All language subtitles for Summer.In.The.City.2016.HDTV.x264-TTL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,556 --> 00:00:04,039 Desde que era grande para saber 2 00:00:04,073 --> 00:00:06,837 a diferen�a entre o algod�o doce e a mescla de algod�o 3 00:00:07,332 --> 00:00:09,246 quis morar em Manhattan. 4 00:00:15,694 --> 00:00:19,981 Para esta garota de Ohio, era o centro do universo 5 00:00:20,194 --> 00:00:23,242 e sem d�vidas, o universo da moda. 6 00:00:23,243 --> 00:00:25,296 BEM-VINDA A MANHATTAN 7 00:00:25,297 --> 00:00:27,563 Sabia que algum dia terminaria em Nova Iorque, 8 00:00:27,989 --> 00:00:30,964 s� que n�o sabia quando. 9 00:00:31,818 --> 00:00:35,318 Subrip: Pix 10 00:00:37,236 --> 00:00:38,547 Como tudo, 11 00:00:38,583 --> 00:00:40,815 aconteceria quando fosse o momento indicado. 12 00:00:42,835 --> 00:00:43,968 At� que um dia 13 00:00:44,074 --> 00:00:45,632 o destino entrou pela porta. 14 00:00:48,043 --> 00:00:49,779 Oi. Posso te ajudar? 15 00:00:50,913 --> 00:00:52,541 Vou dar uma olhada, obrigada. 16 00:00:52,577 --> 00:00:55,447 Certo, meu nome � Taylor. Pode me chamar se precisar de algo. 17 00:00:55,483 --> 00:00:56,651 Tudo bem. 18 00:00:58,247 --> 00:01:00,832 Heidi, os dois vestidos ficar�o incr�veis em voc�, 19 00:01:00,868 --> 00:01:04,942 mas quero que se sinta forte e segura na entrevista de trabalho, 20 00:01:05,155 --> 00:01:06,538 n�o coibida. 21 00:01:06,749 --> 00:01:10,364 Ent�o, acha que deveria escolher este? 22 00:01:10,824 --> 00:01:13,178 Acho que � muito de vice-presid�ncia. 23 00:01:13,179 --> 00:01:14,313 Taylor, voc� � a melhor. 24 00:01:14,348 --> 00:01:16,900 -Muito obrigada. -Claro! 25 00:01:17,006 --> 00:01:19,061 -Vai estar �tima. -Espero que sim. 26 00:01:19,273 --> 00:01:20,406 Sei que ser� assim. 27 00:01:21,363 --> 00:01:22,532 Como vai tudo por aqui? 28 00:01:23,383 --> 00:01:24,977 Parece muito segura de si mesma. 29 00:01:25,367 --> 00:01:26,430 Do que est� falando? 30 00:01:26,571 --> 00:01:28,733 Bem, qualquer um desses vestidos era adequado 31 00:01:28,768 --> 00:01:29,972 para uma entrevista de trabalho. 32 00:01:30,894 --> 00:01:33,339 Por que o vestido-camisa em vez do plissado? 33 00:01:33,445 --> 00:01:35,252 Heidi sempre foi um pouco t�mida. 34 00:01:35,287 --> 00:01:36,811 Eu a conhe�o desde a terceira s�rie. 35 00:01:37,236 --> 00:01:40,532 Pensei que se desenvolveria melhor em algo mais cl�ssico. 36 00:01:41,169 --> 00:01:42,231 Entendi. 37 00:01:42,818 --> 00:01:45,155 -Nos vemos. Obrigada. -Tchau. Boa sorte! 38 00:01:45,333 --> 00:01:47,388 Qual desses vestidos � para mim? 39 00:01:47,778 --> 00:01:48,912 Francamente? 40 00:01:50,293 --> 00:01:51,427 Nenhum. 41 00:01:52,572 --> 00:01:53,669 Nenhum? 42 00:01:54,307 --> 00:01:56,467 Acho que precisa de algo mais atrevido. 43 00:01:56,502 --> 00:01:58,450 Uma cor mais intensa e profunda. 44 00:01:58,592 --> 00:02:01,494 Real�ar seus olhos impactantes e seu lindo tom de pele. 45 00:02:01,777 --> 00:02:05,353 Acho que voc� � um inverno brilhante. 46 00:02:05,637 --> 00:02:08,788 N�o acredito no conceito de tons de temporada. 47 00:02:08,929 --> 00:02:11,443 Acho que a roupa � uma express�o pessoal. 48 00:02:11,548 --> 00:02:12,789 Uma quest�o de humor. 49 00:02:13,673 --> 00:02:16,683 Azul real, violeta e um toque de vermelho. 50 00:02:17,143 --> 00:02:19,445 Ficar�o �timos e t�m um desconto de 20% 51 00:02:19,480 --> 00:02:20,968 por nossas promo��es de ver�o. 52 00:02:21,356 --> 00:02:22,454 Vai prov�-los? 53 00:02:23,268 --> 00:02:24,400 Por que n�o? 54 00:02:30,703 --> 00:02:33,394 Juro que voc� poderia vender gelo em uma tempestade de neve. 55 00:02:33,607 --> 00:02:34,739 Como faz isso? 56 00:02:34,775 --> 00:02:37,040 Se experiment�-los, n�o est� comprando. 57 00:02:37,147 --> 00:02:38,634 N�o aplauda ainda. 58 00:02:39,235 --> 00:02:41,288 Quer apostar que levar� dois desses vestidos? 59 00:02:42,280 --> 00:02:45,543 Os tr�s e esta noite voc� fecha. 60 00:02:45,544 --> 00:02:47,449 -Trato feito. -Trato feito. 61 00:02:49,291 --> 00:02:50,495 O que acha? 62 00:02:51,414 --> 00:02:53,503 � lindo. Adorei. 63 00:02:53,787 --> 00:02:55,097 Tamb�m gosto. 64 00:02:55,168 --> 00:02:57,328 -Como soube? -Taylor sempre sabe. 65 00:02:58,059 --> 00:03:00,607 � como uma adivinha de vestu�rio. 66 00:03:01,349 --> 00:03:03,578 Um biscoito? Forem feitos esta manh�. 67 00:03:03,861 --> 00:03:06,267 -Deixe-me adivinhar. Em sua casa? -N�o. 68 00:03:06,727 --> 00:03:08,319 A cozinha n�o � meu forte. 69 00:03:08,425 --> 00:03:09,698 Isso � obra da Pam. 70 00:03:09,734 --> 00:03:10,903 Sou decoradora. 71 00:03:11,398 --> 00:03:12,848 Gosto do seu estilo, Taylor. 72 00:03:12,885 --> 00:03:15,042 -Em tudo. -Obrigada. 73 00:03:15,503 --> 00:03:17,660 -Algo mais que possa fazer? -Sim. 74 00:03:17,801 --> 00:03:18,970 Venha trabalhar para mim. 75 00:03:20,030 --> 00:03:21,622 Trabalhar para voc�? 76 00:03:21,623 --> 00:03:23,711 -Em qu�? -Nisto! 77 00:03:23,712 --> 00:03:26,401 Sou dona de uma boutique feminina chamada "A-Line". 78 00:03:26,860 --> 00:03:28,558 Estou tentando expandir minha marca 79 00:03:28,594 --> 00:03:30,646 e tenho estado muito ocupada para fazer isso sozinha. 80 00:03:30,681 --> 00:03:33,264 Preciso de uma pessoa com experi�ncia, 81 00:03:33,335 --> 00:03:35,529 brilhante e talentosa para se encarregar. 82 00:03:35,635 --> 00:03:36,732 Voc� se interessa? 83 00:03:37,051 --> 00:03:38,855 N�o me conhece. 84 00:03:39,279 --> 00:03:41,331 Sou boa para julgar pela personalidade. 85 00:03:42,357 --> 00:03:45,197 -Onde fica sua loja? -Em Manhattan. 86 00:03:45,612 --> 00:03:49,132 Manhattan? Manhattan, Nova Iorque? 87 00:03:49,133 --> 00:03:50,572 Conhece algum outro? 88 00:03:50,573 --> 00:03:53,549 Tamb�m h� Manhattan no Kansas. 89 00:03:55,773 --> 00:03:58,494 S� estou em Ohio por hoje para conhecer um vendedor. 90 00:03:58,601 --> 00:04:01,146 -Alyssa Stone. -Taylor Morgan. 91 00:04:01,182 --> 00:04:03,373 Aperto de m�os firme! Gostei. 92 00:04:03,691 --> 00:04:04,716 Tudo bem, Taylor. 93 00:04:04,823 --> 00:04:07,192 Preciso que esteja em Nova Iorque em uma semana. 94 00:04:07,404 --> 00:04:09,454 O que acha de comprar a passagem de avi�o 95 00:04:09,490 --> 00:04:12,105 e encontro hospedagem para voc� at� se acomodar? 96 00:04:12,283 --> 00:04:13,520 Tem 24 horas. 97 00:04:13,697 --> 00:04:15,111 Vou deixar meu cart�o. 98 00:04:15,181 --> 00:04:16,384 Avise-me. 99 00:04:17,055 --> 00:04:20,343 Vou levar este e tamb�m os outros dois. 100 00:04:20,731 --> 00:04:21,864 �timo. 101 00:04:26,990 --> 00:04:28,757 Nem pense em rejeitar. 102 00:04:29,233 --> 00:04:31,777 Esperou este momento a vida toda. 103 00:04:43,317 --> 00:04:44,661 A-LINE 104 00:04:59,540 --> 00:05:03,359 CERTIFICADO DE ENSINO M�DIO CANTERBURY 105 00:05:06,610 --> 00:05:08,951 ACEITO 106 00:06:04,449 --> 00:06:06,385 A-LINE 107 00:06:13,222 --> 00:06:15,546 Acho que esse vestido � lindo. 108 00:06:15,582 --> 00:06:16,618 Sim. 109 00:06:16,619 --> 00:06:19,514 Cameron Diaz comprou esse vestido na semana passada. 110 00:06:20,015 --> 00:06:22,767 -Cameron Diaz compra aqui? -Bem, a assistente dela. 111 00:06:22,803 --> 00:06:25,807 Mas disse que com certeza Cameron o pediria emprestado. 112 00:06:26,272 --> 00:06:27,630 � a mesma coisa. 113 00:06:28,988 --> 00:06:31,241 -Que tal este? -N�o. 114 00:06:31,741 --> 00:06:34,458 -Oi. Procuro... -Procura o terminal de �nibus? 115 00:06:34,566 --> 00:06:36,317 Est� a 40 quarteir�es por essa rua. 116 00:06:36,318 --> 00:06:37,676 N�o � o que estou procurando. 117 00:06:37,711 --> 00:06:40,500 Agora estamos com uma cliente, mas j� vamos te ajudar. 118 00:06:40,894 --> 00:06:42,788 Desculpe, acho que n�o entendeu. 119 00:06:42,895 --> 00:06:44,612 Sim. N�o se preocupe, querida. 120 00:06:44,647 --> 00:06:48,472 Vamos tirar isso e colocaremos algo fabuloso em voc�. 121 00:06:48,686 --> 00:06:51,404 -Mindy e eu somos m�gicas. -Tenho certeza que sim. 122 00:06:52,441 --> 00:06:54,013 Meu nome � Taylor Morgan. 123 00:06:54,907 --> 00:06:56,909 Sou a nova gerente da loja. 124 00:06:59,054 --> 00:07:00,520 Sua nova chefe. 125 00:07:01,379 --> 00:07:02,986 Acho que est� um pouco confusa. 126 00:07:03,021 --> 00:07:05,203 -Nossa chefe se chama Alyssa. -Taylor! 127 00:07:05,775 --> 00:07:07,133 Bem-vinda a Nova Iorque. 128 00:07:07,634 --> 00:07:09,886 Estou te esperando h� horas. 129 00:07:11,244 --> 00:07:12,711 Meninas, n�o sejam grosseiras. 130 00:07:12,997 --> 00:07:14,605 Cumprimentem a Taylor Morgan. 131 00:07:15,750 --> 00:07:17,144 Agora ela administrar� a loja 132 00:07:17,179 --> 00:07:19,718 enquanto trabalho na expans�o que contei. 133 00:07:22,507 --> 00:07:24,758 Nunca nos contou sobre uma expans�o. 134 00:07:25,902 --> 00:07:27,118 Surpresa! 135 00:07:27,119 --> 00:07:29,620 A vida est� cheia de surpresas. Acostumem-se. 136 00:07:30,228 --> 00:07:31,408 Mais outra. 137 00:07:31,515 --> 00:07:33,052 Taylor se hospedar� com voc�s 138 00:07:33,267 --> 00:07:34,769 at� encontrar um lugar pr�prio. 139 00:07:34,805 --> 00:07:36,878 -Alyssa, �... -N�o, n�o. Est� tudo resolvido. 140 00:07:37,092 --> 00:07:39,166 Por que n�o vem ver o resto da loja? 141 00:07:39,273 --> 00:07:40,416 Por aqui. 142 00:07:44,207 --> 00:07:46,030 Meninas, a cliente. 143 00:07:47,317 --> 00:07:48,389 Aqui atr�s. 144 00:07:50,605 --> 00:07:52,501 Aqui temos o centro de controle. 145 00:07:53,644 --> 00:07:55,396 Ou deveria dizer "fora de controle". 146 00:07:56,039 --> 00:07:57,863 Por que n�o coloca as bagagens aqui? 147 00:08:00,115 --> 00:08:02,690 � s�rio que n�o disse para Courtney e Mindy 148 00:08:02,726 --> 00:08:04,084 que viria como nova gerente? 149 00:08:04,119 --> 00:08:06,335 E passar uma semana vendo-as amargas 150 00:08:06,371 --> 00:08:08,052 porque n�o contratei uma delas? 151 00:08:08,196 --> 00:08:09,374 N�o, obrigada. 152 00:08:10,054 --> 00:08:11,949 Mas morar com Mindy? 153 00:08:11,984 --> 00:08:13,701 Nem mesmo a conhe�o. 154 00:08:13,771 --> 00:08:15,309 N�o h� muito que deva saber. 155 00:08:15,344 --> 00:08:17,490 Al�m disso, ela me deve muito. 156 00:08:18,205 --> 00:08:19,313 E � s� tempor�rio. 157 00:08:19,348 --> 00:08:20,993 Vai ficar bem, sim? 158 00:08:21,646 --> 00:08:24,076 Aqui � onde guardamos nossos registros, 159 00:08:24,112 --> 00:08:27,259 arquivos, estados de conta e tudo isso. 160 00:08:27,902 --> 00:08:29,405 Preciso organizar isso. 161 00:08:30,333 --> 00:08:31,371 Por que n�o come�amos por aqui? 162 00:08:31,407 --> 00:08:33,730 Poderia limpar, Taylor? 163 00:08:34,732 --> 00:08:35,840 Claro. 164 00:08:37,734 --> 00:08:38,807 Que bom que est� aqui. 165 00:08:57,219 --> 00:08:59,506 -N�o est� mais no Kansas. -Ohio. 166 00:08:59,900 --> 00:09:02,117 -O que for. -Sou de Ohio. 167 00:09:12,627 --> 00:09:15,238 Considere isso um exerc�cio cardiovascular adicional. 168 00:09:18,740 --> 00:09:21,173 Bem-vinda ao Pal�cio de Buckingham. 169 00:09:22,745 --> 00:09:23,925 � acolhedor. 170 00:09:26,249 --> 00:09:28,537 -Qual � o meu quarto? -Seu quarto? 171 00:09:28,573 --> 00:09:30,003 Este � seu quarto. 172 00:09:33,149 --> 00:09:36,295 Desculpe, n�o sabia que receberia h�spedes. 173 00:09:36,330 --> 00:09:37,332 Desculpe. 174 00:09:37,367 --> 00:09:38,763 N�o sabia que Alyssa... 175 00:09:39,620 --> 00:09:41,193 n�o tinha contado o que estava acontecendo. 176 00:09:41,515 --> 00:09:43,588 -Me sinto muito estranha. -Pode dormir ali. 177 00:09:43,624 --> 00:09:47,342 -Tem um sof�-cama. -�timo. 178 00:09:53,599 --> 00:09:55,100 Esse � meu rapaz, Oscar. 179 00:09:55,352 --> 00:09:57,460 -Tem um gato. -Sim. 180 00:09:57,747 --> 00:09:59,105 Oi, amigo. 181 00:09:59,569 --> 00:10:00,714 Oi, Oscar. 182 00:10:01,142 --> 00:10:03,287 -Tudo bem. -Vai se acostumar com voc�. 183 00:10:30,887 --> 00:10:33,390 -Cuidado, senhora! -Sinto muito. 184 00:10:37,323 --> 00:10:38,610 Sai para caminhar 185 00:10:38,825 --> 00:10:40,004 Um p� diante do outro 186 00:10:40,041 --> 00:10:42,329 Espera que sua mente tenha Muito para descobrir 187 00:10:43,472 --> 00:10:45,331 Encontra o sentido de tudo 188 00:10:45,761 --> 00:10:48,407 N�o foi meu erro Imposs�vel que fosse outro 189 00:10:48,442 --> 00:10:50,873 Me sinto t�o livre S� meu amante e eu 190 00:10:51,839 --> 00:10:53,804 Encontra o sentido de tudo 191 00:11:07,390 --> 00:11:10,464 Por que n�o experimentar tudo na loja e n�o comprar nada? 192 00:11:12,931 --> 00:11:14,004 Como dizem, 193 00:11:14,470 --> 00:11:15,828 o cliente sempre tem raz�o. 194 00:11:15,863 --> 00:11:18,723 Quem disse isso n�o conheceu estes clientes. 195 00:11:19,474 --> 00:11:21,512 Os clientes podem ser dif�ceis em qualquer lugar. 196 00:11:21,548 --> 00:11:23,370 N�o deve tomar como algo pessoal. 197 00:11:23,478 --> 00:11:25,803 Mas fa�o isso. Tomo muitas coisas aqui como pessoais. 198 00:11:26,839 --> 00:11:27,876 Courtney, 199 00:11:27,912 --> 00:11:30,737 desculpe se Mindy e voc� sentem que deveriam ser gerentes. 200 00:11:30,773 --> 00:11:32,452 De verdade. 201 00:11:32,738 --> 00:11:35,205 Mas serei uma boa chefe para voc�s 202 00:11:35,241 --> 00:11:37,207 se forem boas funcion�rias comigo. 203 00:11:37,243 --> 00:11:41,175 Seu estilo de amadora pode ter funcionado em Kentucky, 204 00:11:41,355 --> 00:11:43,392 mas duvido que sirva em uma loja que vende 205 00:11:43,428 --> 00:11:44,466 vestidos de 3.000 d�lares. 206 00:11:45,752 --> 00:11:46,967 Sou de Ohio 207 00:11:47,361 --> 00:11:50,184 e se n�o se diverte com sua roupa, que sentido faz? 208 00:11:50,959 --> 00:11:52,785 S� estou tentando ser uma boa funcion�ria. 209 00:11:56,756 --> 00:11:57,973 Vou almo�ar. 210 00:12:08,778 --> 00:12:11,032 Sai um combo, um pepperoni. 211 00:12:11,069 --> 00:12:12,106 Tudo bem. 212 00:12:13,716 --> 00:12:15,398 Tony vai atender voc�. 213 00:12:15,433 --> 00:12:17,902 Sai um combo, por aqui. 214 00:12:17,938 --> 00:12:19,155 Sim. 215 00:12:19,655 --> 00:12:21,014 Entendido, chefe. 216 00:12:21,050 --> 00:12:23,805 Pronto. Aproxime-se do caixa. Tony vai atender voc�. 217 00:12:23,842 --> 00:12:24,880 Sim, jovenzinha. 218 00:12:25,236 --> 00:12:27,743 N�mero dois, abacaxi e presunto. 219 00:12:27,813 --> 00:12:30,462 J� sai, Tony vai se encarregar. 220 00:12:30,926 --> 00:12:32,787 Tudo bem, vou te dar duas por��es. 221 00:12:32,823 --> 00:12:34,110 Aproxime-se. 222 00:12:34,290 --> 00:12:36,650 No ritmo que vai, v�o te servir na pr�xima ter�a. 223 00:12:37,366 --> 00:12:39,013 S� quero uma por��o de pizza. 224 00:12:39,835 --> 00:12:41,339 Voc� n�o � daqui, n�o �? 225 00:12:42,019 --> 00:12:44,094 Tenho um grande cartaz na cabe�a que diz: 226 00:12:44,130 --> 00:12:45,167 "N�o sou daqui"? 227 00:12:45,311 --> 00:12:47,386 Desculpe. Deixe-me ajudar. O que quer? 228 00:12:48,745 --> 00:12:50,856 N�o, tudo bem. Obrigada. Estou bem. 229 00:12:51,537 --> 00:12:52,681 Frankie! 230 00:12:53,397 --> 00:12:56,008 Uma torta pequena, metade pepperoni, metade champignon. 231 00:12:56,187 --> 00:12:57,296 Entendido, chefe. 232 00:12:57,558 --> 00:13:00,598 Tudo bem, sai um pepperoni e um combo. 233 00:13:16,869 --> 00:13:19,158 N�o vale a pena ficar com raiva. A pizza n�o � muito boa. 234 00:13:20,445 --> 00:13:22,340 Com licen�a, precisa de alguma coisa? 235 00:13:23,448 --> 00:13:25,523 Vida eterna, paz mundial. 236 00:13:25,953 --> 00:13:28,097 Agora me conformo com algumas por��es. 237 00:13:28,812 --> 00:13:30,065 Quer? 238 00:13:32,317 --> 00:13:34,535 -Sim. -Sim? Pegue. 239 00:13:37,931 --> 00:13:39,004 Obrigada. 240 00:13:39,898 --> 00:13:41,078 Posso? 241 00:13:45,261 --> 00:13:46,514 Est� enganado. 242 00:13:46,621 --> 00:13:49,089 Definitivamente � para ficar com raiva. � incr�vel. 243 00:13:50,340 --> 00:13:52,664 -Obrigada. -A prop�sito, sou Philip. 244 00:13:56,241 --> 00:13:58,350 Com quem tenho o prazer de comer? 245 00:13:58,959 --> 00:14:00,138 Taylor Morgan. 246 00:14:01,211 --> 00:14:02,749 Taylor, de onde voc� �? 247 00:14:04,036 --> 00:14:06,182 -De onde voc� �? -Nova Iorque. 248 00:14:08,470 --> 00:14:09,722 Ohio. 249 00:14:09,937 --> 00:14:12,618 Acabo de me mudar para administrar uma loja. 250 00:14:12,833 --> 00:14:15,837 -Sim? Qual? -A-Line? Nesta rua. 251 00:14:15,872 --> 00:14:17,017 Sim, conhe�o. 252 00:14:17,231 --> 00:14:19,663 -� excelente. Parab�ns. -Obrigada. 253 00:14:20,378 --> 00:14:21,666 A primeira impress�o? 254 00:14:23,597 --> 00:14:25,706 -Nova Iorque �... -Falava sobre mim. 255 00:14:27,174 --> 00:14:28,317 Estou brincando. 256 00:14:30,713 --> 00:14:31,857 Manhattan � a melhor. 257 00:14:31,893 --> 00:14:33,001 Mas tem que sobreviver aqui. 258 00:14:33,037 --> 00:14:35,255 Mover-se mais r�pido, se esfor�ar mais, falar mais alto. 259 00:14:35,611 --> 00:14:37,256 Aqui � a lei do mais forte. 260 00:14:37,508 --> 00:14:38,652 Onde mora? 261 00:14:38,938 --> 00:14:40,296 No Pal�cio de Buckingham? 262 00:14:41,692 --> 00:14:44,552 -� brincadeira? -Um cub�culo em East 7. 263 00:14:44,623 --> 00:14:46,125 Abre e quebra a janela? 264 00:14:46,340 --> 00:14:48,663 -Algo do tipo. -Entendi. 265 00:14:49,023 --> 00:14:51,204 Bem, � seu dia de sorte 266 00:14:52,491 --> 00:14:54,530 porque n�o sou s� entregador de pizza, 267 00:14:54,565 --> 00:14:55,708 tamb�m sou agente imobili�rio. 268 00:14:56,174 --> 00:14:58,284 Essa � a sua melhor frase para conquistar? 269 00:14:58,641 --> 00:15:00,322 N�o, tenho melhores. 270 00:15:01,288 --> 00:15:02,718 Mas � verdade. 271 00:15:03,075 --> 00:15:04,148 Aqui est� meu cart�o. 272 00:15:04,327 --> 00:15:06,293 Sim, obrigada, 273 00:15:06,329 --> 00:15:07,903 mas vou buscar uma p�gina online. 274 00:15:08,940 --> 00:15:10,085 Tudo bem. 275 00:15:10,263 --> 00:15:12,338 O qu�? J� olhei. Tem um milh�o de listas. 276 00:15:12,373 --> 00:15:14,518 Exatamente, tem um milh�o de listas. 277 00:15:15,127 --> 00:15:16,271 Outra para o caminho? 278 00:15:17,451 --> 00:15:18,594 Sim. 279 00:15:19,097 --> 00:15:20,240 Obrigada. 280 00:15:22,529 --> 00:15:23,816 Voc� � �tima, Ohio. 281 00:15:24,560 --> 00:15:26,311 Lembre-se, seja voc� mesma. 282 00:15:31,566 --> 00:15:32,745 Nos vemos. 283 00:15:39,964 --> 00:15:41,144 Mover-se mais r�pido, 284 00:15:41,501 --> 00:15:42,823 se esfor�ar mais. 285 00:15:43,645 --> 00:15:44,861 Mover-se mais r�pido, 286 00:15:45,039 --> 00:15:46,219 falar mais forte, 287 00:15:46,540 --> 00:15:47,720 se esfor�ar mais. 288 00:15:50,508 --> 00:15:51,651 Tudo bem. 289 00:15:51,758 --> 00:15:53,080 A meta � a seguinte. 290 00:15:53,760 --> 00:15:56,870 Abrir tr�s lojas da A-Line em tr�s anos. 291 00:15:56,939 --> 00:15:57,976 � uma por ano. 292 00:15:58,191 --> 00:16:00,229 Tudo bem, mas e esta loja? 293 00:16:00,264 --> 00:16:03,445 Para ser sincera, circulava o dobro de compradores em Ohio 294 00:16:03,481 --> 00:16:05,554 e havia muito menos movimento nas ruas. 295 00:16:05,626 --> 00:16:06,770 Por isso voc� est� aqui. 296 00:16:06,805 --> 00:16:08,019 Para me ajudar a resolver isso. 297 00:16:08,555 --> 00:16:11,022 Mas lembre-se que o rel�gio corre, Taylor. 298 00:16:11,308 --> 00:16:13,917 O ano fiscal encerra em 60 dias. 299 00:16:14,060 --> 00:16:16,562 Se meus investidores n�o virem um crescimento de dois d�gitos, 300 00:16:16,704 --> 00:16:17,812 v�o se retirar. 301 00:16:18,206 --> 00:16:19,921 Ent�o n�o haveria expans�o? 302 00:16:19,993 --> 00:16:21,101 Exatamente. 303 00:16:21,493 --> 00:16:23,674 Demorei muito tempo para encontrar estas pessoas. 304 00:16:24,211 --> 00:16:26,140 Vamos tornar isso realidade. 305 00:16:29,106 --> 00:16:31,679 E poderia fazer algo com o dep�sito? 306 00:16:31,751 --> 00:16:33,467 Ainda parece que explodiu uma bomba l� dentro. 307 00:16:33,468 --> 00:16:34,865 Sim, vou cuidar disso. 308 00:16:37,694 --> 00:16:39,664 Sim, tudo vai bem. 309 00:16:41,239 --> 00:16:43,531 Devo encontrar uma forma de aumentar o tr�nsito de pessoas. 310 00:16:43,568 --> 00:16:44,929 A loja est� um pouco calma. 311 00:16:46,360 --> 00:16:47,721 O que estava falando sobre calma? 312 00:16:48,080 --> 00:16:51,195 N�o vai acreditar como s�o estas ruas, Pam. 313 00:16:51,767 --> 00:16:52,986 T�m muita vida. 314 00:16:53,488 --> 00:16:55,779 Ao contr�rio daqui. Falando sobre t�dio. 315 00:16:56,961 --> 00:16:59,360 Deveria aplicar o que faz�amos para atrair gente para a loja. 316 00:16:59,539 --> 00:17:03,837 N�o sei se biscoitos caseiros vai atrair gente em Soho, Pammy. 317 00:17:04,267 --> 00:17:06,809 Como sabe? Poderia ser um come�o. 318 00:17:07,346 --> 00:17:09,029 Al�m disso, sabe que n�o sei cozinhar. 319 00:17:09,066 --> 00:17:11,501 Por favor. � t�o f�cil que at� meu cachorro poderia fazer. 320 00:17:11,823 --> 00:17:13,184 Vou te mandar a receita. 321 00:17:18,520 --> 00:17:19,702 Vale a pena tentar. 322 00:17:20,168 --> 00:17:21,600 N�o, n�o, n�o! 323 00:17:32,844 --> 00:17:36,247 Missoni, Kors, Prada, biscoitos de chocolate! 324 00:17:36,677 --> 00:17:38,110 Biscoitos de gra�a? 325 00:17:38,719 --> 00:17:39,757 Oi! 326 00:17:40,974 --> 00:17:42,873 Uma foto? Sim! Claro! 327 00:17:46,346 --> 00:17:47,921 Um biscoito que acabou de sair do forno? 328 00:17:48,101 --> 00:17:49,176 N�o? 329 00:17:49,211 --> 00:17:51,503 Venham ver a �ltima moda de Manhattan! 330 00:17:51,539 --> 00:17:52,757 N�o tem gl�ten? 331 00:17:53,043 --> 00:17:55,479 -N�o tem o qu�? -Obrigada. 332 00:17:55,621 --> 00:17:57,735 Mas s�o gr�tis! S�o biscoitos gr�tis! 333 00:17:59,311 --> 00:18:00,564 Tudo bem. 334 00:18:01,101 --> 00:18:02,461 Vou me lembrar. 335 00:18:03,322 --> 00:18:04,467 Manhattan... 336 00:18:08,693 --> 00:18:10,878 -Perca o controle. -Obrigada! 337 00:18:26,313 --> 00:18:27,531 Sei que n�o � Ohio. 338 00:18:27,566 --> 00:18:28,605 Penso 339 00:18:29,249 --> 00:18:31,577 que falta um toque humano aqui. 340 00:18:31,792 --> 00:18:34,550 Talvez algo caseiro e divertido 341 00:18:35,266 --> 00:18:36,483 desperte essas pessoas. 342 00:18:36,519 --> 00:18:38,596 Taylor, viu as mulheres que trabalham e compram aqui? 343 00:18:38,668 --> 00:18:41,891 Pulariam da ponte de Brooklyn antes de comer chocolate e a��car. 344 00:18:42,034 --> 00:18:44,292 -Exceto se estiverem b�badas, claro. -O que dever�amos dar a elas? 345 00:18:44,470 --> 00:18:46,081 Um refrigerante diet e cigarros? 346 00:18:46,117 --> 00:18:48,624 A quest�o � conhecer seu p�blico. 347 00:18:48,659 --> 00:18:52,385 Falando nisso, fui al�m. 348 00:18:52,742 --> 00:18:55,178 Acha que talvez tenha perdido o contato com seu p�blico? 349 00:18:55,213 --> 00:18:56,359 Como? 350 00:19:00,012 --> 00:19:01,767 Alyssa, lamento tanto. 351 00:19:02,806 --> 00:19:03,988 N�o quis dizer isso. 352 00:19:04,668 --> 00:19:06,316 Ainda estou me adaptando. 353 00:19:06,889 --> 00:19:08,178 O que sei? 354 00:19:08,428 --> 00:19:10,076 Veja tudo o que conseguiu. 355 00:19:10,899 --> 00:19:12,081 Desculpe. 356 00:19:13,906 --> 00:19:15,197 Est� vendo? � isso. 357 00:19:16,235 --> 00:19:18,456 � o truque para atrair as pessoas at� aqui. 358 00:19:18,742 --> 00:19:19,888 A honestidade. 359 00:19:20,605 --> 00:19:22,143 Honestidade comigo, 360 00:19:22,287 --> 00:19:24,472 com seu pessoal, com as clientes. 361 00:19:24,580 --> 00:19:26,191 Por isso te contratei. 362 00:19:26,944 --> 00:19:28,090 N�o me decepcione. 363 00:19:29,235 --> 00:19:30,270 N�o vou decepcionar. 364 00:19:34,445 --> 00:19:36,445 BEBIDAS ARTESANAIS 365 00:19:42,341 --> 00:19:46,168 PEDIDO DE PHILIP BARTELL CONFIRMAR 366 00:19:50,099 --> 00:19:52,172 Acho que adorei. 367 00:19:56,105 --> 00:19:57,426 Voc� n�o? 368 00:19:57,891 --> 00:19:59,036 Na verdade, 369 00:19:59,428 --> 00:20:01,537 n�o tenho certeza de que seja para voc�. 370 00:20:01,572 --> 00:20:04,075 � extraordinariamente alta e elegante. 371 00:20:04,110 --> 00:20:07,042 Acho que isto n�o te mostra em seu m�ximo esplendor. 372 00:20:07,148 --> 00:20:08,435 M�ximo esplendor? 373 00:20:08,756 --> 00:20:11,937 Para que ao entrar, todos os olhares sejam para voc� 374 00:20:12,045 --> 00:20:13,689 e n�o para o vestido. 375 00:20:13,725 --> 00:20:16,226 Algo com linhas mais cl�ssicas. 376 00:20:16,262 --> 00:20:18,264 Mais elegante. Mais do seu estilo. 377 00:20:18,836 --> 00:20:20,337 Est� bem, obrigada por sua ajuda. 378 00:20:20,516 --> 00:20:23,339 Acho que este Dolce & Gabbana ficaria incr�vel. 379 00:20:23,375 --> 00:20:24,626 Tudo bem. 380 00:20:24,877 --> 00:20:26,163 Vou procurar em outro lugar. Obrigada. 381 00:21:12,306 --> 00:21:14,415 Tenho que encontrar meu pr�prio lugar. 382 00:21:22,313 --> 00:21:23,564 APARTAMENTO PARA ALUGAR 383 00:21:44,866 --> 00:21:46,510 APARTAMENTO PARA DIVIDIR 384 00:21:55,552 --> 00:21:56,803 Oi! 385 00:22:03,237 --> 00:22:05,668 Agora sabe por que moro em uma caixa de sapatos. 386 00:22:05,703 --> 00:22:07,847 Nunca pensei que encontrar um lugar seria f�cil. 387 00:22:08,169 --> 00:22:09,421 Pensei que teria op��es. 388 00:22:09,671 --> 00:22:11,207 Tem op��es. 389 00:22:11,422 --> 00:22:13,567 Poderia se mudar para os arredores de Manhattan, 390 00:22:13,602 --> 00:22:15,174 ter colegas de quarto 391 00:22:15,389 --> 00:22:16,569 ou procurar um agente imobili�rio. 392 00:22:18,391 --> 00:22:19,499 Meu Deus. 393 00:22:21,107 --> 00:22:23,180 Mindy, essa � a mulher que insultei outro dia. 394 00:22:23,323 --> 00:22:25,718 Voltou com suas amigas para me bater? 395 00:22:25,826 --> 00:22:28,399 -N�o sabe quem �? -Taylor, est� brincando? 396 00:22:28,578 --> 00:22:31,080 � Kendall Ryker do "My Children's Tomorrow". 397 00:22:31,330 --> 00:22:33,403 -Adoro ela! -� um programa de televis�o? 398 00:22:33,439 --> 00:22:35,869 -Sim, � um programa! -S�rio? 399 00:22:36,870 --> 00:22:38,728 Coloque isso ali. 400 00:22:41,194 --> 00:22:43,338 -Voc� se encarrega. -Bem-vinda de volta. 401 00:22:44,446 --> 00:22:47,378 Fiquei surpresa com como se manejou na �ltima vez. 402 00:22:47,700 --> 00:22:50,881 Eu sei, e acredite, s� tentei ajudar. 403 00:22:51,131 --> 00:22:52,989 Voc� � encantadora e imponente, 404 00:22:53,026 --> 00:22:55,205 queria encontrar o vestido perfeito para voc�. 405 00:22:55,776 --> 00:22:59,316 -Bem, �s vezes a verdade d�i. -Eu sei, � verdade. 406 00:22:59,959 --> 00:23:02,604 -Prefiro saber se fiz algo mal. -N�o, querida! 407 00:23:02,639 --> 00:23:04,998 Falei que me diga a verdade. 408 00:23:05,713 --> 00:23:08,395 Tem raz�o. �s vezes trabalho contra minha estatura 409 00:23:08,430 --> 00:23:09,681 e n�o com ela. 410 00:23:10,144 --> 00:23:12,432 De qualquer forma, esperava que pudesse me ajudar 411 00:23:12,897 --> 00:23:15,149 a escolher roupas bonita. Para minhas amigas e para mim? 412 00:23:15,542 --> 00:23:16,937 Sim, claro! 413 00:23:17,008 --> 00:23:19,152 -Mindy, Courtney, nos ajudam? -Sim! 414 00:23:19,188 --> 00:23:21,439 A prop�sito, adoro isso. 415 00:23:21,476 --> 00:23:24,013 � muito elegante e ao mesmo tempo inteligente. 416 00:23:25,121 --> 00:23:26,194 Obrigada. 417 00:23:26,229 --> 00:23:28,731 Adoramos seu papel em "My Children's Tomorrow". 418 00:23:28,766 --> 00:23:31,376 -� o melhor personagem. -Que meigo! 419 00:23:32,520 --> 00:23:34,486 Maninas, compremos sem parar. 420 00:23:34,521 --> 00:23:36,880 Acompanhe-me, tenho algo ideal para voc�. 421 00:23:37,631 --> 00:23:39,025 Desculpe. 422 00:23:39,489 --> 00:23:40,740 N�o posso respirar. 423 00:23:46,030 --> 00:23:48,174 -Tudo bem. -� o �ltimo. 424 00:23:53,143 --> 00:23:55,715 Bem, o que temos aqui? 425 00:23:56,717 --> 00:23:57,753 Fui honesta. 426 00:23:57,788 --> 00:24:01,076 N�o quero assediar, mas posso tirar uma foto com voc�? 427 00:24:01,184 --> 00:24:02,756 Claro que sim! Claro. 428 00:24:03,186 --> 00:24:05,116 Taylor, venha. 429 00:24:05,616 --> 00:24:07,725 -Pronta? -Sim. 430 00:24:08,047 --> 00:24:09,548 Digam: "A-Line". 431 00:24:09,762 --> 00:24:11,192 A-Line! 432 00:24:20,878 --> 00:24:22,200 PHILIP BARTELL 433 00:24:22,343 --> 00:24:26,060 COMO VAI A PROCURA DO APARTAMENTO? 434 00:24:31,779 --> 00:24:33,351 Oi, vim ver o Philip. 435 00:24:34,924 --> 00:24:36,068 Oi. 436 00:24:36,461 --> 00:24:37,533 Oi. 437 00:24:38,177 --> 00:24:40,214 Pronta para encontrar um apartamento incr�vel? 438 00:24:40,250 --> 00:24:41,250 Claro que sim. 439 00:24:41,286 --> 00:24:44,717 Lembre-se que preciso encontrar o melhor lugar pelo menor custo. 440 00:24:44,897 --> 00:24:47,255 Em vez do pior lugar pelo maior custo? 441 00:24:47,291 --> 00:24:49,078 Porque sem sombra de d�vidas, posso fazer isso. 442 00:24:49,328 --> 00:24:50,436 Sabe o que estou dizendo. 443 00:24:50,472 --> 00:24:53,224 Confie em mim. Est� em boas m�os. 444 00:24:54,618 --> 00:24:57,012 Mas lembre-se que � Nova Iorque. Se vir um lugar que quer, 445 00:24:57,048 --> 00:24:59,228 deve agarr�-lo ou um milh�o de pessoas far� isso. 446 00:24:59,443 --> 00:25:01,015 A lei do mais forte? 447 00:25:01,087 --> 00:25:02,446 N�o poderia ter dito melhor. 448 00:25:03,589 --> 00:25:05,304 Vamos? 449 00:25:14,525 --> 00:25:15,884 Philip, � uma piada? 450 00:25:16,634 --> 00:25:17,957 N�o posso pagar isto. 451 00:25:17,958 --> 00:25:21,174 Talvez possa alugar essa esquina e instalar uma barraca pequena. 452 00:25:21,424 --> 00:25:23,997 -Quanto custaria? -N�o se subestime. 453 00:25:24,712 --> 00:25:26,785 Antes que perceba poderia ser dona daquela loja 454 00:25:26,821 --> 00:25:28,537 e isso seria perfeito para voc�. 455 00:25:29,144 --> 00:25:30,503 Essa � sua meta, n�o �? 456 00:25:31,932 --> 00:25:34,470 Bem, talvez n�o daquela loja, mas... 457 00:25:36,328 --> 00:25:37,471 Como soube? 458 00:25:37,794 --> 00:25:39,903 Reconhe�o a ambi��o quando a vejo. 459 00:25:40,116 --> 00:25:41,153 Vamos. 460 00:25:42,833 --> 00:25:44,942 Com o tempo quero ter minha pr�pria loja, 461 00:25:44,978 --> 00:25:46,550 mas as coisas mais importantes em primeiro lugar. 462 00:25:47,301 --> 00:25:49,160 Conservar meu emprego na A-Line. 463 00:25:50,268 --> 00:25:52,984 Algo me diz que sua chefe tem sorte de contar com voc�. 464 00:25:54,771 --> 00:25:57,773 Aspira ser dono de 'Big Apple Realty'? 465 00:25:59,846 --> 00:26:01,026 Bem, 466 00:26:01,061 --> 00:26:02,884 meus pais s�o os donos, 467 00:26:03,241 --> 00:26:05,314 ent�o primeiro teria que mat�-los. 468 00:26:06,493 --> 00:26:08,138 Brincadeira! Amo meus pais. 469 00:26:08,495 --> 00:26:10,711 Certo, sabich�o. Aonde vamos agora? 470 00:26:13,000 --> 00:26:14,179 Tudo bem. 471 00:26:14,536 --> 00:26:16,609 Onde isso est� na escala de ambi��o? 472 00:26:16,858 --> 00:26:18,003 No princ�pio. 473 00:26:18,074 --> 00:26:19,362 Com aspira��es. 474 00:26:20,219 --> 00:26:22,184 E nos valores de aluguel? 475 00:26:25,687 --> 00:26:26,724 Por isso? 476 00:26:27,546 --> 00:26:29,047 Diz que tem vista. 477 00:26:33,158 --> 00:26:34,658 Sim, � encantadora. 478 00:26:34,766 --> 00:26:36,409 � muito caro ainda. 479 00:26:36,731 --> 00:26:38,340 Vai ficar bem, Ohio. 480 00:26:38,625 --> 00:26:39,769 Posso perceber. 481 00:26:39,841 --> 00:26:42,343 Em breve poder� pagar qualquer um desses lugares. 482 00:26:42,987 --> 00:26:45,488 At� l�, estarei presa no sof� da Mindy. 483 00:26:45,596 --> 00:26:46,596 Quem sabe? 484 00:26:46,632 --> 00:26:50,206 Um est�dio com aluguel controlado poderia estar dispon�vel amanh�. 485 00:26:50,564 --> 00:26:51,778 Amanh�? 486 00:26:52,350 --> 00:26:54,531 � uma forma de dizer. Mas sim, logo. Por que n�o? 487 00:26:54,888 --> 00:26:56,961 Quer dividir um t�xi de volta para o centro? 488 00:26:57,139 --> 00:26:59,284 -Sim. -Certo, v� em frente. 489 00:27:00,428 --> 00:27:01,464 Eu? 490 00:27:01,500 --> 00:27:04,609 Parar um t�xi em Manhattan � um ritual de inicia��o. 491 00:27:04,825 --> 00:27:06,682 Ritual que, imagino, ainda n�o passou. 492 00:27:07,041 --> 00:27:08,184 � um carro. 493 00:27:08,362 --> 00:27:10,400 Tem freios. Sou uma cliente. 494 00:27:10,614 --> 00:27:11,758 Como pode ser dif�cil? 495 00:27:27,377 --> 00:27:28,485 T�xi! 496 00:27:30,630 --> 00:27:31,630 Procura um t�xi, senhorita? 497 00:27:31,666 --> 00:27:33,990 Estaria mais impressionada se me conseguisse um apartamento. 498 00:27:34,418 --> 00:27:35,490 Boa quest�o. 499 00:27:35,704 --> 00:27:36,812 Estou morrendo de fome. 500 00:27:36,850 --> 00:27:38,993 -Quer comida indiana? -Claro! 501 00:27:46,963 --> 00:27:49,609 N�o sei o que estou comendo, mas gostei. 502 00:27:50,037 --> 00:27:51,109 Frango 'tikka', 503 00:27:51,145 --> 00:27:53,147 'paneer masala' e 'pori bajji'. 504 00:27:53,290 --> 00:27:55,326 Bolinhos de p�o frito com refogado de batatas ao curry. 505 00:27:55,363 --> 00:27:56,722 O melhor de Manhattan. 506 00:27:57,078 --> 00:27:58,616 Fala como um nativo. 507 00:27:59,437 --> 00:28:01,081 Logo se sentir� igual. 508 00:28:02,118 --> 00:28:03,262 N�o sei. 509 00:28:04,262 --> 00:28:06,228 Em casa tinha tudo resolvido. 510 00:28:06,478 --> 00:28:07,729 Isto parece 511 00:28:07,945 --> 00:28:10,088 um planeta completamente diferente. 512 00:28:11,017 --> 00:28:13,163 Se eu me mudasse para uma cidade pequena em Ohio 513 00:28:13,198 --> 00:28:14,913 tamb�m me pareceria outro planeta. 514 00:28:17,880 --> 00:28:19,488 Como � trabalhar para sua fam�lia? 515 00:28:21,204 --> 00:28:23,491 Cresci nela e parecia o adequado. 516 00:28:24,242 --> 00:28:25,314 N�o me interprete mal, 517 00:28:25,493 --> 00:28:26,815 amo bens im�veis, 518 00:28:27,960 --> 00:28:30,103 mas tamb�m tenho outros interesses. 519 00:28:30,211 --> 00:28:31,354 Como quais? 520 00:28:32,427 --> 00:28:34,286 Por exemplo, a comida. 521 00:28:35,643 --> 00:28:36,715 Os food trucks. 522 00:28:39,039 --> 00:28:40,648 Para almo�ar ou para trabalhar? 523 00:28:42,041 --> 00:28:43,186 Talvez ambos. 524 00:28:43,649 --> 00:28:45,330 A comida deixa as pessoas felizes. 525 00:28:46,223 --> 00:28:47,367 Me deixa feliz. 526 00:28:48,940 --> 00:28:50,404 N�o sei, � uma ideia boba. 527 00:28:51,048 --> 00:28:52,227 N�o, n�o �! 528 00:28:52,477 --> 00:28:55,159 Onde fica a frase "Se v� algo que quer, tem que agarrar"? 529 00:28:55,409 --> 00:28:58,054 Nada, dizia se queria encontrar um apartamento. 530 00:28:59,055 --> 00:29:01,128 Na pr�xima vez, experimentaremos comida cubana. 531 00:29:01,235 --> 00:29:02,879 Circula um caminh�o novo. 532 00:29:03,664 --> 00:29:04,737 Na pr�xima? 533 00:29:05,166 --> 00:29:06,596 Phil, isso � divertido 534 00:29:06,988 --> 00:29:09,348 -e voc� � divertido, mas... -Em outra procura de apartamentos. 535 00:29:11,350 --> 00:29:13,423 Sim, eu sei. O que quis dizer �... 536 00:29:13,458 --> 00:29:14,709 N�o sei se trabalha 537 00:29:14,745 --> 00:29:16,889 com categorias impositivas superiores � minha. 538 00:29:17,104 --> 00:29:18,175 N�o quero que perca tempo. 539 00:29:18,390 --> 00:29:19,534 N�o me faz perder tempo. 540 00:29:22,680 --> 00:29:23,783 De jeito nenhum. 541 00:29:27,265 --> 00:29:28,731 Os tecidos lisos t�m seu lugar, 542 00:29:29,196 --> 00:29:31,412 mas tamb�m podem ser algo previs�vel. 543 00:29:31,662 --> 00:29:33,629 Vamos tirar seu lado imprevis�vel. 544 00:29:33,772 --> 00:29:36,418 A maioria n�o acha que tenha um lado imprevis�vel. 545 00:29:36,704 --> 00:29:38,134 Especialmente meu marido. 546 00:29:38,742 --> 00:29:40,494 � onde se enganam. 547 00:29:41,102 --> 00:29:42,353 Vamos provar alguns estampados. 548 00:29:42,603 --> 00:29:43,783 Nada muito carregado, 549 00:29:43,819 --> 00:29:45,178 s� o suficiente para dizer: 550 00:29:45,750 --> 00:29:47,072 "N�o me questione". 551 00:29:47,681 --> 00:29:48,932 Tudo bem. Obrigada. 552 00:29:55,189 --> 00:29:56,297 Certo. 553 00:29:56,584 --> 00:29:58,729 -Como fez isso? -Fazer o qu�? 554 00:29:59,265 --> 00:30:01,804 Disse para a cliente que estava enganada. 555 00:30:01,839 --> 00:30:04,128 Sim, e voc� disse que o cliente sempre tem raz�o. 556 00:30:04,556 --> 00:30:07,381 Sim, at� deixar de ser assim. 557 00:30:07,917 --> 00:30:09,205 � a� que n�s entramos. 558 00:30:09,490 --> 00:30:11,600 T�m que prestar aten��o em quem s�o. 559 00:30:11,993 --> 00:30:13,603 O que � o melhor para elas, 560 00:30:13,709 --> 00:30:15,783 em vez de pensar no que � melhor para voc�s. 561 00:30:16,284 --> 00:30:17,535 Faz sentido? 562 00:30:18,250 --> 00:30:19,574 Certo, v�o tentar isso. 563 00:30:19,895 --> 00:30:22,720 -Vamos, v�o. -Tudo bem. Tentaremos. 564 00:30:23,327 --> 00:30:24,364 Sim. 565 00:30:31,837 --> 00:30:32,874 Olhe para esse cara. 566 00:30:32,945 --> 00:30:35,591 Acalme-se. Provavelmente esteja comprando para sua mulher. 567 00:30:35,805 --> 00:30:37,843 Ou talvez procura uma nova. 568 00:30:39,488 --> 00:30:42,207 -Oi. -Oi. Procura algo em especial? 569 00:30:42,242 --> 00:30:45,531 Sim, um presente para sua mulher ou namorada? 570 00:30:47,891 --> 00:30:48,927 N�o. 571 00:30:49,141 --> 00:30:51,574 Procuro Taylor Morgan. Trabalha aqui? 572 00:30:52,359 --> 00:30:54,433 -Taylor? -Philip! 573 00:30:54,862 --> 00:30:56,329 O que est� fazendo aqui? 574 00:30:57,294 --> 00:30:59,510 Isso soa como "que bom ver voc�". 575 00:30:59,546 --> 00:31:01,620 -Vou pensar assim. -Com licen�a. 576 00:31:01,727 --> 00:31:04,087 Mindy, Courtney, esse � Philip Bartell. 577 00:31:04,123 --> 00:31:06,304 -Oi, sou Mindy. -Courtney. 578 00:31:08,342 --> 00:31:10,058 Mostrava um apartamento na �rea 579 00:31:10,093 --> 00:31:12,346 e pensei que talvez quisesse sair para almo�ar. 580 00:31:12,418 --> 00:31:14,778 O food truck de comida cubana est� estacionado na rua 6. 581 00:31:14,813 --> 00:31:17,567 Lamento, n�o posso. Tenho muito a fazer aqui. 582 00:31:17,602 --> 00:31:19,282 Adoraria ir em outra ocasi�o. 583 00:31:19,318 --> 00:31:22,429 Quer dizer, adoraria ir em outra ocasi�o. 584 00:31:24,145 --> 00:31:27,184 -Tudo bem, em outra ocasi�o. -Sim. 585 00:31:27,648 --> 00:31:30,081 Alguma novidade na procura do apartamento? 586 00:31:30,331 --> 00:31:31,903 Sim, muitas. 587 00:31:32,404 --> 00:31:34,049 Por 5.000 d�lares por m�s. 588 00:31:34,228 --> 00:31:37,302 Mas n�o muitas para voc�. Vou te manter informada. 589 00:31:38,911 --> 00:31:40,984 -Voc� est� �tima hoje. -Obrigada. 590 00:31:42,272 --> 00:31:44,417 Onde Philip esteve toda a minha vida? 591 00:31:44,668 --> 00:31:47,385 -Certo, conte. -N�o h� nada para contar. 592 00:31:47,564 --> 00:31:50,602 � um cara que me ajuda a procurar apartamento. 593 00:31:50,640 --> 00:31:51,783 Claro. 594 00:31:52,211 --> 00:31:55,715 Sabe tratar com clientes, mas n�o sabe nada de homens. 595 00:31:55,751 --> 00:31:58,148 Sim. Como se estivesse no bairro! 596 00:31:58,576 --> 00:32:00,899 Por que n�o? Trabalha em toda a cidade. 597 00:32:02,116 --> 00:32:04,189 -N�o. -Mesmo se me interessasse, 598 00:32:04,226 --> 00:32:05,441 o que n�o � verdade, 599 00:32:05,584 --> 00:32:07,943 agora n�o tenho tempo para isso. 600 00:32:08,051 --> 00:32:09,553 Preciso me concentrar na loja. 601 00:32:09,874 --> 00:32:12,914 Taylor, esse rapaz � cobi�ado em Nova Iorque. 602 00:32:13,092 --> 00:32:14,200 N�o � brincadeira. 603 00:32:14,236 --> 00:32:16,274 -N�o foi engra�ado. -Precisa dele. 604 00:32:16,309 --> 00:32:18,526 Sim, ao menos seja amiga dele. 605 00:32:18,777 --> 00:32:20,708 N�o tem amigos, precisa ter. 606 00:32:22,388 --> 00:32:23,710 O gato n�o conta. 607 00:32:26,500 --> 00:32:29,003 -� amiga de um gato? -Ficou amiga do meu gato. 608 00:32:41,087 --> 00:32:42,840 COMPENSE A POSTERGA��O! 609 00:32:42,946 --> 00:32:44,699 FOOD TRUCK DE COMIDA CUBANA 610 00:32:44,806 --> 00:32:48,345 CENTRAL PARK, RUAS 5 E 59 AMANH� �S 13:00? 611 00:32:58,357 --> 00:33:00,538 � o melhor sandu�che cubano que provei. 612 00:33:01,145 --> 00:33:02,861 A publicidade � certa. 613 00:33:03,183 --> 00:33:04,256 Para dizer a verdade, 614 00:33:05,294 --> 00:33:06,723 nunca comi um desses. 615 00:33:07,653 --> 00:33:09,154 Comi de presunto e queijo, 616 00:33:09,691 --> 00:33:11,263 mas isto � incr�vel. 617 00:33:11,729 --> 00:33:12,873 N�o o trocaria por nada. 618 00:33:19,487 --> 00:33:20,523 O qu�? 619 00:33:20,595 --> 00:33:24,814 Est� com um bigode de mostarda ador�vel. 620 00:33:25,244 --> 00:33:26,388 Posso? 621 00:33:36,685 --> 00:33:37,829 Um piquenique. 622 00:33:38,008 --> 00:33:39,045 Boa escolha. 623 00:33:39,223 --> 00:33:41,691 Acho que escolheu o lugar mais bonito da cidade. 624 00:33:43,514 --> 00:33:45,266 Pensei que ia querer um descanso. 625 00:33:45,373 --> 00:33:48,269 Manhattan pode ser complicada mesmo para n�s que somos daqui. 626 00:33:49,127 --> 00:33:50,164 Claro. 627 00:33:51,058 --> 00:33:54,240 Este � o lugar ideal para um almo�o relaxante 628 00:33:54,526 --> 00:33:55,635 com um poss�vel amigo. 629 00:33:57,065 --> 00:33:58,174 Poss�vel? 630 00:33:59,067 --> 00:34:01,176 Nem mesmo real. 631 00:34:01,535 --> 00:34:03,143 Age assim em Ohio? 632 00:34:04,358 --> 00:34:05,395 N�o sei. 633 00:34:05,574 --> 00:34:08,613 Suponho que � como ajo em Nova Iorque. 634 00:34:11,401 --> 00:34:12,618 Na verdade, gosto. 635 00:34:12,761 --> 00:34:13,762 Forja seu nicho de mercado. 636 00:34:13,798 --> 00:34:15,979 O Centro-Oeste se encontra com Manhattan. 637 00:34:16,264 --> 00:34:17,551 � bom. Te faz quem �. 638 00:34:19,161 --> 00:34:21,092 Sim. 639 00:34:23,021 --> 00:34:24,096 Esta � minha teoria. 640 00:34:24,131 --> 00:34:25,596 � �timo se as pessoas gostarem de voc�, 641 00:34:25,632 --> 00:34:28,099 mas � mais importante que respeitem voc�. 642 00:34:28,171 --> 00:34:29,743 Que confiem em voc�. 643 00:34:29,958 --> 00:34:31,281 Pelo menos nos neg�cios. 644 00:34:31,889 --> 00:34:33,927 Bem, gosto de ser sincera com minhas clientes, 645 00:34:33,962 --> 00:34:36,322 mas tamb�m gosto de cuidar dos seus sentimentos. 646 00:34:36,358 --> 00:34:38,431 Acho que as pessoas valorizam isso. N�o acha? 647 00:34:38,468 --> 00:34:41,114 Claro. Est� bem fazer o que � bom para voc� 648 00:34:41,149 --> 00:34:42,436 e para o cliente. 649 00:34:42,722 --> 00:34:44,903 Ir contra as expectativas do comprador. 650 00:34:45,083 --> 00:34:46,370 Esse tipo de coisa. 651 00:34:47,799 --> 00:34:49,266 Sinto falta de andar de bicicleta. 652 00:34:49,337 --> 00:34:50,446 Especialmente no ver�o. 653 00:34:51,589 --> 00:34:52,769 Parece divertido. 654 00:34:54,343 --> 00:34:55,523 Vamos fazer isso! 655 00:34:55,880 --> 00:34:56,988 Agora? 656 00:34:57,095 --> 00:34:58,919 Se quiser algo, agarre. N�o �? 657 00:34:59,312 --> 00:35:00,421 Vamos! 658 00:35:02,422 --> 00:35:05,105 Quando aceitou andar de bicicleta supus 659 00:35:05,140 --> 00:35:06,177 que sabia como fazer isso. 660 00:35:06,213 --> 00:35:09,324 As pessoas sempre dizem que � f�cil, acreditei nisso. 661 00:35:09,359 --> 00:35:11,791 Isso se souber como andar em primeiro lugar! 662 00:35:11,827 --> 00:35:12,864 Meu Deus. 663 00:35:14,293 --> 00:35:17,261 -Mantenha-a reta. -� o que estou tentando! 664 00:35:17,476 --> 00:35:18,548 Est� indo muito bem! 665 00:35:18,584 --> 00:35:21,051 -Devolverei o sandu�che cubano. -N�o! 666 00:35:21,086 --> 00:35:22,123 A� est�. 667 00:35:22,624 --> 00:35:23,910 � assim que se faz. 668 00:35:23,947 --> 00:35:26,235 -Vou matar algu�m. -Meu Deus. 669 00:35:30,025 --> 00:35:31,348 � excelente professora. 670 00:35:31,920 --> 00:35:33,994 Obrigado por se apiedar de um garoto de cidade. 671 00:35:34,065 --> 00:35:36,532 Crescer nos sub�rbios tem suas vantagens. 672 00:35:36,890 --> 00:35:39,071 -Sente falta? -De Ohio? 673 00:35:39,178 --> 00:35:41,252 -Um pouco. -Sim. 674 00:35:42,074 --> 00:35:43,862 Tudo bem, talvez mais que um pouco. 675 00:35:45,721 --> 00:35:48,044 Mas n�o como quando cheguei aqui. 676 00:35:48,903 --> 00:35:50,334 Deve amar o progresso, n�o �? 677 00:35:50,584 --> 00:35:52,657 E quando tiver um lugar pr�prio, ser� ainda melhor. 678 00:35:53,014 --> 00:35:55,840 Como � ter um lugar pr�prio? 679 00:35:55,875 --> 00:35:58,486 Porque mais duas semanas com Mindy e poderia me mudar. 680 00:35:58,557 --> 00:36:00,809 Entendo voc�. Desculpe, estou procurando. 681 00:36:02,274 --> 00:36:03,419 Dividimos um t�xi? 682 00:36:03,885 --> 00:36:06,065 Sim, claro. Pensei que nunca perguntaria. 683 00:36:06,673 --> 00:36:07,889 Permita-me. 684 00:36:12,429 --> 00:36:13,502 T�xi! 685 00:36:21,081 --> 00:36:22,771 Seu carro est� a espera, senhor. 686 00:36:23,530 --> 00:36:24,633 Obrigado. 687 00:36:40,730 --> 00:36:41,845 Tudo bem? 688 00:36:45,007 --> 00:36:47,342 Estivemos conversando. 689 00:36:47,486 --> 00:36:50,685 E quer�amos saber como faz isso. 690 00:36:50,720 --> 00:36:51,871 Fazer o qu�? 691 00:36:52,518 --> 00:36:54,026 Combinar suas roupas? 692 00:36:56,506 --> 00:36:58,266 Pensei que detestavam minhas roupas. 693 00:36:58,303 --> 00:36:59,452 Bem, 694 00:36:59,669 --> 00:37:01,646 parece que o Philip gosta. 695 00:37:01,789 --> 00:37:04,591 Sim, e Kendall tamb�m e � famosa. 696 00:37:04,735 --> 00:37:07,646 Pensamos que talvez nos falte algo. 697 00:37:08,652 --> 00:37:10,270 Odiamos que nos falte algo. 698 00:37:13,361 --> 00:37:14,403 � uma brincadeira? 699 00:37:14,977 --> 00:37:17,565 -N�o brincamos com as roupa. -Ou com os homens. 700 00:37:23,170 --> 00:37:24,284 Tudo bem. 701 00:37:25,147 --> 00:37:27,518 Por que n�o ficam depois de fechar 702 00:37:28,058 --> 00:37:29,388 e lhes mostrarei como se faz? 703 00:37:29,602 --> 00:37:31,939 -Tudo bem, �timo. -�timo. 704 00:37:34,023 --> 00:37:35,281 Philip te convidou para sair? 705 00:37:35,676 --> 00:37:37,437 A primeira vez n�o foi um encontro. 706 00:37:37,473 --> 00:37:39,054 Somos s� amigos, lembra? 707 00:37:39,701 --> 00:37:42,001 -Caras assim n�o t�m amigas. -N�o. 708 00:37:42,827 --> 00:37:44,013 Bem, agora sim. 709 00:37:45,020 --> 00:37:47,330 Preparem-se para perder essas roupas de funeral. 710 00:37:47,364 --> 00:37:48,434 Est� bem. 711 00:38:10,168 --> 00:38:12,739 S�o produtos da temporada anterior que n�o foram vendidas. 712 00:38:12,811 --> 00:38:14,846 N�o foram vendidas ent�o, n�o ser�o vendidas agora. 713 00:38:14,882 --> 00:38:16,311 Poderiam ser vendidas a bom pre�o. 714 00:38:16,418 --> 00:38:18,238 N�o fazemos descontos, lembra? 715 00:38:18,381 --> 00:38:21,489 Fazemos uma promo��o privada e com convite um dia por ano. 716 00:38:21,524 --> 00:38:24,131 �s vezes, deve ir contra as expectativas do comprador. 717 00:38:24,774 --> 00:38:26,523 Parece biscoito da sorte. 718 00:38:26,558 --> 00:38:28,629 Alyssa, os estilos n�o mudaram. 719 00:38:28,916 --> 00:38:31,665 Por que n�o tenta vender produtos de marca �timos 720 00:38:31,701 --> 00:38:33,022 por um pre�o mais acess�vel? 721 00:38:33,059 --> 00:38:35,379 Atrair gente que jamais entraria na loja. 722 00:38:35,594 --> 00:38:36,807 Gente como quem? 723 00:38:37,129 --> 00:38:38,985 Como eu. 724 00:38:39,878 --> 00:38:41,415 Essa mercadoria est� a�. 725 00:38:41,593 --> 00:38:43,414 O que vendermos ser� lucro. 726 00:38:43,664 --> 00:38:46,485 Taylor, agrade�o seu entusiasmo. 727 00:38:47,056 --> 00:38:49,092 Essa n�o � a ideia inovadora que precisamos 728 00:38:49,127 --> 00:38:50,377 para gerar dois d�gitos. 729 00:38:50,627 --> 00:38:52,735 -Desculpe. -E se for? 730 00:38:56,055 --> 00:38:58,019 Tudo bem, tente. 731 00:38:58,234 --> 00:38:59,412 Mas se n�o funcionar, 732 00:38:59,447 --> 00:39:02,198 n�o posso prometer que n�o direi: "Eu avisei". 733 00:39:04,018 --> 00:39:06,161 -Obrigada. -De nada. 734 00:39:08,839 --> 00:39:10,553 Compraram do seu guarda-roupas? 735 00:39:13,553 --> 00:39:16,052 Marco tend�ncia aonde quer que eu v�. 736 00:39:17,373 --> 00:39:20,088 Imp�e tend�ncias de compras, pode ser? 737 00:39:24,301 --> 00:39:26,909 A pergunta � como vendo a mercadoria existente. 738 00:39:26,944 --> 00:39:29,087 N�o � que n�o haja dinheiro para publicidade. 739 00:39:29,230 --> 00:39:30,801 Conhe�o as roupas que tem a�, 740 00:39:30,836 --> 00:39:33,407 com certeza custa dez vezes mais que as roupas aqui. 741 00:39:33,943 --> 00:39:36,443 Lembra-se que em julho passado fizemos essa...? 742 00:39:36,479 --> 00:39:38,622 -Promo��o de ver�o na rua. -Sim! 743 00:39:38,764 --> 00:39:40,194 Foi muito divertida! 744 00:39:40,229 --> 00:39:41,621 Vendemos tudo! 745 00:39:41,692 --> 00:39:43,156 Pam, voc� � um g�nio. 746 00:39:43,263 --> 00:39:44,978 Ent�o por que estou em Ohio? 747 00:39:45,693 --> 00:39:47,156 Tenha cuidado com o que deseja. 748 00:39:49,835 --> 00:39:51,906 Est� brincando, cara? No final da fila. 749 00:39:51,941 --> 00:39:53,547 Taylor, o que foi isso? 750 00:39:53,941 --> 00:39:55,423 A lei do mais forte. 751 00:40:00,800 --> 00:40:02,051 Perfeito. 752 00:40:05,984 --> 00:40:07,629 � bem do seu estilo. 753 00:40:08,022 --> 00:40:11,098 N�o se esque�am que os produtos novos est�o l� dentro. 754 00:40:11,133 --> 00:40:13,780 A melhor moda feminina, como sempre. 755 00:40:15,926 --> 00:40:17,535 Vai levar isso? Certo, perfeito. 756 00:40:17,607 --> 00:40:18,715 Isso � uma loucura. 757 00:40:20,395 --> 00:40:22,041 Este? Ser� perfeito. 758 00:40:22,076 --> 00:40:24,974 N�o acho que tenhamos trabalhado t�o duro. N�o reclamo. 759 00:40:27,298 --> 00:40:29,086 Este estampado � muito bonito. 760 00:40:34,414 --> 00:40:35,880 Eu disse que funcionaria. 761 00:40:40,136 --> 00:40:42,245 Avise-me se puder ajudar em alguma coisa, sim? 762 00:40:46,107 --> 00:40:47,359 Tudo bem. 763 00:40:48,003 --> 00:40:51,579 O total da promo��o de ver�o da A-Line �... 764 00:40:53,117 --> 00:40:55,191 Duplica o registro da minha promo��o de um dia. 765 00:40:55,512 --> 00:40:58,911 Dever�amos incrementar as vendas deste m�s 766 00:41:00,769 --> 00:41:02,057 em 6%. 767 00:41:02,808 --> 00:41:04,096 � �timo, n�o �? 768 00:41:04,453 --> 00:41:05,705 Mas n�o � suficiente. 769 00:41:06,135 --> 00:41:07,707 Dois d�gitos, lembra? 770 00:41:09,568 --> 00:41:10,890 Al�m disso, 771 00:41:11,283 --> 00:41:14,502 esta venda foi algo de uma vez. 772 00:41:14,574 --> 00:41:15,718 Uma exce��o. 773 00:41:16,218 --> 00:41:19,902 E se o desconto com classe ocasional se transformasse 774 00:41:19,938 --> 00:41:22,048 em parte da estrat�gia da A-Line? 775 00:41:22,083 --> 00:41:24,229 Parte de sua estrat�gia de expans�o. 776 00:41:24,443 --> 00:41:26,482 Hoje, tudo era poss�vel. 777 00:41:26,767 --> 00:41:30,166 Os 6% de hoje poderiam ser 26% na pr�xima. 778 00:41:30,701 --> 00:41:32,347 Adicione ao seu plano de neg�cios. 779 00:41:34,957 --> 00:41:36,026 Talvez fa�a isso. 780 00:41:50,781 --> 00:41:53,888 PRADA 781 00:42:05,807 --> 00:42:08,277 Entrar� em contato com outros agentes por mim, o que � �timo. 782 00:42:08,528 --> 00:42:11,715 Me pergunto se deveria come�ar a procurar sozinha de novo. 783 00:42:11,787 --> 00:42:12,897 Pegar as r�deas. 784 00:42:14,150 --> 00:42:15,510 Ou... 785 00:42:16,477 --> 00:42:18,554 pode morar aqui definitivamente. 786 00:42:19,770 --> 00:42:20,917 S�rio? 787 00:42:21,132 --> 00:42:22,206 Sim. 788 00:42:22,420 --> 00:42:24,677 Sei que este lugar � muito pequeno 789 00:42:24,712 --> 00:42:27,147 e n�o sou a melhor colega de quarto, 790 00:42:27,648 --> 00:42:30,262 mas voc� sim, e parece que Oscar te ama. 791 00:42:31,085 --> 00:42:32,590 Pode me pagar quanto quiser. 792 00:42:32,733 --> 00:42:35,836 Acredite, isso � melhor que qualquer coisa que encontrar�. 793 00:42:40,064 --> 00:42:42,854 -Est� me despedindo. -Bem, n�o diria isso. 794 00:42:43,283 --> 00:42:45,358 Ainda n�o entende meu sarcasmo nova-iorquino. 795 00:42:45,394 --> 00:42:47,432 Mindy me cobra t�o pouco para dividir 796 00:42:47,469 --> 00:42:48,827 que n�o posso rejeitar. 797 00:42:48,934 --> 00:42:51,080 -Pelo menos n�o por agora. -Ent�o... 798 00:42:51,330 --> 00:42:52,618 Vou voltar a ver voc�? 799 00:42:53,226 --> 00:42:55,945 -Sarcasmo nova-iorquino? -Seriedade nova-iorquina. 800 00:42:58,234 --> 00:42:59,628 Quer me ver de novo? 801 00:43:00,058 --> 00:43:01,345 Sim. 802 00:43:01,918 --> 00:43:03,633 Na verdade, procuro 803 00:43:04,064 --> 00:43:06,031 essa amizade real que mencionou. 804 00:43:06,138 --> 00:43:08,391 Tem certeza que � s� isso, Philip? 805 00:43:08,784 --> 00:43:11,145 Porque � para a �nica coisa que estou dispon�vel agora 806 00:43:11,360 --> 00:43:12,505 e voc� mesmo disse. 807 00:43:12,540 --> 00:43:14,686 Voc� � o cara do "Se quiser, agarre", n�o �? 808 00:43:14,721 --> 00:43:16,903 Talvez tira o cavalheiro que h� em mim. 809 00:43:18,191 --> 00:43:19,907 O que far� no domingo? 810 00:43:32,104 --> 00:43:33,249 Isso � muito emocionante. 811 00:43:33,284 --> 00:43:36,109 Meu primeiro passeio tur�stico oficial por Nova Iorque. 812 00:43:36,110 --> 00:43:37,647 Venha, come�amos agora. 813 00:43:42,797 --> 00:43:45,158 Essa entrada tem tr�s andares de altura. 814 00:43:45,445 --> 00:43:47,125 O caixilho � de granito. 815 00:43:47,520 --> 00:43:48,557 Vamos. 816 00:43:48,735 --> 00:43:50,881 N�o s�o as portas girat�rias mais incr�veis que j� viu? 817 00:43:51,023 --> 00:43:52,418 � tudo... 818 00:43:52,741 --> 00:43:54,851 -incr�vel. -Sim, eu sei. 819 00:43:55,137 --> 00:43:57,354 Se me perguntar, s� falta uma coisa. 820 00:43:57,604 --> 00:43:59,786 -O qu�? -N�o ria, sim? 821 00:43:59,822 --> 00:44:01,002 N�o vou rir. O qu�? 822 00:44:01,074 --> 00:44:03,148 Lembra-se da fantasia do food truck que te contei? 823 00:44:03,399 --> 00:44:06,188 -Sim. -O faria em pontos emblem�ticos. 824 00:44:08,371 --> 00:44:10,301 Comida emblem�tica do Phil. 825 00:44:10,802 --> 00:44:13,628 -Exatamente. Por que n�o? -Gostei. 826 00:44:13,878 --> 00:44:17,168 Imagine servir comida � sombra da grandeza. 827 00:44:18,170 --> 00:44:19,386 Que tipo de comida? 828 00:44:19,743 --> 00:44:22,283 -A comida sublime de 'Yelp'? -Obviamente. 829 00:44:22,855 --> 00:44:24,000 Por que n�o? 830 00:44:24,143 --> 00:44:25,680 � uma fantasia. 831 00:44:26,861 --> 00:44:28,970 Enfim, vamos. Temos muito mais para ver. 832 00:44:34,657 --> 00:44:35,695 Obrigada. 833 00:44:35,731 --> 00:44:38,019 A melhor cerveja ao sul da rua 14. 834 00:44:39,021 --> 00:44:40,308 Por sua cidade adotiva. 835 00:44:41,167 --> 00:44:43,241 -Sa�de, Taylor. -Sa�de. 836 00:44:47,104 --> 00:44:49,321 Uma pergunta pessoal. 837 00:44:49,714 --> 00:44:50,824 Tudo bem. 838 00:44:51,181 --> 00:44:53,792 Como � que nenhum cara em Ohio te conquistou? 839 00:44:53,971 --> 00:44:55,259 De verdade. 840 00:44:56,297 --> 00:44:57,334 Bem, 841 00:44:57,369 --> 00:44:59,087 uma vez estive noiva. 842 00:44:59,908 --> 00:45:02,948 Ou melhor, pronta para noivar. 843 00:45:03,557 --> 00:45:04,951 Mas meu namorado, Jack, 844 00:45:05,380 --> 00:45:09,421 decidiu pedir a garota com quem me enganou tr�s anos 845 00:45:09,458 --> 00:45:11,246 em casamento. 846 00:45:12,426 --> 00:45:14,572 � uma hist�ria ador�vel. 847 00:45:15,323 --> 00:45:18,613 Suponho que agora seu radar de canalhas est� no m�ximo. 848 00:45:20,223 --> 00:45:21,403 Tudo bem, � minha vez. 849 00:45:21,796 --> 00:45:26,161 Se entusiasmou ao falar do seu food truck. 850 00:45:26,196 --> 00:45:27,984 E a comida te deixa feliz. 851 00:45:28,270 --> 00:45:30,595 Por que n�o tenta realiz�-lo? 852 00:45:30,631 --> 00:45:31,668 Tenho uma carreira. 853 00:45:32,384 --> 00:45:33,671 Sou agente imobili�rio. 854 00:45:33,921 --> 00:45:35,137 E sou realista. 855 00:45:35,173 --> 00:45:37,785 O trabalho e o sal�rio s�o bons, a seguran�a. 856 00:45:39,036 --> 00:45:40,502 Talvez em outra vida. 857 00:45:41,826 --> 00:45:43,292 Poderia come�ar o processo. 858 00:45:43,829 --> 00:45:44,866 Ver aonde leva voc�. 859 00:45:44,902 --> 00:45:46,976 Enquanto isso, continua com im�veis. 860 00:45:47,048 --> 00:45:49,765 Tem que fazer isso porque ter� que achar um apartamento para mim. 861 00:45:52,306 --> 00:45:53,450 O qu�? 862 00:45:54,702 --> 00:45:56,776 Venha a minha casa amanh� � noite para jantar. 863 00:45:58,564 --> 00:46:00,244 Vou me comportar, prometo. 864 00:46:02,999 --> 00:46:04,143 Vai cozinhar? 865 00:46:04,573 --> 00:46:05,825 Vir�? 866 00:46:19,951 --> 00:46:22,063 Philip, sua casa reflete voc�. 867 00:46:25,710 --> 00:46:28,249 Algo cheira muito bem por ali. 868 00:46:28,285 --> 00:46:29,859 Cozinhou mesmo? 869 00:46:30,288 --> 00:46:32,435 Ou encontrou a vela arom�tica perfeita? 870 00:46:33,007 --> 00:46:34,472 Sou um homem de palavra. 871 00:46:35,331 --> 00:46:36,546 Vamos. 872 00:46:41,661 --> 00:46:43,807 -Sa�de. -Sa�de. 873 00:46:47,277 --> 00:46:48,350 Tudo bem, 874 00:46:48,707 --> 00:46:51,283 se sa�rem pombas disso vou ter que ir. 875 00:46:51,533 --> 00:46:53,679 Viu muitos espet�culos de m�gica. V� em frente. 876 00:46:53,751 --> 00:46:55,825 -Levante-o. -Eu? 877 00:46:57,649 --> 00:46:59,222 'Four Way Cincinnati Chili'. 878 00:47:00,045 --> 00:47:01,261 Encontrei uma receita �tima. 879 00:47:01,296 --> 00:47:03,514 -� t�pico de Ohio, n�o �? -Sim. 880 00:47:03,550 --> 00:47:05,052 Sou dos arredores de Columbus, 881 00:47:05,302 --> 00:47:08,485 mas o chili � muito importante em casa e � meu preferido. 882 00:47:08,736 --> 00:47:11,133 N�o acredito que fez isso para mim. Obrigada. 883 00:47:11,418 --> 00:47:13,243 E o prato principal, 884 00:47:14,137 --> 00:47:15,746 o doce do Estado de Ohio. 885 00:47:15,889 --> 00:47:17,535 Fez 'buckeyes'? 886 00:47:18,107 --> 00:47:19,538 Conversou com a minha m�e? 887 00:47:19,644 --> 00:47:21,897 N�o, exceto que se chame Rachel Ray. 888 00:47:22,220 --> 00:47:24,437 -Coma. -Obrigada. 889 00:47:33,629 --> 00:47:34,881 Philip. Isso... 890 00:47:35,596 --> 00:47:36,920 � delicioso. 891 00:47:37,170 --> 00:47:38,492 � perfeito. 892 00:47:38,529 --> 00:47:40,818 -De verdade? -� como em casa. 893 00:47:41,283 --> 00:47:42,641 E conhe�o meu chili. 894 00:47:44,180 --> 00:47:45,753 Deveria servir isso em seu food truck. 895 00:47:45,789 --> 00:47:48,114 N�o me refiro ao seu food truck de fantasia. 896 00:47:48,293 --> 00:47:49,545 No real. 897 00:47:51,476 --> 00:47:52,763 Brindo por isso. 898 00:47:56,340 --> 00:47:57,448 Sa�de. 899 00:48:09,323 --> 00:48:10,682 Tudo bem, confesse. 900 00:48:11,755 --> 00:48:13,401 Onde aprendeu a cozinhar assim? 901 00:48:15,189 --> 00:48:16,262 Quando era crian�a, 902 00:48:16,298 --> 00:48:18,658 meus pais n�o estavam muito presentes para cozinhar. 903 00:48:19,015 --> 00:48:24,129 Comecei a brincar na cozinha para ver o que podia fazer. 904 00:48:25,310 --> 00:48:26,849 Acontece que n�o era ruim 905 00:48:28,171 --> 00:48:29,423 e... 906 00:48:29,710 --> 00:48:31,533 melhorei com os anos. 907 00:48:33,787 --> 00:48:35,790 Talvez seja seu caminho na vida. 908 00:48:37,006 --> 00:48:40,511 Costumava escolher roupas para todas as minhas amigas no ensino m�dio. 909 00:48:41,084 --> 00:48:43,301 N�o colocavam um p� em 'The Gap' sem mim. 910 00:48:45,017 --> 00:48:46,341 Que sortudas. 911 00:48:49,989 --> 00:48:51,161 E eu tamb�m. 912 00:49:40,868 --> 00:49:42,012 Taylor? 913 00:49:46,678 --> 00:49:48,001 O que acha? 914 00:49:49,002 --> 00:49:52,969 � o poss�vel lar do chili emblem�tico do Phil. 915 00:49:53,255 --> 00:49:54,470 O qu�? 916 00:49:54,578 --> 00:49:57,616 -Fez mesmo isso? -Sim, voc� me inspirou. 917 00:49:57,652 --> 00:49:58,975 Pesquisei muito 918 00:49:59,117 --> 00:50:01,084 e acho que posso conseguir. 919 00:50:01,370 --> 00:50:04,265 Procurei food trucks usados online 920 00:50:04,408 --> 00:50:05,623 e encontrei este beb�. 921 00:50:07,875 --> 00:50:09,270 O que acha? 922 00:50:09,841 --> 00:50:13,702 Acho que te vejo estacionado � sombra do edif�cio Chrysler 923 00:50:13,881 --> 00:50:16,811 vendendo chili e recebendo cr�ticas excelentes. 924 00:50:16,954 --> 00:50:20,565 Sim, vejo um longo caminho at� chegar a isso. 925 00:50:22,137 --> 00:50:23,640 Mas parece que empreendi a viagem 926 00:50:23,818 --> 00:50:25,497 do neg�cio da minha fam�lia 927 00:50:26,642 --> 00:50:27,964 para o que amo. 928 00:50:29,144 --> 00:50:30,502 Voc� me inspirou 929 00:50:30,860 --> 00:50:33,362 ao vir at� aqui para fazer o que ama. 930 00:50:34,970 --> 00:50:37,151 Suponho que isso me torna seu modelo a seguir. 931 00:50:37,651 --> 00:50:38,973 Sim. 932 00:50:40,404 --> 00:50:41,762 Bebida de adultos para festejar? 933 00:50:42,798 --> 00:50:44,979 -Claro. -Muito bem. 934 00:50:49,698 --> 00:50:51,199 Detestaram a ideia? 935 00:50:52,056 --> 00:50:54,594 Segundo minha m�e, estou abandonando uma posi��o lucrativa 936 00:50:54,630 --> 00:50:57,382 para cozinhar chili a secret�rias e empregados da constru��o. 937 00:50:57,419 --> 00:50:58,597 Palavras textuais. 938 00:50:58,777 --> 00:51:00,421 N�o acredito que o veja assim. 939 00:51:00,457 --> 00:51:01,494 Ao contr�rio do meu pai, 940 00:51:01,529 --> 00:51:04,317 que diz que abandono um legado de tr�s gera��es. 941 00:51:04,389 --> 00:51:05,675 Tamb�m palavras textuais. 942 00:51:06,141 --> 00:51:08,714 N�o deveria trabalhar no neg�cio familiar se n�o quer. 943 00:51:09,251 --> 00:51:10,502 Isso � o que voc� me diria. 944 00:51:10,715 --> 00:51:11,966 � mais f�cil dizer do que fazer. 945 00:51:13,397 --> 00:51:16,472 S� digo que deve seguir seu pr�prio conselho nisso. 946 00:51:16,900 --> 00:51:18,293 Deve seguir seu cora��o. 947 00:51:19,688 --> 00:51:20,725 Certo. 948 00:51:23,083 --> 00:51:24,584 O que acha que estou fazendo aqui com voc�? 949 00:51:28,446 --> 00:51:29,517 O qu�? 950 00:51:31,198 --> 00:51:32,592 Philip, gosto de voc�. 951 00:51:33,057 --> 00:51:34,236 Gosto mesmo. 952 00:51:35,344 --> 00:51:38,740 Me preocupa que com o trabalho e tudo o que est� acontecendo agora 953 00:51:39,025 --> 00:51:40,133 eu n�o tenha tempo 954 00:51:40,992 --> 00:51:42,100 para isso. 955 00:51:42,815 --> 00:51:45,353 Taylor, do que est� falando? Mal come�amos algo. 956 00:51:45,388 --> 00:51:48,391 Talvez antes de nos decepcionar dever�amos dar um tempo, 957 00:51:48,463 --> 00:51:50,965 antes que aconte�a algo enquanto somos amigos. 958 00:51:51,001 --> 00:51:52,288 Decepcionar? 959 00:51:52,466 --> 00:51:55,790 � por causa do seu namorado ou o que quer que fosse? 960 00:51:56,576 --> 00:51:58,507 Porque se for isso, n�o sou ele. 961 00:51:59,223 --> 00:52:00,259 N�o disse que �. 962 00:52:00,295 --> 00:52:02,475 Que conste que muitas pessoas me magoaram, 963 00:52:02,511 --> 00:52:04,727 mas fez que minha vontade de encontrar a pessoa certa 964 00:52:04,762 --> 00:52:06,049 fosse maior, n�o menor. 965 00:52:07,301 --> 00:52:09,016 Porque sei que existe. 966 00:52:14,199 --> 00:52:15,737 Defina "muitas pessoas". 967 00:52:19,060 --> 00:52:20,168 O que vai fazer? 968 00:52:21,598 --> 00:52:23,528 Vou aperfei�oar minha receita de chili. 969 00:52:48,443 --> 00:52:50,159 N�O DAREMOS UM TEMPO 970 00:52:50,267 --> 00:52:55,413 MAS PRECISO ENCONTRAR OUTRO LUGAR PARA MORAR! 971 00:52:55,450 --> 00:52:56,486 ENVIAR 972 00:53:06,280 --> 00:53:08,425 Oi, Srta. Ryker! Como vai? 973 00:53:08,426 --> 00:53:10,247 Muito bem, Taylor. 974 00:53:10,355 --> 00:53:13,393 Mas receio que mesmo amando estes vestidos, 975 00:53:13,429 --> 00:53:15,610 alguns n�o combinam com meu guarda-roupas. 976 00:53:15,681 --> 00:53:17,290 Lamento ouvir isso. 977 00:53:17,683 --> 00:53:20,079 Mas temos uma pol�tica de devolu��o de sete dias. 978 00:53:20,114 --> 00:53:22,330 Eu sei, mas estive t�o ocupada com o programa 979 00:53:22,365 --> 00:53:24,010 que foi imposs�vel voltar. 980 00:53:25,012 --> 00:53:26,762 Como o tempo passa, n�o �? 981 00:53:27,978 --> 00:53:29,729 Talvez possamos quebrar as regras. 982 00:53:30,015 --> 00:53:31,051 S� desta vez. 983 00:53:31,087 --> 00:53:33,518 Faria isso? Que meiga. Agrade�o voc�. 984 00:53:33,697 --> 00:53:35,448 Vou te compensar, prometo. 985 00:53:35,806 --> 00:53:37,879 -N�o tem problema. J� volto. -Obrigada. 986 00:53:43,277 --> 00:53:47,387 N�o est� tentando devolver produtos de 3.000 d�lares 987 00:53:47,565 --> 00:53:49,746 cinco semanas depois da compra, n�o �? 988 00:53:51,783 --> 00:53:53,036 Vai contra nossa pol�tica 989 00:53:53,214 --> 00:53:54,893 e � ruim para o neg�cio. 990 00:53:55,001 --> 00:53:58,111 Mas fomenta a boa rela��o com o cliente. 991 00:53:58,182 --> 00:54:00,899 Especialmente se o cliente for famoso como ela. 992 00:54:01,041 --> 00:54:02,687 S�o s� alguns vestidos. 993 00:54:03,043 --> 00:54:05,690 -E? -Eu disse que ia fazer isso. 994 00:54:09,121 --> 00:54:10,442 Tudo bem, 995 00:54:11,051 --> 00:54:13,303 pode descontar do meu sal�rio se for preciso. 996 00:54:14,089 --> 00:54:15,233 Isso vai servir. 997 00:54:21,239 --> 00:54:24,777 VENHA VER SEU APARTAMENTO SONHADO 998 00:54:26,314 --> 00:54:28,136 Oi. Desculpe pelo atraso, 999 00:54:28,173 --> 00:54:30,318 peguei o trem na dire��o errada. 1000 00:54:30,675 --> 00:54:32,105 Deixe que mude seu dia. 1001 00:54:34,500 --> 00:54:36,645 Morei aqui a vida toda. 1002 00:54:38,003 --> 00:54:40,504 � muito especial para mim, 1003 00:54:41,469 --> 00:54:44,579 por isso preciso ser cautelosa com quem o cuida 1004 00:54:44,616 --> 00:54:47,296 -quando estiver morando no exterior. -Claro. 1005 00:54:47,761 --> 00:54:50,264 Parece ser uma pessoa ador�vel. 1006 00:54:50,764 --> 00:54:51,943 � ador�vel, 1007 00:54:52,015 --> 00:54:53,338 muito limpa 1008 00:54:53,409 --> 00:54:56,090 e respons�vel de forma obsessiva. 1009 00:54:56,484 --> 00:54:58,307 Acredite, � a indicada. 1010 00:54:59,306 --> 00:55:01,130 Parece ser a indicada para voc�. 1011 00:55:03,203 --> 00:55:05,849 Sra. Marks, tem um apartamento maravilhoso. 1012 00:55:06,170 --> 00:55:07,707 Seria uma honra morar aqui. 1013 00:55:07,958 --> 00:55:09,101 Obrigada, querida. 1014 00:55:09,637 --> 00:55:10,817 Bem, 1015 00:55:11,103 --> 00:55:12,533 vou pensar 1016 00:55:12,855 --> 00:55:16,036 e avisarei ao seu publicit�rio. 1017 00:55:21,112 --> 00:55:23,757 -Philip, adorei. -� perfeito. 1018 00:55:23,864 --> 00:55:26,080 Agora � esperar. Logo teremos not�cias. 1019 00:55:26,724 --> 00:55:28,940 Mais alguma discuss�o com os seus pais? 1020 00:55:29,476 --> 00:55:32,335 -Sim, esta manh� no escrit�rio. -Est�o um pouco mais calmos? 1021 00:55:32,907 --> 00:55:34,015 Mais ou menos. 1022 00:55:34,265 --> 00:55:36,732 Deu um prazo de at� quando trabalharia l�? 1023 00:55:38,806 --> 00:55:42,416 Por enquanto, vou frear o tema da comida. 1024 00:55:42,988 --> 00:55:46,383 Sim, me movi muito r�pido e n�o analisei com aten��o. 1025 00:55:47,563 --> 00:55:49,136 Muito r�pido para qu�? 1026 00:55:49,315 --> 00:55:51,424 J� estava em andamento. 1027 00:55:51,995 --> 00:55:53,533 Persuadiram voc� a deixar, n�o �? 1028 00:55:54,498 --> 00:55:56,857 -� complicado. -Philip, pense. 1029 00:55:57,071 --> 00:55:58,322 S�rio, pense. 1030 00:55:58,752 --> 00:56:00,861 Poder�amos conversar sobre o resto de sua vida. 1031 00:56:01,540 --> 00:56:03,899 Eu sei, s� que n�o � o momento indicado. 1032 00:56:04,829 --> 00:56:06,365 Tenho que voltar para o escrit�rio. 1033 00:56:06,651 --> 00:56:09,118 Quer tomar uns drinques amanh� � noite, em Chelsea? 1034 00:56:09,154 --> 00:56:11,298 Iremos ao parque 'High Line'. Ainda n�o o visitou. 1035 00:56:11,441 --> 00:56:13,478 -N�o. -Tudo bem. 1036 00:56:13,515 --> 00:56:15,695 -Claro. -Sim? Tudo bem. 1037 00:56:16,160 --> 00:56:17,229 Tchau. 1038 00:56:26,230 --> 00:56:27,343 Algum ficou bom? 1039 00:56:28,146 --> 00:56:29,648 Tudo bem, obrigada. 1040 00:56:34,329 --> 00:56:36,401 -Oi, Taylor. -Oi. 1041 00:56:36,473 --> 00:56:38,545 Acabei de falar com meus investidores 1042 00:56:38,581 --> 00:56:39,868 que propuseram ideias. 1043 00:56:40,225 --> 00:56:42,120 Querem tirar o A de A-Line. 1044 00:56:43,120 --> 00:56:44,192 O que significa? 1045 00:56:44,299 --> 00:56:46,372 Significa que querem baixar a qualidade 1046 00:56:46,407 --> 00:56:48,587 para incrementar a quantidade e ter mais lucros, 1047 00:56:48,909 --> 00:56:50,981 se continuarem, 1048 00:56:51,267 --> 00:56:52,804 o que ainda est�o vendo. 1049 00:56:53,840 --> 00:56:56,091 E se eu pensar em algo revolucion�rio? 1050 00:56:56,449 --> 00:56:58,486 Algo para tirar dos investidores 1051 00:56:58,521 --> 00:56:59,807 a ideia de que menos � mais. 1052 00:57:00,308 --> 00:57:02,881 Manteremos viva a rentabilidade e a qualidade. 1053 00:57:02,916 --> 00:57:06,062 Como um passe longo para A-Line. 1054 00:57:06,561 --> 00:57:08,098 N�o vejo beisebol. 1055 00:57:09,314 --> 00:57:11,922 -� futebol, mas... -O que tem em mente? 1056 00:57:12,958 --> 00:57:14,996 N�o sei, s� pensei. 1057 00:57:15,388 --> 00:57:16,818 Mas vou pensar em algo. 1058 00:57:16,996 --> 00:57:20,642 Tudo bem, me entusiasmo cada vez mais. 1059 00:57:21,320 --> 00:57:22,428 Surpreenda-me. 1060 00:57:24,000 --> 00:57:25,286 � melhor que seja bom. 1061 00:57:29,360 --> 00:57:33,220 Disse isso sem nem ter um plano? 1062 00:57:33,256 --> 00:57:34,399 Eu sei. 1063 00:57:35,114 --> 00:57:38,509 N�o tolerei como seus investidores tomavam decis�es. 1064 00:57:38,544 --> 00:57:40,082 Tinha que fazer algo. 1065 00:57:41,439 --> 00:57:42,511 Tudo bem. 1066 00:57:43,119 --> 00:57:44,298 Qual � o pr�ximo passo? 1067 00:57:46,013 --> 00:57:48,085 Gestar uma ideia para preservar a marca. 1068 00:57:48,121 --> 00:57:50,908 Preciso me basear no que funciona 1069 00:57:50,944 --> 00:57:53,875 e ter uma ideia mais original ainda. 1070 00:57:54,160 --> 00:57:56,376 Talvez a tempo para o lan�amento de outono. 1071 00:57:56,876 --> 00:57:58,985 Bem, se algu�m pode fazer isso, essa pessoa � voc�. 1072 00:57:59,378 --> 00:58:01,522 -De verdade? -Claro. 1073 00:58:03,988 --> 00:58:05,060 Isso mesmo. 1074 00:58:05,310 --> 00:58:06,704 O lan�amento de outono 1075 00:58:06,739 --> 00:58:09,383 mas com moda nova, nunca antes vista. 1076 00:58:09,992 --> 00:58:11,206 Onde conseguir�? 1077 00:58:13,672 --> 00:58:15,280 Acho que talvez tenha uma ideia. 1078 00:58:18,747 --> 00:58:20,498 Vejam estas linhas. 1079 00:58:20,926 --> 00:58:23,356 S�o incr�veis. 1080 00:58:24,106 --> 00:58:26,537 N�o sei. Tudo parece um pouco fora de moda. 1081 00:58:27,001 --> 00:58:29,038 Mas � atemporal. 1082 00:58:29,181 --> 00:58:30,503 � cl�ssico. 1083 00:58:30,682 --> 00:58:31,897 Esse � o ponto. 1084 00:58:32,468 --> 00:58:35,291 O ponto � que estavam ocultas por alguma raz�o. 1085 00:58:45,476 --> 00:58:48,048 N�o sei nada sobre moda feminina, 1086 00:58:48,407 --> 00:58:50,729 mas se acha que s�o especiais, v� em frente. 1087 00:58:51,157 --> 00:58:52,409 Transforme-as em roupas. 1088 00:58:52,444 --> 00:58:54,589 Venda nesse lan�amento de outono. 1089 00:58:55,374 --> 00:58:56,697 Acha mesmo? 1090 00:58:57,447 --> 00:58:59,270 Alyssa disse para surpreend�-la. 1091 00:58:59,484 --> 00:59:02,164 Bem, isso sem d�vida a surpreender�. 1092 00:59:04,095 --> 00:59:05,737 Acho que s�o incr�veis. 1093 00:59:06,131 --> 00:59:08,954 -Mindy e Courtney as veem velhas. -Esque�a-se delas. 1094 00:59:09,561 --> 00:59:11,920 Se pensa que s�o boas, confie em seus instintos. 1095 00:59:12,670 --> 00:59:14,921 Al�m disso, coloque um pre�o bastante elevado 1096 00:59:14,957 --> 00:59:17,244 e ser�o produtos imprescind�veis. Conhe�o os nova-iorquinos. 1097 00:59:19,496 --> 00:59:22,140 Tudo o que � antigo � novo outra vez. 1098 00:59:22,569 --> 00:59:23,605 Exatamente. 1099 00:59:24,106 --> 00:59:25,463 Inclusive juntas poderiam iniciar 1100 00:59:25,535 --> 00:59:27,536 sua pr�pria marca de moda exclusiva. 1101 00:59:27,679 --> 00:59:29,073 Eliminar os intermedi�rios. 1102 00:59:29,108 --> 00:59:31,324 Esses investidores n�o saber�o que os golpeou. 1103 00:59:34,076 --> 00:59:36,327 -Sim. -N�o? 1104 00:59:37,934 --> 00:59:39,293 Sim, tudo bem. 1105 00:59:39,543 --> 00:59:41,402 Come�a a fazer sentido, 1106 00:59:42,259 --> 00:59:44,046 exceto por um pequeno detalhe. 1107 00:59:44,724 --> 00:59:48,083 N�o tenho ideia de como pagarei para fazerem estas roupas. 1108 00:59:49,834 --> 00:59:52,480 Acho que conhe�o a pessoa certa para fazer isso. 1109 00:59:53,515 --> 00:59:55,946 Ali�s, poderia fazer isso de gra�a se gostar. 1110 00:59:59,770 --> 01:00:04,058 Alyssa S tem um olho incr�vel para os detalhes. 1111 01:00:04,629 --> 01:00:06,773 Deveria saber disso. Acredite, vi de tudo. 1112 01:00:07,559 --> 01:00:10,096 Isso me faz lembrar de 1986. 1113 01:00:10,847 --> 01:00:13,634 Fazia "Sonho de uma noite de ver�o" em Lincoln Center 1114 01:00:14,242 --> 01:00:15,314 e havia... 1115 01:00:16,314 --> 01:00:19,066 Sim. Bem, n�o querem ouvir um anci�o como eu balbuciar. 1116 01:00:19,101 --> 01:00:21,710 Rex, se puder fazer isso em uma semana 1117 01:00:22,175 --> 01:00:23,425 pode falar tudo que quiser. 1118 01:00:23,568 --> 01:00:25,427 Seu desejo � uma ordem. 1119 01:00:26,070 --> 01:00:27,499 Isso me lembra. 1120 01:00:27,714 --> 01:00:28,929 "Aladim"! 1121 01:00:29,643 --> 01:00:33,288 Me encontrei dividindo o vesti�rio com um g�nio. 1122 01:00:37,576 --> 01:00:41,722 PRODUTOS ORIGINAIS A-LINE DE ALYSSA 1123 01:00:45,080 --> 01:00:47,081 Muito bem, cuidado. 1124 01:00:47,404 --> 01:00:48,619 � melhor n�o me deixarem trope�ar. 1125 01:00:50,012 --> 01:00:51,227 Jamais far�amos isso a prop�sito. 1126 01:00:51,263 --> 01:00:53,442 N�o acredito que deixei me convencerem 1127 01:00:53,479 --> 01:00:54,909 a fazer esta bobagem. 1128 01:00:54,944 --> 01:00:57,088 Vai valer a pena, prometo. 1129 01:00:57,445 --> 01:00:59,589 -Certo, pronta? -Tudo bem. 1130 01:00:59,911 --> 01:01:02,912 Um, dois, tr�s. 1131 01:01:08,273 --> 01:01:09,702 O que estou vendo? 1132 01:01:11,096 --> 01:01:12,275 S�rio? 1133 01:01:12,276 --> 01:01:13,704 N�o parecem conhecidos? 1134 01:01:14,777 --> 01:01:15,920 Sim, 1135 01:01:16,778 --> 01:01:18,171 mas seria imposs�vel. 1136 01:01:19,029 --> 01:01:20,173 Talvez n�o. 1137 01:01:22,138 --> 01:01:23,675 Onde os encontrou? 1138 01:01:24,175 --> 01:01:27,319 Estavam entulhados em uma caixa na parte de tr�s. 1139 01:01:28,034 --> 01:01:31,465 Quando vi seus desenhos, soube que era isso. 1140 01:01:31,751 --> 01:01:34,502 Esta � a revolu��o para seus investidores. 1141 01:01:34,966 --> 01:01:37,039 Poderia ser um novo come�o para voc�. 1142 01:01:37,183 --> 01:01:40,257 Os produtos originais A-Line de Alyssa. 1143 01:01:41,507 --> 01:01:44,652 Como se atreve a usar meus desenhos sem me perguntar? 1144 01:01:44,794 --> 01:01:46,474 Voc� pediu para surpreend�-la. 1145 01:01:46,475 --> 01:01:47,511 Surpreender-me? 1146 01:01:47,903 --> 01:01:48,939 Sim. 1147 01:01:49,190 --> 01:01:50,511 Me trair? N�o. 1148 01:01:51,012 --> 01:01:52,227 Trair voc�? 1149 01:01:52,584 --> 01:01:53,942 Como te tra�? 1150 01:01:53,979 --> 01:01:55,943 Estes desenhos n�o eram bons. 1151 01:01:55,980 --> 01:01:57,266 Eu n�o era boa. 1152 01:01:57,658 --> 01:02:00,624 Por isso comecei a vender roupas para come�ar. 1153 01:02:01,053 --> 01:02:02,376 E n�o preciso 1154 01:02:03,018 --> 01:02:05,699 que me lembre do maior erro da minha vida. 1155 01:02:05,734 --> 01:02:07,057 Meu Deus, Alyssa, 1156 01:02:07,985 --> 01:02:09,595 est� enganada. 1157 01:02:09,951 --> 01:02:12,238 Veja seus desenhos. S�o incr�veis. 1158 01:02:12,561 --> 01:02:14,025 S�o atemporais. 1159 01:02:14,275 --> 01:02:17,348 -N�o � a palavra que usei? -Sim. Atemporal. 1160 01:02:18,348 --> 01:02:20,421 Voc�s tamb�m estavam envolvidas? 1161 01:02:21,279 --> 01:02:23,530 Esse � o telefone? 1162 01:02:23,566 --> 01:02:24,746 Vamos buscar o telefone. 1163 01:02:25,853 --> 01:02:28,248 Como pagou isto? Como conseguiu que as fizessem? 1164 01:02:29,105 --> 01:02:30,964 � uma longa hist�ria. 1165 01:02:30,999 --> 01:02:33,822 Alyssa, lamento muito se me excedi. 1166 01:02:33,858 --> 01:02:35,431 Sinceramente, tentava ajudar. 1167 01:02:35,503 --> 01:02:37,253 N�o acredito que mostrou 1168 01:02:37,717 --> 01:02:40,147 semelhante falta de crit�rio. 1169 01:02:42,327 --> 01:02:44,865 Tinha planos brilhantes para seu futuro na A-Line. 1170 01:02:45,293 --> 01:02:46,580 Mas depois disso, 1171 01:02:47,009 --> 01:02:49,760 n�o sei por que te trouxe aqui para come�ar. 1172 01:02:54,871 --> 01:02:56,014 Tem raz�o. 1173 01:02:57,300 --> 01:02:58,873 N�o sei o que viu em mim. 1174 01:03:00,516 --> 01:03:01,838 N�o perten�o a este lugar. 1175 01:03:02,625 --> 01:03:03,768 E nunca pertenci. 1176 01:03:04,340 --> 01:03:05,947 Tchau, Alyssa. 1177 01:03:13,452 --> 01:03:15,132 Oi! Como se saiu? 1178 01:03:17,026 --> 01:03:18,062 Taylor? 1179 01:03:19,491 --> 01:03:21,743 -Taylor, o que aconteceu? -Ela detestou. 1180 01:03:21,922 --> 01:03:23,636 Odeia os desenhos e me odeia. 1181 01:03:23,887 --> 01:03:25,960 Pedi demiss�o antes que pudesse me despedir. 1182 01:03:26,031 --> 01:03:28,425 -O que fez? -Por que me incentivou? 1183 01:03:28,640 --> 01:03:29,854 N�o me responsabilize. 1184 01:03:29,962 --> 01:03:32,035 Se Alyssa ficou nervosa por que n�o se defendeu? 1185 01:03:32,214 --> 01:03:33,857 Defendeu o que acreditava? 1186 01:03:33,928 --> 01:03:36,609 -Onde est� sua ambi��o? -Onde est� sua ambi��o? 1187 01:03:36,680 --> 01:03:38,753 No escrit�rio de bens com a mam�e e o papai? 1188 01:03:39,003 --> 01:03:40,111 Voc� � um hip�crita. 1189 01:03:40,146 --> 01:03:42,183 E voc� passou de uma garota meiga e cr�dula 1190 01:03:42,218 --> 01:03:43,720 a uma nova-iorquina c�nica. 1191 01:03:47,329 --> 01:03:48,508 T�xi! 1192 01:03:51,796 --> 01:03:52,868 Taylor. 1193 01:03:53,226 --> 01:03:54,298 Taylor! 1194 01:03:55,620 --> 01:03:56,757 Taylor! 1195 01:04:12,975 --> 01:04:14,992 OBRIGADA POR COMPARTILHAR - T 1196 01:04:18,157 --> 01:04:19,200 Certo. 1197 01:04:19,757 --> 01:04:20,870 Vai voltar? 1198 01:04:21,775 --> 01:04:23,339 Nem sabia que ela ia embora. 1199 01:04:28,417 --> 01:04:30,469 Posso ser a nova gerente da loja? 1200 01:04:36,043 --> 01:04:37,188 Isso � um n�o? 1201 01:04:44,755 --> 01:04:45,287 WILD AND HEART - ABERTO 1202 01:04:45,288 --> 01:04:48,930 S� queria fazer algo real, algo aut�ntico. 1203 01:04:49,644 --> 01:04:51,108 Fazer a diferen�a. 1204 01:04:52,000 --> 01:04:54,286 Sim, Taylor, mas se esqueceu de uma coisa. 1205 01:04:55,464 --> 01:04:58,213 Desde que �ramos crian�as queria morar em Nova Iorque. 1206 01:04:58,320 --> 01:05:00,141 Conquistar o mundo da moda. 1207 01:05:00,462 --> 01:05:02,533 -E? -Ent�o, 1208 01:05:02,785 --> 01:05:05,462 se quer mesmo ser aut�ntica tem que voltar para Manhattan. 1209 01:05:05,569 --> 01:05:07,069 N�o posso voltar. 1210 01:05:07,355 --> 01:05:08,961 Alyssa n�o me quer l�. 1211 01:05:09,140 --> 01:05:11,354 -Deveria ter visto a cara dela. -� uma cidade grande. 1212 01:05:11,604 --> 01:05:13,711 H� outros empregos na ind�stria da moda. 1213 01:05:13,746 --> 01:05:15,603 Que tamb�m posso arruinar. 1214 01:05:16,389 --> 01:05:19,030 N�o, quero ficar na casa dos meus pais 1215 01:05:19,066 --> 01:05:22,030 e dormir na cama da minha inf�ncia onde tudo era poss�vel. 1216 01:05:22,280 --> 01:05:23,423 Est� bem. 1217 01:05:24,279 --> 01:05:27,351 Deveria avisar a algu�m de Nova Iorque onde voc� estar�. 1218 01:05:36,492 --> 01:05:40,847 DE VOLTA A OHIO LAMENTO 1219 01:05:47,775 --> 01:05:49,846 TUDO BEM? 1220 01:05:58,273 --> 01:06:00,023 CONQUISTAREI MANHATTAN 1221 01:06:04,022 --> 01:06:05,344 Meu Deus. 1222 01:06:09,271 --> 01:06:11,700 V�o ficar a� paradas como dois manequins 1223 01:06:11,735 --> 01:06:12,948 ou v�o me ajudar? 1224 01:06:13,270 --> 01:06:14,377 Que sentido faz 1225 01:06:14,414 --> 01:06:16,663 se n�o promover� Mindy ou eu? 1226 01:06:17,019 --> 01:06:19,805 A quest�o � que conservar�o o emprego. 1227 01:06:20,770 --> 01:06:22,268 � t�o complicado? 1228 01:06:23,769 --> 01:06:25,982 -Certo, tudo bem. -Obrigada. 1229 01:06:28,589 --> 01:06:29,731 �timo. 1230 01:06:39,837 --> 01:06:41,050 Oi, Sra. Ryker. 1231 01:06:41,086 --> 01:06:42,122 Bem-vinda de volta. 1232 01:06:42,194 --> 01:06:43,408 Ajudamos voc� a procurar algo? 1233 01:06:43,443 --> 01:06:44,908 Estou procurando a Taylor. 1234 01:06:44,943 --> 01:06:48,227 Ela me fez um grande favor e queria compens�-la com um pequeno... 1235 01:06:48,978 --> 01:06:51,405 Quer saber? Uma grande compra compulsiva. 1236 01:06:51,513 --> 01:06:52,799 Desta vez, sem devolu��es. 1237 01:06:54,799 --> 01:06:58,083 Taylor n�o est�, mas Mindy ou Courtney podem ajud�-las. 1238 01:07:01,047 --> 01:07:02,689 Tudo bem. 1239 01:07:03,190 --> 01:07:04,332 Vou esperar a Taylor. 1240 01:07:06,474 --> 01:07:07,689 S�o novos? 1241 01:07:08,688 --> 01:07:10,295 Impressionante. 1242 01:07:10,474 --> 01:07:12,795 Adoro a linha e os detalhes. 1243 01:07:14,474 --> 01:07:15,722 De quem s�o? 1244 01:07:16,223 --> 01:07:17,758 Espere, deixe-me adivinhar. 1245 01:07:18,257 --> 01:07:19,401 Escada? 1246 01:07:21,614 --> 01:07:22,971 Bem. 1247 01:07:29,613 --> 01:07:30,720 Tudo bem. 1248 01:07:30,755 --> 01:07:31,862 Obrigada. 1249 01:07:32,470 --> 01:07:33,612 Oi! 1250 01:07:37,897 --> 01:07:39,110 Oi. 1251 01:07:39,896 --> 01:07:42,182 Soube de uma promo��o e pensei em ver. 1252 01:07:42,682 --> 01:07:43,860 � um al�vio. 1253 01:07:44,002 --> 01:07:46,073 Por um momento pensei que tinha vindo me ver. 1254 01:07:47,074 --> 01:07:49,251 N�o h� nada de mau com fazer tarefas m�ltiplas. 1255 01:07:49,931 --> 01:07:51,359 Convido voc� para um caf�. 1256 01:07:52,323 --> 01:07:53,393 Claro. 1257 01:07:56,107 --> 01:07:59,606 Depois do que aconteceu, cheguei � conclus�o 1258 01:08:00,071 --> 01:08:01,571 de que teria me despedido. 1259 01:08:02,964 --> 01:08:04,107 Enlouqueci. 1260 01:08:04,571 --> 01:08:05,999 Exagerei. 1261 01:08:07,034 --> 01:08:08,855 E n�o foi demitida, voc� pediu demiss�o. 1262 01:08:09,890 --> 01:08:11,248 Estava envergonhada. 1263 01:08:12,069 --> 01:08:13,247 Decepcionei voc�. 1264 01:08:14,390 --> 01:08:15,961 Taylor, vou contar uma hist�ria. 1265 01:08:17,675 --> 01:08:21,604 Desde que aprendi a desenhar quis desenhar roupas. 1266 01:08:22,174 --> 01:08:23,281 Havia come�ado bem 1267 01:08:23,317 --> 01:08:26,352 at� que algu�m pr�ximo me disse que n�o era boa, 1268 01:08:26,673 --> 01:08:27,924 n�o era especial. 1269 01:08:28,637 --> 01:08:32,137 Na verdade, pouco original. 1270 01:08:32,493 --> 01:08:34,065 Estavam enganados. 1271 01:08:34,100 --> 01:08:35,244 Eles... 1272 01:08:35,279 --> 01:08:38,422 N�o, ele tinha muita influ�ncia 1273 01:08:38,457 --> 01:08:40,599 sobre uma mulher jovem e impression�vel. 1274 01:08:40,920 --> 01:08:42,170 Mas o amor era suficiente. 1275 01:08:43,277 --> 01:08:46,241 Por isso mudei de rumo e optei pelo varejo. 1276 01:08:46,419 --> 01:08:48,169 Prometi que jamais deixaria 1277 01:08:48,204 --> 01:08:50,954 que nada nem ningu�m se interpusesse em meu caminho de novo. 1278 01:08:51,704 --> 01:08:53,561 Ainda pode desenhar. 1279 01:08:54,204 --> 01:08:55,846 Sabe quem pensa igual? 1280 01:08:56,667 --> 01:08:57,810 Kendall Ryker. 1281 01:08:57,882 --> 01:08:59,024 Uma grande admiradora sua. 1282 01:09:00,381 --> 01:09:02,417 -Espere. S�rio? -Sim. 1283 01:09:02,452 --> 01:09:04,737 Veio � loja, viu meus modelos 1284 01:09:04,772 --> 01:09:07,558 e agora quer financi�-los e promov�-los. 1285 01:09:07,666 --> 01:09:10,985 Contei para os meus investidores e estavam intrigados. 1286 01:09:13,664 --> 01:09:16,485 Suponho que meus instintos n�o estavam t�o errados. 1287 01:09:17,270 --> 01:09:19,520 Por isso preciso que volte a Nova Iorque. 1288 01:09:20,020 --> 01:09:21,699 Para que me ajude a resolver 1289 01:09:21,948 --> 01:09:24,412 como incorporar meus modelos � rede da A-Line, 1290 01:09:24,519 --> 01:09:27,091 que meus investidores est�o dispostos a financiar. 1291 01:09:27,126 --> 01:09:29,768 Me esqueci completamente! O ano fiscal encerrou ontem. 1292 01:09:30,054 --> 01:09:32,375 Significa que chegamos aos dois d�gitos? 1293 01:09:32,553 --> 01:09:33,660 Quase n�o. 1294 01:09:33,946 --> 01:09:36,446 A compra compulsiva de Kendall nos levou ao topo. 1295 01:09:37,553 --> 01:09:38,802 Obrigada, s�cia. 1296 01:09:40,016 --> 01:09:41,123 S�cia? 1297 01:09:41,944 --> 01:09:44,373 Como uma s�cia de verdade? 1298 01:09:44,836 --> 01:09:47,908 � o que sempre precisei, mas n�o soube 1299 01:09:48,194 --> 01:09:49,442 at� que voc� saiu. 1300 01:09:50,514 --> 01:09:51,978 � seu se quiser. 1301 01:09:53,764 --> 01:09:55,835 -N�o sei o que dizer. -Vamos. 1302 01:09:56,227 --> 01:09:59,227 Por favor, n�o me diga que voei at� Ohio para nada. 1303 01:10:00,833 --> 01:10:02,011 Podia ter enviado uma mensagem. 1304 01:10:02,334 --> 01:10:03,762 Me diz isso agora. 1305 01:10:04,975 --> 01:10:07,154 Amo minha cidade 1306 01:10:10,046 --> 01:10:12,474 Amo minha cidade 1307 01:10:15,117 --> 01:10:17,330 Amo minha cidade 1308 01:10:18,402 --> 01:10:20,473 LIQUIDA��O 1309 01:10:28,542 --> 01:10:30,863 Para que conhe�a nossa nova localiza��o. 1310 01:10:30,899 --> 01:10:31,935 Obrigada. 1311 01:10:32,114 --> 01:10:33,185 Taylor! 1312 01:10:33,292 --> 01:10:34,613 Bem a tempo. 1313 01:10:34,649 --> 01:10:36,363 Come�a a vender. 1314 01:10:36,399 --> 01:10:38,613 Alyssa, o que est� acontecendo? Por que estamos liquidando? 1315 01:10:38,934 --> 01:10:40,541 Agora os investidores dizem 1316 01:10:40,576 --> 01:10:43,325 que s� aprovar�o a expans�o se fecharmos este local. 1317 01:10:43,468 --> 01:10:46,289 Consideram que � muito grande, caro e est� mal localizado. 1318 01:10:46,432 --> 01:10:47,682 Fechar a loja? 1319 01:10:48,111 --> 01:10:50,574 Como pode renunciar ao que foi seu lar 1320 01:10:50,860 --> 01:10:53,039 e identidade por mais de 20 anos? 1321 01:10:53,180 --> 01:10:55,502 Renunciou ao seu lar para se mudar para Nova Iorque, n�o �? 1322 01:10:55,609 --> 01:10:56,930 Fazemos o que � necess�rio. 1323 01:10:57,038 --> 01:10:58,466 Taylor! 1324 01:10:59,215 --> 01:11:01,536 Oi, Taylor! 1325 01:11:01,572 --> 01:11:03,144 Oscar ficar� muito feliz em v�-la. 1326 01:11:03,179 --> 01:11:05,215 Como esteve Nebraska? Foi terr�vel? 1327 01:11:05,250 --> 01:11:07,321 Bem-vinda de volta! Tenho que levar mercadorias, depois conversamos. 1328 01:11:07,357 --> 01:11:10,070 Garotas. Algumas coisas nunca mudam. 1329 01:11:10,249 --> 01:11:11,963 Sim, exceto A-Line. 1330 01:11:15,962 --> 01:11:17,033 Acompanhe-me. 1331 01:11:17,390 --> 01:11:18,640 Quero te mostrar uma coisa. 1332 01:11:19,532 --> 01:11:21,425 Este � o seu plano, Alyssa? 1333 01:11:21,603 --> 01:11:23,247 Transformar A-Line em 'The Gap'? 1334 01:11:23,603 --> 01:11:25,068 N�o � 'The Gap', Taylor. 1335 01:11:25,103 --> 01:11:28,067 N�o, 'The Gap' � um luxo comparado com o que tem aqui. 1336 01:11:28,103 --> 01:11:29,603 Por isso a localiza��o � ruim. 1337 01:11:29,638 --> 01:11:31,709 Por que est� t�o surpresa? 1338 01:11:31,745 --> 01:11:34,245 Contei que este enfoque de mercado de massas foi proposto 1339 01:11:34,316 --> 01:11:36,351 -h� semanas. -Foi antes de lan�ar 1340 01:11:36,387 --> 01:11:38,422 os produtos originais A-Line de Alyssa. 1341 01:11:38,458 --> 01:11:40,493 Elegantes, caros? 1342 01:11:40,636 --> 01:11:42,707 Como os vender� em uma loja de quinquilharias? 1343 01:11:42,743 --> 01:11:43,779 N�o vou fazer isso. 1344 01:11:45,242 --> 01:11:47,384 Posso criar uma linha de acordo com o or�amento. 1345 01:11:47,420 --> 01:11:49,670 � s� um produto. Ainda posso tornar isso especial, 1346 01:11:49,705 --> 01:11:50,741 dar meu estilo. 1347 01:11:51,312 --> 01:11:52,812 � s� por dinheiro, certo? 1348 01:11:53,170 --> 01:11:55,847 N�o gero os lucros que costumava ter. 1349 01:11:56,169 --> 01:11:57,490 Estou tentando evoluir. 1350 01:11:57,525 --> 01:11:59,882 -Voc� tamb�m deveria fazer isso. -N�o est� evoluindo. 1351 01:11:59,989 --> 01:12:03,060 -Est� regredindo. -N�o olha o panorama geral. 1352 01:12:03,703 --> 01:12:05,310 Pensei que era sua s�cia. 1353 01:12:05,345 --> 01:12:06,632 Ent�o aja como tal! 1354 01:12:07,345 --> 01:12:11,058 Tire da manga uma de suas ideais brilhantes. 1355 01:12:11,487 --> 01:12:12,630 Mostre que estou enganada. 1356 01:12:12,986 --> 01:12:14,201 Ou melhor ainda, 1357 01:12:14,844 --> 01:12:16,915 por que n�o mostra que tem raz�o? 1358 01:12:18,343 --> 01:12:19,592 Precisa saber o seguinte, Taylor. 1359 01:12:20,521 --> 01:12:21,985 Amanh� vou assinar, 1360 01:12:22,770 --> 01:12:24,150 com ou sem voc�. 1361 01:12:33,689 --> 01:12:35,871 Oi, posso fazer um pedido de frango 'tikka masala'? 1362 01:12:35,904 --> 01:12:37,851 -Sim, claro. -Obrigada. 1363 01:12:40,133 --> 01:12:41,208 Aqui est�. 1364 01:12:41,812 --> 01:12:42,785 Obrigada. 1365 01:12:43,517 --> 01:12:44,592 Taylor! 1366 01:12:45,463 --> 01:12:46,571 Philip! 1367 01:12:47,108 --> 01:12:48,215 O que est� fazendo aqui? 1368 01:12:48,994 --> 01:12:51,313 -Desculpa, � uma pergunta boba. -Voc� voltou? 1369 01:12:51,577 --> 01:12:54,977 Vejo que voltou, mas � definitivo? 1370 01:12:58,646 --> 01:13:00,794 Por que n�o respondeu minhas mensagens? 1371 01:13:01,697 --> 01:13:05,061 N�o tive novidades suas nem mesmo por Mindy. 1372 01:13:05,884 --> 01:13:07,460 Lamento o que disse na �ltima vez. 1373 01:13:08,538 --> 01:13:09,684 N�o � c�nica. 1374 01:13:10,443 --> 01:13:12,949 � inteligente e linda, 1375 01:13:13,429 --> 01:13:14,647 talentosa 1376 01:13:15,720 --> 01:13:17,153 e muito capaz. 1377 01:13:17,972 --> 01:13:19,510 E � uma boa amiga. 1378 01:13:21,489 --> 01:13:22,669 Obrigada. 1379 01:13:23,700 --> 01:13:25,382 N�o tenho certeza do �ltimo. 1380 01:13:25,812 --> 01:13:27,638 Talvez a segunda seja a definitiva. 1381 01:13:29,141 --> 01:13:31,396 Philip, agora realmente preciso me concentrar em mim 1382 01:13:31,789 --> 01:13:32,934 e na minha carreira. 1383 01:13:33,650 --> 01:13:35,403 S� posso ser sua amiga. 1384 01:13:36,118 --> 01:13:37,443 Sabe, voc� e eu... 1385 01:13:38,839 --> 01:13:40,091 N�o � o momento certo. 1386 01:13:41,630 --> 01:13:42,847 Desculpe. 1387 01:13:43,830 --> 01:13:45,259 Cuide-se. 1388 01:13:55,900 --> 01:13:57,473 O que Alyssa faz parece 1389 01:13:57,723 --> 01:13:59,832 um grande retrocesso profissional 1390 01:13:59,866 --> 01:14:01,475 sem garantia de que ter� sucesso. 1391 01:14:01,511 --> 01:14:04,047 N�o me mudei para Nova Iorque para vender roupas baratas. 1392 01:14:04,797 --> 01:14:06,405 Acho errado. 1393 01:14:06,441 --> 01:14:08,799 O que � preciso para que seja o correto? 1394 01:14:09,013 --> 01:14:11,612 Deixar a loja igual, 1395 01:14:11,614 --> 01:14:14,230 produzir e vender os modelos originais da Alyssa. 1396 01:14:14,266 --> 01:14:16,551 -Voc� deveria dizer a ela, n�o eu. -Penso, 1397 01:14:16,587 --> 01:14:19,267 quero mesmo algu�m como Alyssa como s�cia? 1398 01:14:21,983 --> 01:14:24,736 Sei que pode ser uma diva 1399 01:14:25,208 --> 01:14:28,530 e sem d�vida me fez chorar mais de uma vez. 1400 01:14:30,220 --> 01:14:32,257 Debaixo dessa... 1401 01:14:33,218 --> 01:14:34,755 personalidade t�o particular, 1402 01:14:35,009 --> 01:14:36,401 tem um grande cora��o. 1403 01:14:42,227 --> 01:14:44,477 Quando comecei a trabalhar na A-Line 1404 01:14:44,585 --> 01:14:46,658 tinha muitas d�vidas em cart�es de cr�dito. 1405 01:14:47,606 --> 01:14:50,109 Alyssa pagou tudo para mim 1406 01:14:50,945 --> 01:14:54,517 e devolvi para n�o ter que enfrentar os juros. 1407 01:14:57,680 --> 01:14:59,144 Isso � muito am�vel. 1408 01:14:59,781 --> 01:15:02,641 � t�o am�vel como trazer uma garota de Ohio 1409 01:15:02,773 --> 01:15:04,951 para administrar sua loja depois de conhec�-la 1410 01:15:05,594 --> 01:15:06,810 cinco minutos. 1411 01:15:08,339 --> 01:15:11,519 Ou�a, s� estou dizendo que ela apostou em voc�. 1412 01:15:12,611 --> 01:15:14,254 Por que n�o aposta nela? 1413 01:15:45,635 --> 01:15:47,386 FAZER UM PLANO DE NEG�CIOS 1414 01:15:49,923 --> 01:15:52,030 A-LINE �LTIMA OPORTUNIDADE 1415 01:16:12,412 --> 01:16:13,628 Muito bem, cavalheiros. 1416 01:16:13,663 --> 01:16:16,666 Assino onde est�o as marcas? 1417 01:16:17,114 --> 01:16:19,151 Taylor! Que surpresa! 1418 01:16:19,631 --> 01:16:21,025 Eles s�o os meus investidores. 1419 01:16:21,097 --> 01:16:22,598 Estava prestes a assinar. 1420 01:16:22,669 --> 01:16:23,884 Vai participar ou n�o? 1421 01:16:24,783 --> 01:16:26,284 Nos dariam licen�a um minuto? 1422 01:16:26,857 --> 01:16:27,999 Taylor? 1423 01:16:29,143 --> 01:16:31,287 Alyssa, leia isso, por favor. 1424 01:16:32,467 --> 01:16:35,039 Sei o que disse ontem sobre alternativas, 1425 01:16:35,970 --> 01:16:37,221 mas � tarde demais. 1426 01:16:38,042 --> 01:16:39,614 Tenho que aceitar este acordo. 1427 01:16:40,152 --> 01:16:42,795 Voc� me contratou por minha honestidade, ent�o aqui est�. 1428 01:16:43,653 --> 01:16:45,082 Acho que ficou nervosa 1429 01:16:45,155 --> 01:16:46,870 e cedeu � press�o externa. 1430 01:16:47,620 --> 01:16:49,157 Acho que perdeu de vista 1431 01:16:49,336 --> 01:16:51,909 o que ama das roupas. 1432 01:16:52,945 --> 01:16:54,196 O que era? 1433 01:16:54,231 --> 01:16:56,805 Como a roupa perfeita pode refletir 1434 01:16:56,841 --> 01:16:58,628 sua hist�ria pessoal. 1435 01:16:58,949 --> 01:17:01,594 Como v� a si mesma. Como as outras pessoas te veem. 1436 01:17:01,880 --> 01:17:03,274 O que te diferencia. 1437 01:17:03,453 --> 01:17:05,632 Por que outro motivo faria sua pr�pria linha? 1438 01:17:05,847 --> 01:17:07,420 Para ser �nica. 1439 01:17:08,670 --> 01:17:09,706 Continue. 1440 01:17:09,777 --> 01:17:12,387 Meu plano conserva a ess�ncia original da A-Line 1441 01:17:12,423 --> 01:17:14,745 mas a expande para ampliar a base de clientes. 1442 01:17:14,852 --> 01:17:18,284 Combina a moda de �poca, a cl�ssica e a nova, 1443 01:17:18,319 --> 01:17:20,393 mas de qualidade. 1444 01:17:20,607 --> 01:17:23,072 E cria uma casa principal 1445 01:17:23,108 --> 01:17:25,789 para os produtos originais A-Line de Alyssa 1446 01:17:26,217 --> 01:17:27,433 aqui. 1447 01:17:28,148 --> 01:17:29,398 Uma loja, 1448 01:17:29,720 --> 01:17:31,114 nada de expans�o. 1449 01:17:33,509 --> 01:17:34,973 O que � A-Line online? 1450 01:17:35,224 --> 01:17:37,725 Surpreendentemente, � algo que nunca teve. 1451 01:17:37,940 --> 01:17:40,299 � uma alternativa digital para estender a marca 1452 01:17:40,335 --> 01:17:44,659 e sua linha ao mundo fora de Manhattan. 1453 01:17:45,015 --> 01:17:47,017 Los Angeles, T�quio, Londres. 1454 01:17:47,447 --> 01:17:49,090 At� a pequena Ohio. 1455 01:17:49,448 --> 01:17:51,485 � uma p�gina web interativa para mulheres, 1456 01:17:51,521 --> 01:17:55,094 assim podem forjar seu pr�prio estilo usando a realidade virtual 1457 01:17:55,130 --> 01:17:58,705 para combinar roupas velhas de seu guarda-roupas que adoram 1458 01:17:58,740 --> 01:18:00,956 com a moda nova da A-Line. 1459 01:18:01,277 --> 01:18:02,993 Alyssa, a conclus�o � 1460 01:18:03,135 --> 01:18:05,209 que pode ter sua pr�pria loja, 1461 01:18:05,245 --> 01:18:06,889 criar sua pr�pria linha 1462 01:18:06,890 --> 01:18:09,462 e ser bem-sucedida em ambas 1463 01:18:09,889 --> 01:18:11,641 sendo fiel a si mesma. 1464 01:18:13,608 --> 01:18:15,036 Pode ter tudo. 1465 01:18:23,256 --> 01:18:24,364 Com licen�a. 1466 01:18:31,906 --> 01:18:33,656 Cavalheiros, 1467 01:18:34,050 --> 01:18:36,230 decidi n�o aceitar sua oferta. 1468 01:18:49,274 --> 01:18:50,382 Tudo bem. 1469 01:18:50,704 --> 01:18:51,776 O que foi isso? 1470 01:18:53,098 --> 01:18:54,849 Disse aos meus investidores 1471 01:18:55,314 --> 01:18:56,457 que n�o aceitava. 1472 01:18:56,815 --> 01:18:59,531 Voltarei �s minhas origens e seguirei seu plano. 1473 01:18:59,781 --> 01:19:01,818 Mas s� aqui. 1474 01:19:02,033 --> 01:19:03,855 Alyssa, isso � incr�vel! 1475 01:19:04,142 --> 01:19:06,250 Preciso de um compromisso de tempo completo da sua parte. 1476 01:19:06,286 --> 01:19:08,538 Com A-Line e Nova Iorque. 1477 01:19:09,037 --> 01:19:11,182 -Sem voltar atr�s. -Sem voltar atr�s. 1478 01:19:12,968 --> 01:19:14,219 S�cias. 1479 01:19:16,399 --> 01:19:17,615 S�cias. 1480 01:19:26,835 --> 01:19:27,908 Taylor? 1481 01:19:28,586 --> 01:19:30,123 Voc� tamb�m pode ter tudo. 1482 01:19:31,017 --> 01:19:32,232 O que quer dizer? 1483 01:19:32,803 --> 01:19:34,019 Acho que se chama... 1484 01:19:34,412 --> 01:19:35,520 Philip. 1485 01:19:37,629 --> 01:19:40,238 -Tenho espi�es por toda parte. -S� �ramos... 1486 01:19:41,524 --> 01:19:43,668 Bem, n�o sei o que �ramos. 1487 01:19:44,883 --> 01:19:46,706 O que quer que seja, acabou. 1488 01:19:47,921 --> 01:19:51,280 Tenho mais trabalho que nunca aqui. 1489 01:19:52,210 --> 01:19:53,353 N�o posso pensar em encontros. 1490 01:19:54,961 --> 01:19:56,819 � �timo amar seu trabalho, 1491 01:19:57,142 --> 01:19:59,894 mas n�o �s custas da sua vida amorosa. 1492 01:20:01,109 --> 01:20:02,895 Voc� � incr�vel, Taylor. 1493 01:20:03,359 --> 01:20:04,825 N�o seja um estere�tipo. 1494 01:20:05,362 --> 01:20:07,470 V� e compartilhe sua vit�ria. 1495 01:20:08,935 --> 01:20:10,007 V�! 1496 01:20:11,830 --> 01:20:12,938 Obrigada. 1497 01:20:14,225 --> 01:20:15,368 N�o. 1498 01:20:15,476 --> 01:20:16,691 Sou eu quem agrade�o. 1499 01:20:22,266 --> 01:20:24,374 -Tchau, meninas. -Tchau. 1500 01:20:38,419 --> 01:20:39,634 Voc� � a Taylor, n�o �? 1501 01:20:40,814 --> 01:20:42,994 Oi, estou procurando o Philip. 1502 01:20:43,458 --> 01:20:45,067 Hoje n�o est� aqui. 1503 01:20:45,389 --> 01:20:46,889 Quer deixar algum recado? 1504 01:20:48,461 --> 01:20:49,928 N�o, tudo bem. 1505 01:20:50,034 --> 01:20:51,106 Obrigada. 1506 01:20:56,099 --> 01:20:57,707 Oi, Philip. 1507 01:20:58,147 --> 01:21:00,220 Sua amiga Taylor veio procur�-lo. 1508 01:21:01,006 --> 01:21:02,686 Sim. De nada. 1509 01:21:13,004 --> 01:21:14,112 Senhorita! 1510 01:21:16,733 --> 01:21:18,448 CHILI EMBLEM�TICO DO PHIL 1511 01:21:20,162 --> 01:21:21,484 Precisa que a leve, senhorita? 1512 01:21:21,591 --> 01:21:23,665 � dif�cil conseguir t�xi nesta cidade. 1513 01:21:23,736 --> 01:21:24,772 Vamos. 1514 01:21:25,488 --> 01:21:28,173 -Entre. -Philip, � o que estou pensando? 1515 01:21:28,275 --> 01:21:29,562 Est� fazendo. 1516 01:21:30,281 --> 01:21:32,067 O chili emblem�tico do Phil. 1517 01:21:32,350 --> 01:21:34,922 Sim, provavelmente n�o tenha sentido 1518 01:21:35,494 --> 01:21:37,567 e meus pais n�o conversar�o comigo 1519 01:21:38,460 --> 01:21:39,746 nunca mais. 1520 01:21:39,854 --> 01:21:41,962 Mas � o que quero fazer. 1521 01:21:42,762 --> 01:21:44,406 Estou muito feliz por voc�. 1522 01:21:44,750 --> 01:21:46,358 Serei sua melhor cliente. 1523 01:21:47,681 --> 01:21:49,825 Quer dizer que vai ficar de forma definitiva? 1524 01:21:50,004 --> 01:21:52,149 Elaborei um plano novo para A-Line 1525 01:21:52,220 --> 01:21:53,399 e Alyssa aceitou! 1526 01:21:53,858 --> 01:21:56,002 Sem investidores nem expans�o. 1527 01:21:56,187 --> 01:21:57,366 S� n�s. 1528 01:21:58,689 --> 01:22:00,189 Est� olhando para a nova s�cia dela. 1529 01:22:00,583 --> 01:22:02,691 -S�cia? -Eu sei! 1530 01:22:04,049 --> 01:22:06,301 Parab�ns. � �timo. 1531 01:22:06,979 --> 01:22:08,624 Bem, tenho uma surpresa para voc�. 1532 01:22:10,017 --> 01:22:12,233 Seu agente imobili�rio nunca parou de trabalhar para voc�. 1533 01:22:14,248 --> 01:22:15,748 O apartamento da Sra. Marks? 1534 01:22:16,210 --> 01:22:17,426 � seu se quiser. 1535 01:22:17,437 --> 01:22:20,010 -Como conseguiu? -Foi voc�. Ela gostou de voc�. 1536 01:22:20,012 --> 01:22:21,548 Pensou que cuidaria do lugar. 1537 01:22:23,101 --> 01:22:25,353 N�o sei o que dizer. 1538 01:22:26,342 --> 01:22:27,451 Obrigada. 1539 01:22:27,636 --> 01:22:28,851 N�o poderia ter feito isso sem voc�. 1540 01:22:28,888 --> 01:22:30,531 N�o poderia ter feito isso sem voc�, 1541 01:22:30,532 --> 01:22:32,032 ent�o obrigado tamb�m. 1542 01:22:35,892 --> 01:22:37,250 Qual � o pr�ximo passo? 1543 01:22:38,752 --> 01:22:40,144 Preciso conseguir uma licen�a, 1544 01:22:40,753 --> 01:22:42,897 ter uma autoriza��o para alimentos, elaborar um menu, 1545 01:22:42,933 --> 01:22:43,934 consertar o caminh�o. 1546 01:22:43,969 --> 01:22:45,040 N�o, me referia 1547 01:22:45,434 --> 01:22:46,684 ao que n�s faremos a seguir. 1548 01:22:47,865 --> 01:22:49,037 Existe um "n�s"? 1549 01:22:51,899 --> 01:22:54,888 Minha cidade Amo minha cidade 1550 01:22:57,796 --> 01:23:00,958 Amo minha cidade 1551 01:23:02,726 --> 01:23:06,060 Amo minha cidade 1552 01:23:08,564 --> 01:23:11,539 Amo minha cidade 1553 01:23:13,792 --> 01:23:16,249 Amo minha cidade 110392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.