All language subtitles for Stardust.2007.720p.BrRip.x264-@lubokvideo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Join Telegram: @lubokvideo - https://t.me/lubokvideo 2 00:00:39,613 --> 00:00:41,945 A philosopher once asked, 3 00:00:42,049 --> 00:00:46,543 "Are we human because we gaze at the stars, 4 00:00:46,653 --> 00:00:50,384 "or do we gaze at them because we are human?" 5 00:00:51,258 --> 00:00:52,885 Pointless, really. 6 00:00:53,727 --> 00:00:55,854 Do the stars gaze back? 7 00:00:56,897 --> 00:00:58,728 Now, that's a question. 8 00:01:00,100 --> 00:01:02,534 But I'm getting ahead of myself. 9 00:01:02,636 --> 00:01:05,799 Our story really begins here, 10 00:01:05,906 --> 00:01:09,535 150 years ago at the Royal Academy of Science 11 00:01:09,643 --> 00:01:11,941 in London, England, 12 00:01:12,880 --> 00:01:17,783 where a letter arrived, containing a very strange inquiry. 13 00:01:19,153 --> 00:01:21,883 It had come from a country boy 14 00:01:21,989 --> 00:01:27,154 and the scientist who read it thought it might be a practical joke of some kind. 15 00:01:27,261 --> 00:01:29,889 But he duly wrote a reply 16 00:01:29,997 --> 00:01:33,160 politely explaining that the query was nonsense. 17 00:01:34,034 --> 00:01:39,233 And posted it to the boy who lived in a village called Wall, 18 00:01:39,339 --> 00:01:43,435 so named, the boy had said, for the wall that ran alongside it. 19 00:01:43,544 --> 00:01:49,505 A wall that, according to local folklore, hid an extraordinary secret. 20 00:01:49,616 --> 00:01:54,074 I'm charged with guarding the portal to another world. 21 00:01:54,186 --> 00:01:58,623 And you're asking me to just let you through? 22 00:01:58,723 --> 00:02:02,625 Yes. Because, let's be honest, it's a field. 23 00:02:02,727 --> 00:02:06,094 Look, do you see another world out there? 24 00:02:06,198 --> 00:02:10,794 No. You see a field. Do you see anything nonhuman? 25 00:02:10,902 --> 00:02:14,394 No. And you know why? Because it's a field! 26 00:02:14,506 --> 00:02:17,737 Hundreds of years, this wall's been here. 27 00:02:17,843 --> 00:02:22,610 Hundreds of years, this gap's been under 24-hour guard. 28 00:02:22,714 --> 00:02:25,547 - Well... - One more word, 29 00:02:25,650 --> 00:02:29,609 and I'll have you up in front of the village council! 30 00:02:31,156 --> 00:02:34,421 - Well, that sounds rather final. - Yeah. 31 00:02:35,861 --> 00:02:40,855 - Better just go home, then, I suppose. - Right, then. Night, Dunstan. 32 00:02:41,700 --> 00:02:43,827 Give my best to your father. 33 00:02:46,004 --> 00:02:47,130 Stop! 34 00:02:49,574 --> 00:02:50,666 Stop! 35 00:03:35,220 --> 00:03:37,814 I don't deal with time-wasters. 36 00:03:37,923 --> 00:03:39,720 Get over here and tend this stall. 37 00:03:39,824 --> 00:03:42,759 I'm off to The Slaughtered Prince for a pint. 38 00:03:49,100 --> 00:03:50,931 See anything you like? 39 00:03:53,538 --> 00:03:55,403 Definitely. 40 00:03:55,507 --> 00:04:00,171 I mean, what I meant was these ones, the blue ones. 41 00:04:01,079 --> 00:04:02,740 How much are they? 42 00:04:02,847 --> 00:04:05,714 They might be the color of your hair. 43 00:04:05,817 --> 00:04:09,947 Or they might be all of your memories before you were three. 44 00:04:10,055 --> 00:04:12,319 I can check if you like. 45 00:04:12,424 --> 00:04:16,859 Anyway, you shouldn't buy the bluebells. Buy this one instead. 46 00:04:17,760 --> 00:04:19,125 Snowdrop. 47 00:04:21,130 --> 00:04:22,995 It'll bring you luck. 48 00:04:24,367 --> 00:04:26,301 But what does that cost? 49 00:04:27,070 --> 00:04:29,937 This one costs a kiss. 50 00:04:50,093 --> 00:04:51,560 Is she gone? 51 00:04:53,563 --> 00:04:54,860 Follow me. 52 00:05:08,311 --> 00:05:10,973 I'm a princess, tricked into being a witch's slave. 53 00:05:11,414 --> 00:05:12,938 Will you liberate me? 54 00:05:22,158 --> 00:05:25,685 It's an enchanted chain. I'll only be free when she dies. 55 00:05:28,097 --> 00:05:29,121 Sorry. 56 00:05:29,232 --> 00:05:32,929 Well, if I can't liberate you, what do you want of me? 57 00:05:51,287 --> 00:05:53,278 So, the scientist was wrong. 58 00:05:54,691 --> 00:05:57,251 The wall had successfully done its job 59 00:05:57,360 --> 00:06:01,626 of hiding the magical kingdom of Stormhold. 60 00:06:01,731 --> 00:06:05,599 The young man returned that night to his home in England, 61 00:06:05,702 --> 00:06:08,933 hoping that his adventure would soon be forgotten. 62 00:06:09,038 --> 00:06:13,998 But nine months later, he received an unexpected souvenir. 63 00:06:22,585 --> 00:06:27,648 This was left at the wall for you. It says here his name is Tristan. 64 00:06:52,246 --> 00:06:54,646 Tristan? Don't forget the flowers. 65 00:06:54,749 --> 00:06:57,343 Yes. I've got them. Thank you, Father. 66 00:06:58,753 --> 00:07:03,156 Eighteen years passed, and the baby Tristan grew up 67 00:07:03,257 --> 00:07:06,590 knowing nothing of his unconventional heritage. 68 00:07:08,095 --> 00:07:12,327 But never mind how the infant became a boy. 69 00:07:12,433 --> 00:07:16,733 This is the story of how Tristan Thorn becomes a man, 70 00:07:17,605 --> 00:07:20,096 a much greater challenge altogether. 71 00:07:21,108 --> 00:07:23,406 For to achieve it, 72 00:07:23,511 --> 00:07:27,572 he must win the heart of his one true love. 73 00:07:30,284 --> 00:07:31,581 - It's him! - It's him! 74 00:07:35,790 --> 00:07:36,757 Humphrey? 75 00:07:36,757 --> 00:07:37,018 Humphrey? 76 00:07:38,125 --> 00:07:40,616 No, it's Tristan. 77 00:07:42,096 --> 00:07:44,155 Did I leave something at the shop? 78 00:07:44,265 --> 00:07:46,699 No. I just thought I could bring... 79 00:07:48,035 --> 00:07:50,162 Tristan Thorn, 80 00:07:50,271 --> 00:07:53,172 shop boy by day, peeping Tom by night. 81 00:07:53,274 --> 00:07:55,538 Is there no end to your charms? 82 00:07:56,544 --> 00:07:58,671 Humphrey, there's no need to be like that. 83 00:07:58,779 --> 00:08:00,713 Be nice to the poor boy. 84 00:08:02,016 --> 00:08:03,950 Were those for Victoria? 85 00:08:18,199 --> 00:08:21,327 You were always useless at fencing in school, Tristan. 86 00:08:21,435 --> 00:08:24,768 In fact, I'm having trouble remembering if there was anything you were good at. 87 00:08:24,872 --> 00:08:27,272 Humphrey, that's enough. 88 00:08:31,946 --> 00:08:34,005 Are you all right? 89 00:08:34,114 --> 00:08:35,342 Yeah. Yeah, fine. 90 00:08:58,472 --> 00:09:00,337 - Want some breakfast? - No, I'm really late for work. 91 00:09:00,441 --> 00:09:04,170 - Are you all right? - Yeah. Fine. Why? 92 00:09:04,276 --> 00:09:08,770 Oh, I don't know. Last night, how'd it go? 93 00:09:08,881 --> 00:09:12,282 Oh, really good. Really, really good. 94 00:09:27,533 --> 00:09:28,830 Hello, Tristan. 95 00:09:28,934 --> 00:09:31,425 - Victoria. - Pound of sugar, please. 96 00:09:33,539 --> 00:09:37,566 - Yes. - Let's see, a bag of flour, a dozen eggs. 97 00:09:37,676 --> 00:09:40,736 Oh, look, I'm sorry about last night. Humphrey was really rude. 98 00:09:40,846 --> 00:09:44,441 I also need a sack of potatoes and some chocolate, please. 99 00:09:48,220 --> 00:09:50,688 May I perhaps see you tonight? 100 00:09:52,157 --> 00:09:54,216 No, but you may walk me home. 101 00:09:55,527 --> 00:09:56,619 Now? 102 00:09:57,663 --> 00:09:59,290 Yes. Yes, I can. 103 00:10:06,638 --> 00:10:08,469 Father, I lost my job. 104 00:10:10,042 --> 00:10:12,840 Father, I don't... I lost my job. I'm sorry. 105 00:10:12,945 --> 00:10:15,140 - Father... - You lost your job. 106 00:10:15,948 --> 00:10:17,506 Yes, so I heard. 107 00:10:18,750 --> 00:10:20,650 Father, I'm sorry. I... 108 00:10:21,687 --> 00:10:24,588 Maybe Mr. Monday was right. Maybe I am deluding myself. 109 00:10:24,690 --> 00:10:28,922 - I'm not good enough for Victoria. - He said that? That's poppycock. 110 00:10:29,027 --> 00:10:30,790 You really want to know how it went last night? 111 00:10:30,896 --> 00:10:31,988 Yeah. 112 00:10:32,898 --> 00:10:34,160 Not good. 113 00:10:35,133 --> 00:10:37,658 Come on. I'm wasting my time. 114 00:10:38,370 --> 00:10:40,201 I'm not like Humphrey. 115 00:10:40,739 --> 00:10:45,676 Tristan, I can tell you that every man I ever envied when I was a boy 116 00:10:46,411 --> 00:10:48,572 has led an unremarkable life. 117 00:10:49,715 --> 00:10:54,311 So you don't fit with the popular crowd. Now, I take that as a very good omen. 118 00:11:07,366 --> 00:11:10,096 - Tristan, I clearly said... - I know. You told me not to come. 119 00:11:10,202 --> 00:11:12,796 I have something for you. A surprise. 120 00:11:13,905 --> 00:11:14,997 No... 121 00:11:29,285 --> 00:11:32,379 It's not my birthday for another week, you know. 122 00:11:35,959 --> 00:11:39,292 - I've never had champagne before. - Yeah, me, neither. 123 00:11:40,697 --> 00:11:43,063 My God! This is delicious! 124 00:11:44,834 --> 00:11:47,735 How did... Well, how does a shop boy afford all of this? 125 00:11:47,837 --> 00:11:49,532 I'm not a shop boy. 126 00:11:50,473 --> 00:11:52,668 God! I heard. I'm sorry. What are you going to do now? 127 00:11:52,776 --> 00:11:56,542 No. I mean, I'm not a shop boy. I was just working in a shop. 128 00:11:56,646 --> 00:11:59,877 And now I'm not. Now I'm free to live my life as I wish. 129 00:11:59,983 --> 00:12:02,451 This must have been all your savings. 130 00:12:02,552 --> 00:12:05,578 So? I can make more. That's the beauty of it. 131 00:12:05,689 --> 00:12:07,281 I never intended to stay in Wall, Victoria. 132 00:12:07,390 --> 00:12:10,723 There's a big world out there, I'm gonna make my fortune. 133 00:12:10,827 --> 00:12:13,455 Now you sound just like Humphrey. He's quite a traveler. 134 00:12:13,563 --> 00:12:17,795 Do you know he's going all the way to lpswich just to buy me a ring? 135 00:12:17,901 --> 00:12:19,334 Lpswich? 136 00:12:19,436 --> 00:12:23,395 Victoria, I'm talking about London or Paris or... 137 00:12:23,506 --> 00:12:27,306 A ring? Why is he... What kind of a ring? 138 00:12:27,410 --> 00:12:30,277 The word is he's planning to propose to me on my birthday. 139 00:12:30,413 --> 00:12:31,971 He's going to... 140 00:12:33,316 --> 00:12:34,715 And you're gonna say yes. 141 00:12:34,818 --> 00:12:38,345 I can't exactly say no after he's gone all the way to lpswich. 142 00:12:38,455 --> 00:12:40,548 "All the way to lpswich"? 143 00:12:40,657 --> 00:12:45,560 Victoria, for your hand in marriage, I'd cross oceans or continents. 144 00:12:46,396 --> 00:12:47,886 - Really? - Yes. 145 00:12:47,997 --> 00:12:49,396 Victoria, for your hand in marriage, 146 00:12:49,499 --> 00:12:52,866 I would go to the gold fields of San Francisco 147 00:12:52,969 --> 00:12:55,437 and bring you back your weight in gold. 148 00:12:56,339 --> 00:12:57,567 I would. 149 00:12:58,508 --> 00:13:02,535 I'd go to Africa and bring you back a diamond as big as your fist. 150 00:13:03,279 --> 00:13:06,146 Or I'd go to the Arctic and I'd slaughter a polar bear 151 00:13:06,249 --> 00:13:08,376 and bring you back its head. 152 00:13:09,719 --> 00:13:11,448 A polar bear's head? 153 00:13:16,159 --> 00:13:17,990 You're funny, Tristan. 154 00:13:19,129 --> 00:13:23,031 People like you and people like me, we're just not... 155 00:13:26,903 --> 00:13:28,370 I should be going. It's really late. 156 00:13:28,471 --> 00:13:31,998 Well, hold on, then. Let's at least finish the champagne. 157 00:13:33,209 --> 00:13:34,301 Okay. 158 00:13:38,748 --> 00:13:42,741 Had Tristan known then how the stars watched Earth, 159 00:13:42,852 --> 00:13:44,649 he'd have shuddered at the very thought 160 00:13:44,754 --> 00:13:47,154 of an audience to his humiliation. 161 00:13:49,626 --> 00:13:51,319 But, fortunately for him, 162 00:13:51,425 --> 00:13:54,394 nearly every star in the sky was at that moment 163 00:13:54,495 --> 00:13:58,625 looking in earnest at the land on the other side of the wall, 164 00:13:58,733 --> 00:14:02,294 where the King of all Stormhold lay on his deathbed, 165 00:14:02,403 --> 00:14:06,305 which was a coincidence because it was the King's final act 166 00:14:06,407 --> 00:14:11,777 that would change the course of Tristan's destiny forever. 167 00:14:14,048 --> 00:14:15,948 Where is Secundus? 168 00:14:16,884 --> 00:14:18,943 He's on his way, Father. 169 00:14:19,053 --> 00:14:20,748 Then we shall wait. 170 00:14:30,231 --> 00:14:34,395 Sorry I'm late, Father. I came as swiftly as I was able. 171 00:14:39,307 --> 00:14:40,535 Septimus. 172 00:14:40,975 --> 00:14:42,169 Primus. 173 00:14:43,311 --> 00:14:44,505 Tertius. 174 00:14:45,279 --> 00:14:49,648 So, to the matter of succession. 175 00:14:51,652 --> 00:14:56,555 Of my seven sons, there are four of you today still standing. 176 00:14:56,657 --> 00:15:00,957 This is quite a break with tradition. I had 12 brothers. 177 00:15:01,062 --> 00:15:02,859 And you killed them all for your throne 178 00:15:02,964 --> 00:15:05,990 before your father, the King, even felt poorly. 179 00:15:06,734 --> 00:15:09,567 We know, Father. You're strong and courageous. 180 00:15:09,670 --> 00:15:13,538 And cunning. Most importantly, cunning. 181 00:15:14,842 --> 00:15:18,005 - Secundus. - Yes, Father? 182 00:15:18,112 --> 00:15:22,412 Look through the window. Tell me what you see. 183 00:15:29,257 --> 00:15:31,282 I see the kingdom, Father. 184 00:15:33,027 --> 00:15:34,722 The whole of Stormhold. 185 00:15:34,829 --> 00:15:38,526 - And? - My kingdom? 186 00:15:38,633 --> 00:15:41,033 Maybe. Look up. 187 00:16:07,061 --> 00:16:12,658 - Secundus. - Sextus. Quartus. Quintus. 188 00:16:13,868 --> 00:16:17,962 You're alive. You're... 189 00:16:18,070 --> 00:16:20,971 Stuck like this till the new king is crowned. 190 00:16:21,740 --> 00:16:23,935 I was that close. 191 00:16:24,043 --> 00:16:26,307 Well, at least you haven't lost your looks. 192 00:16:26,412 --> 00:16:29,313 Oh, please. You're not annoyed about that whole murder thing, are you? 193 00:16:29,415 --> 00:16:32,407 - I mean, that was 10 years ago. - Yeah. 194 00:16:32,518 --> 00:16:34,418 Great deal of good it did you, didn't it, killing me, Secundus? 195 00:16:34,520 --> 00:16:37,785 Because now, of course, now you are King of all Stormhold. 196 00:16:37,890 --> 00:16:40,757 Oh, sorry. Wait. No, you're not. You're dead. 197 00:16:40,859 --> 00:16:44,022 Una? Una? 198 00:16:44,129 --> 00:16:48,190 No, Father, it's me, your son. 199 00:16:49,101 --> 00:16:50,329 Tertius. 200 00:16:52,738 --> 00:16:55,468 Where is your sister, Una? 201 00:16:55,574 --> 00:16:58,873 Sorry, Father. Nobody has seen Una for years now. 202 00:16:58,978 --> 00:17:01,173 - Septimus? - What? 203 00:17:01,280 --> 00:17:06,775 Tradition dictates the throne must pass to a male heir. 204 00:17:06,885 --> 00:17:09,012 Exactly, Father. 205 00:17:09,121 --> 00:17:11,851 So why would I kill my sister when these cretins are still alive? 206 00:17:11,957 --> 00:17:13,117 Indeed. 207 00:17:14,593 --> 00:17:20,463 Therefore, we shall resolve the situation in a non-traditional manner. 208 00:17:44,156 --> 00:17:49,526 Only he of royal blood can restore the ruby. 209 00:17:49,628 --> 00:17:56,261 And the one of you that does so shall be the new King of Stormhold. 210 00:18:46,883 --> 00:18:49,545 Oh, Tristan! A shooting star! 211 00:18:50,854 --> 00:18:52,151 Beautiful. 212 00:18:55,358 --> 00:18:58,327 More beautiful than a fancy ring from lpswich? 213 00:19:01,131 --> 00:19:05,932 Victoria, for your hand in marriage, 214 00:19:06,036 --> 00:19:09,699 I'd cross the wall and I'd bring you back that fallen star. 215 00:19:09,973 --> 00:19:11,964 You can't cross the wall. 216 00:19:12,342 --> 00:19:14,936 Nobody crosses the wall. Now you're just being silly. 217 00:19:15,045 --> 00:19:17,878 I'm not being silly. I'd do it. 218 00:19:19,649 --> 00:19:21,640 For you, I'd do anything. 219 00:19:22,586 --> 00:19:24,520 My very own star. 220 00:19:28,225 --> 00:19:30,887 It seems we have ourselves an agreement. 221 00:19:31,862 --> 00:19:35,229 You have exactly one week or I'm marrying Humphrey. 222 00:20:47,404 --> 00:20:51,397 Mormo! Empusa! Wake up. Now! 223 00:20:52,442 --> 00:20:55,900 - What is it? - A star has fallen. 224 00:21:03,785 --> 00:21:05,548 Where are the Babylon candles? 225 00:21:05,653 --> 00:21:10,352 You used the last one, Lamia, 200 years ago. Do you not recall? 226 00:21:10,458 --> 00:21:12,093 Perhaps we can obtain another. 227 00:21:12,093 --> 00:21:12,718 Perhaps we can obtain another. 228 00:21:12,827 --> 00:21:16,263 Has your mind become as decrepit as your face, Empusa? 229 00:21:16,364 --> 00:21:19,128 You speak as if such things are freely available. 230 00:21:19,234 --> 00:21:20,599 I know, sister, I merely thought... 231 00:21:20,702 --> 00:21:22,226 You'd have us hunting for a Babylon candle 232 00:21:22,337 --> 00:21:25,101 while some other witch finds our star. 233 00:21:25,206 --> 00:21:27,800 Fool. There's no time to waste. 234 00:21:28,543 --> 00:21:31,341 If we must retrieve it on foot, then we shall. 235 00:21:31,446 --> 00:21:33,539 Mormo, we need information. 236 00:21:42,790 --> 00:21:47,659 If these divinations are correct, the fallen star lies 100 miles away. 237 00:21:50,798 --> 00:21:56,168 Four centuries we've waited for this. What hardship a few more days? 238 00:21:56,271 --> 00:21:59,707 Which of us shall go, then, to seek it and bring it back? 239 00:22:07,849 --> 00:22:09,680 - I've his kidney. - I've his liver. 240 00:22:09,784 --> 00:22:11,479 And I've his heart. 241 00:22:14,088 --> 00:22:17,114 You'll be needing what's left of the last star. 242 00:22:24,098 --> 00:22:27,932 - There's not much left. - Soon, there'll be plenty for us all. 243 00:23:24,325 --> 00:23:28,953 - Dunstan Thorn. Not again. - It's Tristan, actually. 244 00:23:29,829 --> 00:23:33,788 Oh. You do look a bit like your father. 245 00:23:33,899 --> 00:23:37,357 And I suppose you intend to cross the wall as well, do you? 246 00:23:37,470 --> 00:23:39,301 Well, you can forget it. Go home. 247 00:23:39,405 --> 00:23:41,566 Cross the wall as well as who? 248 00:23:42,408 --> 00:23:44,706 No one. Nobody. 249 00:23:44,810 --> 00:23:47,278 Nobody crosses the wall. You know that! 250 00:23:47,380 --> 00:23:49,644 Everybody knows that! 251 00:23:49,749 --> 00:23:53,276 Yeah... No, no, I know. I understand. Nobody. 252 00:23:55,087 --> 00:23:57,487 Well, I better just head for the old homestead, then. 253 00:23:57,590 --> 00:23:58,716 Yeah. 254 00:23:58,824 --> 00:24:02,988 - Right, then. Night, Tristan. - Good night. 255 00:24:03,095 --> 00:24:05,188 Give my best to your father. 256 00:24:28,320 --> 00:24:29,685 Off you go. 257 00:24:35,694 --> 00:24:39,027 I thought I heard you come in. Hey, what happened? Are you hurt? 258 00:24:39,131 --> 00:24:40,359 No, I'm fine. 259 00:24:40,466 --> 00:24:41,956 - That Humphrey again? - No. 260 00:24:42,067 --> 00:24:45,400 Actually, it was the guard. The guard at the wall. 261 00:24:46,305 --> 00:24:47,704 Tristan, he's 97 years old. 262 00:24:47,807 --> 00:24:51,937 Well, that's given him plenty of time to practice, then, hasn't it? 263 00:24:52,445 --> 00:24:55,608 Why, may I ask, were you trying to cross the wall? 264 00:24:57,883 --> 00:25:00,181 I might ask you the same thing. 265 00:25:49,935 --> 00:25:51,525 I have a mother. 266 00:25:53,003 --> 00:25:55,938 I mean, I have a mother. She could still be alive. 267 00:25:56,039 --> 00:25:58,974 Oh, I hope so. I certainly like to think so. 268 00:26:02,913 --> 00:26:04,540 The chain you cut. 269 00:26:05,716 --> 00:26:07,047 Just like you said. 270 00:26:07,150 --> 00:26:08,276 And... 271 00:26:11,421 --> 00:26:13,889 And the glass flower. The flower she sold to you. 272 00:26:13,991 --> 00:26:15,982 She told me it would bring me luck. 273 00:26:16,093 --> 00:26:17,390 Thank you. 274 00:26:19,196 --> 00:26:22,359 This was also in the basket. I've never opened it. 275 00:26:23,100 --> 00:26:24,931 It's addressed to you. 276 00:26:41,251 --> 00:26:42,377 Yep. 277 00:26:42,486 --> 00:26:46,980 "My dearest Tristan, please know that I only ever wanted the best for you." 278 00:26:48,425 --> 00:26:52,452 Had my mistress allowed it, I would have kept you in a heartbeat. 279 00:26:53,797 --> 00:26:56,664 My dearest wish is that we will meet someday. 280 00:26:58,335 --> 00:27:01,202 The fastest way to travel is by candlelight. 281 00:27:02,606 --> 00:27:05,507 To use it, think of me and only me. 282 00:27:06,543 --> 00:27:10,377 I will think of you every day, for always. 283 00:27:13,016 --> 00:27:14,483 "Your mother." 284 00:27:21,658 --> 00:27:23,285 Well, do you... Do you have a light? 285 00:28:08,271 --> 00:28:09,636 Mother? 286 00:28:09,740 --> 00:28:12,971 Oh! Oh, Mother, I'm so... I'm so sorry. Are you all right? 287 00:28:13,076 --> 00:28:16,339 No, I'm not. And I'm not your mother, so get off me! 288 00:28:16,945 --> 00:28:19,539 You're... You're not my mother? 289 00:28:19,648 --> 00:28:21,946 Do I look like I'm your mother? 290 00:28:23,318 --> 00:28:24,342 No. 291 00:28:24,653 --> 00:28:25,813 Sorry. 292 00:28:28,089 --> 00:28:29,818 Well, are you all right? Do you want some help? 293 00:28:29,924 --> 00:28:32,290 You can help by leaving me alone! 294 00:28:33,561 --> 00:28:34,892 All right. 295 00:28:42,137 --> 00:28:45,538 Oh, my God. "Light the candle and think of me." 296 00:28:45,640 --> 00:28:47,665 I was. I was thinking of my... 297 00:28:47,776 --> 00:28:50,506 But then Victoria and the star just popped into... 298 00:28:54,449 --> 00:28:56,474 Oh, excuse me, madam. Sorry. 299 00:28:56,584 --> 00:29:00,486 This may seem strange, but have you seen a fallen star anywhere? 300 00:29:01,222 --> 00:29:03,087 - You're funny. - No, really, we're in a crater. 301 00:29:03,191 --> 00:29:05,284 This must be where it fell. 302 00:29:05,727 --> 00:29:07,354 Yeah, this is where it fell. 303 00:29:07,462 --> 00:29:10,431 It is. Or if you want to be really specific, 304 00:29:10,532 --> 00:29:12,864 up there is where this weird, bloody necklace 305 00:29:12,967 --> 00:29:15,094 came out of nowhere and knocked it out of the heavens 306 00:29:15,203 --> 00:29:17,034 when it was minding its own business. 307 00:29:17,138 --> 00:29:19,038 And over there is where it landed. 308 00:29:19,140 --> 00:29:24,908 And right here, this is where it got hit by a magical flying moron! 309 00:29:28,083 --> 00:29:31,314 You're the star! You're the star? Really? 310 00:29:31,986 --> 00:29:36,582 Oh, wow. I'm sorry. I had no idea you'd be a... 311 00:29:38,660 --> 00:29:41,424 May I just say in advance that I am sorry? 312 00:29:41,763 --> 00:29:43,856 - Sorry for what? - For this. 313 00:29:43,965 --> 00:29:46,866 Now, if I am not mistaken, this means you have to come with me. 314 00:29:46,968 --> 00:29:50,631 See, you're going to be a birthday gift for Victoria, my true love. 315 00:29:50,739 --> 00:29:52,104 But of course! 316 00:29:52,207 --> 00:29:56,200 Nothing says romance like the gift of a kidnapped, injured woman! 317 00:29:56,544 --> 00:29:58,842 I'm not going anywhere with you. 318 00:30:04,085 --> 00:30:06,986 Hurry. You should be on your way now, Primus. 319 00:30:08,757 --> 00:30:12,249 You must find the royal necklace with the ruby before your brothers. 320 00:30:12,360 --> 00:30:16,763 I should like to see you take the throne. The first benevolent king. 321 00:30:17,432 --> 00:30:21,459 I don't doubt Stormhold would be a better place under your rule. 322 00:30:21,569 --> 00:30:22,797 Really? 323 00:30:22,904 --> 00:30:25,395 Well, that is fascinating. 324 00:30:25,507 --> 00:30:27,634 - Don't you think, Tertius? - Yes, indeed. 325 00:30:27,742 --> 00:30:32,543 Prince Septimus! Tertius. Well... Well. Well, well, I... 326 00:30:32,981 --> 00:30:37,145 Since you're all here, won't you join me in a toast? 327 00:30:38,885 --> 00:30:40,512 What a very good idea. 328 00:30:40,620 --> 00:30:43,020 To the new King of Stormhold, 329 00:30:43,122 --> 00:30:46,353 whichever of you fine fellows it might be. 330 00:30:47,093 --> 00:30:49,288 To the new King of Stormhold. 331 00:31:30,636 --> 00:31:31,728 You! 332 00:31:56,195 --> 00:31:58,823 You really thought that you were king? 333 00:31:59,131 --> 00:32:01,531 - You killed the Bishop? - No, Primus. 334 00:32:01,634 --> 00:32:06,469 I think you'll find that you killed the Bishop by drinking out of the wrong cup. 335 00:32:07,540 --> 00:32:09,474 Oh, look, when you finish wrestling with your conscience, 336 00:32:09,575 --> 00:32:12,305 may I suggest you return to your chamber? 337 00:32:12,411 --> 00:32:14,811 Leave the quest for the stone to me. 338 00:32:22,088 --> 00:32:24,886 How have we lived this way all these years? 339 00:32:37,870 --> 00:32:41,829 In my absence, I expect you to make it fit for the queens we are. 340 00:32:42,508 --> 00:32:47,810 When I return with our prize, all of us shall be young again. 341 00:32:49,548 --> 00:32:51,641 Never fear, my sisters. 342 00:32:53,152 --> 00:32:54,744 I will not fail. 343 00:33:05,195 --> 00:33:06,628 Don't you ever sleep? 344 00:33:06,730 --> 00:33:07,697 Not at night. 345 00:33:08,165 --> 00:33:09,530 May have escaped your notice, genius, 346 00:33:09,633 --> 00:33:11,658 but that's when stars have rather better things to do. 347 00:33:11,769 --> 00:33:14,067 They're coming out, shining, that sort of thing. 348 00:33:14,171 --> 00:33:17,402 Yeah, well, it may have escaped yours, but you're not in the sky anymore. 349 00:33:17,508 --> 00:33:19,476 Coming out is off the agenda. 350 00:33:19,576 --> 00:33:23,273 Shining has been suspended until further notice. 351 00:33:23,380 --> 00:33:26,816 Oh, and sleeping during the day is O-U-T. 352 00:33:27,551 --> 00:33:31,009 Unless you have some magical ability to sleep while you're walking. 353 00:33:31,121 --> 00:33:33,487 Have you not got it into your thick head yet? 354 00:33:33,590 --> 00:33:35,581 I'm not walking anywhere! 355 00:33:36,360 --> 00:33:37,486 Fine. 356 00:33:38,062 --> 00:33:41,088 Sit in a crater. I've had enough of you anyway. 357 00:33:41,465 --> 00:33:44,059 I was gonna put you back in the sky once I'd brought you to my Victoria, 358 00:33:44,168 --> 00:33:47,365 but clearly, you'd rather sit on your own in the middle of nowhere forever. 359 00:33:47,471 --> 00:33:50,838 And just how were you planning to get me back to the sky? 360 00:33:50,941 --> 00:33:54,206 I find the fastest way to travel is by candlelight. 361 00:33:54,645 --> 00:33:58,513 - You've got a Babylon candle. - Yeah, I have a bubbling candle. 362 00:33:58,615 --> 00:34:00,173 - A Babylon candle. - That's what I said. 363 00:34:00,284 --> 00:34:01,273 You said "Bubbling." 364 00:34:01,385 --> 00:34:03,785 Anyway, I was going to give what's left of it to you. 365 00:34:03,887 --> 00:34:06,219 Well, that barely has one use left. 366 00:34:06,323 --> 00:34:10,817 So be grateful I'm not using it right now to get us both back to the wall. 367 00:34:10,928 --> 00:34:14,295 Unless you have a better way of getting yourself home. 368 00:34:16,934 --> 00:34:18,060 Fine! 369 00:34:18,502 --> 00:34:20,163 Help me up. 370 00:34:20,838 --> 00:34:23,238 All right. All right. I'm helping. 371 00:34:24,608 --> 00:34:26,200 And you are gonna have to walk quicker than that. 372 00:34:26,310 --> 00:34:29,074 Otherwise, I'll never get you back to Victoria in a week. 373 00:34:29,179 --> 00:34:30,646 Don't push your luck. 374 00:34:32,516 --> 00:34:36,384 Don't take less than a florin for him, Bernard! You understand? 375 00:34:36,487 --> 00:34:38,614 - Yes, Mother. - No dilly-dallying! 376 00:34:38,722 --> 00:34:42,624 And don't even think of stopping at the tavern, Bernard, or you'll be sorry! 377 00:34:42,726 --> 00:34:44,853 A florin for your goat, boy. 378 00:34:50,234 --> 00:34:52,702 He's a bit small to pull your cart. 379 00:34:54,571 --> 00:34:56,266 You're quite right. 380 00:35:06,583 --> 00:35:08,312 That's much better. 381 00:35:12,990 --> 00:35:14,218 Bernard! 382 00:35:16,060 --> 00:35:17,288 Bernard! 383 00:35:39,514 --> 00:35:40,708 Get on! 384 00:36:16,918 --> 00:36:18,215 Who goes there? 385 00:36:18,320 --> 00:36:20,311 What do you want with me, a poor old flower... 386 00:36:20,422 --> 00:36:23,357 Oh, do shut up. I know what you are 387 00:36:23,458 --> 00:36:28,088 and I swear by the ordinances of the sisterhood to which we both belong 388 00:36:28,196 --> 00:36:30,664 that I mean you no harm this day. 389 00:36:30,765 --> 00:36:32,756 I wish to share your meal. 390 00:36:33,201 --> 00:36:39,071 Well, one can never be too careful. Sit down. I'll get you a seat. 391 00:36:48,016 --> 00:36:49,813 - Anything else? - Nope. 392 00:36:53,421 --> 00:36:54,979 What's it to be? 393 00:36:55,624 --> 00:36:57,148 Heads or tails? 394 00:36:57,826 --> 00:36:58,986 Heads. 395 00:37:00,795 --> 00:37:02,524 So, stranger, 396 00:37:02,998 --> 00:37:05,990 where are you headed off to on this fine day? 397 00:37:06,101 --> 00:37:08,035 I seek a fallen star. 398 00:37:09,104 --> 00:37:10,901 She fell not far from here. 399 00:37:11,006 --> 00:37:13,236 And when I find her, I shall take my great knife 400 00:37:13,341 --> 00:37:15,809 and cut out her heart while she still lives. 401 00:37:15,911 --> 00:37:20,371 And the glory of our youth shall be restored. 402 00:37:20,949 --> 00:37:22,348 Fallen star? 403 00:37:23,518 --> 00:37:26,043 That's the best news I've had in ages. 404 00:37:26,154 --> 00:37:28,918 I could do with losing a few years meself. 405 00:37:29,024 --> 00:37:31,083 So whereabouts did you... 406 00:37:31,193 --> 00:37:32,717 Limbus grass! 407 00:37:32,827 --> 00:37:38,163 You dare to steal truth from my lips by feeding me limbus grass? 408 00:37:38,266 --> 00:37:42,532 Do you have any idea what a big mistake you've made, Ditchwater Sal? 409 00:37:43,638 --> 00:37:45,731 How do you know my... 410 00:37:45,840 --> 00:37:47,831 - Who are you? - Look again. 411 00:37:50,378 --> 00:37:54,278 I shall not seek the star, Your Dark Majesty. I swear. 412 00:37:54,380 --> 00:37:56,041 Seek all you wish. 413 00:37:58,218 --> 00:38:01,676 You shall not see the star, touch it, smell or hear it. 414 00:38:02,722 --> 00:38:06,249 You will not perceive her even if she stands before you. 415 00:38:13,233 --> 00:38:16,202 Pray you never meet me again, Ditchwater Sal. 416 00:38:16,836 --> 00:38:18,895 Oh, right. So let me get this straight. 417 00:38:19,005 --> 00:38:21,565 You think you know we're going the right way because... 418 00:38:21,674 --> 00:38:24,438 And I quote, "I just do." 419 00:38:24,544 --> 00:38:26,239 I do, though. I don't know why. 420 00:38:26,346 --> 00:38:29,008 Maybe it's my love for Victoria guiding me home. 421 00:38:29,115 --> 00:38:30,673 - Please. - Yvonne, whether you like it or not... 422 00:38:30,783 --> 00:38:33,411 Yvaine! My name is Yvaine, so... 423 00:38:33,519 --> 00:38:35,817 How many times do I have to... 424 00:38:35,922 --> 00:38:38,686 Would you... Would you please slow down? 425 00:38:38,791 --> 00:38:40,053 Yes, yes. 426 00:38:41,995 --> 00:38:43,155 Look, we're... We're going north, all right? 427 00:38:43,263 --> 00:38:44,525 The wall's north. 428 00:38:44,631 --> 00:38:47,794 And if you look up in the sky, even during the day, you can see the... 429 00:38:47,900 --> 00:38:49,595 The evening star. That's so weird. 430 00:38:49,702 --> 00:38:51,567 That's funny. Hilarious. My sides are splitting. 431 00:38:51,671 --> 00:38:53,263 No, I'm being... 432 00:38:54,440 --> 00:38:57,637 Wait that... That was you! Really? 433 00:38:58,911 --> 00:39:00,674 What... What are... 434 00:39:00,780 --> 00:39:03,112 - What are you doing? - What does it look like I'm doing? 435 00:39:03,216 --> 00:39:05,377 - Sitting down. I'm tired. - Please don't do this again. 436 00:39:05,485 --> 00:39:07,953 We agreed we'd stop off at the next village to eat and rest. 437 00:39:08,054 --> 00:39:11,023 Come on, Tristan. It's midday. 438 00:39:11,624 --> 00:39:15,958 I never stay up this late! Just, please, let me sleep! 439 00:39:16,796 --> 00:39:21,290 Okay, you... Well, then I'll... You sleep. I'll go and get something to eat. 440 00:39:28,074 --> 00:39:29,268 What are you doing? 441 00:39:29,375 --> 00:39:33,607 What does it look like I'm doing? I'm making sure you don't run away. 442 00:39:49,729 --> 00:39:54,132 Your Highness, the soothsayer, as you requested. 443 00:39:55,568 --> 00:39:57,160 South, you said. 444 00:39:58,137 --> 00:39:59,627 South we went. 445 00:40:01,074 --> 00:40:02,598 Still no stone. 446 00:40:04,510 --> 00:40:06,637 Do you now propose we start swimming? 447 00:40:06,746 --> 00:40:11,809 Sire, I've merely relayed to you what the runes have told me. 448 00:40:11,918 --> 00:40:13,510 I can do no more. 449 00:40:14,785 --> 00:40:16,753 Well, consult them again. 450 00:40:17,188 --> 00:40:18,280 Wait. 451 00:40:21,292 --> 00:40:25,285 Before we seek the stone, I have another question. 452 00:40:27,231 --> 00:40:29,028 Am I the seventh son? 453 00:40:33,571 --> 00:40:34,663 Yes. 454 00:40:34,772 --> 00:40:36,399 Another question. 455 00:40:37,141 --> 00:40:39,769 Is my favorite color blue? 456 00:40:43,481 --> 00:40:44,470 Yes. 457 00:40:44,582 --> 00:40:48,313 Has excessive begging or pleading ever persuaded me 458 00:40:48,419 --> 00:40:50,683 to spare the life of a traitor? 459 00:40:53,991 --> 00:40:55,515 What does that mean? 460 00:40:55,626 --> 00:40:58,186 - That means no. - Good. 461 00:40:59,163 --> 00:41:02,098 Throw them again. This time, throw them high. 462 00:41:06,170 --> 00:41:08,229 Do you work for my brother? 463 00:41:24,655 --> 00:41:27,681 So, do we continue west? 464 00:41:58,155 --> 00:41:59,349 Tristan? 465 00:42:08,365 --> 00:42:09,764 Who's there? 466 00:42:17,241 --> 00:42:19,004 Tristan, is that you? 467 00:42:20,110 --> 00:42:21,600 It's not funny. 468 00:42:25,950 --> 00:42:27,178 Tristan? 469 00:42:37,361 --> 00:42:38,587 Come on. 470 00:43:21,970 --> 00:43:24,564 Be careful how much magic you use, sister. 471 00:43:24,673 --> 00:43:26,470 It's beginning to show. 472 00:43:26,575 --> 00:43:29,908 One goat and a small enchantment. Hardly extravagant. 473 00:43:30,012 --> 00:43:32,947 Well, even using the ring will take its toll. 474 00:43:33,048 --> 00:43:35,380 Better you call on us only in dire need. 475 00:43:35,484 --> 00:43:38,783 And use your runes to locate the star yourself. 476 00:43:38,887 --> 00:43:40,878 I used them and she should be here. 477 00:43:40,989 --> 00:43:43,787 But now they're just telling me gibberish. 478 00:44:01,243 --> 00:44:04,041 It is because you must stay where you are, my sister. 479 00:44:04,146 --> 00:44:05,374 She is coming to you. 480 00:44:05,480 --> 00:44:08,108 Oh, be warned, Lamia. Delicacy is needed. 481 00:44:08,216 --> 00:44:12,243 Misery has drained her. She's barely shining. 482 00:44:12,354 --> 00:44:17,087 Set a trap that ensures her heart is glowing before you cut it out. 483 00:44:17,926 --> 00:44:21,089 Yvaine! Yvaine! 484 00:44:21,964 --> 00:44:23,454 Oh, you idiot. 485 00:44:45,220 --> 00:44:47,848 You shall become human. 486 00:46:04,898 --> 00:46:09,096 You are Billy, the innkeeper. I am your wife, and you're our daughter. 487 00:46:09,202 --> 00:46:13,662 Now, make everything ready. Our special guest will be here soon. 488 00:46:24,584 --> 00:46:28,680 I mean, who's to say he'd have even kept his promise about the candle? 489 00:46:28,788 --> 00:46:32,451 I just refuse to believe he's the only person in Stormhold 490 00:46:32,559 --> 00:46:34,254 who could've helped me. 491 00:46:34,360 --> 00:46:38,626 Going on and on and on. Just "Victoria this" and "Victoria that." 492 00:46:41,034 --> 00:46:42,262 Tristan? 493 00:46:43,703 --> 00:46:46,297 Please protect our sister, Tristan. 494 00:46:47,340 --> 00:46:50,173 Yvaine is in grave danger. 495 00:46:51,010 --> 00:46:53,308 The unicorn came to help her. 496 00:46:54,047 --> 00:46:56,538 But now they're heading into a trap. 497 00:47:00,553 --> 00:47:03,351 No star is safe in Stormhold. 498 00:47:04,290 --> 00:47:08,590 The last to fall, 400 years ago, 499 00:47:08,695 --> 00:47:14,031 was captured by the same witches who seek Yvaine now. 500 00:47:15,235 --> 00:47:16,862 They tricked her, 501 00:47:18,404 --> 00:47:19,894 cared for her, 502 00:47:21,207 --> 00:47:24,836 and when her heart was once more aglow, 503 00:47:25,445 --> 00:47:28,810 they cut it from her chest 504 00:47:29,881 --> 00:47:31,508 and ate it. 505 00:47:34,085 --> 00:47:36,053 There's no time to waste. 506 00:47:36,154 --> 00:47:37,883 A coach is coming. 507 00:47:37,989 --> 00:47:41,618 By any means possible, you must get on it. 508 00:47:42,260 --> 00:47:43,318 Run. 509 00:48:23,835 --> 00:48:26,827 If Septimus insists on sending a boy to do a man's job... 510 00:48:26,938 --> 00:48:27,927 No, no, no, wait, please! 511 00:48:28,039 --> 00:48:29,904 I don't know a Septimus. I just need a lift. 512 00:48:30,007 --> 00:48:32,805 Look at me, look at me. I'm unarmed. Please. 513 00:48:33,244 --> 00:48:35,303 Please, let me ride with you. 514 00:48:35,413 --> 00:48:38,780 I'm afraid that's impossible. I'm on a quest of enormous importance. 515 00:48:38,883 --> 00:48:40,783 Well, then all the more reason to take me with you. 516 00:48:40,885 --> 00:48:44,377 There may come a time when you need a second pair of hands. Sir? 517 00:48:44,488 --> 00:48:48,117 Please. Maybe providence sent me to you just as it sent you to me. 518 00:48:49,560 --> 00:48:52,256 - Get on. - Oh, yes. Thank you. 519 00:49:17,355 --> 00:49:20,882 Goodness me, my dear. Come in out of this wretched rain! 520 00:49:21,325 --> 00:49:25,557 We have food and drink, a warm bed and plenty of hot water for a bath. 521 00:49:44,649 --> 00:49:48,813 How do you like your bath? Warm, hot or boil-a-lobster? 522 00:49:49,754 --> 00:49:50,946 I honestly don't know. 523 00:49:51,053 --> 00:49:52,452 Then let me choose for you, 524 00:49:52,554 --> 00:49:55,751 and I'll have my husband take your horse to the stable. 525 00:49:56,725 --> 00:49:57,851 Billy? 526 00:50:08,737 --> 00:50:12,002 Now, let's get you out of your wet things, shall we? 527 00:50:23,319 --> 00:50:24,786 Feeling better? 528 00:50:24,887 --> 00:50:26,616 Much. Thank you. 529 00:50:27,022 --> 00:50:29,513 The warm water's actually done me a world of good. 530 00:50:29,625 --> 00:50:32,594 You see? The powers of a nice, hot bath. 531 00:50:32,695 --> 00:50:35,129 And your leg? Any improvement? 532 00:50:37,032 --> 00:50:38,863 That is extraordinary. 533 00:50:39,368 --> 00:50:43,099 It's the very least I could do. I'm just glad you're feeling better. 534 00:50:43,205 --> 00:50:45,070 You seem happier in yourself, too. 535 00:50:45,174 --> 00:50:48,473 I do feel happier. Less troubled. 536 00:50:49,712 --> 00:50:50,872 Wonderful. 537 00:50:51,280 --> 00:50:54,875 Nothing like a nice soak to warm the cockles of your heart. 538 00:51:02,858 --> 00:51:06,191 Now, I'm only a simple innkeeper's wife, 539 00:51:06,295 --> 00:51:09,787 but I've been told I have a healer's hands. 540 00:51:10,933 --> 00:51:13,367 I'd be glad to give you a massage. 541 00:51:13,902 --> 00:51:15,392 What's a massage? 542 00:51:15,504 --> 00:51:18,735 Never had... Well, bless my soul. 543 00:51:19,475 --> 00:51:23,605 Nothing like a massage to send you off for the finest and deepest night's sleep. 544 00:51:23,712 --> 00:51:25,179 I do have trouble sleeping at night. 545 00:51:25,280 --> 00:51:27,145 Lie on your back, dear. 546 00:51:30,185 --> 00:51:32,153 Why not close your eyes? 547 00:51:33,222 --> 00:51:35,588 You'll drift off better that way. 548 00:51:49,972 --> 00:51:50,996 Hello! 549 00:51:53,108 --> 00:51:54,097 Service! 550 00:51:54,209 --> 00:51:56,734 Maybe we should carry on and try the next inn, 551 00:51:56,845 --> 00:51:59,575 especially if this stone is as close as your runes say. 552 00:51:59,681 --> 00:52:01,410 I'll give it one more try. 553 00:52:05,954 --> 00:52:07,182 Relax here, my love. 554 00:52:07,289 --> 00:52:10,656 I'll be back just as soon as I've taken care of this customer. 555 00:52:15,762 --> 00:52:18,196 At last. We require accommodation. 556 00:52:18,298 --> 00:52:21,631 Please help my friend take the horses to the stables. 557 00:52:35,615 --> 00:52:36,741 Hello! 558 00:52:57,370 --> 00:52:58,860 I'm accustomed to better service, 559 00:52:58,972 --> 00:53:01,839 but you're awake now and that's what counts. 560 00:53:02,709 --> 00:53:04,040 Prepare your best room. 561 00:53:04,144 --> 00:53:05,202 - She got the stone. - Stone, stone. 562 00:53:05,312 --> 00:53:09,476 I'll thank you not to bother my guest, sir. I am the lady of this inn. 563 00:53:09,583 --> 00:53:11,107 Glass of wine? 564 00:53:11,218 --> 00:53:12,412 No, no, no, no, no. 565 00:53:13,320 --> 00:53:14,309 No. 566 00:53:15,288 --> 00:53:19,315 Until my brother is dead, I have vowed to drink only my own wine. 567 00:53:21,461 --> 00:53:24,953 Though my friend in the stables might be glad of a drop. 568 00:53:27,267 --> 00:53:29,201 Your best room, perhaps? 569 00:53:30,804 --> 00:53:32,135 Of course. 570 00:53:39,346 --> 00:53:41,473 I'm sorry. I presumed that... 571 00:53:42,048 --> 00:53:44,016 Traveling alone, are you? 572 00:53:45,519 --> 00:53:48,886 I've just stabled my four black stallions and my carriage. 573 00:53:48,989 --> 00:53:52,117 Well, I say mine. It belonged to my late father. 574 00:54:06,106 --> 00:54:07,334 Thank you. 575 00:54:07,440 --> 00:54:11,740 That's so kind, thank you very much. My name's Tristan. What's yours? 576 00:54:11,845 --> 00:54:13,073 Bernard. 577 00:54:20,887 --> 00:54:24,015 There was not a horse or beast he could not master. 578 00:54:24,124 --> 00:54:26,854 So much so that in his youth, he took to riding a camel, 579 00:54:26,960 --> 00:54:28,325 which was comical. 580 00:54:28,428 --> 00:54:30,521 When he passed, the carriage came to me. 581 00:54:30,630 --> 00:54:31,654 She's got the stone! 582 00:54:31,765 --> 00:54:32,754 - She's got it! - She's got it! 583 00:54:32,866 --> 00:54:36,131 And it's the largest in all of Stormhold, so they say. 584 00:54:36,236 --> 00:54:38,998 How nice for you. If you'll excuse me. 585 00:54:39,103 --> 00:54:40,195 Wait. 586 00:54:40,905 --> 00:54:42,896 That stone you're wearing. It can't be. 587 00:54:43,007 --> 00:54:44,599 - Oh, finally. - Yeah, good, well done, yes, sir. 588 00:54:44,709 --> 00:54:45,676 - Well done. - Sweet. 589 00:54:45,777 --> 00:54:46,766 Come here. Let me see it. 590 00:54:59,824 --> 00:55:01,815 You have no idea what you're meddling with. 591 00:55:01,926 --> 00:55:07,728 I am Primus, the first born of Stormhold and I demand that you bring it to me! 592 00:55:07,832 --> 00:55:09,322 Bring me the stone! Now! 593 00:55:09,434 --> 00:55:12,562 Prince Primus! Don't touch anything they give you! They tried to... 594 00:55:28,620 --> 00:55:30,850 - Are you all right? - Billy! 595 00:55:33,024 --> 00:55:34,150 Get him! 596 00:56:12,764 --> 00:56:15,164 The burning golden heart of a star at peace 597 00:56:15,266 --> 00:56:18,292 is so much better than your frightened little heart. 598 00:56:18,403 --> 00:56:22,339 Even so, better than no heart at all. 599 00:56:24,342 --> 00:56:27,038 Yvaine? Hold me tight and think of home. 600 00:56:35,219 --> 00:56:37,881 No! 601 00:56:56,341 --> 00:57:00,744 - What the hell did you do? - What did I do? What did you do? 602 00:57:00,845 --> 00:57:03,744 "Think of home!" That was a great plan! 603 00:57:03,846 --> 00:57:05,905 You thought of your home and I thought of mine 604 00:57:06,015 --> 00:57:07,880 and now we're halfway between the two! 605 00:57:07,983 --> 00:57:11,043 Oh, you stupid cow! What did you think of your home for? 606 00:57:11,153 --> 00:57:12,586 You just said "home"! 607 00:57:12,688 --> 00:57:16,021 If you wanted me to think of your home, you should have said! 608 00:57:16,125 --> 00:57:18,559 Some crazy lady was going to cut your heart out 609 00:57:18,661 --> 00:57:20,390 and you wanted more specific instructions? 610 00:57:20,496 --> 00:57:23,897 Perhaps you'd like it in writing! Or a diagram, maybe! 611 00:57:32,274 --> 00:57:36,074 Look, Captain Shakespeare! Caught ourselves a little bonus! 612 00:57:36,679 --> 00:57:38,977 A couple of Lightning Marshals! 613 00:57:42,852 --> 00:57:45,912 They don't look like Lightning Marshals to me. 614 00:57:46,021 --> 00:57:49,115 Why else would anyone be up here in the middle of a storm? 615 00:57:49,225 --> 00:57:52,422 "Why else would anyone be up here in the middle of a storm?" 616 00:57:52,561 --> 00:57:54,290 Well, let's think. 617 00:57:54,397 --> 00:57:57,662 Maybe for the same godforsaken reason we are! 618 00:57:58,401 --> 00:57:59,959 Now, who are you? 619 00:58:01,837 --> 00:58:05,068 Let's see if a night on our lovely brig will loosen their lips! 620 00:58:05,174 --> 00:58:08,109 - Get them in the brig! - You heard the man! Let's go! 621 00:58:08,210 --> 00:58:12,977 Get them into the brig and the rest of you dirty dogs, back to work! 622 00:58:13,082 --> 00:58:15,676 We've got lightning to catch! Come on! 623 00:58:39,675 --> 00:58:43,441 - They're going to kill us, aren't they? - I don't know. 624 00:58:46,115 --> 00:58:48,982 You know, it's funny. I used to watch... 625 00:58:50,386 --> 00:58:53,116 I used to watch people having adventures. 626 00:58:55,224 --> 00:58:56,714 I envied them. 627 00:58:58,227 --> 00:59:01,196 You ever heard the expression, "Be careful what you wish for"? 628 00:59:01,297 --> 00:59:03,993 What? So ending up with my heart cut out, that'll serve me right, will it? 629 00:59:04,099 --> 00:59:07,125 No. No, I didn't... I didn't mean it like that. 630 00:59:09,138 --> 00:59:11,265 Look, I admire you dreaming. 631 00:59:12,675 --> 00:59:14,643 Shop boy like me, 632 00:59:14,743 --> 00:59:16,643 I could never have imagined an adventure this big 633 00:59:16,745 --> 00:59:19,009 in order to have wished for it. 634 00:59:19,381 --> 00:59:22,316 I just thought I'd find some lump of celestial rock 635 00:59:22,418 --> 00:59:25,012 and take it home, and that would be it. 636 00:59:25,120 --> 00:59:26,449 And you got me. 637 00:59:34,761 --> 00:59:38,788 If there's one thing I've learned in all my years watching Earth, 638 00:59:38,899 --> 00:59:41,697 it's that people aren't what they may seem. 639 00:59:42,436 --> 00:59:43,460 There are shop boys 640 00:59:43,570 --> 00:59:47,836 and there are boys who just happen to work in shops for the time being. 641 00:59:47,941 --> 00:59:51,934 And trust me, Tristan, you're no shop boy. 642 00:59:54,181 --> 00:59:56,843 You saved my life. Thank you. 643 01:00:01,822 --> 01:00:03,414 Well, well, well. 644 01:00:04,057 --> 01:00:05,888 The last brother dead. 645 01:00:07,628 --> 01:00:09,653 Which means that I'm king. 646 01:00:13,734 --> 01:00:14,962 I'm king! 647 01:00:17,938 --> 01:00:19,530 Not yet, brother. 648 01:00:20,807 --> 01:00:23,002 Damn. I still need the stone. 649 01:00:24,244 --> 01:00:28,010 - Your brother doesn't have it? - Well, why don't you find out? 650 01:00:38,258 --> 01:00:39,885 Where is my stone? 651 01:00:39,993 --> 01:00:41,722 I don't... 652 01:00:41,828 --> 01:00:44,729 The man, see, your brother... I heard him speak of a stone. 653 01:00:44,831 --> 01:00:47,732 Yeah. The girl had it. The girl had it. 654 01:00:47,834 --> 01:00:49,734 - What girl? - I don't know. 655 01:00:49,836 --> 01:00:52,532 A girl. She got away. Because this was a trap set up for her, 656 01:00:52,639 --> 01:00:55,699 but your brother, he come just straight into it. 657 01:00:55,809 --> 01:00:58,073 A trap? Set by who? 658 01:00:58,378 --> 01:01:00,278 A woman you should pray you'll never meet. 659 01:01:00,380 --> 01:01:01,574 She's... 660 01:01:02,549 --> 01:01:05,416 She's gone. She took your brother's carriage. 661 01:01:05,519 --> 01:01:07,612 This woman wanted my stone? 662 01:01:07,721 --> 01:01:10,121 No. She wanted the girl's heart. 663 01:01:10,223 --> 01:01:14,523 She said the girl was a star and she wanted to cut out her heart and... 664 01:01:17,164 --> 01:01:18,358 Eat it? 665 01:01:20,133 --> 01:01:21,498 Oh, my God. 666 01:01:23,070 --> 01:01:25,630 Do you have any idea what this means? 667 01:01:26,940 --> 01:01:28,567 Everlasting life. 668 01:01:29,943 --> 01:01:31,934 King forever. 669 01:01:36,083 --> 01:01:37,641 It's not here, sire. 670 01:01:37,751 --> 01:01:39,844 This idiot's coming with us. 671 01:02:04,275 --> 01:02:06,334 - Ask again. - We have asked again 672 01:02:06,444 --> 01:02:08,742 and the answer is still the same. She is airborne! 673 01:02:08,847 --> 01:02:10,144 Well, she can't remain so forever. 674 01:02:10,248 --> 01:02:12,216 Inform me as soon as she touches ground! 675 01:02:12,317 --> 01:02:14,217 Lmmediately! Do you understand? 676 01:02:14,319 --> 01:02:17,880 Watch your tongue, sister! It is you and not we who've lost her. 677 01:02:17,989 --> 01:02:19,854 Lost her and broken the knife! 678 01:02:19,958 --> 01:02:22,927 Even if you apprehend her, how will you complete the deed? 679 01:02:23,028 --> 01:02:26,395 Perhaps you should return now and one of us set out in your place. 680 01:02:26,498 --> 01:02:27,692 Don't be absurd. 681 01:02:27,799 --> 01:02:30,666 I'll bring her home and deal with her there. 682 01:02:30,769 --> 01:02:33,636 Be sure everything is ready for our arrival. 683 01:02:40,478 --> 01:02:42,605 Tell me about Victoria then. 684 01:02:46,251 --> 01:02:47,878 Well, she... 685 01:02:51,456 --> 01:02:54,050 There's nothing more to tell you. 686 01:02:54,159 --> 01:02:59,688 Because the little I know about love is that it's unconditional. 687 01:03:00,432 --> 01:03:02,832 It's not something you can buy. 688 01:03:02,934 --> 01:03:05,801 Hang on. This wasn't about me buying her love. 689 01:03:07,902 --> 01:03:10,666 This was a way for me to prove how I felt. 690 01:03:13,441 --> 01:03:16,410 And what's she doing to prove how she feels about you? 691 01:03:16,510 --> 01:03:17,670 Well... 692 01:03:22,083 --> 01:03:25,883 Look, Yvaine, you'll understand when you meet her. All right? 693 01:03:26,387 --> 01:03:29,447 Provided we don't get murdered by pirates first. 694 01:03:30,491 --> 01:03:35,588 Murdered by pirates. Heart torn out and eaten. Meet Victoria. 695 01:03:35,696 --> 01:03:38,494 I can't quite decide which sounds more fun. 696 01:03:41,035 --> 01:03:43,265 We've located the sky vessel. 697 01:03:43,371 --> 01:03:45,965 It's headed north for the port town on Mount Drummond 698 01:03:46,073 --> 01:03:49,406 and you are no longer the only one seeking the star. 699 01:03:49,510 --> 01:03:51,478 There's someone following your tracks! 700 01:03:51,579 --> 01:03:53,672 A witch? A warlock? 701 01:03:53,781 --> 01:03:56,909 A prince and he's catching you up! Get a move on! 702 01:04:24,410 --> 01:04:30,713 So, this is the part where you tell me who you are and why you're up here. 703 01:04:31,517 --> 01:04:36,750 Or I'll snap her pretty little fingers one by one like dry twigs! 704 01:04:39,058 --> 01:04:41,083 My name is Tristan Thorn. 705 01:04:41,393 --> 01:04:43,918 - This is my wife, Yvaine. - Your wife? 706 01:04:44,596 --> 01:04:48,293 Far too young and radiant to belong to just one man! 707 01:04:48,667 --> 01:04:52,535 It's share and share alike aboard my vessel, sonny boy! 708 01:04:54,073 --> 01:04:55,062 If you dare even touch her... 709 01:04:55,174 --> 01:04:57,870 You may think you're showing a little spirit in front of your lady friend, 710 01:04:57,977 --> 01:05:00,810 but if you talk back to me again, I'll feed your tongue to the dogs, 711 01:05:00,913 --> 01:05:02,972 you impertinent little pup! 712 01:05:03,882 --> 01:05:06,749 - Sir? - Better! But still interrupting. 713 01:05:06,852 --> 01:05:10,686 Let's see. A hanging's always good for morale! 714 01:05:10,789 --> 01:05:13,280 Maybe we'll watch you dance a gallows jig! 715 01:05:15,361 --> 01:05:19,320 Or perhaps I'll just tip you over the side and have done with it! 716 01:05:20,065 --> 01:05:21,965 It's a very long way down. 717 01:05:22,067 --> 01:05:25,468 Plenty of time to reminisce about your pitifully short lives. 718 01:05:25,571 --> 01:05:28,506 Please, look, we're just trying to make our way home, 719 01:05:28,607 --> 01:05:29,938 back to a place called Wall, where I come from. 720 01:05:30,042 --> 01:05:31,566 What did you say? 721 01:05:31,677 --> 01:05:33,770 I said we were trying to get home to Wall. 722 01:05:33,879 --> 01:05:35,779 That's one lie too many, my son. 723 01:05:35,881 --> 01:05:36,848 - Wall? - Shut up. 724 01:05:36,949 --> 01:05:37,916 What's he saying? 725 01:05:38,017 --> 01:05:40,918 Thought you could just wander onto my patch, did you? 726 01:05:41,020 --> 01:05:42,453 - He is. Yeah, he's gonna... - And live to tell the tale? 727 01:05:42,554 --> 01:05:45,045 All right, go, on the deck, on the deck, on the deck! Now, go, go, go! 728 01:05:45,157 --> 01:05:49,594 Big mistake, Mr. Thorn! And the last one you'll ever make! 729 01:05:56,869 --> 01:05:59,736 - No! No! You brute! - Come... Come on! 730 01:05:59,838 --> 01:06:02,966 - You murderer! You pig! - Come on! Get up! Get up! 731 01:06:04,410 --> 01:06:06,674 I'm taking the girl to my cabin, and mark my words, 732 01:06:06,779 --> 01:06:08,508 anyone who disturbs me for the next few hours 733 01:06:08,614 --> 01:06:10,479 - will get the same treatment! - What? You'll... 734 01:06:10,582 --> 01:06:13,210 No, you idiot! I'll sling you over the side as well! 735 01:06:13,318 --> 01:06:14,580 Oh, yeah. 736 01:06:18,924 --> 01:06:21,290 Captain's busy. So should you be. 737 01:06:22,928 --> 01:06:24,691 Get in there, wench! 738 01:06:30,769 --> 01:06:33,397 So, that went well, I thought. 739 01:06:34,239 --> 01:06:38,503 Now, tell me news of my beloved England. 740 01:06:38,608 --> 01:06:41,202 I want to hear absolutely everything. 741 01:06:42,512 --> 01:06:45,504 Hang on. I can't believe your crew fell for that. 742 01:06:45,615 --> 01:06:48,049 And where in God's name did you get that mannequin from? 743 01:06:48,151 --> 01:06:49,846 Oh, it works every time. 744 01:06:49,953 --> 01:06:52,183 An ounce of bargaining, a pinch of trickery, 745 01:06:52,289 --> 01:06:54,814 a soup�on of intimidation, et voil�! 746 01:06:54,925 --> 01:06:57,018 The perfect recipe for a towering reputation 747 01:06:57,127 --> 01:06:59,595 without ever having to spill one drop of blood. 748 01:06:59,696 --> 01:07:03,097 Ever try to get blood stains out of a silk shirt? Nightmare. 749 01:07:03,200 --> 01:07:06,658 Right. I still don't understand how they won't recognize me. 750 01:07:06,770 --> 01:07:07,759 Tristan, dear boy, when I'm done, 751 01:07:07,871 --> 01:07:08,838 your own mother won't recognize you. 752 01:07:08,939 --> 01:07:09,928 Now, we've no time to waste. 753 01:07:10,040 --> 01:07:11,905 We have only two hours before we make port. 754 01:07:12,008 --> 01:07:13,703 First and foremost... 755 01:07:17,380 --> 01:07:20,975 It'll be so good to see you out of those dreary clothes. 756 01:07:21,084 --> 01:07:24,349 So very small-town errand-boy. Howlingly parochial. 757 01:07:26,089 --> 01:07:28,284 Here. Tr�s you. 758 01:07:28,925 --> 01:07:31,587 I wore it as a younger man. I hate to throw anything away. 759 01:07:31,695 --> 01:07:33,287 You know the day you do, it'll come back in fashion, 760 01:07:33,396 --> 01:07:35,296 be oh, so de la mode. 761 01:07:35,398 --> 01:07:36,797 Now, you, darling. 762 01:07:36,900 --> 01:07:38,595 I have some lovely dresses. Take your pick. 763 01:07:38,702 --> 01:07:40,169 Oh, no, really, I'm fine. 764 01:07:40,270 --> 01:07:42,636 Honey, you're wearing a bathrobe. 765 01:07:44,608 --> 01:07:48,271 Now, England, England. I want to hear everything. 766 01:07:49,012 --> 01:07:51,207 - You're not from England. - Oh, no, sadly, no. 767 01:07:51,314 --> 01:07:53,612 But from my earliest youth, I lapped up the stories. 768 01:07:53,717 --> 01:07:55,446 People always told me they were nothing more than folklore, 769 01:07:55,552 --> 01:07:58,043 but my heart told me they were true. 770 01:07:58,155 --> 01:08:00,350 As a boy, I'd scurry away from my father at the market 771 01:08:00,457 --> 01:08:03,324 while he did his deals just to peek over the wall, 772 01:08:03,426 --> 01:08:06,418 dream of, perhaps, crossing it one day, seeing England for myself. 773 01:08:06,530 --> 01:08:08,930 Really? So you... You were here looking over there. 774 01:08:09,032 --> 01:08:10,260 Oh, yes. 775 01:08:11,801 --> 01:08:14,167 - Hair. - Hair? 776 01:08:15,372 --> 01:08:17,670 Mind you, I did my best to fit in. 777 01:08:17,774 --> 01:08:20,038 Tried to make my father, Captain Ghostmaker, proud. 778 01:08:20,143 --> 01:08:22,543 Forged a decent reputation as a ruthless marauder 779 01:08:22,646 --> 01:08:24,614 and cold-blooded killer. 780 01:08:25,015 --> 01:08:26,744 But my father died. 781 01:08:27,551 --> 01:08:29,746 I always promised him I'd take over the family business, 782 01:08:29,853 --> 01:08:31,821 keep the old girl flying. 783 01:08:32,856 --> 01:08:34,756 You have no idea the lightness it brings to my heart 784 01:08:34,858 --> 01:08:37,884 being able to confide in you charming young people. 785 01:08:37,994 --> 01:08:40,326 The pressure of maintaining the whole Captain Shakespeare persona 786 01:08:40,430 --> 01:08:42,421 for the sake of the crew, I don't know. 787 01:08:42,532 --> 01:08:44,056 Sometimes... 788 01:08:44,167 --> 01:08:47,136 You see, I'm very much a man of my own creation. 789 01:08:47,237 --> 01:08:50,104 Even chose the name specially. Took me ages. 790 01:08:50,207 --> 01:08:52,300 See, I'm thinking legendary British wordsmith. 791 01:08:52,409 --> 01:08:55,435 My enemies and crew are thinking, "Shake! Spear!" 792 01:08:56,079 --> 01:08:58,240 It's little things like that make me happy. 793 01:08:58,582 --> 01:09:00,641 I don't understand that. 794 01:09:00,750 --> 01:09:03,546 Surely it would make you happier just to be yourself. 795 01:09:03,651 --> 01:09:06,950 Why fight to be accepted by people you don't actually want to be like? 796 01:09:07,055 --> 01:09:10,081 Yeah. Why would anyone do that to himself? 797 01:09:11,392 --> 01:09:12,620 Exactly. 798 01:09:15,730 --> 01:09:19,564 Port ahoy! Ready the lightning barrels! 799 01:09:33,348 --> 01:09:34,610 Hurry up. 800 01:09:43,658 --> 01:09:46,559 Yeah. Doesn't seem very fresh. I'll be honest. 801 01:09:46,661 --> 01:09:48,686 Shall I give you a little taste, young Ferdinand? 802 01:09:48,796 --> 01:09:50,559 No, no. Oh, there you go. 803 01:09:53,167 --> 01:09:54,896 Brilliant. Like they're cheap. 804 01:09:55,003 --> 01:09:58,939 I think it's still crackling, very much alive, still tr�s fresh. 805 01:09:59,240 --> 01:10:01,834 - So, name your best price. - For 10,000 bolts? 806 01:10:01,943 --> 01:10:04,377 Ten thousand bolts of finest quality grade A. 807 01:10:04,479 --> 01:10:07,346 Yeah, but it's difficult to shift, isn't it? Difficult to store. 808 01:10:07,448 --> 01:10:10,679 If I get the Revenue Men in here sniffing round, what's the... 809 01:10:10,785 --> 01:10:12,548 Best price, 150 guineas. 810 01:10:12,654 --> 01:10:13,121 Gentlemen, put the merchandise back onboard and prepare to sail. 811 01:10:13,121 --> 01:10:14,986 Gentlemen, put the merchandise back onboard and prepare to sail. 812 01:10:15,089 --> 01:10:16,386 - Whoa, whoa, whoa. - Ferdinand, always a pleasure. 813 01:10:16,524 --> 01:10:18,253 Hold on. Hold on. One minute. Hold on, cuddles. 814 01:10:18,359 --> 01:10:20,224 - Oh, he's... - One-sixty. One-sixty. 815 01:10:20,328 --> 01:10:22,262 Seeing as I'm feeling particularly generous today, 816 01:10:22,363 --> 01:10:23,625 I'll settle for 200. 817 01:10:23,731 --> 01:10:26,757 Two hundred? Okay. You're having a laugh. 818 01:10:26,868 --> 01:10:28,130 Have you had your head in that? 819 01:10:28,236 --> 01:10:31,296 Has he been sailing up where the air's too thin? 820 01:10:32,807 --> 01:10:35,401 - You're being very rude. - Not anymore. 821 01:10:36,577 --> 01:10:38,340 - Two hundred. - One-eighty. 822 01:10:38,446 --> 01:10:39,879 - Two hundred. - That's not negotiation. 823 01:10:39,981 --> 01:10:42,279 I'm changing my number. One-eight-five. 824 01:10:42,383 --> 01:10:44,817 - Did I hear 200? - From you, you did. Yeah. 825 01:10:44,919 --> 01:10:47,717 - You said 200. - If I did, you're a ventriloquist. 826 01:10:47,822 --> 01:10:49,881 Okay, one-nine-five. Final offer. 827 01:10:50,258 --> 01:10:54,319 One-nine-five it is. So, with sales tax, that's, let's see, 200. 828 01:10:54,429 --> 01:10:56,624 Brilliant. Put it in the back. 829 01:10:57,031 --> 01:10:59,192 Unbelievable. Here. 830 01:11:04,672 --> 01:11:06,401 Yes? Can I help you? 831 01:11:08,443 --> 01:11:09,535 Nosy. 832 01:11:10,011 --> 01:11:13,242 Have you heard any of these rumors going round about a fallen star? 833 01:11:13,348 --> 01:11:14,747 Everyone's talking about it. 834 01:11:14,849 --> 01:11:18,148 You get your hands on one of them, we can shut up shop. Retire. 835 01:11:18,252 --> 01:11:19,947 - Fallen star? - Yeah. 836 01:11:25,991 --> 01:11:27,686 - Nothing on your travels? - No. 837 01:11:27,793 --> 01:11:29,021 Not even a little sniff of a whisper? 838 01:11:29,128 --> 01:11:30,823 Everyone's going on about it down at the market. 839 01:11:30,930 --> 01:11:32,192 Which market? The market near the wall? 840 01:11:32,298 --> 01:11:33,265 Yeah. 841 01:11:33,366 --> 01:11:35,129 Well, Ferdy, you're wasting your time listening to gossip 842 01:11:35,234 --> 01:11:37,168 from the kind of pond scum trading down there. 843 01:11:37,269 --> 01:11:39,601 - Well, if it... - Oh, my word! Speak of the devil. 844 01:11:39,705 --> 01:11:41,434 Oh, yeah? What were you saying, then? 845 01:11:41,540 --> 01:11:43,838 Oh, what a wonderful woman you are, Sal. 846 01:11:43,943 --> 01:11:45,638 How the world wouldn't be the same place without you. 847 01:11:45,745 --> 01:11:47,406 You look great. You've had your feet done, haven't you? 848 01:11:47,513 --> 01:11:51,609 But, you two, you have business to attend to. Sal. Ferdy. Good day. 849 01:11:51,717 --> 01:11:54,413 Come on. I've got something new for you. 850 01:12:01,093 --> 01:12:02,822 Captain Shakespeare. 851 01:12:03,229 --> 01:12:04,526 Stand down! 852 01:12:04,630 --> 01:12:06,325 Meet my nephew, the fearsome buccaneer, 853 01:12:06,432 --> 01:12:07,922 Tristan Thorn. 854 01:12:08,267 --> 01:12:10,792 He'll be joining us for our journey home. 855 01:12:10,903 --> 01:12:14,304 I have the perfect gift to keep you amused on the way. 856 01:12:28,521 --> 01:12:29,988 Right, you lazy dogs! 857 01:12:30,089 --> 01:12:32,751 Let's get young Tristan on his way home! 858 01:14:24,968 --> 01:14:26,162 Touch�. 859 01:14:26,837 --> 01:14:28,327 I'm impressed. 860 01:14:44,288 --> 01:14:46,381 Yvaine, I know what you are. 861 01:14:48,725 --> 01:14:51,717 No, no. Have no fear. 862 01:14:52,229 --> 01:14:56,393 No one on this vessel will harm you, but there are plenty who would. 863 01:14:59,803 --> 01:15:03,534 Your emotions give you away, Yvaine. You must learn to control them. 864 01:15:03,640 --> 01:15:05,938 You've been glowing more brightly every day, 865 01:15:06,043 --> 01:15:07,476 and I think you know why. 866 01:15:07,578 --> 01:15:10,342 Of course I know why I'm glowing. I'm a star. 867 01:15:10,514 --> 01:15:14,473 - And what do stars do best? - Well, it's certainly not the waltz. 868 01:15:25,662 --> 01:15:26,924 - Now try. - Okay. 869 01:15:30,400 --> 01:15:32,129 - See? - Very good. 870 01:15:47,417 --> 01:15:48,816 Due west, you say? 871 01:15:48,919 --> 01:15:50,250 And you're certain he had a girl with him? 872 01:15:50,354 --> 01:15:51,343 Yeah. 873 01:15:51,455 --> 01:15:54,754 You're sure? Absolutely sure? Sure you're not lying? 874 01:15:55,258 --> 01:15:57,556 I'd cross my heart if I had one. 875 01:15:58,895 --> 01:16:00,522 - Brilliant. - You'd better be telling the truth, 876 01:16:00,631 --> 01:16:01,893 you two-faced dog. 877 01:16:01,999 --> 01:16:04,968 I can get you one of them, actually. Very good guard dogs. 878 01:16:05,068 --> 01:16:07,229 They can watch the back and the front door at the same time. 879 01:16:07,337 --> 01:16:08,304 I can get you anything you want. 880 01:16:08,405 --> 01:16:11,067 What are the chances of getting a Babylon candle? 881 01:16:11,174 --> 01:16:12,607 That one's slim. 882 01:16:12,709 --> 01:16:17,167 Although, I did know a girl once, if you know what I mean... 883 01:16:17,278 --> 01:16:18,370 I'm a ladies' man. 884 01:16:18,480 --> 01:16:19,879 ...who had a sister... 885 01:16:19,981 --> 01:16:21,039 I think it was a woman. 886 01:16:21,149 --> 01:16:24,880 Oh, she was terrible. Face like a bag of frogs. Ugly frogs. 887 01:16:24,986 --> 01:16:26,180 Enough. 888 01:16:43,471 --> 01:16:46,201 Hold on tight! The Captain's at the helm! 889 01:17:38,727 --> 01:17:41,457 So there's the road you'll need for Wall. 890 01:17:41,563 --> 01:17:45,055 Good luck on your journey home, Yvaine, wherever that may be. 891 01:17:45,166 --> 01:17:48,135 And good luck to you, Tristan, with your Victoria. 892 01:17:48,903 --> 01:17:50,734 Oh, how can we ever thank you enough for your kindness? 893 01:17:50,839 --> 01:17:54,434 Don't mention it. No, seriously, don't mention it. 894 01:17:54,542 --> 01:17:58,569 Reputations, you know. A lifetime to build, seconds to destroy. 895 01:18:00,982 --> 01:18:03,917 Oh, and Tristan, just remember... 896 01:18:07,088 --> 01:18:08,851 Just think about it. 897 01:18:12,660 --> 01:18:17,029 Well, give my regards to England. It's been a pleasure to meet you both. 898 01:18:20,502 --> 01:18:23,767 Mind you don't wear that wench out, Captain Tristan! 899 01:18:28,476 --> 01:18:30,376 What did he say to you? 900 01:18:31,312 --> 01:18:32,540 What did he say when? 901 01:18:32,647 --> 01:18:35,138 Just then. When he whispered to you. 902 01:18:36,651 --> 01:18:39,049 No... No, he... He was just saying we should use the lightning 903 01:18:39,152 --> 01:18:41,382 to get you a Babylon candle. 904 01:18:41,487 --> 01:18:43,421 Barter for it, you know. 905 01:18:44,624 --> 01:18:48,185 For the last time, where is the girl? 906 01:18:49,562 --> 01:18:52,326 The girl with the stone! Where did she go? 907 01:18:53,432 --> 01:18:55,559 - Are you mocking me? - No... 908 01:18:55,668 --> 01:18:59,160 'Cause if you are, believe me, you have seconds to live! 909 01:19:04,143 --> 01:19:05,576 What a freak. 910 01:19:05,912 --> 01:19:08,437 Clean this thoroughly. 911 01:19:16,656 --> 01:19:17,953 Bollocks. 912 01:19:20,226 --> 01:19:22,922 If you have quite finished squandering your magic 913 01:19:23,029 --> 01:19:25,520 on your rather counterproductive beauty routine, 914 01:19:25,631 --> 01:19:27,895 you might like to know that the star has returned. 915 01:19:28,000 --> 01:19:29,365 She's back on land. 916 01:19:29,468 --> 01:19:32,835 I know, damn it. I couldn't reach the lake in time. 917 01:19:32,939 --> 01:19:37,308 No matter. We have found her. She is on the road to the village of Wall. 918 01:19:37,410 --> 01:19:39,935 If you take the shortcut across the marshes, 919 01:19:40,046 --> 01:19:41,911 you should arrive in time to intercept her. 920 01:19:50,890 --> 01:19:52,118 Yvaine. 921 01:19:55,962 --> 01:19:58,055 - Are you trying to break my leg again? - I'm sorry. I'm sorry. 922 01:19:58,164 --> 01:20:01,099 I just... I can't risk people seeing you. I don't trust anyone. 923 01:20:01,200 --> 01:20:02,861 But at this rate, if we keep stopping... 924 01:20:02,969 --> 01:20:07,929 Yvaine. We're making good time. Just leave it a minute. 925 01:20:14,914 --> 01:20:16,643 Aren't you tempted? 926 01:20:19,752 --> 01:20:21,481 Tempted? By what? 927 01:20:23,289 --> 01:20:24,688 Lmmortality. 928 01:20:25,725 --> 01:20:27,590 Let's say it wasn't my heart. 929 01:20:28,160 --> 01:20:31,459 Not me. Just a star you didn't know. 930 01:20:33,165 --> 01:20:35,861 You seriously think I could kill anyone? 931 01:20:39,972 --> 01:20:44,341 I mean, even if I could... Everlasting life? 932 01:20:46,479 --> 01:20:49,039 I imagine it would be kind of lonely. 933 01:20:51,284 --> 01:20:52,376 Well, 934 01:20:54,186 --> 01:20:56,950 maybe if you had someone to share it with. 935 01:20:58,124 --> 01:20:59,716 Someone you love. 936 01:21:00,126 --> 01:21:02,524 Maybe then it might be different. 937 01:21:05,729 --> 01:21:07,856 Come on, I think we're safe. 938 01:21:29,987 --> 01:21:33,684 Now remember, Captain Shakespeare has a fearsome reputation. 939 01:23:01,945 --> 01:23:04,539 - What the hell is this? - What are you doing here? 940 01:23:04,648 --> 01:23:06,741 My name is Prince Septimus. 941 01:23:07,985 --> 01:23:10,749 And you're going to tell me where I can find the girl. 942 01:23:18,062 --> 01:23:23,466 All right, twinkletoes. I'm gonna count to three. One, two... 943 01:23:39,815 --> 01:23:44,479 You know, you sort of glitter sometimes. I just noticed it. Is it normal? 944 01:23:44,586 --> 01:23:47,680 Let's see if you can work it out for yourself. 945 01:23:47,789 --> 01:23:49,586 What do stars do? 946 01:23:51,159 --> 01:23:52,786 Attract trouble? 947 01:23:54,896 --> 01:23:57,194 That's... All right, I'm sorry. Wait, I'm sorry. 948 01:23:57,299 --> 01:23:58,857 All right, let me... Let me... Do I get another guess? 949 01:24:00,035 --> 01:24:04,062 Is it... Do they know exactly how to annoy a boy called Tristan Thorn? 950 01:24:08,343 --> 01:24:11,608 - How long will that take? - Maybe two days. 951 01:24:11,713 --> 01:24:15,444 But we don't have two days. Victoria's birthday is tomorrow. 952 01:24:16,218 --> 01:24:19,312 Yes, it is. Well remembered. 953 01:24:25,827 --> 01:24:28,489 - Nice cup of Earl Grey. - Get out, everybody. Get out. 954 01:24:28,597 --> 01:24:30,565 Did he hurt you, Captain? 955 01:24:32,267 --> 01:24:35,600 Did you tell him where your nephew and the girl went? 956 01:24:36,671 --> 01:24:38,502 So what's the problem? 957 01:24:39,774 --> 01:24:41,469 It's my reputation. 958 01:24:42,978 --> 01:24:45,242 No. No, no. Don't be silly. Nonsense. 959 01:24:45,347 --> 01:24:47,178 It's all right, Captain. 960 01:24:47,916 --> 01:24:50,384 We always knew you were a whoopsie. 961 01:24:53,688 --> 01:24:57,385 - You'll always be our captain, Captain. - Aye, aye, Captain. 962 01:25:02,864 --> 01:25:03,831 Captain. 963 01:25:03,932 --> 01:25:05,923 Yeah. Let's go, let's go. 964 01:25:13,108 --> 01:25:14,973 Prince Septimus, your men, they're dead. 965 01:25:15,076 --> 01:25:16,441 Oh, really? 966 01:25:18,346 --> 01:25:19,506 Go on! 967 01:25:32,627 --> 01:25:35,494 I met that woman. She's friends with the Captain. 968 01:25:35,597 --> 01:25:37,292 He said she trades at the market near Wall. 969 01:25:37,399 --> 01:25:39,390 - We could hitch a lift. - Really? She's a friend of the Captain's? 970 01:25:39,501 --> 01:25:40,729 - You sure? - Yes, yes. 971 01:25:41,603 --> 01:25:45,369 Wait! Sorry! My name is Tristan Thorn. This... 972 01:25:45,473 --> 01:25:47,100 That's my flower. 973 01:25:47,842 --> 01:25:50,900 Eighteen years I've been looking for that. 974 01:25:51,010 --> 01:25:52,637 Give it to me now! 975 01:25:53,379 --> 01:25:56,439 How dare you? That was a gift from his mother! 976 01:25:58,084 --> 01:25:59,949 Perhaps I was mistaken. 977 01:26:01,254 --> 01:26:02,778 It's all right. 978 01:26:03,323 --> 01:26:05,416 It's obviously very valuable to you, so you can have it 979 01:26:05,525 --> 01:26:07,049 in exchange for what I need. 980 01:26:07,160 --> 01:26:09,219 - A Babylon candle? - And safe passage to the wall. 981 01:26:09,329 --> 01:26:11,160 A Babylon candle? 982 01:26:11,264 --> 01:26:15,200 Oh, no, no, no. I don't deal in black magic. 983 01:26:15,301 --> 01:26:16,495 Really? 984 01:26:17,136 --> 01:26:19,604 Well, can you give us a lift then? To the wall? 985 01:26:19,706 --> 01:26:22,732 Well, why didn't you say so in the first place? 986 01:26:24,777 --> 01:26:27,541 For that flower, I can offer you passage. 987 01:26:27,814 --> 01:26:29,975 - Food and lodging on the way? - Safe passage. 988 01:26:30,083 --> 01:26:32,415 I swear that you will arrive at the wall 989 01:26:32,518 --> 01:26:35,578 in the exact same condition that you're in now. 990 01:26:41,194 --> 01:26:43,788 Do you have any idea what manner of thing it was that you had? 991 01:26:43,896 --> 01:26:45,887 Some kind of lucky charm? 992 01:26:46,366 --> 01:26:49,597 A very lucky charm indeed. Protection. 993 01:26:50,436 --> 01:26:55,203 In fact, the exact same thing that would've prevented me from doing this. 994 01:26:59,612 --> 01:27:02,308 - Oh, my God! What did you do? - Much better. 995 01:27:02,415 --> 01:27:06,215 You shall not see the star, touch it, smell or hear it. 996 01:27:06,586 --> 01:27:10,113 Though I'll keep me word. You shall not be harmed. 997 01:27:19,065 --> 01:27:22,660 There. Food and lodging just as I promised. 998 01:27:22,769 --> 01:27:26,899 Would I be correct in thinking that you can neither see nor hear me? 999 01:27:27,340 --> 01:27:30,036 Then I'd like to tell you that you smell of pee. 1000 01:27:30,143 --> 01:27:31,906 You look like the wrong end of a dog. 1001 01:27:32,011 --> 01:27:34,479 And I swear, if I don't get my Tristan back as he was, 1002 01:27:34,580 --> 01:27:36,741 I'll be your personal poltergeist! 1003 01:27:55,968 --> 01:27:57,162 Tristan? 1004 01:27:58,738 --> 01:28:01,536 If you can understand me, look at me now. 1005 01:28:30,067 --> 01:28:33,059 You know when I said I knew little about love? 1006 01:28:34,805 --> 01:28:36,705 Well, that wasn't true. 1007 01:28:39,243 --> 01:28:41,177 I know a lot about love. 1008 01:28:41,946 --> 01:28:45,382 I've seen it. I've seen centuries and centuries of it. 1009 01:28:47,184 --> 01:28:51,143 And it was the only thing that made watching your world bearable. 1010 01:28:52,356 --> 01:28:57,817 All those wars. Pain and lies. Hate. 1011 01:28:59,964 --> 01:29:03,263 Made me want to turn away and never look down again. 1012 01:29:05,403 --> 01:29:09,203 But to see the way that mankind loves. 1013 01:29:10,408 --> 01:29:13,138 I mean, you could search the furthest reaches of the universe 1014 01:29:13,244 --> 01:29:16,077 and never find anything more beautiful. 1015 01:29:18,983 --> 01:29:24,387 So, yes, I know that love is unconditional. 1016 01:29:26,023 --> 01:29:29,823 But I also know it can be unpredictable, 1017 01:29:30,795 --> 01:29:36,427 unexpected, uncontrollable, unbearable 1018 01:29:38,402 --> 01:29:42,498 and, well, strangely easy to mistake for loathing. 1019 01:29:43,274 --> 01:29:44,241 And 1020 01:29:46,610 --> 01:29:51,013 what I'm trying to say, Tristan, is 1021 01:29:52,683 --> 01:29:54,412 I think I love you. 1022 01:29:55,519 --> 01:30:01,219 My heart, it feels like my chest can barely contain it. 1023 01:30:03,060 --> 01:30:08,498 Like it doesn't belong to me anymore. It belongs to you. 1024 01:30:10,034 --> 01:30:14,266 And if you wanted it, I'd wish for nothing in exchange. 1025 01:30:15,573 --> 01:30:20,533 No gifts, no goods, no demonstrations of devotion. 1026 01:30:23,581 --> 01:30:26,175 Nothing but knowing you love me, too. 1027 01:30:28,118 --> 01:30:29,642 Just your heart 1028 01:30:31,722 --> 01:30:33,417 in exchange for mine. 1029 01:30:42,898 --> 01:30:45,093 The wall is one mile that way. 1030 01:30:45,901 --> 01:30:49,598 There. Though the walk might take you a little longer than normal. 1031 01:30:49,705 --> 01:30:53,801 Transformation tends to leave the brain a bit scrambled for a while. 1032 01:30:57,279 --> 01:30:58,610 You... 1033 01:31:01,083 --> 01:31:03,449 I warned you. Save your strength. 1034 01:31:04,419 --> 01:31:06,683 I've been so worried about you. 1035 01:31:07,356 --> 01:31:08,584 Victoria. 1036 01:31:09,625 --> 01:31:11,684 I think I preferred "Mother." 1037 01:31:13,595 --> 01:31:18,157 Come on. There's an inn over there. Victoria's birthday's not till tomorrow. 1038 01:31:19,201 --> 01:31:20,668 I think you need a bath and a good night's sleep 1039 01:31:20,769 --> 01:31:23,033 before you present me to her. 1040 01:31:23,138 --> 01:31:24,765 Come on. Come. 1041 01:31:27,142 --> 01:31:30,043 - Come on, Tristan. It's not that far. - Okay. 1042 01:31:51,567 --> 01:31:53,262 Excuse me? 1043 01:31:53,368 --> 01:31:56,599 - I think you're in my bath. - Well, close your eyes! 1044 01:31:58,140 --> 01:32:02,270 I'm not... Honestly, I'm not looking. Here, I'll turn away. 1045 01:32:07,249 --> 01:32:09,615 All right, you can open them now. 1046 01:32:17,359 --> 01:32:20,487 Did you really mean what you said in the caravan? 1047 01:32:22,531 --> 01:32:23,793 What I... 1048 01:32:23,899 --> 01:32:26,925 But... But you were a mouse! 1049 01:32:27,369 --> 01:32:30,532 You were a mouse! You wanted cheese! You didn't... 1050 01:32:30,639 --> 01:32:32,470 I asked you to give me a sign. 1051 01:32:32,574 --> 01:32:36,738 And risk you being too embarrassed to keep saying such lovely things? 1052 01:32:42,084 --> 01:32:45,645 You want to know what the Captain really whispered to me that day? 1053 01:32:47,990 --> 01:32:52,586 He told me that my true love was right in front of my eyes. 1054 01:32:54,796 --> 01:32:56,423 And he was right. 1055 01:33:11,211 --> 01:33:14,112 Hey, guys! Guys, come on! Come on, you got to come up and see this! 1056 01:33:14,214 --> 01:33:15,647 No, thank you. 1057 01:33:16,383 --> 01:33:18,442 - Pervert! - Suit yourself. 1058 01:33:20,420 --> 01:33:23,821 - Ironic, isn't it? - Yeah. What is? 1059 01:33:24,457 --> 01:33:26,516 Septimus will be here by the morning, 1060 01:33:26,626 --> 01:33:30,392 find the girl, get the stone and be king forever. 1061 01:33:30,497 --> 01:33:31,828 So unjust. 1062 01:33:32,432 --> 01:33:34,730 Still, at least we will be free. 1063 01:33:37,504 --> 01:33:40,837 You're very close. She's in the market town. 1064 01:33:40,940 --> 01:33:43,238 One mile from the gap in the wall. 1065 01:33:43,343 --> 01:33:45,402 You speak as if this is good news. 1066 01:33:45,512 --> 01:33:49,448 Do I need to remind you that Wall is not part of our universe? 1067 01:33:49,549 --> 01:33:52,109 If she crosses the threshold into the human realm, 1068 01:33:52,218 --> 01:33:56,245 our star becomes nothing more than a pitted lump of metallic rock. 1069 01:33:56,756 --> 01:33:59,156 Then I suggest you hurry up! 1070 01:34:30,323 --> 01:34:31,483 What? 1071 01:34:32,492 --> 01:34:33,652 Oh, what do you want? 1072 01:34:33,760 --> 01:34:36,888 Sorry. Can I have a piece of paper and a pen? 1073 01:34:36,996 --> 01:34:39,863 Ask me again at a more reasonable hour. 1074 01:34:39,966 --> 01:34:41,058 No, I can't. I have to go. 1075 01:34:41,167 --> 01:34:43,397 Look, if my friend wakes up before I get back, 1076 01:34:43,503 --> 01:34:45,971 - please, can you give her a message? - Go on. 1077 01:35:22,575 --> 01:35:26,202 You know, that's the first time I've ever slept at night. 1078 01:35:27,545 --> 01:35:29,240 I can't believe it. 1079 01:35:33,618 --> 01:35:34,607 Tristan? 1080 01:35:43,895 --> 01:35:45,658 Have you seen my friend? 1081 01:35:45,763 --> 01:35:47,663 He left absurdly early. 1082 01:35:48,866 --> 01:35:50,094 He left? 1083 01:35:50,201 --> 01:35:53,432 He told me to tell you he's gone to see Victoria 1084 01:35:53,538 --> 01:35:56,439 because he's sorry, but he's found his true love 1085 01:35:56,541 --> 01:35:59,669 and he wants to spend the rest of his life with her. 1086 01:36:00,745 --> 01:36:01,837 What? 1087 01:36:02,847 --> 01:36:05,315 - Are you sure? - I'm positive. 1088 01:36:34,745 --> 01:36:37,612 Hey! Hey, wait! Wait! 1089 01:37:21,225 --> 01:37:22,715 Happy birthday. 1090 01:37:23,694 --> 01:37:24,991 Tristan. 1091 01:37:26,964 --> 01:37:28,727 What happened to you? 1092 01:37:30,134 --> 01:37:31,761 I found the star. 1093 01:37:33,905 --> 01:37:35,805 I can't believe you did it. 1094 01:37:35,907 --> 01:37:38,375 Where's my star? Can I see it? 1095 01:37:39,510 --> 01:37:41,535 - Is it beautiful? - Yes. 1096 01:37:43,781 --> 01:37:45,749 Well, it's awfully small. 1097 01:37:46,717 --> 01:37:49,741 Well, that's just a little piece. A token for your birthday. 1098 01:37:49,852 --> 01:37:52,650 Well... Well, then forget about the star. 1099 01:37:53,956 --> 01:37:56,151 It's not the star that I want. 1100 01:37:58,594 --> 01:38:00,357 You know what I want. 1101 01:38:02,564 --> 01:38:04,395 Yeah. I do. 1102 01:38:09,672 --> 01:38:13,608 You want to grow up and get over yourself. 1103 01:38:18,414 --> 01:38:20,041 - Humphrey. - Thorn. 1104 01:38:20,582 --> 01:38:22,675 You must have a death wish. 1105 01:38:30,693 --> 01:38:33,491 Humphrey. Humphrey, it's all right. 1106 01:38:34,129 --> 01:38:35,790 She's all yours. 1107 01:38:35,898 --> 01:38:38,458 You really are a perfect couple. The best of luck to you both. 1108 01:38:38,567 --> 01:38:43,197 Well, why would I want this? It's just a measly handful of stardust! 1109 01:38:48,744 --> 01:38:49,870 Yvaine? 1110 01:38:52,014 --> 01:38:53,948 She can't cross the wall. 1111 01:39:02,691 --> 01:39:03,715 Go on! 1112 01:40:11,226 --> 01:40:14,159 Stop! Stop! If you go through there, you'll die! 1113 01:40:14,261 --> 01:40:15,319 What? 1114 01:40:17,497 --> 01:40:20,694 If you set foot on human soil, you'll turn to rock. 1115 01:40:21,268 --> 01:40:24,760 Wretched slattern! Where have you taken me? 1116 01:40:34,114 --> 01:40:36,605 Planning to enter Wall, were you? 1117 01:40:36,716 --> 01:40:41,119 If death is what you wish, my dear, I'd be more than happy to assist you. 1118 01:40:41,455 --> 01:40:43,355 Are you talking to me? 1119 01:40:44,091 --> 01:40:45,718 You. Small world. 1120 01:40:46,726 --> 01:40:50,059 Anyhow, no, I wasn't. I was talking to the star. 1121 01:40:50,564 --> 01:40:51,861 What star? 1122 01:40:53,400 --> 01:40:57,097 My slave girl's no star. Any fool can see that. 1123 01:40:57,637 --> 01:41:00,265 If she was, I'd have had the heart out of her chest 1124 01:41:00,373 --> 01:41:02,898 a long time ago, trust me. 1125 01:41:03,310 --> 01:41:06,711 Trust you? Not a mistake I'd be likely to make again. 1126 01:41:07,380 --> 01:41:10,781 What's it to be, Ditchwater Sal? Heads or tails? 1127 01:41:40,814 --> 01:41:44,875 - Oh, God. Time to go. - She's not going anywhere. 1128 01:41:45,018 --> 01:41:46,883 I think you'll find she is. 1129 01:41:46,987 --> 01:41:49,353 It's all right. You can come, too. 1130 01:41:52,259 --> 01:41:56,320 You can ride in the carriage or be dragged behind it. Your choice. 1131 01:42:16,216 --> 01:42:17,513 What happened? 1132 01:42:17,617 --> 01:42:19,949 Be my guest. I quit. 1133 01:42:20,053 --> 01:42:23,045 Eighty years I've stopped you people going out. 1134 01:42:23,156 --> 01:42:25,021 What I should have been worrying about 1135 01:42:25,125 --> 01:42:26,615 was those people from the other side coming in. 1136 01:42:26,726 --> 01:42:28,387 All right, just tell me what happened! 1137 01:42:28,495 --> 01:42:30,360 What happened? Oh, where to start? 1138 01:42:31,731 --> 01:42:32,698 No! 1139 01:42:46,711 --> 01:42:47,905 Come on! 1140 01:43:17,809 --> 01:43:18,935 Go on! 1141 01:43:49,574 --> 01:43:50,802 The star! 1142 01:43:51,409 --> 01:43:52,376 And who else? 1143 01:43:52,477 --> 01:43:55,605 A slave for us. It will be nice to have someone to help mop up 1144 01:43:55,713 --> 01:43:57,908 when we've finished with our little guest. 1145 01:43:58,016 --> 01:43:59,415 Oh, good work, sister. 1146 01:43:59,517 --> 01:44:02,418 And just in time, I see! You look awful! 1147 01:45:01,444 --> 01:45:02,843 Who are you? 1148 01:45:04,146 --> 01:45:06,444 What business do you have here? 1149 01:45:07,883 --> 01:45:09,145 Septimus? 1150 01:45:09,685 --> 01:45:11,778 I knew your brother, Primus. 1151 01:45:13,122 --> 01:45:15,647 Unless you wish to meet him in the afterlife, 1152 01:45:15,758 --> 01:45:18,420 I suggest you answer my question. What are you doing here? 1153 01:45:18,527 --> 01:45:20,825 I might ask you the same thing. 1154 01:45:37,580 --> 01:45:39,445 There are four of them. 1155 01:45:42,418 --> 01:45:45,148 Do as I say and we may stand a chance. 1156 01:45:45,254 --> 01:45:47,745 Wait. How do I know you can be trusted? 1157 01:45:47,857 --> 01:45:50,451 You don't. Why? Do you have a choice? 1158 01:45:50,559 --> 01:45:52,550 - No. - Well, then, let's go. 1159 01:45:59,969 --> 01:46:03,564 Get off me! Get off! 1160 01:46:07,810 --> 01:46:10,005 - Una? - Septimus. 1161 01:46:10,112 --> 01:46:11,579 - Una! - Sister! 1162 01:46:30,332 --> 01:46:32,197 Tristan! No! Tristan! 1163 01:46:33,436 --> 01:46:36,132 I'm your... I'm your... I'm your mother. 1164 01:46:37,373 --> 01:46:38,931 I'm your mother. 1165 01:47:15,644 --> 01:47:18,238 - Rather well. - Good riddance to you. Yes. 1166 01:47:57,851 --> 01:48:00,046 Let's put out those flames. 1167 01:48:00,487 --> 01:48:01,784 Shall we? 1168 01:48:52,506 --> 01:48:54,371 So, what happens now? 1169 01:48:55,175 --> 01:48:57,575 We have to learn to live with each other. 1170 01:48:57,678 --> 01:48:58,872 Forever? 1171 01:49:04,384 --> 01:49:06,147 Let's get on with it. 1172 01:49:10,090 --> 01:49:12,081 Be the man that I know you are. 1173 01:49:29,876 --> 01:49:31,173 - Get outside. - Okay. 1174 01:49:31,278 --> 01:49:32,267 Go. 1175 01:49:42,456 --> 01:49:44,321 - Tristan! - Get him. 1176 01:50:19,991 --> 01:50:21,253 Get off! 1177 01:50:25,397 --> 01:50:27,126 Get out! 1178 01:51:04,302 --> 01:51:08,762 So, what's it to be, Prince Charming? Frog or tadpole? 1179 01:52:06,831 --> 01:52:08,059 Septimus? 1180 01:53:30,179 --> 01:53:31,339 Tristan! 1181 01:54:15,157 --> 01:54:16,454 Youth. 1182 01:54:17,393 --> 01:54:18,690 Beauty. 1183 01:54:20,496 --> 01:54:22,930 It all seems meaningless now. 1184 01:54:23,633 --> 01:54:25,601 My sisters are dead! 1185 01:54:27,236 --> 01:54:30,899 Everything I cared about gone. 1186 01:54:37,077 --> 01:54:38,169 Go. 1187 01:54:43,651 --> 01:54:44,948 Go! 1188 01:55:05,973 --> 01:55:06,940 No! 1189 01:56:04,064 --> 01:56:05,998 I owe you thanks, boy. 1190 01:56:06,433 --> 01:56:09,527 What use was her heart to me when it was broken? 1191 01:56:09,970 --> 01:56:14,873 And you got rid of my sisters and now I can have it all for myself. 1192 01:56:20,748 --> 01:56:23,774 - Hold me tight and close your eyes. - What? Why? 1193 01:56:24,551 --> 01:56:26,178 What do stars do? 1194 01:56:32,993 --> 01:56:34,153 Shine. 1195 01:57:10,395 --> 01:57:12,056 - Bravo! - Yeah! 1196 01:57:12,464 --> 01:57:13,761 Very good. 1197 01:57:15,534 --> 01:57:17,058 Why didn't you do that earlier? 1198 01:57:17,169 --> 01:57:21,799 I couldn't have done that without you. No star can shine with a broken heart. 1199 01:57:23,208 --> 01:57:25,073 I thought I'd lost you. 1200 01:57:26,344 --> 01:57:28,141 But you came back. 1201 01:57:28,547 --> 01:57:30,845 Of course I did. I love you. 1202 01:57:36,421 --> 01:57:37,649 Come on. 1203 01:57:57,742 --> 01:57:59,039 Tristan. 1204 01:58:01,780 --> 01:58:05,272 The last surviving male heir of the Stormhold bloodline. 1205 01:58:08,053 --> 01:58:09,680 It's you, Tristan. 1206 01:58:13,558 --> 01:58:16,550 But if he's the new King of Stormhold, then... 1207 01:59:03,642 --> 01:59:08,136 I crown thee King Tristan of Stormhold. 1208 01:59:25,528 --> 01:59:26,927 Yeah! 1209 01:59:42,845 --> 01:59:44,472 My gift to you. 1210 01:59:46,282 --> 01:59:47,681 To you both. 1211 01:59:47,984 --> 01:59:49,315 Thank you. 1212 02:00:04,267 --> 02:00:06,827 They ruled for 80 years. 1213 02:00:08,071 --> 02:00:11,006 But no man can live forever, 1214 02:00:11,908 --> 02:00:15,309 except he who possesses the heart of a star. 1215 02:00:16,212 --> 02:00:20,615 And Yvaine had given hers to Tristan completely. 1216 02:00:22,185 --> 02:00:25,484 When their children and grandchildren were grown, 1217 02:00:26,522 --> 02:00:29,753 it was time to light the Babylon candle. 1218 02:00:35,832 --> 02:00:40,269 And they still live happily ever after. 95113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.