All language subtitles for South.Park.10x07.dsr-loki.[VTV].VF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:08,200 Episode 10x07 : Tsst 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,200 Transcript : www.spscriptorium.com Sync/Trad/Corrections : Eyedol & DaFuck 3 00:00:11,500 --> 00:00:14,500 Only for www.forom.com 4 00:00:34,500 --> 00:00:38,000 Mrs. Cartman, nous en avons assez du comportement de votre enfant, m'kay ? 5 00:00:38,200 --> 00:00:41,200 Le petit Billy Turner est en ce moment m�me � l'h�pital. 6 00:00:41,500 --> 00:00:44,500 Eric, pourquoi as-tu fait une chose pareille ? 7 00:00:44,500 --> 00:00:46,100 Je suis d�sol� d'avoir menott� 8 00:00:46,100 --> 00:00:48,200 la cheville de Billy Turner au drapeau de l'�cole. 9 00:00:48,200 --> 00:00:49,800 Tu sais que ce n'est pas �a ! 10 00:00:49,807 --> 00:00:52,203 Ok, je suis d�sol� d'avoir menott� la cheville de Billy Turner 11 00:00:52,202 --> 00:00:54,207 au drapeau de l'�cole, puis donn� une scie � m�taux, 12 00:00:54,200 --> 00:00:55,908 puis dit que j'avais empoisonn� sa brique de lait 13 00:00:55,909 --> 00:00:58,804 et que le seul moyen pour lui d'avoir l'antidote � temps, c'�tait de scier sa jambe. 14 00:00:58,808 --> 00:01:00,403 C'est tr�s m�chant Eric ! 15 00:01:00,408 --> 00:01:01,801 Il m'a trait� de "Face de fion" ! 16 00:01:02,006 --> 00:01:05,702 Nous avons essay� de faire comprendre � Eric qu'il y avait des limites, m'kay ? 17 00:01:05,808 --> 00:01:07,803 mais franchement, nous pensons que le point de d�part 18 00:01:07,805 --> 00:01:09,802 de ses probl�mes de comportement est le cadre familial. 19 00:01:09,808 --> 00:01:12,702 Je sais... je sais qu'il est hors de contr�le 20 00:01:12,706 --> 00:01:15,101 mais... vous ne savez pas ce que c'est... 21 00:01:18,408 --> 00:01:20,500 Je suis d�sol�e, c'est juste que... 22 00:01:20,505 --> 00:01:23,001 j'ai l'impression qu'il empire chaque jour. 23 00:01:23,908 --> 00:01:26,202 Il n'�coute jamais rien ! 24 00:01:28,505 --> 00:01:31,500 Bien jou� trou-du-cul, t'as fait pleurer ma maman ! 25 00:01:32,405 --> 00:01:35,301 Ce n'est pas lui, c'est toi Eric, 26 00:01:35,305 --> 00:01:37,903 je ne sais pas quoi faire de toi ! 27 00:01:37,905 --> 00:01:40,202 Bien s�r que si, tu es une super maman. 28 00:01:40,217 --> 00:01:42,401 Qui a la maman la plus g�niale du monde 29 00:01:42,406 --> 00:01:43,600 C'est moi ! 30 00:01:43,607 --> 00:01:45,701 Maman est num�ro 1 dans mon coeur 31 00:01:45,706 --> 00:01:47,003 C'est vrai ! 32 00:01:47,006 --> 00:01:49,702 Ma maman c'est la meilleure, meilleure que la tienne 33 00:01:49,706 --> 00:01:52,202 Chantons-le ensemble en harmonie ! 34 00:01:52,808 --> 00:01:55,402 Mrs. Cartman, je sais que c'est extr�mement difficile mais 35 00:01:55,608 --> 00:01:58,601 il existe des aides pour les gens dans votre cas. 36 00:01:59,007 --> 00:02:00,801 Vous avez d�j� entendu parl� de l'�mission 37 00:02:01,007 --> 00:02:03,001 "S.O.S. Nanny" ? 38 00:02:06,206 --> 00:02:08,700 Ils sont les pires cauchemars des parents. 39 00:02:09,008 --> 00:02:10,800 Ta gueule, je te d�teste, je te d�teste ! 40 00:02:10,908 --> 00:02:13,403 Des enfants compl�tement hors de contr�le. 41 00:02:13,408 --> 00:02:15,600 Regarde, je skate, je skate... 42 00:02:15,607 --> 00:02:18,603 Il est temps d'appeler S.O.S. Nanny. 43 00:02:20,505 --> 00:02:23,103 {\a6}Nous avons rassembl� une �quipe de Nannys de classe mondiale 44 00:02:23,106 --> 00:02:24,803 {\a6}pour aider les familles en d�tresse. 45 00:02:26,906 --> 00:02:29,403 Parents de toute l'Am�rique : voici l'aide qui arrive ! 46 00:02:30,307 --> 00:02:31,701 Ce soir : 47 00:02:31,708 --> 00:02:33,902 Maman, j'ai besoin d'une autre boisson �nerg�tique ! 48 00:02:33,907 --> 00:02:37,302 Ce gar�on de 8 ans �lev� par une m�re c�libataire ne se comporte pas bien, 49 00:02:39,807 --> 00:02:43,600 et Nanny Stella a �t� s�lectionn�e pour le remettre dans le droit chemin. 50 00:02:43,908 --> 00:02:46,601 Il est temps pour Nanny Stella de montrer � Eric Cartman 51 00:02:46,605 --> 00:02:49,601 que ses caprices ne seront plus tol�r�s dor�navant. 52 00:02:55,007 --> 00:02:58,001 Maman, t'es sourde ? Y'a quelqu'un � la porte ! 53 00:02:58,108 --> 00:03:00,600 Oui, je pense que c'est la Nanny, mon gros b�b�. 54 00:03:01,006 --> 00:03:02,603 D'la balle, j'vais passer � la t�l�. 55 00:03:03,706 --> 00:03:05,800 Bonjour, je suis Nanny Stella. 56 00:03:05,808 --> 00:03:08,502 Oh merci beaucoup d'�tre venue, entrez. 57 00:03:09,605 --> 00:03:11,800 Et tu dois �tre Eric. 58 00:03:11,805 --> 00:03:14,603 - Maman, je veux un �clair. - Oh, d'accord mon ch�ri. 59 00:03:14,608 --> 00:03:16,101 Attendez, Mrs. Cartman, 60 00:03:16,105 --> 00:03:18,901 il va y avoir quelques changements de r�gles par ici Eric. 61 00:03:18,907 --> 00:03:22,403 Premi�rement, pas de jeux-vid�o jusqu'� ce qu'on a fait quelques t�ches obligatoires. 62 00:03:25,105 --> 00:03:28,100 Je suis s�rieuse, on �teint la console, et tu vas dans la cuisine. 63 00:03:28,606 --> 00:03:30,103 Non merci, je vais m'en passer... 64 00:03:30,305 --> 00:03:32,601 D'accord, alors je vais devoir la confisquer. 65 00:03:33,406 --> 00:03:34,901 Bordel tu crois faire quoi, l� ? 66 00:03:34,908 --> 00:03:35,900 Venez ! 67 00:03:36,905 --> 00:03:39,300 Cette console sera pos�e ici sur le plan de travail 68 00:03:39,307 --> 00:03:40,803 jusqu'� ce qu'on ait accompli quelques t�ches. 69 00:03:40,808 --> 00:03:43,803 Maintenant, la premi�re chose qu'on va faire, c'est ton lit. 70 00:03:45,006 --> 00:03:47,100 Eric, non, ce n'est pas acceptable. 71 00:03:47,506 --> 00:03:50,002 Arr�te de vouloir me piquer ma XBOX, grosse pute. 72 00:03:50,006 --> 00:03:53,002 D'accord, tu as gagn�, tu vas au temps-mort ! 73 00:03:53,206 --> 00:03:54,203 Temps-mort ? 74 00:03:54,208 --> 00:03:55,703 A chaque fois que tu seras m�chant Eric, 75 00:03:55,707 --> 00:03:58,702 tu t'assieras sur ce tabouret pendant 5 minutes. 76 00:03:59,908 --> 00:04:02,501 Et qu'est-ce qui m'oblige � rester sur ce tabouret ? 77 00:04:02,508 --> 00:04:04,202 C'est le tabouret de temps-mort. 78 00:04:04,205 --> 00:04:06,200 Tu ne peux pas en descendre avant le temps que j'ai fix�. 79 00:04:08,706 --> 00:04:10,500 Wow, comment j'ai fait �a ? 80 00:04:12,905 --> 00:04:15,303 Eric tu dois rester en temps-mort ! 81 00:04:15,506 --> 00:04:16,800 Hum... non. 82 00:04:17,007 --> 00:04:19,201 Allez, tu n'as pas le choix. 83 00:04:19,405 --> 00:04:21,303 Allez �a va, tu commences � me chauffer l�. 84 00:04:21,408 --> 00:04:23,300 Eric, tu dois m'�couter. 85 00:04:23,308 --> 00:04:25,002 Ca, c'est tr�s important, 86 00:04:25,008 --> 00:04:28,601 je me mets � genoux pour parler au m�me niveau qu'Eric. 87 00:04:29,105 --> 00:04:32,800 Eric tu dois comprendre pourquoi tu es puni, d'accord ? 88 00:04:33,108 --> 00:04:34,900 Je descends de l� d�s que tu bouges. 89 00:04:34,906 --> 00:04:37,900 Alors je vais devoir rester juste ici. 90 00:04:41,306 --> 00:04:43,003 Il m'a crach� dans la bouche ! 91 00:04:43,305 --> 00:04:45,700 Oui, c'est mieux d'�viter son niveau. 92 00:04:46,106 --> 00:04:48,602 D'accord, j'ai d�j� eu affaire � ce genre de choses, 93 00:04:48,605 --> 00:04:50,902 il suffit juste d'user de psychologie. 94 00:04:50,905 --> 00:04:53,201 N'arr�te pas d'esp�rer ! 95 00:04:53,206 --> 00:04:55,401 Accroche-toi � ce sentiment. 96 00:04:55,406 --> 00:04:58,400 Eric, je peux te parler une seconde ? 97 00:04:59,608 --> 00:05:01,200 Pourquoi es-tu tellement en col�re ? 98 00:05:01,507 --> 00:05:02,900 Parce que t'as pris ma XBOX. 99 00:05:02,906 --> 00:05:05,301 N'est-ce pas autre chose que tes jeux-vid�o ? 100 00:05:05,306 --> 00:05:08,700 Es-tu en col�re contre moi parce que tu crois que je suis l� pour changer ta vie ? 101 00:05:09,805 --> 00:05:11,400 Eh bien... oui. 102 00:05:11,408 --> 00:05:13,901 Et tu penses que je n'ai pas le droit de m'immiscer dans vos vies 103 00:05:13,906 --> 00:05:16,001 pour vous dicter une conduite � avoir ? 104 00:05:16,007 --> 00:05:17,901 Oui, je suppose. 105 00:05:17,907 --> 00:05:21,700 Vous voyez, vous devez prendre le temps de parler � votre fils � propos des sentiments. 106 00:05:22,108 --> 00:05:23,601 Que ressens-tu d'autre Eric ? 107 00:05:24,306 --> 00:05:26,700 Eh bien, je suis un peu d�boussol� 108 00:05:26,707 --> 00:05:29,302 parce que je ne comprends pas pourquoi vous �tes devenue une Nanny. 109 00:05:29,317 --> 00:05:30,200 Moi ? 110 00:05:30,207 --> 00:05:33,203 Eh bien parce que j'aime les enfants, comme toi. 111 00:05:33,506 --> 00:05:36,000 D'accord mais... si vous aimez autant les enfants, 112 00:05:36,005 --> 00:05:37,502 pourquoi n'�tes-vous pas maman ? 113 00:05:38,105 --> 00:05:39,902 C'est seulement que je n'ai jamais eu d'enfants. 114 00:05:40,308 --> 00:05:41,202 Pourquoi ? 115 00:05:41,905 --> 00:05:44,100 Je n'en ai pas eu l'occasion, voil� tout. 116 00:05:44,905 --> 00:05:46,202 Vous �tes st�rile c'est �a ? 117 00:05:47,407 --> 00:05:49,601 Non, c'est trop facile comme excuse. 118 00:05:49,608 --> 00:05:52,900 La v�rit� c'est que personne n'a jamais voulu avoir un b�b� de vous, n'est-ce pas ? 119 00:05:53,308 --> 00:05:55,603 Toujours � �tre la servante des m�res, mais jamais �tre la m�re. 120 00:05:55,605 --> 00:05:56,803 Ca doit �tre dur pour vous, 121 00:05:56,807 --> 00:05:58,602 sentir les ann�es qui s'�coulent, 122 00:05:58,607 --> 00:06:00,201 tous vos amis qui se marient et pendant ce temps 123 00:06:00,205 --> 00:06:02,201 votre uterus qui se ratatine lentement, 124 00:06:02,206 --> 00:06:03,303 se d�ss�che, 125 00:06:03,308 --> 00:06:04,700 et devient compl�tement inutile. 126 00:06:05,107 --> 00:06:06,300 Oh tu... 127 00:06:06,305 --> 00:06:07,400 t oi... 128 00:06:07,406 --> 00:06:10,401 esp�ce de b�tard, comment oses-tu ? 129 00:06:10,407 --> 00:06:11,701 Eric, vilain ! 130 00:06:11,708 --> 00:06:14,703 - Quel genre de monstre ferait... - Oui, laissez la col�re vous envahir ! 131 00:06:14,707 --> 00:06:16,301 Tuez-moi tant que vous en avez l'occasion, 132 00:06:16,305 --> 00:06:18,503 mais �a ne rendra pas vos ovaires rabougris plus fertiles pour autant. 133 00:06:18,506 --> 00:06:20,601 C'en est trop ! Je ne peux pas faire �a. 134 00:06:20,608 --> 00:06:22,500 Oh mais nous avons vraiment besoin d'aide. 135 00:06:22,508 --> 00:06:25,802 Trouvez-vous une autre Nanny, y'a d'autres �missions. 136 00:06:27,106 --> 00:06:29,803 Tout de suite, voici Supernanny ! 137 00:06:29,806 --> 00:06:32,800 Quand les autres Nannys �chouent, Nanny Joe est l� ! 138 00:06:43,305 --> 00:06:46,301 Le comportement de cet enfant est tout � fait inacceptable. 139 00:06:48,707 --> 00:06:51,100 Mais il n'y a pas d'enfant trop difficile pour Supernanny. 140 00:06:51,405 --> 00:06:54,902 En seulement trois jours, vous allez d�couvrir un nouvel Eric Cartman. 141 00:06:56,106 --> 00:06:58,101 Trois jours plus tard... 142 00:06:58,206 --> 00:07:00,000 H�pital psychiatrique 143 00:07:00,405 --> 00:07:04,003 J'ai bien peur que Supernanny soit dans un �tat psychotique profond. 144 00:07:04,102 --> 00:07:05,307 Que voulez-vous dire ? 145 00:07:05,300 --> 00:07:07,508 Je veux dire qu'elle passe la plupart de son temps � soupirer 146 00:07:07,509 --> 00:07:09,204 et � manger ses propres excr�ments. 147 00:07:13,807 --> 00:07:15,401 Des Enfers ! 148 00:07:15,405 --> 00:07:17,101 Ca vient des Enfers ! 149 00:07:18,407 --> 00:07:20,703 Bon sang, je ne sais plus quoi faire d'autre 150 00:07:20,707 --> 00:07:22,801 pour les probl�mes de comportement de mon fils. 151 00:07:22,807 --> 00:07:25,802 On a fait toutes les �missions de t�l�-r�alit� avec des Nannys. 152 00:07:26,506 --> 00:07:29,503 Il y a encore une �mission que vous pourriez essayer. 153 00:07:30,908 --> 00:07:33,002 {\a6}L'HOMME QUI MURMURE A L'OREILLE DES CHIENS. 154 00:07:32,008 --> 00:07:33,903 Quand les gentils chiens deviennent m�chants 155 00:07:33,906 --> 00:07:36,401 il reste un homme qui est leur meilleur ami ! 156 00:07:38,506 --> 00:07:40,901 Aucun chien n'est trop dur � canaliser pour moi. 157 00:07:40,906 --> 00:07:42,401 Je r�habilite les chiens 158 00:07:42,405 --> 00:07:43,600 je forme les ma�tres. 159 00:07:43,605 --> 00:07:46,102 Je suis l'Homme qui murmure � l'oreille des chiens. 160 00:07:49,308 --> 00:07:50,501 Entrez, je vous en prie ! 161 00:07:51,807 --> 00:07:54,302 Dites-moi les probl�mes que vous rencontrez avec votre fils. 162 00:07:54,305 --> 00:07:56,501 Eh bien, il est hors de contr�le, 163 00:07:56,508 --> 00:07:59,501 il ne m'�coute jamais, et en fait pour tout dire, c'est lui qui g�re ma vie. 164 00:07:59,708 --> 00:08:00,902 Donc l'enfant doit apprendre 165 00:08:00,906 --> 00:08:03,100 qu'il n'est pas la personne la plus importante de la maison. 166 00:08:03,108 --> 00:08:05,401 Tu peux arr�ter de parler dans mon dos, je suis juste ici, p�dale ! 167 00:08:05,507 --> 00:08:06,801 Vous voyez je ne regarde pas l'enfant, 168 00:08:06,805 --> 00:08:10,402 je ne r�ponds pas � l'enfant, je lui fais juste savoir qu'il ne m'int�resse pas. 169 00:08:10,405 --> 00:08:11,601 Je ne vous int�resse pas ? 170 00:08:11,606 --> 00:08:14,002 Voyez-vous, l'enfant croit que votre monde tourne autour de lui 171 00:08:14,006 --> 00:08:15,000 parce que c'est vrai. 172 00:08:15,008 --> 00:08:17,401 Parce que tout ce qu'il fait obtient une r�ponse de votre part. 173 00:08:17,405 --> 00:08:18,403 Ouais ben je vois pas pourquoi... 174 00:08:19,107 --> 00:08:19,601 Hey ! 175 00:08:19,606 --> 00:08:21,102 Ne le regardez pas, continuez � me regarder moi. 176 00:08:21,106 --> 00:08:23,101 Faisons-lui comprendre que nous sommes en pleine discussion. 177 00:08:23,107 --> 00:08:23,801 Maman, ce type... 178 00:08:24,108 --> 00:08:25,100 A�e, arr�tez �a ! 179 00:08:25,106 --> 00:08:26,301 Qu'est-ce que vous faites, l� ? 180 00:08:26,306 --> 00:08:28,902 Les chiens montrent leur domination en se mordant le cou, 181 00:08:28,907 --> 00:08:30,602 mais �a marche �galement sur un enfant. 182 00:08:30,605 --> 00:08:32,600 J'utilise seulement deux doigts pour pincer le cou de l'enfant 183 00:08:32,605 --> 00:08:34,701 �a ne lui fait pas mal, je lui fais savoir que je le domine. 184 00:08:34,707 --> 00:08:36,501 Ecoute le Mexicain, si tu crois vraiment pouvoir... 185 00:08:37,006 --> 00:08:38,003 Putain arr�te ! 186 00:08:38,705 --> 00:08:40,801 Vous voyez, je ne valide son mauvais comportement 187 00:08:40,807 --> 00:08:42,802 ni avec une r�ponse n�gative, ni avec une r�ponse positive. 188 00:08:42,806 --> 00:08:44,503 Oh, c'est tr�s int�ressant. 189 00:08:44,508 --> 00:08:46,400 Je pense que la premi�re chose sur laquelle il faut travailler 190 00:08:46,405 --> 00:08:47,903 c'est de lui faire faire de l'exercice, il est gros, 191 00:08:47,906 --> 00:08:49,601 il a toute cette �nergie - Je suis pas gros ! 192 00:08:49,606 --> 00:08:51,003 qu'il faut qu'on arrive � lui faire br�ler ! 193 00:08:51,005 --> 00:08:52,201 Vous vous baladez avec votre fils ? 194 00:08:52,208 --> 00:08:53,900 Eh bien non. 195 00:08:53,905 --> 00:08:55,703 Alors on va faire un tour avec lui. 196 00:08:57,608 --> 00:09:00,001 Hey, vous trouvez �a dr�le, esp�ce de fils de pute ? 197 00:09:00,005 --> 00:09:02,001 Vous voyez encore une fois c'est moi qui sort pour me balader, 198 00:09:02,007 --> 00:09:04,401 je le fais pour moi, et l'enfant a bien de la chance de m'accompagner. 199 00:09:04,405 --> 00:09:05,802 Maman, c'est d�gradant ! 200 00:09:06,806 --> 00:09:08,303 Putain de merde ! 201 00:09:10,005 --> 00:09:11,700 Ne le regardez pas, regardez devant vous, 202 00:09:11,707 --> 00:09:13,000 il se fatiguera tr�s bient�t. 203 00:09:24,305 --> 00:09:25,401 Maman ! 204 00:09:26,108 --> 00:09:27,601 Maman ! 205 00:09:28,106 --> 00:09:29,902 Allez essayez maintenant, prenez votre fils. 206 00:09:30,007 --> 00:09:32,201 Maman, s�rieusement, y'a des gens qui me regardent. 207 00:09:32,208 --> 00:09:35,201 Bien, gardez votre confiance en vous, les �paules en arri�re, le regard devant vous. 208 00:09:35,407 --> 00:09:38,801 Cette confiance permet � l'enfant de comprendre qu'il peut vous suivre, mais pas vous conduire. 209 00:09:38,907 --> 00:09:40,203 Maman tu ne m'aimes donc pas ? 210 00:09:40,206 --> 00:09:42,602 Tu ne vois pas que je suis malheureux l� ? 211 00:09:42,608 --> 00:09:43,301 Maman ! 212 00:09:43,308 --> 00:09:45,403 Bien, Mrs. Cartman, tr�s bien ! 213 00:09:46,806 --> 00:09:49,500 De retour � l'Homme qui murmure � l'oreille des chiens. 214 00:09:49,808 --> 00:09:53,600 Il est important de comprendre que les chiens vivent en meutes, 215 00:09:53,907 --> 00:09:56,703 et il y a toujours un chien qui domine. 216 00:09:56,808 --> 00:09:58,100 Le chef de meute. 217 00:09:58,106 --> 00:09:59,802 Putain de merde, arr�tez de m'ignorer ! 218 00:09:59,806 --> 00:10:03,900 Vous devez vous faire admettre comme chef de meute avec une �nergie dominante. 219 00:10:04,008 --> 00:10:04,902 D'accord. 220 00:10:04,907 --> 00:10:05,803 C'est de l'abus. 221 00:10:05,808 --> 00:10:08,303 Je suis un enfant, et j'ai le droit � de l'attention. 222 00:10:08,905 --> 00:10:10,100 Arr�te �a maman ! 223 00:10:10,107 --> 00:10:12,403 Ca ne fonctionne pas aussi bien quand c'est moi qui le fait. 224 00:10:12,407 --> 00:10:15,402 Okay, laissez-moi vous montrer comment exprimer votre �nergie dominante. 225 00:10:16,005 --> 00:10:19,001 J'ai amen� du poulet de chez KFC. 226 00:10:19,808 --> 00:10:21,003 Des pilons du "Colonel KFC" ! 227 00:10:21,008 --> 00:10:24,001 Je vais manger d'abord parce que c'est ce que fait le chef de meute. 228 00:10:24,106 --> 00:10:25,502 Donne-moi... donne-moi le poulet. 229 00:10:25,507 --> 00:10:26,500 Donne-moi du poulet ! 230 00:10:27,205 --> 00:10:28,800 Qu'est-ce que tu fais ? Je veux du poulet ! 231 00:10:28,806 --> 00:10:30,103 Donne-moi ce putain de poulet ! 232 00:10:30,108 --> 00:10:34,201 Je ne vais pas encourager l'enfant dans son comportement dominant et agressif. 233 00:10:34,307 --> 00:10:35,802 Maintenant c'est vous qui mangez du poulet. 234 00:10:36,006 --> 00:10:38,300 Maman, donne-moi du poulet. Je veux du poulet maman ! 235 00:10:38,307 --> 00:10:41,600 Nous ne le r�compenserons pas tant qu'il n'aura pas une attitude calme et soumise. 236 00:10:41,606 --> 00:10:43,303 Putain de merde je suis pas un chien ! 237 00:10:43,307 --> 00:10:45,001 Donne-moi du poulet, d-donne-moi du poulet, 238 00:10:45,005 --> 00:10:48,000 je veux du poulet, poulet, poulet, poulet ! 239 00:10:48,407 --> 00:10:51,402 Nous voulons de lui qu'il soit relax� et soumis. 240 00:10:52,306 --> 00:10:54,101 Okay, �a va, je suis cool maintenant. 241 00:10:54,107 --> 00:10:55,603 Puis-je avoir du poulet, s'il te pla�t ? 242 00:10:55,606 --> 00:10:57,403 Oh tr�s bien mon ch�ri. 243 00:10:57,405 --> 00:10:58,801 Non, non, l� il ment. 244 00:10:58,806 --> 00:11:01,403 On peut le voir � sa position, il est toujours agressif et dominant. 245 00:11:01,406 --> 00:11:03,702 L�che mon trou-du-cul bouffeur de tacos ! 246 00:11:03,707 --> 00:11:04,302 Vous voyez... 247 00:11:04,306 --> 00:11:07,003 Putain de merde, vous pouvez pas rester ici et bouffer un KFC sous mon nez. 248 00:11:07,007 --> 00:11:07,701 Maintenant file-moi �a... 249 00:11:08,106 --> 00:11:09,203 T'as pas le droit de faire �a. 250 00:11:09,407 --> 00:11:10,601 Putain de merde tu dois... 251 00:11:15,608 --> 00:11:18,402 Je ne suis pas agressif, je suis dominant. 252 00:11:18,407 --> 00:11:20,103 Wow j'ai beaucoup � apprendre. 253 00:11:21,506 --> 00:11:23,700 Maman, je suis s�rieux, �a a assez dur�. 254 00:11:23,708 --> 00:11:26,702 Fous ce type dehors et donne-moi un morceau de poulet. 255 00:11:27,708 --> 00:11:29,400 Tu veux la jouer comme �a, salope ? D'accord. 256 00:11:30,507 --> 00:11:32,403 Je te d�teste. Je me casse d'ici. 257 00:11:33,508 --> 00:11:34,600 Bon sang. 258 00:11:34,608 --> 00:11:36,901 Tout va bien, tout �a fait partie de la lutte pour �tre dominant. 259 00:11:36,905 --> 00:11:39,801 - Mais s'il s'enfuit vraiment ? - Laissez-le partir, il reviendra. 260 00:11:39,806 --> 00:11:42,803 C'est une opportunit� pour vous relaxer et pratiquer vos activit�s favorites. 261 00:11:45,308 --> 00:11:47,503 Ouais super, Park Avenue, je suis riche. 262 00:11:49,307 --> 00:11:51,400 Salut les gars, j'ai une grande nouvelle. 263 00:11:53,008 --> 00:11:54,702 Je me suis enfui de chez moi. 264 00:11:55,705 --> 00:11:58,703 Ouais, ma m�re ne s'occupe plus de moi, alors je suis parti. 265 00:11:59,206 --> 00:12:01,003 Elle n'a m�me pas essay� de m'arr�ter. 266 00:12:01,008 --> 00:12:02,601 Ca va �tre dur de vivre par mes propres moyens, 267 00:12:02,605 --> 00:12:03,903 mais j'y arriverai, d'une mani�re ou d'une autre. 268 00:12:04,308 --> 00:12:05,303 Tu peux pas rester ici. 269 00:12:05,807 --> 00:12:07,901 Peut-�tre que tu m'as pas bien entendu, je me suis enfui. 270 00:12:07,906 --> 00:12:10,100 J'ai nulle part o� dormir, je suis � la rue. 271 00:12:10,105 --> 00:12:11,601 Tu dormiras pas chez moi non plus. 272 00:12:12,105 --> 00:12:13,501 D'accord, tr�s bien. 273 00:12:13,505 --> 00:12:14,703 Butters, je vais m'incruster chez toi. 274 00:12:14,705 --> 00:12:17,702 Non, mes parents me laissent plus ramener de sans-abris � la maison. 275 00:12:18,107 --> 00:12:20,700 Qu'est-ce que vous voulez que je fasse les gars, m'installer chez Kenny ? 276 00:12:20,705 --> 00:12:23,701 Sa famille est compl�tement fauch�e, je dors pas chez des pauvres ! 277 00:12:25,206 --> 00:12:27,300 D'accord, je vais chez Kenny, on y va. 278 00:12:27,705 --> 00:12:28,700 (Va chier !) 279 00:12:29,306 --> 00:12:32,900 Eh bien, c'est l� qu'on voit les vrais amis quand on a besoin d'eux. 280 00:12:33,305 --> 00:12:35,300 Quand les potes sont � terre, vous ne leur tendez pas la main ! 281 00:12:35,305 --> 00:12:38,102 Je vais dormir quelque part dans les rues, dehors dans le froid, 282 00:12:38,105 --> 00:12:40,800 o� je vais probablement me faire agresser et viol� par quelque minorit�. 283 00:12:41,307 --> 00:12:43,402 Vous aurez ma mort sur la conscience. 284 00:12:45,005 --> 00:12:47,102 Youpi, j'ai la Gare du Nord ! 285 00:12:49,507 --> 00:12:52,300 Hey Jimmy, tu vas pas le croire mais... 286 00:12:52,305 --> 00:12:53,703 je me suis enfui de chez moi. 287 00:12:53,707 --> 00:12:56,703 J'ai... vraiment besoin du soutien de mon meilleur ami. 288 00:12:58,506 --> 00:12:59,702 Qui est ton meilleur ami ? 289 00:13:00,307 --> 00:13:02,602 C'est toi Jimmy, on a toujours �t� les meilleurs amis, 290 00:13:02,606 --> 00:13:04,200 on connait tout l'un de l'autre. 291 00:13:05,605 --> 00:13:07,002 C'est quoi mon nom de famille ? 292 00:13:10,005 --> 00:13:11,001 Putain de merde. 293 00:13:13,507 --> 00:13:15,501 Craig, mon pote, je me suis enfui de chez moi. 294 00:13:15,808 --> 00:13:17,402 Tu es la premi�re personne chez qui je viens, 295 00:13:17,418 --> 00:13:19,003 il faut que tu m'arraches � la rue. 296 00:13:20,206 --> 00:13:21,401 Mais je te d�teste. 297 00:13:22,908 --> 00:13:25,200 Est-ce que �a importe vraiment dans une situation comme celle-l� ? 298 00:13:28,708 --> 00:13:29,902 Quel merdier ! 299 00:13:30,608 --> 00:13:33,301 Maman va bient�t craquer, je peux tenir plus longtemps qu'elle ! 300 00:13:37,707 --> 00:13:38,803 D'accord, je suis rentr�. 301 00:13:39,508 --> 00:13:41,902 Oh Eric, je suis si contente que tu sois � la maison. 302 00:13:41,907 --> 00:13:44,001 Ouais bon j'esp�re que �a t'a donn� une le�on, 303 00:13:44,005 --> 00:13:46,500 je suis revenu mais il va y avoir du changement dans cette maison ! 304 00:13:46,505 --> 00:13:49,500 Regarde ce que j'ai fait Eric, j'ai appris � faire de la peinture japonaise. 305 00:13:49,705 --> 00:13:51,701 J'avais presque oubli� quels talents j'avais. 306 00:13:51,707 --> 00:13:53,201 C'est super int�ressant, 307 00:13:53,205 --> 00:13:55,801 mais j'ai v�cu dans la rue pendant presque 4 heures ! 308 00:13:55,808 --> 00:13:57,201 Fais-moi � manger ! 309 00:13:57,208 --> 00:13:59,400 - C�sar ? - Comment se passe ta peinture ? 310 00:13:59,408 --> 00:14:00,501 Oh putain de dieu ! 311 00:14:00,506 --> 00:14:03,203 - Oh regardez il est revenu. - Oui, juste comme vous l'aviez pr�vu. 312 00:14:03,205 --> 00:14:04,700 Qu'est-ce qu'il fait encore l� ? 313 00:14:04,706 --> 00:14:06,300 Il dit qu'il a faim, qu'est-ce que je dois faire ? 314 00:14:06,305 --> 00:14:07,300 Eh bien, nourrissons-le. 315 00:14:09,005 --> 00:14:10,203 Qu'est-ce que c'est que cette merde ? 316 00:14:10,205 --> 00:14:13,102 Du poulet sans peau, des l�gumes bouillis et de la salade ! 317 00:14:13,105 --> 00:14:14,702 On se croirait � Auschwitz ! 318 00:14:14,705 --> 00:14:17,701 C'est encore un comportement agressif et dominant, n'y r�pondez pas. 319 00:14:18,008 --> 00:14:20,602 Oh mon dieu, des minuscules snickers. 320 00:14:20,606 --> 00:14:23,602 T'as gagn�, j'appelle le Service de Protection de l'Enfance. 321 00:14:24,907 --> 00:14:27,203 Allez, Mrs. Cartman, vous devez devenir le chef de meute, 322 00:14:27,206 --> 00:14:28,202 que faites-vous ? 323 00:14:28,207 --> 00:14:30,101 Eric, si tu ne veux pas manger, 324 00:14:30,105 --> 00:14:32,001 si tu allais te brosser les dents et puis au lit ! 325 00:14:32,006 --> 00:14:33,600 Non, vous lui demandez une faveur, 326 00:14:33,608 --> 00:14:35,301 ne lui demandez pas, dominez ! 327 00:14:36,105 --> 00:14:38,201 Maman, je veux que ce type foute la camp, t'as compris ? 328 00:14:38,205 --> 00:14:39,800 S'il est pas parti dans deux minutes, 329 00:14:39,808 --> 00:14:41,600 je te d�nonce aux services sociaux ! 330 00:14:41,906 --> 00:14:45,901 Projetez l'�nergie dominante et il comprendra, je vous le promets. 331 00:14:46,406 --> 00:14:48,402 Les �paules en arri�re, la t�te haute, 332 00:14:48,406 --> 00:14:51,000 ne le raisonnez pas, ne discutez pas avec, 333 00:14:51,007 --> 00:14:52,702 dominez-le, c'est tout ! 334 00:14:52,705 --> 00:14:55,102 Je suis ton fils et tu vas m'�couter, 335 00:14:55,105 --> 00:14:56,102 tu n'as pas le droit de... 336 00:14:56,406 --> 00:14:57,400 Maman arr�te �a ! 337 00:14:57,408 --> 00:14:58,402 Je ne vais pas supporter de... 338 00:14:58,906 --> 00:14:59,901 S�rieusement ! Maman ! 339 00:15:00,208 --> 00:15:01,901 Est-ce que... pourquoi tu fais �a ? 340 00:15:02,206 --> 00:15:03,202 Maman ? 341 00:15:04,108 --> 00:15:04,802 M'man ? 342 00:15:06,406 --> 00:15:07,501 J'ai r�ussi. 343 00:15:09,906 --> 00:15:12,901 Vous voyez, vous �tes calme, rassur�e, et vous contr�lez la situation. 344 00:15:18,506 --> 00:15:20,003 Oh bon sang ! 345 00:15:20,007 --> 00:15:22,401 Vous voyez ? Voici le comportement que nous cherchions. 346 00:15:22,408 --> 00:15:24,703 C'est un �tat relax� et soumis. 347 00:15:24,706 --> 00:15:26,502 Il n'a jamais fait �a avant. 348 00:15:26,505 --> 00:15:28,100 Bien, maintenant vous pouvez r�compenser ce comportement 349 00:15:28,107 --> 00:15:29,702 avec un compliment et votre attention. 350 00:15:29,708 --> 00:15:31,601 Je t'aime beaucoup mon gros b�b�. 351 00:15:31,605 --> 00:15:33,001 Tu es le rayon soleil de maman. 352 00:15:34,706 --> 00:15:36,200 Maintenant vous pouvez lui donner son biscuit. 353 00:15:39,406 --> 00:15:41,700 Bien, c'est tr�s bien, maintenant donnez-lui un ordre. 354 00:15:41,708 --> 00:15:44,701 Eric, je veux que tu ailles en haut et que tu te brosses les dents, 355 00:15:44,705 --> 00:15:47,501 apr�s je viendrai te lire une histoire avant le dodo. 356 00:15:54,606 --> 00:15:56,900 Oh bon sang, je n'arrive pas � y croire ! 357 00:15:56,908 --> 00:15:58,201 C'est un premier pas de g�ant, 358 00:15:58,207 --> 00:16:01,203 maintenant vous allez devoir rester ferme et confiante. 359 00:16:01,606 --> 00:16:03,100 Vous �tes le chef de meute maintenant ! 360 00:16:03,105 --> 00:16:04,501 Je suis la chef de meute ! 361 00:16:04,505 --> 00:16:07,803 Avant d'aller lire une histoire � votre fils, allons prendre une tasse de th� au calme. 362 00:16:08,108 --> 00:16:09,402 Quelle id�e divine ! 363 00:16:10,306 --> 00:16:12,802 Elle se prend pour qui, pour me dire d'aller me brosser les dents ? 364 00:16:19,706 --> 00:16:21,001 Bont� divine ! 365 00:16:21,007 --> 00:16:22,302 Qu'est-ce qui m'arrive ? 366 00:16:26,508 --> 00:16:28,602 Alors comment va votre fils Mrs. Cartman ? 367 00:16:28,605 --> 00:16:32,103 Oh il est incroyable C�sar, il a eu un A en orthographe 368 00:16:32,106 --> 00:16:33,902 et un B+ en Histoire. 369 00:16:33,906 --> 00:16:36,003 Il perd du poids et il fait ce que je lui dis. 370 00:16:36,006 --> 00:16:37,102 C'est g�nial ! 371 00:16:37,106 --> 00:16:40,103 Le meilleur c'est que je ne le laisse plus me commander ! 372 00:16:40,107 --> 00:16:44,302 Je ne pouvais jamais sortir pour d�je�ner avec un ami un samedi apr�s-midi avant. 373 00:16:44,507 --> 00:16:46,301 Tant mieux Mrs. Cartman, on dirait que vous traitez votre fils 374 00:16:46,305 --> 00:16:48,502 comme un vrai fils, et non comme un ami. 375 00:16:48,508 --> 00:16:50,100 Il y a juste un probl�me, 376 00:16:50,107 --> 00:16:52,600 il est toujours en conflit avec moi � chaque ordre donn�. 377 00:16:52,605 --> 00:16:54,902 J'ai l'impression qu'il fait ce que je lui dis, 378 00:16:54,908 --> 00:16:58,400 mais qu'� l'int�rieur, c'est toujours le m�me petit gar�on en col�re et pourri-g�t�. 379 00:16:58,605 --> 00:17:00,800 Ne vous inqui�tez pas, quand vous corrigez le comportement, 380 00:17:00,808 --> 00:17:03,802 vous voyez appara�tre plus tard un changement de personnalit�. 381 00:17:03,905 --> 00:17:06,902 Oh C�sar, je suis si heureux de vous avoir dans ma vie. 382 00:17:11,505 --> 00:17:14,502 Les gars �coutez, j'ai vraiment besoin de votre aide cette fois. 383 00:17:14,607 --> 00:17:17,903 J'y ai beaucoup r�fl�chi et j'ai d�cid� que je devais tuer ma m�re. 384 00:17:18,405 --> 00:17:19,401 Tuer ta m�re ? 385 00:17:19,805 --> 00:17:21,701 Elle ne me laisse m�me plus mettre les v�tements que je veux, 386 00:17:21,706 --> 00:17:23,300 j'ai perdu totalement le contr�le. 387 00:17:23,307 --> 00:17:25,300 Ma m�re doit mourir pour que j'aie un endroit o� vivre 388 00:17:25,305 --> 00:17:27,103 mais sans quelqu'un qui essaie de g�cher ma vie. 389 00:17:27,107 --> 00:17:29,101 Elle me fait penser � Hitler avec tous les ordres qu'elle me donne. 390 00:17:29,206 --> 00:17:32,501 - Mec t'as pas perdu encore du poids ? - Ouais j'ai presque perdu 5 kilos ! 391 00:17:32,507 --> 00:17:33,403 Tu vois ce que je veux dire ? 392 00:17:33,406 --> 00:17:34,700 Je comprends tout � fait ce qu'ont ressenti 393 00:17:34,706 --> 00:17:37,203 les Juifs pendant l'Holocauste maintenant. Je dois tuer ma m�re. 394 00:17:37,207 --> 00:17:38,202 C'est ma seule porte de sortie. 395 00:17:38,208 --> 00:17:40,001 Mec, ne tue pas ta m�re, c'est pas cool. 396 00:17:40,008 --> 00:17:41,103 C'est Hitler ! 397 00:17:41,106 --> 00:17:43,100 Tu aurais tu� Hitler si tu en avais eu l'occasion ? 398 00:17:43,106 --> 00:17:44,401 Bon voil� le plan : 399 00:17:44,405 --> 00:17:46,303 A 9:45 ce soir, je vais me glisser hors de ma chambre, 400 00:17:46,307 --> 00:17:48,501 et sortir de la maison, apr�s avoir d�verrouill� la porte arri�re. 401 00:17:48,505 --> 00:17:51,100 Vous les gars, vous venez � 22:30 pr�cises, 402 00:17:51,108 --> 00:17:52,702 ce qui m'aura laiss� assez de temps pour aller au resto du coin 403 00:17:52,707 --> 00:17:53,801 et �tre vu par tout le monde. 404 00:17:53,807 --> 00:17:56,302 Puis vous montez tous les 4 en haut pour tuer ma m�re. 405 00:17:56,305 --> 00:17:57,702 Mec, on va pas tuer ta m�re. 406 00:17:57,706 --> 00:18:00,100 Je peux pas la tuer, je serais le suspect id�al ! 407 00:18:00,107 --> 00:18:01,900 Quand vous atteignez sa chambre, Butters fait le guet, 408 00:18:01,905 --> 00:18:04,501 Kenny ouvre la porte, Kyle met un oreiller sur la t�te de ma m�re 409 00:18:04,505 --> 00:18:06,100 et Stan lui tire dans la t�te. 410 00:18:06,105 --> 00:18:07,303 O� est-ce que je suis cens� trouver une arme ? 411 00:18:07,307 --> 00:18:09,003 Eh ben je sais pas, c'est ton job Stan, 412 00:18:09,006 --> 00:18:10,401 est-ce qu'il faut que je m'occupe de tout ? 413 00:18:10,407 --> 00:18:11,602 Je tire sur personne. 414 00:18:11,607 --> 00:18:13,700 Okay d'accord, Butters tu t'occupes de l'oreiller 415 00:18:13,706 --> 00:18:15,201 et Kyle lui tire dans la t�te. 416 00:18:15,206 --> 00:18:16,100 Non Cartman ! 417 00:18:16,107 --> 00:18:18,500 Oh et si je faisais tout tout seul ? Ca vous pla�t comme �a ? 418 00:18:18,705 --> 00:18:21,101 Je vais tout faire pendant que vous restez � jouer � vos jeux-vid�o. 419 00:18:22,705 --> 00:18:24,302 Tr�s bien, je vais m'en occuper moi-m�me ! 420 00:18:39,607 --> 00:18:41,300 Tu m'as oblig� � faire �a ! 421 00:18:41,306 --> 00:18:43,202 Ca ne te suffisait pas de m'aimer comme un fils. 422 00:18:44,305 --> 00:18:46,601 Il fallait que tu m'humilies, que tu me rabaisses avec tes r�gles ! 423 00:18:47,308 --> 00:18:49,201 Je ne te laisserai plus dominer ma vie... 424 00:18:50,307 --> 00:18:51,501 Au revoir, m�re. 425 00:18:55,708 --> 00:18:56,301 Une minute... 426 00:18:57,006 --> 00:18:57,801 peut-�tre... 427 00:18:58,708 --> 00:19:00,802 peut-�tre que je n'ai pas le droit de tuer ma m�re. 428 00:19:01,705 --> 00:19:04,402 Non, c'est ma m�re, je peux faire ce que je veux d'elle. 429 00:19:04,508 --> 00:19:05,900 C'est plus important que je vive comme je l'entends. 430 00:19:06,805 --> 00:19:07,003 {\c&HFF&}Elle n'est pas un objet que tu peux poss�der, c'est un �tre humain. 431 00:19:07,008 --> 00:19:07,200 {\c&0000FF&}Elle n'est pas un objet que tu peux poss�der, c'est un �tre humain. 432 00:19:07,206 --> 00:19:07,402 {\c&FF00A1&}Elle n'est pas un objet que tu peux poss�der, c'est un �tre humain. 433 00:19:07,405 --> 00:19:07,601 {\c&E0BCAA&}Elle n'est pas un objet que tu peux poss�der, c'est un �tre humain. 434 00:19:07,607 --> 00:19:07,802 {\c&00FF00&}Elle n'est pas un objet que tu peux poss�der, c'est un �tre humain. 435 00:19:07,807 --> 00:19:08,001 {\c&HFF&}Elle n'est pas un objet que tu peux poss�der, c'est un �tre humain. 436 00:19:08,006 --> 00:19:08,203 {\c&0000FF&}Elle n'est pas un objet que tu peux poss�der, c'est un �tre humain. 437 00:19:08,206 --> 00:19:08,401 {\c&FF00A1&}Elle n'est pas un objet que tu peux poss�der, c'est un �tre humain. 438 00:19:08,405 --> 00:19:08,600 {\c&E0BCAA&}Elle n'est pas un objet que tu peux poss�der, c'est un �tre humain. 439 00:19:08,606 --> 00:19:08,802 {\c&00FF00&}Elle n'est pas un objet que tu peux poss�der, c'est un �tre humain. 440 00:19:09,006 --> 00:19:11,703 Elle n'est pas un objet que je peux poss�der, c'est un �tre humain. 441 00:19:11,705 --> 00:19:11,900 {\c&HFF&}Non, tue-la ! Elle ne pense qu'� te faire souffrir ! 442 00:19:11,905 --> 00:19:12,102 {\c&0000FF&}Non, tue-la ! Elle ne pense qu'� te faire souffrir ! 443 00:19:12,107 --> 00:19:12,300 {\c&FF00A1&}Non, tue-la ! Elle ne pense qu'� te faire souffrir ! 444 00:19:12,307 --> 00:19:12,502 {\c&E0BCAA&}Non, tue-la ! Elle ne pense qu'� te faire souffrir ! 445 00:19:12,508 --> 00:19:12,701 {\c&00FF00&}Non, tue-la ! Elle ne pense qu'� te faire souffrir ! 446 00:19:12,707 --> 00:19:12,900 {\c&HFF&}Non, tue-la ! Elle ne pense qu'� te faire souffrir ! 447 00:19:12,905 --> 00:19:13,100 {\c&0000FF&}Non, tue-la ! Elle ne pense qu'� te faire souffrir ! 448 00:19:13,105 --> 00:19:13,300 {\c&FF00A1&}Non, tue-la ! Elle ne pense qu'� te faire souffrir ! 449 00:19:13,305 --> 00:19:13,501 {\c&E0BCAA&}Non, tue-la ! Elle ne pense qu'� te faire souffrir ! 450 00:19:13,507 --> 00:19:13,701 {\c&00FF00&}Non, tue-la ! Elle ne pense qu'� te faire souffrir ! 451 00:19:13,706 --> 00:19:13,900 {\c&HFF&}Non, tue-la ! Elle ne pense qu'� te faire souffrir ! 452 00:19:15,306 --> 00:19:17,402 Peut-�tre que tous ces changements sont bons pour moi, 453 00:19:17,406 --> 00:19:18,402 peut-�tre... 454 00:19:18,706 --> 00:19:18,902 {\c&HFF&}que le monde ne tourne pas autour de moi. 455 00:19:18,905 --> 00:19:19,100 {\c&0000FF&}que le monde ne tourne pas autour de moi. 456 00:19:19,106 --> 00:19:19,300 {\c&FF00A1&}que le monde ne tourne pas autour de moi. 457 00:19:19,306 --> 00:19:19,502 {\c&E0BCAA&}que le monde ne tourne pas autour de moi. 458 00:19:19,508 --> 00:19:19,703 {\c&00FF00&}que le monde ne tourne pas autour de moi. 459 00:19:19,706 --> 00:19:19,901 {\c&HFF&}que le monde ne tourne pas autour de moi. 460 00:19:19,908 --> 00:19:20,101 {\c&0000FF&}que le monde ne tourne pas autour de moi. 461 00:19:20,106 --> 00:19:20,201 {\c&FF00A1&}que le monde ne tourne pas autour de moi. 462 00:19:22,306 --> 00:19:25,102 Peut-�tre que le monde ne tourne pas autour de moi. 463 00:19:32,005 --> 00:19:32,201 {\c&HFF&}Le monde ne tourne pas autour de moi. 464 00:19:32,208 --> 00:19:32,401 {\c&0000FF&}Le monde ne tourne pas autour de moi. 465 00:19:32,406 --> 00:19:32,601 {\c&FF00A1&}Le monde ne tourne pas autour de moi. 466 00:19:32,608 --> 00:19:32,800 {\c&E0BCAA&}Le monde ne tourne pas autour de moi. 467 00:19:32,807 --> 00:19:33,003 {\c&00FF00&}Le monde ne tourne pas autour de moi. 468 00:19:33,005 --> 00:19:33,202 {\c&HFF&}Le monde ne tourne pas autour de moi. 469 00:19:33,206 --> 00:19:33,400 {\c&0000FF&}Le monde ne tourne pas autour de moi. 470 00:19:33,405 --> 00:19:33,601 {\c&FF00A1&}Le monde ne tourne pas autour de moi. 471 00:19:33,608 --> 00:19:33,702 {\c&E0BCAA&}Le monde ne tourne pas autour de moi. 472 00:19:34,008 --> 00:19:34,201 {\c&HFF&}Imb�cile ! 473 00:19:34,208 --> 00:19:34,403 {\c&0000FF&}Imb�cile ! 474 00:19:34,407 --> 00:19:34,602 {\c&FF00A1&}Imb�cile ! 475 00:19:34,606 --> 00:19:34,800 {\c&E0BCAA&}Imb�cile ! 476 00:19:34,806 --> 00:19:35,001 {\c&00FF00&}Imb�cile ! 477 00:20:00,208 --> 00:20:02,902 Eh bien Eric, tu as fait ton petit d�je�ner tout seul ! 478 00:20:02,908 --> 00:20:05,301 Oui maman, t'inqui�te pas, c'est du pamplemousse et du jambon maigre. 479 00:20:05,307 --> 00:20:07,401 Et tu �tudies avant l'�cole ? 480 00:20:07,407 --> 00:20:10,401 Ben, tu m'as dit de r�viser mon travail avant le d�but des cours. 481 00:20:11,707 --> 00:20:14,702 Oh Eric, je suis tr�s fi�re de toi. 482 00:20:14,908 --> 00:20:16,501 M-merci. 483 00:20:16,906 --> 00:20:19,901 - Je t'aime mon ch�ri. - Okay maman, tu vas me faire rougir. 484 00:20:23,707 --> 00:20:26,101 C�sar, je suis si contente que tu sois revenu. 485 00:20:26,105 --> 00:20:27,302 Comment va ton fils ? 486 00:20:27,408 --> 00:20:31,101 Oh il est incroyable, je crois que son changement de personnalit� a eu lieu ! 487 00:20:31,306 --> 00:20:34,702 Il fait des choses pour lui maintenant, et il semble l'accepter. 488 00:20:34,806 --> 00:20:37,502 J'ai perdu un meilleur ami, mais j'ai gagn� un fils. 489 00:20:37,808 --> 00:20:39,403 C'est mieux pour qu'il se construise 490 00:20:39,405 --> 00:20:41,800 et quand il sera plus vieux il pourra �tre votre ami en plus. 491 00:20:41,808 --> 00:20:43,200 Vous �tes le meilleur C�sar 492 00:20:43,207 --> 00:20:46,203 et pour vous montrer ma gratitude j'ai 2 billets, pour vous et moi, 493 00:20:46,206 --> 00:20:48,303 pour aller voir Mme Butterfly vendredi soir. 494 00:20:48,508 --> 00:20:49,903 Eh bien non, mon travail est fini. 495 00:20:49,906 --> 00:20:51,303 Il faut que je rentre � Los Angeles. 496 00:20:53,408 --> 00:20:55,401 Mais je croyais que nous devenions amis. 497 00:20:55,405 --> 00:20:57,402 Non, pas vraiment, vous �tes juste une cliente. 498 00:20:57,406 --> 00:20:59,101 Eh bien bonne chance, il faut que j'y aille. 499 00:21:03,207 --> 00:21:06,203 J'ai d�barrass� la table maman, je vais monter faire mon lit maintenant. 500 00:21:09,008 --> 00:21:13,300 Eric, �a te dirait de venir avec moi voir Mme Butterfly vendredi soir ? 501 00:21:13,606 --> 00:21:14,801 Non merci, c'est gentil. 502 00:21:14,808 --> 00:21:17,703 En plus j'avais dit � Stan et � Kyle qu'on pourrait travailler sur notre projet de Sciences. 503 00:21:18,005 --> 00:21:21,000 M�me si je t'emmenais manger au KFC apr�s �a ? 504 00:21:22,906 --> 00:21:25,902 Et apr�s on ira � Toys'R'Us et je t'ach�terai un MegaRanger. 505 00:21:27,405 --> 00:21:29,403 Est-ce que je pourrais avoir... 506 00:21:29,407 --> 00:21:30,901 2 M�gaRangers ? 507 00:21:31,406 --> 00:21:34,403 Oui mon ch�ri, tu peux avoir ce que tu veux ! 508 00:21:42,107 --> 00:21:45,703 Transcript : www.spscriptorium.com Sync/Trad/Corrections : Eyedol & DaFuck 43509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.