Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
TARZANOV BEG
2
00:01:15,800 --> 00:01:17,800
Prive�ite ga.
3
00:01:17,960 --> 00:01:19,760
�vrsto.
4
00:01:20,440 --> 00:01:22,360
Privucite ga, momci.
5
00:01:30,240 --> 00:01:31,720
Ostavi ih.
6
00:01:31,880 --> 00:01:35,880
Ni sami jo� ne znaju gde �e.
Pokrenite se!
7
00:01:48,880 --> 00:01:50,680
Pitaj njega.
8
00:01:54,520 --> 00:01:58,040
Oprostite, tra�imo protektorat.
9
00:02:12,920 --> 00:02:17,600
Pazi. Verovatno pripadaju ratnom
plemenu iz unutra�njosti.
10
00:02:19,280 --> 00:02:24,080
Hej! Bri�ite, dosadnjakovi�i.
Hajde, i�. Kako se usudite.
11
00:02:24,240 --> 00:02:27,640
Ti bedni prokletnici samo
takav jezik razumeju.
12
00:02:27,800 --> 00:02:29,760
Herbert Henri Rejvlins,
na usluzi.
13
00:02:29,920 --> 00:02:32,640
Hvala vam.
Tra�imo protektorat.
14
00:02:32,800 --> 00:02:35,680
Protektorat ili upravnika?
Upravnika.
15
00:02:35,840 --> 00:02:38,600
Gospodin je kod mog
poslodavca.
16
00:02:38,760 --> 00:02:41,240
Proverava po�iljku
divljih �ivotinja.
17
00:02:41,440 --> 00:02:44,520
Kako mi je dobra stara Engleska?
18
00:02:44,680 --> 00:02:46,640
- Pa...
- Dobro, ha?
19
00:02:46,800 --> 00:02:49,360
A vi, gospo�ice,
kako vam se svi�a Afrika?
20
00:02:49,520 --> 00:02:53,800
Sigurno odbojno. Ma, ne�u vas
vi�e gnjaviti s pitanjima.
21
00:02:54,000 --> 00:02:58,280
Sigurno ste umorni od pri�anja.
�ta god �elite znati, pitajte me.
22
00:02:58,440 --> 00:03:00,640
- Pa, zanima me...
- Stigli smo.
23
00:03:00,840 --> 00:03:04,480
Oprostite, gazda. Dvoje mladih
�ele videti upravnika.
24
00:03:04,640 --> 00:03:07,360
Ja sam upravnik.
Zovem se Masters.
25
00:03:07,520 --> 00:03:09,000
Drago mi je.
Erik Parker.
26
00:03:09,160 --> 00:03:11,000
- Moja sestra, Rita.
- Drago mi je.
27
00:03:11,160 --> 00:03:14,800
G�ice Parker, niste uobi�ajeni prizor
u ovim delovima.
28
00:03:14,960 --> 00:03:18,840
Ni u kakvim delovima.
Ja sam Fraj. Kapetan Fraj.
29
00:03:25,640 --> 00:03:27,120
Ne, budalo!
30
00:03:30,120 --> 00:03:32,040
Da mi ljubimca raspori
obi�na ma�ka!
31
00:03:32,240 --> 00:03:34,640
- Va�eg ljubimca?
- Da, tamo u kavezu.
32
00:03:34,800 --> 00:03:36,440
�elite li ga videti?
33
00:03:41,680 --> 00:03:43,640
Ne izgleda kao neko kome
je potrebna za�tita.
34
00:03:43,840 --> 00:03:46,320
I ne treba.
U trenu savlada leoparda.
35
00:03:46,480 --> 00:03:49,560
Boja njihove ko�e sla�e im se sa naravi.
36
00:03:49,840 --> 00:03:52,760
- Previ�e vredi da bi se mrcvario.
- Bojim ga se.
37
00:03:52,920 --> 00:03:54,560
Iako je u kavezu.
38
00:03:54,720 --> 00:03:57,520
Ne brinite, g�ice Parker.
Li�no sam napravio taj kavez.
39
00:03:57,680 --> 00:04:00,720
Aluminijumska legura. Garantujem
da mo�e sve izdr�ati.
40
00:04:00,880 --> 00:04:03,200
Ne�emo vas vi�e zadr�avati.
41
00:04:03,400 --> 00:04:05,480
Nije nikakva tajna,
kapetane Fraj.
42
00:04:05,640 --> 00:04:09,040
Rita i ja tra�imo ne�to �to se zove
greben Mutia.
43
00:04:09,880 --> 00:04:11,800
Je li to sve?
44
00:04:11,960 --> 00:04:17,080
Mladi�u, mo�da biste �eleli
posetiti krater na Mesecu.
45
00:04:17,240 --> 00:04:21,120
Ne znam �ta vam je sme�no,
ali nama je to vrlo ozbiljno.
46
00:04:21,280 --> 00:04:24,440
U Africi je najozbiljnije
podnevno sunce.
47
00:04:24,600 --> 00:04:28,240
Da, od njega dame i gospoda
pri�aju �a�ave stvari.
48
00:04:28,400 --> 00:04:31,400
Nao�ito dok se
na njega ne priviknu.
49
00:04:31,560 --> 00:04:36,160
Po�to smo neiskusni,
recite nam o �emu se radi.
50
00:04:36,320 --> 00:04:39,200
Prvo, jedini pristup
grebenu Mutia...
51
00:04:39,360 --> 00:04:41,320
je navodno kroz
zemlju Gabonija.
52
00:04:41,720 --> 00:04:42,840
Veselo je to drustvo.
53
00:04:43,000 --> 00:04:45,520
- Nikad ih nisam video. A ti, Fraj?
- Nisam.
54
00:04:45,680 --> 00:04:48,320
Iako sam video �rtve
kako plutaju rekom...
55
00:04:48,480 --> 00:04:50,440
nakon �to su ih
Gaboni sredili.
56
00:04:50,600 --> 00:04:52,080
- Donesi nam pi�e.
- U redu.
57
00:04:52,280 --> 00:04:55,600
Samo najve�i i potpuno
opremljen safari...
58
00:04:55,760 --> 00:04:57,640
se mo�da mo�e probiti.
59
00:04:57,800 --> 00:05:01,080
A, kako ste rekli, to je izvan
doma�aja ve�ine ljudi.
60
00:05:01,240 --> 00:05:04,280
Drugo, iz domoroda�kih pri�a
o kosom grebenu...
61
00:05:04,440 --> 00:05:07,440
neprakti�an je �ak
i za veliku grupu.
62
00:05:07,720 --> 00:05:10,160
Ka�u da je poput
dugog oblaka.
63
00:05:10,320 --> 00:05:14,840
Na vidiku su samo pusti grebeni
od 300 do 450 metara visine.
64
00:05:15,000 --> 00:05:16,960
Bomba, limete.
65
00:05:17,120 --> 00:05:20,240
Ne postoji li uvek i tre�e,
kapetane Fraj?
66
00:05:20,400 --> 00:05:21,800
Naravno.
67
00:05:21,960 --> 00:05:25,760
Tre�e, ni jedan domorodac
ne mo�e zanemariti Juju.
68
00:05:25,920 --> 00:05:29,680
- �ta je Juju?
- Crna magija, tabu, sve zabranjeno.
69
00:05:29,840 --> 00:05:31,920
Ma dajte.
70
00:05:32,080 --> 00:05:35,440
Da �ivite toliko dugo u Africi
kao kapetan Fraj...
71
00:05:35,600 --> 00:05:40,600
znali biste da postoji deli� istine
u svakom domoroda�kom praznoverju.
72
00:05:40,760 --> 00:05:43,320
Kakvo je to praznoverje?
73
00:05:43,480 --> 00:05:46,600
- Pa...
- Rasa velikih gorila. S vo�om.
74
00:05:47,560 --> 00:05:52,160
I to vrlo sposobnim, koji ima mo�
nad �ivotom i smrti cele d�ungle.
75
00:05:52,320 --> 00:05:55,040
U celoj toj pri�i
naj�udnija je njegova boja.
76
00:05:55,200 --> 00:05:57,800
- Boja?
- Bela.
77
00:05:58,160 --> 00:06:01,680
Bokca ti! Bela gorila?
78
00:06:02,000 --> 00:06:03,400
Verujete u to?
79
00:06:03,600 --> 00:06:07,000
Verujem da tamo, gde nijedan
belac nije pre kro�io...
80
00:06:07,160 --> 00:06:10,720
�eka neko, ili bolje, ne�to...
81
00:06:10,880 --> 00:06:15,160
misteriozno �to pla�i domoroce.
Stvor koji ne da da ga uznemiravaju.
82
00:06:15,320 --> 00:06:19,520
Eto ga, g�ice Parker.
Grebeni, divljaci i tabu.
83
00:06:19,680 --> 00:06:21,800
Nepobediva kombinacija.
84
00:06:21,960 --> 00:06:25,560
Ali jedan je �ovek pobedio.
Beli lovac po imenu Hari Holt.
85
00:06:25,720 --> 00:06:27,360
Da, se�am ga se.
86
00:06:27,520 --> 00:06:30,520
Tvrdio je da je otkrio
groblje slonova, zar ne?
87
00:06:30,680 --> 00:06:33,800
Da, Holtov pravi motiv
je bio isti kao i na� sada.
88
00:06:33,960 --> 00:06:38,680
Imamo razloga verovati da je
na�a ro�aka D�ejn �iva i da...
89
00:06:38,840 --> 00:06:41,600
�ivi iznad grebena Mutia,
me�u velikim gorilama.
90
00:06:41,760 --> 00:06:45,360
Eto ga, gazda. Redovnici su poznati
po tome da uzimaju �ene.
91
00:06:45,560 --> 00:06:49,040
Ali vo�a nije majmun.
Holt je to jasno rekao.
92
00:06:49,200 --> 00:06:53,600
Vo�a je mu�karac, belac.
A D�ejn je svojevoljno s njim.
93
00:06:53,920 --> 00:06:56,880
Ako je ova neverovatna
pri�a istinita...
94
00:06:57,040 --> 00:06:59,400
Da li biste mi, molim vas,
objasnili...
95
00:06:59,560 --> 00:07:03,120
�ta �elite posti�i ako prona�ete
svoju ro�aku?
96
00:07:03,280 --> 00:07:08,440
Na� otac i D�ejnin otac su imali
tre�eg brata, ujaka Pitera.
97
00:07:08,600 --> 00:07:12,560
Bio je vrlo bogat
i prili�no te�ak �ovek.
98
00:07:12,720 --> 00:07:15,840
Kad si je proletos
utuvio u glavu da umre...
99
00:07:16,000 --> 00:07:19,440
ostavio je polovinu svog nasledstva
od milion funti...
100
00:07:19,640 --> 00:07:23,920
Londonskom univerzitetu za
entomolo�ko istra�ivanje.
101
00:07:24,080 --> 00:07:26,080
- Za �ta, g�ice?
- Insekte.
102
00:07:26,240 --> 00:07:29,640
Drugu polovinu je ostavio D�ejn,
ako je �iva...
103
00:07:29,800 --> 00:07:31,920
i ako se vrati
u civilizaciju.
104
00:07:32,080 --> 00:07:34,360
U suprotnom, insekti
dobijaju ceo milion.
105
00:07:34,520 --> 00:07:38,040
Ako uspete svojoj ro�aki
preneti dobre vesti...
106
00:07:38,240 --> 00:07:40,440
nadate se nekakvom profitu.
107
00:07:40,600 --> 00:07:43,240
Pa, sve �to imam
ulo�ila sam u ovo.
108
00:07:43,400 --> 00:07:47,880
Ako ne uspemo, zna�i da Erik ne�e
zavr�iti medicinski fakultet.
109
00:07:48,080 --> 00:07:52,440
Ako ste u mogu�nosti da
primereno opremite safari...
110
00:07:52,600 --> 00:07:58,280
koji �e voditi kvalifikovani �ovek,
kao na primer, kapetan Fraj...
111
00:07:58,440 --> 00:08:02,480
Ali, �uli ste mi�ljenje kapetana
o celoj stvari.
112
00:08:04,120 --> 00:08:05,960
Ako mi se �elite
pridru�iti...
113
00:08:06,120 --> 00:08:09,520
krenu�emo prema grebenu Mutia
sutra ujutro u 7 sati.
114
00:08:09,680 --> 00:08:10,960
Bomba!
115
00:08:11,120 --> 00:08:13,360
- Kapetane Fraj...
- Ne zahvaljujte mi.
116
00:08:13,520 --> 00:08:16,720
Treba�e vam odgovaraju�a ode�a.
117
00:08:20,640 --> 00:08:24,160
Kapetane Fraj, pre nego �to
prihvatimo va�u ponudu...
118
00:08:24,320 --> 00:08:26,480
za�to ste promenili
mi�ljenje?
119
00:08:26,720 --> 00:08:30,720
Recimo da mi treba odmor
s primesom avanture.
120
00:08:30,920 --> 00:08:33,640
Bi�emo spremni sutra u 7 sati.
121
00:08:36,440 --> 00:08:38,160
Pa, ne mogu verovati.
122
00:08:38,320 --> 00:08:41,160
Najve�i lovac na celom djavoljem
kontinentu...
123
00:08:41,320 --> 00:08:44,200
posta�e slavni turisti�ki vodi�.
124
00:08:44,360 --> 00:08:47,360
I to sve zbog trun�ice avanture.
125
00:08:47,560 --> 00:08:50,600
Ma dajte, gazda.
U �emu je �tos?
126
00:08:50,760 --> 00:08:53,520
�elite uhvatiti tu
mitolo�ku belu gorilu?
127
00:08:53,680 --> 00:08:54,920
- lma� pravo.
- Hvala.
128
00:08:55,080 --> 00:08:57,520
Prvi put za 10 godina
ima� pravo.
129
00:08:57,680 --> 00:08:59,960
Sutra u 7 sati
idemo na safari.
130
00:09:00,120 --> 00:09:02,360
Rastavi �eli�ni kavez
i pripremi ga za put.
131
00:09:02,560 --> 00:09:04,200
- Ne stoj ovde kao...
- Budala?
132
00:09:04,360 --> 00:09:07,240
- Tako je. ldi sad.
- U redu.
133
00:09:25,960 --> 00:09:27,400
Pogledaj ih.
134
00:09:37,840 --> 00:09:40,880
Kako su ru�ni!
135
00:09:49,960 --> 00:09:52,720
- Ovde pristajemo, Bomba.
- Da, bwana.
136
00:10:00,240 --> 00:10:02,040
To sam i mislio.
137
00:10:03,760 --> 00:10:06,760
- Bomba, gornje �etiri kutije.
- Da, bwana.
138
00:10:07,720 --> 00:10:09,920
Ali, kapetane Fraj,
ovo je mo�vara.
139
00:10:10,080 --> 00:10:14,040
�ao mi je. Nisam ja izabrao.
Do�ite na kopno.
140
00:10:28,600 --> 00:10:30,360
Do�i, Rita.
141
00:10:31,120 --> 00:10:33,960
- Ne tamo, g�ice Parker.
- Za�to ne?
142
00:10:34,120 --> 00:10:37,720
Jeste li ikad bacili �tap u osinjak?
Ovo je na�a ruta.
143
00:10:37,920 --> 00:10:41,840
Mo�vara �e sakriti na�e tragove i
u pravom je smeru.
144
00:10:42,440 --> 00:10:44,840
Pro�i �ete, g�ice Parker.
145
00:10:57,800 --> 00:10:59,480
Tlo je prili�no
raskva�eno.
146
00:10:59,640 --> 00:11:02,680
Pa, volim gacati po vodi.
147
00:11:16,480 --> 00:11:18,160
Erik, pogledaj.
148
00:11:22,120 --> 00:11:26,280
Ne bih pucao u njih. Ne�e nas dirati
ako mi njih ne diramo.
149
00:11:26,440 --> 00:11:28,680
Nema smisla objavljivati
na�u prisutnost.
150
00:11:28,840 --> 00:11:33,000
Ako vam je svejedno, g. Parker,
voleo bih da ostanemo tajna.
151
00:11:34,360 --> 00:11:38,120
- Pogledajte ih! Nije li prelepo?
- Raj za lovce, nema �ta.
152
00:11:38,280 --> 00:11:40,440
Niste jo� ni�ta videli.
153
00:11:41,000 --> 00:11:42,800
Pogledajte ovu grupu!
154
00:11:42,960 --> 00:11:46,040
Kao stvoreni su za
motanje po ku�i.
155
00:11:46,840 --> 00:11:49,920
A tek ovi.
Nisu li preprelepi?
156
00:12:10,320 --> 00:12:12,040
Kapetane Fraj.
157
00:12:56,600 --> 00:12:59,720
Evo va�eg Mutia grebena,
g. Parkeru.
158
00:13:06,280 --> 00:13:08,720
Dobro, teraj ih dalje, Bomba.
159
00:13:12,760 --> 00:13:14,760
Prodrmaj ih kaibokom.
160
00:13:24,680 --> 00:13:26,480
Kapetane Fraj!
161
00:13:28,560 --> 00:13:30,360
Juju, bwana.
162
00:13:34,680 --> 00:13:39,160
Poslu�ajmo njihove instinkte
i vratimo se nazad.
163
00:13:39,320 --> 00:13:42,600
- Ovo je zemlja Gabonija.
- Ta�no.
164
00:13:42,760 --> 00:13:46,120
Dok ne smislim kako ih naterati
dalje, ostajemo ovde.
165
00:13:46,280 --> 00:13:49,840
ulogorimo se, Bomba. Bez �atora.
Po�alji jednoga po vodu.
166
00:14:17,400 --> 00:14:19,280
Ma, ti mali...
167
00:14:22,840 --> 00:14:24,360
�ta je?
168
00:14:25,280 --> 00:14:27,720
Divna stvorenja.
169
00:14:58,080 --> 00:15:01,280
Hvala vam.
�ao mi je �to stvaram neprilike.
170
00:15:01,440 --> 00:15:05,040
Voleo bih da vi�e ne pucamo
dok smo ovde.
171
00:15:10,480 --> 00:15:13,080
- Je li stigla voda?
- Nije jo�, bwana.
172
00:15:13,480 --> 00:15:15,280
Po�alji drugoga.
173
00:15:43,160 --> 00:15:46,120
Gaboni.
Pripremite se za pokret.
174
00:15:53,720 --> 00:15:57,080
Na strani Jujua je �isto.
Pre�i �emo reku i tr�ati.
175
00:15:57,280 --> 00:15:59,080
Okupi ih, Bomba.
176
00:16:02,600 --> 00:16:04,760
Ne�emo to ostaviti. Brzo!
177
00:17:40,440 --> 00:17:43,880
- �ta je to bilo? �ivotinja?
- �ta god da je, zahvalni smo.
178
00:17:44,040 --> 00:17:47,160
I Gabonima,
�to smo ostali �ivi.
179
00:17:47,320 --> 00:17:49,240
Nemamo vi�e izbora.
180
00:17:49,400 --> 00:17:52,040
Pripremi ljude, Bomba.
ldemo gore.
181
00:17:59,080 --> 00:18:01,440
Ne �ele i�i, bwana.
Ka�u Juju.
182
00:18:01,600 --> 00:18:04,800
Dobro, neka ostanu.
Mo�da im se svidjaju Gaboni.
183
00:19:03,440 --> 00:19:05,400
To je bilo blizu.
184
00:19:05,720 --> 00:19:07,280
Vrlo blizu.
185
00:19:22,600 --> 00:19:27,560
Bokca ti, ne bih se popeo vi�e
ni da budem bli�e raju.
186
00:19:27,720 --> 00:19:29,920
Mo�da si bli�e
nego �to misli�.
187
00:19:30,120 --> 00:19:32,560
Ulogorimo se ovde, Bomba.
�atori.
188
00:19:33,000 --> 00:19:36,200
Ne�emo se za stalno
ovde ulogoriti, zar ne?
189
00:19:36,360 --> 00:19:38,800
Greben je preveliki da ga
pro�e�ljamo u potrazi...
190
00:19:39,000 --> 00:19:41,160
za va�om ro�akom
i belom gorilom.
191
00:19:41,320 --> 00:19:44,600
Mora�emo smisliti na�in
da oni do�u k nama.
192
00:19:44,880 --> 00:19:46,800
Kako �emo to?
193
00:19:46,960 --> 00:19:49,680
O tome sam puno razmi�ljao.
194
00:19:49,840 --> 00:19:51,480
Smisli�u ne�to.
195
00:19:52,080 --> 00:19:53,480
SUVO GRO��E
196
00:20:31,880 --> 00:20:35,320
Recimo da do�e i poku�a osloboditi
svoje prijatelje.
197
00:20:35,520 --> 00:20:37,400
Ne�e li biti neugodan?
198
00:20:37,600 --> 00:20:40,920
Na to �u pitanje mo�i
odgovoriti sutra ujutro.
199
00:20:41,080 --> 00:20:43,880
- �ta ka�e�, Rejvlinse?
- Ni�ta nisam rekao.
200
00:20:44,040 --> 00:20:46,800
Trebamo se odmoriti
i dati priliku na�em planu.
201
00:20:46,960 --> 00:20:49,200
- Da. Laku no�, kapetane Fraj.
- Laku no�.
202
00:20:49,360 --> 00:20:51,880
Pogleda�u okolo s Rejvlinsom.
203
00:20:52,600 --> 00:20:54,720
- Laku no�.
- Laku no�.
204
00:20:57,800 --> 00:21:00,120
- Laku no�, Rita.
- Laku no�.
205
00:21:04,840 --> 00:21:06,480
- Je li spremno?
- Da.
206
00:21:06,640 --> 00:21:09,240
Ako ve�eras ne upadne,
ukloni ga pre zore.
207
00:21:09,400 --> 00:21:10,800
U redu.
208
00:21:14,800 --> 00:21:17,880
Gazda? Odli�na ideja
da ponesemo ovaj kavez.
209
00:21:18,040 --> 00:21:20,760
Samo treba u�i da oslobodi
ovog majmuna...
210
00:21:20,920 --> 00:21:24,560
- ...i klopka �e se aktivirati.
- Rejvlinse, genije si.
211
00:21:24,720 --> 00:21:26,720
Da, gospodine.
212
00:21:40,160 --> 00:21:44,440
- Kapetane Fraj, jeste li �uli ovo?
- �ta ste �uli?
213
00:21:44,600 --> 00:21:47,080
Zvu�alo je kao krik koji smo
�uli na dnu grebena.
214
00:21:47,240 --> 00:21:50,600
Ne mislite da vam je
najpotrebniji san?
215
00:22:01,560 --> 00:22:02,920
Ja �u ve�eras
stra�ariti.
216
00:22:03,080 --> 00:22:05,320
Ne �elim pucanje.
�elim ga �ivoga.
217
00:22:08,840 --> 00:22:13,000
Hajde, smej se. Uskoro �e�
se sam sebi smejati.
218
00:22:13,200 --> 00:22:15,440
Ti si samo mamac.
219
00:22:15,600 --> 00:22:17,520
Rawlins, uhvati ga.
220
00:22:21,880 --> 00:22:23,680
U redu je.
221
00:22:23,840 --> 00:22:27,240
Naravno, postavi�ete stra�are
u svim pravcima.
222
00:22:27,400 --> 00:22:31,560
I prepla�iti ga? Ne. Bomba �e
paziti na sever, a ti ovde.
223
00:22:31,760 --> 00:22:33,720
- Pored klopke?
- Da. Ako se pojavi...
224
00:22:33,880 --> 00:22:37,160
ne mi�i se i �uti,
osim ako se ne�to ne dogodi.
225
00:22:37,320 --> 00:22:40,920
- Ako se ni�ta ne dogodi?
- U tom slu�aju, do�i tiho po mene.
226
00:22:41,080 --> 00:22:43,520
Uzeli ste mi re�i iz usta.
227
00:22:43,680 --> 00:22:46,840
- Sakrij se tamo u grmlju.
- U redu.
228
00:22:47,000 --> 00:22:48,960
Bi�e mi udobno.
229
00:22:49,120 --> 00:22:52,440
Katkad imam grozan ose�aj
da on zna...
230
00:22:52,600 --> 00:22:54,040
svaki na�
pokret.
231
00:22:54,240 --> 00:22:56,520
- Mo�da zna, Rejvlinse.
- Da.
232
00:22:56,840 --> 00:22:59,560
- Laku no�, Rejvlinse.
- Laku no�.
233
00:24:32,360 --> 00:24:33,840
�ita.
234
00:26:43,760 --> 00:26:45,040
�ita!
235
00:26:50,920 --> 00:26:53,600
- Kapetane Fraj!
- Rita, �ta je?
236
00:26:53,760 --> 00:26:55,400
- Videla sam ga.
- Gde je?
237
00:26:55,560 --> 00:26:57,480
Mislim da je tamo.
238
00:26:58,280 --> 00:27:01,120
- �ta se dogodilo?
- Bio je ovde. Bomba!
239
00:27:01,320 --> 00:27:03,120
Gde je ta budala?
240
00:27:03,920 --> 00:27:06,080
Konopci su prerezani.
241
00:27:06,280 --> 00:27:09,240
Rejvlinse! Gde je taj idiot?
242
00:27:13,440 --> 00:27:16,280
- Kog �avola radi� unutra?
- Kapetane Fraj.
243
00:27:16,440 --> 00:27:18,920
Pro�iveo sam strahotu.
244
00:27:19,080 --> 00:27:21,840
Ogromno me �udovi�te napalo
i nakon te�ke borbe...
245
00:27:22,000 --> 00:27:24,760
bacilo me na tlo i gazilo me.
246
00:27:24,920 --> 00:27:28,960
Kad sam otvorio o�i, pretvorio se
u stra�nog, dlakavog majmuna.
247
00:27:29,120 --> 00:27:30,960
On je aktivirao klopku?
248
00:27:31,200 --> 00:27:34,920
Ne, to sam ja napravio iz opreza.
249
00:27:35,880 --> 00:27:39,160
Bomba, okupi momke i �ivotinje!
250
00:28:11,760 --> 00:28:13,160
Tarzane.
251
00:28:13,800 --> 00:28:15,240
D�ejn.
252
00:29:32,840 --> 00:29:36,600
Tarzane, pusti me. Nisam budna.
�ta �e susedi pomisliti?
253
00:29:37,760 --> 00:29:39,880
- Povre�ena?
- Dobro da si me probudio.
254
00:29:40,040 --> 00:29:42,920
- Imala sam no�nu moru. Bojala sam se.
- Bojala?
255
00:29:43,080 --> 00:29:46,000
Sanjala sam da sam u Londonu,
u taksiju koji juri.
256
00:29:46,160 --> 00:29:48,080
Radio je bio upaljen
i i�la sam...
257
00:29:48,280 --> 00:29:51,200
na partiju brid�a sa mojim
tetkama usedelicama.
258
00:29:51,800 --> 00:29:57,200
Hvala ti �to si stra�no �udovi�te
koje me otelo i dr�i me ovde.
259
00:29:58,240 --> 00:29:59,560
D�ejn.
260
00:29:59,960 --> 00:30:01,600
Samo trenutak.
261
00:30:01,760 --> 00:30:05,000
Pre nego po�ne� sa svojim
uobi�ajenim laskanjem...
262
00:30:05,160 --> 00:30:06,960
gde si bio sino�?
263
00:30:07,120 --> 00:30:08,440
- Plivati.
- Ne.
264
00:30:08,920 --> 00:30:11,440
Ne, ne�emo plivati.
I ne menjaj temu.
265
00:30:11,600 --> 00:30:16,280
Tek si se jutros vratio.
I nosio si cipele.
266
00:30:16,440 --> 00:30:19,200
- Plivati, plivati.
- Ne.
267
00:30:19,600 --> 00:30:21,480
�ita.
268
00:30:26,640 --> 00:30:28,880
- Odaklea ovo, Tarzane?
- Plivati.
269
00:30:29,040 --> 00:30:31,480
Tarzane, molim te.
�elim znati.
270
00:30:32,120 --> 00:30:36,200
- Ljudi.
- Da, znam. Belci? Gde?
271
00:30:36,800 --> 00:30:38,960
- Sad plivati.
- Moram ih videti.
272
00:30:39,160 --> 00:30:41,280
- Ne.
- Molim te.
273
00:30:41,440 --> 00:30:42,760
Ne.
274
00:30:44,680 --> 00:30:46,840
Molim te, Tarzane.
275
00:30:48,960 --> 00:30:50,440
Ostati.
276
00:30:51,840 --> 00:30:53,400
Ostati.
277
00:31:28,360 --> 00:31:30,560
Kakvo je to bilo stra�no
�udovi�te.
278
00:31:30,720 --> 00:31:34,840
�udim se kako nam kosa nije
osedela preko no�i.
279
00:31:35,000 --> 00:31:37,360
Mislim da je bio sladak.
280
00:31:37,520 --> 00:31:39,880
Sladak, g�ice Rita?
Dobro ste ga pogledali?
281
00:31:40,040 --> 00:31:42,040
On je gledao mene.
282
00:31:42,200 --> 00:31:45,320
Da se po�teno borio,
imao bih ga.
283
00:31:45,520 --> 00:31:49,760
Aha, imao bih ga. Ali imam samo
dve ruke, a on �etiri.
284
00:31:49,920 --> 00:31:51,880
U svakoj je imao veliku,
te�ku toljagu.
285
00:31:52,040 --> 00:31:56,240
I�ao je prema meni, zavijaju�i
i ma�u�i njima poput...
286
00:32:05,560 --> 00:32:08,760
U sukobu sa �ivotinjama,
jedno uvek mora� znati.
287
00:32:08,960 --> 00:32:13,880
Mi smo superiorniji iz dva razloga.
Prvi je samokontrola, a drugi pi�tolj.
288
00:32:18,120 --> 00:32:20,080
�ta ti je?
289
00:32:22,240 --> 00:32:24,880
- Gde je g�ica Parker?
- Kapetane Fraj...
290
00:32:25,040 --> 00:32:26,840
Daj, reci, �ove�e!
291
00:32:27,000 --> 00:32:28,760
- Bio je opet ovde.
- G�ice Parker!
292
00:32:28,920 --> 00:32:32,400
Nije dobro.
Prisvojio je.
293
00:32:32,560 --> 00:32:35,000
- Gde je oti�ao?
- Gore.
294
00:32:35,160 --> 00:32:36,680
Rita!
295
00:32:37,360 --> 00:32:38,760
Bomba!
296
00:32:45,720 --> 00:32:49,200
- Nikad je ne�emo prona�i.
- Skupite hrabrost. Ovo ne�e pomo�i.
297
00:32:49,360 --> 00:32:52,680
Pomo�i? Verovatno je
ve� odveo odavde.
298
00:32:54,160 --> 00:32:56,960
Rita, gde si?
299
00:32:57,120 --> 00:32:59,120
Gore.
300
00:32:59,720 --> 00:33:00,960
Rita.
301
00:33:01,640 --> 00:33:04,120
- Ne brinite, dobro sam.
- Je li to Erik?
302
00:33:04,280 --> 00:33:06,960
Da, naravno da je Erik.
Prona�la sam je!
303
00:33:07,320 --> 00:33:09,920
- Zdravo, D�ejn.
- Zdravo.
304
00:33:10,080 --> 00:33:12,640
- Ko je ovo do njega?
- On nas je doveo ovamo.
305
00:33:12,800 --> 00:33:17,480
- Nije li ovo preprelepo?
- Tako mi je drago �to te vidim.
306
00:33:17,640 --> 00:33:19,640
Prestanite razgovarati
i do�ite dole.
307
00:33:19,800 --> 00:33:24,200
Odmah. Mo�emo dole, zar ne?
308
00:33:24,360 --> 00:33:25,800
Tarzane,
spusti Ritu dole.
309
00:33:31,160 --> 00:33:34,840
- D�ejn tu�na?
- Nisam bila toliko sre�na...
310
00:33:35,000 --> 00:33:37,480
u celom svom �ivotu.
311
00:33:49,840 --> 00:33:51,920
Tarzane!
312
00:34:01,400 --> 00:34:03,680
- Erik.
- D�ejn, to si zaista ti.
313
00:34:03,840 --> 00:34:06,960
Da. �iva i zdrava i sre�na.
314
00:34:07,160 --> 00:34:08,720
I bogata, �ujem.
315
00:34:08,880 --> 00:34:11,720
- Tarzane, ovo je moj ro�ak Erik.
- Moj ro�ak Erik.
316
00:34:11,880 --> 00:34:13,680
Drago mi je.
317
00:34:15,200 --> 00:34:18,880
- D�ejn, ovo je kapetan Fraj.
- Drago mi je.
318
00:34:19,040 --> 00:34:20,920
Drago mi je.
Ovo je zabavno.
319
00:34:21,080 --> 00:34:23,480
Nisam to dugo radila.
320
00:34:23,680 --> 00:34:26,640
Tarzane, ovo je kapetan Fraj.
321
00:34:26,800 --> 00:34:29,720
Tarzane, kapetan Fraj je
tako�e prijatelj.
322
00:34:29,880 --> 00:34:32,680
Pomogao je Riti i Eriku
da nas prona�u.
323
00:34:35,880 --> 00:34:37,160
Tako�e prijatelj.
324
00:34:38,120 --> 00:34:41,320
O, svi�am mu se!
325
00:34:51,720 --> 00:34:53,320
- Hej!
- Molim vas.
326
00:34:56,400 --> 00:34:58,560
S tom pu�kom je gotovo.
327
00:34:58,720 --> 00:35:02,080
�ao mi je, kapetane Fraj, ali Tarzan je
video kako pu�ke ubijaju.
328
00:35:02,240 --> 00:35:04,400
Pa, razumem ga.
329
00:35:04,560 --> 00:35:07,400
lpak, ostaje pitanje kako �u
za�tititi svoje ljude.
330
00:35:07,600 --> 00:35:10,640
To ne�e biti potrebno
kad vas Tarzan pazi.
331
00:35:10,800 --> 00:35:12,080
A ru�ak?
332
00:35:12,240 --> 00:35:15,320
Ne mo�emo golim rukama
hvatati ru�ak po d�ungli.
333
00:35:15,520 --> 00:35:17,240
Ne, na�i ste gosti.
334
00:35:17,440 --> 00:35:20,720
Rita, nema potrebe da kampuje�
i da ti je neudobno...
335
00:35:20,880 --> 00:35:23,640
- ...kad mi imamo ku�u.
- Ku�u? Misli� ovaj...
336
00:35:23,800 --> 00:35:27,120
Ono malo gnezdo?
Ne, mislim na pravu ku�u.
337
00:35:27,280 --> 00:35:29,440
Imamo dovoljno prostora.
Bi�e ti udobno.
338
00:35:29,600 --> 00:35:32,040
Tarzan ju je napravio.
Ja sam osmislila kuhinju.
339
00:35:32,200 --> 00:35:33,960
- Kuhinju?
- Topla i hladna voda.
340
00:35:34,120 --> 00:35:35,960
Sve potrebne udobnosti.
341
00:35:36,120 --> 00:35:40,280
Kapetane Fraj, recite svojim ljudima
da se spreme. Pokaza�u vam put.
342
00:35:40,520 --> 00:35:43,520
- Tarzane, idi u kupovinu.
- Kupovina.
343
00:35:43,720 --> 00:35:46,720
- Da, hranu za sve ljude.
- Hrana.
344
00:35:46,880 --> 00:35:49,280
- I po�uri nazad.
- �uri nazad.
345
00:36:44,360 --> 00:36:46,360
Nemojte cele no�i.
346
00:36:46,520 --> 00:36:50,360
Ja? Spavam visoko.
Ja sam gost.
347
00:36:50,520 --> 00:36:54,360
I nemojte im davati no�ne more.
348
00:37:06,320 --> 00:37:09,480
Pazi da ti ne zagori.
349
00:37:16,880 --> 00:37:19,840
D�ejn, nismo do�li ovamo
da te rastu�imo.
350
00:37:20,000 --> 00:37:23,400
Duguje� sebi da se vrati�,
dok ne bude� sigurna.
351
00:37:23,560 --> 00:37:27,240
Znam. Do�li ste jer ste �eleli mene
vi�e od mog novca.
352
00:37:27,400 --> 00:37:30,480
- Ali, D�ejn...
- Nisam nezahvalna.
353
00:37:31,440 --> 00:37:34,240
Ne, Rita mo�e imati
svilenih �arapa koliko �eli.
354
00:37:34,400 --> 00:37:38,680
Erik svoju karijeru i �uti sportski auto
u kojem �e voziti devojku.
355
00:37:38,840 --> 00:37:40,920
- Ima� devojku?
- Pa, naravno.
356
00:37:41,160 --> 00:37:43,200
Volela bih da je upoznam.
357
00:37:46,440 --> 00:37:51,440
- Erik, mogu li se negde potpisati?
- Ne, D�ejn.
358
00:37:51,640 --> 00:37:55,040
Ujak je �eleo ostaviti sav novac
svom groznom muzeju.
359
00:37:55,200 --> 00:37:56,920
Ti si bila stvar
savesti.
360
00:37:57,080 --> 00:38:01,000
Ina�e testament ne bi imao
toliko prepreka.
361
00:38:01,560 --> 00:38:05,080
Naravno, ako me Tarzan pusti...
362
00:38:10,480 --> 00:38:12,800
Ne smete ni�ta re�i Tarzanu...
363
00:38:12,960 --> 00:38:15,400
dok mu sama ne ka�em.
364
00:38:15,560 --> 00:38:19,240
�elim da zna za�to idem
i kad �u se vratiti.
365
00:38:19,960 --> 00:38:22,680
D�ejn, za�to ga ne povede�
sa sobom?
366
00:38:23,680 --> 00:38:26,720
- U London?
- Da, naravno!
367
00:38:26,920 --> 00:38:30,800
Ako �eli�, mogla bi pola vremena
provesti ovde, pola tamo.
368
00:38:30,960 --> 00:38:34,640
Ne, Rita.
Tarzan je ovde kralj.
369
00:38:34,800 --> 00:38:36,960
Kako �e mu tamo biti?
370
00:38:37,120 --> 00:38:42,320
lsprva �e biti �udak. A onda,
�to bude vi�e znao o civilizaciji...
371
00:38:42,520 --> 00:38:45,120
shvati�e da zavisi od
svoje bogate �ene.
372
00:38:45,280 --> 00:38:47,760
Ne bi to mogao podneti.
373
00:38:48,000 --> 00:38:51,880
A ako bi i mogao, bilo bi jo� gore.
374
00:38:52,280 --> 00:38:56,480
G�ice Parker, va� se suprug vra�a.
375
00:39:19,600 --> 00:39:22,520
- Zdravo.
- Zdravo.
376
00:39:23,960 --> 00:39:25,320
- Zdravo.
- Zdravo.
377
00:39:25,520 --> 00:39:28,240
- Mislio sam: ''Kako ste?''
- Dobro.
378
00:39:55,000 --> 00:39:57,520
Dugo te nije bilo.
379
00:39:58,200 --> 00:40:01,760
Nisu li prelepe ove godine?
380
00:40:02,320 --> 00:40:05,320
- I ove su zrele.
- Jesti?
381
00:40:05,520 --> 00:40:09,040
- �im uzmemo vodu.
- G�ice Parker!
382
00:40:09,200 --> 00:40:10,600
G�ice Parker!
383
00:40:10,760 --> 00:40:14,560
- �ta je, Rejvlinse?
- Mislim da me ova �ivotinja ne voli.
384
00:40:15,080 --> 00:40:18,000
- Mo�da ne ka�ete pravu re�.
- Zaboga.
385
00:40:18,200 --> 00:40:21,640
Da, mo�da je to to.
Hajde, ti.
386
00:40:21,800 --> 00:40:23,440
Gore!
387
00:40:25,240 --> 00:40:28,080
Ukrcavanje!
388
00:40:28,560 --> 00:40:32,880
Hajde, ho�e� li?
I ja �u tebe, jednog dana.
389
00:40:33,280 --> 00:40:34,520
Ho-ruk!
390
00:40:38,640 --> 00:40:43,400
Nemoj me ispustiti, Ongali.
Kako god se ve� zove�.
391
00:40:59,600 --> 00:41:02,360
Rekao bih, gove�a pe�enka.
392
00:41:02,520 --> 00:41:05,080
Budi koristan u kuhinji,
Rejvlinse.
393
00:41:05,240 --> 00:41:06,880
U redu.
394
00:41:13,000 --> 00:41:16,440
- Mogu li pomo�i?
- Mo�ete.
395
00:41:16,600 --> 00:41:20,280
- Tarzane, poka�i mu kako do vode.
- Voda.
396
00:41:42,600 --> 00:41:45,280
Ovo je vrlo pametno.
397
00:41:45,440 --> 00:41:49,200
- To je iza�lo iz tvoje glave?
- Glave?
398
00:41:49,360 --> 00:41:53,360
Mislim na ideju, ne vodu.
399
00:41:53,640 --> 00:41:55,360
Voda.
400
00:41:58,480 --> 00:42:02,800
�ita, uklju�i ventilator, mo�e?
401
00:42:11,760 --> 00:42:13,520
Ve�era!
402
00:42:13,680 --> 00:42:16,920
- Spreman sam.
- Opa!
403
00:42:17,080 --> 00:42:20,920
Poku�aj nas poslu�iti bez
umakanja pal�eva u supu.
404
00:42:21,080 --> 00:42:23,960
Evo mog doprinosa.
Ne krivite me ako su �argarepe.
405
00:42:24,160 --> 00:42:27,200
Nije �argarepa, ali je dobro
iako ne znam ime.
406
00:42:27,360 --> 00:42:28,920
Erik, prestani.
407
00:42:29,120 --> 00:42:32,440
Rita, sedi ovde, kapetane Fraj,
Erik, tamo.
408
00:42:32,600 --> 00:42:35,520
- Tarzan �e ise�i.
- Postoji li ne�to �to on ne mo�e?
409
00:42:35,680 --> 00:42:37,920
Zapravo, sve brzo shvati.
410
00:42:38,080 --> 00:42:39,360
Zar ne, Tarzane?
411
00:42:39,520 --> 00:42:42,480
Pogledajte kolika je pe�enica!
412
00:42:43,640 --> 00:42:45,720
Nema supe.
413
00:42:47,720 --> 00:42:50,240
- Jesti sad.
- Sla�em se.
414
00:42:50,400 --> 00:42:52,560
Ima li plemena na grebenu?
415
00:42:52,720 --> 00:42:56,400
Ima, grozni su divljaci.
416
00:42:56,560 --> 00:42:58,840
Uznemiravaju vas, zar ne?
417
00:42:59,160 --> 00:43:02,120
Ne, najmo�nije pleme �ivi...
418
00:43:02,400 --> 00:43:04,200
dan vremena odavde.
419
00:43:04,360 --> 00:43:06,920
Ali Tarzan je za njih Juju,
pa nas ne diraju.
420
00:43:07,120 --> 00:43:08,840
Ni �ivotinje
ne povre�uju.
421
00:43:09,040 --> 00:43:14,240
Ali bili bi zadovoljni da odemo
i ostavimo im ovo podru�je za lov.
422
00:43:14,400 --> 00:43:16,480
Nemate kontakte
s domorocima?
423
00:43:16,640 --> 00:43:19,040
Ne govore nijedan poznati jezik.
424
00:43:19,200 --> 00:43:20,600
I mi njih pu�tamo
na miru.
425
00:43:20,800 --> 00:43:23,840
Ali domoroci se me�usobno
nekako sporazumevaju.
426
00:43:24,000 --> 00:43:26,640
Da, tako je.
G�ice Parker...
427
00:43:31,640 --> 00:43:33,760
Hvala ti, �ita.
428
00:43:33,960 --> 00:43:37,040
Ne, sad, pro�drljivice.
Evo, napolju jedi.
429
00:43:37,200 --> 00:43:38,840
Hajde.
430
00:43:40,360 --> 00:43:43,440
Ne zna se pona�ati za stolom.
431
00:43:45,920 --> 00:43:50,280
Hvala najlep�e.
432
00:43:52,560 --> 00:43:54,760
Slu�aj.
�elim da shvati�...
433
00:43:54,960 --> 00:43:58,920
da se svaki poku�aj prisnosti
zamera. Hvala.
434
00:43:59,120 --> 00:44:02,800
- G�ice Parker, razmi�ljao sam...
- Hej, stari Fraj je razmi�ljao.
435
00:44:02,960 --> 00:44:06,520
Nije moja briga, ali �uo sam
o �emu ste pri�ali.
436
00:44:06,720 --> 00:44:10,360
Znam re�enje �ta �ete s Tarzanom
kad odete u Englesku.
437
00:44:10,560 --> 00:44:13,120
- Molim vas, kapetane Fraj...
- Oti�i?
438
00:44:13,280 --> 00:44:15,040
Ne, niste me saslu�ali.
439
00:44:15,200 --> 00:44:17,720
Ne biste ga trebali ostaviti.
Povedite ga.
440
00:44:17,960 --> 00:44:22,320
Ne mora zavisiti od vas. Nudim mu
ugovor s kojim se mo�e obogatiti.
441
00:44:22,480 --> 00:44:25,120
- Mislite, da ga izlo�ite?
- Ni�ta tako.
442
00:44:25,320 --> 00:44:29,320
Mogao bi predavati o divljem �ivotu
i raditi s divljim �ivotinjama.
443
00:44:29,640 --> 00:44:32,760
�ta ka�ete? Do�ite u Englesku.
Bi�ete senzacija.
444
00:44:32,920 --> 00:44:37,800
Moja je ro�aka naglasila
da se to ne spominje.
445
00:44:39,120 --> 00:44:42,400
�ao mi je. Nisam znao
da je to tajna.
446
00:44:42,560 --> 00:44:47,000
- Tajna? D�ejn oti�i?
- �ekaj, nije to D�ejnina ideja.
447
00:44:47,160 --> 00:44:50,000
Erik i ja smo morali
potpisati ne�to.
448
00:44:50,320 --> 00:44:53,400
Ina�e �emo izgubiti puno novaca
ako nam D�ejn ne pomogne.
449
00:44:53,600 --> 00:44:56,160
- Novac?
- Da, Tarzane, novac.
450
00:44:56,320 --> 00:44:59,680
S njim kupuje� hranu, ode�u...
451
00:45:00,000 --> 00:45:03,480
Hrana, ode�a...
452
00:45:04,680 --> 00:45:07,120
- Novac?
- Ne, Tarzane, ne razume�.
453
00:45:07,320 --> 00:45:10,520
- Nije to novac...
- Naravno da ne razume!
454
00:45:10,680 --> 00:45:13,000
Nadam se da nikad ni ne�e.
455
00:45:13,360 --> 00:45:17,200
- Tajna.
- Ne, Tarzane. Ne.
456
00:45:19,000 --> 00:45:20,320
D�ejn oti�i?
457
00:45:20,480 --> 00:45:22,240
D�ejn ljudi oti�i?
458
00:45:23,160 --> 00:45:24,680
Samo ako �eli�...
459
00:45:24,880 --> 00:45:29,000
ni�ta te ne�e rastu�iti.
460
00:45:32,520 --> 00:45:33,880
Tarzane!
461
00:46:12,640 --> 00:46:14,040
�ita.
462
00:46:51,720 --> 00:46:54,200
Tarzane, Tarzane.
463
00:46:57,720 --> 00:46:59,880
D�ejn ne sre�na?
464
00:47:00,040 --> 00:47:02,760
Kako da ti objasnim?
465
00:47:03,040 --> 00:47:08,440
Volim Tarzana.
Tarzan je D�ejnina ljubav.
466
00:47:08,600 --> 00:47:12,600
Kao zvezde no�u,
kao vazduh koji udi�e.
467
00:47:12,760 --> 00:47:17,480
Tarzan me �ini �ivom,
ali Erik i Rita su moji prijatelji.
468
00:47:18,120 --> 00:47:21,400
Prijatelji, kao ki�a krajem leta...
469
00:47:21,560 --> 00:47:24,640
kao vetar na vrhu d�ungle.
470
00:47:25,160 --> 00:47:27,840
Ja sam tvoja, ti si moj.
471
00:47:28,280 --> 00:47:30,960
Ali moram pomo�i Riti.
Ona je moja prijateljica.
472
00:47:31,120 --> 00:47:34,120
Kao �to je Tarzan
prijatelj �ita...
473
00:47:34,280 --> 00:47:37,640
- ...i pomogao kad je bila u klopci.
- Klopka?
474
00:47:37,800 --> 00:47:39,160
Da, klopka.
475
00:47:41,520 --> 00:47:44,360
Ne, ne prava klopka...
476
00:47:44,560 --> 00:47:47,760
ali jednako jaka i stra�na.
477
00:47:49,520 --> 00:47:51,600
D�ejn �eli oti�i?
478
00:47:51,760 --> 00:47:55,840
Se�a� se kad si ti oti�ao kad je
Timba upala u klopku?
479
00:47:56,000 --> 00:47:58,040
D�ejn �eli oti�i?
480
00:47:58,240 --> 00:48:01,280
Tarzane, veruj mi...
481
00:48:01,440 --> 00:48:04,200
kad mesec tri puta
obi�e safari...
482
00:48:04,360 --> 00:48:08,200
tri puta, a kad iza�e iza reke
veliki i okrugli...
483
00:48:08,360 --> 00:48:12,880
i obasja nas,
na�i �e nas kao �to smo sada.
484
00:48:13,120 --> 00:48:14,720
Zajedno.
485
00:48:14,880 --> 00:48:17,480
A moj �e safari zauvek
biti gotov.
486
00:48:18,880 --> 00:48:21,000
I nikad vi�e ne�u oti�i.
487
00:48:22,120 --> 00:48:23,320
Tarzan...
488
00:48:23,520 --> 00:48:24,640
i D�ejn.
489
00:48:31,360 --> 00:48:33,440
Razume�?
490
00:48:36,760 --> 00:48:38,800
Razumeti.
491
00:49:14,080 --> 00:49:16,920
Bravo, Rejvlinse!
Da vidimo kako davi� lava.
492
00:49:26,160 --> 00:49:28,720
- Idem s vama.
- D�ejn, draga!
493
00:49:28,960 --> 00:49:32,320
Ali, �elim biti nasamo s Tarzanom.
494
00:49:32,960 --> 00:49:35,560
- Treba mi vreme za opro�taj.
- Da, naravno.
495
00:49:35,760 --> 00:49:38,920
Mi se mo�emo vratiti u
stari kamp i ostaviti vas.
496
00:49:39,080 --> 00:49:42,640
Ne, Tarzan i ja imamo mali
rajski vrt gore niz reku.
497
00:49:42,800 --> 00:49:45,280
Ve� je oti�ao tamo i �eka me.
498
00:49:45,760 --> 00:49:48,960
- Ujutro �u biti spremna.
- Sutra ujutro?
499
00:49:49,120 --> 00:49:51,800
- Hteli ste oti�i, zar ne?
- Tako je.
500
00:49:51,960 --> 00:49:53,800
Naravno.
501
00:50:02,920 --> 00:50:04,960
Neka ti ne smeta
njihovo smejanje.
502
00:50:05,160 --> 00:50:07,320
Ja sam bila gora od tebe.
503
00:50:07,480 --> 00:50:11,600
Ve�ba nikog nije u�inila savr�enim
kao njega, g�ice.
504
00:50:11,760 --> 00:50:15,000
Ima� visoko mi�ljenje o Tarzanu
od svih drugih.
505
00:50:15,160 --> 00:50:18,480
G�ice D�ejn, on je najplemenitiji
gospodin kojeg sam upoznao...
506
00:50:18,640 --> 00:50:21,400
- ...u odelu ili bez njega.
- Hvala.
507
00:50:21,560 --> 00:50:24,160
Tarzan bi bio ponosan.
508
00:50:33,840 --> 00:50:36,720
- Idem re�i momcima da se spreme.
- Nema �urbe.
509
00:50:36,880 --> 00:50:40,360
- Nije li bolje da rastavimo kavez?
- Ne, ostavljam ga ovde.
510
00:50:40,520 --> 00:50:42,680
Ne�emo loviti gorile
na povratku.
511
00:50:43,080 --> 00:50:45,320
Nemamo druge koristi
od njega, a?
512
00:50:45,480 --> 00:50:48,440
Nemamo, ali vrlo je vredan.
513
00:50:48,600 --> 00:50:50,600
�ak ste ga naru�ili
iz Birminghama.
514
00:50:50,760 --> 00:50:53,600
ldi proveri da momci nemaju
trnje u nogama za sutra.
515
00:50:53,760 --> 00:50:55,200
U redu.
516
00:50:55,360 --> 00:50:58,800
- I po�alji mi Bombu.
- U redu. Bomba!
517
00:51:00,840 --> 00:51:03,560
Kapetan Fraj te zove.
518
00:51:06,240 --> 00:51:09,440
Bomba, slu�aj.
Tamo gde sunce silazi je pleme.
519
00:51:09,640 --> 00:51:12,760
Jedan dan udaljeno.
Bomba je brz, pola dana.
520
00:51:12,920 --> 00:51:15,200
- Prona�i poglavicu.
- Kako?
521
00:51:15,400 --> 00:51:18,800
Na�i �e� ga. �ta je, boji� se?
522
00:51:18,960 --> 00:51:20,720
- Bomba nema straha.
- Odli�no.
523
00:51:20,880 --> 00:51:23,840
Reci poglavici bwana poslao.
Bwana �eli biti prijatelj.
524
00:51:24,000 --> 00:51:26,600
Bwana �eli da ratnici do�u
preko zemlje Gabonija.
525
00:51:26,760 --> 00:51:30,080
�elim koplja, kanue, hranu.
Bwana jako dobar prijatelj.
526
00:51:30,240 --> 00:51:33,960
- �ta bwana da poglavici?
- Bwana ubije Juju.
527
00:51:34,120 --> 00:51:36,320
Ubije
veliku belu gorilu.
528
00:51:36,480 --> 00:51:41,360
Reci mu bwana �alje jednog belca,
dve bele �ene za Juju.
529
00:51:41,760 --> 00:51:43,200
Pa, kreni.
530
00:51:43,760 --> 00:51:45,520
Da, bwana.
531
00:51:54,280 --> 00:51:56,600
�aljete Bombu napred,
kapetane Fraj?
532
00:51:56,760 --> 00:52:01,880
Da. Dobro je izviditi zemlju
kroz koju treba pro�i.
533
00:53:42,040 --> 00:53:43,840
- To je bilo prelepo.
- Hladno.
534
00:53:44,000 --> 00:53:46,520
- Nije.
- Toplo.
535
00:53:46,680 --> 00:53:49,440
- Ne, ba� kako treba.
- Kako treba?
536
00:53:49,800 --> 00:53:51,440
Kako treba.
537
00:53:51,840 --> 00:53:53,960
Tarzane, prestani!
538
00:53:57,560 --> 00:53:59,880
Nemoj, umorna sam.
539
00:54:01,520 --> 00:54:04,560
Tarzane, pa��u na glavu.
540
00:54:04,760 --> 00:54:06,480
�ita!
541
00:54:07,880 --> 00:54:09,880
�ita, prestani.
542
00:54:11,320 --> 00:54:12,560
�ita.
543
00:54:14,560 --> 00:54:17,120
Zar ne mo�e� ni minut
biti dobra?
544
00:54:17,280 --> 00:54:20,080
Hajde, idi ku�i.
545
00:54:20,240 --> 00:54:24,520
Vide�e� kad majci ka�e
sve �ta se dogodilo.
546
00:54:24,680 --> 00:54:26,560
Tarzane?
547
00:54:30,360 --> 00:54:32,280
Tarzane?
548
00:54:32,440 --> 00:54:34,600
Tarzane!
549
00:54:34,760 --> 00:54:39,040
Dobro, briga me gde si.
550
00:54:44,360 --> 00:54:46,720
Vidi�, na�la sam te.
551
00:54:47,280 --> 00:54:50,440
Ne mo�e� mi pobe�i.
552
00:54:57,240 --> 00:54:59,960
Ne bih zacvilila ni da smo
na najvi�em drvetu u Africi...
553
00:55:00,120 --> 00:55:03,080
i da je ispod
deset hiljada lavova.
554
00:55:06,240 --> 00:55:08,440
Zacvilila sam.
555
00:55:12,000 --> 00:55:15,640
- D�ejn.
- Dragi...
556
00:55:15,800 --> 00:55:17,960
toliko te volim.
557
00:55:18,920 --> 00:55:20,120
D�ejn.
558
00:55:24,200 --> 00:55:27,640
Da, Tarzane. Uvek...
559
00:55:27,800 --> 00:55:29,800
i zauvek.
560
00:59:13,600 --> 00:59:15,640
Hvala ti, dragi.
561
01:00:04,880 --> 01:00:07,200
- Video si poglavicu?
- Jesam, bwana. Ka�e da.
562
01:00:07,400 --> 01:00:09,760
- Done�e koplja, kanue, sve?
- Da, bwana.
563
01:00:09,920 --> 01:00:12,320
- Okupi ljude.
- Da, bwana.
564
01:00:17,760 --> 01:00:19,760
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
565
01:00:19,920 --> 01:00:22,960
D�ejn, gde je Tarzan?
566
01:00:23,120 --> 01:00:25,360
Ne�e do�i.
567
01:00:25,520 --> 01:00:27,760
Nije se hteo oprostiti.
568
01:00:32,600 --> 01:00:35,600
Treba li ti jo� ne�to
pre nego podjemo?
569
01:00:35,760 --> 01:00:38,440
Ne, ni�ta.
570
01:00:43,120 --> 01:00:47,560
D�ejn, draga.
Znam kako se ose�a�.
571
01:00:48,240 --> 01:00:50,200
Dobro sam.
572
01:00:50,440 --> 01:00:52,640
Ho�e� se pozdraviti...
573
01:00:52,800 --> 01:00:55,600
sa svojom ku�om?
574
01:00:55,760 --> 01:00:57,480
Ne�u.
575
01:00:58,800 --> 01:01:01,080
Bolje ne.
576
01:01:01,520 --> 01:01:03,960
G�ice Parker, pridru�ite se
grupi s Rejvlinsom.
577
01:01:04,120 --> 01:01:07,840
Bi�u na desnom krilu s nekoliko
ljudi, a Bomba na levom.
578
01:01:08,000 --> 01:01:10,320
Moramo biti oprezni.
579
01:01:16,320 --> 01:01:18,000
�ita.
580
01:01:22,280 --> 01:01:24,360
Zbogom, �ita.
581
01:01:25,160 --> 01:01:28,120
Pazi na Tarzana dok me nema.
582
01:02:02,680 --> 01:02:06,000
- Dali si umorna, D�ejn?
- Ovakvim hodom?
583
01:02:06,160 --> 01:02:09,840
Za sat vremena kroz drve�a
bila bih s Tarzanom.
584
01:02:10,000 --> 01:02:11,240
�ao mi je.
585
01:02:11,400 --> 01:02:14,080
�udno je da se kapetan Fraj
nije javio.
586
01:02:14,240 --> 01:02:15,760
Da, nije li?
587
01:02:15,920 --> 01:02:18,360
- Jesmo li se izgubili?
- Nismo, g�ice.
588
01:02:18,560 --> 01:02:23,080
Ne, da smo skrenuli, nai�li bismo
na Bombu ili kapetana Fraja.
589
01:02:23,560 --> 01:02:27,040
Zapravo, pogleda�u okolo.
590
01:02:28,320 --> 01:02:30,840
Pazite na sestru i g�icu D�ejn.
591
01:02:31,000 --> 01:02:34,240
- Rejvlinse, govorite kao da...
- Dovi�enja.
592
01:02:42,680 --> 01:02:44,520
Bomba?
593
01:02:49,760 --> 01:02:53,200
Idiote, zar ne zna�
da ide� u krivom smeru?
594
01:02:53,360 --> 01:02:55,480
- Put.
- Ba� si �a�av.
595
01:02:55,680 --> 01:02:59,040
- Okreni se i pridru�i ostalima.
- Bwana ka�e idi.
596
01:02:59,200 --> 01:03:01,520
- La�e�.
- Bwana, on ide.
597
01:03:01,680 --> 01:03:02,960
Ma je li?
598
01:03:03,120 --> 01:03:06,360
Zbog �ega se vratio?
599
01:03:06,520 --> 01:03:08,440
Bwana ne re�i.
600
01:03:08,600 --> 01:03:10,280
Ja svejedno znam.
601
01:03:10,440 --> 01:03:12,600
Bomba,
ne mo�e� to u�initi.
602
01:03:12,760 --> 01:03:14,600
Ostavi Fraja i pomozi mi.
603
01:03:14,760 --> 01:03:17,600
Kad do�emo ku�i, da�u ti
nov�anicu od 5 funti.
604
01:03:17,760 --> 01:03:20,880
Imam je. Pomozi mi, imam je.
605
01:03:21,760 --> 01:03:23,040
Bomba!
606
01:03:23,200 --> 01:03:26,280
Ne mo�e� pomo�i Fraju
da ga strpa u kavez.
607
01:03:26,440 --> 01:03:28,120
Bwana ka�e
to u�initi.
608
01:03:28,280 --> 01:03:30,280
To je rekao?
E pa, ne�e!
609
01:03:30,440 --> 01:03:33,840
Tarzan �e vas zasko�iti
i zagrmeti na vas...
610
01:03:34,000 --> 01:03:36,760
i vama zverima
skinuti glave s ramena.
611
01:03:36,920 --> 01:03:39,120
Gde si po�ao, Rejvlinse?
612
01:03:39,480 --> 01:03:41,440
Kapetane Fraj.
613
01:03:41,640 --> 01:03:46,320
- �udno je kako vas ovde susre�em.
- Da, oboje smo malo zalutali.
614
01:03:48,000 --> 01:03:52,320
- Vra�a� se, Rejvlinse?
- Ko, ja?
615
01:03:52,680 --> 01:03:55,800
Da. Krenuo sam po ne�to...
616
01:03:55,960 --> 01:03:58,040
�to sam zaboravio
spakovati.
617
01:03:58,240 --> 01:04:00,320
- �ta to?
- �ta?
618
01:04:00,480 --> 01:04:03,360
Mislite koju sam stvar zaboravio?
619
01:04:03,520 --> 01:04:05,520
Hajde, reci.
620
01:04:05,680 --> 01:04:08,320
- Medaljon.
- Medaljon?
621
01:04:08,480 --> 01:04:12,000
Da, mali, zlatni medaljon.
622
01:04:12,160 --> 01:04:13,880
Vrlo je vredan.
623
01:04:14,040 --> 01:04:15,760
- Ima sliku unutra.
- Sa slikom?
624
01:04:15,920 --> 01:04:19,080
Da, moje majke.
625
01:04:19,240 --> 01:04:21,920
- Pa, zbogom.
- Milion puta si mi rekao...
626
01:04:22,080 --> 01:04:25,200
da si ro�en u siroti�tu.
627
01:04:26,000 --> 01:04:29,560
Jesam. Ali, vidite,
mi siro�ad ponekad...
628
01:04:29,720 --> 01:04:33,760
Volimo imati sliku i pretvarati se
da nam je to majka.
629
01:04:34,360 --> 01:04:37,880
Ova je vrlo zgodna stara dama.
630
01:04:38,040 --> 01:04:41,520
Sne�nobela kosa.
Jeftino sam je nabavio.
631
01:04:41,680 --> 01:04:45,160
Petnaest �ilinga u trgovini
polovne robe u Vajt�epelu.
632
01:04:45,320 --> 01:04:48,000
Ja ne bih i�ao, Rejvlinse.
Moglo bi biti opasno.
633
01:04:48,240 --> 01:04:51,520
Svejedno, bolje je da idem.
634
01:04:51,680 --> 01:04:54,400
Bi�e opasno, Rejvlinse.
635
01:04:54,560 --> 01:04:56,360
Dobro.
636
01:06:23,320 --> 01:06:25,160
- Tarzane, imam poruku.
- Od D�ejn?
637
01:06:25,320 --> 01:06:28,920
Da, lo�e vesti, na�alost.
638
01:06:29,200 --> 01:06:34,560
Te�ko mi je to re�i, ali
ona se ne�e vratiti. Nikad.
639
01:06:35,400 --> 01:06:39,560
Nije ti mogla sama re�i.
Zamolila me da ti ja ka�em.
640
01:06:44,960 --> 01:06:47,640
�ao mi je, Tarzane, ali...
641
01:06:48,600 --> 01:06:51,080
Nema smisla razgovarati, zar ne?
642
01:06:51,760 --> 01:06:53,360
Zbogom.
643
01:06:57,960 --> 01:06:59,560
Tarzane.
644
01:06:59,960 --> 01:07:02,520
Zna� li lek protiv
otrovnog ugriza zmije?
645
01:07:02,720 --> 01:07:04,120
Zna�, zmija.
646
01:07:04,280 --> 01:07:06,280
Jedan od mojih momaka
647
01:07:06,440 --> 01:07:08,040
Gde de�ko?
648
01:07:08,200 --> 01:07:10,840
Hvala, pokaza�u ti.
649
01:07:27,360 --> 01:07:32,400
Bomba! Bomba! Ovamo, budale!
Iskoristite svoje koplje!
650
01:07:55,560 --> 01:07:58,160
Vrlo ljubazno od tebe, Tarzane.
651
01:07:59,040 --> 01:08:00,600
Toliko...
652
01:08:00,760 --> 01:08:02,560
Stidim se samoga sebe.
653
01:08:03,240 --> 01:08:05,720
- Re�i �u drugima.
- Drugima?
654
01:08:05,880 --> 01:08:07,800
Pa, ipak...
655
01:08:08,040 --> 01:08:12,040
Tarzane, poku�aj
ne razmi�ljati o D�ejn.
656
01:08:12,200 --> 01:08:15,000
- D�ejn.
- Ima� pravo na istinu.
657
01:08:15,200 --> 01:08:17,360
D�ejn je znala za ovo.
658
01:08:18,600 --> 01:08:20,920
Ka�em ti, znala je!
659
01:08:29,880 --> 01:08:31,400
D�ejn.
660
01:08:54,680 --> 01:08:57,320
D�ejn ho�e Tarzana u klopci.
661
01:09:04,000 --> 01:09:05,560
Bomba, imamo ga!
662
01:09:06,040 --> 01:09:08,840
Iza�ite, budale!
Sad je bezopasan.
663
01:09:09,120 --> 01:09:11,800
Neka Abdul ka�e poglavici
Hjumandisa da dolazimo.
664
01:09:11,960 --> 01:09:14,240
Reci mu da imamo
velikog belog gorilu.
665
01:09:20,280 --> 01:09:21,600
Hajde, podignite ga!
666
01:09:31,160 --> 01:09:35,640
Kapetane Fraj, nije li ovo
neobi�an safari?
667
01:09:35,800 --> 01:09:39,320
- Neobi�an? Kako to mislite?
- Rejvlins toliko zaostaje.
668
01:09:39,480 --> 01:09:41,880
Ne bi li vodi� napred
bio prakti�niji?
669
01:09:42,040 --> 01:09:44,800
Imam svoje na�ine.
670
01:09:50,000 --> 01:09:53,280
Momci su nervozni jer su
na stranoj zemlji.
671
01:09:53,480 --> 01:09:56,320
Bomba! Odgurni ih.
672
01:10:04,240 --> 01:10:06,040
Hjumandis.
673
01:10:14,720 --> 01:10:16,120
Bomba.
674
01:10:16,280 --> 01:10:18,320
Smirite se svi.
675
01:10:19,080 --> 01:10:21,240
Reci im da �elim
videti poglavicu.
676
01:10:35,880 --> 01:10:39,200
Ostanite gde jeste i nemojte
da vide da ste nervozni.
677
01:10:41,760 --> 01:10:43,480
Bwana, do�ite.
678
01:10:56,600 --> 01:10:59,280
Reci poglavici da je
bwana prijatelj.
679
01:11:01,640 --> 01:11:04,000
Poglavici je drago
�to je bwana do�ao.
680
01:11:04,160 --> 01:11:06,240
Daj mu vre�u soli.
681
01:11:37,560 --> 01:11:41,120
Reci mu neka da koplje, meso, kanue.
682
01:11:45,120 --> 01:11:50,120
Reci da sam doveo bele ljude,
dva bela memsahibs za Juju.
683
01:11:58,320 --> 01:12:01,200
Reci mu da imam velikog
belog gorilu.
684
01:12:03,760 --> 01:12:06,440
Poglavica ka�e bwana nema
belog gorilu. On ga ima.
685
01:12:06,600 --> 01:12:08,880
Reci mu da imam Juju.
686
01:12:12,280 --> 01:12:14,200
Poglavica ka�e da
on ima Juju.
687
01:12:28,280 --> 01:12:30,000
Tarzane!
688
01:12:30,560 --> 01:12:32,440
Tarzane!
689
01:14:34,600 --> 01:14:36,080
Timba.
690
01:14:44,480 --> 01:14:45,920
Timba.
691
01:15:42,600 --> 01:15:44,280
�ita.
692
01:20:12,200 --> 01:20:15,360
Tarzane, znala sam da �e� do�i.
693
01:20:17,120 --> 01:20:20,200
Ne mi�i se dok Tarzan
ne da signal.
694
01:21:48,560 --> 01:21:50,960
- Dali si se povredila, Rita?
- Moja noga.
695
01:21:51,120 --> 01:21:53,200
- Tarzane, napravi nosiljku.
- Nosiljka?
696
01:21:57,480 --> 01:21:59,200
Povredila sam koleno.
697
01:21:59,360 --> 01:22:02,480
Ne hodaj. Bi�e br�e
nositi te u nosiljci.
698
01:22:02,640 --> 01:22:05,560
Do�ite, g. Parkere. Zadr�a�emo ih
dok god mo�emo.
699
01:22:10,640 --> 01:22:12,600
- Boli?
- Malo.
700
01:22:19,440 --> 01:22:21,800
Kapetane Fraj, do�ite.
701
01:22:30,520 --> 01:22:31,920
Brzo!
702
01:22:32,400 --> 01:22:34,400
�ta je Tarzan mislio pod
''ungatowa''?
703
01:22:34,560 --> 01:22:37,680
Pobe�i �emo kroz pecinu
gde mo�vara stvara dim.
704
01:22:37,840 --> 01:22:40,880
To je Juju, zabranjeno.
Ne�e i�i za nama.
705
01:23:52,560 --> 01:23:56,520
Prvi put u Africi i nisam videla
nijednu pticu.
706
01:25:12,760 --> 01:25:15,240
Hvala nebesima, napolju smo.
707
01:25:22,600 --> 01:25:24,000
Ne mo�e� mu to
dopustiti.
708
01:25:24,160 --> 01:25:25,680
Tarzane.
709
01:25:30,760 --> 01:25:33,280
Nemam li pravo da se �ujem?
710
01:26:41,880 --> 01:26:43,520
Greben.
711
01:26:52,680 --> 01:26:55,720
Ovo je na� put. Ovde greben
postepeno pada.
712
01:26:55,880 --> 01:26:59,360
Nema divljih plemena,
ni�ta vam ne�e smetati do ku�e.
713
01:27:00,000 --> 01:27:01,680
I�i ku�i.
714
01:27:02,120 --> 01:27:04,280
Kako to dobro zvu�i.
715
01:27:04,840 --> 01:27:06,400
Tarzane.
716
01:27:07,320 --> 01:27:08,760
Tarzane?
717
01:27:11,720 --> 01:27:13,520
Oti�ao je.
718
01:27:15,840 --> 01:27:19,920
Naravno da je oti�ao. �ta �ekamo?
Okupimo ljude.
719
01:27:20,080 --> 01:27:22,040
- Bomba, safari.
- Bomba, �ekaj.
720
01:27:22,200 --> 01:27:25,360
Nemamo vremena
ulogoriti se pre mraka.
721
01:27:25,520 --> 01:27:28,720
- Ne mo�emo ti to vi�e �initi.
- Rita, moramo i�i.
722
01:27:28,880 --> 01:27:31,680
Lagali smo ti o odlasku nazad.
Ne mora� i�i.
723
01:27:31,840 --> 01:27:34,440
Zahvalna sam ti za to �to radi�,
ali pusti me.
724
01:27:34,600 --> 01:27:38,440
Istina je. Zna� li jo� pisati?
725
01:27:38,640 --> 01:27:42,840
Prihvati�e tvoj potpis.
To je sve �to uzimamo sa sobom.
726
01:27:43,040 --> 01:27:46,720
Ne�to mora� razumeti i oprostiti.
727
01:27:46,920 --> 01:27:50,120
Hteli smo te vratiti, jer smo
mislili da tamo pripada�.
728
01:27:50,280 --> 01:27:54,160
Zovu to ''civilizacija'',
ali nije ona za tebe.
729
01:27:54,320 --> 01:27:57,760
Da tvojim povratkom
nasledim celi svet...
730
01:27:57,920 --> 01:28:02,240
ne mogu zaboraviti Tarzanove o�i
kad je pomislio da te gubi.
731
01:28:02,720 --> 01:28:04,920
Ostani ovde s muvama
iz d�ungle...
732
01:28:05,080 --> 01:28:09,080
sme�nom �itom i njenim nevoljama
u koje upada, i Tarzanom.
733
01:28:09,280 --> 01:28:13,240
Ima� najva�nije stvari
koje ijedna �ena mo�e imati.
734
01:28:13,400 --> 01:28:16,320
Mir i prijateljstvo...
735
01:28:16,480 --> 01:28:19,920
i savr�eno zajedni�tvo s �ovekom
koji je odan tome...
736
01:28:20,120 --> 01:28:22,280
da u�ini tvoj �ivot
prelepim.
737
01:28:22,440 --> 01:28:24,600
Nemoj to nikad izgubiti.
738
01:28:31,760 --> 01:29:13,440
Preveo:
SRDJAN
55183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.