All language subtitles for Stranger.S02E16.x265.720p.WEB-DL-AppleTor.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,853 --> 00:00:42,910 STRANGER 2 2 00:00:42,994 --> 00:00:46,163 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:46,247 --> 00:00:48,915 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:48,999 --> 00:00:51,418 Your duty is to serve justice. 5 00:00:51,702 --> 00:00:54,922 You should never hide behind the word "anyone." 6 00:00:55,673 --> 00:00:59,310 I never imagined I'd be ruining the career of the first person 7 00:00:59,593 --> 00:01:02,179 I sincerely respected after I became a cop. 8 00:01:02,263 --> 00:01:04,181 Let's not go this far, all right? 9 00:01:04,265 --> 00:01:06,224 He committed a serious crime, 10 00:01:06,308 --> 00:01:08,936 and there's enough evidence for him to get arrested. 11 00:01:09,020 --> 00:01:10,979 He already tried to get rid of the evidence. 12 00:01:11,063 --> 00:01:14,491 I'll show you what it means to have the authority to indict. 13 00:01:14,775 --> 00:01:17,402 I'll indict you. You'll be sentenced 14 00:01:17,486 --> 00:01:20,956 and I'll make you a corrupt cop and a convict. 15 00:01:24,285 --> 00:01:28,246 Chief Woo threatened to harm a judicial police officer. 16 00:01:28,330 --> 00:01:31,208 And Kim Myeong-han's recording ended up serving 17 00:01:31,292 --> 00:01:34,336 as evidence for how Chief Woo abandoned the body. 18 00:01:34,420 --> 00:01:36,463 All the statements are listed 19 00:01:36,547 --> 00:01:39,049 under "reason for warrant request." 20 00:01:39,139 --> 00:01:40,393 CHIEF WOO TAE-HA 21 00:02:09,938 --> 00:02:12,258 FINALE 22 00:02:14,543 --> 00:02:16,896 PRESS ROOM 23 00:02:26,514 --> 00:02:30,192 The cause of Park Gwang-su's death 24 00:02:30,893 --> 00:02:34,738 was myocardial infarction as stated in the autopsy report at the time. 25 00:02:35,898 --> 00:02:39,368 As for the suspicions surrounding the location of his death, 26 00:02:39,735 --> 00:02:43,363 the result of the police and the prosecution's 27 00:02:43,447 --> 00:02:45,991 internal investigation that conclude that the body was moved 28 00:02:46,334 --> 00:02:47,968 is correct. 29 00:02:49,986 --> 00:02:51,912 And the statement 30 00:02:51,997 --> 00:02:55,208 that the body was abandoned to conceal the details 31 00:02:55,292 --> 00:02:58,762 of the meeting that took place at a vacation home in Namyangju 32 00:02:59,547 --> 00:03:00,973 is also true. 33 00:03:15,354 --> 00:03:17,114 He's not just bluffing. 34 00:03:17,857 --> 00:03:21,493 Considering his influence and moral attitudes, 35 00:03:21,944 --> 00:03:25,831 I know that Chief Woo is capable of destroying Inspector Han's life. 36 00:03:27,783 --> 00:03:29,960 He may be able to shut us up, 37 00:03:30,160 --> 00:03:33,505 but he won't be able to silence Director Kim Myeong-han. 38 00:03:33,956 --> 00:03:37,134 You're his only way out of this. 39 00:03:37,751 --> 00:03:41,379 Now that he can't deny the fact that he was at the vacation home, 40 00:03:41,463 --> 00:03:43,599 the only way he can escape conviction 41 00:03:44,091 --> 00:03:46,468 would be by dragging you into this once again, 42 00:03:46,552 --> 00:03:48,812 just like the night Mr. Park died. 43 00:03:49,972 --> 00:03:52,941 I see that you're already picking up nasty habits. 44 00:03:53,642 --> 00:03:57,404 Are you trying to do to me exactly what your boss did to Inspector Han? 45 00:03:58,147 --> 00:03:59,990 The day of the incident, 46 00:04:00,274 --> 00:04:04,369 a police official who was at the vacation home summoned me. 47 00:04:05,070 --> 00:04:07,998 Since I was the chief of Namyangju Police Station, 48 00:04:08,365 --> 00:04:11,585 I went to the scene to sort out the situation. 49 00:04:12,244 --> 00:04:16,548 Then, along with a high-ranking official from the prosecution who was there, 50 00:04:17,166 --> 00:04:19,459 I moved Mr. Park's body 51 00:04:19,543 --> 00:04:22,471 to the highway in Namyangju. 52 00:04:22,671 --> 00:04:26,433 You said I'll be done for either way, so why did you come to see me? 53 00:04:27,384 --> 00:04:29,144 Because you can choose 54 00:04:29,345 --> 00:04:31,939 how this is going to end, Chief Choi. 55 00:04:33,891 --> 00:04:37,194 If you continue to deny your involvement, 56 00:04:37,686 --> 00:04:41,022 Director Kim will finish you off, and Inspector Han, by Chief Woo. 57 00:04:41,106 --> 00:04:42,440 Both of you will be ruined. 58 00:04:42,524 --> 00:04:46,286 However, you also have the option to come clean 59 00:04:46,946 --> 00:04:49,164 and step down of your own accord. 60 00:04:51,370 --> 00:04:53,672 And that way, Inspector Han is protected too. 61 00:04:56,121 --> 00:04:58,257 You're a bad judge of character. 62 00:04:59,041 --> 00:05:02,261 Do you actually think I'd drop a bomb like that to protect her? 63 00:05:04,171 --> 00:05:05,639 A little while ago, 64 00:05:06,632 --> 00:05:10,769 I saw her getting very angry at someone. 65 00:05:11,303 --> 00:05:14,773 It was because someone did not address you with honorifics. 66 00:05:15,140 --> 00:05:16,900 He wasn't even bad-mouthing you. 67 00:05:17,935 --> 00:05:21,438 She opens up to others easily 68 00:05:21,522 --> 00:05:26,410 but does not blindly trust or respect just about anybody. 69 00:05:27,111 --> 00:05:31,123 And I don't think that bond between you two is one-sided. 70 00:05:31,949 --> 00:05:37,296 And I'm here because I trust that she is a good judge of character, 71 00:05:37,496 --> 00:05:41,717 not because I think I can appeal to your conscience. 72 00:05:42,334 --> 00:05:44,511 No one else was involved. 73 00:05:44,795 --> 00:05:47,547 As of this moment, I am stepping down from my position. 74 00:05:47,631 --> 00:05:50,434 And I promise to cooperate with the investigation 75 00:05:50,634 --> 00:05:53,061 to clear any remaining doubts. 76 00:05:53,721 --> 00:05:57,482 As a public official whose duty is to uphold the law, 77 00:05:58,024 --> 00:06:00,743 I contributed to the confusion at the scene. 78 00:06:01,311 --> 00:06:02,696 For that, 79 00:06:03,355 --> 00:06:07,117 I sincerely apologize to the citizens and the victim's family. 80 00:06:18,829 --> 00:06:22,883 Both Chief Choi and Chief Woo lied to you. 81 00:06:23,792 --> 00:06:27,346 Park Gwang-su never left the vacation home, while he was alive at least. 82 00:06:27,880 --> 00:06:29,681 Those idiots. 83 00:06:30,215 --> 00:06:32,392 They dug their own graves. 84 00:06:33,552 --> 00:06:36,438 Thankfully, Hanjo hasn't been brought up yet. 85 00:06:36,722 --> 00:06:38,890 We can't let Lee Sung-jae know we were involved. 86 00:06:38,974 --> 00:06:41,526 He'll try to use it against us at all costs. 87 00:06:42,352 --> 00:06:44,321 Well, he's likely to find out. 88 00:06:44,521 --> 00:06:48,241 To see Chief Woo, who was sure he had everything under control, 89 00:06:49,026 --> 00:06:51,203 stabbed in the back like this… 90 00:06:52,112 --> 00:06:53,830 Control... 91 00:06:54,448 --> 00:06:57,667 There is one person who can bring things back under control. 92 00:06:58,660 --> 00:07:00,462 Should Mr. Oh make a move? 93 00:07:01,288 --> 00:07:03,715 I was just about to say that. 94 00:07:04,666 --> 00:07:06,593 I'm sorry, ma'am. I'll listen. 95 00:07:07,044 --> 00:07:08,428 No, it's not that. 96 00:07:09,129 --> 00:07:11,723 I guess you can read my mind sometimes. 97 00:07:12,257 --> 00:07:13,758 Thank goodness you work for me. 98 00:07:13,842 --> 00:07:15,769 If you go work for someone else, 99 00:07:16,261 --> 00:07:17,646 it'll be over for me. 100 00:07:19,223 --> 00:07:21,725 Mr. Oh will have to arrange the meeting himself, 101 00:07:21,809 --> 00:07:23,026 but I want you 102 00:07:23,936 --> 00:07:25,612 to tell them where we stand. 103 00:07:26,188 --> 00:07:27,364 Yes, ma'am. 104 00:07:32,236 --> 00:07:35,247 I will never betray you, ma'am. 105 00:07:35,948 --> 00:07:37,124 No matter what. 106 00:08:10,065 --> 00:08:11,232 Who do they take me for? 107 00:08:11,316 --> 00:08:14,327 How dare they call me up out of the blue and summon me? 108 00:08:16,655 --> 00:08:20,542 You bastards! I used to serve as the presiding judge! 109 00:08:21,243 --> 00:08:22,669 Damn it. 110 00:08:32,337 --> 00:08:35,124 PROSECUTOR IN COMMAND 111 00:08:46,059 --> 00:08:48,487 I suppose you didn't get along with him. 112 00:08:49,771 --> 00:08:52,365 You want a chance to screw over your boss? 113 00:08:54,610 --> 00:08:56,953 You'll have him investigate Chief Woo? 114 00:09:01,200 --> 00:09:02,375 Yes, you do it. 115 00:09:02,910 --> 00:09:04,044 Yes, sir. 116 00:09:07,456 --> 00:09:08,757 Mr. Kim. 117 00:09:09,458 --> 00:09:10,759 Yes, sir. 118 00:09:32,022 --> 00:09:33,698 Was it Chief Woo? 119 00:09:34,274 --> 00:09:36,493 The fake witness and letter. 120 00:09:38,362 --> 00:09:39,621 Yes, it seems so. 121 00:09:40,906 --> 00:09:42,207 Does he know? 122 00:09:43,700 --> 00:09:44,835 Yes. 123 00:09:59,591 --> 00:10:01,601 Let's try to be positive. 124 00:10:01,843 --> 00:10:03,979 You won't find a better partner. 125 00:10:05,013 --> 00:10:06,314 How can you 126 00:10:07,349 --> 00:10:10,402 call them a partner after what you just heard? 127 00:10:12,062 --> 00:10:13,238 Goodness. 128 00:10:13,772 --> 00:10:15,866 You see, Mr. Kang… 129 00:10:16,149 --> 00:10:18,076 I only have only one goal. 130 00:10:18,485 --> 00:10:21,454 To retire when my kids get their college degrees. 131 00:10:21,822 --> 00:10:24,199 When I retire, I'll cut all ties with this country, 132 00:10:24,283 --> 00:10:28,169 move to somewhere in the Pacific Ocean, and just enjoy my life. 133 00:10:28,996 --> 00:10:33,249 Both you and I have worked extremely hard all our lives, 134 00:10:33,333 --> 00:10:35,343 so we deserve that kind of luxury. 135 00:10:39,047 --> 00:10:41,174 And to get there, we must be patient now. 136 00:10:41,258 --> 00:10:43,268 Please help me out, okay? 137 00:10:52,978 --> 00:10:54,270 Chief Oh! 138 00:10:54,354 --> 00:10:57,449 Hey, hi. 139 00:10:58,066 --> 00:11:01,620 I should just call you Mr. Oh now, but I can't quit the old habit. 140 00:11:02,070 --> 00:11:04,072 He's a deputy chief prosecutor and my junior. 141 00:11:04,156 --> 00:11:05,832 And this is… 142 00:11:07,868 --> 00:11:09,786 Let's have a meal together sometime. 143 00:11:09,870 --> 00:11:11,329 Sure, let's do that. 144 00:11:11,413 --> 00:11:14,299 -Sounds good. See you soon. -Yes, see you. 145 00:11:17,127 --> 00:11:20,555 A deputy chief is considered a high-ranking position here. 146 00:11:20,839 --> 00:11:23,016 He's always very polite to his seniors. 147 00:11:38,899 --> 00:11:41,910 The eastern office shouldn't mess with Hanjo anymore. 148 00:11:43,570 --> 00:11:45,622 Should you refuse to do so, 149 00:11:46,948 --> 00:11:51,127 I'll make it look like you illegally acquired our financial statements 150 00:11:51,620 --> 00:11:55,507 because you'd been holding a grudge against Hanjo. 151 00:11:55,957 --> 00:11:57,258 And we have 152 00:11:58,710 --> 00:12:00,637 a witness right here. 153 00:12:04,716 --> 00:12:07,268 I only ask because I'm not well-versed in law. 154 00:12:07,636 --> 00:12:09,971 But couldn't you face up to five years in prison 155 00:12:10,055 --> 00:12:13,233 for leaking someone's personal information without consent? 156 00:12:15,811 --> 00:12:17,278 I'm curious. 157 00:12:17,479 --> 00:12:20,615 If you and Hanjo start a full-out legal battle, 158 00:12:21,274 --> 00:12:25,286 who will your colleagues side with in the end? 159 00:12:59,938 --> 00:13:03,411 INVESTIGATIVE PROCEDURE REFORMATION UNIT CHOI BIT 160 00:13:18,790 --> 00:13:21,009 Are you happy you survived alone? 161 00:13:24,087 --> 00:13:26,473 You think I survived? 162 00:13:26,882 --> 00:13:28,850 You see, I was going to 163 00:13:29,551 --> 00:13:31,144 leave you out of it. 164 00:13:32,804 --> 00:13:34,063 That was 165 00:13:34,639 --> 00:13:37,859 the worst moment of my life, 166 00:13:38,935 --> 00:13:40,153 until today. 167 00:13:42,272 --> 00:13:44,991 The one who said he'd come back couldn't be reached, 168 00:13:45,567 --> 00:13:47,368 and I was left with a corpse. 169 00:13:48,069 --> 00:13:50,288 All sorts of thoughts ran through my head, 170 00:13:51,531 --> 00:13:53,082 and you came, 171 00:13:54,576 --> 00:13:57,420 not knowing anything, just because your boss called. 172 00:13:59,289 --> 00:14:01,424 We were there together 173 00:14:01,708 --> 00:14:05,428 for less than 30 minutes, I think. 174 00:14:06,546 --> 00:14:08,348 During that short amount of time, 175 00:14:08,673 --> 00:14:10,016 we were in it together 176 00:14:10,884 --> 00:14:12,477 as perfect partners. 177 00:14:13,094 --> 00:14:15,522 That memory has stuck with me, 178 00:14:16,681 --> 00:14:19,734 so I was going to leave you out of it. 179 00:14:20,393 --> 00:14:22,195 You used me. 180 00:14:23,063 --> 00:14:25,824 I used you? Did I drag you into it? 181 00:14:26,358 --> 00:14:28,326 Take it up with your director. 182 00:14:28,735 --> 00:14:31,454 You sent them to the detention center on purpose. 183 00:14:31,905 --> 00:14:36,167 You knew my name would come up if they met with the director. 184 00:14:37,077 --> 00:14:40,880 "That's how he got out of it a year ago, so he would never cover for her." 185 00:14:42,582 --> 00:14:45,885 You told them yourself so that you could use him. 186 00:14:46,253 --> 00:14:49,422 You must have waited until Inspector Han left the detention center 187 00:14:49,506 --> 00:14:51,349 so you could use me next. 188 00:14:52,509 --> 00:14:54,677 Because you needed me to threaten her. 189 00:14:54,761 --> 00:14:57,647 If you had truly wanted to leave me out of it, 190 00:14:59,015 --> 00:15:01,568 you shouldn't have mentioned the director. 191 00:15:02,394 --> 00:15:06,314 What about me? If I don't mention him, who's left to take the blame? 192 00:15:06,398 --> 00:15:08,116 Me! Only me! 193 00:15:08,733 --> 00:15:10,151 Why should I take the fall? 194 00:15:10,235 --> 00:15:12,954 Of course, you wouldn't do that. And you didn't. 195 00:15:13,405 --> 00:15:14,831 So this is the outcome. 196 00:15:15,657 --> 00:15:17,083 It's over now. 197 00:15:21,329 --> 00:15:22,797 No, it's not over. 198 00:15:23,957 --> 00:15:25,675 Not while I'm still alive. 199 00:15:46,938 --> 00:15:48,698 What if I told you this is 200 00:15:48,982 --> 00:15:52,785 your last chance to serve the public as a member of the police force? 201 00:15:53,778 --> 00:15:55,446 If Chief Woo 202 00:15:55,530 --> 00:15:58,791 remains in his position, the fake witness won't ever talk. 203 00:15:58,992 --> 00:16:01,994 A petty criminal who's been in and out of jail all his life 204 00:16:02,078 --> 00:16:04,628 now has a high-ranking prosecutor looking after him. 205 00:16:06,583 --> 00:16:10,011 So you're saying we must bring Chief Woo down to make him talk? 206 00:16:10,921 --> 00:16:12,180 Yes. 207 00:16:14,174 --> 00:16:15,424 And you want me to do that? 208 00:16:15,508 --> 00:16:17,977 Because you're the only one who can do it. 209 00:16:18,303 --> 00:16:21,097 You moved the body with him, 210 00:16:21,181 --> 00:16:25,443 so I'm sure he won't be able to deny your statement. 211 00:16:53,296 --> 00:16:56,182 Don't be like this. Others will speak ill of us. 212 00:16:56,675 --> 00:16:59,519 -Salute! -Salute! 213 00:17:41,761 --> 00:17:45,148 This is why they say old sayings are never wrong. 214 00:17:45,515 --> 00:17:47,233 "Never trust others." 215 00:17:48,601 --> 00:17:50,862 Not "Old habits die hard"? 216 00:17:59,012 --> 00:18:01,140 STRANGER 2 217 00:18:13,593 --> 00:18:16,762 If you have anything to say against the statements made by the others, 218 00:18:16,846 --> 00:18:18,648 you should do it now. 219 00:18:22,560 --> 00:18:25,780 We'll move on if you don't have anything to say. 220 00:18:26,189 --> 00:18:28,074 How do you know Jeon Gi-hyeok? 221 00:18:36,616 --> 00:18:38,126 It would have been perfect 222 00:18:39,160 --> 00:18:41,462 if it weren't for Seo Dong-jae. 223 00:18:43,873 --> 00:18:46,259 Had we never had to trace his last steps, 224 00:18:47,002 --> 00:18:49,637 Park Gwang-su wouldn't have been brought up again, 225 00:18:49,921 --> 00:18:52,265 and I wouldn't have been pulled into this. 226 00:18:53,091 --> 00:18:54,559 There shouldn't have been 227 00:18:55,218 --> 00:18:57,395 any problems no matter the circumstances. 228 00:19:00,849 --> 00:19:03,351 Do you admit to interfering with the investigation 229 00:19:03,435 --> 00:19:05,612 and deliberately causing confusion? 230 00:19:07,689 --> 00:19:09,032 Hwang Si-mok. 231 00:19:09,691 --> 00:19:11,159 Don't mess with me. 232 00:19:15,155 --> 00:19:18,282 If those people never removed the warning sign, 233 00:19:18,366 --> 00:19:20,201 if they never posted that photo, 234 00:19:20,285 --> 00:19:24,005 if their judge-turned-lawyer never received special treatment, 235 00:19:24,247 --> 00:19:27,717 and if Prosecutor Seo never noticed any of it… 236 00:19:28,168 --> 00:19:31,045 How is this any different from what the kidnapper was thinking? 237 00:19:31,129 --> 00:19:34,307 At least he can say that he was persistently bullied. 238 00:19:34,841 --> 00:19:37,226 What's your excuse? 239 00:19:45,852 --> 00:19:47,612 Shall we continue this tomorrow? 240 00:19:56,129 --> 00:19:57,613 MESSAGES 241 00:19:57,703 --> 00:19:59,370 HOW'S IT GOING? 242 00:20:07,415 --> 00:20:08,716 Hey. 243 00:20:15,006 --> 00:20:16,516 Are you happy now? 244 00:20:16,925 --> 00:20:19,185 To be on the giving end of it for a change. 245 00:20:19,803 --> 00:20:21,521 What do you mean, sir? 246 00:20:21,888 --> 00:20:24,565 Why do you think I'm letting you handle Chief Woo? 247 00:20:30,897 --> 00:20:32,031 Have a seat. 248 00:20:39,697 --> 00:20:41,708 I won't say this twice. 249 00:20:43,159 --> 00:20:46,379 Don't complicate things. He was in on it alone. 250 00:20:46,663 --> 00:20:48,423 Yes, he made a mistake. 251 00:20:48,665 --> 00:20:50,916 How he handled Mr. Park's case is simply wrong. 252 00:20:51,000 --> 00:20:55,304 But an assistant chief manipulating a case to gain the upper hand over the police? 253 00:20:55,755 --> 00:20:57,640 That's a whole different story. 254 00:21:01,010 --> 00:21:05,815 I can fire him, if that's what you want. Just end it with abandonment of a corpse. 255 00:21:08,852 --> 00:21:11,187 What? Are you worried the police would be up in arms 256 00:21:11,271 --> 00:21:13,531 even if you kept your lips sealed? 257 00:21:15,150 --> 00:21:16,451 No, sir. 258 00:21:16,734 --> 00:21:19,737 Good. I'm glad. 259 00:21:19,821 --> 00:21:22,206 I'm going out of my way for you. 260 00:21:22,403 --> 00:21:25,072 Anyone else would've been fired on the spot. 261 00:21:25,157 --> 00:21:27,417 I'd never do all this for a mere prosecutor. 262 00:21:31,082 --> 00:21:33,217 If the fact that Chief Woo 263 00:21:33,418 --> 00:21:35,795 deliberately accused the police is made public, 264 00:21:35,879 --> 00:21:38,297 we'll really lose our investigative authority. 265 00:21:38,381 --> 00:21:41,350 The police will rule the world. Are you okay with that? 266 00:21:43,720 --> 00:21:45,104 No, sir. 267 00:21:45,680 --> 00:21:46,981 Exactly. 268 00:21:48,308 --> 00:21:49,892 Chief Woo's case has nothing to do 269 00:21:49,976 --> 00:21:53,571 with the prosecution-police conflict whatsoever, okay? 270 00:21:54,898 --> 00:21:56,365 I can't do that, sir. 271 00:22:00,195 --> 00:22:01,329 Look. 272 00:22:02,697 --> 00:22:04,707 I'm not negotiating with you. 273 00:22:06,618 --> 00:22:08,252 Just do as I say. 274 00:22:10,079 --> 00:22:11,297 I'm sorry, sir. 275 00:22:12,874 --> 00:22:14,834 Do you want to be the one who sold off 276 00:22:14,918 --> 00:22:17,720 our investigative authority we had kept for 70 years? 277 00:22:19,297 --> 00:22:21,432 If I can sell that, 278 00:22:21,633 --> 00:22:24,433 it must mean that someone has put it up for sale already. 279 00:22:25,595 --> 00:22:28,055 I'm talking about those who made the authority 280 00:22:28,139 --> 00:22:31,183 we maintained for the past 70 years something to be bargained with. 281 00:22:31,267 --> 00:22:33,194 They've failed to protect it 282 00:22:33,853 --> 00:22:35,905 by abusing and misusing it. 283 00:22:41,945 --> 00:22:43,913 Who are you referring to? 284 00:22:55,124 --> 00:22:56,759 How dare he… 285 00:22:57,710 --> 00:22:59,804 You'll pay for this! 286 00:26:22,915 --> 00:26:24,091 Hello? 287 00:26:24,709 --> 00:26:26,093 Hwang Si-mok. 288 00:26:26,836 --> 00:26:29,513 Yes, Mr. Kang. I mean, Chief. 289 00:26:32,133 --> 00:26:33,476 Hello? 290 00:26:34,469 --> 00:26:37,772 The eastern office shouldn't mess with Hanjo anymore. 291 00:26:38,514 --> 00:26:39,815 One more thing. 292 00:26:40,183 --> 00:26:43,110 There are talks of a vacation home. 293 00:26:43,436 --> 00:26:44,904 Go ahead, sir. 294 00:26:45,521 --> 00:26:49,074 Please make sure no one in the prosecution brings up Hanjo 295 00:26:50,276 --> 00:26:52,161 with regards to that. 296 00:26:57,158 --> 00:26:58,283 Prosecutor Hwang. 297 00:26:58,367 --> 00:27:00,753 Yes, sir. Is something wrong? 298 00:27:02,747 --> 00:27:05,591 -Where are you? -I'm busy. I have to go. 299 00:27:14,926 --> 00:27:16,969 Doctor! Over here. 300 00:27:17,053 --> 00:27:19,396 -You cannot come in, sir. -Okay. 301 00:27:20,890 --> 00:27:22,975 INTENSIVE CARE UNIT 302 00:27:23,059 --> 00:27:24,485 Mr. Seo Dong-jae? 303 00:27:24,852 --> 00:27:26,153 Mr. Seo Dong-jae? 304 00:27:26,562 --> 00:27:28,322 Can you hear us? 305 00:27:44,664 --> 00:27:46,006 Seo Dong-jae… 306 00:27:46,374 --> 00:27:48,509 Is Seo Dong-jae's guardian here? 307 00:27:51,587 --> 00:27:53,138 Anyone here for Seo Dong-jae? 308 00:27:59,512 --> 00:28:00,721 Mr. Seo Dong-jae? 309 00:28:00,805 --> 00:28:02,523 Can you hear us? 310 00:28:03,307 --> 00:28:05,442 Blink your eyes if you can see me. 311 00:28:12,775 --> 00:28:14,034 His hand… 312 00:28:15,152 --> 00:28:17,196 I think he knows. He held my hand. 313 00:28:17,280 --> 00:28:18,873 I think he can hear us. 314 00:28:19,365 --> 00:28:20,449 You shouldn't be here. 315 00:28:20,533 --> 00:28:22,918 The doctor is on his way. Please wait outside. 316 00:28:23,119 --> 00:28:26,297 Thank you. Thank you so much. 317 00:28:52,189 --> 00:28:53,490 Hey. 318 00:28:54,442 --> 00:28:56,827 Okay, I'll pick it up on my way home. 319 00:28:57,486 --> 00:28:59,830 Gosh, I'm about to fall asleep too. 320 00:29:01,073 --> 00:29:02,374 All right. 321 00:29:05,202 --> 00:29:06,545 Thank you. 322 00:29:20,509 --> 00:29:21,852 My goodness. 323 00:29:22,053 --> 00:29:24,396 -Hey, you're here. -Why did you come so early? 324 00:29:25,389 --> 00:29:26,306 You didn't go home? 325 00:29:26,390 --> 00:29:27,608 No. 326 00:29:27,975 --> 00:29:30,561 Oh, they called and said that the council is over. 327 00:29:30,645 --> 00:29:32,145 The council has been disbanded. 328 00:29:32,229 --> 00:29:36,275 Two higher-ups are out. There's no way they can carry on with it. 329 00:29:36,359 --> 00:29:38,735 We're the ones who need the investigative powers. 330 00:29:38,819 --> 00:29:40,320 The higher-ups ruined it. 331 00:29:40,404 --> 00:29:43,666 Come on. Nothing would have come out of it anyway. 332 00:29:43,866 --> 00:29:46,285 We would have just kept arguing and fighting. 333 00:29:46,369 --> 00:29:48,128 But it's like that everywhere. 334 00:29:48,621 --> 00:29:50,422 I'm worried about this country. 335 00:29:50,873 --> 00:29:52,541 Think about it though. 336 00:29:52,625 --> 00:29:54,710 It was natural to bribe traffic officers 337 00:29:54,794 --> 00:29:57,337 when they stopped you on the road when they stopped you. 338 00:29:57,421 --> 00:29:58,964 But now, it'll get you in trouble. 339 00:29:59,048 --> 00:30:01,425 The country looks as if it's in a mess, 340 00:30:01,509 --> 00:30:04,887 but I'm sure people still live here because things have improved. 341 00:30:04,971 --> 00:30:07,856 Hey, people no longer bribe traffic officers 342 00:30:08,224 --> 00:30:10,859 because the fines are automated these days. 343 00:30:13,187 --> 00:30:14,187 Hey. 344 00:30:14,271 --> 00:30:17,357 How about a drink to celebrate the council being disbanded? 345 00:30:17,441 --> 00:30:18,659 Sure. 346 00:30:18,859 --> 00:30:21,028 -I'll make a reservation. -You're late. 347 00:30:21,112 --> 00:30:23,030 And why do you make a reservation? 348 00:30:23,114 --> 00:30:25,499 By the way, is it even worth celebrating? 349 00:30:25,866 --> 00:30:27,876 -Don't you want to drink? -I want to. 350 00:30:28,285 --> 00:30:30,704 Hey, I got you that caramel drink. 351 00:30:30,788 --> 00:30:32,414 Thank you. 352 00:30:32,498 --> 00:30:34,258 There's no syrup in this, right? 353 00:30:34,542 --> 00:30:38,003 Director Kim felt guilty about what happened at the vacation home 354 00:30:38,087 --> 00:30:39,838 and was going to come clean, 355 00:30:39,922 --> 00:30:42,507 but the prosecution found out and investigated him, 356 00:30:42,591 --> 00:30:44,768 and arrested him with another charge. 357 00:30:45,177 --> 00:30:46,803 The council has been disbanded. 358 00:30:46,887 --> 00:30:49,306 The government and the Judiciary Committee make the final decision 359 00:30:49,390 --> 00:30:52,651 because both us and the prosecution don't deserve to do so. 360 00:30:53,269 --> 00:30:56,905 Hence, the Reformation Unit will also be disbanded soon. 361 00:30:57,523 --> 00:30:59,316 -Disbanded? -The unit will be disbanded? 362 00:30:59,400 --> 00:31:02,152 Most of you will be absorbed into the Intelligence Bureau. 363 00:31:02,236 --> 00:31:03,820 So report to me until then. 364 00:31:03,904 --> 00:31:06,040 -Yes, sir. -Yes, sir. 365 00:31:12,329 --> 00:31:15,466 Can we talk? 366 00:31:28,220 --> 00:31:32,858 So most of us will be absorbed into the Intelligence Bureau. What an irony. 367 00:31:33,267 --> 00:31:34,726 What do you mean? 368 00:31:34,810 --> 00:31:37,938 As you know, Chief Choi also managed the Intelligence Bureau. 369 00:31:38,022 --> 00:31:40,941 They obviously know whose fault it was that she had to resign. 370 00:31:41,025 --> 00:31:43,402 How would they feel about you joining them? 371 00:31:43,486 --> 00:31:45,862 We had a talk with them. 372 00:31:45,946 --> 00:31:48,832 Inspector Han, do you have to stay at the HQ? 373 00:31:49,158 --> 00:31:51,668 It's not like you have nowhere else to go. 374 00:31:52,244 --> 00:31:56,206 Exactly. I also think fieldwork suits you the best. 375 00:31:56,290 --> 00:31:57,457 Go back out on the field. 376 00:31:57,541 --> 00:32:00,711 Just let us know. I can speak with the director 377 00:32:00,795 --> 00:32:02,513 and send you back to Yongsan. 378 00:32:03,672 --> 00:32:06,225 I don't care where you two end up, 379 00:32:06,884 --> 00:32:08,894 but why do you care where I go? 380 00:32:11,347 --> 00:32:15,726 Well, let's be honest. You know what you did. 381 00:32:15,810 --> 00:32:17,611 No department will welcome you. 382 00:32:18,646 --> 00:32:21,440 You'll make everyone uncomfortable. Don't you see that? 383 00:32:21,524 --> 00:32:23,784 Did you guys see this coming? 384 00:32:24,151 --> 00:32:26,620 You've always tried to keep me in check. 385 00:32:28,614 --> 00:32:30,249 Is it because of your career? 386 00:32:30,616 --> 00:32:33,210 Do you want to stay here to climb the ladder? 387 00:32:35,162 --> 00:32:36,463 Inspector Han. 388 00:32:37,456 --> 00:32:40,008 Even here at the National Police Agency, 389 00:32:40,292 --> 00:32:43,929 you need connections to get a promotion. 390 00:32:44,964 --> 00:32:48,142 Wasn't Chief Choi virtually her only connection? 391 00:32:48,551 --> 00:32:50,719 We're doing this for your own sake. 392 00:32:50,803 --> 00:32:52,604 I've been easy 393 00:32:53,347 --> 00:32:55,098 on you guys for your own sake, 394 00:32:55,182 --> 00:32:56,525 but… 395 00:32:58,686 --> 00:33:01,071 look at you crossing the line. 396 00:33:01,355 --> 00:33:03,356 -Are you provoking us? -What will you do? 397 00:33:03,440 --> 00:33:06,827 Bring it on. I'll show you that you were right. 398 00:33:07,111 --> 00:33:08,528 I will show you that you were 399 00:33:08,612 --> 00:33:12,124 actually right to keep me in check. I don't need any connections. 400 00:33:13,868 --> 00:33:17,296 I hope you don't end up joining my team and crying your eyes out. 401 00:33:17,746 --> 00:33:19,423 Gosh, you're so childish. 402 00:33:19,707 --> 00:33:22,134 Leave her be. Let's not waste any time on her. 403 00:34:04,543 --> 00:34:05,585 Yes, Detective Jang. 404 00:34:05,669 --> 00:34:07,346 Do you have time to talk? 405 00:34:07,838 --> 00:34:09,005 Yes, go on. 406 00:34:09,089 --> 00:34:13,101 Do you have time this evening? We're having a drink later. Want to come? 407 00:34:16,847 --> 00:34:17,973 You're inviting me? 408 00:34:18,057 --> 00:34:20,317 How about that tripe place near the station? 409 00:34:20,851 --> 00:34:22,861 Oh, you don't eat tripes, do you? 410 00:34:27,066 --> 00:34:28,408 Hello? 411 00:34:30,486 --> 00:34:32,412 Well, later, I… 412 00:34:37,326 --> 00:34:39,127 Is everything okay there? 413 00:34:39,662 --> 00:34:42,506 We should worry if everything's okay. 414 00:34:43,374 --> 00:34:46,251 Oh, right. Kim Hu-jeong was sent to the detention center. 415 00:34:46,335 --> 00:34:48,053 He was so upset about it. 416 00:34:48,754 --> 00:34:51,756 -I see. -He said he was unlucky, 417 00:34:51,840 --> 00:34:54,384 and that if the victim hadn't sent his dad that photo, 418 00:34:54,468 --> 00:34:56,011 it wouldn't have been on the news, 419 00:34:56,095 --> 00:34:58,897 and Prosecutor Seo wouldn't have suspected anything. 420 00:35:00,474 --> 00:35:01,733 I see. 421 00:35:03,102 --> 00:35:05,195 Where are you right now? 422 00:35:05,813 --> 00:35:07,239 Are you okay? 423 00:35:10,401 --> 00:35:13,537 Where else would I be? I'm working right now. 424 00:35:14,238 --> 00:35:16,031 Sorry, but I got to go now. 425 00:35:16,115 --> 00:35:19,251 I'll call you back later. 426 00:35:19,660 --> 00:35:20,961 Okay. 427 00:35:24,498 --> 00:35:26,091 She didn't sound okay. 428 00:35:28,210 --> 00:35:29,294 It's obvious. 429 00:35:29,378 --> 00:35:34,299 They must be treating her like she's the one who did something wrong. 430 00:35:34,383 --> 00:35:35,467 Is this true? 431 00:35:35,551 --> 00:35:38,937 Well, I couldn't really ask that. 432 00:35:40,055 --> 00:35:44,568 She should just come back before she goes through something worse. 433 00:36:24,224 --> 00:36:25,934 The council is disbanded. 434 00:36:26,018 --> 00:36:28,270 We just showed everyone that we're the ones 435 00:36:28,354 --> 00:36:31,531 who should be reformed, not the ones leading the reformation. 436 00:36:32,733 --> 00:36:34,743 We can't make any excuses, though. 437 00:36:36,820 --> 00:36:38,246 And… 438 00:36:40,866 --> 00:36:42,993 you're going back to your original post. 439 00:36:43,077 --> 00:36:44,160 It was Wonju, right? 440 00:36:44,244 --> 00:36:45,379 Yes. 441 00:36:45,746 --> 00:36:47,756 You're starting work there next week. 442 00:36:48,665 --> 00:36:49,925 Yes, sir. 443 00:36:50,751 --> 00:36:53,804 Is that it? There's nothing else you want to say? 444 00:36:54,463 --> 00:36:57,057 Well… I guess I should get ready. 445 00:36:58,467 --> 00:37:03,605 Did you really think that I've known Jeon Gi-hyeok since I worked in Seongnam? 446 00:37:05,307 --> 00:37:07,192 I thought it was a 50-50 chance. 447 00:37:08,560 --> 00:37:11,813 You were able to connect Chief Woo to the vacation home, 448 00:37:11,897 --> 00:37:12,897 but what if it was me? 449 00:37:12,981 --> 00:37:16,785 If I was the one behind Jeon Gi-hyeok, then how would you have caught me? 450 00:37:17,611 --> 00:37:19,079 I don't think 451 00:37:19,655 --> 00:37:23,834 it's a coincidence that the culprit behind both cases was the same person. 452 00:37:24,201 --> 00:37:27,495 He seemed pretty used to 453 00:37:27,579 --> 00:37:29,256 justifying his own actions. 454 00:37:29,915 --> 00:37:33,802 I'm sure he didn't pick up that habit overnight. 455 00:37:37,965 --> 00:37:39,599 Focus on your own work. 456 00:37:39,883 --> 00:37:42,602 I should figure out what to do now here, 457 00:37:43,178 --> 00:37:45,605 even if our team could disappear at any moment. 458 00:37:46,557 --> 00:37:47,691 I'm sorry, sir. 459 00:37:50,227 --> 00:37:51,728 -Let's go eat. -Okay. 460 00:37:51,812 --> 00:37:53,897 If everyone works like you and Ms. Han, 461 00:37:53,981 --> 00:37:56,491 we won't need to fight over investigative rights. 462 00:37:56,859 --> 00:38:00,120 Well, they did work together too. 463 00:38:00,821 --> 00:38:02,497 Chief Woo and Chief Choi. 464 00:38:03,407 --> 00:38:06,084 Why did things end so differently for them? 465 00:38:10,289 --> 00:38:12,924 -Let's continue after lunch. -Yes, sir. 466 00:38:33,604 --> 00:38:36,531 Why don't you live quietly when you go to Gangwon Province? 467 00:38:36,899 --> 00:38:38,450 Stop sticking out. 468 00:38:43,030 --> 00:38:44,164 I guess you can't. 469 00:38:46,116 --> 00:38:49,377 Right. At least you should live a different life. 470 00:39:10,557 --> 00:39:12,025 Pardon me, ma'am. 471 00:39:12,893 --> 00:39:15,278 Chief Prosecutor Kang Won-chul is here. 472 00:39:16,063 --> 00:39:19,157 He came without an appointment. Should I send him back? 473 00:39:29,409 --> 00:39:32,504 There's just been an announcement that he resigned. 474 00:40:01,149 --> 00:40:03,076 You must be busy with handovers. 475 00:40:03,986 --> 00:40:05,370 You know everything 476 00:40:05,696 --> 00:40:08,331 that happens within the prosecution. 477 00:40:10,492 --> 00:40:12,952 Hanjo visited my office before, 478 00:40:13,036 --> 00:40:15,255 so I thought I should pay a visit as well. 479 00:40:16,290 --> 00:40:18,082 So what are you here for? 480 00:40:18,166 --> 00:40:21,377 The central district office will investigate the Namyangju case. 481 00:40:21,461 --> 00:40:23,096 You'll know soon anyway. 482 00:40:24,506 --> 00:40:27,642 The internal investigation team already reported 483 00:40:27,843 --> 00:40:30,395 the possibility that Park Gwang-su gathered 484 00:40:30,804 --> 00:40:33,982 the officials at the vacation home under Hanjo's orders. 485 00:40:34,308 --> 00:40:35,901 Internal investigation team? 486 00:40:38,020 --> 00:40:39,654 I think I know who it is. 487 00:40:40,314 --> 00:40:41,865 Please leave him be. 488 00:40:42,274 --> 00:40:45,368 I'm leaving the prosecution, but don't harm Prosecutor Hwang. 489 00:40:46,903 --> 00:40:49,164 Whether you leave or are kicked out, 490 00:40:49,698 --> 00:40:51,750 I have nothing to do with it. 491 00:40:53,785 --> 00:40:56,287 Is that why you came here? To protect your junior? 492 00:40:56,371 --> 00:40:59,758 Did you think I'd be moved and shed tears or something? 493 00:41:02,461 --> 00:41:06,014 I guess my senior Lee Chang-jun was wrong until the end. 494 00:41:08,008 --> 00:41:11,511 He said his sole mistake was not cutting ties with Park Moo-sung. 495 00:41:11,595 --> 00:41:12,812 But he was wrong. 496 00:41:13,430 --> 00:41:15,649 The biggest mistake of his life 497 00:41:16,308 --> 00:41:18,017 was being sold off to the Hanjo Group 498 00:41:18,101 --> 00:41:19,986 and meeting you. 499 00:41:24,024 --> 00:41:26,368 You should go now. Please get up. 500 00:41:28,779 --> 00:41:31,748 If you had not brought him to Hanjo Group, 501 00:41:32,449 --> 00:41:35,460 and if he had just stayed in the prosecution, 502 00:41:35,786 --> 00:41:37,545 he wouldn't have died. 503 00:41:38,080 --> 00:41:39,998 And the prosecution would have been better off. 504 00:41:40,082 --> 00:41:41,257 My… 505 00:41:44,252 --> 00:41:46,721 My husband fell to his death. 506 00:41:48,340 --> 00:41:50,550 He exposed my father, my family, 507 00:41:50,634 --> 00:41:53,261 the things they said while doing business over drinks, 508 00:41:53,345 --> 00:41:55,480 and all the dirty things they did! 509 00:41:56,306 --> 00:41:58,024 If he hadn't met me, 510 00:41:59,976 --> 00:42:01,861 he would have lived differently. 511 00:42:02,396 --> 00:42:04,406 But I don't feel sorry at all. 512 00:42:04,815 --> 00:42:08,743 Does his last moments have to affect the work I do? 513 00:42:09,236 --> 00:42:12,322 Do I have to follow his wishes when making decisions for the company? 514 00:42:12,406 --> 00:42:13,957 Never! 515 00:42:14,991 --> 00:42:16,459 "Better off"? 516 00:42:17,494 --> 00:42:20,839 What kind of an organization is affected by a single person? 517 00:42:21,957 --> 00:42:24,092 Organizations are made up of people too. 518 00:42:25,168 --> 00:42:27,262 Corporations are also organizations. 519 00:42:28,463 --> 00:42:30,765 You have the power to complete 520 00:42:31,466 --> 00:42:34,019 what Mr. Lee wanted to achieve. 521 00:42:34,678 --> 00:42:36,521 You can make a change. 522 00:42:37,013 --> 00:42:38,806 Until when are you going to continue 523 00:42:38,890 --> 00:42:41,693 to bribe and cheat like those ahead of you did? 524 00:42:42,936 --> 00:42:45,238 You can put a stop to that now. 525 00:42:52,863 --> 00:42:54,906 Leave now, or we'll drag you out. 526 00:42:54,990 --> 00:42:56,741 Seo Dong-jae regained consciousness for now, 527 00:42:56,825 --> 00:43:00,503 but we can't be sure if he's going to be all right. 528 00:43:01,163 --> 00:43:02,163 And Hwang Si-mok 529 00:43:02,247 --> 00:43:05,467 is a prosecutor that your late husband trusted until the end. 530 00:43:07,419 --> 00:43:09,471 Please don't harm them. 531 00:43:10,714 --> 00:43:12,140 Leave them be. 532 00:43:29,649 --> 00:43:31,618 That crazy jerk. 533 00:43:40,076 --> 00:43:41,544 Ma'am. 534 00:43:43,595 --> 00:43:48,191 You're only a small step ahead in the battle against Lee Sung-jae. 535 00:43:53,924 --> 00:43:55,517 The central district office. 536 00:43:56,092 --> 00:43:57,352 Yes, ma'am. 537 00:43:58,970 --> 00:44:01,147 Find out who the prosecutor in charge is. 538 00:44:02,599 --> 00:44:04,109 Yes, ma'am. 539 00:44:31,211 --> 00:44:33,596 Why didn't you order something first? 540 00:44:33,862 --> 00:44:35,121 Oh, your hair… 541 00:44:36,466 --> 00:44:39,144 -Is it weird? -I just meant it's different. 542 00:44:42,057 --> 00:44:43,483 Excuse me. 543 00:44:43,932 --> 00:44:45,975 -Do you want rice wine or soju? -Soju. 544 00:44:46,059 --> 00:44:48,644 We'll have soju. Do you want pajeon? 545 00:44:48,728 --> 00:44:50,813 We'll have pajeon too, with lots of cabbages. 546 00:44:50,897 --> 00:44:52,407 -Okay. -Thank you. 547 00:44:58,488 --> 00:45:00,790 It's like when we first met. 548 00:45:01,032 --> 00:45:02,492 With your short hair. 549 00:45:02,576 --> 00:45:05,003 I haven't changed a bit, right? 550 00:45:10,917 --> 00:45:14,712 But why did you suddenly ask to meet? Is something going on? 551 00:45:14,796 --> 00:45:17,381 Oh, I have to go to Gangwon Province soon. 552 00:45:17,465 --> 00:45:19,392 What? When? 553 00:45:19,676 --> 00:45:20,810 This weekend. 554 00:45:21,094 --> 00:45:22,228 That soon? 555 00:45:22,512 --> 00:45:24,263 I came here because of the council. 556 00:45:24,347 --> 00:45:27,525 But it's over now, so they have no reason to keep me here. 557 00:45:30,395 --> 00:45:34,023 If you're leaving that soon, who will take over your cases? 558 00:45:34,107 --> 00:45:35,950 The vacation home and stuff. 559 00:45:36,568 --> 00:45:40,154 It's an official investigation now, so it should be transferred anyway. 560 00:45:40,238 --> 00:45:42,832 It was sent to the central district office today. 561 00:45:44,868 --> 00:45:46,586 Thank you. 562 00:45:48,580 --> 00:45:49,923 Thank you. 563 00:45:59,225 --> 00:46:00,651 I never thought 564 00:46:01,843 --> 00:46:04,604 the council would end like this. 565 00:46:04,888 --> 00:46:07,941 I spent a year and a half working for that council. 566 00:46:09,851 --> 00:46:13,905 Will the higher-ups be replaced with more honest people 567 00:46:14,397 --> 00:46:16,950 while I'm catching bad men out there? 568 00:46:20,654 --> 00:46:23,831 Why are you talking as if those two are the same? 569 00:46:28,119 --> 00:46:30,454 Your eyes are red and you look pretty tired. 570 00:46:30,538 --> 00:46:32,507 Were you busy with the handover? 571 00:46:34,584 --> 00:46:38,087 I woke up in the middle of the night, but I couldn't go back to sleep 572 00:46:38,171 --> 00:46:39,347 because of a dream. 573 00:46:39,839 --> 00:46:41,891 What kind of a dream? A nightmare? 574 00:46:42,217 --> 00:46:44,010 It was about the Western Seoul office. 575 00:46:44,094 --> 00:46:46,637 Dreaming about work is the worst. 576 00:46:46,721 --> 00:46:49,857 And even worse if you see your boss in your dream. 577 00:46:50,558 --> 00:46:53,778 Everyone from back then appeared in that dream. 578 00:46:54,854 --> 00:46:58,866 Young Eun-soo, Chief Prosecutor Kang, 579 00:46:59,651 --> 00:47:03,579 Mr. Yoon, Chief Prosecutor Lee, and Prosecutor Seo. 580 00:47:05,657 --> 00:47:07,333 What did they do? 581 00:47:07,784 --> 00:47:10,753 Well, they were all heading somewhere together. 582 00:47:11,037 --> 00:47:13,456 Prosecutor Seo stopped on the way, though. 583 00:47:13,540 --> 00:47:16,009 And Chief Prosecutor Kang went somewhere else. 584 00:47:22,340 --> 00:47:24,017 -Hang on. -What? 585 00:47:28,555 --> 00:47:31,524 Prosecutor Young, Chief Prosecutor Kang… 586 00:47:32,392 --> 00:47:34,485 There were five people besides you, 587 00:47:35,603 --> 00:47:37,530 and Prosecutor Seo stopped. 588 00:47:37,814 --> 00:47:39,607 -He woke up today, right? -Yes. 589 00:47:39,691 --> 00:47:42,777 Chief Prosecutor Kang went somewhere else. 590 00:47:42,861 --> 00:47:44,787 He resigned, right? 591 00:47:45,071 --> 00:47:47,498 -Yes. -So the other three went together? 592 00:47:47,782 --> 00:47:50,334 Chief Prosecutor Lee, Prosecutor Young, 593 00:47:50,935 --> 00:47:52,061 and Mr. Yoon? 594 00:47:52,245 --> 00:47:55,298 Yes, those three disappeared together. 595 00:48:04,007 --> 00:48:05,758 If you're leaving on the weekend, 596 00:48:05,842 --> 00:48:08,144 then you won't have time to go anywhere else. 597 00:48:08,762 --> 00:48:10,354 I probably won't. 598 00:48:11,014 --> 00:48:12,732 All right, then. 599 00:48:19,856 --> 00:48:21,616 Goodbye. 600 00:48:24,027 --> 00:48:25,945 It feels like we keep repeating this. 601 00:48:26,029 --> 00:48:28,998 "Goodbye, take care." 602 00:48:29,949 --> 00:48:32,335 Take care, Senior Inspector Han. 603 00:48:34,370 --> 00:48:35,880 Well, I guess 604 00:48:36,915 --> 00:48:38,549 I'll be okay. 605 00:48:43,588 --> 00:48:45,848 Is there a chance you won't be okay? 606 00:48:48,802 --> 00:48:50,186 Cheers. 607 00:48:58,269 --> 00:48:59,987 Oh, thank you. 608 00:49:00,647 --> 00:49:02,231 This looks delicious. 609 00:49:02,315 --> 00:49:04,784 -Enjoy your food. -Okay, thank you! 610 00:49:05,193 --> 00:49:07,486 Wow, there's shrimp in here. 611 00:49:07,570 --> 00:49:09,372 I'm going to try it first. 612 00:49:10,156 --> 00:49:13,126 Yes, this is really good. 613 00:49:59,998 --> 00:50:01,591 Hello. 614 00:50:11,624 --> 00:50:14,677 You can talk to him if you have anything to say. 615 00:50:15,471 --> 00:50:17,231 He understands everything. 616 00:50:21,311 --> 00:50:23,404 It seems like it. 617 00:50:48,129 --> 00:50:49,513 We promised 618 00:50:50,506 --> 00:50:52,350 to have a meal together. 619 00:50:56,888 --> 00:50:58,397 If you go now, 620 00:50:59,390 --> 00:51:02,401 my husband will be upset about you coming so early. 621 00:51:10,193 --> 00:51:11,786 People say that 622 00:51:12,195 --> 00:51:15,831 he only trusted Prosecutor Hwang until the end, 623 00:51:16,616 --> 00:51:19,085 but it's not true. I heard it myself. 624 00:51:20,495 --> 00:51:22,880 He really cared for you too. 625 00:51:24,666 --> 00:51:28,970 He said you'd be fine on your own 626 00:51:29,629 --> 00:51:31,806 but he couldn't help but worry about you. 627 00:51:32,423 --> 00:51:34,809 He said he might push you away for a while 628 00:51:35,343 --> 00:51:38,521 but he couldn't really forget about you. 629 00:51:43,226 --> 00:51:44,902 Get better soon. 630 00:51:46,354 --> 00:51:47,613 You should 631 00:51:48,356 --> 00:51:50,700 walk around all dressed up like before. 632 00:51:57,365 --> 00:51:59,250 You're the only one left 633 00:51:59,951 --> 00:52:03,129 who can connect me to the dead lawyer. 634 00:52:03,413 --> 00:52:06,132 We already took care of things with his family. 635 00:52:13,381 --> 00:52:14,890 Get better soon. 636 00:52:27,311 --> 00:52:28,821 It must be tough for you. 637 00:52:29,105 --> 00:52:33,075 It's all right. Thank you for coming, Ms. Lee. 638 00:53:02,046 --> 00:53:04,174 STRANGER 2 639 00:53:30,288 --> 00:53:31,631 You came again. 640 00:53:40,780 --> 00:53:45,126 I saw the news that Prosecutor Seo was found alive. 641 00:53:45,827 --> 00:53:48,204 We can't be sure if he'll be okay, though. 642 00:53:48,288 --> 00:53:50,631 He's not fully conscious yet. 643 00:53:57,463 --> 00:54:00,349 Did you have business here today, too? 644 00:54:02,427 --> 00:54:03,853 Well… 645 00:54:04,762 --> 00:54:06,022 The package… 646 00:54:07,348 --> 00:54:10,151 I found out who sent it. 647 00:54:11,728 --> 00:54:13,154 The package I got? 648 00:54:14,689 --> 00:54:16,032 Who is it? 649 00:54:20,862 --> 00:54:23,664 Kyung-wan. Park Moo-sung's son. 650 00:54:33,499 --> 00:54:35,000 You must be mistaken. 651 00:54:35,084 --> 00:54:37,595 No, I'm sure he had a reason. 652 00:54:40,798 --> 00:54:42,141 What reason? 653 00:54:43,217 --> 00:54:44,852 I'm not sure… 654 00:54:46,512 --> 00:54:50,066 But I've seen victims do similar things. 655 00:54:50,558 --> 00:54:53,653 They send packages to the perpetrators in jail. 656 00:54:53,937 --> 00:54:58,366 They do that because they thought it might make them feel at peace. 657 00:55:01,069 --> 00:55:03,028 So your existence 658 00:55:03,112 --> 00:55:06,249 could have some meaning to Kyung-wan. 659 00:55:08,117 --> 00:55:10,044 But that's just what I think. 660 00:55:10,536 --> 00:55:14,006 You can hear that reason from him yourself. 661 00:55:17,460 --> 00:55:18,594 He's… 662 00:55:20,672 --> 00:55:21,973 coming here? 663 00:55:22,966 --> 00:55:24,350 I told you before 664 00:55:25,843 --> 00:55:30,106 that you definitely made the wrong decision. 665 00:55:30,473 --> 00:55:32,900 I still think so, 666 00:55:34,519 --> 00:55:38,114 but I don't think that defines who you are. 667 00:55:41,275 --> 00:55:45,162 Maybe you'll receive a package with the sender's name on it someday. 668 00:55:46,155 --> 00:55:48,749 And maybe that sender could be 669 00:55:49,033 --> 00:55:50,918 sitting here someday. 670 00:55:55,331 --> 00:55:58,384 You'll wait for that day, won't you? 671 00:56:01,045 --> 00:56:04,173 I think I'll have business here again 672 00:56:04,257 --> 00:56:06,050 in a few months. 673 00:56:06,134 --> 00:56:08,477 I'll see you again then. Okay? 674 00:56:11,014 --> 00:56:12,315 Okay? 675 00:56:19,939 --> 00:56:21,741 You saw the news, right? 676 00:56:22,025 --> 00:56:24,201 Prosecutor Woo's getting dismissed. 677 00:56:25,486 --> 00:56:27,496 We requested a search warrant again. 678 00:56:28,614 --> 00:56:30,366 It'll be issued for sure this time. 679 00:56:30,450 --> 00:56:33,961 We're going to investigate all your surroundings. 680 00:56:34,245 --> 00:56:36,172 Will you take all the blame? 681 00:56:38,916 --> 00:56:40,584 And I… 682 00:56:40,668 --> 00:56:44,430 Well, this is just out of pure curiosity. 683 00:56:44,756 --> 00:56:47,475 What was all that about the dishes? 684 00:56:52,096 --> 00:56:56,233 I just wrote something that would confuse you. 685 00:56:56,976 --> 00:56:59,362 The police mark was the important thing. 686 00:57:00,938 --> 00:57:04,575 And he said it shouldn't show too clearly. 687 00:57:05,526 --> 00:57:07,119 So he ordered all that. 688 00:57:08,988 --> 00:57:11,415 How did you first get to know him? 689 00:57:13,785 --> 00:57:16,587 I had a fight with a friend a long time ago, 690 00:57:17,038 --> 00:57:19,048 and he was the one who questioned me. 691 00:57:20,541 --> 00:57:22,218 I see. 692 00:57:28,883 --> 00:57:30,351 So, how did it go? 693 00:57:32,261 --> 00:57:34,647 What did he get in return for doing that? 694 00:57:35,056 --> 00:57:38,150 He was offered immunity from being charged with petty crimes. 695 00:57:38,768 --> 00:57:41,654 Does he think the law is his or what? 696 00:57:41,938 --> 00:57:43,897 -Hey. Is he still not here? -Sir? 697 00:57:43,981 --> 00:57:45,733 They're doing the paperwork now. 698 00:57:45,817 --> 00:57:48,360 We're finally getting another teammate. 699 00:57:48,444 --> 00:57:49,954 Hello! 700 00:57:51,072 --> 00:57:52,289 Hello! 701 00:57:54,742 --> 00:57:57,036 -You're here! -Hello. 702 00:57:57,120 --> 00:58:00,372 Your skin looks even darker now. 703 00:58:00,456 --> 00:58:02,967 I can only see your teeth from far away. 704 00:58:03,167 --> 00:58:04,710 -Hand that to me. -Hello. 705 00:58:04,794 --> 00:58:06,712 -Here. -Hello. 706 00:58:06,796 --> 00:58:08,380 -Hello. -How have you been? 707 00:58:08,464 --> 00:58:09,506 Great. 708 00:58:09,590 --> 00:58:11,559 -You know Detective Seo, right? -Yes. 709 00:58:12,802 --> 00:58:14,178 -Have you been well? -Yes. 710 00:58:14,262 --> 00:58:17,606 -That desk owner was promoted. -Really? 711 00:58:35,366 --> 00:58:39,795 Hello, I'm Han Yeo-jin, and I'll be working with you from now on. 712 00:58:45,418 --> 00:58:47,595 I hope you can help me out. 713 00:58:49,755 --> 00:58:51,223 Let's go have coffee. 714 00:59:03,811 --> 00:59:05,691 INTELLIGENCE BUREAU CHIEF CHOI BIT 715 00:59:27,460 --> 00:59:30,796 SUPREME OFFICE PROSECUTOR QUESTIONED FOR MANIPULATION OF EVIDENCE 716 00:59:30,880 --> 00:59:32,715 FORCED A FAKE WITNESS TO COME FORWARD 717 00:59:36,719 --> 00:59:38,312 Hey. 718 00:59:39,597 --> 00:59:41,232 You really came. 719 00:59:42,099 --> 00:59:45,477 Wow, you look great. 720 00:59:45,561 --> 00:59:47,196 It's all thanks to me. 721 00:59:49,106 --> 00:59:52,151 I must be destined to end up in heaven. 722 00:59:52,235 --> 00:59:54,036 I couldn't catch any fish. 723 00:59:54,654 --> 00:59:57,072 But you used to have fish stew almost every day. 724 00:59:57,156 --> 01:00:00,325 Right. I was thinking of catching fish and making fish stew today. 725 01:00:00,409 --> 01:00:01,794 You should have some. 726 01:00:06,749 --> 01:00:08,342 I have to go back by today. 727 01:00:10,294 --> 01:00:13,973 Anyway, you seem to be relocating to so many places. 728 01:00:14,173 --> 01:00:15,516 Have a seat. 729 01:00:20,137 --> 01:00:23,023 I heard Woo Tae-ha still hasn't been arrested. 730 01:00:23,724 --> 01:00:25,818 He'll be indicted, though. 731 01:00:25,903 --> 01:00:28,697 I guess he won't be able to join a law firm, then. 732 01:00:28,980 --> 01:00:30,865 For now, anyway. 733 01:00:31,732 --> 01:00:35,202 I heard you refused all the offers from law firms. 734 01:00:35,778 --> 01:00:38,080 I shouldn't join any right after resigning. 735 01:00:40,950 --> 01:00:43,669 How long should I do this for it to be okay? 736 01:00:46,247 --> 01:00:48,173 No matter how long you stay here, 737 01:00:48,874 --> 01:00:50,843 your past won't be erased. 738 01:00:53,212 --> 01:00:54,555 You're so cold. 739 01:00:59,051 --> 01:01:00,686 Was it because of Hanjo? 740 01:01:02,388 --> 01:01:04,231 No, it was because of myself. 741 01:01:07,893 --> 01:01:09,737 It was special treatment. 742 01:01:10,146 --> 01:01:12,281 I closed the Tongyeong case quickly. 743 01:01:13,566 --> 01:01:15,784 If I had looked into it just once more, 744 01:01:15,999 --> 01:01:18,417 I would've noticed that the culprit seemed suspicious, 745 01:01:18,502 --> 01:01:21,138 not the ones who cut the line. 746 01:01:22,525 --> 01:01:25,411 And none of this would have happened to Dong-jae. 747 01:01:26,412 --> 01:01:27,746 No, not just him. 748 01:01:27,830 --> 01:01:29,831 I bet there are many more victims 749 01:01:29,915 --> 01:01:32,718 that suffered because of what I did. 750 01:01:33,753 --> 01:01:37,056 What you said about my past not being erased… 751 01:01:37,493 --> 01:01:39,628 You weren't referring to my career. 752 01:01:40,676 --> 01:01:43,020 What you really wanted to say 753 01:01:43,679 --> 01:01:46,315 was that the things I did as a prosecutor 754 01:01:46,599 --> 01:01:49,944 will have a long shadow behind them. 755 01:02:17,913 --> 01:02:20,549 There was group bullying at Segok Police Station. 756 01:02:20,833 --> 01:02:22,927 The police will try to cover it up. 757 01:02:23,252 --> 01:02:27,222 But I'm going to a different office now, so it's up to the office in charge. 758 01:02:27,632 --> 01:02:30,351 Please investigate this case, Prosecutor Jung. 759 01:02:31,385 --> 01:02:32,636 WILL 760 01:02:32,720 --> 01:02:34,730 "I'm in hell." 761 01:02:47,777 --> 01:02:49,797 PROSECUTOR SEO DONG-JAE 762 01:02:58,704 --> 01:03:00,965 Doggedly chasing after the truth 763 01:03:01,374 --> 01:03:03,166 and marching towards what's right 764 01:03:03,250 --> 01:03:06,178 is a never-ending process. 765 01:03:06,712 --> 01:03:09,807 To stop, even for a moment, is to fail. 766 01:03:12,802 --> 01:03:14,853 Marching towards change is 767 01:03:15,179 --> 01:03:17,055 like having two needles as your feet 768 01:03:17,139 --> 01:03:19,600 with an invisible thread trailing after you, 769 01:03:19,684 --> 01:03:22,361 never stopping for a breath as you march on. 770 01:03:25,606 --> 01:03:30,119 In the belief that a handful of hope is better than immeasurable despair, 771 01:03:30,820 --> 01:03:33,247 we move forward with unwavering determination 772 01:03:33,739 --> 01:03:34,823 once again. 773 01:03:34,907 --> 01:03:39,328 WONJU PROSECUTORS' BRANCH OFFICE 774 01:03:39,412 --> 01:03:41,255 The Director is coming. 775 01:03:42,248 --> 01:03:44,299 -Hello, sir. -Hello, sir. 776 01:03:44,917 --> 01:03:46,301 Hello. 777 01:03:47,169 --> 01:03:48,887 It's nice to meet you. 778 01:03:49,463 --> 01:03:50,973 Please do your best. 779 01:03:51,340 --> 01:03:52,808 This way, sir. 780 01:03:57,096 --> 01:03:59,815 I heard a lot about you from Chief Choi. 781 01:04:00,057 --> 01:04:02,276 I'm looking forward to working with you. 782 01:04:03,310 --> 01:04:04,862 Inspector Han Yeo-jin. 783 01:04:10,401 --> 01:04:12,036 Thank you, sir. 784 01:04:14,196 --> 01:04:15,539 All right. 785 01:04:53,027 --> 01:04:54,653 When did you find out about Namyangju? 786 01:04:54,737 --> 01:04:57,614 What's your opinion on the Tongyeong case culprit's appeal? 787 01:04:57,698 --> 01:04:59,282 -Give us a comment. -Any comments? 788 01:04:59,366 --> 01:05:01,118 Do you have nothing to say about it? 789 01:05:01,202 --> 01:05:04,079 -How is your injury? -Give us a comment. 790 01:05:04,163 --> 01:05:06,131 Is he really filing an appeal? 791 01:05:06,707 --> 01:05:08,208 Please give us a comment. 792 01:05:08,292 --> 01:05:10,127 Sir, please say something about it. 793 01:05:10,211 --> 01:05:12,513 Please give us a comment, sir. 794 01:05:13,005 --> 01:05:16,433 Did the late Park Gwang-su have a connection with Hanjo Group? 795 01:05:16,800 --> 01:05:19,928 Did you hear anything about him working for Hanjo? 796 01:05:20,012 --> 01:05:21,688 Prosecutor Seo Dong-jae. 797 01:05:37,029 --> 01:05:38,455 Prosecutor Hwang! 798 01:05:39,532 --> 01:05:41,074 Oh, Mr. Kim Ho-seob. 799 01:05:41,158 --> 01:05:43,869 So you really were here! 800 01:05:43,953 --> 01:05:45,162 Did you relocate to Wonju? 801 01:05:45,246 --> 01:05:48,623 Yes, I just got here and saw your name. 802 01:05:48,707 --> 01:05:52,052 I thought, "Hey, this name isn't a common name." 803 01:05:52,503 --> 01:05:54,304 It's a surprise to see you here. 804 01:05:55,422 --> 01:05:58,300 -Which room are you in? -I'm in 507. And you? 805 01:05:58,384 --> 01:05:59,384 I'm in 506. 806 01:05:59,468 --> 01:06:01,019 It's right next to mine! 807 01:06:01,428 --> 01:06:04,148 Oh, did you hear about Ms. Choi? 808 01:06:04,598 --> 01:06:05,932 She went to Hwasun. 809 01:06:06,016 --> 01:06:07,350 Oh, that's her hometown. 810 01:06:07,434 --> 01:06:09,278 Wow, you remember. 811 01:06:09,812 --> 01:06:11,938 Do you remember my hometown too? 812 01:06:12,022 --> 01:06:13,323 It's Jecheon. 813 01:06:13,983 --> 01:06:16,326 Oh, you really haven't changed! 814 01:06:17,411 --> 01:06:18,920 You smiled just now! 815 01:06:19,488 --> 01:06:20,998 What about my hometown? 816 01:06:23,576 --> 01:06:25,869 Seoul? Jeju Island? Geoje island? 817 01:06:25,953 --> 01:06:28,580 Wando? Busan? Ulsan? Changwon? Masan? 818 01:06:28,664 --> 01:06:30,716 Daegu? Gwangju? 819 01:06:50,468 --> 01:06:52,917 STRANGER 2 820 01:07:41,780 --> 01:07:43,989 SPECIAL THANKS TO YU JAE-MYEONG, SHIN HYE-SUN, 821 01:07:44,073 --> 01:07:45,198 LEE KYOO-HYUNG, TAE IN-HO, KIM WON-HAE, 822 01:07:45,282 --> 01:07:46,616 CHOI HEE-SEO, LEE TAE-HYEONG AND YU SEONG-JU 823 01:07:46,701 --> 01:07:50,340 THANK YOU FOR WATCHING STRANGER SEASON 2 824 01:07:52,089 --> 01:07:54,364 Subtitle translation by Ju-young Park 58223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.