All language subtitles for Tarzan Escapes (1936)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 TARZANOV BEG 2 00:01:15,800 --> 00:01:17,800 Prive�ite ga. 3 00:01:17,960 --> 00:01:19,760 �vrsto. 4 00:01:20,440 --> 00:01:22,360 Privucite ga, momci. 5 00:01:30,240 --> 00:01:31,720 Ostavi ih. 6 00:01:31,880 --> 00:01:35,880 Ni sami jo� ne znaju gde �e. Pokrenite se! 7 00:01:48,880 --> 00:01:50,680 Pitaj njega. 8 00:01:54,520 --> 00:01:58,040 Oprostite, tra�imo protektorat. 9 00:02:12,920 --> 00:02:17,600 Pazi. Verovatno pripadaju ratnom plemenu iz unutra�njosti. 10 00:02:19,280 --> 00:02:24,080 Hej! Bri�ite, dosadnjakovi�i. Hajde, i�. Kako se usudite. 11 00:02:24,240 --> 00:02:27,640 Ti bedni prokletnici samo takav jezik razumeju. 12 00:02:27,800 --> 00:02:29,760 Herbert Henri Rejvlins, na usluzi. 13 00:02:29,920 --> 00:02:32,640 Hvala vam. Tra�imo protektorat. 14 00:02:32,800 --> 00:02:35,680 Protektorat ili upravnika? Upravnika. 15 00:02:35,840 --> 00:02:38,600 Gospodin je kod mog poslodavca. 16 00:02:38,760 --> 00:02:41,240 Proverava po�iljku divljih �ivotinja. 17 00:02:41,440 --> 00:02:44,520 Kako mi je dobra stara Engleska? 18 00:02:44,680 --> 00:02:46,640 - Pa... - Dobro, ha? 19 00:02:46,800 --> 00:02:49,360 A vi, gospo�ice, kako vam se svi�a Afrika? 20 00:02:49,520 --> 00:02:53,800 Sigurno odbojno. Ma, ne�u vas vi�e gnjaviti s pitanjima. 21 00:02:54,000 --> 00:02:58,280 Sigurno ste umorni od pri�anja. �ta god �elite znati, pitajte me. 22 00:02:58,440 --> 00:03:00,640 - Pa, zanima me... - Stigli smo. 23 00:03:00,840 --> 00:03:04,480 Oprostite, gazda. Dvoje mladih �ele videti upravnika. 24 00:03:04,640 --> 00:03:07,360 Ja sam upravnik. Zovem se Masters. 25 00:03:07,520 --> 00:03:09,000 Drago mi je. Erik Parker. 26 00:03:09,160 --> 00:03:11,000 - Moja sestra, Rita. - Drago mi je. 27 00:03:11,160 --> 00:03:14,800 G�ice Parker, niste uobi�ajeni prizor u ovim delovima. 28 00:03:14,960 --> 00:03:18,840 Ni u kakvim delovima. Ja sam Fraj. Kapetan Fraj. 29 00:03:25,640 --> 00:03:27,120 Ne, budalo! 30 00:03:30,120 --> 00:03:32,040 Da mi ljubimca raspori obi�na ma�ka! 31 00:03:32,240 --> 00:03:34,640 - Va�eg ljubimca? - Da, tamo u kavezu. 32 00:03:34,800 --> 00:03:36,440 �elite li ga videti? 33 00:03:41,680 --> 00:03:43,640 Ne izgleda kao neko kome je potrebna za�tita. 34 00:03:43,840 --> 00:03:46,320 I ne treba. U trenu savlada leoparda. 35 00:03:46,480 --> 00:03:49,560 Boja njihove ko�e sla�e im se sa naravi. 36 00:03:49,840 --> 00:03:52,760 - Previ�e vredi da bi se mrcvario. - Bojim ga se. 37 00:03:52,920 --> 00:03:54,560 Iako je u kavezu. 38 00:03:54,720 --> 00:03:57,520 Ne brinite, g�ice Parker. Li�no sam napravio taj kavez. 39 00:03:57,680 --> 00:04:00,720 Aluminijumska legura. Garantujem da mo�e sve izdr�ati. 40 00:04:00,880 --> 00:04:03,200 Ne�emo vas vi�e zadr�avati. 41 00:04:03,400 --> 00:04:05,480 Nije nikakva tajna, kapetane Fraj. 42 00:04:05,640 --> 00:04:09,040 Rita i ja tra�imo ne�to �to se zove greben Mutia. 43 00:04:09,880 --> 00:04:11,800 Je li to sve? 44 00:04:11,960 --> 00:04:17,080 Mladi�u, mo�da biste �eleli posetiti krater na Mesecu. 45 00:04:17,240 --> 00:04:21,120 Ne znam �ta vam je sme�no, ali nama je to vrlo ozbiljno. 46 00:04:21,280 --> 00:04:24,440 U Africi je najozbiljnije podnevno sunce. 47 00:04:24,600 --> 00:04:28,240 Da, od njega dame i gospoda pri�aju �a�ave stvari. 48 00:04:28,400 --> 00:04:31,400 Nao�ito dok se na njega ne priviknu. 49 00:04:31,560 --> 00:04:36,160 Po�to smo neiskusni, recite nam o �emu se radi. 50 00:04:36,320 --> 00:04:39,200 Prvo, jedini pristup grebenu Mutia... 51 00:04:39,360 --> 00:04:41,320 je navodno kroz zemlju Gabonija. 52 00:04:41,720 --> 00:04:42,840 Veselo je to drustvo. 53 00:04:43,000 --> 00:04:45,520 - Nikad ih nisam video. A ti, Fraj? - Nisam. 54 00:04:45,680 --> 00:04:48,320 Iako sam video �rtve kako plutaju rekom... 55 00:04:48,480 --> 00:04:50,440 nakon �to su ih Gaboni sredili. 56 00:04:50,600 --> 00:04:52,080 - Donesi nam pi�e. - U redu. 57 00:04:52,280 --> 00:04:55,600 Samo najve�i i potpuno opremljen safari... 58 00:04:55,760 --> 00:04:57,640 se mo�da mo�e probiti. 59 00:04:57,800 --> 00:05:01,080 A, kako ste rekli, to je izvan doma�aja ve�ine ljudi. 60 00:05:01,240 --> 00:05:04,280 Drugo, iz domoroda�kih pri�a o kosom grebenu... 61 00:05:04,440 --> 00:05:07,440 neprakti�an je �ak i za veliku grupu. 62 00:05:07,720 --> 00:05:10,160 Ka�u da je poput dugog oblaka. 63 00:05:10,320 --> 00:05:14,840 Na vidiku su samo pusti grebeni od 300 do 450 metara visine. 64 00:05:15,000 --> 00:05:16,960 Bomba, limete. 65 00:05:17,120 --> 00:05:20,240 Ne postoji li uvek i tre�e, kapetane Fraj? 66 00:05:20,400 --> 00:05:21,800 Naravno. 67 00:05:21,960 --> 00:05:25,760 Tre�e, ni jedan domorodac ne mo�e zanemariti Juju. 68 00:05:25,920 --> 00:05:29,680 - �ta je Juju? - Crna magija, tabu, sve zabranjeno. 69 00:05:29,840 --> 00:05:31,920 Ma dajte. 70 00:05:32,080 --> 00:05:35,440 Da �ivite toliko dugo u Africi kao kapetan Fraj... 71 00:05:35,600 --> 00:05:40,600 znali biste da postoji deli� istine u svakom domoroda�kom praznoverju. 72 00:05:40,760 --> 00:05:43,320 Kakvo je to praznoverje? 73 00:05:43,480 --> 00:05:46,600 - Pa... - Rasa velikih gorila. S vo�om. 74 00:05:47,560 --> 00:05:52,160 I to vrlo sposobnim, koji ima mo� nad �ivotom i smrti cele d�ungle. 75 00:05:52,320 --> 00:05:55,040 U celoj toj pri�i naj�udnija je njegova boja. 76 00:05:55,200 --> 00:05:57,800 - Boja? - Bela. 77 00:05:58,160 --> 00:06:01,680 Bokca ti! Bela gorila? 78 00:06:02,000 --> 00:06:03,400 Verujete u to? 79 00:06:03,600 --> 00:06:07,000 Verujem da tamo, gde nijedan belac nije pre kro�io... 80 00:06:07,160 --> 00:06:10,720 �eka neko, ili bolje, ne�to... 81 00:06:10,880 --> 00:06:15,160 misteriozno �to pla�i domoroce. Stvor koji ne da da ga uznemiravaju. 82 00:06:15,320 --> 00:06:19,520 Eto ga, g�ice Parker. Grebeni, divljaci i tabu. 83 00:06:19,680 --> 00:06:21,800 Nepobediva kombinacija. 84 00:06:21,960 --> 00:06:25,560 Ali jedan je �ovek pobedio. Beli lovac po imenu Hari Holt. 85 00:06:25,720 --> 00:06:27,360 Da, se�am ga se. 86 00:06:27,520 --> 00:06:30,520 Tvrdio je da je otkrio groblje slonova, zar ne? 87 00:06:30,680 --> 00:06:33,800 Da, Holtov pravi motiv je bio isti kao i na� sada. 88 00:06:33,960 --> 00:06:38,680 Imamo razloga verovati da je na�a ro�aka D�ejn �iva i da... 89 00:06:38,840 --> 00:06:41,600 �ivi iznad grebena Mutia, me�u velikim gorilama. 90 00:06:41,760 --> 00:06:45,360 Eto ga, gazda. Redovnici su poznati po tome da uzimaju �ene. 91 00:06:45,560 --> 00:06:49,040 Ali vo�a nije majmun. Holt je to jasno rekao. 92 00:06:49,200 --> 00:06:53,600 Vo�a je mu�karac, belac. A D�ejn je svojevoljno s njim. 93 00:06:53,920 --> 00:06:56,880 Ako je ova neverovatna pri�a istinita... 94 00:06:57,040 --> 00:06:59,400 Da li biste mi, molim vas, objasnili... 95 00:06:59,560 --> 00:07:03,120 �ta �elite posti�i ako prona�ete svoju ro�aku? 96 00:07:03,280 --> 00:07:08,440 Na� otac i D�ejnin otac su imali tre�eg brata, ujaka Pitera. 97 00:07:08,600 --> 00:07:12,560 Bio je vrlo bogat i prili�no te�ak �ovek. 98 00:07:12,720 --> 00:07:15,840 Kad si je proletos utuvio u glavu da umre... 99 00:07:16,000 --> 00:07:19,440 ostavio je polovinu svog nasledstva od milion funti... 100 00:07:19,640 --> 00:07:23,920 Londonskom univerzitetu za entomolo�ko istra�ivanje. 101 00:07:24,080 --> 00:07:26,080 - Za �ta, g�ice? - Insekte. 102 00:07:26,240 --> 00:07:29,640 Drugu polovinu je ostavio D�ejn, ako je �iva... 103 00:07:29,800 --> 00:07:31,920 i ako se vrati u civilizaciju. 104 00:07:32,080 --> 00:07:34,360 U suprotnom, insekti dobijaju ceo milion. 105 00:07:34,520 --> 00:07:38,040 Ako uspete svojoj ro�aki preneti dobre vesti... 106 00:07:38,240 --> 00:07:40,440 nadate se nekakvom profitu. 107 00:07:40,600 --> 00:07:43,240 Pa, sve �to imam ulo�ila sam u ovo. 108 00:07:43,400 --> 00:07:47,880 Ako ne uspemo, zna�i da Erik ne�e zavr�iti medicinski fakultet. 109 00:07:48,080 --> 00:07:52,440 Ako ste u mogu�nosti da primereno opremite safari... 110 00:07:52,600 --> 00:07:58,280 koji �e voditi kvalifikovani �ovek, kao na primer, kapetan Fraj... 111 00:07:58,440 --> 00:08:02,480 Ali, �uli ste mi�ljenje kapetana o celoj stvari. 112 00:08:04,120 --> 00:08:05,960 Ako mi se �elite pridru�iti... 113 00:08:06,120 --> 00:08:09,520 krenu�emo prema grebenu Mutia sutra ujutro u 7 sati. 114 00:08:09,680 --> 00:08:10,960 Bomba! 115 00:08:11,120 --> 00:08:13,360 - Kapetane Fraj... - Ne zahvaljujte mi. 116 00:08:13,520 --> 00:08:16,720 Treba�e vam odgovaraju�a ode�a. 117 00:08:20,640 --> 00:08:24,160 Kapetane Fraj, pre nego �to prihvatimo va�u ponudu... 118 00:08:24,320 --> 00:08:26,480 za�to ste promenili mi�ljenje? 119 00:08:26,720 --> 00:08:30,720 Recimo da mi treba odmor s primesom avanture. 120 00:08:30,920 --> 00:08:33,640 Bi�emo spremni sutra u 7 sati. 121 00:08:36,440 --> 00:08:38,160 Pa, ne mogu verovati. 122 00:08:38,320 --> 00:08:41,160 Najve�i lovac na celom djavoljem kontinentu... 123 00:08:41,320 --> 00:08:44,200 posta�e slavni turisti�ki vodi�. 124 00:08:44,360 --> 00:08:47,360 I to sve zbog trun�ice avanture. 125 00:08:47,560 --> 00:08:50,600 Ma dajte, gazda. U �emu je �tos? 126 00:08:50,760 --> 00:08:53,520 �elite uhvatiti tu mitolo�ku belu gorilu? 127 00:08:53,680 --> 00:08:54,920 - lma� pravo. - Hvala. 128 00:08:55,080 --> 00:08:57,520 Prvi put za 10 godina ima� pravo. 129 00:08:57,680 --> 00:08:59,960 Sutra u 7 sati idemo na safari. 130 00:09:00,120 --> 00:09:02,360 Rastavi �eli�ni kavez i pripremi ga za put. 131 00:09:02,560 --> 00:09:04,200 - Ne stoj ovde kao... - Budala? 132 00:09:04,360 --> 00:09:07,240 - Tako je. ldi sad. - U redu. 133 00:09:25,960 --> 00:09:27,400 Pogledaj ih. 134 00:09:37,840 --> 00:09:40,880 Kako su ru�ni! 135 00:09:49,960 --> 00:09:52,720 - Ovde pristajemo, Bomba. - Da, bwana. 136 00:10:00,240 --> 00:10:02,040 To sam i mislio. 137 00:10:03,760 --> 00:10:06,760 - Bomba, gornje �etiri kutije. - Da, bwana. 138 00:10:07,720 --> 00:10:09,920 Ali, kapetane Fraj, ovo je mo�vara. 139 00:10:10,080 --> 00:10:14,040 �ao mi je. Nisam ja izabrao. Do�ite na kopno. 140 00:10:28,600 --> 00:10:30,360 Do�i, Rita. 141 00:10:31,120 --> 00:10:33,960 - Ne tamo, g�ice Parker. - Za�to ne? 142 00:10:34,120 --> 00:10:37,720 Jeste li ikad bacili �tap u osinjak? Ovo je na�a ruta. 143 00:10:37,920 --> 00:10:41,840 Mo�vara �e sakriti na�e tragove i u pravom je smeru. 144 00:10:42,440 --> 00:10:44,840 Pro�i �ete, g�ice Parker. 145 00:10:57,800 --> 00:10:59,480 Tlo je prili�no raskva�eno. 146 00:10:59,640 --> 00:11:02,680 Pa, volim gacati po vodi. 147 00:11:16,480 --> 00:11:18,160 Erik, pogledaj. 148 00:11:22,120 --> 00:11:26,280 Ne bih pucao u njih. Ne�e nas dirati ako mi njih ne diramo. 149 00:11:26,440 --> 00:11:28,680 Nema smisla objavljivati na�u prisutnost. 150 00:11:28,840 --> 00:11:33,000 Ako vam je svejedno, g. Parker, voleo bih da ostanemo tajna. 151 00:11:34,360 --> 00:11:38,120 - Pogledajte ih! Nije li prelepo? - Raj za lovce, nema �ta. 152 00:11:38,280 --> 00:11:40,440 Niste jo� ni�ta videli. 153 00:11:41,000 --> 00:11:42,800 Pogledajte ovu grupu! 154 00:11:42,960 --> 00:11:46,040 Kao stvoreni su za motanje po ku�i. 155 00:11:46,840 --> 00:11:49,920 A tek ovi. Nisu li preprelepi? 156 00:12:10,320 --> 00:12:12,040 Kapetane Fraj. 157 00:12:56,600 --> 00:12:59,720 Evo va�eg Mutia grebena, g. Parkeru. 158 00:13:06,280 --> 00:13:08,720 Dobro, teraj ih dalje, Bomba. 159 00:13:12,760 --> 00:13:14,760 Prodrmaj ih kaibokom. 160 00:13:24,680 --> 00:13:26,480 Kapetane Fraj! 161 00:13:28,560 --> 00:13:30,360 Juju, bwana. 162 00:13:34,680 --> 00:13:39,160 Poslu�ajmo njihove instinkte i vratimo se nazad. 163 00:13:39,320 --> 00:13:42,600 - Ovo je zemlja Gabonija. - Ta�no. 164 00:13:42,760 --> 00:13:46,120 Dok ne smislim kako ih naterati dalje, ostajemo ovde. 165 00:13:46,280 --> 00:13:49,840 ulogorimo se, Bomba. Bez �atora. Po�alji jednoga po vodu. 166 00:14:17,400 --> 00:14:19,280 Ma, ti mali... 167 00:14:22,840 --> 00:14:24,360 �ta je? 168 00:14:25,280 --> 00:14:27,720 Divna stvorenja. 169 00:14:58,080 --> 00:15:01,280 Hvala vam. �ao mi je �to stvaram neprilike. 170 00:15:01,440 --> 00:15:05,040 Voleo bih da vi�e ne pucamo dok smo ovde. 171 00:15:10,480 --> 00:15:13,080 - Je li stigla voda? - Nije jo�, bwana. 172 00:15:13,480 --> 00:15:15,280 Po�alji drugoga. 173 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 Gaboni. Pripremite se za pokret. 174 00:15:53,720 --> 00:15:57,080 Na strani Jujua je �isto. Pre�i �emo reku i tr�ati. 175 00:15:57,280 --> 00:15:59,080 Okupi ih, Bomba. 176 00:16:02,600 --> 00:16:04,760 Ne�emo to ostaviti. Brzo! 177 00:17:40,440 --> 00:17:43,880 - �ta je to bilo? �ivotinja? - �ta god da je, zahvalni smo. 178 00:17:44,040 --> 00:17:47,160 I Gabonima, �to smo ostali �ivi. 179 00:17:47,320 --> 00:17:49,240 Nemamo vi�e izbora. 180 00:17:49,400 --> 00:17:52,040 Pripremi ljude, Bomba. ldemo gore. 181 00:17:59,080 --> 00:18:01,440 Ne �ele i�i, bwana. Ka�u Juju. 182 00:18:01,600 --> 00:18:04,800 Dobro, neka ostanu. Mo�da im se svidjaju Gaboni. 183 00:19:03,440 --> 00:19:05,400 To je bilo blizu. 184 00:19:05,720 --> 00:19:07,280 Vrlo blizu. 185 00:19:22,600 --> 00:19:27,560 Bokca ti, ne bih se popeo vi�e ni da budem bli�e raju. 186 00:19:27,720 --> 00:19:29,920 Mo�da si bli�e nego �to misli�. 187 00:19:30,120 --> 00:19:32,560 Ulogorimo se ovde, Bomba. �atori. 188 00:19:33,000 --> 00:19:36,200 Ne�emo se za stalno ovde ulogoriti, zar ne? 189 00:19:36,360 --> 00:19:38,800 Greben je preveliki da ga pro�e�ljamo u potrazi... 190 00:19:39,000 --> 00:19:41,160 za va�om ro�akom i belom gorilom. 191 00:19:41,320 --> 00:19:44,600 Mora�emo smisliti na�in da oni do�u k nama. 192 00:19:44,880 --> 00:19:46,800 Kako �emo to? 193 00:19:46,960 --> 00:19:49,680 O tome sam puno razmi�ljao. 194 00:19:49,840 --> 00:19:51,480 Smisli�u ne�to. 195 00:19:52,080 --> 00:19:53,480 SUVO GRO��E 196 00:20:31,880 --> 00:20:35,320 Recimo da do�e i poku�a osloboditi svoje prijatelje. 197 00:20:35,520 --> 00:20:37,400 Ne�e li biti neugodan? 198 00:20:37,600 --> 00:20:40,920 Na to �u pitanje mo�i odgovoriti sutra ujutro. 199 00:20:41,080 --> 00:20:43,880 - �ta ka�e�, Rejvlinse? - Ni�ta nisam rekao. 200 00:20:44,040 --> 00:20:46,800 Trebamo se odmoriti i dati priliku na�em planu. 201 00:20:46,960 --> 00:20:49,200 - Da. Laku no�, kapetane Fraj. - Laku no�. 202 00:20:49,360 --> 00:20:51,880 Pogleda�u okolo s Rejvlinsom. 203 00:20:52,600 --> 00:20:54,720 - Laku no�. - Laku no�. 204 00:20:57,800 --> 00:21:00,120 - Laku no�, Rita. - Laku no�. 205 00:21:04,840 --> 00:21:06,480 - Je li spremno? - Da. 206 00:21:06,640 --> 00:21:09,240 Ako ve�eras ne upadne, ukloni ga pre zore. 207 00:21:09,400 --> 00:21:10,800 U redu. 208 00:21:14,800 --> 00:21:17,880 Gazda? Odli�na ideja da ponesemo ovaj kavez. 209 00:21:18,040 --> 00:21:20,760 Samo treba u�i da oslobodi ovog majmuna... 210 00:21:20,920 --> 00:21:24,560 - ...i klopka �e se aktivirati. - Rejvlinse, genije si. 211 00:21:24,720 --> 00:21:26,720 Da, gospodine. 212 00:21:40,160 --> 00:21:44,440 - Kapetane Fraj, jeste li �uli ovo? - �ta ste �uli? 213 00:21:44,600 --> 00:21:47,080 Zvu�alo je kao krik koji smo �uli na dnu grebena. 214 00:21:47,240 --> 00:21:50,600 Ne mislite da vam je najpotrebniji san? 215 00:22:01,560 --> 00:22:02,920 Ja �u ve�eras stra�ariti. 216 00:22:03,080 --> 00:22:05,320 Ne �elim pucanje. �elim ga �ivoga. 217 00:22:08,840 --> 00:22:13,000 Hajde, smej se. Uskoro �e� se sam sebi smejati. 218 00:22:13,200 --> 00:22:15,440 Ti si samo mamac. 219 00:22:15,600 --> 00:22:17,520 Rawlins, uhvati ga. 220 00:22:21,880 --> 00:22:23,680 U redu je. 221 00:22:23,840 --> 00:22:27,240 Naravno, postavi�ete stra�are u svim pravcima. 222 00:22:27,400 --> 00:22:31,560 I prepla�iti ga? Ne. Bomba �e paziti na sever, a ti ovde. 223 00:22:31,760 --> 00:22:33,720 - Pored klopke? - Da. Ako se pojavi... 224 00:22:33,880 --> 00:22:37,160 ne mi�i se i �uti, osim ako se ne�to ne dogodi. 225 00:22:37,320 --> 00:22:40,920 - Ako se ni�ta ne dogodi? - U tom slu�aju, do�i tiho po mene. 226 00:22:41,080 --> 00:22:43,520 Uzeli ste mi re�i iz usta. 227 00:22:43,680 --> 00:22:46,840 - Sakrij se tamo u grmlju. - U redu. 228 00:22:47,000 --> 00:22:48,960 Bi�e mi udobno. 229 00:22:49,120 --> 00:22:52,440 Katkad imam grozan ose�aj da on zna... 230 00:22:52,600 --> 00:22:54,040 svaki na� pokret. 231 00:22:54,240 --> 00:22:56,520 - Mo�da zna, Rejvlinse. - Da. 232 00:22:56,840 --> 00:22:59,560 - Laku no�, Rejvlinse. - Laku no�. 233 00:24:32,360 --> 00:24:33,840 �ita. 234 00:26:43,760 --> 00:26:45,040 �ita! 235 00:26:50,920 --> 00:26:53,600 - Kapetane Fraj! - Rita, �ta je? 236 00:26:53,760 --> 00:26:55,400 - Videla sam ga. - Gde je? 237 00:26:55,560 --> 00:26:57,480 Mislim da je tamo. 238 00:26:58,280 --> 00:27:01,120 - �ta se dogodilo? - Bio je ovde. Bomba! 239 00:27:01,320 --> 00:27:03,120 Gde je ta budala? 240 00:27:03,920 --> 00:27:06,080 Konopci su prerezani. 241 00:27:06,280 --> 00:27:09,240 Rejvlinse! Gde je taj idiot? 242 00:27:13,440 --> 00:27:16,280 - Kog �avola radi� unutra? - Kapetane Fraj. 243 00:27:16,440 --> 00:27:18,920 Pro�iveo sam strahotu. 244 00:27:19,080 --> 00:27:21,840 Ogromno me �udovi�te napalo i nakon te�ke borbe... 245 00:27:22,000 --> 00:27:24,760 bacilo me na tlo i gazilo me. 246 00:27:24,920 --> 00:27:28,960 Kad sam otvorio o�i, pretvorio se u stra�nog, dlakavog majmuna. 247 00:27:29,120 --> 00:27:30,960 On je aktivirao klopku? 248 00:27:31,200 --> 00:27:34,920 Ne, to sam ja napravio iz opreza. 249 00:27:35,880 --> 00:27:39,160 Bomba, okupi momke i �ivotinje! 250 00:28:11,760 --> 00:28:13,160 Tarzane. 251 00:28:13,800 --> 00:28:15,240 D�ejn. 252 00:29:32,840 --> 00:29:36,600 Tarzane, pusti me. Nisam budna. �ta �e susedi pomisliti? 253 00:29:37,760 --> 00:29:39,880 - Povre�ena? - Dobro da si me probudio. 254 00:29:40,040 --> 00:29:42,920 - Imala sam no�nu moru. Bojala sam se. - Bojala? 255 00:29:43,080 --> 00:29:46,000 Sanjala sam da sam u Londonu, u taksiju koji juri. 256 00:29:46,160 --> 00:29:48,080 Radio je bio upaljen i i�la sam... 257 00:29:48,280 --> 00:29:51,200 na partiju brid�a sa mojim tetkama usedelicama. 258 00:29:51,800 --> 00:29:57,200 Hvala ti �to si stra�no �udovi�te koje me otelo i dr�i me ovde. 259 00:29:58,240 --> 00:29:59,560 D�ejn. 260 00:29:59,960 --> 00:30:01,600 Samo trenutak. 261 00:30:01,760 --> 00:30:05,000 Pre nego po�ne� sa svojim uobi�ajenim laskanjem... 262 00:30:05,160 --> 00:30:06,960 gde si bio sino�? 263 00:30:07,120 --> 00:30:08,440 - Plivati. - Ne. 264 00:30:08,920 --> 00:30:11,440 Ne, ne�emo plivati. I ne menjaj temu. 265 00:30:11,600 --> 00:30:16,280 Tek si se jutros vratio. I nosio si cipele. 266 00:30:16,440 --> 00:30:19,200 - Plivati, plivati. - Ne. 267 00:30:19,600 --> 00:30:21,480 �ita. 268 00:30:26,640 --> 00:30:28,880 - Odaklea ovo, Tarzane? - Plivati. 269 00:30:29,040 --> 00:30:31,480 Tarzane, molim te. �elim znati. 270 00:30:32,120 --> 00:30:36,200 - Ljudi. - Da, znam. Belci? Gde? 271 00:30:36,800 --> 00:30:38,960 - Sad plivati. - Moram ih videti. 272 00:30:39,160 --> 00:30:41,280 - Ne. - Molim te. 273 00:30:41,440 --> 00:30:42,760 Ne. 274 00:30:44,680 --> 00:30:46,840 Molim te, Tarzane. 275 00:30:48,960 --> 00:30:50,440 Ostati. 276 00:30:51,840 --> 00:30:53,400 Ostati. 277 00:31:28,360 --> 00:31:30,560 Kakvo je to bilo stra�no �udovi�te. 278 00:31:30,720 --> 00:31:34,840 �udim se kako nam kosa nije osedela preko no�i. 279 00:31:35,000 --> 00:31:37,360 Mislim da je bio sladak. 280 00:31:37,520 --> 00:31:39,880 Sladak, g�ice Rita? Dobro ste ga pogledali? 281 00:31:40,040 --> 00:31:42,040 On je gledao mene. 282 00:31:42,200 --> 00:31:45,320 Da se po�teno borio, imao bih ga. 283 00:31:45,520 --> 00:31:49,760 Aha, imao bih ga. Ali imam samo dve ruke, a on �etiri. 284 00:31:49,920 --> 00:31:51,880 U svakoj je imao veliku, te�ku toljagu. 285 00:31:52,040 --> 00:31:56,240 I�ao je prema meni, zavijaju�i i ma�u�i njima poput... 286 00:32:05,560 --> 00:32:08,760 U sukobu sa �ivotinjama, jedno uvek mora� znati. 287 00:32:08,960 --> 00:32:13,880 Mi smo superiorniji iz dva razloga. Prvi je samokontrola, a drugi pi�tolj. 288 00:32:18,120 --> 00:32:20,080 �ta ti je? 289 00:32:22,240 --> 00:32:24,880 - Gde je g�ica Parker? - Kapetane Fraj... 290 00:32:25,040 --> 00:32:26,840 Daj, reci, �ove�e! 291 00:32:27,000 --> 00:32:28,760 - Bio je opet ovde. - G�ice Parker! 292 00:32:28,920 --> 00:32:32,400 Nije dobro. Prisvojio je. 293 00:32:32,560 --> 00:32:35,000 - Gde je oti�ao? - Gore. 294 00:32:35,160 --> 00:32:36,680 Rita! 295 00:32:37,360 --> 00:32:38,760 Bomba! 296 00:32:45,720 --> 00:32:49,200 - Nikad je ne�emo prona�i. - Skupite hrabrost. Ovo ne�e pomo�i. 297 00:32:49,360 --> 00:32:52,680 Pomo�i? Verovatno je ve� odveo odavde. 298 00:32:54,160 --> 00:32:56,960 Rita, gde si? 299 00:32:57,120 --> 00:32:59,120 Gore. 300 00:32:59,720 --> 00:33:00,960 Rita. 301 00:33:01,640 --> 00:33:04,120 - Ne brinite, dobro sam. - Je li to Erik? 302 00:33:04,280 --> 00:33:06,960 Da, naravno da je Erik. Prona�la sam je! 303 00:33:07,320 --> 00:33:09,920 - Zdravo, D�ejn. - Zdravo. 304 00:33:10,080 --> 00:33:12,640 - Ko je ovo do njega? - On nas je doveo ovamo. 305 00:33:12,800 --> 00:33:17,480 - Nije li ovo preprelepo? - Tako mi je drago �to te vidim. 306 00:33:17,640 --> 00:33:19,640 Prestanite razgovarati i do�ite dole. 307 00:33:19,800 --> 00:33:24,200 Odmah. Mo�emo dole, zar ne? 308 00:33:24,360 --> 00:33:25,800 Tarzane, spusti Ritu dole. 309 00:33:31,160 --> 00:33:34,840 - D�ejn tu�na? - Nisam bila toliko sre�na... 310 00:33:35,000 --> 00:33:37,480 u celom svom �ivotu. 311 00:33:49,840 --> 00:33:51,920 Tarzane! 312 00:34:01,400 --> 00:34:03,680 - Erik. - D�ejn, to si zaista ti. 313 00:34:03,840 --> 00:34:06,960 Da. �iva i zdrava i sre�na. 314 00:34:07,160 --> 00:34:08,720 I bogata, �ujem. 315 00:34:08,880 --> 00:34:11,720 - Tarzane, ovo je moj ro�ak Erik. - Moj ro�ak Erik. 316 00:34:11,880 --> 00:34:13,680 Drago mi je. 317 00:34:15,200 --> 00:34:18,880 - D�ejn, ovo je kapetan Fraj. - Drago mi je. 318 00:34:19,040 --> 00:34:20,920 Drago mi je. Ovo je zabavno. 319 00:34:21,080 --> 00:34:23,480 Nisam to dugo radila. 320 00:34:23,680 --> 00:34:26,640 Tarzane, ovo je kapetan Fraj. 321 00:34:26,800 --> 00:34:29,720 Tarzane, kapetan Fraj je tako�e prijatelj. 322 00:34:29,880 --> 00:34:32,680 Pomogao je Riti i Eriku da nas prona�u. 323 00:34:35,880 --> 00:34:37,160 Tako�e prijatelj. 324 00:34:38,120 --> 00:34:41,320 O, svi�am mu se! 325 00:34:51,720 --> 00:34:53,320 - Hej! - Molim vas. 326 00:34:56,400 --> 00:34:58,560 S tom pu�kom je gotovo. 327 00:34:58,720 --> 00:35:02,080 �ao mi je, kapetane Fraj, ali Tarzan je video kako pu�ke ubijaju. 328 00:35:02,240 --> 00:35:04,400 Pa, razumem ga. 329 00:35:04,560 --> 00:35:07,400 lpak, ostaje pitanje kako �u za�tititi svoje ljude. 330 00:35:07,600 --> 00:35:10,640 To ne�e biti potrebno kad vas Tarzan pazi. 331 00:35:10,800 --> 00:35:12,080 A ru�ak? 332 00:35:12,240 --> 00:35:15,320 Ne mo�emo golim rukama hvatati ru�ak po d�ungli. 333 00:35:15,520 --> 00:35:17,240 Ne, na�i ste gosti. 334 00:35:17,440 --> 00:35:20,720 Rita, nema potrebe da kampuje� i da ti je neudobno... 335 00:35:20,880 --> 00:35:23,640 - ...kad mi imamo ku�u. - Ku�u? Misli� ovaj... 336 00:35:23,800 --> 00:35:27,120 Ono malo gnezdo? Ne, mislim na pravu ku�u. 337 00:35:27,280 --> 00:35:29,440 Imamo dovoljno prostora. Bi�e ti udobno. 338 00:35:29,600 --> 00:35:32,040 Tarzan ju je napravio. Ja sam osmislila kuhinju. 339 00:35:32,200 --> 00:35:33,960 - Kuhinju? - Topla i hladna voda. 340 00:35:34,120 --> 00:35:35,960 Sve potrebne udobnosti. 341 00:35:36,120 --> 00:35:40,280 Kapetane Fraj, recite svojim ljudima da se spreme. Pokaza�u vam put. 342 00:35:40,520 --> 00:35:43,520 - Tarzane, idi u kupovinu. - Kupovina. 343 00:35:43,720 --> 00:35:46,720 - Da, hranu za sve ljude. - Hrana. 344 00:35:46,880 --> 00:35:49,280 - I po�uri nazad. - �uri nazad. 345 00:36:44,360 --> 00:36:46,360 Nemojte cele no�i. 346 00:36:46,520 --> 00:36:50,360 Ja? Spavam visoko. Ja sam gost. 347 00:36:50,520 --> 00:36:54,360 I nemojte im davati no�ne more. 348 00:37:06,320 --> 00:37:09,480 Pazi da ti ne zagori. 349 00:37:16,880 --> 00:37:19,840 D�ejn, nismo do�li ovamo da te rastu�imo. 350 00:37:20,000 --> 00:37:23,400 Duguje� sebi da se vrati�, dok ne bude� sigurna. 351 00:37:23,560 --> 00:37:27,240 Znam. Do�li ste jer ste �eleli mene vi�e od mog novca. 352 00:37:27,400 --> 00:37:30,480 - Ali, D�ejn... - Nisam nezahvalna. 353 00:37:31,440 --> 00:37:34,240 Ne, Rita mo�e imati svilenih �arapa koliko �eli. 354 00:37:34,400 --> 00:37:38,680 Erik svoju karijeru i �uti sportski auto u kojem �e voziti devojku. 355 00:37:38,840 --> 00:37:40,920 - Ima� devojku? - Pa, naravno. 356 00:37:41,160 --> 00:37:43,200 Volela bih da je upoznam. 357 00:37:46,440 --> 00:37:51,440 - Erik, mogu li se negde potpisati? - Ne, D�ejn. 358 00:37:51,640 --> 00:37:55,040 Ujak je �eleo ostaviti sav novac svom groznom muzeju. 359 00:37:55,200 --> 00:37:56,920 Ti si bila stvar savesti. 360 00:37:57,080 --> 00:38:01,000 Ina�e testament ne bi imao toliko prepreka. 361 00:38:01,560 --> 00:38:05,080 Naravno, ako me Tarzan pusti... 362 00:38:10,480 --> 00:38:12,800 Ne smete ni�ta re�i Tarzanu... 363 00:38:12,960 --> 00:38:15,400 dok mu sama ne ka�em. 364 00:38:15,560 --> 00:38:19,240 �elim da zna za�to idem i kad �u se vratiti. 365 00:38:19,960 --> 00:38:22,680 D�ejn, za�to ga ne povede� sa sobom? 366 00:38:23,680 --> 00:38:26,720 - U London? - Da, naravno! 367 00:38:26,920 --> 00:38:30,800 Ako �eli�, mogla bi pola vremena provesti ovde, pola tamo. 368 00:38:30,960 --> 00:38:34,640 Ne, Rita. Tarzan je ovde kralj. 369 00:38:34,800 --> 00:38:36,960 Kako �e mu tamo biti? 370 00:38:37,120 --> 00:38:42,320 lsprva �e biti �udak. A onda, �to bude vi�e znao o civilizaciji... 371 00:38:42,520 --> 00:38:45,120 shvati�e da zavisi od svoje bogate �ene. 372 00:38:45,280 --> 00:38:47,760 Ne bi to mogao podneti. 373 00:38:48,000 --> 00:38:51,880 A ako bi i mogao, bilo bi jo� gore. 374 00:38:52,280 --> 00:38:56,480 G�ice Parker, va� se suprug vra�a. 375 00:39:19,600 --> 00:39:22,520 - Zdravo. - Zdravo. 376 00:39:23,960 --> 00:39:25,320 - Zdravo. - Zdravo. 377 00:39:25,520 --> 00:39:28,240 - Mislio sam: ''Kako ste?'' - Dobro. 378 00:39:55,000 --> 00:39:57,520 Dugo te nije bilo. 379 00:39:58,200 --> 00:40:01,760 Nisu li prelepe ove godine? 380 00:40:02,320 --> 00:40:05,320 - I ove su zrele. - Jesti? 381 00:40:05,520 --> 00:40:09,040 - �im uzmemo vodu. - G�ice Parker! 382 00:40:09,200 --> 00:40:10,600 G�ice Parker! 383 00:40:10,760 --> 00:40:14,560 - �ta je, Rejvlinse? - Mislim da me ova �ivotinja ne voli. 384 00:40:15,080 --> 00:40:18,000 - Mo�da ne ka�ete pravu re�. - Zaboga. 385 00:40:18,200 --> 00:40:21,640 Da, mo�da je to to. Hajde, ti. 386 00:40:21,800 --> 00:40:23,440 Gore! 387 00:40:25,240 --> 00:40:28,080 Ukrcavanje! 388 00:40:28,560 --> 00:40:32,880 Hajde, ho�e� li? I ja �u tebe, jednog dana. 389 00:40:33,280 --> 00:40:34,520 Ho-ruk! 390 00:40:38,640 --> 00:40:43,400 Nemoj me ispustiti, Ongali. Kako god se ve� zove�. 391 00:40:59,600 --> 00:41:02,360 Rekao bih, gove�a pe�enka. 392 00:41:02,520 --> 00:41:05,080 Budi koristan u kuhinji, Rejvlinse. 393 00:41:05,240 --> 00:41:06,880 U redu. 394 00:41:13,000 --> 00:41:16,440 - Mogu li pomo�i? - Mo�ete. 395 00:41:16,600 --> 00:41:20,280 - Tarzane, poka�i mu kako do vode. - Voda. 396 00:41:42,600 --> 00:41:45,280 Ovo je vrlo pametno. 397 00:41:45,440 --> 00:41:49,200 - To je iza�lo iz tvoje glave? - Glave? 398 00:41:49,360 --> 00:41:53,360 Mislim na ideju, ne vodu. 399 00:41:53,640 --> 00:41:55,360 Voda. 400 00:41:58,480 --> 00:42:02,800 �ita, uklju�i ventilator, mo�e? 401 00:42:11,760 --> 00:42:13,520 Ve�era! 402 00:42:13,680 --> 00:42:16,920 - Spreman sam. - Opa! 403 00:42:17,080 --> 00:42:20,920 Poku�aj nas poslu�iti bez umakanja pal�eva u supu. 404 00:42:21,080 --> 00:42:23,960 Evo mog doprinosa. Ne krivite me ako su �argarepe. 405 00:42:24,160 --> 00:42:27,200 Nije �argarepa, ali je dobro iako ne znam ime. 406 00:42:27,360 --> 00:42:28,920 Erik, prestani. 407 00:42:29,120 --> 00:42:32,440 Rita, sedi ovde, kapetane Fraj, Erik, tamo. 408 00:42:32,600 --> 00:42:35,520 - Tarzan �e ise�i. - Postoji li ne�to �to on ne mo�e? 409 00:42:35,680 --> 00:42:37,920 Zapravo, sve brzo shvati. 410 00:42:38,080 --> 00:42:39,360 Zar ne, Tarzane? 411 00:42:39,520 --> 00:42:42,480 Pogledajte kolika je pe�enica! 412 00:42:43,640 --> 00:42:45,720 Nema supe. 413 00:42:47,720 --> 00:42:50,240 - Jesti sad. - Sla�em se. 414 00:42:50,400 --> 00:42:52,560 Ima li plemena na grebenu? 415 00:42:52,720 --> 00:42:56,400 Ima, grozni su divljaci. 416 00:42:56,560 --> 00:42:58,840 Uznemiravaju vas, zar ne? 417 00:42:59,160 --> 00:43:02,120 Ne, najmo�nije pleme �ivi... 418 00:43:02,400 --> 00:43:04,200 dan vremena odavde. 419 00:43:04,360 --> 00:43:06,920 Ali Tarzan je za njih Juju, pa nas ne diraju. 420 00:43:07,120 --> 00:43:08,840 Ni �ivotinje ne povre�uju. 421 00:43:09,040 --> 00:43:14,240 Ali bili bi zadovoljni da odemo i ostavimo im ovo podru�je za lov. 422 00:43:14,400 --> 00:43:16,480 Nemate kontakte s domorocima? 423 00:43:16,640 --> 00:43:19,040 Ne govore nijedan poznati jezik. 424 00:43:19,200 --> 00:43:20,600 I mi njih pu�tamo na miru. 425 00:43:20,800 --> 00:43:23,840 Ali domoroci se me�usobno nekako sporazumevaju. 426 00:43:24,000 --> 00:43:26,640 Da, tako je. G�ice Parker... 427 00:43:31,640 --> 00:43:33,760 Hvala ti, �ita. 428 00:43:33,960 --> 00:43:37,040 Ne, sad, pro�drljivice. Evo, napolju jedi. 429 00:43:37,200 --> 00:43:38,840 Hajde. 430 00:43:40,360 --> 00:43:43,440 Ne zna se pona�ati za stolom. 431 00:43:45,920 --> 00:43:50,280 Hvala najlep�e. 432 00:43:52,560 --> 00:43:54,760 Slu�aj. �elim da shvati�... 433 00:43:54,960 --> 00:43:58,920 da se svaki poku�aj prisnosti zamera. Hvala. 434 00:43:59,120 --> 00:44:02,800 - G�ice Parker, razmi�ljao sam... - Hej, stari Fraj je razmi�ljao. 435 00:44:02,960 --> 00:44:06,520 Nije moja briga, ali �uo sam o �emu ste pri�ali. 436 00:44:06,720 --> 00:44:10,360 Znam re�enje �ta �ete s Tarzanom kad odete u Englesku. 437 00:44:10,560 --> 00:44:13,120 - Molim vas, kapetane Fraj... - Oti�i? 438 00:44:13,280 --> 00:44:15,040 Ne, niste me saslu�ali. 439 00:44:15,200 --> 00:44:17,720 Ne biste ga trebali ostaviti. Povedite ga. 440 00:44:17,960 --> 00:44:22,320 Ne mora zavisiti od vas. Nudim mu ugovor s kojim se mo�e obogatiti. 441 00:44:22,480 --> 00:44:25,120 - Mislite, da ga izlo�ite? - Ni�ta tako. 442 00:44:25,320 --> 00:44:29,320 Mogao bi predavati o divljem �ivotu i raditi s divljim �ivotinjama. 443 00:44:29,640 --> 00:44:32,760 �ta ka�ete? Do�ite u Englesku. Bi�ete senzacija. 444 00:44:32,920 --> 00:44:37,800 Moja je ro�aka naglasila da se to ne spominje. 445 00:44:39,120 --> 00:44:42,400 �ao mi je. Nisam znao da je to tajna. 446 00:44:42,560 --> 00:44:47,000 - Tajna? D�ejn oti�i? - �ekaj, nije to D�ejnina ideja. 447 00:44:47,160 --> 00:44:50,000 Erik i ja smo morali potpisati ne�to. 448 00:44:50,320 --> 00:44:53,400 Ina�e �emo izgubiti puno novaca ako nam D�ejn ne pomogne. 449 00:44:53,600 --> 00:44:56,160 - Novac? - Da, Tarzane, novac. 450 00:44:56,320 --> 00:44:59,680 S njim kupuje� hranu, ode�u... 451 00:45:00,000 --> 00:45:03,480 Hrana, ode�a... 452 00:45:04,680 --> 00:45:07,120 - Novac? - Ne, Tarzane, ne razume�. 453 00:45:07,320 --> 00:45:10,520 - Nije to novac... - Naravno da ne razume! 454 00:45:10,680 --> 00:45:13,000 Nadam se da nikad ni ne�e. 455 00:45:13,360 --> 00:45:17,200 - Tajna. - Ne, Tarzane. Ne. 456 00:45:19,000 --> 00:45:20,320 D�ejn oti�i? 457 00:45:20,480 --> 00:45:22,240 D�ejn ljudi oti�i? 458 00:45:23,160 --> 00:45:24,680 Samo ako �eli�... 459 00:45:24,880 --> 00:45:29,000 ni�ta te ne�e rastu�iti. 460 00:45:32,520 --> 00:45:33,880 Tarzane! 461 00:46:12,640 --> 00:46:14,040 �ita. 462 00:46:51,720 --> 00:46:54,200 Tarzane, Tarzane. 463 00:46:57,720 --> 00:46:59,880 D�ejn ne sre�na? 464 00:47:00,040 --> 00:47:02,760 Kako da ti objasnim? 465 00:47:03,040 --> 00:47:08,440 Volim Tarzana. Tarzan je D�ejnina ljubav. 466 00:47:08,600 --> 00:47:12,600 Kao zvezde no�u, kao vazduh koji udi�e. 467 00:47:12,760 --> 00:47:17,480 Tarzan me �ini �ivom, ali Erik i Rita su moji prijatelji. 468 00:47:18,120 --> 00:47:21,400 Prijatelji, kao ki�a krajem leta... 469 00:47:21,560 --> 00:47:24,640 kao vetar na vrhu d�ungle. 470 00:47:25,160 --> 00:47:27,840 Ja sam tvoja, ti si moj. 471 00:47:28,280 --> 00:47:30,960 Ali moram pomo�i Riti. Ona je moja prijateljica. 472 00:47:31,120 --> 00:47:34,120 Kao �to je Tarzan prijatelj �ita... 473 00:47:34,280 --> 00:47:37,640 - ...i pomogao kad je bila u klopci. - Klopka? 474 00:47:37,800 --> 00:47:39,160 Da, klopka. 475 00:47:41,520 --> 00:47:44,360 Ne, ne prava klopka... 476 00:47:44,560 --> 00:47:47,760 ali jednako jaka i stra�na. 477 00:47:49,520 --> 00:47:51,600 D�ejn �eli oti�i? 478 00:47:51,760 --> 00:47:55,840 Se�a� se kad si ti oti�ao kad je Timba upala u klopku? 479 00:47:56,000 --> 00:47:58,040 D�ejn �eli oti�i? 480 00:47:58,240 --> 00:48:01,280 Tarzane, veruj mi... 481 00:48:01,440 --> 00:48:04,200 kad mesec tri puta obi�e safari... 482 00:48:04,360 --> 00:48:08,200 tri puta, a kad iza�e iza reke veliki i okrugli... 483 00:48:08,360 --> 00:48:12,880 i obasja nas, na�i �e nas kao �to smo sada. 484 00:48:13,120 --> 00:48:14,720 Zajedno. 485 00:48:14,880 --> 00:48:17,480 A moj �e safari zauvek biti gotov. 486 00:48:18,880 --> 00:48:21,000 I nikad vi�e ne�u oti�i. 487 00:48:22,120 --> 00:48:23,320 Tarzan... 488 00:48:23,520 --> 00:48:24,640 i D�ejn. 489 00:48:31,360 --> 00:48:33,440 Razume�? 490 00:48:36,760 --> 00:48:38,800 Razumeti. 491 00:49:14,080 --> 00:49:16,920 Bravo, Rejvlinse! Da vidimo kako davi� lava. 492 00:49:26,160 --> 00:49:28,720 - Idem s vama. - D�ejn, draga! 493 00:49:28,960 --> 00:49:32,320 Ali, �elim biti nasamo s Tarzanom. 494 00:49:32,960 --> 00:49:35,560 - Treba mi vreme za opro�taj. - Da, naravno. 495 00:49:35,760 --> 00:49:38,920 Mi se mo�emo vratiti u stari kamp i ostaviti vas. 496 00:49:39,080 --> 00:49:42,640 Ne, Tarzan i ja imamo mali rajski vrt gore niz reku. 497 00:49:42,800 --> 00:49:45,280 Ve� je oti�ao tamo i �eka me. 498 00:49:45,760 --> 00:49:48,960 - Ujutro �u biti spremna. - Sutra ujutro? 499 00:49:49,120 --> 00:49:51,800 - Hteli ste oti�i, zar ne? - Tako je. 500 00:49:51,960 --> 00:49:53,800 Naravno. 501 00:50:02,920 --> 00:50:04,960 Neka ti ne smeta njihovo smejanje. 502 00:50:05,160 --> 00:50:07,320 Ja sam bila gora od tebe. 503 00:50:07,480 --> 00:50:11,600 Ve�ba nikog nije u�inila savr�enim kao njega, g�ice. 504 00:50:11,760 --> 00:50:15,000 Ima� visoko mi�ljenje o Tarzanu od svih drugih. 505 00:50:15,160 --> 00:50:18,480 G�ice D�ejn, on je najplemenitiji gospodin kojeg sam upoznao... 506 00:50:18,640 --> 00:50:21,400 - ...u odelu ili bez njega. - Hvala. 507 00:50:21,560 --> 00:50:24,160 Tarzan bi bio ponosan. 508 00:50:33,840 --> 00:50:36,720 - Idem re�i momcima da se spreme. - Nema �urbe. 509 00:50:36,880 --> 00:50:40,360 - Nije li bolje da rastavimo kavez? - Ne, ostavljam ga ovde. 510 00:50:40,520 --> 00:50:42,680 Ne�emo loviti gorile na povratku. 511 00:50:43,080 --> 00:50:45,320 Nemamo druge koristi od njega, a? 512 00:50:45,480 --> 00:50:48,440 Nemamo, ali vrlo je vredan. 513 00:50:48,600 --> 00:50:50,600 �ak ste ga naru�ili iz Birminghama. 514 00:50:50,760 --> 00:50:53,600 ldi proveri da momci nemaju trnje u nogama za sutra. 515 00:50:53,760 --> 00:50:55,200 U redu. 516 00:50:55,360 --> 00:50:58,800 - I po�alji mi Bombu. - U redu. Bomba! 517 00:51:00,840 --> 00:51:03,560 Kapetan Fraj te zove. 518 00:51:06,240 --> 00:51:09,440 Bomba, slu�aj. Tamo gde sunce silazi je pleme. 519 00:51:09,640 --> 00:51:12,760 Jedan dan udaljeno. Bomba je brz, pola dana. 520 00:51:12,920 --> 00:51:15,200 - Prona�i poglavicu. - Kako? 521 00:51:15,400 --> 00:51:18,800 Na�i �e� ga. �ta je, boji� se? 522 00:51:18,960 --> 00:51:20,720 - Bomba nema straha. - Odli�no. 523 00:51:20,880 --> 00:51:23,840 Reci poglavici bwana poslao. Bwana �eli biti prijatelj. 524 00:51:24,000 --> 00:51:26,600 Bwana �eli da ratnici do�u preko zemlje Gabonija. 525 00:51:26,760 --> 00:51:30,080 �elim koplja, kanue, hranu. Bwana jako dobar prijatelj. 526 00:51:30,240 --> 00:51:33,960 - �ta bwana da poglavici? - Bwana ubije Juju. 527 00:51:34,120 --> 00:51:36,320 Ubije veliku belu gorilu. 528 00:51:36,480 --> 00:51:41,360 Reci mu bwana �alje jednog belca, dve bele �ene za Juju. 529 00:51:41,760 --> 00:51:43,200 Pa, kreni. 530 00:51:43,760 --> 00:51:45,520 Da, bwana. 531 00:51:54,280 --> 00:51:56,600 �aljete Bombu napred, kapetane Fraj? 532 00:51:56,760 --> 00:52:01,880 Da. Dobro je izviditi zemlju kroz koju treba pro�i. 533 00:53:42,040 --> 00:53:43,840 - To je bilo prelepo. - Hladno. 534 00:53:44,000 --> 00:53:46,520 - Nije. - Toplo. 535 00:53:46,680 --> 00:53:49,440 - Ne, ba� kako treba. - Kako treba? 536 00:53:49,800 --> 00:53:51,440 Kako treba. 537 00:53:51,840 --> 00:53:53,960 Tarzane, prestani! 538 00:53:57,560 --> 00:53:59,880 Nemoj, umorna sam. 539 00:54:01,520 --> 00:54:04,560 Tarzane, pa��u na glavu. 540 00:54:04,760 --> 00:54:06,480 �ita! 541 00:54:07,880 --> 00:54:09,880 �ita, prestani. 542 00:54:11,320 --> 00:54:12,560 �ita. 543 00:54:14,560 --> 00:54:17,120 Zar ne mo�e� ni minut biti dobra? 544 00:54:17,280 --> 00:54:20,080 Hajde, idi ku�i. 545 00:54:20,240 --> 00:54:24,520 Vide�e� kad majci ka�e sve �ta se dogodilo. 546 00:54:24,680 --> 00:54:26,560 Tarzane? 547 00:54:30,360 --> 00:54:32,280 Tarzane? 548 00:54:32,440 --> 00:54:34,600 Tarzane! 549 00:54:34,760 --> 00:54:39,040 Dobro, briga me gde si. 550 00:54:44,360 --> 00:54:46,720 Vidi�, na�la sam te. 551 00:54:47,280 --> 00:54:50,440 Ne mo�e� mi pobe�i. 552 00:54:57,240 --> 00:54:59,960 Ne bih zacvilila ni da smo na najvi�em drvetu u Africi... 553 00:55:00,120 --> 00:55:03,080 i da je ispod deset hiljada lavova. 554 00:55:06,240 --> 00:55:08,440 Zacvilila sam. 555 00:55:12,000 --> 00:55:15,640 - D�ejn. - Dragi... 556 00:55:15,800 --> 00:55:17,960 toliko te volim. 557 00:55:18,920 --> 00:55:20,120 D�ejn. 558 00:55:24,200 --> 00:55:27,640 Da, Tarzane. Uvek... 559 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 i zauvek. 560 00:59:13,600 --> 00:59:15,640 Hvala ti, dragi. 561 01:00:04,880 --> 01:00:07,200 - Video si poglavicu? - Jesam, bwana. Ka�e da. 562 01:00:07,400 --> 01:00:09,760 - Done�e koplja, kanue, sve? - Da, bwana. 563 01:00:09,920 --> 01:00:12,320 - Okupi ljude. - Da, bwana. 564 01:00:17,760 --> 01:00:19,760 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 565 01:00:19,920 --> 01:00:22,960 D�ejn, gde je Tarzan? 566 01:00:23,120 --> 01:00:25,360 Ne�e do�i. 567 01:00:25,520 --> 01:00:27,760 Nije se hteo oprostiti. 568 01:00:32,600 --> 01:00:35,600 Treba li ti jo� ne�to pre nego podjemo? 569 01:00:35,760 --> 01:00:38,440 Ne, ni�ta. 570 01:00:43,120 --> 01:00:47,560 D�ejn, draga. Znam kako se ose�a�. 571 01:00:48,240 --> 01:00:50,200 Dobro sam. 572 01:00:50,440 --> 01:00:52,640 Ho�e� se pozdraviti... 573 01:00:52,800 --> 01:00:55,600 sa svojom ku�om? 574 01:00:55,760 --> 01:00:57,480 Ne�u. 575 01:00:58,800 --> 01:01:01,080 Bolje ne. 576 01:01:01,520 --> 01:01:03,960 G�ice Parker, pridru�ite se grupi s Rejvlinsom. 577 01:01:04,120 --> 01:01:07,840 Bi�u na desnom krilu s nekoliko ljudi, a Bomba na levom. 578 01:01:08,000 --> 01:01:10,320 Moramo biti oprezni. 579 01:01:16,320 --> 01:01:18,000 �ita. 580 01:01:22,280 --> 01:01:24,360 Zbogom, �ita. 581 01:01:25,160 --> 01:01:28,120 Pazi na Tarzana dok me nema. 582 01:02:02,680 --> 01:02:06,000 - Dali si umorna, D�ejn? - Ovakvim hodom? 583 01:02:06,160 --> 01:02:09,840 Za sat vremena kroz drve�a bila bih s Tarzanom. 584 01:02:10,000 --> 01:02:11,240 �ao mi je. 585 01:02:11,400 --> 01:02:14,080 �udno je da se kapetan Fraj nije javio. 586 01:02:14,240 --> 01:02:15,760 Da, nije li? 587 01:02:15,920 --> 01:02:18,360 - Jesmo li se izgubili? - Nismo, g�ice. 588 01:02:18,560 --> 01:02:23,080 Ne, da smo skrenuli, nai�li bismo na Bombu ili kapetana Fraja. 589 01:02:23,560 --> 01:02:27,040 Zapravo, pogleda�u okolo. 590 01:02:28,320 --> 01:02:30,840 Pazite na sestru i g�icu D�ejn. 591 01:02:31,000 --> 01:02:34,240 - Rejvlinse, govorite kao da... - Dovi�enja. 592 01:02:42,680 --> 01:02:44,520 Bomba? 593 01:02:49,760 --> 01:02:53,200 Idiote, zar ne zna� da ide� u krivom smeru? 594 01:02:53,360 --> 01:02:55,480 - Put. - Ba� si �a�av. 595 01:02:55,680 --> 01:02:59,040 - Okreni se i pridru�i ostalima. - Bwana ka�e idi. 596 01:02:59,200 --> 01:03:01,520 - La�e�. - Bwana, on ide. 597 01:03:01,680 --> 01:03:02,960 Ma je li? 598 01:03:03,120 --> 01:03:06,360 Zbog �ega se vratio? 599 01:03:06,520 --> 01:03:08,440 Bwana ne re�i. 600 01:03:08,600 --> 01:03:10,280 Ja svejedno znam. 601 01:03:10,440 --> 01:03:12,600 Bomba, ne mo�e� to u�initi. 602 01:03:12,760 --> 01:03:14,600 Ostavi Fraja i pomozi mi. 603 01:03:14,760 --> 01:03:17,600 Kad do�emo ku�i, da�u ti nov�anicu od 5 funti. 604 01:03:17,760 --> 01:03:20,880 Imam je. Pomozi mi, imam je. 605 01:03:21,760 --> 01:03:23,040 Bomba! 606 01:03:23,200 --> 01:03:26,280 Ne mo�e� pomo�i Fraju da ga strpa u kavez. 607 01:03:26,440 --> 01:03:28,120 Bwana ka�e to u�initi. 608 01:03:28,280 --> 01:03:30,280 To je rekao? E pa, ne�e! 609 01:03:30,440 --> 01:03:33,840 Tarzan �e vas zasko�iti i zagrmeti na vas... 610 01:03:34,000 --> 01:03:36,760 i vama zverima skinuti glave s ramena. 611 01:03:36,920 --> 01:03:39,120 Gde si po�ao, Rejvlinse? 612 01:03:39,480 --> 01:03:41,440 Kapetane Fraj. 613 01:03:41,640 --> 01:03:46,320 - �udno je kako vas ovde susre�em. - Da, oboje smo malo zalutali. 614 01:03:48,000 --> 01:03:52,320 - Vra�a� se, Rejvlinse? - Ko, ja? 615 01:03:52,680 --> 01:03:55,800 Da. Krenuo sam po ne�to... 616 01:03:55,960 --> 01:03:58,040 �to sam zaboravio spakovati. 617 01:03:58,240 --> 01:04:00,320 - �ta to? - �ta? 618 01:04:00,480 --> 01:04:03,360 Mislite koju sam stvar zaboravio? 619 01:04:03,520 --> 01:04:05,520 Hajde, reci. 620 01:04:05,680 --> 01:04:08,320 - Medaljon. - Medaljon? 621 01:04:08,480 --> 01:04:12,000 Da, mali, zlatni medaljon. 622 01:04:12,160 --> 01:04:13,880 Vrlo je vredan. 623 01:04:14,040 --> 01:04:15,760 - Ima sliku unutra. - Sa slikom? 624 01:04:15,920 --> 01:04:19,080 Da, moje majke. 625 01:04:19,240 --> 01:04:21,920 - Pa, zbogom. - Milion puta si mi rekao... 626 01:04:22,080 --> 01:04:25,200 da si ro�en u siroti�tu. 627 01:04:26,000 --> 01:04:29,560 Jesam. Ali, vidite, mi siro�ad ponekad... 628 01:04:29,720 --> 01:04:33,760 Volimo imati sliku i pretvarati se da nam je to majka. 629 01:04:34,360 --> 01:04:37,880 Ova je vrlo zgodna stara dama. 630 01:04:38,040 --> 01:04:41,520 Sne�nobela kosa. Jeftino sam je nabavio. 631 01:04:41,680 --> 01:04:45,160 Petnaest �ilinga u trgovini polovne robe u Vajt�epelu. 632 01:04:45,320 --> 01:04:48,000 Ja ne bih i�ao, Rejvlinse. Moglo bi biti opasno. 633 01:04:48,240 --> 01:04:51,520 Svejedno, bolje je da idem. 634 01:04:51,680 --> 01:04:54,400 Bi�e opasno, Rejvlinse. 635 01:04:54,560 --> 01:04:56,360 Dobro. 636 01:06:23,320 --> 01:06:25,160 - Tarzane, imam poruku. - Od D�ejn? 637 01:06:25,320 --> 01:06:28,920 Da, lo�e vesti, na�alost. 638 01:06:29,200 --> 01:06:34,560 Te�ko mi je to re�i, ali ona se ne�e vratiti. Nikad. 639 01:06:35,400 --> 01:06:39,560 Nije ti mogla sama re�i. Zamolila me da ti ja ka�em. 640 01:06:44,960 --> 01:06:47,640 �ao mi je, Tarzane, ali... 641 01:06:48,600 --> 01:06:51,080 Nema smisla razgovarati, zar ne? 642 01:06:51,760 --> 01:06:53,360 Zbogom. 643 01:06:57,960 --> 01:06:59,560 Tarzane. 644 01:06:59,960 --> 01:07:02,520 Zna� li lek protiv otrovnog ugriza zmije? 645 01:07:02,720 --> 01:07:04,120 Zna�, zmija. 646 01:07:04,280 --> 01:07:06,280 Jedan od mojih momaka 647 01:07:06,440 --> 01:07:08,040 Gde de�ko? 648 01:07:08,200 --> 01:07:10,840 Hvala, pokaza�u ti. 649 01:07:27,360 --> 01:07:32,400 Bomba! Bomba! Ovamo, budale! Iskoristite svoje koplje! 650 01:07:55,560 --> 01:07:58,160 Vrlo ljubazno od tebe, Tarzane. 651 01:07:59,040 --> 01:08:00,600 Toliko... 652 01:08:00,760 --> 01:08:02,560 Stidim se samoga sebe. 653 01:08:03,240 --> 01:08:05,720 - Re�i �u drugima. - Drugima? 654 01:08:05,880 --> 01:08:07,800 Pa, ipak... 655 01:08:08,040 --> 01:08:12,040 Tarzane, poku�aj ne razmi�ljati o D�ejn. 656 01:08:12,200 --> 01:08:15,000 - D�ejn. - Ima� pravo na istinu. 657 01:08:15,200 --> 01:08:17,360 D�ejn je znala za ovo. 658 01:08:18,600 --> 01:08:20,920 Ka�em ti, znala je! 659 01:08:29,880 --> 01:08:31,400 D�ejn. 660 01:08:54,680 --> 01:08:57,320 D�ejn ho�e Tarzana u klopci. 661 01:09:04,000 --> 01:09:05,560 Bomba, imamo ga! 662 01:09:06,040 --> 01:09:08,840 Iza�ite, budale! Sad je bezopasan. 663 01:09:09,120 --> 01:09:11,800 Neka Abdul ka�e poglavici Hjumandisa da dolazimo. 664 01:09:11,960 --> 01:09:14,240 Reci mu da imamo velikog belog gorilu. 665 01:09:20,280 --> 01:09:21,600 Hajde, podignite ga! 666 01:09:31,160 --> 01:09:35,640 Kapetane Fraj, nije li ovo neobi�an safari? 667 01:09:35,800 --> 01:09:39,320 - Neobi�an? Kako to mislite? - Rejvlins toliko zaostaje. 668 01:09:39,480 --> 01:09:41,880 Ne bi li vodi� napred bio prakti�niji? 669 01:09:42,040 --> 01:09:44,800 Imam svoje na�ine. 670 01:09:50,000 --> 01:09:53,280 Momci su nervozni jer su na stranoj zemlji. 671 01:09:53,480 --> 01:09:56,320 Bomba! Odgurni ih. 672 01:10:04,240 --> 01:10:06,040 Hjumandis. 673 01:10:14,720 --> 01:10:16,120 Bomba. 674 01:10:16,280 --> 01:10:18,320 Smirite se svi. 675 01:10:19,080 --> 01:10:21,240 Reci im da �elim videti poglavicu. 676 01:10:35,880 --> 01:10:39,200 Ostanite gde jeste i nemojte da vide da ste nervozni. 677 01:10:41,760 --> 01:10:43,480 Bwana, do�ite. 678 01:10:56,600 --> 01:10:59,280 Reci poglavici da je bwana prijatelj. 679 01:11:01,640 --> 01:11:04,000 Poglavici je drago �to je bwana do�ao. 680 01:11:04,160 --> 01:11:06,240 Daj mu vre�u soli. 681 01:11:37,560 --> 01:11:41,120 Reci mu neka da koplje, meso, kanue. 682 01:11:45,120 --> 01:11:50,120 Reci da sam doveo bele ljude, dva bela memsahibs za Juju. 683 01:11:58,320 --> 01:12:01,200 Reci mu da imam velikog belog gorilu. 684 01:12:03,760 --> 01:12:06,440 Poglavica ka�e bwana nema belog gorilu. On ga ima. 685 01:12:06,600 --> 01:12:08,880 Reci mu da imam Juju. 686 01:12:12,280 --> 01:12:14,200 Poglavica ka�e da on ima Juju. 687 01:12:28,280 --> 01:12:30,000 Tarzane! 688 01:12:30,560 --> 01:12:32,440 Tarzane! 689 01:14:34,600 --> 01:14:36,080 Timba. 690 01:14:44,480 --> 01:14:45,920 Timba. 691 01:15:42,600 --> 01:15:44,280 �ita. 692 01:20:12,200 --> 01:20:15,360 Tarzane, znala sam da �e� do�i. 693 01:20:17,120 --> 01:20:20,200 Ne mi�i se dok Tarzan ne da signal. 694 01:21:48,560 --> 01:21:50,960 - Dali si se povredila, Rita? - Moja noga. 695 01:21:51,120 --> 01:21:53,200 - Tarzane, napravi nosiljku. - Nosiljka? 696 01:21:57,480 --> 01:21:59,200 Povredila sam koleno. 697 01:21:59,360 --> 01:22:02,480 Ne hodaj. Bi�e br�e nositi te u nosiljci. 698 01:22:02,640 --> 01:22:05,560 Do�ite, g. Parkere. Zadr�a�emo ih dok god mo�emo. 699 01:22:10,640 --> 01:22:12,600 - Boli? - Malo. 700 01:22:19,440 --> 01:22:21,800 Kapetane Fraj, do�ite. 701 01:22:30,520 --> 01:22:31,920 Brzo! 702 01:22:32,400 --> 01:22:34,400 �ta je Tarzan mislio pod ''ungatowa''? 703 01:22:34,560 --> 01:22:37,680 Pobe�i �emo kroz pecinu gde mo�vara stvara dim. 704 01:22:37,840 --> 01:22:40,880 To je Juju, zabranjeno. Ne�e i�i za nama. 705 01:23:52,560 --> 01:23:56,520 Prvi put u Africi i nisam videla nijednu pticu. 706 01:25:12,760 --> 01:25:15,240 Hvala nebesima, napolju smo. 707 01:25:22,600 --> 01:25:24,000 Ne mo�e� mu to dopustiti. 708 01:25:24,160 --> 01:25:25,680 Tarzane. 709 01:25:30,760 --> 01:25:33,280 Nemam li pravo da se �ujem? 710 01:26:41,880 --> 01:26:43,520 Greben. 711 01:26:52,680 --> 01:26:55,720 Ovo je na� put. Ovde greben postepeno pada. 712 01:26:55,880 --> 01:26:59,360 Nema divljih plemena, ni�ta vam ne�e smetati do ku�e. 713 01:27:00,000 --> 01:27:01,680 I�i ku�i. 714 01:27:02,120 --> 01:27:04,280 Kako to dobro zvu�i. 715 01:27:04,840 --> 01:27:06,400 Tarzane. 716 01:27:07,320 --> 01:27:08,760 Tarzane? 717 01:27:11,720 --> 01:27:13,520 Oti�ao je. 718 01:27:15,840 --> 01:27:19,920 Naravno da je oti�ao. �ta �ekamo? Okupimo ljude. 719 01:27:20,080 --> 01:27:22,040 - Bomba, safari. - Bomba, �ekaj. 720 01:27:22,200 --> 01:27:25,360 Nemamo vremena ulogoriti se pre mraka. 721 01:27:25,520 --> 01:27:28,720 - Ne mo�emo ti to vi�e �initi. - Rita, moramo i�i. 722 01:27:28,880 --> 01:27:31,680 Lagali smo ti o odlasku nazad. Ne mora� i�i. 723 01:27:31,840 --> 01:27:34,440 Zahvalna sam ti za to �to radi�, ali pusti me. 724 01:27:34,600 --> 01:27:38,440 Istina je. Zna� li jo� pisati? 725 01:27:38,640 --> 01:27:42,840 Prihvati�e tvoj potpis. To je sve �to uzimamo sa sobom. 726 01:27:43,040 --> 01:27:46,720 Ne�to mora� razumeti i oprostiti. 727 01:27:46,920 --> 01:27:50,120 Hteli smo te vratiti, jer smo mislili da tamo pripada�. 728 01:27:50,280 --> 01:27:54,160 Zovu to ''civilizacija'', ali nije ona za tebe. 729 01:27:54,320 --> 01:27:57,760 Da tvojim povratkom nasledim celi svet... 730 01:27:57,920 --> 01:28:02,240 ne mogu zaboraviti Tarzanove o�i kad je pomislio da te gubi. 731 01:28:02,720 --> 01:28:04,920 Ostani ovde s muvama iz d�ungle... 732 01:28:05,080 --> 01:28:09,080 sme�nom �itom i njenim nevoljama u koje upada, i Tarzanom. 733 01:28:09,280 --> 01:28:13,240 Ima� najva�nije stvari koje ijedna �ena mo�e imati. 734 01:28:13,400 --> 01:28:16,320 Mir i prijateljstvo... 735 01:28:16,480 --> 01:28:19,920 i savr�eno zajedni�tvo s �ovekom koji je odan tome... 736 01:28:20,120 --> 01:28:22,280 da u�ini tvoj �ivot prelepim. 737 01:28:22,440 --> 01:28:24,600 Nemoj to nikad izgubiti. 738 01:28:31,760 --> 01:29:13,440 Preveo: SRDJAN 55183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.