All language subtitles for Stranger.2017.S02E16.END.1080p.NF.WEB-DL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,902 --> 00:00:42,949 STRANGER 2 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,212 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:46,296 --> 00:00:48,965 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:49,048 --> 00:00:51,468 Your duty is to serve justice. 5 00:00:51,551 --> 00:00:54,471 You should never hide behind the word "anyone." 6 00:00:55,722 --> 00:00:59,059 I never imagined I'd be ruining the career of the first person 7 00:00:59,642 --> 00:01:02,228 I sincerely respected after I became a cop. 8 00:01:02,312 --> 00:01:04,230 Let's not go this far, all right? 9 00:01:04,314 --> 00:01:06,274 He committed a serious crime, 10 00:01:06,357 --> 00:01:08,985 and there's enough evidence for him to get arrested. 11 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 He already tried to get rid of the evidence. 12 00:01:11,112 --> 00:01:14,240 I'll show you what it means to have the authority to indict. 13 00:01:14,824 --> 00:01:17,452 I'll indict you. You'll be sentenced 14 00:01:17,535 --> 00:01:20,705 and I'll make you a corrupt cop and a convict. 15 00:01:24,334 --> 00:01:28,296 Chief Woo threatened to harm a judicial police officer. 16 00:01:28,379 --> 00:01:31,257 And Kim Myeong-han's recording ended up serving 17 00:01:31,341 --> 00:01:34,385 as evidence for how Chief Woo abandoned the body. 18 00:01:34,469 --> 00:01:36,513 All the statements are listed 19 00:01:36,596 --> 00:01:39,098 under "reason for warrant request." 20 00:01:39,182 --> 00:01:40,391 CHIEF WOO TAE-HA 21 00:02:09,754 --> 00:02:12,382 FINALE 22 00:02:14,592 --> 00:02:16,886 PRESS ROOM 23 00:02:26,563 --> 00:02:29,941 The cause of Park Gwang-su's death 24 00:02:30,942 --> 00:02:34,487 was myocardial infarction as stated in the autopsy report at the time. 25 00:02:35,947 --> 00:02:39,117 As for the suspicions surrounding the location of his death, 26 00:02:39,784 --> 00:02:43,413 the result of the police and the prosecution's 27 00:02:43,496 --> 00:02:46,040 internal investigation that conclude that the body was moved 28 00:02:46,124 --> 00:02:47,458 is correct. 29 00:02:49,836 --> 00:02:51,462 And the statement 30 00:02:52,046 --> 00:02:55,258 that the body was abandoned to conceal the details 31 00:02:55,341 --> 00:02:58,511 of the meeting that took place at a vacation home in Namyangju 32 00:02:59,596 --> 00:03:00,722 is also true. 33 00:03:15,403 --> 00:03:16,863 He's not just bluffing. 34 00:03:17,906 --> 00:03:21,242 Considering his influence and moral attitudes, 35 00:03:21,993 --> 00:03:25,580 I know that Chief Woo is capable of destroying Inspector Han's life. 36 00:03:27,832 --> 00:03:29,709 He may be able to shut us up, 37 00:03:30,209 --> 00:03:33,254 but he won't be able to silence Director Kim Myeong-han. 38 00:03:34,005 --> 00:03:36,883 You're his only way out of this. 39 00:03:37,800 --> 00:03:41,429 Now that he can't deny the fact that he was at the vacation home, 40 00:03:41,512 --> 00:03:43,348 the only way he can escape conviction 41 00:03:44,140 --> 00:03:46,517 would be by dragging you into this once again, 42 00:03:46,601 --> 00:03:48,561 just like the night Mr. Park died. 43 00:03:50,021 --> 00:03:52,690 I see that you're already picking up nasty habits. 44 00:03:53,691 --> 00:03:57,153 Are you trying to do to me exactly what your boss did to Inspector Han? 45 00:03:58,196 --> 00:03:59,739 The day of the incident, 46 00:04:00,323 --> 00:04:04,118 a police official who was at the vacation home summoned me. 47 00:04:05,119 --> 00:04:07,747 Since I was the chief of Namyangju Police Station, 48 00:04:08,414 --> 00:04:11,334 I went to the scene to sort out the situation. 49 00:04:12,293 --> 00:04:16,297 Then, along with a high-ranking official from the prosecution who was there, 50 00:04:17,215 --> 00:04:19,509 I moved Mr. Park's body 51 00:04:19,592 --> 00:04:22,220 to the highway in Namyangju. 52 00:04:22,720 --> 00:04:26,182 You said I'll be done for either way, so why did you come to see me? 53 00:04:27,433 --> 00:04:28,893 Because you can choose 54 00:04:29,394 --> 00:04:31,688 how this is going to end, Chief Choi. 55 00:04:33,940 --> 00:04:36,943 If you continue to deny your involvement, 56 00:04:37,735 --> 00:04:41,072 Director Kim will finish you off, and Inspector Han, by Chief Woo. 57 00:04:41,155 --> 00:04:42,490 Both of you will be ruined. 58 00:04:42,573 --> 00:04:46,035 However, you also have the option to come clean 59 00:04:46,995 --> 00:04:48,913 and step down of your own accord. 60 00:04:51,165 --> 00:04:53,167 And that way, Inspector Han is protected too. 61 00:04:56,170 --> 00:04:58,006 You're a bad judge of character. 62 00:04:59,090 --> 00:05:02,010 Do you actually think I'd drop a bomb like that to protect her? 63 00:05:04,220 --> 00:05:05,388 A little while ago, 64 00:05:06,681 --> 00:05:10,518 I saw her getting very angry at someone. 65 00:05:11,352 --> 00:05:14,522 It was because someone did not address you with honorifics. 66 00:05:15,189 --> 00:05:16,649 He wasn't even bad-mouthing you. 67 00:05:17,984 --> 00:05:21,487 She opens up to others easily 68 00:05:21,571 --> 00:05:26,159 but does not blindly trust or respect just about anybody. 69 00:05:27,160 --> 00:05:30,872 And I don't think that bond between you two is one-sided. 70 00:05:31,998 --> 00:05:37,045 And I'm here because I trust that she is a good judge of character, 71 00:05:37,545 --> 00:05:41,466 not because I think I can appeal to your conscience. 72 00:05:42,383 --> 00:05:44,260 No one else was involved. 73 00:05:44,844 --> 00:05:47,597 As of this moment, I am stepping down from my position. 74 00:05:47,680 --> 00:05:50,183 And I promise to cooperate with the investigation 75 00:05:50,683 --> 00:05:52,810 to clear any remaining doubts. 76 00:05:53,770 --> 00:05:57,231 As a public official whose duty is to uphold the law, 77 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 I contributed to the confusion at the scene. 78 00:06:01,360 --> 00:06:02,445 For that, 79 00:06:03,404 --> 00:06:06,866 I sincerely apologize to the citizens and the victim's family. 80 00:06:18,878 --> 00:06:22,632 Both Chief Choi and Chief Woo lied to you. 81 00:06:23,841 --> 00:06:27,095 Park Gwang-su never left the vacation home, while he was alive at least. 82 00:06:27,929 --> 00:06:29,430 Those idiots. 83 00:06:30,264 --> 00:06:32,141 They dug their own graves. 84 00:06:33,601 --> 00:06:36,187 Thankfully, Hanjo hasn't been brought up yet. 85 00:06:36,771 --> 00:06:38,940 We can't let Lee Sung-jae know we were involved. 86 00:06:39,023 --> 00:06:41,275 He'll try to use it against us at all costs. 87 00:06:42,401 --> 00:06:44,070 Well, he's likely to find out. 88 00:06:44,570 --> 00:06:47,990 To see Chief Woo, who was sure he had everything under control, 89 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 stabbed in the back like this… 90 00:06:52,161 --> 00:06:53,579 Control... 91 00:06:54,497 --> 00:06:57,416 There is one person who can bring things back under control. 92 00:06:58,709 --> 00:07:00,211 Should Mr. Oh make a move? 93 00:07:01,337 --> 00:07:03,464 I was just about to say that. 94 00:07:04,715 --> 00:07:06,342 I'm sorry, ma'am. I'll listen. 95 00:07:07,093 --> 00:07:08,177 No, it's not that. 96 00:07:09,178 --> 00:07:11,472 I guess you can read my mind sometimes. 97 00:07:12,306 --> 00:07:13,808 Thank goodness you work for me. 98 00:07:13,891 --> 00:07:15,518 If you go work for someone else, 99 00:07:16,310 --> 00:07:17,395 it'll be over for me. 100 00:07:19,272 --> 00:07:21,774 Mr. Oh will have to arrange the meeting himself, 101 00:07:21,858 --> 00:07:22,775 but I want you 102 00:07:23,985 --> 00:07:25,361 to tell them where we stand. 103 00:07:26,237 --> 00:07:27,113 Yes, ma'am. 104 00:07:32,285 --> 00:07:34,996 I will never betray you, ma'am. 105 00:07:35,997 --> 00:07:36,873 No matter what. 106 00:08:10,114 --> 00:08:11,282 Who do they take me for? 107 00:08:11,365 --> 00:08:14,076 How dare they call me up out of the blue and summon me? 108 00:08:16,704 --> 00:08:20,291 You bastards! I used to serve as the presiding judge! 109 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 Damn it. 110 00:08:32,386 --> 00:08:35,097 PROSECUTOR IN COMMAND 111 00:08:46,108 --> 00:08:48,236 I suppose you didn't get along with him. 112 00:08:49,820 --> 00:08:52,114 You want a chance to screw over your boss? 113 00:08:54,659 --> 00:08:56,702 You'll have him investigate Chief Woo? 114 00:09:01,249 --> 00:09:02,124 Yes, you do it. 115 00:09:02,959 --> 00:09:03,793 Yes, sir. 116 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 Mr. Kim. 117 00:09:09,507 --> 00:09:10,508 Yes, sir. 118 00:09:32,071 --> 00:09:33,447 Was it Chief Woo? 119 00:09:34,323 --> 00:09:36,242 The fake witness and letter. 120 00:09:38,411 --> 00:09:39,370 Yes, it seems so. 121 00:09:40,955 --> 00:09:41,956 Does he know? 122 00:09:43,749 --> 00:09:44,584 Yes. 123 00:09:59,640 --> 00:10:01,350 Let's try to be positive. 124 00:10:01,892 --> 00:10:03,728 You won't find a better partner. 125 00:10:05,062 --> 00:10:06,063 How can you 126 00:10:07,398 --> 00:10:10,151 call them a partner after what you just heard? 127 00:10:12,111 --> 00:10:12,987 Goodness. 128 00:10:13,821 --> 00:10:15,615 You see, Mr. Kang… 129 00:10:16,198 --> 00:10:17,825 I only have only one goal. 130 00:10:18,534 --> 00:10:21,203 To retire when my kids get their college degrees. 131 00:10:21,871 --> 00:10:24,248 When I retire, I'll cut all ties with this country, 132 00:10:24,332 --> 00:10:27,918 move to somewhere in the Pacific Ocean, and just enjoy my life. 133 00:10:29,045 --> 00:10:33,299 Both you and I have worked extremely hard all our lives, 134 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 so we deserve that kind of luxury. 135 00:10:39,096 --> 00:10:41,223 And to get there, we must be patient now. 136 00:10:41,307 --> 00:10:43,017 Please help me out, okay? 137 00:10:53,027 --> 00:10:54,320 Chief Oh! 138 00:10:54,403 --> 00:10:57,198 Hey, hi. 139 00:10:58,115 --> 00:11:01,369 I should just call you Mr. Oh now, but I can't quit the old habit. 140 00:11:02,119 --> 00:11:04,121 He's a deputy chief prosecutor and my junior. 141 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 And this is… 142 00:11:07,917 --> 00:11:09,835 Let's have a meal together sometime. 143 00:11:09,919 --> 00:11:11,379 Sure, let's do that. 144 00:11:11,462 --> 00:11:14,048 -Sounds good. See you soon. -Yes, see you. 145 00:11:17,176 --> 00:11:20,304 A deputy chief is considered a high-ranking position here. 146 00:11:20,888 --> 00:11:22,765 He's always very polite to his seniors. 147 00:11:38,948 --> 00:11:41,659 The eastern office shouldn't mess with Hanjo anymore. 148 00:11:43,619 --> 00:11:45,371 Should you refuse to do so, 149 00:11:46,997 --> 00:11:50,876 I'll make it look like you illegally acquired our financial statements 150 00:11:51,669 --> 00:11:55,256 because you'd been holding a grudge against Hanjo. 151 00:11:56,006 --> 00:11:57,007 And we have 152 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 a witness right here. 153 00:12:04,765 --> 00:12:07,017 I only ask because I'm not well-versed in law. 154 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 But couldn't you face up to five years in prison 155 00:12:10,104 --> 00:12:12,982 for leaking someone's personal information without consent? 156 00:12:15,860 --> 00:12:17,027 I'm curious. 157 00:12:17,528 --> 00:12:20,364 If you and Hanjo start a full-out legal battle, 158 00:12:21,323 --> 00:12:25,035 who will your colleagues side with in the end? 159 00:12:59,987 --> 00:13:03,407 INVESTIGATIVE PROCEDURE REFORMATION UNIT CHOI BIT 160 00:13:18,839 --> 00:13:20,758 Are you happy you survived alone? 161 00:13:24,136 --> 00:13:26,222 You think I survived? 162 00:13:26,931 --> 00:13:28,599 You see, I was going to 163 00:13:29,600 --> 00:13:30,893 leave you out of it. 164 00:13:32,853 --> 00:13:33,812 That was 165 00:13:34,688 --> 00:13:37,608 the worst moment of my life, 166 00:13:38,984 --> 00:13:39,902 until today. 167 00:13:42,321 --> 00:13:44,740 The one who said he'd come back couldn't be reached, 168 00:13:45,616 --> 00:13:47,117 and I was left with a corpse. 169 00:13:48,118 --> 00:13:50,037 All sorts of thoughts ran through my head, 170 00:13:51,580 --> 00:13:52,831 and you came, 171 00:13:54,625 --> 00:13:57,169 not knowing anything, just because your boss called. 172 00:13:59,338 --> 00:14:01,173 We were there together 173 00:14:01,757 --> 00:14:05,177 for less than 30 minutes, I think. 174 00:14:06,595 --> 00:14:08,097 During that short amount of time, 175 00:14:08,722 --> 00:14:09,765 we were in it together 176 00:14:10,933 --> 00:14:12,226 as perfect partners. 177 00:14:13,143 --> 00:14:15,271 That memory has stuck with me, 178 00:14:16,730 --> 00:14:19,483 so I was going to leave you out of it. 179 00:14:20,442 --> 00:14:21,944 You used me. 180 00:14:23,112 --> 00:14:25,573 I used you? Did I drag you into it? 181 00:14:26,407 --> 00:14:28,075 Take it up with your director. 182 00:14:28,784 --> 00:14:31,203 You sent them to the detention center on purpose. 183 00:14:31,954 --> 00:14:35,916 You knew my name would come up if they met with the director. 184 00:14:37,126 --> 00:14:40,629 "That's how he got out of it a year ago, so he would never cover for her." 185 00:14:42,631 --> 00:14:45,634 You told them yourself so that you could use him. 186 00:14:46,302 --> 00:14:49,471 You must have waited until Inspector Han left the detention center 187 00:14:49,555 --> 00:14:51,098 so you could use me next. 188 00:14:52,558 --> 00:14:54,727 Because you needed me to threaten her. 189 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 If you had truly wanted to leave me out of it, 190 00:14:59,064 --> 00:15:01,317 you shouldn't have mentioned the director. 191 00:15:02,443 --> 00:15:06,363 What about me? If I don't mention him, who's left to take the blame? 192 00:15:06,447 --> 00:15:07,865 Me! Only me! 193 00:15:08,782 --> 00:15:10,200 Why should I take the fall? 194 00:15:10,284 --> 00:15:12,703 Of course, you wouldn't do that. And you didn't. 195 00:15:13,454 --> 00:15:14,580 So this is the outcome. 196 00:15:15,706 --> 00:15:16,832 It's over now. 197 00:15:21,378 --> 00:15:22,546 No, it's not over. 198 00:15:24,006 --> 00:15:25,424 Not while I'm still alive. 199 00:15:46,987 --> 00:15:48,447 What if I told you this is 200 00:15:49,031 --> 00:15:52,534 your last chance to serve the public as a member of the police force? 201 00:15:53,827 --> 00:15:55,496 If Chief Woo 202 00:15:55,579 --> 00:15:58,540 remains in his position, the fake witness won't ever talk. 203 00:15:59,041 --> 00:16:02,044 A petty criminal who's been in and out of jail all his life 204 00:16:02,127 --> 00:16:04,213 now has a high-ranking prosecutor looking after him. 205 00:16:06,632 --> 00:16:09,760 So you're saying we must bring Chief Woo down to make him talk? 206 00:16:10,970 --> 00:16:11,929 Yes. 207 00:16:14,223 --> 00:16:15,474 And you want me to do that? 208 00:16:15,557 --> 00:16:17,726 Because you're the only one who can do it. 209 00:16:18,352 --> 00:16:21,146 You moved the body with him, 210 00:16:21,230 --> 00:16:25,192 so I'm sure he won't be able to deny your statement. 211 00:16:53,345 --> 00:16:55,931 Don't be like this. Others will speak ill of us. 212 00:16:56,724 --> 00:16:59,268 -Salute! -Salute! 213 00:17:41,810 --> 00:17:44,897 This is why they say old sayings are never wrong. 214 00:17:45,564 --> 00:17:46,982 "Never trust others." 215 00:17:48,650 --> 00:17:50,611 Not "Old habits die hard"? 216 00:18:11,423 --> 00:18:14,593 If you have anything to say against the statements made by the others, 217 00:18:14,676 --> 00:18:16,178 you should do it now. 218 00:18:20,390 --> 00:18:23,310 We'll move on if you don't have anything to say. 219 00:18:24,019 --> 00:18:25,604 How do you know Jeon Gi-hyeok? 220 00:18:34,446 --> 00:18:35,656 It would have been perfect 221 00:18:36,990 --> 00:18:38,992 if it weren't for Seo Dong-jae. 222 00:18:41,703 --> 00:18:43,789 Had we never had to trace his last steps, 223 00:18:44,832 --> 00:18:47,167 Park Gwang-su wouldn't have been brought up again, 224 00:18:47,751 --> 00:18:49,795 and I wouldn't have been pulled into this. 225 00:18:50,921 --> 00:18:52,089 There shouldn't have been 226 00:18:53,048 --> 00:18:54,925 any problems no matter the circumstances. 227 00:18:58,679 --> 00:19:01,181 Do you admit to interfering with the investigation 228 00:19:01,265 --> 00:19:03,142 and deliberately causing confusion? 229 00:19:05,519 --> 00:19:06,562 Hwang Si-mok. 230 00:19:07,521 --> 00:19:08,689 Don't mess with me. 231 00:19:12,985 --> 00:19:16,113 If those people never removed the warning sign, 232 00:19:16,196 --> 00:19:18,031 if they never posted that photo, 233 00:19:18,115 --> 00:19:21,535 if their judge-turned-lawyer never received special treatment, 234 00:19:22,077 --> 00:19:25,247 and if Prosecutor Seo never noticed any of it… 235 00:19:25,998 --> 00:19:28,876 How is this any different from what the kidnapper was thinking? 236 00:19:28,959 --> 00:19:31,837 At least he can say that he was persistently bullied. 237 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 What's your excuse? 238 00:19:43,682 --> 00:19:45,142 Shall we continue this tomorrow? 239 00:19:53,942 --> 00:19:55,444 MESSAGES 240 00:19:55,527 --> 00:19:57,196 HOW'S IT GOING? 241 00:20:05,245 --> 00:20:06,246 Hey. 242 00:20:12,836 --> 00:20:14,046 Are you happy now? 243 00:20:14,755 --> 00:20:16,715 To be on the giving end of it for a change. 244 00:20:17,633 --> 00:20:19,051 What do you mean, sir? 245 00:20:19,718 --> 00:20:22,095 Why do you think I'm letting you handle Chief Woo? 246 00:20:28,727 --> 00:20:29,561 Have a seat. 247 00:20:37,527 --> 00:20:39,238 I won't say this twice. 248 00:20:40,989 --> 00:20:43,909 Don't complicate things. He was in on it alone. 249 00:20:44,493 --> 00:20:45,953 Yes, he made a mistake. 250 00:20:46,495 --> 00:20:48,747 How he handled Mr. Park's case is simply wrong. 251 00:20:48,830 --> 00:20:52,834 But an assistant chief manipulating a case to gain the upper hand over the police? 252 00:20:53,585 --> 00:20:55,170 That's a whole different story. 253 00:20:58,840 --> 00:21:03,345 I can fire him, if that's what you want. Just end it with abandonment of a corpse. 254 00:21:06,682 --> 00:21:09,017 What? Are you worried the police would be up in arms 255 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 even if you kept your lips sealed? 256 00:21:12,980 --> 00:21:13,981 No, sir. 257 00:21:14,564 --> 00:21:17,567 Good. I'm glad. 258 00:21:17,651 --> 00:21:19,736 I'm going out of my way for you. 259 00:21:20,320 --> 00:21:22,990 Anyone else would've been fired on the spot. 260 00:21:23,073 --> 00:21:25,033 I'd never do all this for a mere prosecutor. 261 00:21:28,912 --> 00:21:30,747 If the fact that Chief Woo 262 00:21:31,248 --> 00:21:33,625 deliberately accused the police is made public, 263 00:21:33,709 --> 00:21:36,128 we'll really lose our investigative authority. 264 00:21:36,211 --> 00:21:38,880 The police will rule the world. Are you okay with that? 265 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 No, sir. 266 00:21:43,510 --> 00:21:44,511 Exactly. 267 00:21:46,138 --> 00:21:47,723 Chief Woo's case has nothing to do 268 00:21:47,806 --> 00:21:51,101 with the prosecution-police conflict whatsoever, okay? 269 00:21:52,728 --> 00:21:53,895 I can't do that, sir. 270 00:21:58,025 --> 00:21:58,859 Look. 271 00:22:00,527 --> 00:22:02,237 I'm not negotiating with you. 272 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Just do as I say. 273 00:22:07,909 --> 00:22:08,827 I'm sorry, sir. 274 00:22:10,704 --> 00:22:12,664 Do you want to be the one who sold off 275 00:22:12,748 --> 00:22:15,250 our investigative authority we had kept for 70 years? 276 00:22:17,127 --> 00:22:18,962 If I can sell that, 277 00:22:19,463 --> 00:22:21,673 it must mean that someone has put it up for sale already. 278 00:22:23,425 --> 00:22:25,886 I'm talking about those who made the authority 279 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 we maintained for the past 70 years something to be bargained with. 280 00:22:29,097 --> 00:22:30,724 They've failed to protect it 281 00:22:31,683 --> 00:22:33,435 by abusing and misusing it. 282 00:22:39,775 --> 00:22:41,443 Who are you referring to? 283 00:22:52,954 --> 00:22:54,289 How dare he… 284 00:22:55,540 --> 00:22:57,334 You'll pay for this! 285 00:26:20,745 --> 00:26:21,621 Hello? 286 00:26:22,539 --> 00:26:23,623 Hwang Si-mok. 287 00:26:24,666 --> 00:26:27,043 Yes, Mr. Kang. I mean, Chief. 288 00:26:29,963 --> 00:26:31,006 Hello? 289 00:26:32,299 --> 00:26:35,302 The eastern office shouldn't mess with Hanjo anymore. 290 00:26:36,344 --> 00:26:37,345 One more thing. 291 00:26:38,013 --> 00:26:40,640 There are talks of a vacation home. 292 00:26:41,266 --> 00:26:42,434 Go ahead, sir. 293 00:26:43,351 --> 00:26:46,604 Please make sure no one in the prosecution brings up Hanjo 294 00:26:48,106 --> 00:26:49,691 with regards to that. 295 00:26:54,988 --> 00:26:56,114 Prosecutor Hwang. 296 00:26:56,197 --> 00:26:58,283 Yes, sir. Is something wrong? 297 00:27:00,577 --> 00:27:03,121 -Where are you? -I'm busy. I have to go. 298 00:27:12,756 --> 00:27:14,799 Doctor! Over here. 299 00:27:14,883 --> 00:27:16,926 -You cannot come in, sir. -Okay. 300 00:27:18,720 --> 00:27:20,805 INTENSIVE CARE UNIT 301 00:27:20,889 --> 00:27:22,015 Mr. Seo Dong-jae? 302 00:27:22,682 --> 00:27:23,683 Mr. Seo Dong-jae? 303 00:27:24,392 --> 00:27:25,852 Can you hear us? 304 00:27:42,494 --> 00:27:43,536 Seo Dong-jae… 305 00:27:44,204 --> 00:27:46,039 Is Seo Dong-jae's guardian here? 306 00:27:49,417 --> 00:27:50,668 Anyone here for Seo Dong-jae? 307 00:27:57,342 --> 00:27:58,551 Mr. Seo Dong-jae? 308 00:27:58,635 --> 00:28:00,053 Can you hear us? 309 00:28:01,137 --> 00:28:02,972 Blink your eyes if you can see me. 310 00:28:10,605 --> 00:28:11,564 His hand… 311 00:28:12,982 --> 00:28:15,026 I think he knows. He held my hand. 312 00:28:15,110 --> 00:28:16,403 I think he can hear us. 313 00:28:17,195 --> 00:28:18,279 You shouldn't be here. 314 00:28:18,363 --> 00:28:20,448 The doctor is on his way. Please wait outside. 315 00:28:20,949 --> 00:28:23,827 Thank you. Thank you so much. 316 00:28:50,019 --> 00:28:51,020 Hey. 317 00:28:52,272 --> 00:28:54,357 Okay, I'll pick it up on my way home. 318 00:28:55,316 --> 00:28:57,360 Gosh, I'm about to fall asleep too. 319 00:28:58,903 --> 00:28:59,904 All right. 320 00:29:03,032 --> 00:29:04,075 Thank you. 321 00:29:18,339 --> 00:29:19,382 My goodness. 322 00:29:19,883 --> 00:29:21,926 -Hey, you're here. -Why did you come so early? 323 00:29:23,219 --> 00:29:24,137 You didn't go home? 324 00:29:24,220 --> 00:29:25,138 No. 325 00:29:25,805 --> 00:29:28,391 Oh, they called and said that the council is over. 326 00:29:28,475 --> 00:29:29,976 The council has been disbanded. 327 00:29:30,059 --> 00:29:34,105 Two higher-ups are out. There's no way they can carry on with it. 328 00:29:34,189 --> 00:29:36,566 We're the ones who need the investigative powers. 329 00:29:36,649 --> 00:29:38,151 The higher-ups ruined it. 330 00:29:38,234 --> 00:29:41,196 Come on. Nothing would have come out of it anyway. 331 00:29:41,696 --> 00:29:44,115 We would have just kept arguing and fighting. 332 00:29:44,199 --> 00:29:45,658 But it's like that everywhere. 333 00:29:46,451 --> 00:29:47,952 I'm worried about this country. 334 00:29:48,703 --> 00:29:50,371 Think about it though. 335 00:29:50,455 --> 00:29:52,540 It was natural to bribe traffic officers 336 00:29:52,624 --> 00:29:54,751 when they stopped you on the road when they stopped you. 337 00:29:55,251 --> 00:29:56,795 But now, it'll get you in trouble. 338 00:29:56,878 --> 00:29:59,255 The country looks as if it's in a mess, 339 00:29:59,339 --> 00:30:02,717 but I'm sure people still live here because things have improved. 340 00:30:02,801 --> 00:30:05,386 Hey, people no longer bribe traffic officers 341 00:30:06,054 --> 00:30:08,389 because the fines are automated these days. 342 00:30:11,017 --> 00:30:12,018 Hey. 343 00:30:12,101 --> 00:30:15,188 How about a drink to celebrate the council being disbanded? 344 00:30:15,271 --> 00:30:16,189 Sure. 345 00:30:16,689 --> 00:30:18,858 -I'll make a reservation. -You're late. 346 00:30:18,942 --> 00:30:20,860 And why do you make a reservation? 347 00:30:20,944 --> 00:30:23,029 By the way, is it even worth celebrating? 348 00:30:23,696 --> 00:30:25,406 -Don't you want to drink? -I want to. 349 00:30:26,115 --> 00:30:28,535 Hey, I got you that caramel drink. 350 00:30:28,618 --> 00:30:30,245 Thank you. 351 00:30:30,328 --> 00:30:31,788 There's no syrup in this, right? 352 00:30:32,372 --> 00:30:35,834 Director Kim felt guilty about what happened at the vacation home 353 00:30:35,917 --> 00:30:37,669 and was going to come clean, 354 00:30:37,752 --> 00:30:40,338 but the prosecution found out and investigated him, 355 00:30:40,421 --> 00:30:42,298 and arrested him with another charge. 356 00:30:43,007 --> 00:30:44,634 The council has been disbanded. 357 00:30:44,717 --> 00:30:47,136 The government and the Judiciary Committee make the final decision 358 00:30:47,220 --> 00:30:50,181 because both us and the prosecution don't deserve to do so. 359 00:30:51,099 --> 00:30:54,435 Hence, the Reformation Unit will also be disbanded soon. 360 00:30:55,353 --> 00:30:57,146 -Disbanded? -The unit will be disbanded? 361 00:30:57,230 --> 00:30:59,983 Most of you will be absorbed into the Intelligence Bureau. 362 00:31:00,066 --> 00:31:01,651 So report to me until then. 363 00:31:01,734 --> 00:31:03,570 -Yes, sir. -Yes, sir. 364 00:31:10,159 --> 00:31:12,996 Can we talk? 365 00:31:26,050 --> 00:31:30,388 So most of us will be absorbed into the Intelligence Bureau. What an irony. 366 00:31:31,097 --> 00:31:32,557 What do you mean? 367 00:31:32,640 --> 00:31:35,768 As you know, Chief Choi also managed the Intelligence Bureau. 368 00:31:35,852 --> 00:31:38,771 They obviously know whose fault it was that she had to resign. 369 00:31:38,855 --> 00:31:41,232 How would they feel about you joining them? 370 00:31:41,316 --> 00:31:43,693 We had a talk with them. 371 00:31:43,776 --> 00:31:46,362 Inspector Han, do you have to stay at the HQ? 372 00:31:46,988 --> 00:31:49,198 It's not like you have nowhere else to go. 373 00:31:50,074 --> 00:31:54,037 Exactly. I also think fieldwork suits you the best. 374 00:31:54,120 --> 00:31:55,288 Go back out on the field. 375 00:31:55,371 --> 00:31:58,541 Just let us know. I can speak with the director 376 00:31:58,625 --> 00:32:00,043 and send you back to Yongsan. 377 00:32:01,502 --> 00:32:03,755 I don't care where you two end up, 378 00:32:04,714 --> 00:32:06,424 but why do you care where I go? 379 00:32:09,177 --> 00:32:13,556 Well, let's be honest. You know what you did. 380 00:32:13,640 --> 00:32:15,141 No department will welcome you. 381 00:32:16,476 --> 00:32:19,270 You'll make everyone uncomfortable. Don't you see that? 382 00:32:19,354 --> 00:32:21,314 Did you guys see this coming? 383 00:32:21,981 --> 00:32:24,150 You've always tried to keep me in check. 384 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 Is it because of your career? 385 00:32:28,446 --> 00:32:30,740 Do you want to stay here to climb the ladder? 386 00:32:32,992 --> 00:32:33,993 Inspector Han. 387 00:32:35,286 --> 00:32:37,538 Even here at the National Police Agency, 388 00:32:38,122 --> 00:32:41,459 you need connections to get a promotion. 389 00:32:42,794 --> 00:32:45,672 Wasn't Chief Choi virtually her only connection? 390 00:32:46,381 --> 00:32:48,549 We're doing this for your own sake. 391 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 I've been easy 392 00:32:51,177 --> 00:32:52,929 on you guys for your own sake, 393 00:32:53,012 --> 00:32:54,055 but… 394 00:32:56,516 --> 00:32:58,601 look at you crossing the line. 395 00:32:59,185 --> 00:33:01,187 -Are you provoking us? -What will you do? 396 00:33:01,270 --> 00:33:04,357 Bring it on. I'll show you that you were right. 397 00:33:04,941 --> 00:33:06,359 I will show you that you were 398 00:33:06,442 --> 00:33:09,654 actually right to keep me in check. I don't need any connections. 399 00:33:11,698 --> 00:33:14,826 I hope you don't end up joining my team and crying your eyes out. 400 00:33:15,576 --> 00:33:16,953 Gosh, you're so childish. 401 00:33:17,537 --> 00:33:19,664 Leave her be. Let's not waste any time on her. 402 00:34:02,373 --> 00:34:03,416 Yes, Detective Jang. 403 00:34:03,499 --> 00:34:04,876 Do you have time to talk? 404 00:34:05,668 --> 00:34:06,836 Yes, go on. 405 00:34:06,919 --> 00:34:10,631 Do you have time this evening? We're having a drink later. Want to come? 406 00:34:14,677 --> 00:34:15,803 You're inviting me? 407 00:34:15,887 --> 00:34:17,847 How about that tripe place near the station? 408 00:34:18,681 --> 00:34:20,391 Oh, you don't eat tripes, do you? 409 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 Hello? 410 00:34:28,316 --> 00:34:29,942 Well, later, I… 411 00:34:35,156 --> 00:34:36,657 Is everything okay there? 412 00:34:37,492 --> 00:34:40,036 We should worry if everything's okay. 413 00:34:41,204 --> 00:34:44,082 Oh, right. Kim Hu-jeong was sent to the detention center. 414 00:34:44,165 --> 00:34:45,583 He was so upset about it. 415 00:34:46,584 --> 00:34:49,587 -I see. -He said he was unlucky, 416 00:34:49,670 --> 00:34:52,215 and that if the victim hadn't sent his dad that photo, 417 00:34:52,298 --> 00:34:53,841 it wouldn't have been on the news, 418 00:34:53,925 --> 00:34:56,427 and Prosecutor Seo wouldn't have suspected anything. 419 00:34:58,304 --> 00:34:59,263 I see. 420 00:35:00,932 --> 00:35:02,725 Where are you right now? 421 00:35:03,643 --> 00:35:04,769 Are you okay? 422 00:35:08,231 --> 00:35:11,067 Where else would I be? I'm working right now. 423 00:35:12,068 --> 00:35:13,861 Sorry, but I got to go now. 424 00:35:13,945 --> 00:35:16,781 I'll call you back later. 425 00:35:17,490 --> 00:35:18,491 Okay. 426 00:35:22,328 --> 00:35:23,621 She didn't sound okay. 427 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 It's obvious. 428 00:35:27,208 --> 00:35:32,130 They must be treating her like she's the one who did something wrong. 429 00:35:32,213 --> 00:35:33,297 Is this true? 430 00:35:33,381 --> 00:35:36,467 Well, I couldn't really ask that. 431 00:35:37,885 --> 00:35:42,098 She should just come back before she goes through something worse. 432 00:36:22,054 --> 00:36:23,764 The council is disbanded. 433 00:36:23,848 --> 00:36:26,100 We just showed everyone that we're the ones 434 00:36:26,184 --> 00:36:29,061 who should be reformed, not the ones leading the reformation. 435 00:36:30,563 --> 00:36:32,273 We can't make any excuses, though. 436 00:36:34,650 --> 00:36:35,776 And… 437 00:36:38,696 --> 00:36:40,823 you're going back to your original post. 438 00:36:40,907 --> 00:36:41,991 It was Wonju, right? 439 00:36:42,074 --> 00:36:42,909 Yes. 440 00:36:43,576 --> 00:36:45,286 You're starting work there next week. 441 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Yes, sir. 442 00:36:48,581 --> 00:36:51,334 Is that it? There's nothing else you want to say? 443 00:36:52,293 --> 00:36:54,587 Well… I guess I should get ready. 444 00:36:56,297 --> 00:37:01,135 Did you really think that I've known Jeon Gi-hyeok since I worked in Seongnam? 445 00:37:03,137 --> 00:37:04,722 I thought it was a 50-50 chance. 446 00:37:06,390 --> 00:37:09,644 You were able to connect Chief Woo to the vacation home, 447 00:37:09,727 --> 00:37:10,728 but what if it was me? 448 00:37:10,811 --> 00:37:14,315 If I was the one behind Jeon Gi-hyeok, then how would you have caught me? 449 00:37:15,441 --> 00:37:16,609 I don't think 450 00:37:17,485 --> 00:37:21,364 it's a coincidence that the culprit behind both cases was the same person. 451 00:37:22,031 --> 00:37:25,326 He seemed pretty used to 452 00:37:25,409 --> 00:37:26,786 justifying his own actions. 453 00:37:27,745 --> 00:37:31,332 I'm sure he didn't pick up that habit overnight. 454 00:37:35,795 --> 00:37:37,129 Focus on your own work. 455 00:37:37,713 --> 00:37:40,132 I should figure out what to do now here, 456 00:37:41,008 --> 00:37:43,135 even if our team could disappear at any moment. 457 00:37:44,387 --> 00:37:45,221 I'm sorry, sir. 458 00:37:48,057 --> 00:37:49,558 -Let's go eat. -Okay. 459 00:37:49,642 --> 00:37:51,727 If everyone works like you and Ms. Han, 460 00:37:51,811 --> 00:37:54,021 we won't need to fight over investigative rights. 461 00:37:54,689 --> 00:37:57,650 Well, they did work together too. 462 00:37:58,651 --> 00:38:00,027 Chief Woo and Chief Choi. 463 00:38:01,237 --> 00:38:03,614 Why did things end so differently for them? 464 00:38:08,119 --> 00:38:10,454 -Let's continue after lunch. -Yes, sir. 465 00:38:31,434 --> 00:38:34,061 Why don't you live quietly when you go to Gangwon Province? 466 00:38:34,729 --> 00:38:35,980 Stop sticking out. 467 00:38:40,860 --> 00:38:41,694 I guess you can't. 468 00:38:43,946 --> 00:38:46,907 Right. At least you should live a different life. 469 00:39:08,387 --> 00:39:09,555 Pardon me, ma'am. 470 00:39:10,723 --> 00:39:12,808 Chief Prosecutor Kang Won-chul is here. 471 00:39:13,893 --> 00:39:16,687 He came without an appointment. Should I send him back? 472 00:39:27,239 --> 00:39:30,034 There's just been an announcement that he resigned. 473 00:39:58,979 --> 00:40:00,606 You must be busy with handovers. 474 00:40:01,816 --> 00:40:02,900 You know everything 475 00:40:03,526 --> 00:40:05,861 that happens within the prosecution. 476 00:40:08,322 --> 00:40:10,783 Hanjo visited my office before, 477 00:40:10,866 --> 00:40:12,785 so I thought I should pay a visit as well. 478 00:40:14,120 --> 00:40:15,913 So what are you here for? 479 00:40:15,996 --> 00:40:19,208 The central district office will investigate the Namyangju case. 480 00:40:19,291 --> 00:40:20,626 You'll know soon anyway. 481 00:40:22,336 --> 00:40:25,172 The internal investigation team already reported 482 00:40:25,673 --> 00:40:27,925 the possibility that Park Gwang-su gathered 483 00:40:28,634 --> 00:40:31,512 the officials at the vacation home under Hanjo's orders. 484 00:40:32,138 --> 00:40:33,431 Internal investigation team? 485 00:40:35,850 --> 00:40:37,184 I think I know who it is. 486 00:40:38,144 --> 00:40:39,395 Please leave him be. 487 00:40:40,104 --> 00:40:42,898 I'm leaving the prosecution, but don't harm Prosecutor Hwang. 488 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 Whether you leave or are kicked out, 489 00:40:47,528 --> 00:40:49,280 I have nothing to do with it. 490 00:40:51,615 --> 00:40:54,118 Is that why you came here? To protect your junior? 491 00:40:54,201 --> 00:40:57,288 Did you think I'd be moved and shed tears or something? 492 00:41:00,291 --> 00:41:03,544 I guess my senior Lee Chang-jun was wrong until the end. 493 00:41:05,838 --> 00:41:09,341 He said his sole mistake was not cutting ties with Park Moo-sung. 494 00:41:09,425 --> 00:41:10,342 But he was wrong. 495 00:41:11,260 --> 00:41:13,179 The biggest mistake of his life 496 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 was being sold off to the Hanjo Group 497 00:41:15,931 --> 00:41:17,516 and meeting you. 498 00:41:21,854 --> 00:41:23,898 You should go now. Please get up. 499 00:41:26,609 --> 00:41:29,278 If you had not brought him to Hanjo Group, 500 00:41:30,279 --> 00:41:32,990 and if he had just stayed in the prosecution, 501 00:41:33,616 --> 00:41:35,075 he wouldn't have died. 502 00:41:35,910 --> 00:41:37,828 And the prosecution would have been better off. 503 00:41:37,912 --> 00:41:38,787 My… 504 00:41:42,082 --> 00:41:44,251 My husband fell to his death. 505 00:41:46,170 --> 00:41:48,380 He exposed my father, my family, 506 00:41:48,464 --> 00:41:51,091 the things they said while doing business over drinks, 507 00:41:51,175 --> 00:41:53,010 and all the dirty things they did! 508 00:41:54,136 --> 00:41:55,554 If he hadn't met me, 509 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 he would have lived differently. 510 00:42:00,226 --> 00:42:01,936 But I don't feel sorry at all. 511 00:42:02,645 --> 00:42:06,273 Does his last moments have to affect the work I do? 512 00:42:07,066 --> 00:42:10,152 Do I have to follow his wishes when making decisions for the company? 513 00:42:10,236 --> 00:42:11,487 Never! 514 00:42:12,821 --> 00:42:13,989 "Better off"? 515 00:42:15,324 --> 00:42:18,369 What kind of an organization is affected by a single person? 516 00:42:19,787 --> 00:42:21,622 Organizations are made up of people too. 517 00:42:22,998 --> 00:42:24,792 Corporations are also organizations. 518 00:42:26,293 --> 00:42:28,295 You have the power to complete 519 00:42:29,296 --> 00:42:31,549 what Mr. Lee wanted to achieve. 520 00:42:32,508 --> 00:42:34,051 You can make a change. 521 00:42:34,843 --> 00:42:36,637 Until when are you going to continue 522 00:42:36,720 --> 00:42:39,223 to bribe and cheat like those ahead of you did? 523 00:42:40,766 --> 00:42:42,768 You can put a stop to that now. 524 00:42:50,693 --> 00:42:52,736 Leave now, or we'll drag you out. 525 00:42:52,820 --> 00:42:54,572 Seo Dong-jae regained consciousness for now, 526 00:42:54,655 --> 00:42:58,033 but we can't be sure if he's going to be all right. 527 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 And Hwang Si-mok 528 00:43:00,077 --> 00:43:02,997 is a prosecutor that your late husband trusted until the end. 529 00:43:05,249 --> 00:43:07,001 Please don't harm them. 530 00:43:08,544 --> 00:43:09,670 Leave them be. 531 00:43:27,479 --> 00:43:29,148 That crazy jerk. 532 00:43:37,906 --> 00:43:39,074 Ma'am. 533 00:43:41,285 --> 00:43:45,581 You're only a small step ahead in the battle against Lee Sung-jae. 534 00:43:51,754 --> 00:43:53,047 The central district office. 535 00:43:53,922 --> 00:43:54,882 Yes, ma'am. 536 00:43:56,800 --> 00:43:58,677 Find out who the prosecutor in charge is. 537 00:44:00,429 --> 00:44:01,639 Yes, ma'am. 538 00:44:29,041 --> 00:44:31,126 Why didn't you order something first? 539 00:44:31,752 --> 00:44:32,711 Oh, your hair… 540 00:44:34,296 --> 00:44:36,674 -Is it weird? -I just meant it's different. 541 00:44:39,927 --> 00:44:41,053 Excuse me. 542 00:44:41,762 --> 00:44:43,806 -Do you want rice wine or soju? -Soju. 543 00:44:43,889 --> 00:44:46,475 We'll have soju. Do you want pajeon? 544 00:44:46,558 --> 00:44:48,644 We'll have pajeon too, with lots of cabbages. 545 00:44:48,727 --> 00:44:49,937 -Okay. -Thank you. 546 00:44:56,318 --> 00:44:58,320 It's like when we first met. 547 00:44:58,862 --> 00:45:00,322 With your short hair. 548 00:45:00,406 --> 00:45:02,533 I haven't changed a bit, right? 549 00:45:08,747 --> 00:45:12,543 But why did you suddenly ask to meet? Is something going on? 550 00:45:12,626 --> 00:45:15,212 Oh, I have to go to Gangwon Province soon. 551 00:45:15,295 --> 00:45:16,922 What? When? 552 00:45:17,506 --> 00:45:18,340 This weekend. 553 00:45:18,924 --> 00:45:19,758 That soon? 554 00:45:20,342 --> 00:45:22,094 I came here because of the council. 555 00:45:22,177 --> 00:45:25,055 But it's over now, so they have no reason to keep me here. 556 00:45:28,225 --> 00:45:31,854 If you're leaving that soon, who will take over your cases? 557 00:45:31,937 --> 00:45:33,480 The vacation home and stuff. 558 00:45:34,398 --> 00:45:37,985 It's an official investigation now, so it should be transferred anyway. 559 00:45:38,068 --> 00:45:40,362 It was sent to the central district office today. 560 00:45:42,698 --> 00:45:44,116 Thank you. 561 00:45:46,410 --> 00:45:47,453 Thank you. 562 00:45:57,129 --> 00:45:58,255 I never thought 563 00:45:59,673 --> 00:46:02,134 the council would end like this. 564 00:46:02,718 --> 00:46:05,471 I spent a year and a half working for that council. 565 00:46:07,681 --> 00:46:11,435 Will the higher-ups be replaced with more honest people 566 00:46:12,227 --> 00:46:14,480 while I'm catching bad men out there? 567 00:46:18,484 --> 00:46:21,361 Why are you talking as if those two are the same? 568 00:46:25,949 --> 00:46:28,285 Your eyes are red and you look pretty tired. 569 00:46:28,368 --> 00:46:30,037 Were you busy with the handover? 570 00:46:32,414 --> 00:46:35,918 I woke up in the middle of the night, but I couldn't go back to sleep 571 00:46:36,001 --> 00:46:36,877 because of a dream. 572 00:46:37,669 --> 00:46:39,421 What kind of a dream? A nightmare? 573 00:46:40,047 --> 00:46:41,840 It was about the Western Seoul office. 574 00:46:41,924 --> 00:46:44,468 Dreaming about work is the worst. 575 00:46:44,551 --> 00:46:47,387 And even worse if you see your boss in your dream. 576 00:46:48,388 --> 00:46:51,308 Everyone from back then appeared in that dream. 577 00:46:52,684 --> 00:46:56,396 Young Eun-soo, Chief Prosecutor Kang, 578 00:46:57,481 --> 00:47:01,109 Mr. Yoon, Chief Prosecutor Lee, and Prosecutor Seo. 579 00:47:03,487 --> 00:47:04,863 What did they do? 580 00:47:05,614 --> 00:47:08,283 Well, they were all heading somewhere together. 581 00:47:08,867 --> 00:47:11,286 Prosecutor Seo stopped on the way, though. 582 00:47:11,370 --> 00:47:13,539 And Chief Prosecutor Kang went somewhere else. 583 00:47:20,170 --> 00:47:21,547 -Hang on. -What? 584 00:47:26,385 --> 00:47:29,054 Prosecutor Young, Chief Prosecutor Kang… 585 00:47:30,222 --> 00:47:32,015 There were five people besides you, 586 00:47:33,433 --> 00:47:35,060 and Prosecutor Seo stopped. 587 00:47:35,644 --> 00:47:37,437 -He woke up today, right? -Yes. 588 00:47:37,521 --> 00:47:40,607 Chief Prosecutor Kang went somewhere else. 589 00:47:40,691 --> 00:47:42,317 He resigned, right? 590 00:47:42,901 --> 00:47:45,028 -Yes. -So the other three went together? 591 00:47:45,612 --> 00:47:47,864 Chief Prosecutor Lee, Prosecutor Young, 592 00:47:48,865 --> 00:47:49,992 and Mr. Yoon? 593 00:47:50,075 --> 00:47:52,828 Yes, those three disappeared together. 594 00:48:01,837 --> 00:48:03,589 If you're leaving on the weekend, 595 00:48:03,672 --> 00:48:05,674 then you won't have time to go anywhere else. 596 00:48:06,592 --> 00:48:07,884 I probably won't. 597 00:48:08,844 --> 00:48:10,262 All right, then. 598 00:48:17,686 --> 00:48:19,146 Goodbye. 599 00:48:21,857 --> 00:48:23,775 It feels like we keep repeating this. 600 00:48:23,859 --> 00:48:26,528 "Goodbye, take care." 601 00:48:27,779 --> 00:48:29,865 Take care, Senior Inspector Han. 602 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 Well, I guess 603 00:48:34,745 --> 00:48:36,079 I'll be okay. 604 00:48:41,418 --> 00:48:43,378 Is there a chance you won't be okay? 605 00:48:46,632 --> 00:48:47,716 Cheers. 606 00:48:56,099 --> 00:48:57,517 Oh, thank you. 607 00:48:58,477 --> 00:49:00,062 This looks delicious. 608 00:49:00,145 --> 00:49:02,314 -Enjoy your food. -Okay, thank you! 609 00:49:03,023 --> 00:49:05,317 Wow, there's shrimp in here. 610 00:49:05,400 --> 00:49:06,902 I'm going to try it first. 611 00:49:07,986 --> 00:49:10,656 Yes, this is really good. 612 00:49:57,828 --> 00:49:59,121 Hello. 613 00:50:09,214 --> 00:50:11,967 You can talk to him if you have anything to say. 614 00:50:13,301 --> 00:50:14,761 He understands everything. 615 00:50:19,141 --> 00:50:20,934 It seems like it. 616 00:50:45,959 --> 00:50:47,043 We promised 617 00:50:48,336 --> 00:50:49,880 to have a meal together. 618 00:50:54,718 --> 00:50:55,927 If you go now, 619 00:50:57,220 --> 00:50:59,931 my husband will be upset about you coming so early. 620 00:51:08,023 --> 00:51:09,316 People say that 621 00:51:10,025 --> 00:51:13,361 he only trusted Prosecutor Hwang until the end, 622 00:51:14,446 --> 00:51:16,615 but it's not true. I heard it myself. 623 00:51:18,325 --> 00:51:20,410 He really cared for you too. 624 00:51:22,496 --> 00:51:26,500 He said you'd be fine on your own 625 00:51:27,459 --> 00:51:29,336 but he couldn't help but worry about you. 626 00:51:30,253 --> 00:51:32,339 He said he might push you away for a while 627 00:51:33,173 --> 00:51:36,051 but he couldn't really forget about you. 628 00:51:41,056 --> 00:51:42,432 Get better soon. 629 00:51:44,184 --> 00:51:45,143 You should 630 00:51:46,186 --> 00:51:48,230 walk around all dressed up like before. 631 00:51:55,195 --> 00:51:56,780 You're the only one left 632 00:51:57,781 --> 00:52:00,659 who can connect me to the dead lawyer. 633 00:52:01,243 --> 00:52:03,662 We already took care of things with his family. 634 00:52:11,211 --> 00:52:12,420 Get better soon. 635 00:52:25,141 --> 00:52:26,351 It must be tough for you. 636 00:52:26,935 --> 00:52:30,605 It's all right. Thank you for coming, Ms. Lee. 637 00:53:24,284 --> 00:53:25,327 You came again. 638 00:53:34,836 --> 00:53:38,882 I saw the news that Prosecutor Seo was found alive. 639 00:53:39,883 --> 00:53:42,260 We can't be sure if he'll be okay, though. 640 00:53:42,344 --> 00:53:44,387 He's not fully conscious yet. 641 00:53:51,519 --> 00:53:54,105 Did you have business here today, too? 642 00:53:56,483 --> 00:53:57,609 Well… 643 00:53:58,818 --> 00:53:59,778 The package… 644 00:54:01,404 --> 00:54:03,907 I found out who sent it. 645 00:54:05,784 --> 00:54:06,910 The package I got? 646 00:54:08,745 --> 00:54:09,788 Who is it? 647 00:54:14,918 --> 00:54:17,420 Kyung-wan. Park Moo-sung's son. 648 00:54:27,555 --> 00:54:29,057 You must be mistaken. 649 00:54:29,140 --> 00:54:31,351 No, I'm sure he had a reason. 650 00:54:34,854 --> 00:54:35,897 What reason? 651 00:54:37,273 --> 00:54:38,608 I'm not sure… 652 00:54:40,568 --> 00:54:43,822 But I've seen victims do similar things. 653 00:54:44,614 --> 00:54:47,409 They send packages to the perpetrators in jail. 654 00:54:47,993 --> 00:54:52,122 They do that because they thought it might make them feel at peace. 655 00:54:55,125 --> 00:54:57,085 So your existence 656 00:54:57,168 --> 00:55:00,005 could have some meaning to Kyung-wan. 657 00:55:02,173 --> 00:55:03,800 But that's just what I think. 658 00:55:04,592 --> 00:55:07,762 You can hear that reason from him yourself. 659 00:55:11,516 --> 00:55:12,350 He's… 660 00:55:14,728 --> 00:55:15,729 coming here? 661 00:55:17,022 --> 00:55:18,106 I told you before 662 00:55:19,899 --> 00:55:23,862 that you definitely made the wrong decision. 663 00:55:24,529 --> 00:55:26,656 I still think so, 664 00:55:28,575 --> 00:55:31,870 but I don't think that defines who you are. 665 00:55:35,331 --> 00:55:38,918 Maybe you'll receive a package with the sender's name on it someday. 666 00:55:40,211 --> 00:55:42,505 And maybe that sender could be 667 00:55:43,089 --> 00:55:44,674 sitting here someday. 668 00:55:49,387 --> 00:55:52,140 You'll wait for that day, won't you? 669 00:55:55,101 --> 00:55:58,229 I think I'll have business here again 670 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 in a few months. 671 00:56:00,190 --> 00:56:02,233 I'll see you again then. Okay? 672 00:56:05,070 --> 00:56:06,071 Okay? 673 00:56:13,995 --> 00:56:15,497 You saw the news, right? 674 00:56:16,081 --> 00:56:17,957 Prosecutor Woo's getting dismissed. 675 00:56:19,542 --> 00:56:21,252 We requested a search warrant again. 676 00:56:22,670 --> 00:56:24,422 It'll be issued for sure this time. 677 00:56:24,506 --> 00:56:27,717 We're going to investigate all your surroundings. 678 00:56:28,301 --> 00:56:29,928 Will you take all the blame? 679 00:56:32,972 --> 00:56:34,641 And I… 680 00:56:34,724 --> 00:56:38,186 Well, this is just out of pure curiosity. 681 00:56:38,812 --> 00:56:41,231 What was all that about the dishes? 682 00:56:46,152 --> 00:56:49,989 I just wrote something that would confuse you. 683 00:56:51,032 --> 00:56:53,118 The police mark was the important thing. 684 00:56:54,994 --> 00:56:58,331 And he said it shouldn't show too clearly. 685 00:56:59,582 --> 00:57:00,875 So he ordered all that. 686 00:57:03,044 --> 00:57:05,171 How did you first get to know him? 687 00:57:07,841 --> 00:57:10,343 I had a fight with a friend a long time ago, 688 00:57:11,094 --> 00:57:12,804 and he was the one who questioned me. 689 00:57:14,597 --> 00:57:15,974 I see. 690 00:57:22,939 --> 00:57:24,107 So, how did it go? 691 00:57:26,317 --> 00:57:28,403 What did he get in return for doing that? 692 00:57:29,112 --> 00:57:31,906 He was offered immunity from being charged with petty crimes. 693 00:57:32,824 --> 00:57:35,410 Does he think the law is his or what? 694 00:57:35,994 --> 00:57:37,954 -Hey. Is he still not here? -Sir? 695 00:57:38,037 --> 00:57:39,789 They're doing the paperwork now. 696 00:57:39,873 --> 00:57:42,417 We're finally getting another teammate. 697 00:57:42,500 --> 00:57:43,710 Hello! 698 00:57:45,128 --> 00:57:46,045 Hello! 699 00:57:48,798 --> 00:57:51,092 -You're here! -Hello. 700 00:57:51,176 --> 00:57:54,429 Your skin looks even darker now. 701 00:57:54,512 --> 00:57:56,723 I can only see your teeth from far away. 702 00:57:57,223 --> 00:57:58,766 -Hand that to me. -Hello. 703 00:57:58,850 --> 00:58:00,768 -Here. -Hello. 704 00:58:00,852 --> 00:58:02,437 -Hello. -How have you been? 705 00:58:02,520 --> 00:58:03,563 Great. 706 00:58:03,646 --> 00:58:05,315 -You know Detective Seo, right? -Yes. 707 00:58:06,858 --> 00:58:08,234 -Have you been well? -Yes. 708 00:58:08,318 --> 00:58:11,362 -That desk owner was promoted. -Really? 709 00:58:29,422 --> 00:58:33,551 Hello, I'm Han Yeo-jin, and I'll be working with you from now on. 710 00:58:39,474 --> 00:58:41,351 I hope you can help me out. 711 00:58:43,811 --> 00:58:44,979 Let's go have coffee. 712 00:58:57,867 --> 00:58:59,786 INTELLIGENCE BUREAU CHIEF CHOI BIT 713 00:59:21,516 --> 00:59:24,852 SUPREME OFFICE PROSECUTOR QUESTIONED FOR MANIPULATION OF EVIDENCE 714 00:59:24,936 --> 00:59:26,813 FORCED A FAKE WITNESS TO COME FORWARD 715 00:59:30,775 --> 00:59:32,068 Hey. 716 00:59:33,653 --> 00:59:34,988 You really came. 717 00:59:36,155 --> 00:59:39,534 Wow, you look great. 718 00:59:39,617 --> 00:59:40,952 It's all thanks to me. 719 00:59:43,162 --> 00:59:46,207 I must be destined to end up in heaven. 720 00:59:46,291 --> 00:59:47,792 I couldn't catch any fish. 721 00:59:48,710 --> 00:59:51,129 But you used to have fish stew almost every day. 722 00:59:51,212 --> 00:59:54,382 Right. I was thinking of catching fish and making fish stew today. 723 00:59:54,465 --> 00:59:55,550 You should have some. 724 01:00:00,805 --> 01:00:02,098 I have to go back by today. 725 01:00:04,350 --> 01:00:07,729 Anyway, you seem to be relocating to so many places. 726 01:00:08,229 --> 01:00:09,272 Have a seat. 727 01:00:14,193 --> 01:00:16,779 I heard Woo Tae-ha still hasn't been arrested. 728 01:00:17,780 --> 01:00:19,574 He'll be indicted, though. 729 01:00:20,158 --> 01:00:22,952 I guess he won't be able to join a law firm, then. 730 01:00:23,036 --> 01:00:24,621 For now, anyway. 731 01:00:25,788 --> 01:00:28,958 I heard you refused all the offers from law firms. 732 01:00:29,834 --> 01:00:31,836 I shouldn't join any right after resigning. 733 01:00:35,006 --> 01:00:37,425 How long should I do this for it to be okay? 734 01:00:40,303 --> 01:00:41,929 No matter how long you stay here, 735 01:00:42,930 --> 01:00:44,599 your past won't be erased. 736 01:00:47,268 --> 01:00:48,311 You're so cold. 737 01:00:53,107 --> 01:00:54,442 Was it because of Hanjo? 738 01:00:56,444 --> 01:00:57,987 No, it was because of myself. 739 01:01:01,949 --> 01:01:03,493 It was special treatment. 740 01:01:04,202 --> 01:01:06,037 I closed the Tongyeong case quickly. 741 01:01:07,622 --> 01:01:09,540 If I had looked into it just once more, 742 01:01:10,208 --> 01:01:12,627 I would've noticed that the culprit seemed suspicious, 743 01:01:12,710 --> 01:01:15,046 not the ones who cut the line. 744 01:01:16,714 --> 01:01:19,300 And none of this would have happened to Dong-jae. 745 01:01:20,468 --> 01:01:21,803 No, not just him. 746 01:01:21,886 --> 01:01:23,888 I bet there are many more victims 747 01:01:23,971 --> 01:01:26,474 that suffered because of what I did. 748 01:01:27,809 --> 01:01:30,812 What you said about my past not being erased… 749 01:01:31,729 --> 01:01:33,564 You weren't referring to my career. 750 01:01:34,732 --> 01:01:36,776 What you really wanted to say 751 01:01:37,735 --> 01:01:40,071 was that the things I did as a prosecutor 752 01:01:40,655 --> 01:01:43,700 will have a long shadow behind them. 753 01:02:12,019 --> 01:02:14,355 There was group bullying at Segok Police Station. 754 01:02:14,939 --> 01:02:16,733 The police will try to cover it up. 755 01:02:17,358 --> 01:02:21,028 But I'm going to a different office now, so it's up to the office in charge. 756 01:02:21,738 --> 01:02:24,157 Please investigate this case, Prosecutor Jung. 757 01:02:25,491 --> 01:02:26,743 WILL 758 01:02:26,826 --> 01:02:28,536 "I'm in hell." 759 01:02:41,883 --> 01:02:43,885 PROSECUTOR SEO DONG-JAE 760 01:02:52,810 --> 01:02:54,771 Doggedly chasing after the truth 761 01:02:55,480 --> 01:02:57,273 and marching towards what's right 762 01:02:57,356 --> 01:02:59,984 is a never-ending process. 763 01:03:00,818 --> 01:03:03,613 To stop, even for a moment, is to fail. 764 01:03:06,908 --> 01:03:08,659 Marching towards change is 765 01:03:09,285 --> 01:03:11,162 like having two needles as your feet 766 01:03:11,245 --> 01:03:13,706 with an invisible thread trailing after you, 767 01:03:13,790 --> 01:03:16,167 never stopping for a breath as you march on. 768 01:03:19,712 --> 01:03:23,925 In the belief that a handful of hope is better than immeasurable despair, 769 01:03:24,926 --> 01:03:27,053 we move forward with unwavering determination 770 01:03:27,845 --> 01:03:28,930 once again. 771 01:03:29,013 --> 01:03:33,434 WONJU PROSECUTORS' BRANCH OFFICE 772 01:03:33,518 --> 01:03:35,061 The Director is coming. 773 01:03:36,354 --> 01:03:38,105 -Hello, sir. -Hello, sir. 774 01:03:39,023 --> 01:03:40,107 Hello. 775 01:03:41,275 --> 01:03:42,693 It's nice to meet you. 776 01:03:43,569 --> 01:03:44,779 Please do your best. 777 01:03:45,446 --> 01:03:46,614 This way, sir. 778 01:03:51,202 --> 01:03:53,621 I heard a lot about you from Chief Choi. 779 01:03:54,163 --> 01:03:56,082 I'm looking forward to working with you. 780 01:03:57,416 --> 01:03:58,668 Inspector Han Yeo-jin. 781 01:04:04,507 --> 01:04:05,842 Thank you, sir. 782 01:04:08,302 --> 01:04:09,345 All right. 783 01:04:47,133 --> 01:04:48,759 When did you find out about Namyangju? 784 01:04:48,843 --> 01:04:51,721 What's your opinion on the Tongyeong case culprit's appeal? 785 01:04:51,804 --> 01:04:53,389 -Give us a comment. -Any comments? 786 01:04:53,472 --> 01:04:55,224 Do you have nothing to say about it? 787 01:04:55,308 --> 01:04:58,185 -How is your injury? -Give us a comment. 788 01:04:58,269 --> 01:04:59,937 Is he really filing an appeal? 789 01:05:00,813 --> 01:05:02,315 Please give us a comment. 790 01:05:02,398 --> 01:05:04,233 Sir, please say something about it. 791 01:05:04,317 --> 01:05:06,319 Please give us a comment, sir. 792 01:05:07,111 --> 01:05:10,239 Did the late Park Gwang-su have a connection with Hanjo Group? 793 01:05:11,073 --> 01:05:14,035 Did you hear anything about him working for Hanjo? 794 01:05:14,118 --> 01:05:15,494 Prosecutor Seo Dong-jae. 795 01:05:31,135 --> 01:05:32,261 Prosecutor Hwang! 796 01:05:33,638 --> 01:05:35,181 Oh, Mr. Kim Ho-seob. 797 01:05:35,264 --> 01:05:37,975 So you really were here! 798 01:05:38,059 --> 01:05:39,268 Did you relocate to Wonju? 799 01:05:39,352 --> 01:05:42,730 Yes, I just got here and saw your name. 800 01:05:42,813 --> 01:05:45,858 I thought, "Hey, this name isn't a common name." 801 01:05:46,609 --> 01:05:48,110 It's a surprise to see you here. 802 01:05:49,528 --> 01:05:52,406 -Which room are you in? -I'm in 507. And you? 803 01:05:52,490 --> 01:05:53,491 I'm in 506. 804 01:05:53,574 --> 01:05:54,825 It's right next to mine! 805 01:05:55,534 --> 01:05:57,954 Oh, did you hear about Ms. Choi? 806 01:05:58,704 --> 01:06:00,039 She went to Hwasun. 807 01:06:00,122 --> 01:06:01,457 Oh, that's her hometown. 808 01:06:01,540 --> 01:06:03,084 Wow, you remember. 809 01:06:03,918 --> 01:06:06,045 Do you remember my hometown too? 810 01:06:06,128 --> 01:06:07,129 It's Jecheon. 811 01:06:08,089 --> 01:06:10,132 Oh, you really haven't changed! 812 01:06:11,384 --> 01:06:12,593 You smiled just now! 813 01:06:13,594 --> 01:06:14,804 What about my hometown? 814 01:06:17,682 --> 01:06:19,976 Seoul? Jeju Island? Geoje island? 815 01:06:20,059 --> 01:06:22,687 Wando? Busan? Ulsan? Changwon? Masan? 816 01:06:22,770 --> 01:06:24,522 Daegu? Gwangju? 817 01:06:44,574 --> 01:06:46,723 STRANGER 2 818 01:07:35,926 --> 01:07:38,095 SPECIAL THANKS TO YU JAE-MYEONG, SHIN HYE-SUN, 819 01:07:38,179 --> 01:07:39,305 LEE KYOO-HYUNG, TAE IN-HO, KIM WON-HAE, 820 01:07:39,388 --> 01:07:40,723 CHOI HEE-SEO, LEE TAE-HYEONG AND YU SEONG-JU 821 01:07:40,806 --> 01:07:44,685 THANK YOU FOR WATCHING STRANGER SEASON 2 822 01:07:46,195 --> 01:07:48,460 Subtitle translation by Ju-young Park 823 01:07:48,554 --> 01:07:50,484 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 61495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.