All language subtitles for Shtisel.S01E07.720p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NYH_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:09,960 You see all these paintings? 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,200 They're all mine, right? 3 00:00:12,280 --> 00:00:16,720 The only thing that's genuinely mine is the signature on the bottom. 4 00:00:16,800 --> 00:00:17,760 PREVIOUSLY ON SHTISEL 5 00:00:17,840 --> 00:00:19,600 He pays me to paint for him. He doesn't know how to paint, 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,760 -he only signs the paintings. -Like a ghost writer? 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,320 I'm a ghost painter. 8 00:00:26,680 --> 00:00:28,600 This is for you. 9 00:00:30,080 --> 00:00:31,120 I don't understand. 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,160 You can't just come here. 11 00:00:33,320 --> 00:00:35,320 I wanted to ask what fault you found in me. 12 00:00:35,400 --> 00:00:39,840 I have a job, I'm healthy, I want to marry Elisheva. 13 00:00:39,920 --> 00:00:42,680 -I can't, I'm sorry. -Of course you can. 14 00:00:42,920 --> 00:00:44,120 I don't want to. 15 00:00:45,280 --> 00:00:46,200 But why? 16 00:00:46,560 --> 00:00:48,400 I don't know when Father will be back. 17 00:00:49,720 --> 00:00:51,200 I don't know if he's ever coming back. 18 00:00:51,560 --> 00:00:53,520 -Hello, Giti, it's me. -What do you want? 19 00:00:53,920 --> 00:00:56,680 -I want to come home. -Lippe, it will soon be Shabbat. 20 00:00:56,840 --> 00:00:59,000 -Good Shabbas. -Goodbye, good Shabbas. 21 00:00:59,320 --> 00:01:00,640 I want to work for you. 22 00:01:00,960 --> 00:01:03,400 Your husband works in Argentina. 23 00:01:03,800 --> 00:01:06,000 Give me the money and refer the customers to me. 24 00:01:06,080 --> 00:01:07,520 I'll do the rest. 25 00:01:14,960 --> 00:01:17,160 Abot Barkai Productions 26 00:01:17,680 --> 00:01:19,560 Talisma Productions 27 00:01:19,920 --> 00:01:21,800 Created by Ori Elon and Yehonatan Indursky 28 00:01:21,880 --> 00:01:24,080 Dov Glickman 29 00:01:24,160 --> 00:01:26,640 Michael Aloni 30 00:01:26,720 --> 00:01:29,160 Ayelet Zurer 31 00:01:29,240 --> 00:01:31,360 Neta Riskin 32 00:01:31,560 --> 00:01:33,960 Shira Hass 33 00:01:34,040 --> 00:01:36,360 Casting Hila Yuval 34 00:01:38,840 --> 00:01:41,160 Executive Producer Eitan Abot 35 00:01:41,240 --> 00:01:43,520 Line Producer Isca Gur-Luzon 36 00:01:43,600 --> 00:01:45,920 Art Director Tamar Gadish 37 00:01:46,000 --> 00:01:48,360 Music Avi Belleli 38 00:01:48,440 --> 00:01:50,760 Cinematography Roey Roth 39 00:01:50,840 --> 00:01:52,960 Editor Gilad Ariel 40 00:01:55,640 --> 00:01:57,960 Screenplay Ori Elon and Yehonatan Indursky 41 00:01:58,040 --> 00:02:00,360 Executive Producer Dikla Barkai 42 00:02:00,440 --> 00:02:02,760 Executive Producer Jonathan Aroch 43 00:02:02,840 --> 00:02:05,120 Director Alon Zingman 44 00:02:05,200 --> 00:02:09,640 SHTISEL 45 00:02:43,160 --> 00:02:44,240 Here you go. 46 00:02:46,160 --> 00:02:48,680 -Is this 430? -You can count it. 47 00:02:52,720 --> 00:02:54,440 Do you remember what I need from Sternbuch? 48 00:02:54,800 --> 00:02:56,800 -Four big carps. -Exactly. 49 00:02:57,000 --> 00:02:58,920 Make sure he takes them from the tank. 50 00:03:01,040 --> 00:03:04,160 -Can you change 35 euros to dollars? -Just a minute. 51 00:03:04,320 --> 00:03:06,480 Can you get that? It might not be him. 52 00:03:09,400 --> 00:03:11,920 Excuse me, I have to get that, it could be from overseas. 53 00:03:12,000 --> 00:03:12,840 Excuse me. 54 00:03:16,720 --> 00:03:17,880 Hello? 55 00:03:21,080 --> 00:03:23,880 No, we don't give donations over the phone. 56 00:03:24,800 --> 00:03:26,080 Goodbye. 57 00:03:26,440 --> 00:03:27,840 This makes me so mad. 58 00:03:28,600 --> 00:03:31,320 Why do you have to wait around for that man to call? 59 00:03:31,400 --> 00:03:33,080 Don't call your father "that man." 60 00:03:33,640 --> 00:03:36,760 How long has it been since he called? Three days? Four? 61 00:03:36,880 --> 00:03:38,280 He doesn't care that you're waiting. 62 00:03:38,480 --> 00:03:40,480 That's enough, Ruchami. Please. 63 00:03:41,840 --> 00:03:44,200 Fine, I'm going. 64 00:03:44,480 --> 00:03:46,200 Take the money from that man. 65 00:03:49,640 --> 00:03:51,200 That man is gone. 66 00:03:53,240 --> 00:03:54,080 No harm done. 67 00:03:54,440 --> 00:03:57,400 -Don't forget the fish. He closes at 6 pm. -Alright, Mother. 68 00:03:57,480 --> 00:03:58,440 Goodbye. 69 00:04:15,600 --> 00:04:19,400 Give me your money. I'm warning you. 70 00:04:20,800 --> 00:04:24,520 Do you see this knife? Give me the money, quick! 71 00:04:24,960 --> 00:04:26,440 Your watch too! 72 00:04:34,800 --> 00:04:36,160 Give me the money. 73 00:04:48,920 --> 00:04:51,280 Scoundrel. Villain. 74 00:04:55,160 --> 00:04:56,520 Get out of here. 75 00:04:56,640 --> 00:04:58,240 -Do you see my knife? -Get out of my house! 76 00:04:59,560 --> 00:05:01,920 Villain! Insolent! 77 00:05:02,360 --> 00:05:04,640 -Stop shouting. -Get out, you foul man! 78 00:05:06,360 --> 00:05:09,200 I hope you get your beard cut off, you villain! 79 00:05:26,400 --> 00:05:28,720 We have seven minutes left until the end of the lesson. 80 00:05:30,080 --> 00:05:32,520 Can anyone tell me what event is coming up this week? 81 00:05:35,000 --> 00:05:37,400 -Yes? -The weekly portion quiz? 82 00:05:37,480 --> 00:05:43,320 No, not in school. Something that will happen in the sky. 83 00:05:43,400 --> 00:05:45,000 Raise your hand if you know the answer. 84 00:05:46,440 --> 00:05:47,520 No one knows? 85 00:05:48,680 --> 00:05:53,520 This week there will be a solar eclipse. 86 00:05:54,000 --> 00:05:56,360 I want to show you something in that regard. 87 00:06:02,200 --> 00:06:05,440 Shtiglitz, turn off the light. 88 00:06:10,400 --> 00:06:11,680 Just a second. 89 00:06:14,320 --> 00:06:16,360 -Can everybody see? -Yes. 90 00:06:16,720 --> 00:06:20,640 This large bulb in the middle is the sun. 91 00:06:21,680 --> 00:06:25,480 The balls are the planets. 92 00:06:26,080 --> 00:06:28,200 Earth is a planet too. 93 00:06:28,280 --> 00:06:29,560 This is Earth. 94 00:06:30,400 --> 00:06:36,120 This is how someone in outer space sees us. 95 00:06:36,640 --> 00:06:39,640 What do the planets do? 96 00:06:40,480 --> 00:06:47,440 They revolve around the sun. 97 00:06:49,520 --> 00:06:52,440 Even now, when we're in school, 98 00:06:52,600 --> 00:06:56,920 they are constantly revolving. 99 00:07:00,120 --> 00:07:02,640 Rabbi, you look just like God. 100 00:07:03,440 --> 00:07:05,560 You mustn't say that, Zigelman. 101 00:07:06,840 --> 00:07:08,760 Your rabbi is merely flesh and blood. 102 00:07:37,400 --> 00:07:39,240 Yes, Rabbi Shulem, how can I help you? 103 00:07:39,680 --> 00:07:40,680 You tell me. 104 00:07:40,800 --> 00:07:42,920 You barely gave me half. 105 00:07:44,320 --> 00:07:45,680 Let me see. 106 00:07:50,880 --> 00:07:51,760 Yes. 107 00:07:53,320 --> 00:07:56,680 I've been meaning to talk to you. To all the rabbis, I mean. 108 00:07:57,320 --> 00:07:59,960 There's been a delay with the pensions. Some problem or other. 109 00:08:00,080 --> 00:08:02,520 Prayers and effort. It'll be fine. 110 00:08:02,840 --> 00:08:05,440 Do me a favor, take care of this. It's my bread and butter. 111 00:08:07,240 --> 00:08:09,280 Am I the only one who's come to you about this? 112 00:08:09,760 --> 00:08:12,640 Don't worry, we'll find a solution. 113 00:08:14,160 --> 00:08:16,760 Fine. Blessings and success. 114 00:08:18,520 --> 00:08:20,160 -Rabbi Shulem. -What? 115 00:08:24,680 --> 00:08:27,520 Nothing, forgive me. I got confused. 116 00:08:28,280 --> 00:08:31,320 As I said, a lot of prayers and effort. 117 00:08:31,480 --> 00:08:32,600 It'll be just fine. 118 00:08:45,360 --> 00:08:48,800 -Shtisel, you're here. -How are you? 119 00:08:49,400 --> 00:08:50,600 How am I? 120 00:08:51,240 --> 00:08:53,000 Do you know what the definition of a nudge is? 121 00:08:54,720 --> 00:08:55,800 I don't think so. 122 00:08:56,120 --> 00:08:58,960 A nudge is a Jew who when asked, "How are you?" 123 00:08:59,120 --> 00:09:00,400 he actually tells you. 124 00:09:01,080 --> 00:09:02,280 Okay, what is this all about? 125 00:09:02,680 --> 00:09:04,400 What's what about? 126 00:09:04,480 --> 00:09:06,800 You said you have a special job. 127 00:09:06,880 --> 00:09:07,880 Oh that, yes. 128 00:09:10,080 --> 00:09:13,040 Look at this. What a nice gift I got. 129 00:09:20,760 --> 00:09:22,400 It's very nice. 130 00:09:22,920 --> 00:09:24,920 I want you to paint me one just like that. 131 00:09:25,720 --> 00:09:27,000 What do you mean? 132 00:09:28,600 --> 00:09:30,160 Do I have to translate everything I say? 133 00:09:30,440 --> 00:09:31,920 Look, Shtisel, it's tradition. 134 00:09:32,360 --> 00:09:36,040 All the great artists paint self-portraits. 135 00:09:45,280 --> 00:09:47,320 You want me to paint your self-portrait? 136 00:09:47,440 --> 00:09:52,320 I was going to let Sasha do it, but you'll do a much better job. 137 00:09:55,040 --> 00:09:56,000 Okay. 138 00:09:58,240 --> 00:10:02,040 Shtisel, thank you. I expect something out of this world. 139 00:10:11,880 --> 00:10:13,400 That's beautiful, my little artist. 140 00:10:14,800 --> 00:10:17,160 Where did you get the idea to draw the planets? 141 00:10:18,240 --> 00:10:19,720 We learned about them in school. 142 00:10:19,800 --> 00:10:23,160 There's going to be a solar eclipse this week. 143 00:10:23,520 --> 00:10:26,480 The rabbi explained it to us with this beautiful contraption. 144 00:10:28,280 --> 00:10:29,760 Rabbi Akiva? 145 00:10:31,480 --> 00:10:33,000 Yes, and you know what else? 146 00:10:35,600 --> 00:10:37,720 -What? -When there's a solar eclipse, 147 00:10:38,200 --> 00:10:42,240 the animals think it's nighttime and behave as if it's nighttime. 148 00:10:42,720 --> 00:10:46,440 The sheep go to their pens, 149 00:10:46,520 --> 00:10:48,840 the crickets start to chirp, 150 00:10:48,960 --> 00:10:50,880 the bats emerge from their caves. 151 00:10:51,000 --> 00:10:53,800 -The rabbi told you all that? -Yes, and lots of other things too. 152 00:10:54,480 --> 00:10:55,880 The lesson was so much fun. 153 00:10:57,160 --> 00:11:01,280 Was the rabbi happy or sad? 154 00:11:01,360 --> 00:11:03,800 He was fine, I don't know. 155 00:11:11,080 --> 00:11:13,640 -Are you getting that? -Yes. 156 00:11:16,400 --> 00:11:17,240 Hello? 157 00:11:27,440 --> 00:11:28,560 Who was it? 158 00:11:29,680 --> 00:11:31,240 Wrong number I guess. 159 00:11:59,160 --> 00:12:02,320 How are things between you and Mrs. Rotstein? 160 00:12:04,600 --> 00:12:06,520 -Who? -Elisheva Rotstein, 161 00:12:06,960 --> 00:12:09,760 your widow from the bank. The woman you wanted... 162 00:12:11,480 --> 00:12:12,640 Why are you asking? 163 00:12:14,240 --> 00:12:16,640 I want to dance with a broom at your wedding. 164 00:12:17,520 --> 00:12:19,720 You'll dance with a broom even if she's my bride? 165 00:12:19,800 --> 00:12:20,640 Why not? 166 00:12:20,720 --> 00:12:22,840 At the time, when you were normal, 167 00:12:22,960 --> 00:12:25,640 I wanted you to find a normal woman, 168 00:12:25,720 --> 00:12:28,440 but now that you've ruined your reputation 169 00:12:28,560 --> 00:12:31,640 and you're second hand goods, why not? Go ahead. 170 00:12:31,960 --> 00:12:33,000 I wish you all the best. 171 00:12:33,640 --> 00:12:37,000 Father, sit down. The food is nearly ready. 172 00:12:41,520 --> 00:12:44,880 Kive, you've already broken my heart. 173 00:12:45,560 --> 00:12:49,760 I'm just saying that I understand that you called off your engagement 174 00:12:49,840 --> 00:12:52,600 because of that widow of yours at the bank. 175 00:12:55,840 --> 00:12:57,400 I'll tell you the truth, Father. 176 00:12:59,320 --> 00:13:01,240 I'm trying, I really am. 177 00:13:01,840 --> 00:13:04,200 She seems to want me, 178 00:13:04,840 --> 00:13:08,200 but she doesn't want to commit at this time. 179 00:13:10,240 --> 00:13:12,240 Let me tell you something, okay? 180 00:13:12,400 --> 00:13:16,120 As your father and as a Jew who has been around 181 00:13:16,200 --> 00:13:18,320 a little longer than you, with all due respect. 182 00:13:18,400 --> 00:13:21,440 -I'm listening. -Not like that. Look at me. 183 00:13:24,320 --> 00:13:25,400 Listen, Kive. 184 00:13:25,800 --> 00:13:29,160 Things move on earth just as they do in the sky. 185 00:13:30,120 --> 00:13:34,000 The sun stands firm and the planets circle the sun. 186 00:13:34,840 --> 00:13:39,000 Earth, the moon, they all circle around it. 187 00:13:39,360 --> 00:13:42,080 Now, if the sun starts to turn as well, 188 00:13:42,800 --> 00:13:43,920 what do you think will happen? 189 00:13:44,600 --> 00:13:49,040 There'll be some serious chaos with the prayer times, that's for sure. 190 00:13:51,040 --> 00:13:52,280 Don't be a clown. 191 00:13:53,600 --> 00:13:55,840 Understand one simple fact. 192 00:14:00,000 --> 00:14:01,960 You have to be like the sun. 193 00:14:02,920 --> 00:14:07,440 If you stand firm like the sun, if you're self-confident, 194 00:14:07,680 --> 00:14:10,520 she will start revolving around you. 195 00:14:11,280 --> 00:14:12,320 Like the wedding ceremony, 196 00:14:12,440 --> 00:14:15,800 she will circle you and seek light and warmth, 197 00:14:15,920 --> 00:14:17,520 everything the sun provides. 198 00:14:18,800 --> 00:14:21,720 But if you revolve around her like an ass, 199 00:14:21,880 --> 00:14:23,080 what do you expect? 200 00:14:24,480 --> 00:14:26,080 Times have changed, Father. 201 00:14:26,760 --> 00:14:28,680 Things are not the same as they were in your days. 202 00:14:29,880 --> 00:14:32,560 Times change, but the Jew remains the same 203 00:14:33,040 --> 00:14:35,000 and the sun is the same sun. 204 00:14:37,160 --> 00:14:39,880 -Yes? -Shulem, how are you? 205 00:14:40,000 --> 00:14:41,240 Thank God, Mother. 206 00:14:41,600 --> 00:14:43,880 How are you? Is everything alright? 207 00:14:44,080 --> 00:14:48,120 It would be if Rebbetzin Erblich hadn't told me 208 00:14:48,200 --> 00:14:50,600 that Giti was robbed in her own home. 209 00:14:50,840 --> 00:14:53,840 Giti? Robbed? When? Are you sure? 210 00:14:54,200 --> 00:14:56,400 Today. She told me today. 211 00:14:57,040 --> 00:14:58,960 You speak to her, I'll put her on. 212 00:14:59,160 --> 00:15:00,640 I'm going right over there. 213 00:15:02,160 --> 00:15:04,920 Shalom, listen what happened with... 214 00:15:08,160 --> 00:15:10,920 -What happened? -Trouble with your sister. 215 00:15:24,160 --> 00:15:25,200 WEISS FAMILY 216 00:15:25,280 --> 00:15:26,280 Father. 217 00:15:29,640 --> 00:15:31,000 What a wonderful surprise. 218 00:15:33,520 --> 00:15:36,640 -How are you, Gitaleh. -Thank God, all's well. 219 00:15:36,720 --> 00:15:38,560 All's well? Are you sure? 220 00:15:41,000 --> 00:15:43,680 What is it Father, why are you asking? 221 00:15:44,640 --> 00:15:45,840 No reason. 222 00:15:46,320 --> 00:15:49,000 Rebbetzin Erblich told Grandma Malka that you were robbed, 223 00:15:49,120 --> 00:15:50,160 something like that. 224 00:15:51,520 --> 00:15:53,920 It must be very boring in the old folks' home. 225 00:15:58,000 --> 00:15:59,840 When did it happen, Giti? Why didn't you tell me? 226 00:16:00,800 --> 00:16:03,560 The children don't know. Neither does Ruchami. 227 00:16:05,160 --> 00:16:06,320 Did you call the police? 228 00:16:07,040 --> 00:16:10,080 Father, I'm fine. Really. 229 00:16:12,040 --> 00:16:15,440 Some bumbling fool came here with a toy knife. 230 00:16:15,680 --> 00:16:17,720 Nothing dangerous. 231 00:16:18,720 --> 00:16:20,880 Not to mention that he didn't get a shekel. 232 00:16:25,680 --> 00:16:28,000 -Did you talk to the police? -What for? 233 00:16:28,520 --> 00:16:30,320 So that they close down my exchange? 234 00:16:31,040 --> 00:16:32,920 You think I have a permit? 235 00:16:33,280 --> 00:16:35,960 I'll tell you the truth, I never thought it was a good idea, 236 00:16:36,040 --> 00:16:38,080 you having an exchange in your home. 237 00:16:38,160 --> 00:16:39,920 But it's going very well. 238 00:16:40,720 --> 00:16:43,440 I mean it, Father, don't worry. 239 00:16:43,520 --> 00:16:45,800 Even without the robbery, think of how it looks. 240 00:16:45,880 --> 00:16:47,760 People coming and going... 241 00:16:47,840 --> 00:16:51,640 No one comes in. They stand outside the door. 242 00:16:51,840 --> 00:16:55,120 Gitaleh, listen to me. Forget about this exchange business, 243 00:16:55,200 --> 00:16:57,560 at least until Lippe gets back from Argentina, alright? 244 00:16:57,760 --> 00:17:00,320 -I can't afford to. -Why not? 245 00:17:00,680 --> 00:17:03,000 Isn't the money that Lippe sends you enough? 246 00:17:03,360 --> 00:17:09,080 I don't like talking about it, Father. Enough, I'm a big girl. 247 00:17:10,920 --> 00:17:13,200 I'm paying six mortgages, that's fine, 248 00:17:13,360 --> 00:17:14,960 but I'll help you. 249 00:17:16,520 --> 00:17:17,880 I'll give you money, anything. 250 00:17:18,200 --> 00:17:21,160 Close down the exchange, okay? 251 00:17:21,360 --> 00:17:22,800 Thank you, Father, but no. 252 00:17:23,200 --> 00:17:25,320 -At least let me talk to Lippe. -No! 253 00:17:28,680 --> 00:17:29,960 I have it under control... 254 00:17:31,520 --> 00:17:33,440 and I'm done talking about it. 255 00:17:37,760 --> 00:17:39,040 Are you staying for dinner? 256 00:17:39,600 --> 00:17:42,440 No, some other time. 257 00:17:47,680 --> 00:17:50,120 What can I say, your sister is a strong woman. 258 00:17:50,640 --> 00:17:54,600 If robbers came to my house, I'd lock myself in the bathroom, 259 00:17:55,680 --> 00:17:57,240 let them take whatever they want. 260 00:17:57,600 --> 00:17:59,600 -How many robbers were there? -One. 261 00:17:59,680 --> 00:18:02,440 What's the difference? You don't mess with an armed robber. 262 00:18:05,080 --> 00:18:09,120 Speaking of robbers, Wasserstein has some nerve. 263 00:18:10,120 --> 00:18:12,240 Exploiting hard working Jews, 264 00:18:12,720 --> 00:18:14,920 not even informing them. 265 00:18:15,040 --> 00:18:16,640 Do you think Wasserstein is the robber? 266 00:18:17,480 --> 00:18:19,080 You and your jokes again. 267 00:18:20,280 --> 00:18:21,360 Who is he exploiting? 268 00:18:21,520 --> 00:18:24,280 I guess you didn't look at your pay slip. 269 00:18:24,600 --> 00:18:26,880 I did. Why? What's the problem? 270 00:18:27,080 --> 00:18:32,240 How much was it? The usual amount? 271 00:18:32,880 --> 00:18:33,800 Yes. 272 00:18:34,480 --> 00:18:38,120 -Yours wasn't? -Something was off... Never mind. 273 00:18:51,680 --> 00:18:53,400 Gruner, can I ask you something? 274 00:18:54,920 --> 00:18:57,040 Did you get your usual salary this month? 275 00:18:57,560 --> 00:18:59,280 Yes, why do you ask? 276 00:19:01,640 --> 00:19:04,080 -How about you, Zilberman? -The same. 277 00:19:05,000 --> 00:19:07,400 -And you, Feurstein? -What's that? 278 00:19:08,280 --> 00:19:11,640 Was your pay check the same as always? 279 00:19:12,040 --> 00:19:14,480 -Why wouldn't it be? -Why, wasn't yours? 280 00:19:15,040 --> 00:19:16,400 No, not at all. 281 00:19:17,040 --> 00:19:19,680 I just wanted to make sure you got your salaries 282 00:19:20,480 --> 00:19:22,320 and that everything's okay. 283 00:19:45,360 --> 00:19:47,920 Everyone leave your Bibles on the desk 284 00:19:48,000 --> 00:19:52,160 and follow me in two lines quietly, like a German wedding. 285 00:20:02,560 --> 00:20:04,280 Follow me. 286 00:20:04,680 --> 00:20:06,160 Come in. 287 00:20:06,280 --> 00:20:10,640 Sit down nicely on the floor. That's it, excellent. 288 00:20:11,240 --> 00:20:15,040 Markovitch, you stand up. You're our cantor today. 289 00:20:15,640 --> 00:20:19,440 Read psalm 130, verse by verse, 290 00:20:19,520 --> 00:20:23,200 and everyone repeat after him as loud as you can. 291 00:20:23,600 --> 00:20:24,680 Go ahead, Markovitch. 292 00:20:24,760 --> 00:20:28,480 "Song of Ascents. Out of the depths have I called Thee, God." 293 00:20:28,600 --> 00:20:32,680 "Song of Ascents. Out of the depths have I called Thee, God." 294 00:20:32,800 --> 00:20:34,680 "Lord, hearken unto my voice. 295 00:20:34,800 --> 00:20:38,440 Let Thine ears be attentive to the voice of my supplications." 296 00:20:38,520 --> 00:20:39,360 Louder! 297 00:20:39,440 --> 00:20:44,720 "Let Thine ears be attentive to the voice of my supplications." 298 00:20:44,920 --> 00:20:46,440 What is going on here? 299 00:20:47,240 --> 00:20:50,840 Wasserstein, you told me it will take prayer and effort 300 00:20:50,920 --> 00:20:52,080 and as far as I can tell, 301 00:20:52,160 --> 00:20:54,440 I'm the only one in the school with this problem. 302 00:20:54,520 --> 00:20:56,240 So I'm making an effort. 303 00:20:57,440 --> 00:20:58,520 Louder. 304 00:20:58,600 --> 00:21:01,360 "For with Thee there is forgiveness, that Thou mayest be feared." 305 00:21:01,440 --> 00:21:03,880 Rabbi Shtisel, in my office. I want to talk to you in private. 306 00:21:03,960 --> 00:21:06,480 "I wait for the Lord, my soul doth wait, and in His word do I hope..." 307 00:21:06,560 --> 00:21:09,480 Children, I'm going in with the principal. 308 00:21:09,640 --> 00:21:12,200 In the meantime, you continue reciting the Psalms. 309 00:21:12,760 --> 00:21:14,920 I want to hear you loud and clear. 310 00:21:16,240 --> 00:21:17,560 Go ahead, Markovitch. 311 00:21:18,080 --> 00:21:20,400 "My soul waiteth for the Lord..." 312 00:21:21,080 --> 00:21:22,400 Okay, I'm listening. 313 00:21:29,040 --> 00:21:32,520 Rabbi Shtisel, I should have talked to you earlier. 314 00:21:33,080 --> 00:21:34,720 Fine, get to the point. 315 00:21:36,360 --> 00:21:41,160 Your reduced wages this month... 316 00:21:42,560 --> 00:21:44,720 are in fact your pension. 317 00:21:45,480 --> 00:21:47,520 My pension? Have I retired? 318 00:21:47,600 --> 00:21:49,400 No, I know you haven't. 319 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 It's just that... How old are you? 320 00:21:53,040 --> 00:21:54,880 -Sixty-two? -Yes. 321 00:21:54,960 --> 00:21:57,720 Do you remember that two years ago the committee instated a regulation 322 00:21:57,800 --> 00:21:59,760 that we don't employ anyone beyond the age of 60? 323 00:21:59,880 --> 00:22:03,800 They want new blood, you know... 324 00:22:03,880 --> 00:22:06,560 -But the decision was canceled. -It wasn't. 325 00:22:07,640 --> 00:22:08,720 Look... 326 00:22:10,000 --> 00:22:15,600 -Your late wife, Dvora, yes? -What's she got to do with it? 327 00:22:17,240 --> 00:22:18,480 She came to my house 328 00:22:18,560 --> 00:22:22,880 and begged me to keep you on, that you not go into retirement. 329 00:22:24,240 --> 00:22:28,000 I told her we have our rules. 330 00:22:28,800 --> 00:22:31,960 I won't get a salary for someone who is over 60 331 00:22:32,080 --> 00:22:34,880 and even though I'm the principal, rules are rules. 332 00:22:34,960 --> 00:22:36,520 My Dvora came to your house? 333 00:22:41,200 --> 00:22:44,280 I don't believe a word you're saying. 334 00:22:46,160 --> 00:22:48,240 Never mind. Go on. 335 00:22:49,360 --> 00:22:52,760 Your wife came back to me two or three days later 336 00:22:53,480 --> 00:22:55,800 with signed checks. 337 00:22:56,360 --> 00:22:59,120 Not your checks, Rabbi Shulem, I think they're your mother's. 338 00:23:00,280 --> 00:23:01,680 I'll show you. 339 00:23:03,640 --> 00:23:05,960 Checks? What checks? 340 00:23:06,040 --> 00:23:08,600 I wrote a check for each month 341 00:23:08,680 --> 00:23:11,200 for the difference between your salary and your pension. 342 00:23:11,600 --> 00:23:14,800 I deposited the check in the school's bank account 343 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 and paid you a full salary. 344 00:23:16,960 --> 00:23:18,760 I ran out of checks last month. 345 00:23:19,200 --> 00:23:20,720 I tried to find an alternative. 346 00:23:20,840 --> 00:23:24,560 I was going to talk to your mother but you beat me to it. 347 00:23:27,280 --> 00:23:28,120 Here it is. 348 00:23:38,400 --> 00:23:41,760 I do appreciate you as a teacher, I really do. 349 00:23:42,520 --> 00:23:45,400 If you want to stay on as a volunteer, 350 00:23:46,040 --> 00:23:47,440 I can only bless you for that. 351 00:23:47,560 --> 00:23:54,000 But perhaps... the time has come for you to retire. 352 00:26:25,080 --> 00:26:26,560 "Blessed Are You God, King of the World, 353 00:26:26,680 --> 00:26:28,240 through whose word everything comes into being." 354 00:26:28,320 --> 00:26:30,960 Shtisel, you didn't bring what I asked for. 355 00:26:31,360 --> 00:26:33,920 No. I want to take a new photograph. 356 00:26:35,240 --> 00:26:36,400 You have a camera, don't you? 357 00:26:36,800 --> 00:26:39,480 I do, but what's wrong with the picture I gave you? 358 00:26:40,480 --> 00:26:43,080 Oh, look. 359 00:26:44,600 --> 00:26:47,720 Look at the book, look at the picture you gave me. 360 00:26:47,960 --> 00:26:49,320 You'll know what I mean. 361 00:26:52,800 --> 00:26:54,880 -You see what I mean, right? -Yes, of course I do. 362 00:26:54,960 --> 00:26:56,560 Just tell me what it is I'm supposed to see. 363 00:26:58,040 --> 00:27:00,760 Look at his eyes. Look at his gaze. 364 00:27:01,120 --> 00:27:03,440 It's the gaze of a man looking into himself. 365 00:27:04,040 --> 00:27:05,360 A man who won't lie to himself. 366 00:27:05,440 --> 00:27:07,080 A man who has searched into his soul 367 00:27:07,200 --> 00:27:10,160 into the things only he knows about himself. 368 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 You see? 369 00:27:12,680 --> 00:27:15,880 Now, look at this picture you gave me. 370 00:27:17,040 --> 00:27:18,160 That smile. 371 00:27:19,440 --> 00:27:21,440 Not to mention, I can hardly see your eyes. 372 00:27:23,360 --> 00:27:26,880 Listen, Shtisel, you're no fool. 373 00:27:27,000 --> 00:27:28,880 You're right, all these people are so serious. 374 00:27:36,080 --> 00:27:37,160 Shtisel, quick. 375 00:27:37,280 --> 00:27:39,240 The camera is in the drawer, by your leg. 376 00:27:39,440 --> 00:27:42,840 Take some pictures quickly before I lose all my clients. 377 00:27:45,880 --> 00:27:46,960 Quickly. 378 00:27:52,960 --> 00:27:54,080 Sit here. 379 00:28:01,560 --> 00:28:02,880 Are you ready? 380 00:28:06,720 --> 00:28:07,800 Hold on. 381 00:28:09,520 --> 00:28:10,960 I have to tell you, 382 00:28:11,320 --> 00:28:13,160 don't think about how the painting will come out. 383 00:28:13,640 --> 00:28:16,560 -Think about real things. -Whatever you say. 384 00:28:17,360 --> 00:28:20,280 Think about the mistakes you made throughout your life. 385 00:28:21,840 --> 00:28:23,480 The things you regret... 386 00:28:24,200 --> 00:28:25,400 but that you can't change. 387 00:28:25,520 --> 00:28:27,960 Shtisel, do I look like a man who makes mistakes? 388 00:28:29,600 --> 00:28:33,440 Think about the true loves you had and where they are today. 389 00:28:34,640 --> 00:28:36,840 All the lies that surround your life. 390 00:28:37,520 --> 00:28:40,120 Old age that is right around the corner. 391 00:28:40,880 --> 00:28:42,680 Your greatest fears. 392 00:28:44,080 --> 00:28:45,760 What scares you, Leib Fuchs? 393 00:28:47,320 --> 00:28:50,440 That's enough of that nonsense. Give me the camera. 394 00:28:50,800 --> 00:28:52,880 Paint the portrait just as I asked you to do. 395 00:28:53,600 --> 00:28:55,000 -But it's a shame. -What's a shame? 396 00:28:55,240 --> 00:28:57,800 All the time that you're wasting, that's a shame. 397 00:29:01,840 --> 00:29:04,960 Call the special unit to the base, it's urgent... 398 00:29:05,280 --> 00:29:06,920 What happened? 399 00:29:07,360 --> 00:29:08,640 Not now. 400 00:29:18,400 --> 00:29:23,680 They always cut the stories at the height of the drama. 401 00:29:25,480 --> 00:29:28,960 You rang the bell for a long time, just like Rebbetzin Erblich. 402 00:29:29,040 --> 00:29:31,000 That's why I said, "Not now." 403 00:29:31,080 --> 00:29:33,640 I can guess why you don't like her visiting you. 404 00:29:33,800 --> 00:29:34,960 I do, 405 00:29:35,600 --> 00:29:40,680 but lately she keeps asking me to come smoke with her in the yard. 406 00:29:41,640 --> 00:29:43,040 Since when do you smoke, Mother? 407 00:29:43,440 --> 00:29:44,880 Hardly ever. 408 00:29:45,040 --> 00:29:50,320 Once in a while, it helps me think about things that I see here. 409 00:29:52,720 --> 00:29:57,560 You wouldn't believe what goes on in this world. 410 00:29:58,520 --> 00:30:01,840 Like what I told you yesterday, about the robbers. 411 00:30:02,480 --> 00:30:08,120 You mean Giti? That was true. It wasn't on TV, Mother. 412 00:30:08,720 --> 00:30:11,000 How is she? Did you go to see her? 413 00:30:11,080 --> 00:30:14,560 Don't worry about Giti, she is strong. 414 00:30:15,520 --> 00:30:20,000 And you? You don't look so good. 415 00:30:20,120 --> 00:30:21,440 You've got that right. 416 00:30:21,920 --> 00:30:24,360 Maybe you should lie down. 417 00:30:24,440 --> 00:30:28,600 Shall I sit on the chair while you lie down in my bed? 418 00:30:28,720 --> 00:30:30,520 No, no, God forbid. 419 00:30:46,800 --> 00:30:51,040 What's this? These are my checks. 420 00:30:51,720 --> 00:30:54,280 It's your check book that the school used behind my back 421 00:30:54,360 --> 00:30:56,840 to pay my salary. 422 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 Did you know about this, Mother? 423 00:31:01,080 --> 00:31:02,240 Yes... 424 00:31:03,520 --> 00:31:06,080 so you wouldn't have to retire. 425 00:31:08,200 --> 00:31:10,240 Was this your idea? 426 00:31:10,320 --> 00:31:13,120 It was Dvora's idea. 427 00:31:17,800 --> 00:31:20,560 What kind of crazy idea is this? 428 00:31:23,400 --> 00:31:27,320 But why do you have the checks? I thought you didn't know about it. 429 00:31:27,880 --> 00:31:31,000 Like some little boy who was sent to summer camp. 430 00:31:31,520 --> 00:31:33,520 A stupid, little boy. 431 00:31:34,280 --> 00:31:35,960 What right did she have? 432 00:31:37,960 --> 00:31:41,800 How could she do this to me? 433 00:31:42,760 --> 00:31:44,000 And behind my back! 434 00:31:44,080 --> 00:31:45,720 Don't shout. 435 00:31:47,200 --> 00:31:49,680 She remembered what happened with her father in law. 436 00:31:50,040 --> 00:31:53,400 What does Father have to do with this? 437 00:31:54,640 --> 00:31:59,880 Twenty years ago, when your father was 70, 438 00:32:00,160 --> 00:32:03,520 he left the shop and retired. 439 00:32:03,640 --> 00:32:08,240 You bought him a wooden prayer stand that said, 440 00:32:08,320 --> 00:32:11,320 "They shall still bring forth fruit in old age," remember? 441 00:32:12,080 --> 00:32:14,720 -Of course I remember. -And then what happened? 442 00:32:17,080 --> 00:32:19,480 He was no longer himself, 443 00:32:19,560 --> 00:32:21,280 he got a stroke, 444 00:32:21,920 --> 00:32:26,600 Three more months of Psalms and elevators in the hospital 445 00:32:27,360 --> 00:32:28,680 and that was it, it was over. 446 00:32:30,720 --> 00:32:34,240 Dvora was afraid that would happen to you. 447 00:32:34,720 --> 00:32:35,960 But what... 448 00:32:40,160 --> 00:32:44,080 Never mind, I think I'll go now. 449 00:32:48,280 --> 00:32:52,840 I've never felt so foolish in my life. 450 00:32:54,360 --> 00:32:58,760 Smack me if I understand what she was thinking. 451 00:32:58,880 --> 00:33:01,720 Why smack you? You're just fine. 452 00:33:08,200 --> 00:33:09,480 I'm angry at myself. 453 00:33:11,400 --> 00:33:13,400 I feel like such a fool. 454 00:33:17,840 --> 00:33:22,480 All this time I thought I'm this strong man, 455 00:33:23,880 --> 00:33:27,960 but it turns out it was all a circus. 456 00:33:28,880 --> 00:33:33,400 Tell me, this circus, as you call it, 457 00:33:34,080 --> 00:33:38,600 why do you think she did it, if not for you to be strong? 458 00:33:42,840 --> 00:33:46,360 Go see Reuven to approve the loan. 459 00:33:46,440 --> 00:33:48,240 -He's in his office. -Thank you. 460 00:33:48,320 --> 00:33:49,640 Have a good day. 461 00:33:57,200 --> 00:33:58,280 Hello. 462 00:33:58,920 --> 00:34:01,680 -I want to withdraw 10,000 shekels. -Of course. 463 00:34:01,880 --> 00:34:04,000 Let me see if it's possible. 464 00:34:08,520 --> 00:34:13,880 I'm sorry, Sir, you can only withdraw 3,100 shekels at the most. 465 00:34:14,400 --> 00:34:17,560 I need 10,000, not 3,100. 466 00:34:18,280 --> 00:34:21,680 I'll talk to the manager and see what we can do, alright? 467 00:34:22,280 --> 00:34:23,280 Thank you. 468 00:34:34,000 --> 00:34:35,720 Sign here and here. 469 00:34:48,440 --> 00:34:52,720 Rabbi Shtisel, can I offer you a glass of water? 470 00:34:52,800 --> 00:34:55,400 No thank you, I'm just waiting for the clerk. 471 00:34:56,520 --> 00:34:58,000 I'll drink at home. 472 00:34:58,080 --> 00:35:00,360 You look a little weak. 473 00:35:02,920 --> 00:35:04,600 I will have some. 474 00:35:08,000 --> 00:35:08,880 Thank you. 475 00:35:09,040 --> 00:35:10,320 "Blessed Are You God, King of the World 476 00:35:10,400 --> 00:35:12,080 through whose word everything comes into being." 477 00:35:17,000 --> 00:35:19,120 Thank you very much. 478 00:35:20,920 --> 00:35:22,000 Thank you. 479 00:35:31,400 --> 00:35:32,560 Watch this. 480 00:35:32,680 --> 00:35:37,480 I'm going to get the Admor of Sadigura and the Admor of Zanz in one try. 481 00:35:39,240 --> 00:35:41,480 Yes! Your turn. 482 00:35:45,960 --> 00:35:48,840 Open the upper lock, Yosa'le, just the way I showed you. 483 00:35:52,120 --> 00:35:54,320 -Are you here for the exchange? -Is it here? 484 00:35:55,120 --> 00:35:56,160 Mother! 485 00:36:01,800 --> 00:36:04,960 -Yes, may I help you? -Can you please? 486 00:36:07,200 --> 00:36:08,560 -Into dollars? -Yes. 487 00:36:08,640 --> 00:36:11,560 Excuse me, may I use your bathroom? 488 00:36:13,680 --> 00:36:14,920 No, I'm afraid not. 489 00:36:15,000 --> 00:36:17,240 Wait by the door, I'll bring you your money. 490 00:36:17,320 --> 00:36:19,320 I'm very clean, if I could... 491 00:36:22,240 --> 00:36:23,320 No, you can't. 492 00:36:39,000 --> 00:36:40,200 Just a minute! 493 00:36:48,440 --> 00:36:49,440 Father. 494 00:36:50,200 --> 00:36:51,400 How are you? 495 00:36:52,640 --> 00:36:54,800 -Here you go, 240 dollars. -Thank you. 496 00:36:56,040 --> 00:36:57,640 Hold on, Father, I'll open the door. 497 00:37:08,560 --> 00:37:10,120 How are you, dears? 498 00:37:10,200 --> 00:37:11,480 -Hello, Grandfather. -Hello, Grandfather. 499 00:37:11,560 --> 00:37:12,600 Hello. 500 00:37:12,880 --> 00:37:15,040 What is it, Father? Are you here to exchange money? 501 00:37:15,240 --> 00:37:16,960 This is 10,000 shekels for you. 502 00:37:17,440 --> 00:37:21,360 I want to ask that the nice Jew who just went downstairs 503 00:37:22,400 --> 00:37:24,120 be your last customer. 504 00:37:24,320 --> 00:37:26,560 Father. -At least until Lippe returns. 505 00:37:27,320 --> 00:37:28,600 We've already discussed this. 506 00:37:29,000 --> 00:37:30,560 I don't want to cause you grief, Father. 507 00:37:30,680 --> 00:37:32,040 I'm not here to argue, Giti. 508 00:37:32,120 --> 00:37:34,440 Please, take the money. 509 00:37:34,560 --> 00:37:38,040 -I told you that they-- -I'm begging you. 510 00:37:38,120 --> 00:37:40,320 Giti, please. 511 00:37:40,680 --> 00:37:43,160 Let me help you while I still can. 512 00:37:49,000 --> 00:37:50,200 Are you alright? 513 00:37:51,680 --> 00:37:52,880 I'm sorry, Father. 514 00:37:53,840 --> 00:37:56,080 I don't know what came over me. I... 515 00:37:58,280 --> 00:38:00,760 I felt weak all of a sudden. It's nothing. 516 00:38:03,320 --> 00:38:05,440 I can't take your money, Father. 517 00:38:08,320 --> 00:38:10,160 I'll leave it here and you decide. 518 00:38:12,000 --> 00:38:14,160 You can give it back later, if you want to. 519 00:38:16,040 --> 00:38:17,360 No, Father, thank you. 520 00:38:18,960 --> 00:38:20,760 Sit down, I'll make us something to drink. 521 00:38:25,840 --> 00:38:27,480 I think I will sit down. 522 00:40:56,200 --> 00:40:57,200 Hello. 523 00:40:57,440 --> 00:41:00,000 Hello, Giti, it's me. How are you? 524 00:41:01,400 --> 00:41:02,480 How am I? 525 00:41:02,720 --> 00:41:06,200 I'm sorry I didn't call, I was very busy. 526 00:41:10,080 --> 00:41:11,080 Yes? 527 00:41:13,200 --> 00:41:15,120 There was a robber in the house a few days ago. 528 00:41:15,280 --> 00:41:17,440 -What? -A robber. 529 00:41:18,760 --> 00:41:20,760 He threatened me with a knife. Yehoshua was home too. 530 00:41:20,840 --> 00:41:21,680 Really? 531 00:41:23,960 --> 00:41:26,520 -Son of a bitch. -Don't curse. 532 00:41:26,960 --> 00:41:28,360 You're right, I'm sorry. 533 00:41:29,440 --> 00:41:30,920 What happened? Are you alright? 534 00:41:31,840 --> 00:41:33,560 I can barely fall asleep since then. 535 00:41:34,040 --> 00:41:36,440 I'd show him if I were home. I'd kill him. 536 00:41:38,280 --> 00:41:39,280 What did he take? 537 00:41:41,120 --> 00:41:42,320 I threw him out. 538 00:41:45,120 --> 00:41:47,320 Just the gold watch you gave me when we got engaged. 539 00:41:49,000 --> 00:41:51,080 You threw him out? Really, Giti? 540 00:41:51,280 --> 00:41:53,120 You've never heard me scream like I did. 541 00:41:53,280 --> 00:41:57,240 Good job. You're a real hero. I mean it. 542 00:41:58,680 --> 00:42:01,040 Yes, a real hero. 543 00:42:02,480 --> 00:42:03,640 I mean it. 544 00:42:06,560 --> 00:42:07,720 I'm proud of you. 545 00:42:09,560 --> 00:42:13,920 Well then, I'll try to call you tomorrow, okay? 546 00:42:14,120 --> 00:42:17,480 -No, Lippe, don't go yet. -Okay. 547 00:42:18,920 --> 00:42:21,200 -Lippe. -What? 548 00:42:25,440 --> 00:42:26,920 I don't want to be a hero, 549 00:42:29,080 --> 00:42:30,640 nor do I want to be a miserable wretch 550 00:42:30,720 --> 00:42:33,160 who everyone pities and wants to help, you hear me? 551 00:42:33,840 --> 00:42:34,960 Yes. 552 00:42:35,560 --> 00:42:37,720 If you want to be the father of this family, 553 00:42:39,320 --> 00:42:40,680 you have to be by my side. 554 00:42:41,520 --> 00:42:43,320 Do this the right way. 555 00:42:43,760 --> 00:42:45,920 Alright, Giti, I'll do it the right way. 556 00:42:46,000 --> 00:42:49,040 With God's help next week I'm supposed to start a new job 557 00:42:49,120 --> 00:42:51,200 and then I'll be able to send you money again. 558 00:42:52,840 --> 00:42:55,040 You know what? Even better. 559 00:42:55,160 --> 00:43:00,440 I'll buy a ticket home and I'll come back as I am. 560 00:43:00,520 --> 00:43:02,840 I don't care if anyone makes fun of my beard. 561 00:43:02,960 --> 00:43:06,360 No. Wait until it grows back. 562 00:43:07,320 --> 00:43:08,600 All right. 563 00:43:10,600 --> 00:43:13,080 Giti, you mean so much to me, I mean it. 564 00:43:13,240 --> 00:43:14,720 You and the children. 565 00:43:15,800 --> 00:43:17,000 Lippe... 566 00:43:22,680 --> 00:43:25,240 I want to cry, okay? 567 00:43:25,920 --> 00:43:28,680 I just want to cry while you listen, all right? 568 00:43:30,240 --> 00:43:31,560 Okay, I'm here. 569 00:44:04,240 --> 00:44:05,240 Excuse me. 570 00:44:06,880 --> 00:44:07,960 This is for you. 571 00:44:11,600 --> 00:44:13,600 -What is it? -A gift. 41930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.