Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Pr�c�demment dans south park ...
2
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
- Bient�t, nous nous battrons
dans la plus grande bataille
3
00:00:09,900 --> 00:00:11,900
de nos jeunes et belles vies
4
00:00:11,900 --> 00:00:12,900
Black Friday.
- Tous ceux qui veulent obtenir
5
00:00:12,900 --> 00:00:14,900
la ps4, se joignent � nous.
6
00:00:14,900 --> 00:00:18,900
- Tom, le centre commercial
dit qu'ils ont renforc� la s�curit�.
7
00:00:18,900 --> 00:00:19,900
- Vous avez une forte influence
sur le reste des hommes,
8
00:00:19,900 --> 00:00:21,900
dame Mckormick.
9
00:00:21,900 --> 00:00:23,900
- Vous ne pouvez pas mourir !
10
00:00:23,900 --> 00:00:24,900
- Nous avons pens� que vous devriez
voir.
11
00:00:24,900 --> 00:00:26,900
- Que feraient-ils dans
game of tr�nes ?
12
00:00:26,900 --> 00:00:28,900
Que feraient-ils
lorsque les choses deviennent plus sombre ?
13
00:01:03,700 --> 00:01:05,700
- Maintenant, laisse-moi te parler,
petit,
14
00:01:05,700 --> 00:01:07,700
d'une guerre
qui est sur le point d'arriver.
15
00:01:07,700 --> 00:01:11,700
Depuis des temps imm�moraux,
il y en a eu deux...
16
00:01:11,700 --> 00:01:13,700
Une sombre et impitoyable,
17
00:01:13,700 --> 00:01:16,700
l'autre pure
et remplie de lumi�re.
18
00:01:16,700 --> 00:01:19,700
� l'aube de la guerre,
Je suis seule
19
00:01:19,700 --> 00:01:23,700
regardant ce qui sera
le dernier champ de bataille,
20
00:01:23,600 --> 00:01:27,600
pour l'hiver � venir,
et je suis une princesse .
21
00:01:27,600 --> 00:01:31,600
Un jour une simple dame
de l'arm�e sombre
22
00:01:31,600 --> 00:01:34,600
mais qui m'a refus� mon droit d'�tre
appel�e princesse � la naissance,
23
00:01:34,600 --> 00:01:36,600
J'ai trahi mon esp�ce.
24
00:01:36,600 --> 00:01:39,600
Et maintenant, j'ai choisi mon camp,
25
00:01:39,600 --> 00:01:41,600
ce que je crois
est le mieux pour tous,
26
00:01:41,600 --> 00:01:43,600
car elle a le contr�leur dual shock
avec un haut-parleur
27
00:01:43,600 --> 00:01:46,600
et le pad tactile.
28
00:01:46,600 --> 00:01:48,600
Notre terre est divis�e en deux.
29
00:01:48,600 --> 00:01:50,600
Fr�re contre fr�re.
Ami contre ami.
30
00:01:50,500 --> 00:01:55,500
Mes parents vont se battre
au black friday aussi...
31
00:01:55,500 --> 00:01:57,500
Pour quoi, je ne sais pas.
32
00:01:57,500 --> 00:01:59,500
- Qu'est-ce qu'il porte maintenant
bordel ?
33
00:01:59,500 --> 00:02:02,500
- Mes disciples,
bien que peu nombreux,
34
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
devraient m'aider � voir clair
35
00:02:03,500 --> 00:02:07,500
jusqu'� ce que je sois finalement accept�e
comme une princesse par tous.
36
00:02:07,500 --> 00:02:10,500
Je ne peux pas me reposer,
maintenant que je sais �a
37
00:02:10,500 --> 00:02:13,500
l'ennemi se pr�pare
pour la bataille,
38
00:02:13,500 --> 00:02:16,500
se pr�pare �galement pour l'hiver.
39
00:02:30,500 --> 00:02:33,500
- Tr�s bien.
Arr�tez, arr�tez, arr�tez !
40
00:02:33,500 --> 00:02:35,500
Ce n'est pas comme �a qu'on se bat.
41
00:02:35,500 --> 00:02:37,500
Vous pensez que c'est une blague ?
42
00:02:37,500 --> 00:02:39,500
Au black friday, il va y
avoir des milliers d'acheteurs
43
00:02:39,500 --> 00:02:40,500
essayant de p�n�trer � l'int�rieur
de ce centre commercial,
44
00:02:40,400 --> 00:02:42,400
pour vous emp�cher d'avoir
la xbox one.
45
00:02:42,400 --> 00:02:45,400
Alors, que faisons-nous ?
Nous sondons chaque ennemi,
46
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
et nous attaquons leurs points faibles.
47
00:02:47,400 --> 00:02:48,400
Scott Malkinson a le diab�te,
48
00:02:48,400 --> 00:02:50,400
donc nous le frappons
dans son point faible.
49
00:02:50,400 --> 00:02:52,400
Ah, mon dieu...
50
00:02:52,400 --> 00:02:53,400
- Il y a une autre arm�e
l�-bas
51
00:02:53,400 --> 00:02:54,400
qui pense qu'ils sont meilleurs
que nous,
52
00:02:54,400 --> 00:02:58,400
et nous n'allons pas �tre battus
par Kenny la pute de tra�tre.
53
00:02:58,400 --> 00:03:02,400
Reprenez l'entra�nement !
54
00:03:02,400 --> 00:03:03,400
- Ouais !
- Ah !
55
00:03:03,400 --> 00:03:06,400
- Cartman, nous devrions probablement
parler de nos chances.
56
00:03:06,300 --> 00:03:07,300
- Les hommes sont tous
inexp�riment�s, monsieur Kyle.
57
00:03:07,300 --> 00:03:09,300
Ils ont besoin de plus d'entra�nement.
- Ce n'est pas assez.
58
00:03:09,300 --> 00:03:11,300
Depuis que Kenny
a chang� de camp,
59
00:03:11,300 --> 00:03:13,300
il y a plus d'enfants qui veulent
rejoindre la ps4 pour le black friday.
60
00:03:13,300 --> 00:03:15,300
- Ce tra�tre maudit !
Tu sais pourquoi Kenny
61
00:03:15,300 --> 00:03:17,300
a fait �a, non ?
Parce qu'il voulait �tre
62
00:03:17,300 --> 00:03:19,300
une princesse,
et je ne voulais pas le laisser faire.
63
00:03:19,300 --> 00:03:21,300
Je lui ai dit, " tu peux �tre
une meuf, kenny,
64
00:03:21,300 --> 00:03:23,300
mais il n'y a qu'un seul chef,
et c'est moi ! "
65
00:03:23,300 --> 00:03:25,300
- Sony a sorti la ps4,
Cartman.
66
00:03:25,300 --> 00:03:27,300
Elles sont test�es.
Les gens les aiment.
67
00:03:27,300 --> 00:03:29,300
- Je te garantis que Kenny
avait quelque chose � voir avec
68
00:03:29,300 --> 00:03:31,300
ce bundle de Sony au
black friday.
69
00:03:31,300 --> 00:03:33,300
Garde les en formation,
sire Kyle.
70
00:03:33,200 --> 00:03:37,200
On peut la jouer � deux
pour poignarder Kenny dans le dos.
71
00:03:37,200 --> 00:03:39,200
Connard stupide.
72
00:03:42,200 --> 00:03:43,200
Oui, bonjour,
Je voudrais parler
73
00:03:43,200 --> 00:03:46,200
au pr�sident de xbox,
s'il vous pla�t.
74
00:03:46,200 --> 00:03:49,200
Le pr�sident de xbox.
Comme le chef de xbox.
75
00:03:49,200 --> 00:03:51,200
Bien, PDG, Microsoft, peu importe,
passez le moi.
76
00:03:51,200 --> 00:03:53,200
J'ai besoin d'aide pour faire sauter
des fans de playstation.
77
00:03:53,200 --> 00:03:57,200
Eric Cartman.
Je suis sorcier et roi.
78
00:03:57,200 --> 00:03:58,200
Un roi sorcier, oui.
79
00:03:58,100 --> 00:04:00,100
Non,
Je ne suis pas le roi de sorciers.
80
00:04:00,100 --> 00:04:02,100
Je suis un roi qui se trouve
�tre un magicien.
81
00:04:02,100 --> 00:04:04,100
Passez moi juste le PDG de Microsoft
au t�l�phone.
82
00:04:09,100 --> 00:04:11,100
- M. Balmer,
John et Dave du marketing
83
00:04:11,100 --> 00:04:13,100
sont l� pour vous voir.
84
00:04:13,100 --> 00:04:16,100
- Oui, bonjour. Comment �a va l�-bas ?
85
00:04:16,100 --> 00:04:19,100
- Monsieur le Pr�sident, les courants de la guerre
changent.
86
00:04:19,100 --> 00:04:21,100
- Il y a un roi dans le Colorado,
87
00:04:21,100 --> 00:04:23,100
un jeune sorcier
qui croit que Sony
88
00:04:23,100 --> 00:04:26,100
aura le dessus
si nous ne venons pas � son aide.
89
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
- Il pr�tend que, avec notre aide,
ses disciples seront pr�par�s
90
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
� combattre jusqu'� la mort
pour le meilleur syst�me.
91
00:04:31,100 --> 00:04:32,100
- Euh, de quoi vous parlez les gars ?
92
00:04:32,100 --> 00:04:35,100
Vous semblez ridicules.
93
00:04:35,100 --> 00:04:37,100
- Il va y avoir une guerre
94
00:04:37,100 --> 00:04:39,100
dans cette petite ville
pendant le black friday,
95
00:04:39,100 --> 00:04:41,100
et c'est partout aux nouvelles.
96
00:04:41,100 --> 00:04:43,100
- Les gars, ce sont des guerres de console,
97
00:04:43,100 --> 00:04:45,100
pas une bataille �pique
pour un royaume.
98
00:04:45,100 --> 00:04:47,100
Je veux dire, allez.
99
00:04:47,100 --> 00:04:50,100
- Mais cet enfant dit
qu'il est un sorcier
100
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
et que Sony aide...
- Les gars ! Les gars !
101
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Les gars !
C'est juste une console de jeu vid�o, d'accord ?
102
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Microsoft est une entreprise
qui cherche � �tre au-dessus
103
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
de tous les petits conflits
mercantiles d'accord ?
104
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
- B-bon.
- D'accord.
105
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
- Eh bien, le black friday
n'est encore que dans quelques jours,
106
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
mais il semble qu'une autre fatalit�
soit d�j� annonc�e.
107
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
- Niles lawson est sur les lieux.
Niles, qu'est-ce que vous entendez ?
108
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
- Tom, la trag�die a frapp�
la nuit derni�re
109
00:05:14,900 --> 00:05:16,900
lorsque l'agent de s�curit�
Miles "Happy" Davis
110
00:05:16,900 --> 00:05:18,900
a �t� battu � mort
avec cette canne de sucrerie
111
00:05:18,900 --> 00:05:20,900
apr�s avoir dit � une m�re
112
00:05:20,900 --> 00:05:23,900
qu'elle ne pouvait pas faire la queue pour le
black friday avant jeudi soir.
113
00:05:23,900 --> 00:05:26,900
En l'honneur de l'agent de s�curit� bless�,
114
00:05:26,900 --> 00:05:28,900
le centre commercial a d�cid�
de lancer officiellement
115
00:05:28,900 --> 00:05:31,900
une autre offre de 10% de r�duction
pour le black friday.
116
00:05:39,900 --> 00:05:42,900
- Happy �tait un homme bon.
117
00:05:42,800 --> 00:05:45,800
Trop bon pour �tre mort
d'une mani�re si brutale mais festive.
118
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
- Capitaine, capitaine,
119
00:05:47,800 --> 00:05:50,800
le centre commercial offre
au black friday une autre r�duction de 10 %.
120
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
- Quoi ?
- Oh, mon dieu !
121
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
- Ils ne peuvent pas faire �a !
- Quoi ? C'est 90% de r�duction.
122
00:05:53,800 --> 00:05:55,800
- Oh, mon dieu, ils sont de retour !
123
00:05:55,800 --> 00:05:57,800
Il y'en a des centaines !
124
00:06:03,800 --> 00:06:06,800
- Tout le monde reste ici.
Je vais m'occuper de �a.
125
00:06:08,700 --> 00:06:11,700
Si vous �tes ici pour
le black friday,
126
00:06:11,700 --> 00:06:12,700
vous ne pouvez pas �tre
sur la propri�t� du centre commercial
127
00:06:12,700 --> 00:06:16,700
avant minuit
� Thanksgiving.
128
00:06:16,700 --> 00:06:19,700
- Nous ne sommes pas sur la propri�t�
du centre commercial.
129
00:06:19,700 --> 00:06:21,700
- Eh bien, vous �tes sur le point de l'�tre.
130
00:06:21,700 --> 00:06:25,700
- Eh bien, si nous marchons juste
vraiment, vraiment lentement ?
131
00:06:25,700 --> 00:06:27,700
Black friday !
132
00:06:27,700 --> 00:06:29,700
- Vous allez devoir marcher
plus lentement.
133
00:06:29,700 --> 00:06:30,700
Vous avez vraiment le temps.
134
00:06:30,700 --> 00:06:32,700
- On peut marcher vraiment lentement.
Regardez.
135
00:06:38,600 --> 00:06:41,600
- Trous du cul fut�s.
136
00:06:43,700 --> 00:06:45,700
- Paladin Butters,
J'esp�rais
137
00:06:45,700 --> 00:06:47,700
pouvoir te parler
de dame Mckormick.
138
00:06:47,700 --> 00:06:48,700
- Tu veux dire princesse Kenny,
mon seigneur ?
139
00:06:48,700 --> 00:06:50,700
- Ouais, c'est �a.
140
00:06:50,700 --> 00:06:51,700
La petite merde pense qu'il est
Daenerys Targaryen.
141
00:06:51,700 --> 00:06:53,700
J'ai besoin de savoir
comment traiter avec lui.
142
00:06:53,700 --> 00:06:55,700
Comment font-ils face
� la reine des dragons
143
00:06:55,700 --> 00:06:57,700
dans game of thrones ?
- Ils ne le font pas !
144
00:06:57,600 --> 00:06:59,600
- Eh bien, tu as termin� de regarder
la saison 3 comme je t'ai demand� ?
145
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
- Ouais, je l'ai termin�e.
- Alors qu'est-ce qui se passe
146
00:07:01,600 --> 00:07:03,500
lorsque les dragons apparaissent ?
- Rien !
147
00:07:03,600 --> 00:07:05,600
Les dragons sont juste
encore en chemin !
148
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
Ils ont l'air de dragons prometteurs,
149
00:07:06,600 --> 00:07:09,600
mais tout ce qu'il y a c'est plus
de zg�gues dans ma face.
150
00:07:09,600 --> 00:07:10,600
- Butt - Butters,
la cl� de notre victoire
151
00:07:10,600 --> 00:07:12,600
est suivre le mod�le game of thrones
exactement.
152
00:07:12,600 --> 00:07:14,600
Je dois savoir ce qui se passe
lorsque les dragons apparaissent
153
00:07:14,600 --> 00:07:16,600
pour savoir comment faire
avec Kenny.
154
00:07:16,600 --> 00:07:17,600
- Que veux tu que je fasse ?
155
00:07:17,600 --> 00:07:19,600
- Voici deux billets d'autobus
pour le Nouveau-Mexique.
156
00:07:19,600 --> 00:07:21,600
Je veux que tu prennes
sire Scott Malkinson
157
00:07:21,600 --> 00:07:23,600
et que vous alliez chercher
George R.R. Martin pour avoir des r�ponses.
158
00:07:23,500 --> 00:07:25,500
- Qui est George R.R. Martin ?
159
00:07:25,500 --> 00:07:27,500
- C'est le gars qui �crit
game of thrones, Butters !
160
00:07:27,500 --> 00:07:29,500
Il peut nous aider tous les deux
� savoir comment g�rer Kenny
161
00:07:29,500 --> 00:07:31,500
et si nous devons trahir
Clyde ou pas.
162
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
Avouons-le, Butters,
163
00:07:33,500 --> 00:07:35,500
c'est juste pour toi et moi la Xbox.
164
00:07:35,500 --> 00:07:36,500
Les autres sont simplement l�
165
00:07:36,500 --> 00:07:38,500
pour nous aider �
passer les portes.
166
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
- H� ! Je vous ai dit les gosses
167
00:07:40,500 --> 00:07:42,500
de rester en dehors de ma putain de cour.
168
00:07:42,500 --> 00:07:44,500
- �a vous d�range pas ?
Nous essayons de parler ici.
169
00:07:44,500 --> 00:07:47,500
- Ouais ? Eh bien, comment �a se fait
qu'� chaque fois que tu parles � quelqu'un
170
00:07:47,500 --> 00:07:49,500
il s'agit de trahir
quelqu'un d'autre ?
171
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
- Pourquoi vous ne vous occupez pas
de vos propres affaires ?
172
00:07:52,400 --> 00:07:54,400
- Non, �coutez,
pour la derni�re fois,
173
00:07:54,400 --> 00:07:56,400
nous n'avons pas de dragons
� envoyer.
174
00:07:56,400 --> 00:07:58,400
Si certaines personnes veulent choisir
leurs consoles de jeux,
175
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
c'est leur choix.
176
00:08:00,400 --> 00:08:02,400
- Monsieur, monsieur Gates est ici.
177
00:08:02,400 --> 00:08:03,400
- Bill Gates ?
178
00:08:03,400 --> 00:08:06,400
Je dois y aller.
179
00:08:06,400 --> 00:08:10,300
H�, h�, Bill Gates est en visite
� l'entreprise.
180
00:08:10,300 --> 00:08:12,400
- H�, Steve, comment allez-vous ?
- Pas mal, vous savez,
181
00:08:12,400 --> 00:08:14,400
j'essaye juste de g�rer
cette presse pour la next gen.
182
00:08:14,400 --> 00:08:16,400
- J'ai entendu dire
qu'il y a quelques probl�mes, euh...
183
00:08:16,300 --> 00:08:18,300
Au Colorado quelque part ?
- Non, il s'av�re
184
00:08:18,300 --> 00:08:19,300
que ce n'�tait rien,
juste quelques enfants essayant de
185
00:08:19,300 --> 00:08:21,300
tourner la guerre des consoles
en quelque chose de plus grand.
186
00:08:21,300 --> 00:08:24,300
- Oh, mon Dieu.
Vous savez, quand j'ai pass� la main
187
00:08:24,300 --> 00:08:25,300
et vous ai laiss� en charge
de l'entreprise, Steve,
188
00:08:25,300 --> 00:08:27,300
Je savais qu'il pourrait y avoir
des d�fis pour vous.
189
00:08:27,300 --> 00:08:30,300
- Ouais, eh bien, rien que
je ne peux g�rer.
190
00:08:30,300 --> 00:08:31,300
Il y a certains changements que nous devons
apporter � notre marketing,
191
00:08:31,300 --> 00:08:33,300
mais je suis optimiste.
- Uh-huh...
192
00:08:33,300 --> 00:08:36,300
- Je pense que nous allons finalement vendre
le nombre d'unit�s que nous voulions.
193
00:08:36,300 --> 00:08:39,300
- Vous avez raison, Steve.
Certaines modifications doivent �tre apport�es.
194
00:08:48,200 --> 00:08:51,200
- Savez-vous ce qu'est
la faiblesse, Steve ?
195
00:08:51,300 --> 00:08:55,300
La faiblesse, c'est croire
que la concurrence est saine.
196
00:08:55,300 --> 00:08:56,300
Vous voyez, il fut un temps
197
00:08:56,300 --> 00:08:59,300
o� Xbox et Playstation
pouvaient survivre ensemble dans ce monde
198
00:08:59,300 --> 00:09:00,300
mais ce temps est r�volu.
199
00:09:00,300 --> 00:09:03,300
Tout se dirige vers un syst�me
200
00:09:03,300 --> 00:09:06,300
sur lequel les personnes jouent,
regardent la t�l�vision, �changent.
201
00:09:06,200 --> 00:09:09,200
Il va seulement y avoir
un gagnant.
202
00:09:09,200 --> 00:09:11,200
Je ne peux pas vous laisser foirer
203
00:09:11,200 --> 00:09:13,200
tout ce que pour quoi
j'ai travaill� si dur.
204
00:09:16,200 --> 00:09:18,200
- Nettoyez cette merde.
205
00:09:21,200 --> 00:09:22,200
- Allez, Scott,
tu traines.
206
00:09:22,200 --> 00:09:23,900
- Je pense que mon niveau d'insuline est bas.
J'ai besoin de manger.
207
00:09:24,200 --> 00:09:27,200
- Parlons simplement � ce gars-l�,
apr�s nous pourrons nous faire un McDonalds.
208
00:09:27,200 --> 00:09:29,200
Oh, nous y voil�... 2217.
209
00:09:32,100 --> 00:09:34,100
- Puis-je vous aider ?
- Bonjour ?
210
00:09:34,100 --> 00:09:37,100
Est-ce que George R.R. Martin
est ici ?
211
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
- Qui est-ce, s'il vous pla�t ?
212
00:09:38,100 --> 00:09:40,100
- Il s'agit de deux enfants qui veulent savoir
ce qui se produit
213
00:09:40,100 --> 00:09:42,100
lorsque les dragons apparaissent.
214
00:09:42,100 --> 00:09:44,100
Bonjour ?
215
00:09:44,100 --> 00:09:46,100
- Je suis d�sol�, mais M. Martin
ne re�oit pas les fans.
216
00:09:46,100 --> 00:09:49,100
- Nous ne sommes pas des fans !
- Ouais ! Nous n'aimons pas cela !
217
00:09:49,100 --> 00:09:51,100
- Nous ne l'aimons pas,
et je suis assez �nerv�,
218
00:09:51,100 --> 00:09:53,100
si vous voulez savoir
la v�rit�.
219
00:09:53,100 --> 00:09:55,100
- � propos de quoi ?
- Permettez- moi de parler �
220
00:09:55,100 --> 00:09:58,100
George R.R. Martin,
et je lui dirai pourquoi.
221
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
C'est le mariage rouge,
n'est-ce pas ?
222
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Vous d�testez la fa�on dont j'ai tu�
tout le monde ?
223
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
- Non, monsieur, nous avons vraiment besoin
de savoir pour les dragons,
224
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
mais ils semblent ne jamais
se montrer.
225
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
- Oh, ils vont venir.
Les dragons sont en chemin.
226
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
- Quand ?
- Vous voulez vraiment savoir ?
227
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
- S'il vous pla�t ! C'est urgent.
228
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
- Tr�s bien. Le roi Joffrey
est encore sur la piste royale,
229
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
mais il y a un jeune forgeron
230
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
qui se r�veille un matin
avec un plan,
231
00:10:23,900 --> 00:10:26,900
et son zg�gue d�passe l�g�rement
entre ses jambes.
232
00:10:26,900 --> 00:10:30,900
Mou et doux, son zg�gue
brille dans la lumi�re dor�e du soleil.
233
00:10:30,900 --> 00:10:31,900
- Non ! Pouvons-nous abr�ger
les trucs de zg�gues
234
00:10:31,900 --> 00:10:33,900
et juste passer aux dragons ?
235
00:10:33,900 --> 00:10:35,900
- Oh, merde, je crois...
Je crois que je vais d�faillir.
236
00:10:35,900 --> 00:10:38,900
- Quel est le probl�me, Scott ?
- Je t'ai dit que je devais manger
237
00:10:38,900 --> 00:10:40,900
toutes les deux heures !
- Il est diab�tique.
238
00:10:40,900 --> 00:10:43,900
- Oh, mon Dieu ! Pourquoi vous
restez dans le froid ?
239
00:10:43,900 --> 00:10:46,900
Je vais nous commander des pizzas.
- Tr�s bien, merci.
240
00:10:46,900 --> 00:10:47,900
- Venez...
Je vous dirai tout
241
00:10:47,900 --> 00:10:48,900
ce qui va se passer dans
game of thrones.
242
00:10:56,300 --> 00:10:59,300
- Sire Kyle, je voulais te parler de Stan.
243
00:10:59,300 --> 00:11:00,300
- Si tu veux savoir,
je ne vais pas
244
00:11:00,300 --> 00:11:02,300
changer de camp, Cartman,
tu n'as pas � t'inqui�ter .
245
00:11:02,400 --> 00:11:04,400
Stan se trompe.
- C'est pas �a.
246
00:11:04,400 --> 00:11:06,400
Princesse kenny
est aim�e par son arm�e,
247
00:11:06,400 --> 00:11:09,400
mais Stan est encore la source
et la base de l'op�ration.
248
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
Ce serait un �norme revers
pour les tra�tres
249
00:11:10,400 --> 00:11:13,400
d'acheter leurs consoles de jeux
si Stan devait �tre...
250
00:11:13,400 --> 00:11:14,400
Puni ?
251
00:11:14,400 --> 00:11:16,400
- Puni ? Pourquoi ?
252
00:11:16,300 --> 00:11:19,300
- �a peut d�pendre de toi.
- Non, Cartman.
253
00:11:19,300 --> 00:11:20,300
Tu as dit que personne ne
devrait �tre puni.
254
00:11:20,300 --> 00:11:22,300
On la joue pas b�tards.
255
00:11:22,300 --> 00:11:24,300
- Tr�s bien, sire Kyle.
Peut-�tre que tu as raison.
256
00:11:24,300 --> 00:11:26,300
Tu savais que le p�re de Stan
avait un job temporaire
257
00:11:26,300 --> 00:11:28,300
� la s�curit� du centre commercial ?
- Quoi ?
258
00:11:28,300 --> 00:11:30,300
- �a doit �tre pratique,
n'est-ce pas ?
259
00:11:30,300 --> 00:11:32,300
Stan a quelqu'un � l'int�rieur
pour l'aider � obtenir ses ps4 ?
260
00:11:32,300 --> 00:11:34,300
Qui joue le b�tard maintenant ?
261
00:11:34,300 --> 00:11:36,300
Avouons-le sire Kyle,
262
00:11:36,300 --> 00:11:39,300
tout �a c'est juste pour que toi
et moi on choppe la Xbox.
263
00:11:39,300 --> 00:11:42,300
Les autres sont simplement l� pour
nous aider � passer les portes.
264
00:11:42,200 --> 00:11:44,200
- Ne le crois pas !
265
00:11:44,200 --> 00:11:47,200
Il a dit �a
� un tas de gens.
266
00:11:47,200 --> 00:11:48,200
- Mec, tu ferais mieux d'arr�ter
de me harceler,
267
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
ou j'appelle les flics.
268
00:11:49,200 --> 00:11:51,200
- Tu appeles les flics ?
- Ouais !
269
00:11:51,200 --> 00:11:53,200
- Vous �tes sur ma propri�t� !
Je vais appeler les flics.
270
00:11:53,200 --> 00:11:56,200
- Eh bien, allez-y !
Appelez les flics bordel alors !
271
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
- Ahem.
272
00:12:04,200 --> 00:12:06,200
- Oh !
273
00:12:06,100 --> 00:12:07,100
Oh , c'est toi.
274
00:12:07,100 --> 00:12:08,100
- Tom , je suis venu � ta porte
275
00:12:08,100 --> 00:12:12,100
parce qu'on a une nouvelle croustillante.
276
00:12:12,100 --> 00:12:14,100
- Nous n'allons pas au travail
avant une heure.
277
00:12:14,100 --> 00:12:16,100
- Nous venons d'avoir un appel
de Bill Gates.
278
00:12:16,100 --> 00:12:19,100
Il dit qu'il peut nous promettre
une plus grande guerre pour le black friday
279
00:12:19,100 --> 00:12:21,100
si nous jouons ensemble.
280
00:12:21,100 --> 00:12:24,100
- Il veut que nous nous allions avec lui ?
- C'est �a, Tammy.
281
00:12:24,100 --> 00:12:27,100
N'oublions pas qu'un bain de sang
au black friday
282
00:12:27,100 --> 00:12:29,100
est bon pour les infos.
C'est bon pour nous.
283
00:12:29,100 --> 00:12:31,100
Le plus sera le mieux.
284
00:12:31,100 --> 00:12:35,100
- Notre travail est de rapporter les infos,
pas les rendre plus violentes.
285
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
- C'est vrai, Tom, parce-que
tu es tellement int�gre.
286
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Allons-y.
287
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Ou peut-�tre que je devrais dire �
tout le monde dans la salle de r�daction
288
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
� quoi jouent leurs pr�sentateurs vedettes.
289
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
C'est � vous.
290
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
- C'est les nouvelles du matin
Tom et Tammy Thompson,
291
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
Le top du Colorado
l'�quipe des fr�res et s�oeurs de l'info.
292
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
- Eh bien, le black friday
est sur le point de commencer,
293
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
et, Tammy, �a devient
f�roce l�-bas.
294
00:12:58,900 --> 00:13:00,900
- C'est vrai, Niles Laughton
est au centre commercial
295
00:13:00,900 --> 00:13:02,900
avec une petite
surprise pour les vacances.
296
00:13:02,900 --> 00:13:04,900
- Tammy, l'excitation pour le
black friday est � son apog�e,
297
00:13:04,900 --> 00:13:07,900
et rien d'autre que
Bill Gates lui-m�me
298
00:13:07,900 --> 00:13:09,900
s'est montr� pour essayer
de le rendre encore plus grand.
299
00:13:09,900 --> 00:13:12,900
- C'est vrai, nous voulons
faire tout ce que nous pouvons
300
00:13:12,900 --> 00:13:14,900
pour aider nos supporters
� obtenir leurs Xbox
301
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
� des offres incroyables au black friday.
302
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Donc, nous sommes venus offrir des �p�es
et des haches de guerre,
303
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
tous les enfants peuvent les porter
304
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
pour les aider � se frayer un chemin
parmis les autres clients.
305
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
- Nous savons
que vous avez fait don d'armes � feu
306
00:13:23,900 --> 00:13:25,900
aux enfants aussi.
307
00:13:25,900 --> 00:13:27,900
- Oui, mais nous les limitons
� une par fan de xbox,
308
00:13:27,900 --> 00:13:29,900
parce que, bien s�r,
l'�l�ment cl� ici
309
00:13:29,900 --> 00:13:32,900
c'est de garantir la s�curit�
de chacun.
310
00:13:46,900 --> 00:13:47,900
- Oui ?
311
00:13:47,900 --> 00:13:50,900
- Bonjour, est-ce que Kenny est l� ?
312
00:13:50,800 --> 00:13:53,800
- Oui, Kenny est derri�re
� jouer avec ses amis.
313
00:13:53,800 --> 00:13:55,800
- En avant, les hommes !
314
00:13:57,800 --> 00:13:59,800
Que... Non...
Non, vous devez me tourner.
315
00:14:05,800 --> 00:14:08,800
- C'est les
fo-fo-forces arm�es ennemies !
316
00:14:08,800 --> 00:14:11,800
- Tuez les, sortez !
317
00:14:11,800 --> 00:14:13,800
- Je demande audience avec
la dame tra�tre Mckormick.
318
00:14:13,800 --> 00:14:15,800
- Laissez-les passer.
319
00:14:25,700 --> 00:14:28,700
- La princesse souhaite la bienvenue
� ton gros cul dans son royaume
320
00:14:28,700 --> 00:14:29,700
et sugg�re que
tu d�clares ton intention.
321
00:14:29,700 --> 00:14:32,700
- Vous ne pouvez pas gagner, les gars.
Regardez autour de vous.
322
00:14:32,700 --> 00:14:34,700
Posez vos armes,
et vous pourrez revenir
323
00:14:34,700 --> 00:14:37,700
et lutter pour la Xbox avec nous
au black friday.
324
00:14:39,700 --> 00:14:42,700
- La princesse dit que si
tu veux changer d'avis
325
00:14:42,600 --> 00:14:45,600
et accepter que nos consoles de jeux
sont mieux, elle va y r�fl�chir.
326
00:14:45,600 --> 00:14:47,600
- Kenny, nous comprenons tous
que tu veuilles �tre une meuf
327
00:14:47,600 --> 00:14:49,600
de temps en temps, d'accord ?
328
00:14:49,600 --> 00:14:52,600
Mais tu ne seras jamais
une vraie princesse.
329
00:14:52,600 --> 00:14:53,600
- Quoi ?
330
00:14:57,600 --> 00:14:59,600
- La princesse te traite
de lesbienne suce-boules.
331
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
- Cela n'a m�me pas de sens.
332
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
- Stan,
c'est all� trop loin.
333
00:15:03,600 --> 00:15:05,600
Les gens vont se blesser.
334
00:15:05,600 --> 00:15:07,600
Ce que tu as commenc�
est maintenant hors de contr�le.
335
00:15:07,500 --> 00:15:09,500
- Qu'est-ce que j'ai commenc� ?
Comment oses-tu !
336
00:15:09,500 --> 00:15:11,500
- Tous ces gens vont
jouer sur xbox.
337
00:15:11,500 --> 00:15:12,500
Tu veux vraiment jouer
avec Craig
338
00:15:12,500 --> 00:15:13,500
le reste de ta vie ?
339
00:15:13,500 --> 00:15:15,500
- Je pr�f�rerai jouer
avec Craig
340
00:15:15,500 --> 00:15:16,500
que de passer une minute
341
00:15:16,500 --> 00:15:18,500
� configurer
un compte xbox live.
342
00:15:18,500 --> 00:15:20,500
Nous aurons nos consoles de jeux
demain,
343
00:15:20,500 --> 00:15:22,500
et vous trouducs
n'aurez rien !
344
00:15:22,500 --> 00:15:24,500
- Vous �tes en inf�riorit� num�rique
dix contre un,
345
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
et il n'y a plus le temps.
346
00:15:25,600 --> 00:15:27,600
Comment allez-vous gagner ?
347
00:15:30,600 --> 00:15:33,600
- Les dieux nous trouveront un moyen.
348
00:15:33,500 --> 00:15:36,500
- Alors Samwell Tarly
voit l'arm�e approcher,
349
00:15:36,500 --> 00:15:39,500
et son zg�gue
est � peu pr�s de cette taille.
350
00:15:39,500 --> 00:15:41,500
Il sait que
le zg�gue de Stannis Baratheon
351
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
est probablement ratatin�
de froid
352
00:15:42,500 --> 00:15:45,500
Samwell doit rallier ses hommes.
Alors, que fait-il ?
353
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
Il prend son zg�gue...
354
00:15:47,500 --> 00:15:49,500
Et le fait tourner
355
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
pour que tout ses hommes le voient.
356
00:15:50,500 --> 00:15:51,500
- Ah !
357
00:15:51,500 --> 00:15:53,500
- Oh !
358
00:15:53,500 --> 00:15:55,500
Monsieur, vous avez dit que des pizzas
allaient arriver.
359
00:15:55,500 --> 00:15:57,500
- Ouais, ouais.
Elles sont en chemin.
360
00:15:57,500 --> 00:15:58,500
Elles vont arriver.
Donc, le zg�gue de Samwell va...
361
00:16:01,400 --> 00:16:03,400
- Mais vous avez dit qu'elles �taient en
chemin il y a trois heures.
362
00:16:03,400 --> 00:16:06,400
- Si je n'ai pas de pizza bient�t,
Je vais m'�vanouir.
363
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
- Ne vous inqui�tez pas,
elles arrivent.
364
00:16:07,400 --> 00:16:10,400
Les pizzas sont en chemin.
Elles vont �tre incroyables.
365
00:16:10,400 --> 00:16:13,400
Maintenant, John Snow fait finalement face �
Jaime Lannister,
366
00:16:13,400 --> 00:16:15,400
et le zg�gue de ce type est,
vous le savez, �norme, non ?
367
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
Donc, �a ne va pas �tre facile.
- Euh !
368
00:16:22,800 --> 00:16:24,800
M. Gates, j'esp�rais
pouvoir vous parler
369
00:16:24,700 --> 00:16:25,700
pour la bataille de demain.
- Certainement.
370
00:16:25,700 --> 00:16:27,700
Euh, �ric, non ?
371
00:16:27,700 --> 00:16:29,700
- C'est "mon roi le sorcier",
en fait.
372
00:16:29,700 --> 00:16:32,700
Avoir votre soutient
a certainement �t� une aide,
373
00:16:32,700 --> 00:16:34,700
mais j'esp�re que nous sommes d'accord
qu'il s'agit de mon arm�e.
374
00:16:34,700 --> 00:16:36,700
Il ne peut y avoir
qu'un roi.
375
00:16:36,700 --> 00:16:38,700
C'est un peu la ruse.
376
00:16:38,700 --> 00:16:40,700
- Je ne veux certainement pas
te marcher sur les pieds.
377
00:16:40,700 --> 00:16:41,700
Ne t'inqui�te pas, je suis assez bon
378
00:16:41,700 --> 00:16:44,700
pour laisser mes pdg
faire ce qu'ils veulent.
379
00:16:44,700 --> 00:16:45,700
- Vos pdg ?
380
00:16:45,700 --> 00:16:47,700
- Avouons-le...
c'est vraiment juste pour
381
00:16:47,700 --> 00:16:49,700
toi et moi la Xbox
382
00:16:49,600 --> 00:16:51,600
les autres sont simplement l�
pour nous aider...
383
00:16:51,600 --> 00:16:53,600
� passer les portes.
384
00:16:53,600 --> 00:16:55,600
- Euh - Hmm.
Quoi ?
385
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
- Ha ha !
386
00:16:56,600 --> 00:16:58,600
Comment �a fait ?
387
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
Maintenant, qui traverse
le jardin de la trahison ?
388
00:17:00,600 --> 00:17:03,600
- Pourquoi ne vous m�lez vous pas
de vos putain d'affaires ?
389
00:17:03,600 --> 00:17:06,600
- Pourquoi tu ne restes pas loin
de ma putain de cour ?
390
00:17:08,600 --> 00:17:11,600
- Ish, ish, ish, oh-ish !
391
00:17:11,600 --> 00:17:14,600
Hi-sooooo !
392
00:17:16,500 --> 00:17:18,500
- C'�tait du sexe incroyable.
J'ai appr�ci� �norm�ment.
393
00:17:18,500 --> 00:17:20,500
Et pour vous ?
394
00:17:22,500 --> 00:17:25,500
- Vous savez,
Microsoft a donn� aux enfants
395
00:17:25,500 --> 00:17:28,500
qui veulent la Xbox au black friday
beaucoup de soutien.
396
00:17:28,500 --> 00:17:31,500
C'est une honte que la lutte
soit si in�quilibr�e.
397
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
- le black friday est
sur le point de commencer,
398
00:17:36,600 --> 00:17:38,600
et �a ne va m�me pas
�tre un combat.
399
00:17:38,600 --> 00:17:40,600
C'est mauvais pour nous deux.
400
00:17:40,500 --> 00:17:43,500
Il doit y avoir quelque chose que vous pouvez
donner aux enfants qui veulent la Sony
401
00:17:43,500 --> 00:17:45,500
pour rendre la lutte plus �quilibr�e.
402
00:17:45,500 --> 00:17:47,500
- Hai...
403
00:17:47,500 --> 00:17:49,500
Kore ga arimasu.
404
00:17:51,500 --> 00:17:55,500
- Oui, je pense
que �a va le faire.
405
00:17:58,500 --> 00:18:01,500
- Zg�gue, zg�gue zg�gue
406
00:18:01,500 --> 00:18:03,500
- Zg�gue zg�gue,
zg�gue zg�gue
407
00:18:03,500 --> 00:18:06,500
zg�gue, zg�gue
- Un zg�gue
408
00:18:06,400 --> 00:18:08,400
- Zg�gue, zg�gue
- � c�t� d'un autre
409
00:18:08,400 --> 00:18:11,400
zg�gue
- Zg�gue, zg�gue
410
00:18:11,400 --> 00:18:14,400
zg�gue, zg�gue
- Deux zg�gues
411
00:18:14,400 --> 00:18:17,400
encore un autre � c�t�
- Zg�gue, zg�gue
412
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
zg�gue
- F�te, f�te de zg�gue
413
00:18:18,400 --> 00:18:20,400
f�te de zg�gue
414
00:18:20,400 --> 00:18:23,400
F�te f�te
- zg�gues mous
415
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
beaux et doux
416
00:18:24,400 --> 00:18:27,400
- zg�gues au repos
- zg�gues flapis
417
00:18:27,400 --> 00:18:30,400
flapis zg�gues
- Zg�gues Flapis
418
00:18:30,400 --> 00:18:32,400
- Zg�gues pendants
- Cinq zg�gues
419
00:18:32,300 --> 00:18:35,300
dans ma face
- Stop !
420
00:18:35,300 --> 00:18:37,300
Arr�tez, s'il vous pla�t.
Je n'en peux plus.
421
00:18:37,300 --> 00:18:39,300
- Mais c'est la meilleure partie
422
00:18:39,300 --> 00:18:41,300
juste avant que le roi Joffrey
soit empoisonn�.
423
00:18:41,300 --> 00:18:43,300
Tout le monde agite son zg�gue
tout autour de son visage !
424
00:18:43,300 --> 00:18:45,300
- Yaaaaaah !
- �coute, mon pote !
425
00:18:45,300 --> 00:18:47,300
Vous avez promis que des pizzas
�taient en chemin !
426
00:18:47,300 --> 00:18:49,300
Si elles n'arrivent pas
maintenant,
427
00:18:49,300 --> 00:18:50,300
vous allez avoir un enfant mort
sur les bras.
428
00:18:50,300 --> 00:18:52,300
Vous m'entendez ?
429
00:18:52,300 --> 00:18:54,300
- Bon, bon, bon !
Quel genre de pizzas vous voulez ?
430
00:18:54,300 --> 00:18:56,300
- Quel genre voulons-nous ?
- Il n'a m�me pas encore
431
00:18:56,300 --> 00:18:58,300
command� les pizzas !
432
00:18:58,200 --> 00:19:00,200
- Ne vous inqui�tez pas, elles vont venir !
Pas seulement deux pizzas.
433
00:19:00,200 --> 00:19:02,200
Il va...
il va y en avoir cinq.
434
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
Et elles vont �tre �normes !
Vous n'allez pas le croire.
435
00:19:04,200 --> 00:19:06,200
- Allez, Scott.
Nous partons.
436
00:19:06,200 --> 00:19:08,200
- Attends, je ne vous ai pas dit
ce qui se passait encore !
437
00:19:08,200 --> 00:19:09,200
- Non ! Le black friday
est sur le point de commencer,
438
00:19:09,200 --> 00:19:11,200
et mes amis
et moi devons �tre
439
00:19:11,200 --> 00:19:13,200
les premiers � l'int�rieur du centre commercial
pour obtenir la Xbox.
440
00:19:13,200 --> 00:19:16,200
- Eh bien, pourquoi vous ne l'avez pas dit ?
Je peux vous aider.
441
00:19:16,200 --> 00:19:17,200
- Que voulez-vous dire ?
442
00:19:17,200 --> 00:19:20,200
- Je vais passer des appels.
Je connais un moyen de s'en assurer
443
00:19:20,200 --> 00:19:22,200
vous �tes compl�tement en course
pour le black friday.
444
00:19:33,100 --> 00:19:34,100
- Le pr�sident de Sony
445
00:19:34,100 --> 00:19:37,100
vous remercie
pour votre soutien � la PS4.
446
00:19:43,100 --> 00:19:45,100
- Il vous offre ce cadeau
pour une bonne fois pour toutes
447
00:19:45,100 --> 00:19:47,100
vous faire princesse
448
00:19:47,200 --> 00:19:49,200
et pour vous donner
les pouvoirs dont vous avez besoin
449
00:19:49,100 --> 00:19:52,100
pour gagner cette guerre
au black friday.
450
00:20:09,100 --> 00:20:12,100
- Whaou, Kenny est
une princesse japonaise.
451
00:20:12,100 --> 00:20:13,100
- Whaou !
452
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Princesse Kenny...
453
00:20:40,900 --> 00:20:43,900
- Oh, mon Dieu, nous sommes foutus !
454
00:20:43,900 --> 00:20:47,900
- Mes amis,
le moment est presque arriv�.
455
00:20:47,900 --> 00:20:48,900
Soyons pr�ts � affronter ces acheteurs
456
00:20:48,900 --> 00:20:51,900
avec la bravoure des agents de s�curit�
du centre commercial avant nous.
457
00:20:53,900 --> 00:20:55,900
Commandant Marsh.
458
00:20:55,900 --> 00:20:57,900
Ils vont quoi ?
459
00:20:57,900 --> 00:20:58,900
Ils vont faire quoi ?
460
00:20:58,900 --> 00:21:02,900
- Tom, nous avons des infos exclusives
en provenance du centre commercial.
461
00:21:02,900 --> 00:21:05,900
Dans un effort pour s'assurer
que tout le monde est pr�t,
462
00:21:05,900 --> 00:21:08,900
le centre commercial a d�cid� de repousser
le black friday d'une semaine.
463
00:21:08,800 --> 00:21:11,800
- Oh !
- Quoi ?
464
00:21:11,800 --> 00:21:14,800
- Cette id�e de g�nie a �t� propos�e
par George R.R. Martin
465
00:21:14,800 --> 00:21:17,800
qui a �galement sugg�r�: " On s'en branle !
repoussons Thanksgiving
466
00:21:17,800 --> 00:21:19,800
au 3 d�cembre. "
467
00:21:19,800 --> 00:21:21,800
Pour ce report,
le centre commercial porte la r�duction
468
00:21:21,800 --> 00:21:25,800
du black friday � maintenant
96 %
469
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
pour les cent premi�res personnes
� l'int�rieur du centre commercial.
470
00:21:29,800 --> 00:21:32,800
Cela va �tre
un putain de bain de sang, Tom !
471
00:21:32,700 --> 00:21:35,700
Il y aura des tentes m�dicales,
des ambulances, des peinture sur le visage.
472
00:21:35,700 --> 00:21:37,700
Nul doute qu'un grand nombre de personnes
que vous connaissez et aimez
473
00:21:37,700 --> 00:21:38,700
vont mourir.
474
00:21:40,700 --> 00:21:43,700
- Zg�gue, f�te de zg�gue
475
00:21:43,700 --> 00:21:44,700
- Zg�gues mous...
476
00:21:44,700 --> 00:21:45,700
- Zg�gues mous
477
00:21:45,700 --> 00:21:47,700
beaux et doux
478
00:21:47,700 --> 00:21:50,700
- Zg�gues au repos
- Zg�gues flapis
479
00:21:50,700 --> 00:21:53,700
flapis zg�gues
- Zg�gues Flapis
480
00:21:53,700 --> 00:21:55,700
- Zg�gues pendants
- Cinq zg�gues
481
00:21:55,700 --> 00:21:57,700
dans ma face
- Stop !
482
00:21:57,800 --> 00:21:58,800
Arr�tez , s'il vous pla�t !
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
40507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.