All language subtitles for Sherlock (2010) - 03x03 - His Last Vow.repack-FOV.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,148 --> 00:00:03,529 Mr Magnussen, graag uw volledige naam voor het dossier. 2 00:00:03,759 --> 00:00:06,718 Charles Augustus Magnussen. 3 00:00:07,117 --> 00:00:08,564 Mr Magnussen, 4 00:00:09,031 --> 00:00:11,826 hoe zou u uw invloed beschrijven op de premier? 5 00:00:12,127 --> 00:00:13,686 De Britse premier? 6 00:00:13,996 --> 00:00:16,515 Elke Britse premier die u heeft gekend. 7 00:00:16,817 --> 00:00:19,610 Ik had nooit de minste invloed op ��n van hen. 8 00:00:20,474 --> 00:00:21,954 Waarom zou ik? 9 00:00:22,735 --> 00:00:25,085 Ik zag dat u 10 00:00:25,305 --> 00:00:27,989 zeven bijeenkomsten op Downing Street had dit jaar. 11 00:00:28,743 --> 00:00:30,186 Waarom? 12 00:00:30,500 --> 00:00:32,747 Omdat ik was uitgenodigd. 13 00:00:33,399 --> 00:00:36,049 Kunt u zich de onderwerpen herinneren die besproken werden? 14 00:00:36,070 --> 00:00:39,244 Niet zonder indiscreter te zijn dan gewenst is. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,846 Vindt u het terecht dat een kranteneigenaar, 16 00:00:41,947 --> 00:00:45,506 een priv�persoon en in feite een buitenlander 17 00:00:45,607 --> 00:00:49,327 dergelijke regelmatige toegang zou moeten hebben tot onze premier? 18 00:00:52,008 --> 00:00:54,666 Ik denk niet dat het verkeerd is dat een priv�persoon 19 00:00:54,767 --> 00:00:56,213 een uitnodiging accepteert. 20 00:00:56,727 --> 00:01:00,126 Echter, u heeft mijn oprechte excuses dat ik een buitenlander ben. 21 00:01:00,327 --> 00:01:03,206 Dat is niet wat ik bedoelde. Dat is geenszins... 22 00:01:03,307 --> 00:01:05,287 Mr Magnussen, herinnert u zich een gelegenheid 23 00:01:05,327 --> 00:01:08,192 waar uw opmerkingen overheidsbeleid be�nvloed zou kunnen hebben? 24 00:01:09,332 --> 00:01:12,085 Of de denkwijze van de premier? 25 00:01:13,146 --> 00:01:14,546 Nee. 26 00:01:14,719 --> 00:01:16,119 Weet u het zeker? 27 00:01:28,237 --> 00:01:30,394 Ik heb een uitstekend geheugen. 28 00:02:41,727 --> 00:02:45,087 Uw auto staat buiten. Ik zie u morgen. 29 00:02:55,231 --> 00:02:56,669 Mag ik erbij komen zitten? 30 00:02:57,137 --> 00:02:59,382 Ik denk niet dat het passend is. - Dat is het niet. 31 00:02:59,482 --> 00:03:04,262 Mr Magnussen, lopende het onderzoek, kunnen wij geen contact hebben, op geen enkele wijze. 32 00:03:05,625 --> 00:03:07,226 Doe dat alstublieft niet. 33 00:03:07,618 --> 00:03:12,027 In 1982, correspondeerde uw man met Helen Catherine Driscoll. 34 00:03:12,524 --> 00:03:15,839 Dat was voordat ik hem kende. - De brieven waren levendig, liefdevol... 35 00:03:16,586 --> 00:03:18,098 Sommigen zouden expliciet zeggen. 36 00:03:18,694 --> 00:03:20,346 Op dit moment zijn ze in mijn bezit. 37 00:03:20,545 --> 00:03:22,229 Wilt u alstublieft uw hand weghalen? 38 00:03:22,367 --> 00:03:27,267 Ik verlang, mijn lieveling, naar de aanraking van je lichaam. 39 00:03:27,319 --> 00:03:29,286 Ik weet wat er in de brieven staat. 40 00:03:29,677 --> 00:03:31,317 Ze was 15. 41 00:03:33,018 --> 00:03:34,918 Ze zag er ouder uit. 42 00:03:35,647 --> 00:03:39,516 Ze zag er heerlijk uit. We hebben ook foto's. 43 00:03:40,207 --> 00:03:41,847 Degenen die ze hem zond. 44 00:03:45,089 --> 00:03:46,646 Hij wist niet hoe oud ze was. 45 00:03:46,746 --> 00:03:49,453 Hij ontmoette haar ��n keer voordat de briefwisseling begon. 46 00:03:49,494 --> 00:03:53,506 Toen hij de waarheid ontdekte is hij onmiddellijk gestopt. Dat zijn de feiten. 47 00:03:53,675 --> 00:03:56,337 Feiten zijn voor geschiedenisboeken. Ik werk in het heden. 48 00:03:56,415 --> 00:03:57,846 Uw hand zweet. 49 00:03:58,095 --> 00:04:00,506 Altijd, helaas. Ik heb een aandoening. 50 00:04:00,865 --> 00:04:02,385 Het is walgelijk. 51 00:04:03,700 --> 00:04:07,766 Ik ben er aan gewend. De hele wereld is nat na mijn aanraking. 52 00:04:08,396 --> 00:04:10,475 Ik zal iemand bellen, ik laat u verwijderden. 53 00:04:10,951 --> 00:04:12,351 Wat is dat? 54 00:04:17,354 --> 00:04:19,074 Claire de la Lune? 55 00:04:20,037 --> 00:04:21,527 Een beetje jong voor u, niet? 56 00:04:23,676 --> 00:04:26,786 Wilt u me nu slaan? Kunt u dat nog? 57 00:04:27,262 --> 00:04:28,926 U bent nu een kleine oude dame. 58 00:04:29,426 --> 00:04:32,694 Misschien moet u het iemand bellen maar achterwege laten. 59 00:04:35,302 --> 00:04:37,703 Nou, ga je gang. 60 00:04:38,336 --> 00:04:41,326 Nee? Want er zijn nu gevolgen. 61 00:04:41,616 --> 00:04:43,626 Ik heb de brieven en daarom heb ik u. 62 00:04:43,834 --> 00:04:46,966 Dit is chantage. - Natuurlijk is het geen chantage. 63 00:04:47,178 --> 00:04:48,886 Dit is 64 00:04:49,537 --> 00:04:52,517 bezit. - U bezit mij niet. 65 00:05:05,511 --> 00:05:06,991 Claire de la Lune. 66 00:05:12,128 --> 00:05:14,408 Het smaakt nooit zoals het ruikt, nietwaar? 67 00:05:20,681 --> 00:05:23,600 Lady Smallwood's rekening is voor mij. Zorg ervoor. 68 00:05:23,687 --> 00:05:25,287 Ja, Mr Magnussen. 69 00:05:37,595 --> 00:05:38,995 Alles goed, mevrouw? 70 00:05:39,035 --> 00:05:40,455 Prima, ja. 71 00:05:41,207 --> 00:05:42,807 Magnussen. 72 00:05:44,247 --> 00:05:45,747 Niemand staat tegen hem op. 73 00:05:45,882 --> 00:05:48,001 Niemand durft, niemand probeert het zelfs. 74 00:05:48,296 --> 00:05:52,727 Er is geen man of vrouw in Engeland die dat walgelijke schepsel kan stoppen. 75 00:05:55,687 --> 00:05:56,966 Mevrouw? 76 00:05:57,067 --> 00:06:00,108 Keer de auto. We gaan terug naar de stad. Keer om. 77 00:06:02,562 --> 00:06:04,182 Waar gaan we heen, mevrouw? 78 00:06:05,077 --> 00:06:06,507 Baker Street. 79 00:06:09,098 --> 00:06:13,798 Vertaling: BorisVictor, Appie van de 3e en D�sir�e Controle + Sync: Borisvictor Eindredactie: JM. 80 00:06:45,567 --> 00:06:48,066 Je hebt veel gewonden gezien? Gewelddadige sterfgevallen? 81 00:06:48,167 --> 00:06:50,566 Genoeg voor een heel leven. - Wil je er meer zien? 82 00:06:50,667 --> 00:06:52,227 God, ja. 83 00:06:54,133 --> 00:06:55,533 Het spel gaat beginnen. 84 00:07:01,612 --> 00:07:04,569 Ik weet dat het nog vroeg is. Echt, het spijt me. 85 00:07:05,207 --> 00:07:07,355 Is dat Kate? - Ja, het is Kate. 86 00:07:08,047 --> 00:07:09,447 Vraag je haar binnen? 87 00:07:09,527 --> 00:07:11,567 Sorry, ja. Wil je binnenkomen, Kate? 88 00:07:15,167 --> 00:07:16,767 Het is moeilijk. 89 00:07:18,167 --> 00:07:19,570 Alsjeblieft. - Het is Isaac. 90 00:07:19,670 --> 00:07:21,470 Je man? - Zoon, ja. 91 00:07:22,550 --> 00:07:25,526 Hij is weer verdwenen. Hij kwam vannacht niet thuis. 92 00:07:26,097 --> 00:07:28,746 Het gebruikelijke. - Hij is die aan de drugs, niet? 93 00:07:29,386 --> 00:07:30,866 Ja, mooi gezegd, John. 94 00:07:30,967 --> 00:07:33,826 Zoek je Sherlock Holmes? Ik heb hem in geen tijden gesproken. 95 00:07:33,954 --> 00:07:36,006 Ongeveer een maand. - Wie is Sherlock Holmes? 96 00:07:36,107 --> 00:07:37,726 Kijk, dat gebeurt. 97 00:07:37,931 --> 00:07:42,427 Er is een plek waar ze allemaal heen gaan, hij en zijn vrienden. 98 00:07:44,172 --> 00:07:47,332 Ze doen allemaal wat ze moeten doen. 99 00:07:48,487 --> 00:07:50,426 Spuiten of hoe ze het ook noemen. 100 00:07:50,527 --> 00:07:51,827 Waar is hij? 101 00:07:51,840 --> 00:07:54,320 Het is een huis, een bouwval. Het stort bijna in elkaar. 102 00:07:54,347 --> 00:07:57,217 Nee, het adres? Waar precies? 103 00:07:57,662 --> 00:07:59,062 Echt? - Waarom niet? 104 00:07:59,401 --> 00:08:01,383 Ze gaat niet naar de politie, iemand moet hem halen. 105 00:08:01,400 --> 00:08:02,600 Waarom jij? - Ik ben een goede buur. 106 00:08:02,630 --> 00:08:06,000 Sinds wanneer? - Sinds nu. Sinds exact nu. 107 00:08:06,207 --> 00:08:08,526 Waarom doe je zo... - Wat? 108 00:08:08,627 --> 00:08:10,326 Ik weet het niet, wat is er met je? 109 00:08:10,427 --> 00:08:12,326 Er is niets aan de hand met mij. 110 00:08:12,427 --> 00:08:15,026 Ik zei dat zonder te schreeuwen. - Ik doe mijn best. 111 00:08:15,245 --> 00:08:17,126 Nee, jij kan niet meegaan. Je bent zwanger. 112 00:08:17,227 --> 00:08:18,827 Jij kunt niet gaan, ik ben zwanger. 113 00:08:28,007 --> 00:08:29,746 Wat is dat? 114 00:08:29,847 --> 00:08:31,397 Het is een bandenlichter. - Waarom? 115 00:08:31,410 --> 00:08:34,878 Er zijn daar een hoop verslaafden misschien moet iemand zijn band wisselen. 116 00:08:34,967 --> 00:08:37,786 Als er problemen komen, gewoon vertrekken, het komt wel goed. 117 00:08:40,407 --> 00:08:42,266 Het is een klein beetje sexy. 118 00:08:42,733 --> 00:08:44,213 Ja, dat weet ik. 119 00:08:47,828 --> 00:08:49,228 Hallo? 120 00:08:51,923 --> 00:08:53,603 Wat wil je? - Pardon. 121 00:08:55,523 --> 00:08:57,826 Nee, je mag hier niet komen. 122 00:08:58,084 --> 00:09:02,295 Ik ben op zoek naar een vriend. Een zeer specifieke vriend. 123 00:09:02,408 --> 00:09:03,827 Ik kijk niet zomaar rond. 124 00:09:04,193 --> 00:09:07,306 Je moet vertrekken. Niemand is hier toegestaan. 125 00:09:08,171 --> 00:09:10,195 Isaac Whitney, heb je hem gezien? 126 00:09:11,673 --> 00:09:14,526 Ik vraag of je Isaac Whitney hebt gezien en je toont een mes. 127 00:09:14,552 --> 00:09:16,089 Is het een aanwijzing? 128 00:09:17,058 --> 00:09:20,866 Ben je bezig aan het mimen? - Ga. Of ik zal je steken. 129 00:09:20,967 --> 00:09:23,741 Niet vanaf daar. Laat me je helpen. 130 00:09:26,847 --> 00:09:30,126 Concentreren. Isaac Whitney? 131 00:09:30,393 --> 00:09:31,873 Goed, je vroeg erom. 132 00:09:37,447 --> 00:09:40,346 Juist. Concentreer je je al? 133 00:09:40,501 --> 00:09:43,106 Je brak mijn arm. - Nee, ik verstuikte het. 134 00:09:43,314 --> 00:09:46,786 Het voelt slap aan. Hoort het slap te voelen? 135 00:09:46,978 --> 00:09:48,866 Voel dat. - Ja, het is een verstuiking. 136 00:09:48,993 --> 00:09:50,893 Ik ben arts, ik weet hoe je mensen verstuikt. 137 00:09:50,967 --> 00:09:52,986 Waar is Isaac Whitney? 138 00:09:53,107 --> 00:09:56,106 Ik weet het niet. Misschien boven. 139 00:09:56,207 --> 00:09:58,447 Zie je wel. Was dat niet eenvoudig? 140 00:09:59,807 --> 00:10:01,826 Nee, het was echt pijnlijk. 141 00:10:02,228 --> 00:10:06,207 Een gek, dat ben je. - Nee, gewoon gewend aan betere criminelen. 142 00:10:18,882 --> 00:10:20,922 Isaac? Isaac Whitney? 143 00:10:23,416 --> 00:10:24,816 Isaac? 144 00:10:27,725 --> 00:10:30,047 Hallo, vriend. Ga eens rechtop zitten. Rechtop. 145 00:10:32,087 --> 00:10:33,626 Dr Watson? - Ja. 146 00:10:33,766 --> 00:10:35,166 Waar ben ik? 147 00:10:35,167 --> 00:10:37,806 In het riool van het heelal met het uitschot van de aarde. 148 00:10:38,346 --> 00:10:42,146 Ben je voor mij gekomen? - Denk je dat ik hier veel mensen ken? 149 00:10:42,887 --> 00:10:44,429 Alles goed? 150 00:10:45,567 --> 00:10:49,430 Hallo, John. Ik had niet verwacht je hier te zien. 151 00:10:52,835 --> 00:10:54,555 Kom je ook voor mij? 152 00:10:57,448 --> 00:11:00,586 Hallo, Isaac. - Mrs Watson, kan ik instappen, alsjeblieft? 153 00:11:00,858 --> 00:11:02,811 Ja, natuurlijk, stap in. Waar is John? 154 00:11:02,912 --> 00:11:04,997 Ze hebben ruzie. - Wie? 155 00:11:05,177 --> 00:11:07,546 In Godsnaam, John, ik ben met een zaak bezig. 156 00:11:07,647 --> 00:11:09,047 Een maand. Langer niet. 157 00:11:09,169 --> 00:11:10,926 E�n. - Ik ben aan het werk. 158 00:11:10,991 --> 00:11:13,346 Sherlock Holmes in een drugspand. Hoe ziet dat eruit? 159 00:11:13,447 --> 00:11:15,366 Ik ben undercover. - Nee, dat ben je niet. 160 00:11:15,367 --> 00:11:17,222 Nou, nu niet meer. 161 00:11:17,942 --> 00:11:19,942 Instappen, allebei. Snel. 162 00:11:25,562 --> 00:11:28,706 Alstublieft, mag ik instappen? Ik geloof dat ik mijn arm gebroken heb. 163 00:11:28,807 --> 00:11:30,207 Nee, ga weg. - Nee, het is goed. 164 00:11:30,240 --> 00:11:32,240 Waarom? - Ja, instappen. Het is verstuikt. 165 00:11:33,697 --> 00:11:36,310 Iemand anders? We nemen iedereen mee, nietwaar? 166 00:11:38,242 --> 00:11:39,642 Goed, Shezza? 167 00:11:39,860 --> 00:11:41,835 Shezza? - Ik was undercover. 168 00:11:41,976 --> 00:11:43,176 Echt, Shezza? 169 00:11:43,207 --> 00:11:45,119 We gaan niet naar huis, gaan we het Bart. 170 00:11:45,167 --> 00:11:46,567 Ik bel Molly. - Waarom? 171 00:11:46,600 --> 00:11:50,035 Omdat Sherlock Holmes moet plassen in een potje. 172 00:12:01,001 --> 00:12:03,441 Nou? Is hij clean? 173 00:12:04,349 --> 00:12:05,749 Clean? 174 00:12:14,287 --> 00:12:17,286 Hoe durf je de prachtige geschenken waarmee je geboren bent, weg te gooien. 175 00:12:17,304 --> 00:12:19,523 Hoe durf je de liefde van je vrienden te verraden. 176 00:12:19,568 --> 00:12:20,768 Zeg sorry. 177 00:12:20,826 --> 00:12:24,126 Sorry dat je verloving uit is. Al ben ik dankbaar dat de ring weg is. 178 00:12:24,127 --> 00:12:27,486 Hou op. Hou er gewoon mee op. 179 00:12:27,487 --> 00:12:29,926 Als je dit soort dingen ooit weer wil doen, 180 00:12:29,927 --> 00:12:32,206 had je kunnen bellen, had je met mij kunnen praten. 181 00:12:32,207 --> 00:12:34,166 Kalmeer. Dit is allemaal voor een zaak. 182 00:12:34,167 --> 00:12:36,166 Voor wat voor zaak moet je dit doen? 183 00:12:36,167 --> 00:12:39,006 Ik kan net zo goed vragen waarom je nu naar je werk fietst? 184 00:12:39,165 --> 00:12:40,966 Nee, we gaan dit spelletje niet spelen. 185 00:12:41,126 --> 00:12:43,486 Vrij recent, zou ik zeggen. Je bent zeer vastberaden. 186 00:12:43,587 --> 00:12:45,686 Geen interesse. - Ik wel. 187 00:12:45,993 --> 00:12:48,803 Sorry, je bewoog. Het is gewoon een verstuiking. 188 00:12:48,881 --> 00:12:51,001 Ja, iemand heeft me geslagen. 189 00:12:53,287 --> 00:12:54,987 Ja, gewoon een vent. 190 00:12:56,035 --> 00:12:58,989 Waarschijnlijk gewoon een verslaafde die behoefte had aan een fix. 191 00:13:00,145 --> 00:13:02,465 Ja, ik denk dat het op een bepaalde manier zo ging. 192 00:13:02,657 --> 00:13:05,443 Is het zijn overhemd? - Pardon? 193 00:13:05,835 --> 00:13:07,755 Het zijn de plooien, nietwaar? 194 00:13:10,407 --> 00:13:11,926 De twee plooien aan de voorkant. 195 00:13:12,027 --> 00:13:14,406 Het is onlangs gevouwen maar het is niet nieuw. 196 00:13:14,461 --> 00:13:16,688 Je hebt je vanmorgen haastig aangekleed. 197 00:13:16,958 --> 00:13:19,278 Dus al je shirts bewaar je op die manier. 198 00:13:20,687 --> 00:13:22,426 Maar waarom? 199 00:13:22,527 --> 00:13:25,186 Misschien omdat je elke ochtend naar je werk fietst, doucht, 200 00:13:25,287 --> 00:13:28,626 als je er bent en je dan omkleedt in de kleren die je bij je hebt. 201 00:13:28,943 --> 00:13:32,847 Je houdt je shirts gevouwen, klaar om in te pakken. 202 00:13:33,447 --> 00:13:34,847 Niet slecht. 203 00:13:34,947 --> 00:13:36,467 Ik zal verder afleiden. 204 00:13:38,204 --> 00:13:41,266 Je bent er pas sinds kort mee begonnen omdat je schuurplekken kreeg. 205 00:13:42,470 --> 00:13:43,886 Nee, hij liep altijd zo. 206 00:13:43,987 --> 00:13:45,526 Help me, wat is je naam ook alweer? 207 00:13:45,714 --> 00:13:47,978 Ze noemen me de Wig. - Nee, dat doen ze niet. 208 00:13:48,496 --> 00:13:50,246 Ze noemen me Wiggy. 209 00:13:50,653 --> 00:13:52,053 Nee. 210 00:13:54,177 --> 00:13:56,446 Bill. Bill Wiggins. 211 00:13:56,739 --> 00:13:58,727 Mooie observatievaardigheden, Billy. 212 00:14:02,097 --> 00:14:03,497 Eindelijk. 213 00:14:03,527 --> 00:14:05,726 Eindelijk wat? - Goed nieuws? 214 00:14:05,890 --> 00:14:08,201 Uitstekend nieuws, het beste. 215 00:14:08,383 --> 00:14:11,246 Er is alle kans dat mijn drugsverslaving de kranten gaat halen. 216 00:14:11,347 --> 00:14:15,268 Het spel is begonnen. Pardon. Voor eventjes. 217 00:14:18,407 --> 00:14:21,046 Je hebt natuurlijk van Charles Augustus Magnussen gehoord? 218 00:14:21,636 --> 00:14:24,406 Ja. Eigenaar van een aantal kranten. Degene die ik niet lees. 219 00:14:24,761 --> 00:14:26,786 Wacht eens, waren er geen andere mensen? 220 00:14:27,120 --> 00:14:30,245 Mary brengt de jongens naar huis, Ik neem jou mee, zoals we bespraken. 221 00:14:30,378 --> 00:14:33,666 Mensen waren aan het praten, ik niet, ik moet het eruit gefilterd hebben. 222 00:14:33,767 --> 00:14:36,066 Ik merkte het. - Ik moet veel dom gebabbel filteren. 223 00:14:36,113 --> 00:14:38,539 Ik heb Mrs Hudson op een semi-permanente mute. 224 00:14:41,774 --> 00:14:43,625 Wat doet mijn broer hier? 225 00:14:44,724 --> 00:14:46,519 Zal ik maar betalen? Toch? 226 00:14:46,880 --> 00:14:48,280 Hij zette de klopper recht. 227 00:14:48,287 --> 00:14:51,924 Hij corrigeert dat altijd, het is dwangmatig. Hij weet niet eens dat hij het doet. 228 00:14:52,148 --> 00:14:53,736 Waarom doe je dat? - Wat? 229 00:14:54,039 --> 00:14:55,456 Niets. 230 00:14:58,007 --> 00:15:00,746 Welnu, Sherlock, weer aan het spuiten? 231 00:15:00,847 --> 00:15:02,786 Wat doe je hier? - Ik belde hem. 232 00:15:02,887 --> 00:15:06,546 De lokroep van oude gewoonten. Lijkt erg op oom Rudy. 233 00:15:06,896 --> 00:15:10,312 Hoewel in veel opzichten travestie een betere keus zou zijn voor je. 234 00:15:10,412 --> 00:15:12,219 Je belde hem. - Natuurlijk belde ik hem. 235 00:15:12,320 --> 00:15:15,766 Natuurlijk deed hij dat. Bespaar mijn tijd. Waar moeten we kijken? 236 00:15:15,938 --> 00:15:17,778 Wij? - Mr Holmes? 237 00:15:19,247 --> 00:15:20,767 In Godsnaam. 238 00:15:25,772 --> 00:15:28,111 Sorry, Sherlock. Het is voor je eigen bestwil. 239 00:15:28,419 --> 00:15:31,826 Dat is hem, niet? Je zei dat hij langer zou zijn. 240 00:15:31,989 --> 00:15:35,226 Wat leden van je kleine fanclub. Wees beleefd. 241 00:15:35,527 --> 00:15:38,066 Ze zijn volledig betrouwbaar en zelfs bereid om te zoeken 242 00:15:38,167 --> 00:15:41,217 door de giftige vuilnisbelt die jij liever een flat noemt. 243 00:15:41,869 --> 00:15:45,376 Je bent beroemd tegenwoordig, Sherlock. Een drugsverslaving past daar niet bij. 244 00:15:45,673 --> 00:15:48,595 Ik heb geen drugsverslaving. - Wat is er gebeurd met mijn stoel? 245 00:15:49,555 --> 00:15:52,366 Het blokkeerde mijn zicht op de keuken. - Fijn als ze je missen. 246 00:15:52,467 --> 00:15:55,586 Je was weg, ik zag een kans. - Nee, je zag de keuken. 247 00:15:56,065 --> 00:15:59,146 Wat hebben jullie gevonden? Duidelijk niets. - Er is niets te vinden. 248 00:15:59,297 --> 00:16:02,066 Uw slaapkamerdeur is afgesloten. Je was vannacht niet thuis. 249 00:16:02,171 --> 00:16:05,306 Waarom zou een man, die nog nooit een deur afsloot, zonder opdracht 250 00:16:05,407 --> 00:16:08,626 van zijn moeder, die moeite doen bij deze gelegenheid? 251 00:16:08,727 --> 00:16:11,886 Goed, stop, stop. Je hebt je punt gemaakt. 252 00:16:11,992 --> 00:16:13,392 Jezus, Sherlock. 253 00:16:13,726 --> 00:16:16,806 Ik moet natuurlijk onze ouders bellen. In Oklahoma. 254 00:16:17,406 --> 00:16:19,826 Het zal niet de eerste keer zijn dat jouw verslaving 255 00:16:19,914 --> 00:16:22,006 hun line dancing grondig verpest. 256 00:16:25,127 --> 00:16:27,386 Dit is niet wat je denkt. Dit is voor een zaak. 257 00:16:27,611 --> 00:16:29,506 Welke zaak zou dit kunnen rechtvaardigen? 258 00:16:29,607 --> 00:16:31,126 Magnussen. 259 00:16:31,527 --> 00:16:33,967 Charles Augustus Magnussen. 260 00:16:38,312 --> 00:16:41,963 Die naam, die je net dacht horen, is een vergissing. 261 00:16:42,026 --> 00:16:44,626 Als je ooit beweert dat je deze naam, in deze kamer, hoorde 262 00:16:44,727 --> 00:16:47,106 in dit verband, dan garandeer ik u, namens 263 00:16:47,207 --> 00:16:50,057 van de Britse Security Services, dat materiaal zal worden gevonden op 264 00:16:50,127 --> 00:16:54,086 uw computer harde schijven, dat resulteert in uw directe opsluiting. 265 00:16:54,118 --> 00:16:56,958 Antwoord niet, kijk angstig en spoed je weg. 266 00:16:59,487 --> 00:17:02,327 Ik hoop dat ik ook jou niet hoef te bedreigen. 267 00:17:03,767 --> 00:17:06,086 Ik denk dat we dat allebei g�nant zouden vinden. 268 00:17:07,173 --> 00:17:08,573 Magnussen is niet jouw zaak. 269 00:17:08,686 --> 00:17:11,621 Bedoel je dat hij van jou is? - Beschouw hem maar onder mijn bescherming. 270 00:17:11,687 --> 00:17:15,366 Ik beschouw je onder zijn duim. - Als je tegen Magnussen ingaat, 271 00:17:15,523 --> 00:17:17,606 dan zul je merken dat je tegen mij bent. 272 00:17:17,867 --> 00:17:19,926 Goed. Ik laat het je weten als ik het merk. 273 00:17:20,973 --> 00:17:22,752 Wat wilde ik gaan zeggen? 274 00:17:23,002 --> 00:17:24,602 Doei-doei. 275 00:17:28,642 --> 00:17:30,461 Onverstandig, mijn broer. 276 00:17:33,423 --> 00:17:34,823 Mijn broer. 277 00:17:35,423 --> 00:17:38,706 Erger mij niet als ik high ben. 278 00:17:38,807 --> 00:17:40,546 Mycroft, geen woord meer. Gewoon gaan. 279 00:17:40,647 --> 00:17:42,906 Hij kan je doormidden breken en nu 280 00:17:43,007 --> 00:17:45,607 ben ik een beetje bang dat hij het misschien wel doet. 281 00:17:47,889 --> 00:17:49,889 Niet praten, gewoon gaan. 282 00:18:02,580 --> 00:18:04,045 Magnussen? 283 00:18:04,410 --> 00:18:06,388 Hoe laat is het? - Rond acht uur. 284 00:18:07,206 --> 00:18:09,706 Ik zal hem over drie uur ontmoeten. Ik heb een bad nodig. 285 00:18:09,807 --> 00:18:12,870 Het is voor een zaak, zeg je? Wat voor zaak? 286 00:18:13,049 --> 00:18:15,506 Te groot en te gevaarlijk om betrokken te zijn. 287 00:18:15,607 --> 00:18:18,366 Je probeert me te lozen? - God, nee. 288 00:18:18,718 --> 00:18:20,318 Ik probeer je te werven. 289 00:18:21,866 --> 00:18:23,606 Blijf uit mijn slaapkamer. 290 00:18:35,555 --> 00:18:37,546 Hoe gaat het met je? - Janine? 291 00:18:37,774 --> 00:18:40,706 Sorry, niet gekleed. Is iedereen weg? 292 00:18:40,807 --> 00:18:43,106 Ik hoorde geschreeuw. - Ja, ze zijn verdwenen. 293 00:18:43,327 --> 00:18:45,266 God, kijk naar de klok. Ik zal te laat zijn. 294 00:18:45,367 --> 00:18:48,286 Het klonk als ruzie. Was het Mike? - Mike? 295 00:18:48,487 --> 00:18:51,506 Mike, ja. Zijn broer, Mike. Ze zijn altijd aan het vechten. 296 00:18:51,755 --> 00:18:52,994 Mycroft. 297 00:18:53,050 --> 00:18:54,609 Zijn er mensen die hem zo noemen? 298 00:18:55,607 --> 00:18:57,626 Wil je zo lief zijn om koffie te zetten? 299 00:18:57,727 --> 00:18:59,127 Natuurlijk, ja. 300 00:18:59,257 --> 00:19:02,606 Bedankt. Hoe gaat het met Mary? Hoe bevalt het getrouwd zijn? 301 00:19:02,860 --> 00:19:05,126 Het gaat goed met haar. Het gaat ons beiden goed. 302 00:19:05,688 --> 00:19:08,286 Het staat nu daar. Waar is Sherl? 303 00:19:08,349 --> 00:19:09,828 Sherl. 304 00:19:10,516 --> 00:19:13,146 Hij neemt een bad. Hij zal zo wel komen. 305 00:19:13,411 --> 00:19:15,471 Alsof dat ooit zo gaat. - Ja. 306 00:19:18,608 --> 00:19:21,837 Goedemorgen Plek voor een kleintje? 307 00:19:25,167 --> 00:19:26,567 Goedemorgen. 308 00:19:29,745 --> 00:19:33,404 Het is maar een gokje, maar je hebt waarschijnlijk nog wat vragen? 309 00:19:33,690 --> 00:19:35,846 Ja, ��n of twee. Nogal. 310 00:19:36,002 --> 00:19:37,402 Natuurlijk. 311 00:19:43,087 --> 00:19:45,527 Heb je een vriendin? - Ja, die heb ik. 312 00:19:46,727 --> 00:19:50,966 Magnussen is als een haai. Het is de enige manier hoe ik hem kan omschrijven. 313 00:19:51,047 --> 00:19:53,293 Ben je ooit naar de haaientank in het London Aquarium geweest? 314 00:19:53,363 --> 00:19:54,930 Dicht bij het glas gestaan? 315 00:19:55,399 --> 00:19:59,355 Die zwevende, platte gezichten, die dode ogen. 316 00:19:59,455 --> 00:20:01,455 Dat is hij. 317 00:20:01,887 --> 00:20:04,746 Ik werkte met moordenaars, psychopaten, 318 00:20:05,100 --> 00:20:07,156 terroristen, seriemoordenaars. 319 00:20:07,592 --> 00:20:12,092 Geen van hen kan mijn maag omdraaien als Charles Augustus Magnussen. 320 00:20:13,271 --> 00:20:16,108 Ja, die heb je? - Pardon, wat? 321 00:20:16,504 --> 00:20:19,466 Je hebt een vriendin? - Wat? Ja, ja, ik ga uit met Janine. 322 00:20:19,567 --> 00:20:22,355 Ik dacht dat het vrij duidelijk was. - Ja. Nou, ja. 323 00:20:24,407 --> 00:20:26,355 Je hebt een relatie? 324 00:20:27,553 --> 00:20:28,953 Ja, die heb ik. 325 00:20:29,123 --> 00:20:31,486 Jij en Janine? - Ja, ik en Janine. 326 00:20:31,965 --> 00:20:33,365 Wil je het verduidelijken? 327 00:20:34,207 --> 00:20:36,366 We zijn op een goede plek. Het is... 328 00:20:37,991 --> 00:20:39,986 Zeer bevestigend. - Dat heb je uit een boek. 329 00:20:40,087 --> 00:20:41,886 Iedereen heeft dat uit een boek. 330 00:20:42,487 --> 00:20:45,965 Goed, jullie twee stoute jongens. Gedraag je. 331 00:20:46,247 --> 00:20:49,346 Jij, Sherl, jij gaat me vertellen waar je gisteravond was. 332 00:20:49,499 --> 00:20:52,266 Werken. - Werken? Natuurlijk. 333 00:20:52,733 --> 00:20:55,426 Ik ben de enige die echt weet hoe je bent, weet je nog? 334 00:20:55,527 --> 00:20:57,247 Ga er niet teveel op door. 335 00:20:58,487 --> 00:21:00,287 Misschien doe ik dat wel. 336 00:21:02,047 --> 00:21:03,946 Ik heb Mary er niet over verteld. 337 00:21:04,047 --> 00:21:07,206 Ik wilde haar verrassen. - Ja, dat zal je waarschijnlijk wel doen. 338 00:21:07,307 --> 00:21:10,114 We moeten jullie twee uitnodigen voor een etentje, echt snel. 339 00:21:10,211 --> 00:21:12,866 Bij mij thuis, niet in deze stinkende troep. 340 00:21:12,967 --> 00:21:14,683 Geweldig, ja. 341 00:21:15,158 --> 00:21:16,558 Etentje, ja. 342 00:21:16,590 --> 00:21:19,857 Ik moet opschieten. Leuk je te zien. - Jij ook. 343 00:21:23,704 --> 00:21:25,817 Heb een fijne dag. Bel me later. 344 00:21:26,047 --> 00:21:28,786 Dat zou ik kunnen doen. Ik zou je kunnen bellen. 345 00:21:29,059 --> 00:21:31,099 Tenzij ik iemand ontmoet die leuker is. 346 00:21:38,727 --> 00:21:41,027 Los een misdaad voor me op, Sherlock Holmes. 347 00:21:46,750 --> 00:21:50,146 Je kent Magnussen als een kranteneigenaar, maar hij is zo veel meer dan dat. 348 00:21:50,286 --> 00:21:52,806 Hij gebruikt zijn macht en rijkdom om gegevens te krijgen. 349 00:21:52,840 --> 00:21:55,779 Hoe meer hij verwerft, hoe groter zijn rijkdom en macht. 350 00:21:55,847 --> 00:21:57,467 Ik overdrijf niet als ik zeg 351 00:21:57,567 --> 00:22:00,400 dat hij het kritieke drukpunt kent van ieder belangrijk persoon 352 00:22:00,407 --> 00:22:03,786 of invloed heeft in de hele westerse wereld en waarschijnlijk daarbuiten. 353 00:22:03,887 --> 00:22:06,540 Hij is de Napoleon van chantage. 354 00:22:06,782 --> 00:22:11,282 Hij cre�erde een onaantastbaar gebouw van verboden kennis. 355 00:22:12,032 --> 00:22:13,446 De naam 356 00:22:13,814 --> 00:22:15,314 is Appledore. 357 00:22:16,730 --> 00:22:18,466 Etentje? - Pardon, welk etentje? 358 00:22:18,675 --> 00:22:20,986 Ik en Mary komen eten met... 359 00:22:21,887 --> 00:22:23,287 Wijn en... 360 00:22:23,597 --> 00:22:25,026 Zitten. 361 00:22:25,729 --> 00:22:28,429 Echt? Ik vertelde net dat de westerse wereld wordt geregeerd 362 00:22:28,447 --> 00:22:30,614 vanuit dit huis en jij praat over een etentje? 363 00:22:30,823 --> 00:22:32,523 Prima. Praat over het huis. 364 00:22:34,283 --> 00:22:36,105 Het is de grootste vergaarplaats van 365 00:22:36,125 --> 00:22:38,644 gevoelige en gevaarlijke informatie ter wereld. 366 00:22:38,847 --> 00:22:41,506 De Alexandrijnse Bibliotheek van geheimen en schandalen 367 00:22:41,607 --> 00:22:43,726 en niets ervan staat op een computer. 368 00:22:43,750 --> 00:22:45,973 Hij is slim. Computers kunnen worden gehackt. 369 00:22:46,043 --> 00:22:48,443 Het is allemaal op papier, in een kluis onder dat huis. 370 00:22:48,447 --> 00:22:51,077 Zolang het daar is, is de persoonlijke vrijheid van iedereen 371 00:22:51,127 --> 00:22:53,007 die je ooit hebt ontmoet, een fantasie. 372 00:22:54,849 --> 00:22:56,848 Dat was de deurbel. Kon je het niet horen? 373 00:22:56,927 --> 00:23:00,086 Hij zit in de koelkast. Hij bleef rinkelen. - Dat geeft niet, Sherlock. 374 00:23:00,176 --> 00:23:01,696 Wie is het? 375 00:23:06,487 --> 00:23:09,047 Mr Holmes zei dat je naar boven kan gaan. 376 00:23:18,598 --> 00:23:20,038 Ga je gang. 377 00:23:21,172 --> 00:23:22,572 Sir? 378 00:23:23,690 --> 00:23:25,579 Mag ik even? 379 00:23:25,961 --> 00:23:27,361 Hij is in orde. 380 00:23:29,447 --> 00:23:32,986 Luister, ik... Juist. Ik moet je waarschijnlijk vertellen... 381 00:23:33,087 --> 00:23:34,586 Goed, ik... 382 00:23:34,687 --> 00:23:36,087 Daar. 383 00:23:42,282 --> 00:23:44,332 Betekent niet dat ik niet blij ben je te zien. 384 00:23:44,367 --> 00:23:46,306 Ik kan instaan voor deze man. Hij is arts. 385 00:23:46,407 --> 00:23:48,946 Als je weet wie ik ben, dan weet je wie hij is. 386 00:23:49,496 --> 00:23:51,176 Nietwaar, Mr Magnussen? 387 00:23:53,807 --> 00:23:56,254 Ik begreep dat we hadden afgesproken op uw kantoor. 388 00:23:57,276 --> 00:23:58,876 Dit is mijn kantoor. 389 00:24:05,660 --> 00:24:07,610 Nou, dat is het nu. 390 00:24:11,053 --> 00:24:14,386 Mr Magnussen, ik ben gevraagd te bemiddelen met u 391 00:24:14,487 --> 00:24:16,473 door Lady Elizabeth Smallwood 392 00:24:16,725 --> 00:24:19,166 over de kwestie van brieven van haar man. 393 00:24:19,367 --> 00:24:23,827 Enige tijd geleden zette u haar onder druk over die brieven. 394 00:24:24,932 --> 00:24:26,932 Ze zou die brieven terug willen hebben. 395 00:24:30,005 --> 00:24:33,052 Duidelijk zijn de brieven niet meer van enig praktisch nut voor u, 396 00:24:33,146 --> 00:24:34,892 dus met dat in het achterhoofd... 397 00:24:37,099 --> 00:24:40,358 Iets wat ik zei? - Nee, nee. Ik las. 398 00:24:42,986 --> 00:24:44,686 Er is nogal veel. 399 00:24:47,418 --> 00:24:48,970 Roodbaard? 400 00:24:51,767 --> 00:24:55,246 Pardon. Pardon, je was waarschijnlijk aan het praten. 401 00:24:55,447 --> 00:24:56,847 Ik... 402 00:24:57,431 --> 00:25:00,806 Ik probeerde uit te leggen dat ik ben gevraagd om op te treden namens... 403 00:25:00,912 --> 00:25:03,809 Toilet? - Voorbij de keuken, sir. 404 00:25:05,346 --> 00:25:08,326 Ik ben gevraagd om te onderhandelen over de terugkeer van die brieven. 405 00:25:08,373 --> 00:25:11,026 Ik weet dat je geen kopie�n van gevoelige documenten maakt. 406 00:25:11,127 --> 00:25:14,775 Is het net als de rest van de flat? Het toilet? 407 00:25:15,527 --> 00:25:17,978 Ja, sir. - Misschien dan niet. 408 00:25:18,641 --> 00:25:21,361 Ben ik voor u acceptabel als tussenpersoon? 409 00:25:24,265 --> 00:25:26,762 Lady Elizabeth Smallwood. 410 00:25:27,509 --> 00:25:29,009 Ik mag haar wel. 411 00:25:30,384 --> 00:25:33,726 Mr Magnussen, ben ik voor u acceptabel 412 00:25:33,898 --> 00:25:35,299 als tussenpersoon? 413 00:25:35,390 --> 00:25:37,447 Ze is een Engelse met een ruggengraat. 414 00:25:41,156 --> 00:25:43,392 Het beste van de Engelsen 415 00:25:47,041 --> 00:25:49,080 jullie zijn zo tam. 416 00:25:49,898 --> 00:25:52,905 Iedereen staat bij elkaar, verontschuldigend. 417 00:25:54,209 --> 00:25:56,329 Houden jullie kleine kopjes naar beneden. 418 00:25:58,127 --> 00:26:01,480 Je kan hier doen wat je wilt. Niemand houdt je ooit tegen. 419 00:26:02,407 --> 00:26:04,927 Een natie van planteneters. 420 00:26:06,576 --> 00:26:09,083 Ik heb belangen over de hele wereld, maar 421 00:26:09,975 --> 00:26:11,944 alles begint in Engeland. 422 00:26:12,367 --> 00:26:14,154 Als het hier werkt, 423 00:26:16,410 --> 00:26:18,610 probeer ik het in een echt land. 424 00:26:22,487 --> 00:26:24,546 Het Verenigd Koninkrijk, 425 00:26:25,112 --> 00:26:27,792 petrischaal voor de Westerse Wereld. 426 00:26:28,407 --> 00:26:32,907 Vertel Lady Elizabeth dat ik die brieven misschien nodig heb. 427 00:26:33,451 --> 00:26:34,851 Ik hou ze. 428 00:26:37,196 --> 00:26:38,695 Tot ziens. 429 00:26:39,526 --> 00:26:41,286 Hoe dan ook... 430 00:26:43,375 --> 00:26:45,235 Ze zijn grappig. 431 00:26:52,537 --> 00:26:55,497 Heb je gezien wat voor buitengewoon iets hij deed? 432 00:26:56,856 --> 00:26:59,126 Er was iets wat nogal bleef hangen, ja. 433 00:26:59,387 --> 00:27:01,727 Precies. Toen hij ons de brieven liet zien. 434 00:27:03,047 --> 00:27:05,266 Hij bracht de brieven naar Londen, 435 00:27:05,367 --> 00:27:07,626 wat hij ook zegt, hij is klaar om een deal te maken. 436 00:27:07,650 --> 00:27:11,009 Magnussen maakt alleen een deal als hij de zwakheid van iemand weet. 437 00:27:11,266 --> 00:27:13,666 Het drukpunt, noemt hij het. Dus duidelijk gelooft hij 438 00:27:13,767 --> 00:27:16,719 dat ik een drugsverslaafde ben en geen ernstige bedreiging. 439 00:27:17,790 --> 00:27:19,907 En natuurlijk, omdat hij in de stad is vanavond, 440 00:27:20,181 --> 00:27:22,350 zijn de brieven veilig, in zijn Londense kantoor, 441 00:27:22,450 --> 00:27:25,049 terwijl hij eet met de Marketing Groep van zeven tot tien. 442 00:27:25,087 --> 00:27:27,947 Hoe weet je zijn schema? - Daarom. Ik zie je vanavond. 443 00:27:27,987 --> 00:27:30,187 Ik moet gaan winkelen. - Wat is er vanavond? 444 00:27:30,227 --> 00:27:31,427 Ik sms instructies. 445 00:27:31,467 --> 00:27:35,027 Ik sms jou of ik kan. - Je kunt, ik heb het nagekeken. 446 00:27:35,691 --> 00:27:37,794 Neem geen pistool mee. - Waarom zou ik dat doen? 447 00:27:37,827 --> 00:27:40,947 Of een mes of een krik. Beter helemaal geen wapens, 448 00:27:40,987 --> 00:27:44,027 maar we zien wel hoe het gaat. - Je neemt dus aan dat ik kom? 449 00:27:44,067 --> 00:27:45,515 Tijd dat je buiten komt, John. 450 00:27:45,616 --> 00:27:48,974 Je bent vier kilo aangekomen sinds je trouwen en met fietsen kom je er niet. 451 00:27:50,007 --> 00:27:54,167 Het is maar twee kilo. - Mary en ik denken vier. Tot later. 452 00:28:09,393 --> 00:28:14,277 Kamerlid John Garvie is gearresteerd op verdenking van corruptie. 453 00:28:14,507 --> 00:28:16,487 Dit na een onderzoek... 454 00:28:19,687 --> 00:28:23,928 Magnussens kantoor is op de bovenste verdieping, recht onder zijn flat. 455 00:28:24,019 --> 00:28:26,507 Er zijn 14 beveiligingslagen tussen ons en hem, 456 00:28:27,402 --> 00:28:30,690 Twee zijn niet eens legaal in dit land. Wil je weten hoe we gaan inbreken? 457 00:28:30,791 --> 00:28:33,691 Gaan we dat doen? - Natuurlijk gaan we dat doen. 458 00:28:34,727 --> 00:28:36,507 Magnussens priv�lift. 459 00:28:36,547 --> 00:28:40,067 Rechtstreeks naar zijn penthouse en kantoor. Alleen hij gebruikt hem 460 00:28:40,107 --> 00:28:42,267 en alleen zijn pasje roept de lift. 461 00:28:42,307 --> 00:28:45,947 Als een ander het probeert wordt de beveiliging automatisch ingelicht. 462 00:28:46,592 --> 00:28:48,267 Standaard pas voor het gebouw. 463 00:28:48,728 --> 00:28:51,427 Gisteren gepikt. Brengt ons slechts tot de kantine. 464 00:28:52,687 --> 00:28:55,747 Daar gaan we dan. Als ik deze pas op die lift zou gebruiken, 465 00:28:55,787 --> 00:28:57,399 wat gebeurt er dan? 466 00:28:58,012 --> 00:29:01,366 Het alarm gaat af en je wordt weggesleept door de beveiliging. 467 00:29:01,467 --> 00:29:05,067 Je wordt ergens in een klein kamertje in elkaar geslagen. 468 00:29:05,629 --> 00:29:07,927 Moet het zo kleurrijk? - Het vult de tijd. 469 00:29:09,607 --> 00:29:11,007 Maar als ik dit doe... 470 00:29:11,043 --> 00:29:13,789 Als je een pas lang genoeg tegen je mobiele telefoon drukt, 471 00:29:13,824 --> 00:29:16,678 is de magnetische strip corrupt. De pas werkt niet meer. 472 00:29:16,713 --> 00:29:19,395 Een bekend probleem. Nooit je pas bij je telefoon bewaren. 473 00:29:19,603 --> 00:29:23,142 Wat gebeurt er als ik de pas nu gebruik? - Hij werkt nog steeds niet. 474 00:29:23,564 --> 00:29:27,853 Maar niet omdat het de verkeerde pas is. Alleen dat hij corrupt is. 475 00:29:27,954 --> 00:29:31,111 Maar als hij corrupt is, hoe weten ze dan dat het niet Magnussen is? 476 00:29:31,987 --> 00:29:35,067 Zouden ze hem durven wegslepen? - Waarschijnlijk niet. 477 00:29:35,358 --> 00:29:38,774 Wat moeten ze doen? - Kijken of hij het is of niet. 478 00:29:39,627 --> 00:29:42,687 Er is een camera op ooghoogte rechts van de deur. 479 00:29:47,207 --> 00:29:50,067 Het beeld van de pasgebruiker wordt rechtstreeks verstuurd 480 00:29:50,107 --> 00:29:54,599 naar Magnussens personeel in zijn kantoor, de enigen die hem mogen identificeren. 481 00:29:55,325 --> 00:29:58,987 Om deze tijd, bijna zeker zijn secretaresse. 482 00:29:59,552 --> 00:30:01,007 Hoe helpt dat ons? 483 00:30:02,087 --> 00:30:05,067 Menselijke fout. Ik heb gewinkeld. 484 00:30:08,170 --> 00:30:09,725 Daar gaat-ie dan. 485 00:30:11,383 --> 00:30:13,379 Je weet dat je niet op Magnussen lijkt? 486 00:30:13,414 --> 00:30:16,327 Wat in dit geval een aanzienlijk voordeel is. 487 00:30:25,475 --> 00:30:28,867 Sherlock, idioot. Wat doe je? - Wacht eens, was dat... 488 00:30:29,107 --> 00:30:32,230 Hoi, Janine. Vooruit, laat me erin. 489 00:30:33,100 --> 00:30:35,622 Je weet dat het niet mag. Doe niet zo flauw. 490 00:30:35,977 --> 00:30:38,185 Dwing me niet om het hier te doen. 491 00:30:39,247 --> 00:30:41,127 Niet waar iedereen bij is. 492 00:30:41,353 --> 00:30:43,678 Wat waar iedereen bij is? 493 00:30:59,175 --> 00:31:02,066 Waar mensen zijn is altijd een zwakke plek. - Dat was Janine. 494 00:31:02,167 --> 00:31:04,719 Natuurlijk. Ze is Magnussens secretaresse. Dat is het hele punt. 495 00:31:04,754 --> 00:31:07,381 Heb je je net verloofd om in een kantoor in te breken? 496 00:31:07,870 --> 00:31:11,167 Gelukkig zag ik haar op jouw bruiloft. Ook een beetje jouw verdienste. 497 00:31:12,027 --> 00:31:16,507 Sherlock, ze houdt van je. - Ja, wat ik zei, menselijke fout. 498 00:31:19,461 --> 00:31:22,267 Wat ga je doen? - Niet met haar trouwen, uiteraard. 499 00:31:22,307 --> 00:31:25,563 Je kunt ook te ver gaan. - Wat vertel je haar? 500 00:31:26,668 --> 00:31:29,802 Ik zal zeggen dat onze hele relatie een list was om in te breken. 501 00:31:29,837 --> 00:31:33,606 Ik denk dat ze me dan niet meer wil zien, maar jij bent de expert met vrouwen. 502 00:31:42,780 --> 00:31:44,240 Waar is ze? 503 00:31:44,334 --> 00:31:46,500 Een beetje onbeleefd. Ik heb haar net gevraagd. 504 00:31:48,819 --> 00:31:51,686 Flauwgevallen? Doen ze dat echt? 505 00:31:52,326 --> 00:31:55,278 Een klap op het hoofd. Ze ademt. 506 00:31:55,856 --> 00:31:57,256 Janine? 507 00:31:58,278 --> 00:32:00,104 Nog ��n hier. 508 00:32:00,775 --> 00:32:03,443 Beveiliging. - Heeft hij hulp nodig? 509 00:32:07,737 --> 00:32:11,161 Bajesklant. Racist volgens de tattoo, dus wat geeft het? 510 00:32:11,250 --> 00:32:12,650 Blijf bij Janine. 511 00:32:14,115 --> 00:32:16,935 Janine, let op mijn stem. Kun je me horen? 512 00:32:21,453 --> 00:32:22,853 TEMPERATUUR 35 GRADEN 513 00:32:26,841 --> 00:32:30,200 Ze moeten hier nog zijn. - Magnussen ook. Zijn stoel is nog warm. 514 00:32:30,284 --> 00:32:32,618 Hij is gaan eten, maar hij is nog in het gebouw. 515 00:32:32,987 --> 00:32:34,657 Boven. - We moeten de politie bellen. 516 00:32:34,707 --> 00:32:37,626 Als we zelf inbreken? Niet echt snugger van je, wel? 517 00:32:42,887 --> 00:32:44,464 Parfum en niet van Janine. 518 00:32:47,006 --> 00:32:49,517 Clair de la Lune. Waarom weet ik dat? 519 00:32:49,909 --> 00:32:53,129 Mary gebruikt het. - Nee, niet Mary. Iemand anders. 520 00:33:05,387 --> 00:33:07,376 Wat moet je man denken? 521 00:33:08,187 --> 00:33:10,954 Je lieftallige man, oprecht en eerbaar. 522 00:33:11,475 --> 00:33:14,326 Zo Engels. Wat zou hij nu zeggen? 523 00:33:17,767 --> 00:33:20,387 Doe je dit om hem tegen de waarheid te beschermen? 524 00:33:20,938 --> 00:33:23,586 Is dit de bescherming die hij zou willen? 525 00:33:23,621 --> 00:33:25,367 Bovendien, als u een moord gaat plegen, 526 00:33:25,407 --> 00:33:29,085 kunt u beter een ander parfum nemen, Lady Smallwood. 527 00:33:30,927 --> 00:33:32,848 Pardon. Wie? 528 00:33:37,887 --> 00:33:42,247 Dat is niet Lady Smallwood, Mr Holmes. 529 00:33:49,638 --> 00:33:51,859 ROMANTISCH - ENIGST KIND LEUGENAAR 530 00:33:52,136 --> 00:33:54,136 LEUGENAAR - LEUGENAAR LEUGENAAR 531 00:33:54,828 --> 00:33:57,267 Is John bij je? - Hij is... 532 00:33:57,307 --> 00:33:58,707 Is John hier? 533 00:33:59,884 --> 00:34:01,284 Hij is beneden. 534 00:34:03,639 --> 00:34:05,381 Wat ga je nu doen? 535 00:34:06,474 --> 00:34:07,921 Ons beiden vermoorden? 536 00:34:08,076 --> 00:34:12,067 Mary, wat hij ook tegen je heeft, laat me helpen. 537 00:34:12,487 --> 00:34:15,539 Sherlock, als je nog een stap doet, vermoord ik je. 538 00:34:15,981 --> 00:34:17,798 Nee, Mrs Watson, 539 00:34:18,745 --> 00:34:20,325 dat doet u niet. 540 00:34:27,410 --> 00:34:29,347 Het spijt me, Sherlock. 541 00:34:29,871 --> 00:34:31,390 Echt waar. 542 00:34:32,367 --> 00:34:33,859 Mary? 543 00:34:41,607 --> 00:34:43,763 Het is niet zoals in de film. 544 00:34:44,090 --> 00:34:47,953 Niks geen grote straal bloed en achteruit vliegen. 545 00:34:48,733 --> 00:34:50,867 De inslag is niet verdeeld over een groot gebied. 546 00:34:50,907 --> 00:34:53,707 Het is strak gericht dus er is nauwelijks energieoverdracht. 547 00:34:54,007 --> 00:34:56,627 Jij staat stil en de kogel duwt door. 548 00:34:56,897 --> 00:35:00,287 Je gaat bijna zeker dood, dus we moeten ons concentreren. 549 00:35:03,087 --> 00:35:04,887 Ik zei, concentreren. 550 00:35:07,406 --> 00:35:09,107 Leuk als je een hersenpaleis hebt, 551 00:35:09,147 --> 00:35:11,887 maar je hebt nog drie seconden bewustzijn om het te gebruiken. 552 00:35:11,930 --> 00:35:14,088 Kom op dus. Wat gaat je doden? 553 00:35:14,781 --> 00:35:16,494 Bloedverlies. - Precies. 554 00:35:16,507 --> 00:35:20,458 Dus het gaat nu nog over een ding, naar voren of naar achteren? 555 00:35:20,657 --> 00:35:22,907 We moeten besluiten welke kant je op valt. 556 00:35:23,071 --> 00:35:27,171 E�n gat of twee? - Zit de kogel er nog in? 557 00:35:27,345 --> 00:35:30,055 Of is er een uitgangswond? Het hangt af van het pistool. 558 00:35:30,824 --> 00:35:32,224 Die, denk ik. 559 00:35:32,618 --> 00:35:34,018 Of die. 560 00:35:35,195 --> 00:35:38,227 In Godsnaam, Sherlock. Dat pistool is niet belangrijk. 561 00:35:38,282 --> 00:35:40,084 Doe niet zo dom. 562 00:35:40,217 --> 00:35:42,347 Je was altijd zo dom. 563 00:35:42,789 --> 00:35:44,507 Zo'n teleurstelling. 564 00:35:44,774 --> 00:35:48,587 Ik ben niet dom. - Je bent een heel dom jongetje. 565 00:35:48,951 --> 00:35:51,024 Mamma en Pappa zijn heel boos, 566 00:35:51,467 --> 00:35:54,170 omdat het pistool niet belangrijk is. 567 00:35:54,404 --> 00:35:57,614 Waarom niet? - Je zag de hele kamer toen je binnenkwam. 568 00:35:57,747 --> 00:36:00,307 Wat was er direct achter je toen je vermoord werd? 569 00:36:00,523 --> 00:36:02,547 Ik ben nog niet vermoord. 570 00:36:02,618 --> 00:36:04,798 Hoogstwaarschijnlijk, broertje. 571 00:36:08,328 --> 00:36:11,307 Als de kogel door je heen was gegaan, wat had je dan gehoord? 572 00:36:11,347 --> 00:36:12,747 De brekende spiegel. 573 00:36:12,787 --> 00:36:14,605 Dat hoorde je niet. Daarom? 574 00:36:15,547 --> 00:36:17,547 Zit de kogel nog in me. 575 00:36:17,947 --> 00:36:19,947 Dus we moeten hem achterover laten vallen. 576 00:36:19,987 --> 00:36:22,907 Mee eens. Sherlock, je moet op je rug vallen. 577 00:36:23,007 --> 00:36:25,147 Nu is de kogel een kurk op een fles. 578 00:36:25,187 --> 00:36:27,707 De kogel blokkeert het meest van de bloedsomloop. 579 00:36:27,858 --> 00:36:31,067 Maar druk op de ingangswond kan hem losmaken. 580 00:36:31,319 --> 00:36:34,587 Plus, op je rug werkt de zwaartekracht voor ons. 581 00:36:35,114 --> 00:36:36,959 Val nu. 582 00:36:51,867 --> 00:36:53,974 Wat is dat? Wat gebeurt er? 583 00:36:56,642 --> 00:36:59,147 Je gaat in shock. Dat is het volgende wat je gaat doden. 584 00:36:59,187 --> 00:37:02,107 Wat moet ik doen? - Niet in shock gaan, kennelijk. 585 00:37:02,470 --> 00:37:05,267 Er moet iets in dat belachelijke geheugenpaleis van je zijn 586 00:37:05,307 --> 00:37:07,192 dat je kan kalmeren. 587 00:37:08,641 --> 00:37:10,041 Vind het. 588 00:37:11,221 --> 00:37:15,567 De Oostenwind komt eraan, Sherlock. Hij komt je halen. 589 00:37:20,767 --> 00:37:22,207 Vind het. 590 00:37:25,827 --> 00:37:29,707 Hallo, Roodbaard. Hier, jongen. Kom op. Kom bij me. 591 00:37:29,747 --> 00:37:31,207 Goed zo. 592 00:37:31,547 --> 00:37:33,547 Kom. Ik ben het. 593 00:37:34,787 --> 00:37:36,463 Braaf. 594 00:37:38,045 --> 00:37:40,905 Hallo, Roodbaard. Ze maken mij nu ook af. 595 00:37:42,693 --> 00:37:44,404 Niks aan, h�? 596 00:37:53,238 --> 00:37:55,647 Dat was shock. Je gaat de pijn voelen. 597 00:37:56,941 --> 00:38:00,702 Er zit een gat door je heen. Zware inwendige bloeding. 598 00:38:01,225 --> 00:38:03,485 Je moet de pijn beheersen. 599 00:38:07,085 --> 00:38:09,184 Beheersen. 600 00:38:12,087 --> 00:38:13,487 Jij... 601 00:38:15,287 --> 00:38:17,373 Jij hebt nooit pijn gevoeld, h�? 602 00:38:18,893 --> 00:38:21,227 Waarom voelde je nooit pijn? 603 00:38:21,900 --> 00:38:24,462 Je voelt het altijd, Sherlock. 604 00:38:30,407 --> 00:38:32,887 Maar je hoeft er niet bang voor te zijn. 605 00:38:41,126 --> 00:38:42,526 Pijn. 606 00:38:43,202 --> 00:38:44,882 Hartzeer. 607 00:38:46,007 --> 00:38:47,447 Verlies. 608 00:38:49,895 --> 00:38:51,298 Dood. 609 00:38:52,009 --> 00:38:53,549 Het is allemaal goed. 610 00:38:55,647 --> 00:38:59,987 Het is allemaal goed. - Sherlock. Hoor je me? 611 00:39:00,691 --> 00:39:02,944 Wat is er gebeurd? - Hij is neergeschoten. 612 00:39:07,182 --> 00:39:10,187 Wie deed dat? - 112. Welke dienst wenst u? 613 00:39:10,533 --> 00:39:12,387 Het regent. 614 00:39:13,251 --> 00:39:15,292 Het giet. 615 00:39:15,868 --> 00:39:20,654 Sherlock vermaakt zich niet. 616 00:39:21,647 --> 00:39:23,454 Ik lach. 617 00:39:23,707 --> 00:39:25,854 Ik huil. 618 00:39:26,307 --> 00:39:30,442 Sherlock krijgt een grafzuil. 619 00:39:32,887 --> 00:39:34,890 We raken je kwijt, Sherlock. 620 00:39:37,502 --> 00:39:41,327 Kom op, Sherlock. Ga gewoon dood. 621 00:39:42,252 --> 00:39:44,012 E�n duwtje 622 00:39:44,467 --> 00:39:45,967 en weg ben je. 623 00:39:54,767 --> 00:39:56,910 Je gaat ervan houden om dood te zijn, Sherlock. 624 00:39:57,010 --> 00:39:58,810 Niemand valt je ooit lastig. 625 00:40:00,687 --> 00:40:03,138 Mrs Hudson zal huilen, 626 00:40:03,627 --> 00:40:05,788 en mamma en pappa zullen huilen, 627 00:40:06,481 --> 00:40:10,147 en de vrouw zal huilen. John huilt tranen met tuiten. 628 00:40:10,763 --> 00:40:14,227 Over hem maak ik me de meeste zorgen. Die vrouw. 629 00:40:14,496 --> 00:40:16,467 Je laat hem in de steek, Sherlock. 630 00:40:16,507 --> 00:40:19,499 John Watson is echt in gevaar. 631 00:40:34,287 --> 00:40:36,307 Je wordt toch niet beter, h�? 632 00:40:36,347 --> 00:40:37,967 Heb ik iets verkeerds gezegd? 633 00:41:37,694 --> 00:41:39,303 Hij is net wakker geworden. 634 00:41:39,858 --> 00:41:42,547 Hij heeft het gehaald. - Echt? Serieus? 635 00:41:42,960 --> 00:41:46,707 Mrs Watson, u heeft grote problemen. - Echt? Waarom? 636 00:41:46,874 --> 00:41:49,622 Het eerste woord dat hij zei toen hij wakker werd was Mary. 637 00:42:08,967 --> 00:42:10,647 Zeg het niet tegen hem. 638 00:42:16,517 --> 00:42:18,317 Zeg het niet tegen John. 639 00:42:22,807 --> 00:42:24,767 Stoute meid. 640 00:42:26,127 --> 00:42:28,727 Stoute, stoute meid. 641 00:42:30,887 --> 00:42:32,287 Kijk me aan. 642 00:42:33,407 --> 00:42:35,687 Zeg tegen mij dat je het hem niet vertelt. 643 00:42:41,258 --> 00:42:44,218 SEKS SHERLOCK ZEVEN KEER PER NACHT IN BAKER 644 00:42:44,728 --> 00:42:46,608 Ik koop een buitenhuisje. 645 00:42:47,476 --> 00:42:49,467 Ik heb een hoop aan je verdiend. 646 00:42:49,507 --> 00:42:51,827 Niets is zo treffend als wraak met winst. 647 00:42:51,867 --> 00:42:54,307 Je hebt die verhalen toch niet aan Magnussen gegeven? 648 00:42:54,347 --> 00:42:57,526 God, nee. Aan een rivaal. Hij was woedend. 649 00:42:59,556 --> 00:43:03,347 Sherlock Holmes, je bent een achterbakse, harteloze, manipulatieve schoft. 650 00:43:04,361 --> 00:43:08,808 En jij, zo blijkt, bent een inhalige, berekenende, publiciteitsgeile, roddelhoer. 651 00:43:09,761 --> 00:43:12,185 Dus het is goed tussen ons? - Ja, natuurlijk. 652 00:43:13,097 --> 00:43:15,267 Waar is die cottage? - Sussex Downs. 653 00:43:15,307 --> 00:43:17,000 Leuk. - Fantastisch. 654 00:43:17,573 --> 00:43:19,587 Er staan bijenkorven, maar die doe ik weg. 655 00:43:20,947 --> 00:43:24,987 Het doet zeer, h�? Misschien wil je weer morfine. 656 00:43:25,027 --> 00:43:26,628 Ik heb met de kraantjes gespeeld. 657 00:43:26,667 --> 00:43:29,823 Hoeveel wraak heb je nog nodig? - Alleen nog een afzakkertje. 658 00:43:30,390 --> 00:43:34,507 Je droom komt uit hier. Ze maken de drugs aan je vast. 659 00:43:34,726 --> 00:43:36,147 Niet goed voor het werk. 660 00:43:36,358 --> 00:43:38,670 Voorlopig werk je even niet, Sherl. 661 00:43:39,210 --> 00:43:40,627 Je loog tegen me. 662 00:43:41,636 --> 00:43:43,379 Je loog en loog. 663 00:43:43,598 --> 00:43:46,637 Ik buitte onze connectie uit. - Wanneer? 664 00:43:48,653 --> 00:43:50,480 E�n keertje zou leuk geweest zijn. 665 00:43:52,837 --> 00:43:54,738 Ik wachtte tot we getrouwd waren. 666 00:43:54,850 --> 00:43:56,950 Dat zou nooit gebeuren. 667 00:44:00,615 --> 00:44:02,015 Ik moet weg. 668 00:44:03,642 --> 00:44:05,466 Ik mag je niet aan de praat houden. 669 00:44:05,634 --> 00:44:08,147 Ik heb ook een interview met The One Show 670 00:44:08,187 --> 00:44:10,369 en ik moet het nog voorbereiden. 671 00:44:12,215 --> 00:44:14,494 E�n ding nog, 672 00:44:14,594 --> 00:44:16,594 je had niet moeten liegen. 673 00:44:17,027 --> 00:44:18,963 Ik weet wat je voor man bent, 674 00:44:19,824 --> 00:44:21,930 maar we hadden vrienden kunnen zijn. 675 00:44:22,792 --> 00:44:25,209 Ik doe de groeten aan John en Mary. 676 00:44:42,967 --> 00:44:44,461 Je vertelt het hem niet. 677 00:44:46,170 --> 00:44:47,957 Je vertelt het John niet. 678 00:44:48,448 --> 00:44:50,716 LEUGENAAR - LEUGENAAR LEUGENAAR 679 00:44:51,343 --> 00:44:53,503 Mary Watson. 680 00:44:56,167 --> 00:44:57,687 Wie ben jij? 681 00:44:57,766 --> 00:45:00,383 LEUGENAAR - LEUGENAAR LEUGENAAR 682 00:45:03,447 --> 00:45:05,171 Mary Watson. 683 00:45:14,635 --> 00:45:16,665 Ik weet niet of je wat zinnigs uit hem krijgt. 684 00:45:16,799 --> 00:45:18,787 Hij is gedrogeerd, dus hij babbelt maar wat. 685 00:45:19,166 --> 00:45:20,987 Je mag dat hier niet gebruiken. 686 00:45:21,065 --> 00:45:24,432 Nee, ik ga niet bellen. Ik wil alleen een video opnemen. 687 00:45:34,763 --> 00:45:37,380 Waar zou hij heengaan? - Dat weet God alleen. 688 00:45:38,039 --> 00:45:40,499 Probeer Sherlock in Londen te vinden. 689 00:45:41,927 --> 00:45:44,307 Hij heeft drie bekende schuilplaatsen. 690 00:45:44,347 --> 00:45:47,307 Parliament Hill, Camden Lock en Dagmar Court. 691 00:45:47,347 --> 00:45:48,947 Vijf bekende schuilplaatsen. 692 00:45:48,987 --> 00:45:50,798 Er is een dichte broeikas in Kew Gardens 693 00:45:50,867 --> 00:45:53,307 en de scheve tombe op het Hampstead Kerkhof. 694 00:45:53,601 --> 00:45:57,067 Gewoon de logeerkamer. Nou ja, mijn slaapkamer. 695 00:45:57,208 --> 00:45:59,328 We vonden dat hij de ruimte nodig had. 696 00:46:02,007 --> 00:46:04,210 Achter de wijzerplaat van Big Ben. 697 00:46:04,507 --> 00:46:07,538 Toen maakte hij een grapje. - Nee, ik denk het niet. 698 00:46:07,723 --> 00:46:11,587 Leinster Gardens. Dat is zijn eerste schuilplaats. Strikt geheim. 699 00:46:12,020 --> 00:46:14,174 Hij weet dat omdat hij hem een avond gestalkt heeft. 700 00:46:14,234 --> 00:46:15,910 Gevolgd. - Gevolgd, ja. 701 00:46:16,856 --> 00:46:18,776 Hij wist wie op hem schoot. 702 00:46:18,973 --> 00:46:21,590 De kogelwond zat hier, dus hij zag wie het was. 703 00:46:21,746 --> 00:46:25,570 Waarom zegt hij het niet? - Omdat hij hem zelf opspoort. 704 00:46:25,605 --> 00:46:27,746 Of beschermt hem. - De schutter beschermen, waarom? 705 00:46:27,781 --> 00:46:30,107 Iemand dan. Maar waarom zou hij? 706 00:46:30,147 --> 00:46:33,387 Het is Sherlock. Wat kan hem bescherming schelen? 707 00:46:34,484 --> 00:46:37,147 Bel me als je wat hoort. Sluit me niet buiten, John. 708 00:46:37,249 --> 00:46:39,467 Bel me, ok�? - Ja. Ja, goed. 709 00:46:39,858 --> 00:46:42,721 Goedenavond dan. - Dag. 710 00:46:44,796 --> 00:46:46,738 John, kopje thee? 711 00:46:46,851 --> 00:46:50,494 Mrs Hudson, waarom denkt Sherlock dat ik hier weer kom wonen? 712 00:46:50,667 --> 00:46:53,467 Hij heeft je stoel weer neergezet, niet? 713 00:46:53,624 --> 00:46:56,401 Dat is leuk. Dat lijkt er meer op. 714 00:46:58,682 --> 00:47:01,163 John, wat is er? Zeg het me. 715 00:47:01,787 --> 00:47:04,685 John, dat is jouw telefoon, niet? 716 00:47:06,318 --> 00:47:08,506 Het is Sherlock, John. Sherlock. 717 00:47:09,730 --> 00:47:11,847 John, je moet opnemen. 718 00:47:17,087 --> 00:47:20,617 Wat kleingeld, schat? Doe niet als iedereen. 719 00:47:24,807 --> 00:47:28,248 Regel ��n van zoeken naar Sherlock Holmes, hij vindt jou. 720 00:47:29,232 --> 00:47:31,347 Je werkt nu voor Sherlock? 721 00:47:31,526 --> 00:47:35,186 Houdt me van de straat, niet? - Eigenlijk niet. 722 00:47:40,250 --> 00:47:42,207 Waar ben je? - Zie je me niet? 723 00:47:42,555 --> 00:47:44,267 Waar zoek ik naar? 724 00:47:44,852 --> 00:47:48,358 De leugen van Leinster Gardens, verborgen in het volle zicht. 725 00:47:50,385 --> 00:47:53,087 Men woont hier jaren en ziet het niet. 726 00:47:53,227 --> 00:47:56,413 Maar als je bent wat ik denk, kost het je minder dan een minuut. 727 00:47:56,625 --> 00:47:59,797 De huizen, Mary. Kijk naar de huizen. 728 00:48:00,430 --> 00:48:02,187 Hoe wist je dat ik hier zou komen? 729 00:48:02,227 --> 00:48:05,016 Jij praat met de mensen die niemand de moeite waard vindt. 730 00:48:06,692 --> 00:48:08,227 Ik dacht dat ik slim was. 731 00:48:08,267 --> 00:48:10,853 Je bent altijd slim, Mary. Daar rekende ik op. 732 00:48:11,381 --> 00:48:13,980 Ik zorgde ervoor dat jij de informatie zou vinden. 733 00:48:16,324 --> 00:48:18,745 30 seconden. - Maar waar kijk ik naar? 734 00:48:19,060 --> 00:48:22,536 Geen deurknoppen, geen brievenbus. Geschilderde ramen. 735 00:48:23,060 --> 00:48:25,863 Leinster Gardens 23 en 24. 736 00:48:26,712 --> 00:48:28,307 De lege huizen. 737 00:48:29,044 --> 00:48:32,054 Ze werden jaren geleden gesloopt voor de aanleg van de Underground. 738 00:48:32,190 --> 00:48:35,072 Een uitlaat voor de oude stoomtreinen. 739 00:48:35,433 --> 00:48:38,892 Alleen de voorgevel van het huis is over. Het is gewoon een schijnvertoning. 740 00:48:40,243 --> 00:48:44,026 Doet dat je aan iemand denken, Mary? Een schijnvertoning? 741 00:48:45,704 --> 00:48:48,607 Sorry, ik kan een vleugje drama nooit weerstaan. 742 00:48:51,504 --> 00:48:54,124 Kom binnen. Het is een beetje krap. 743 00:48:54,344 --> 00:48:55,887 Ben jij de eigenaar? 744 00:48:55,998 --> 00:48:58,745 Gewonnen met kaarten van de Clarence House Kannibaal. 745 00:48:59,129 --> 00:49:00,960 Kostte me bijna mijn nieren, maar 746 00:49:01,083 --> 00:49:04,160 gelukkig had ik een straight flush. 747 00:49:05,121 --> 00:49:07,230 Nogal een gokster, die vrouw. 748 00:49:12,417 --> 00:49:13,917 Wat wil je, Sherlock? 749 00:49:14,030 --> 00:49:18,284 Mary Morstan werd doodgeboren in oktober 1972. 750 00:49:19,214 --> 00:49:23,074 Haar grafsteen is op het kerkhof van Chiswick, waar je vijf jaar geleden 751 00:49:23,107 --> 00:49:26,702 haar naam en geboortedatum verkreeg, en daarna haar identiteit. 752 00:49:27,620 --> 00:49:31,002 Daarom heb je geen vrienden van voor die datum. 753 00:49:31,591 --> 00:49:35,186 Jouw helft van de kerk moet beter gevuld, Mary, het ziet er magertjes uit. 754 00:49:36,184 --> 00:49:38,402 Ik ben een weeskind. Ik heb alleen veel vrienden. 755 00:49:38,551 --> 00:49:41,047 Het is een oude techniek, bekend bij het soort mensen 756 00:49:41,762 --> 00:49:43,987 die een woordcode herkennen als ze hem zien. 757 00:49:44,480 --> 00:49:47,547 Ik dacht eerst iets bijbels, een soort spam, maar dat is het niet. 758 00:49:47,761 --> 00:49:49,307 Het is een woordcode. 759 00:49:49,534 --> 00:49:51,867 Een buitengewoon sterk geheugen hebben. 760 00:49:51,961 --> 00:49:54,507 Waarom weet je de kamer niet meer? Je onthoudt alles. 761 00:49:54,721 --> 00:49:56,900 Ik moet iets wissen. - 207. 762 00:49:57,726 --> 00:49:59,136 Je was heel traag. 763 00:49:59,236 --> 00:50:02,341 Hoe goed kan jij schieten? 764 00:50:03,970 --> 00:50:05,712 Hoe graag wil je dat weten? 765 00:50:06,062 --> 00:50:08,562 Als ik hier sterf wordt mijn lichaam gevonden in een gebouw, 766 00:50:08,595 --> 00:50:10,975 waar jouw gezicht is geprojecteerd op de gevel. 767 00:50:11,067 --> 00:50:13,835 Zelfs Scotland Yard kan daar iets mee. 768 00:50:14,667 --> 00:50:16,707 Ik wil weten hoe goed je bent. 769 00:50:17,067 --> 00:50:18,547 Laat maar zien. 770 00:50:18,594 --> 00:50:22,082 De doktersvrouw moet zich wel een beetje vervelen nu. 771 00:50:36,201 --> 00:50:37,701 Mag ik het zien? 772 00:50:42,229 --> 00:50:45,332 Het is een dummy. Dat was een vrij duidelijk truc. 773 00:50:53,767 --> 00:50:55,457 En toch, op 774 00:50:56,485 --> 00:51:00,385 een afstand van twee meter, loste je geen dodelijk schot. 775 00:51:03,024 --> 00:51:05,858 Genoeg voor het ziekenhuis, niet genoeg om me te doden. 776 00:51:06,807 --> 00:51:08,666 Dat was geen misser, 777 00:51:09,877 --> 00:51:11,546 dat was chirurgie. 778 00:51:15,206 --> 00:51:17,226 Ik neem de zaak. - Welke zaak? 779 00:51:17,327 --> 00:51:18,727 De jouwe. 780 00:51:19,781 --> 00:51:21,881 Waarom ben je niet direct naar me toegekomen? 781 00:51:22,149 --> 00:51:24,901 Omdat John nooit mag weten dat ik tegen hem loog. 782 00:51:26,123 --> 00:51:28,862 Het zou hem kapotmaken en ik zou hem voor altijd verliezen. 783 00:51:28,900 --> 00:51:30,872 Dat laat ik nooit gebeuren. 784 00:51:33,906 --> 00:51:35,306 Begrijp me goed. 785 00:51:35,367 --> 00:51:38,231 Er is niets ter wereld dat ik niet zou doen 786 00:51:38,966 --> 00:51:40,766 om dat te voorkomen. 787 00:51:44,608 --> 00:51:46,328 Niet zo'n duidelijke truc. 788 00:52:01,194 --> 00:52:04,793 Praat nu, regel het en doe het snel. 789 00:52:20,107 --> 00:52:22,947 Lieve God, het is pas twee uur. 790 00:52:22,987 --> 00:52:25,580 Het is nu al minstens een week Kerstmis. 791 00:52:25,615 --> 00:52:28,709 Hoe kan het pas twee uur zijn? Ik ben gekweld. 792 00:52:28,912 --> 00:52:30,613 Mikey, is dit jouw laptop? 793 00:52:31,060 --> 00:52:33,756 Waar de veiligheid van de vrije wereld van afhangt, ja, 794 00:52:33,916 --> 00:52:35,347 en u legt er aardappels op. 795 00:52:35,387 --> 00:52:37,876 Laat hem dan niet rondslingeren als hij zo belangrijk is. 796 00:52:37,968 --> 00:52:39,984 Waarom doen we dit? We doen dit nooit. 797 00:52:40,155 --> 00:52:42,835 We zijn hier omdat Sherlock thuis is, uit het ziekenhuis 798 00:52:42,907 --> 00:52:45,027 en we zijn allemaal heel blij. 799 00:52:45,067 --> 00:52:47,907 Ben ik ook blij? Ik heb nog niet gekeken. - Gedraag je, Mike. 800 00:52:48,087 --> 00:52:51,543 Mycroft heeft u me genoemd, misschien kunt u hem helemaal uitspreken. 801 00:52:53,817 --> 00:52:57,691 Dank je, lieve. Ik weet niet helemaal zeker waarom je hier bent. 802 00:52:58,010 --> 00:53:01,027 Ik heb hem uitgenodigd. - Ik ben zijn proteg�, Mrs Holmes. 803 00:53:01,260 --> 00:53:04,107 Als hij doodgaat, krijg ik al zijn spullen en zijn baan. 804 00:53:04,377 --> 00:53:06,699 Nee. - Nou, ik help een beetje. 805 00:53:06,964 --> 00:53:08,164 Beter. 806 00:53:09,050 --> 00:53:12,032 Als hij vermoord wordt of zo... - Hou nu maar liever op. 807 00:53:12,823 --> 00:53:15,907 Prachtig als je je vrienden meebrengt. - Hou op, jij. 808 00:53:16,203 --> 00:53:18,091 Iemand stopte een kogel in mijn jongen. 809 00:53:18,126 --> 00:53:21,818 Als ik er achterkom wie, dan zal hij wat meemaken. 810 00:53:22,441 --> 00:53:25,831 Dit was voor Mary. Ik ben zo terug. 811 00:53:30,651 --> 00:53:33,249 Mary. Daar ben je. 812 00:53:33,472 --> 00:53:36,227 Kopje thee. Als vader neuriegeluidjes begint te maken, 813 00:53:36,406 --> 00:53:39,307 geef hem dan een duwtje. Dat is meestal genoeg. 814 00:53:39,585 --> 00:53:41,387 Heeft u dit geschreven? 815 00:53:41,427 --> 00:53:43,436 Dat dwaze oude ding, dat moet je niet lezen. 816 00:53:43,640 --> 00:53:46,327 De wiskunde moet er nu ontzettend knullig uitzien. 817 00:53:46,707 --> 00:53:48,767 Niet neuri�n, jij. 818 00:53:51,367 --> 00:53:54,901 Echt geschift, mijn vrouw, maar ze is wel een genie. 819 00:53:54,936 --> 00:53:58,268 Was ze wiskundige? - Ze gaf alles op voor kinderen. 820 00:53:58,510 --> 00:54:00,510 Ik kon niet redetwisten met haar. 821 00:54:01,607 --> 00:54:04,248 Ik ben zelf ook een beetje een idioot. 822 00:54:04,347 --> 00:54:08,067 Maar zij is ongelofelijk heet. 823 00:54:10,571 --> 00:54:12,970 U bent de verstandige, niet? 824 00:54:13,281 --> 00:54:14,681 Ben jij dat niet? 825 00:54:19,544 --> 00:54:21,007 Sorry, ik... 826 00:54:22,887 --> 00:54:26,874 Willen jullie even alleen zijn? - Als u het niet erg vindt. 827 00:54:27,450 --> 00:54:30,953 Nee, natuurlijk niet. Ik ga kijken of ik kan helpen met 828 00:54:31,670 --> 00:54:33,260 het ��n of ander. 829 00:54:41,127 --> 00:54:44,221 Die twee. Zijn ze in orde? 830 00:54:44,864 --> 00:54:47,831 Ze hebben hun ups en downs gehad. 831 00:54:51,887 --> 00:54:53,547 Baker Street, nu. 832 00:55:10,885 --> 00:55:14,189 Sherlock, mijn hemel. Je ziet er vreselijk uit. 833 00:55:14,260 --> 00:55:16,467 Geef me wat morfine uit je keuken, ik zit zonder. 834 00:55:16,507 --> 00:55:20,068 Ik heb geen morfine. - Waarom ben je er dan eigenlijk? 835 00:55:20,366 --> 00:55:22,869 Wat is er aan de hand? - Verdomd goede vraag. 836 00:55:22,987 --> 00:55:26,947 De Watsons gaan ruzie maken en snel, hoop ik, want we hebben werk te doen. 837 00:55:26,987 --> 00:55:28,387 Ik heb een betere vraag. 838 00:55:28,447 --> 00:55:32,536 Is iedereen die ik ooit heb ontmoet een psychopaat? 839 00:55:35,387 --> 00:55:37,687 Goed dat we dat geregeld hebben. We... - Kop dicht. 840 00:55:38,927 --> 00:55:42,239 En hou hem dicht, want dit is niet grappig. 841 00:55:42,439 --> 00:55:43,839 Deze keer niet. 842 00:55:43,902 --> 00:55:45,663 Ik zei niet dat het grappig is. - Jij. 843 00:55:46,934 --> 00:55:48,800 Wat heb ik je ooit aangedaan? 844 00:55:50,287 --> 00:55:53,034 In mijn hele leven, om jou te verdienen? 845 00:55:53,738 --> 00:55:57,267 Alles. - Sherlock, ik zei, kop dicht. 846 00:55:57,833 --> 00:55:59,545 Nee, ik meen het, serieus, alles. 847 00:55:59,580 --> 00:56:01,627 Alles wat je ooit gedaan hebt, heb je gedaan. 848 00:56:01,667 --> 00:56:04,087 Sherlock, nog ��n woord en je hebt geen morfine nodig. 849 00:56:04,127 --> 00:56:06,153 Jij was een dokter die de oorlog inging. 850 00:56:06,188 --> 00:56:09,070 Jij bent een man die korter dan een maand in de voorsteden kon zijn 851 00:56:09,102 --> 00:56:11,570 zonder een junkie in een drugshol in elkaar te slaan. 852 00:56:11,621 --> 00:56:13,841 Je beste vriend is een sociopaat, die misdaden oplost 853 00:56:13,847 --> 00:56:17,486 als alternatief om high te worden. Dat ben ik overigens, hallo. 854 00:56:17,581 --> 00:56:19,651 Zelfs de hospita runde vroeger een drugskartel. 855 00:56:19,823 --> 00:56:22,406 Het kartel was van mijn man. Ik was maar typiste. 856 00:56:22,541 --> 00:56:23,948 En exotisch danseres. 857 00:56:24,047 --> 00:56:26,527 Sherlock Holmes, als jij op YouTube hebt zitten kijken... 858 00:56:26,547 --> 00:56:29,676 John, je bent verslaafd aan een zekere levensstijl. 859 00:56:30,515 --> 00:56:34,526 Je wordt abnormaal aangetrokken door gevaarlijke situaties en mensen, 860 00:56:34,578 --> 00:56:39,027 dus is het echt een verrassing dat de vrouw waar je van houdt 861 00:56:39,618 --> 00:56:43,658 in dat patroon past? - Maar ze had niet zo mogen zijn. 862 00:56:47,367 --> 00:56:49,147 Waarom is ze zo? 863 00:56:51,647 --> 00:56:54,283 Omdat jij haar hebt uitverkoren. 864 00:56:59,198 --> 00:57:03,674 Waarom is alles altijd mijn schuld? 865 00:57:04,007 --> 00:57:05,494 De buren. 866 00:57:06,002 --> 00:57:10,149 John, wees kalm en geef antwoord. Wat is ze? 867 00:57:10,487 --> 00:57:12,626 Mijn liegende vrouw? - Nee, wat is ze? 868 00:57:13,295 --> 00:57:16,604 De vrouw die mijn kind draagt en tegen me loog vanaf dag ��n. 869 00:57:17,112 --> 00:57:19,506 Nee. Niet in deze flat, niet in deze kamer. 870 00:57:19,607 --> 00:57:23,327 Gewoon hier en nu, wat is ze? 871 00:57:31,336 --> 00:57:32,768 Jouw manier. 872 00:57:34,867 --> 00:57:36,504 Altijd op jouw manier. 873 00:57:43,182 --> 00:57:45,046 Ga zitten. - Waarom? 874 00:57:45,712 --> 00:57:47,792 Omdat ze daar altijd zitten. 875 00:57:49,464 --> 00:57:51,333 De mensen die hier komen met hun verhalen. 876 00:57:51,763 --> 00:57:55,173 Zij zijn de cli�nten en dat ben jij ook. Jij ben een cli�nte. 877 00:57:56,222 --> 00:57:59,581 Dat is jouw zitplaats, waar jij praat en dit is onze zitplaats, waar wij luisteren. 878 00:57:59,646 --> 00:58:01,906 Daarna beslissen wij of we jou willen of niet. 879 00:58:32,527 --> 00:58:34,306 Gaat het goed? 880 00:58:35,984 --> 00:58:39,390 Hebben we vandaag conversatie? Het is dus echt kerst. 881 00:58:43,714 --> 00:58:45,114 Nu? 882 00:58:45,762 --> 00:58:50,162 Serieus, na maanden stilte gaan we dit nu doen? 883 00:58:58,077 --> 00:59:00,071 A.G.R.A., wat is dat? 884 00:59:03,539 --> 00:59:05,055 Mijn initialen. 885 00:59:08,040 --> 00:59:10,080 Alles over wie ik was, staat daarop. 886 00:59:10,977 --> 00:59:13,204 Als je van me houdt, lees je het niet waar ik bij ben. 887 00:59:13,293 --> 00:59:14,712 Hoezo? 888 00:59:15,486 --> 00:59:17,760 Omdat je daarna niet meer van me houdt 889 00:59:18,974 --> 00:59:21,130 en dat wil ik niet zien gebeuren. 890 00:59:28,751 --> 00:59:30,190 Hoeveel weet je al? 891 00:59:30,221 --> 00:59:33,616 Gezien je vaardigheden ben je, of was je, geheim agente. 892 00:59:34,665 --> 00:59:38,806 Je accent is nu Engels, maar dat ben je niet. Je bent op de vlucht ergens voor. 893 00:59:39,314 --> 00:59:42,385 Je gebruikte je vaardigheden om te verdwijnen. Magnussen kent je geheim, 894 00:59:42,485 --> 00:59:43,885 daarom wilde je hem doden. 895 00:59:43,967 --> 00:59:46,746 Je bent vrienden geworden met Janine om in zijn buurt te komen. 896 00:59:47,134 --> 00:59:48,749 Moet jij zeggen. 897 00:59:49,853 --> 00:59:52,400 Kijk nou naar jullie, jullie hadden elkaar moeten trouwen. 898 00:59:52,627 --> 00:59:55,689 Met wat Magnussen over mij heeft, ga ik levenslang de gevangenis in. 899 00:59:55,791 --> 00:59:56,991 Dus wilde je hem doden? 900 00:59:57,041 --> 01:00:00,150 Mensen als Magnussen moeten worden gedood, daarom zijn er mensen zoals ik. 901 01:00:00,220 --> 01:00:01,370 Perfect. 902 01:00:01,400 --> 01:00:04,079 Dus je was huurmoordenaar? Hoe kon ik dat missen? 903 01:00:04,400 --> 01:00:05,842 Je hebt het niet gemist. 904 01:00:08,647 --> 01:00:10,493 En je trouwde met me. 905 01:00:12,053 --> 01:00:13,623 Want hij heeft gelijk. 906 01:00:15,761 --> 01:00:17,299 Daar val je op. 907 01:00:24,830 --> 01:00:27,966 De documenten die Magnussen heeft over jou wil je 908 01:00:28,744 --> 01:00:30,783 dus graag terug hebben. 909 01:00:31,384 --> 01:00:34,657 Waarom zou je me helpen? - Omdat jij mijn leven redde. 910 01:00:34,982 --> 01:00:36,463 Sorry, wat? 911 01:00:36,705 --> 01:00:38,705 Toen ik jou en Magnussen betrapte, 912 01:00:41,247 --> 01:00:42,845 had je een probleem. 913 01:00:43,756 --> 01:00:46,365 Erger nog, je had een getuige. 914 01:00:49,447 --> 01:00:50,847 Wat moest je doen? 915 01:00:54,207 --> 01:00:55,807 Ons beiden doden? 916 01:00:58,207 --> 01:01:01,567 De oplossing was natuurlijk simpel. Ons allebei doden en snel weggaan. 917 01:01:13,304 --> 01:01:15,471 Maar je was sentimenteel. 918 01:01:18,406 --> 01:01:21,365 E�n welgemikt schot om mij onschadelijk te maken. 919 01:01:22,036 --> 01:01:25,867 In de hoop dat je de tijd zou krijgen om mij tot zwijgen te bewegen. 920 01:01:26,326 --> 01:01:28,485 Maar je kon Magnussen niet doodschieten. 921 01:01:28,557 --> 01:01:32,891 Omdat wij die avond inbraken, zou je eigen man verdacht zijn. 922 01:01:37,367 --> 01:01:40,213 Je rekende erop dat Magnussen 923 01:01:41,179 --> 01:01:43,162 jouw acties zou gebruiken 924 01:01:43,288 --> 01:01:47,788 in plaats van de politie in te schakelen, precies zoals zijn gewoonte is. 925 01:01:50,607 --> 01:01:52,607 En je vertrok zoals je was gekomen. 926 01:01:54,896 --> 01:01:57,526 Ben ik nog iets vergeten? - Hoe heeft ze jouw leven gered? 927 01:01:57,731 --> 01:02:00,020 Ze belde de ambulance. - Ik heb de ambulance gebeld. 928 01:02:00,108 --> 01:02:01,628 Ze belde eerder. 929 01:02:05,754 --> 01:02:08,866 Alarmcentrale, welke hulpdienst? - Jij vond me pas vijf minuten later. 930 01:02:08,910 --> 01:02:10,560 Als het aan jou had gelegen was ik dood. 931 01:02:10,589 --> 01:02:13,260 De gemiddelde aanrijtijd van een Londense ambulance is... 932 01:02:14,285 --> 01:02:15,686 Belde iemand een ambulance? 933 01:02:15,886 --> 01:02:18,686 Acht minuten. Heb je morfine bij je? Daar vroeg ik om. 934 01:02:18,753 --> 01:02:21,693 We hoorden dat er een schietpartij was. - Precies, vorige week. 935 01:02:22,409 --> 01:02:23,809 Maar ik heb interne bloedingen, 936 01:02:23,867 --> 01:02:27,326 mijn pols hapert en jullie moeten mij misschien wel reanimeren onderweg... 937 01:02:32,465 --> 01:02:34,131 Magnussen is het enige dat nu telt. 938 01:02:35,241 --> 01:02:37,646 Je kunt Mary vertrouwen. Ze heeft mijn leven gered. 939 01:02:37,799 --> 01:02:41,888 Ze heeft je neergeschoten. - Verwarrende boodschap, dat geef ik toe. 940 01:02:43,424 --> 01:02:45,920 Neem hem mee. Heb je hem? 941 01:03:00,207 --> 01:03:01,607 Heb je het gelezen? 942 01:03:06,767 --> 01:03:09,175 Kun je even hier komen? - Nee, eerst antwoorden. 943 01:03:09,364 --> 01:03:11,444 Kom gewoon hier. 944 01:03:14,727 --> 01:03:16,227 Nee, het gaat wel. 945 01:03:21,669 --> 01:03:24,330 Ik heb er lang over nagedacht wat ik tegen je zou zeggen. 946 01:03:26,967 --> 01:03:31,062 Ik heb dit verhaal goed voorbereid en de woorden met zorg gekozen. 947 01:03:34,138 --> 01:03:37,407 De problemen uit je verleden zijn jouw zaak. 948 01:03:39,367 --> 01:03:41,848 De problemen in je toekomst 949 01:03:43,117 --> 01:03:44,701 zijn mijn voorrecht. 950 01:03:45,527 --> 01:03:48,247 Dat is alles wat ik heb te zeggen, alles dat ik hoef te weten. 951 01:03:56,527 --> 01:03:57,927 Nee, ik heb het niet gelezen. 952 01:04:01,730 --> 01:04:03,410 Je kent mijn naam niet eens. 953 01:04:05,064 --> 01:04:06,943 Is Mary Watson goed genoeg voor jou? 954 01:04:09,729 --> 01:04:11,569 Dan is het ook goed genoeg voor mij. 955 01:04:16,247 --> 01:04:19,266 Dit betekent allemaal niet, dat ik niet meer boos op je ben. 956 01:04:19,567 --> 01:04:20,867 Dat weet ik. 957 01:04:20,967 --> 01:04:23,966 Ik ben nog steeds erg boos en dat zal af en toe naar buiten komen. 958 01:04:24,052 --> 01:04:25,452 Dat weet ik. 959 01:04:28,195 --> 01:04:30,750 Jij mag voortaan het gras maaien. - Dat doe ik al. 960 01:04:30,884 --> 01:04:32,600 Ik doe het heel vaak. - Helemaal niet. 961 01:04:32,647 --> 01:04:34,926 Ik bepaal de naam van de baby. - Kansloos. 962 01:04:37,527 --> 01:04:40,186 Blij dat je de zaak Magnussen hebt opgegeven. - Echt waar? 963 01:04:40,253 --> 01:04:43,686 Ik ben wel nieuwsgierig, het is niet jouw normale soort puzzel. 964 01:04:43,787 --> 01:04:45,187 Waarom haat je hem? 965 01:04:45,267 --> 01:04:49,738 Omdat hij mensen aanvalt die anders zijn en aast op hun geheimen. Jij niet dan? 966 01:04:50,178 --> 01:04:54,217 Hij brengt nooit veel schade toe aan belangrijke mensen. Daarvoor is hij te slim. 967 01:04:54,576 --> 01:04:58,596 Het is een zakenman, meer niet. En bij gelegenheid nuttig voor ons. 968 01:04:58,807 --> 01:05:01,887 Een noodzakelijk kwaad dus en geen draak die jij moet doden. 969 01:05:03,618 --> 01:05:06,474 Een drakendoder. Denk jij zo over mij? 970 01:05:06,582 --> 01:05:09,354 Nee. Zo denk je over jezelf. 971 01:05:09,888 --> 01:05:12,447 Staan jullie te roken? - Het was Mycroft. 972 01:05:18,021 --> 01:05:22,080 Ik heb trouwens een vacature voor je, die ik je graag zie afwijzen. 973 01:05:22,567 --> 01:05:25,697 Ik wijs je vriendelijke aanbod af. - Ik zal ze zeggen dat het je spijt. 974 01:05:25,762 --> 01:05:29,686 Wat was het? - MI6. Ze willen je in Oost- Europa hebben. 975 01:05:30,333 --> 01:05:33,686 Een undercover opdracht, die jou fataal zou worden 976 01:05:33,761 --> 01:05:37,916 over zes maanden, vermoed ik. - Waarom wil je dan niet dat ik ga? 977 01:05:39,007 --> 01:05:43,241 Verleidelijk, maar eigenlijk heb je meer nut dichtbij huis. 978 01:05:43,495 --> 01:05:45,775 Nut? Hoe kan ik meer nut hebben? 979 01:05:47,647 --> 01:05:49,147 De draken zijn hier. 980 01:05:50,767 --> 01:05:54,376 Dit smaakt me niet. Ik ga naar binnen. 981 01:05:54,902 --> 01:05:58,530 Je moet lichte sigaretten nemen. Je rookt nog steeds als een beginneling. 982 01:06:00,647 --> 01:06:02,047 Bovendien, 983 01:06:03,447 --> 01:06:05,247 zou jou verliezen mijn hart breken. 984 01:06:06,887 --> 01:06:09,287 Wat moet ik daar nou op zeggen? 985 01:06:12,247 --> 01:06:14,326 Gelukkig kerstfeest? - Jij haat kerst. 986 01:06:16,689 --> 01:06:20,274 Misschien zat er iets in de punch. - Duidelijk. Neem er nog wat van. 987 01:06:23,781 --> 01:06:27,505 Sherlock nodigde ons uit bij zijn ouders met een reden. 988 01:06:27,585 --> 01:06:31,334 Zijn lieve vader en moeder, een mooi voorbeeld van het huwelijkse leven, dat snap ik. 989 01:06:31,749 --> 01:06:34,799 Zo gaat dat met Sherlock, alles is altijd onverwacht. 990 01:06:40,483 --> 01:06:43,068 Ga zitten. Kun je me horen? 991 01:06:44,144 --> 01:06:45,544 Drink niet van Mary's thee. 992 01:06:48,930 --> 01:06:50,330 Of van de punch. 993 01:06:57,847 --> 01:06:59,706 Heb jij mijn zwangere vrouw gedrogeerd? 994 01:06:59,833 --> 01:07:02,349 Maak je geen zorgen, Wiggins is een uitstekende drogist. 995 01:07:02,427 --> 01:07:06,646 Ik heb de dosis zelf berekend. De baby merkt er niets van. Ik hou haar in de gaten. 996 01:07:06,802 --> 01:07:09,552 Hij zal ze in de gaten houden. Dat is bijna zijn dagelijkse werk. 997 01:07:09,601 --> 01:07:11,001 Wat heb je verdomme gedaan? 998 01:07:12,358 --> 01:07:14,398 Een deal met de duivel. 999 01:07:22,327 --> 01:07:24,066 Moet jij niet naar het ziekenhuis? 1000 01:07:24,213 --> 01:07:27,239 Ik ben in het ziekenhuis. Dit is de kantine. 1001 01:07:27,767 --> 01:07:30,688 Naar mijn mening wel. Ga zitten. 1002 01:07:33,887 --> 01:07:35,675 Ik heb over je nagedacht. 1003 01:07:36,327 --> 01:07:37,891 Ik heb over jou nagedacht. 1004 01:07:38,674 --> 01:07:40,074 Echt waar? 1005 01:07:44,287 --> 01:07:45,727 Ik wil Appledore zien. 1006 01:07:47,367 --> 01:07:51,739 Waar jij al je geheimen bewaart, die je over iedereen hebt. 1007 01:07:52,407 --> 01:07:55,327 Ik wil dat jij me uitnodigt. 1008 01:07:57,549 --> 01:07:59,829 Waarom denk je dat ik zo onvoorzichtig ben? 1009 01:08:01,007 --> 01:08:04,767 Ik denk dat je veel onvoorzichtiger bent, dan je laat merken. 1010 01:08:07,632 --> 01:08:09,032 Is dat zo? 1011 01:08:13,287 --> 01:08:15,847 Het zijn de starende dode ogen, die het verraden. 1012 01:08:17,487 --> 01:08:20,687 Alleen zijn het geen dode ogen. 1013 01:08:26,297 --> 01:08:27,697 Je bent aan het lezen. 1014 01:08:30,647 --> 01:08:34,927 Draagbare Appledore. Hoe werkt het? 1015 01:08:36,369 --> 01:08:38,283 Ingebouwde USB-stick? 1016 01:08:39,752 --> 01:08:41,458 4G draadloos? 1017 01:08:55,867 --> 01:08:57,694 Het is maar een gewone bril. 1018 01:09:00,250 --> 01:09:01,769 Inderdaad. 1019 01:09:03,682 --> 01:09:06,085 DRUKPUNT: MORFINE (TOEVOEGEN AAN DOSSIER) 1020 01:09:12,087 --> 01:09:14,007 Je onderschat me, Mr Holmes. 1021 01:09:24,087 --> 01:09:27,087 Imponeer me dan. Laat me Appledore zien. 1022 01:09:28,639 --> 01:09:32,147 Alles is voor een prijs beschikbaar. Heb je een aanbod? 1023 01:09:32,356 --> 01:09:33,756 Een kerstcadeau. 1024 01:09:35,188 --> 01:09:37,821 Wat geef je me met kerst, Mr Holmes? 1025 01:09:38,769 --> 01:09:40,359 Mijn broer. 1026 01:09:50,167 --> 01:09:53,472 Sherlock, zeg alsjeblieft dat je niet gek bent. 1027 01:09:54,092 --> 01:09:55,912 Ik laat je liever in het ongewisse. 1028 01:09:58,128 --> 01:09:59,687 Daar komt onze lift. 1029 01:10:06,241 --> 01:10:08,309 Ga je mee? - Waarheen? 1030 01:10:08,710 --> 01:10:10,766 Wil je dat je vrouw veilig is? - Uiteraard. 1031 01:10:10,883 --> 01:10:12,668 Mooi, want dit is ontzettend gevaarlijk. 1032 01:10:12,707 --> 01:10:16,552 Als we de nationale veiligheid bedreigen, worden we opgepakt voor hoogverraad. 1033 01:10:16,652 --> 01:10:19,417 Magnussen is de gevaarlijkste man die we ooit hebben ontmoet 1034 01:10:19,487 --> 01:10:21,829 en de kansen zijn tegen ons. 1035 01:10:22,444 --> 01:10:24,909 Maar het is kerstmis. - Dat vind ik ook. 1036 01:10:24,979 --> 01:10:27,901 Oh, je bedoelt dat het echt kerst is. Heb je een vuurwapen bij je? 1037 01:10:27,972 --> 01:10:30,521 Waarom zou ik een vuurwapen meenemen voor het kerstdiner? 1038 01:10:30,544 --> 01:10:31,965 Zit het in je jas? - Ja. 1039 01:10:32,027 --> 01:10:34,447 Dan gaan we. - Waar gaan we heen? 1040 01:11:31,127 --> 01:11:34,487 Ik zou jullie iets te drinken geven, als dit niet zo zeldzaam en duur was. 1041 01:11:40,527 --> 01:11:44,021 Dus jij was het echt. - Natuurlijk. 1042 01:11:44,777 --> 01:11:47,745 Erg moeilijk om een drukpunt bij jou te vinden, Mr Holmes. 1043 01:11:48,300 --> 01:11:50,946 Het drugsverhaal heb ik geen moment geloofd. 1044 01:11:52,198 --> 01:11:55,274 Het zou je toch niet kunnen schelen als dat aan het licht kwam, toch? 1045 01:11:55,964 --> 01:11:58,714 Maar kijk eens hoeveel je geeft om John Watson. 1046 01:12:00,462 --> 01:12:02,276 Je jonkvrouwe in nood. 1047 01:12:03,407 --> 01:12:08,170 Jij hebt mij in een kampvuur gezet als drukmiddel? 1048 01:12:08,405 --> 01:12:10,866 Ik had je heus niet laten verbranden, Dr Watson. 1049 01:12:11,435 --> 01:12:15,694 Ik had mensen klaarstaan. Ik ben geen moordenaar. 1050 01:12:17,881 --> 01:12:19,441 In tegenstelling tot je vrouw. 1051 01:12:24,367 --> 01:12:28,427 Laat me uitleggen hoe drukpunten werken, Dr Watson. 1052 01:12:30,655 --> 01:12:32,631 Voor wie het goed begrijpt, 1053 01:12:32,702 --> 01:12:35,985 is Mycroft Holmes de machtigste man in het land. 1054 01:12:37,877 --> 01:12:39,277 Na mij. 1055 01:12:40,127 --> 01:12:43,928 Mycroft's drukpunt is zijn junkie detectivebroer, Sherlock. 1056 01:12:44,767 --> 01:12:47,569 Sherlocks drukpunt is zijn beste vriend, John Watson. 1057 01:12:47,727 --> 01:12:50,130 John Watson's drukpunt is zijn vrouw. 1058 01:12:50,607 --> 01:12:53,847 Als ik John Watson's vrouw bezit, bezit ik Mycroft. 1059 01:12:55,434 --> 01:12:57,594 Hem krijg ik dus voor kerst. 1060 01:12:59,207 --> 01:13:01,022 Het is een ruil, geen cadeau. 1061 01:13:05,288 --> 01:13:06,695 Vergeef me, maar 1062 01:13:08,581 --> 01:13:10,600 ik heb het al gekregen. 1063 01:13:10,888 --> 01:13:12,408 Er zit een wachtwoord op. 1064 01:13:15,522 --> 01:13:19,385 Ik ruil voor het wachtwoord geef je me al je materiaal 1065 01:13:19,420 --> 01:13:21,646 inzake de vrouw die ik ken als Mary Watson. 1066 01:13:21,834 --> 01:13:26,089 Zij is echt slecht. Zoveel doden. 1067 01:13:27,022 --> 01:13:29,661 Je moet zien wat ik heb gezien. - Dat vind ik niet nodig. 1068 01:13:29,724 --> 01:13:31,378 Maar misschien geniet je ervan. 1069 01:13:32,328 --> 01:13:33,845 Ik geniet ervan. 1070 01:13:35,207 --> 01:13:37,206 Laat het ons dan zien. 1071 01:13:37,308 --> 01:13:39,828 Appledore laten zien? - De geheime kluizen. 1072 01:13:40,847 --> 01:13:42,366 Wil je dat echt? 1073 01:13:42,562 --> 01:13:46,882 Ik wil alles dat je over Mary hebt. 1074 01:13:57,354 --> 01:13:59,086 Ik verwachtte echt iets goeds. 1075 01:13:59,226 --> 01:14:03,228 Maar de inhoud van die laptop... - Bevat een GPS-locatiebepaler. 1076 01:14:04,641 --> 01:14:06,859 Je broer heeft inmiddels de diefstal wel ontdekt 1077 01:14:06,947 --> 01:14:10,245 en de beveiligingsdienst is onderweg naar dit huis. 1078 01:14:10,570 --> 01:14:14,743 Eenmaal hier vinden ze topgeheime informatie in mijn handen 1079 01:14:15,267 --> 01:14:17,960 en dat geeft ze een reden om mijn kluizen te doorzoeken. 1080 01:14:18,476 --> 01:14:20,647 Ze ontdekken nog meer van dit soort informatie 1081 01:14:20,718 --> 01:14:22,502 en ik word gevangen gezet. 1082 01:14:22,663 --> 01:14:25,365 Jij wordt vrijgesproken 1083 01:14:25,747 --> 01:14:27,795 en je keert terug naar je stinkende woning 1084 01:14:27,999 --> 01:14:30,720 om misdaden op te lossen met Mr en Mrs Psychopaat. 1085 01:14:31,927 --> 01:14:35,487 Mycroft aasde al eeuwen op deze gelegenheid. 1086 01:14:37,567 --> 01:14:40,327 Hij zal een supertrotse grote broer zijn. 1087 01:14:42,069 --> 01:14:44,766 Het feit dat je dit ziet aankomen, houdt het niet tegen. 1088 01:14:45,492 --> 01:14:47,266 Maar waarom glimlach ik dan? 1089 01:14:48,689 --> 01:14:50,189 Vraag het me. 1090 01:14:51,364 --> 01:14:52,884 Waarom glimlach je? 1091 01:14:54,234 --> 01:14:57,446 Omdat Sherlock Holmes een enorme fout heeft gemaakt 1092 01:14:58,384 --> 01:15:01,532 dat de levens zal vernietigen van iedereen waarvan hij houdt. 1093 01:15:02,962 --> 01:15:04,722 En alles wat hij belangrijk vindt. 1094 01:15:08,479 --> 01:15:12,183 Laat me de Appledore kluizen tonen. 1095 01:15:24,208 --> 01:15:26,448 De ingang naar mijn kluizen. 1096 01:15:27,456 --> 01:15:29,336 Hier bewaar ik jullie allemaal. 1097 01:15:42,938 --> 01:15:45,177 Goed, dus waar zijn de kluizen? 1098 01:15:45,428 --> 01:15:47,388 Kluizen? Welke kluizen? 1099 01:15:48,564 --> 01:15:50,564 Er zijn geen kluizen onder dit gebouw. 1100 01:15:53,161 --> 01:15:54,761 Ze zitten allemaal hierin. 1101 01:15:56,527 --> 01:15:59,967 De Appledore kluizen zijn mijn geestespaleis. 1102 01:16:01,116 --> 01:16:03,135 Jij weet alles van geestespaleizen, toch? 1103 01:16:03,809 --> 01:16:06,566 Hoe je informatie moet opslaan, zodat je het nooit vergeet. 1104 01:16:07,507 --> 01:16:09,075 Door het te verbeelden. 1105 01:16:09,246 --> 01:16:12,535 Ik zit hier. Doe mijn ogen dicht. 1106 01:16:13,462 --> 01:16:15,819 Ik ga mijn kluizen in. 1107 01:16:20,118 --> 01:16:22,469 Ik kan overal in mijn kluizen komen. 1108 01:16:23,836 --> 01:16:25,289 Mijn herinneringen. 1109 01:16:31,447 --> 01:16:34,447 Ik ga naar het dossier van Mrs Watson kijken. 1110 01:16:46,794 --> 01:16:48,283 Dit is ��n van mijn favorieten. 1111 01:16:49,192 --> 01:16:51,192 Dit is zo opwindend. 1112 01:16:53,767 --> 01:16:56,526 Al die moorden voor de CIA. 1113 01:16:58,325 --> 01:17:02,453 Ze is gaan freelancen, die stoute meid. 1114 01:17:10,459 --> 01:17:12,672 Ze is zo slecht. 1115 01:17:14,054 --> 01:17:16,454 Ik begrijp wat je in haar ziet. 1116 01:17:21,247 --> 01:17:22,746 Zie je wel? 1117 01:17:23,056 --> 01:17:26,923 Dus er zijn geen documenten, je hebt hier helemaal niets? 1118 01:17:27,227 --> 01:17:30,354 Soms laat ik iets opsturen, wanneer het nodig is, maar 1119 01:17:30,809 --> 01:17:32,508 het meeste herinner ik me gewoon. 1120 01:17:32,567 --> 01:17:33,917 Ik begrijp het niet. 1121 01:17:33,969 --> 01:17:36,526 Druk dat op een T-shirt. - Je herinnert je gewoon alles? 1122 01:17:36,613 --> 01:17:38,711 Alles draait om de kennis. 1123 01:17:39,636 --> 01:17:41,323 Weten is bezitten. 1124 01:17:41,664 --> 01:17:43,995 Als je het alleen weet, heb je geen bewijs. - Bewijs? 1125 01:17:44,495 --> 01:17:47,712 Waar heb ik dat voor nodig? Ik doe in nieuws, sukkel. 1126 01:17:48,327 --> 01:17:50,900 Ik hoef het niet te bewijzen, alleen maar te drukken. 1127 01:17:51,407 --> 01:17:52,936 Over nieuws gesproken... 1128 01:17:53,327 --> 01:17:55,782 Jullie zijn morgen het hoofdartikel. 1129 01:17:56,491 --> 01:17:58,783 Voor poging tot verkoop van staatsgeheimen. 1130 01:18:02,126 --> 01:18:05,596 Laten we naar buiten gaan. Ze komen zo. 1131 01:18:05,821 --> 01:18:08,157 Ik kan niet wachten tot jullie gearresteerd worden. 1132 01:18:09,411 --> 01:18:11,240 Sherlock, hebben we een plan? 1133 01:18:26,811 --> 01:18:28,748 Ze doen er wel lang over, vind je niet? 1134 01:18:29,709 --> 01:18:33,123 Ik begrijp het nog steeds niet. - Dat wordt de achterkant van je T-shirt. 1135 01:18:33,287 --> 01:18:36,335 Je weet dus alleen dingen. Hoe werkt dat dan? 1136 01:18:36,630 --> 01:18:39,958 Wat een schattig soldatengezicht heb je toch. Ik wil je graag slaan. 1137 01:18:40,591 --> 01:18:42,097 Kom eens hier. 1138 01:18:43,107 --> 01:18:46,287 Voor Mary. Breng je gezicht hier. 1139 01:18:53,247 --> 01:18:55,647 Leun iets naar voren en steek je gezicht uit. 1140 01:19:00,852 --> 01:19:03,517 Mag ik het aantikken? 1141 01:19:06,117 --> 01:19:08,625 Kijk me aan. Mag ik je gezicht aantikken? 1142 01:19:16,007 --> 01:19:19,342 Ik vind dit geweldig, ik kan het dagenlang doen. 1143 01:19:21,007 --> 01:19:23,072 Het werkt als volgt, John. 1144 01:19:23,216 --> 01:19:25,676 Ik weet wie door Mary is gekwetst en gedood. 1145 01:19:26,927 --> 01:19:29,447 Ik weet waar ik mensen vind, die haar haten. 1146 01:19:31,767 --> 01:19:34,927 Ik weet waar ze wonen, wat hun telefoonnummer is. 1147 01:19:38,207 --> 01:19:40,909 Alles bevindt zich in mijn geestespaleis. Alles. 1148 01:19:41,964 --> 01:19:44,255 Ik kan ze nu bellen 1149 01:19:44,854 --> 01:19:46,854 en jouw hele leven op zijn kop zetten 1150 01:19:47,567 --> 01:19:49,065 en dat doe ik ook, 1151 01:19:49,960 --> 01:19:53,360 tenzij ik je gezicht mag aantikken. 1152 01:20:00,647 --> 01:20:02,167 Zo doe ik dat met mensen. 1153 01:20:03,167 --> 01:20:05,247 Zo doe ik dat met hele landen. 1154 01:20:06,687 --> 01:20:09,307 Alleen omdat ik de kennis heb. 1155 01:20:10,967 --> 01:20:12,367 Mag ik nu je oog doen? 1156 01:20:12,984 --> 01:20:14,784 Probeer het open te houden, goed? 1157 01:20:16,407 --> 01:20:18,366 Toe, voor Mary. Hou het open. 1158 01:20:19,593 --> 01:20:23,046 Laat hem zijn gang gaan, het spijt me. Laat hem. 1159 01:20:24,279 --> 01:20:25,999 Oog open. 1160 01:20:30,927 --> 01:20:32,543 Moeilijk, niet? 1161 01:20:33,247 --> 01:20:37,747 Het is Janine ooit gelukt. Ze maakt zulke grappige geluidjes. 1162 01:20:47,207 --> 01:20:50,806 Sherlock Holmes en John Watson, houd afstand van die man. 1163 01:20:51,339 --> 01:20:52,966 Daar gaan we, Mr Holmes. 1164 01:20:53,214 --> 01:20:56,005 Ter verduidelijking, Appledore's kluizen 1165 01:20:56,106 --> 01:20:59,387 bestaan alleen in jouw hoofd en nergens anders. Alleen daar. 1166 01:20:59,508 --> 01:21:02,150 Ze zijn niet echt, nooit geweest. 1167 01:21:02,643 --> 01:21:06,203 Sherlock Holmes en John Watson, achteruit. 1168 01:21:06,303 --> 01:21:08,826 Het geeft niet, ze zijn onschadelijk. 1169 01:21:08,927 --> 01:21:11,506 Het doelwit is niet gewapend, ik herhaal, niet gewapend. 1170 01:21:11,607 --> 01:21:15,614 Sherlock, wat moeten we doen? - Niets, jullie kunnen niets meer doen. 1171 01:21:16,091 --> 01:21:19,606 Ik ben geen schurk, ik heb geen slecht plan. 1172 01:21:20,091 --> 01:21:24,307 Ik ben zakenman, op zoek naar bezit. Jij bent dat toevallig ook. 1173 01:21:24,457 --> 01:21:28,376 Sorry, geen kans om deze keer de held uit te hangen, Mr Holmes. 1174 01:21:28,924 --> 01:21:30,955 Sherlock Holmes en John Watson. 1175 01:21:31,039 --> 01:21:33,757 Weg bij die man, nu direct. 1176 01:21:34,449 --> 01:21:36,127 Doe je vooronderzoek. 1177 01:21:37,050 --> 01:21:41,129 Ik ben geen held, ik ben een hoogfunctionerende sociopaat. 1178 01:21:41,466 --> 01:21:42,989 Gelukkig kerstfeest. 1179 01:21:44,327 --> 01:21:48,526 Man geveld. - Ga bij me weg, John. Achteruit. 1180 01:21:50,527 --> 01:21:53,811 Niet schieten. Schiet niet op Sherlock Holmes. 1181 01:22:01,924 --> 01:22:03,691 Doe de groeten aan Mary. 1182 01:22:06,284 --> 01:22:08,075 Zeg maar dat ze nu veilig is. 1183 01:22:40,847 --> 01:22:42,347 Wat heb je gedaan? 1184 01:22:51,847 --> 01:22:54,160 Zoals mijn collega zo graag opmerkt, 1185 01:22:54,262 --> 01:22:56,985 heeft dit land soms een botte bijl nodig. 1186 01:22:57,367 --> 01:22:59,695 Zoals het soms een dolk nodig heeft, 1187 01:23:00,190 --> 01:23:04,487 of een scalpel gebruikt met precisie en zonder wroeging. 1188 01:23:06,647 --> 01:23:10,794 Er komt altijd een moment waarop we Sherlock Holmes nodig hebben. 1189 01:23:11,630 --> 01:23:15,186 Als dit een plotselinge uitbarsting van familiesentiment is... 1190 01:23:15,287 --> 01:23:16,537 Doe niet zo belachelijk. 1191 01:23:16,564 --> 01:23:19,604 Uitbarstingen van broederlijk medeleven zijn mij niet aan te rekenen. 1192 01:23:21,447 --> 01:23:23,607 Je weet wat er met die andere is gebeurd. 1193 01:23:24,774 --> 01:23:28,313 Sowieso is er geen gevangenis waar we Sherlock kunnen vasthouden 1194 01:23:28,383 --> 01:23:31,062 zonder dagelijkse rellen te veroorzaken. 1195 01:23:32,094 --> 01:23:33,938 Voor het alternatief is echter 1196 01:23:34,765 --> 01:23:36,625 uw toestemming nodig. 1197 01:23:37,207 --> 01:23:39,007 Nauwelijks barmhartig, Mr Holmes. 1198 01:23:39,100 --> 01:23:40,948 Jammer genoeg, Lady Smallwood, 1199 01:23:41,308 --> 01:23:44,515 is mijn broer een moordenaar. 1200 01:23:57,405 --> 01:23:59,304 Je zult toch wel goed voor hem zorgen? 1201 01:24:00,522 --> 01:24:02,936 Maak je geen zorgen. Ik hou hem in gevaar. 1202 01:24:03,949 --> 01:24:05,349 Grote meid. 1203 01:24:10,302 --> 01:24:13,390 Nu dit misschien het laatste gesprek is met John Watson, 1204 01:24:13,466 --> 01:24:15,386 hoop ik dat je ons een moment alleen geeft. 1205 01:24:24,247 --> 01:24:25,927 Daar staan we dan. 1206 01:24:28,047 --> 01:24:29,966 William Sherlock Scott Holmes. 1207 01:24:31,087 --> 01:24:33,607 Dat is het helemaal. Als je nog een babynaam zoekt. 1208 01:24:35,246 --> 01:24:37,766 We hebben een echo gehad, het wordt een meisje. 1209 01:24:46,642 --> 01:24:50,367 Ik heb eigenlijk helemaal niets te zeggen. - Nee, ik ook niet. 1210 01:24:52,087 --> 01:24:55,605 Het spel is voorbij. - Het spel is nooit voorbij, John. 1211 01:24:56,247 --> 01:24:58,188 Maar misschien komen er nieuwe spelers. 1212 01:24:58,287 --> 01:25:01,191 Dat is goed, de oostenwind neemt ons uiteindelijk allemaal mee. 1213 01:25:01,272 --> 01:25:02,672 Wat bedoel je? 1214 01:25:03,367 --> 01:25:06,020 Een verhaal dat mijn broer vertelde toen we kinderen waren. 1215 01:25:06,087 --> 01:25:09,902 De oostenwind is een angstaanjagende kracht die alles op zijn pad vernietigt. 1216 01:25:10,810 --> 01:25:13,802 Het zoekt de onwaardigen uit en plukt ze van de aarde. 1217 01:25:14,216 --> 01:25:17,687 Meestal moest ik dat voorstellen. Hij is een waardeloze grote broer. 1218 01:25:19,896 --> 01:25:23,458 En jij? Waar ga je heen? 1219 01:25:24,222 --> 01:25:27,815 Wat undercover werk doen in Oost-Europa. - Voor hoelang? 1220 01:25:28,278 --> 01:25:32,493 Zes maanden, volgens mijn broers schatting. Hij heeft het nooit mis. 1221 01:25:34,042 --> 01:25:35,442 En wat dan? 1222 01:25:38,530 --> 01:25:39,930 Wie weet? 1223 01:25:45,287 --> 01:25:47,120 John, er is iets 1224 01:25:48,788 --> 01:25:52,566 wat ik moet vertellen, dat ik altijd al op het hart had, maar dat je niet weet. 1225 01:25:52,723 --> 01:25:56,299 Aangezien het onwaarschijnlijk is, dat wij elkaar ooit weerzien, zeg ik het nu. 1226 01:26:00,127 --> 01:26:02,226 Sherlock is eigenlijk een meisjesnaam. 1227 01:26:05,847 --> 01:26:08,246 Niet waar. - Het was het proberen waard. 1228 01:26:08,457 --> 01:26:12,150 We vernoemen onze dochter niet naar jou. - Ik denk dat het werkt. 1229 01:26:18,772 --> 01:26:20,872 Op de allerbeste tijd, John. 1230 01:27:07,771 --> 01:27:10,030 Smith brengt hem binnen. Dit ziet er goed uit. 1231 01:27:10,510 --> 01:27:13,470 Cassandra neemt een aanloop om te schieten. Hij mist. 1232 01:27:14,801 --> 01:27:17,715 Er is iets mis met de tv. - De tv doet vreemd, maat. 1233 01:27:21,514 --> 01:27:23,972 Wie is dat? - Hebben jullie me gemist? 1234 01:27:27,434 --> 01:27:28,834 Hoe is dat mogelijk? 1235 01:27:29,020 --> 01:27:31,566 Dat weten we niet, maar het is op elk scherm in het land. 1236 01:27:31,637 --> 01:27:35,037 Tegelijkertijd op elk scherm. - Weet de premier het al? 1237 01:27:36,967 --> 01:27:39,935 En Mycroft? - Dat is echt onmogelijk. 1238 01:27:44,327 --> 01:27:47,567 Wat is er gebeurd? - Sir? Uw broer. 1239 01:27:51,647 --> 01:27:55,566 Hallo broertje. Hoe is de verbanning? - Ik ben net vier minuten weg. 1240 01:27:55,789 --> 01:27:58,113 Ik hoop dat je een lesje hebt geleerd. 1241 01:27:58,199 --> 01:28:00,199 Het blijkt dat je hier nodig bent. 1242 01:28:00,843 --> 01:28:04,929 Doe in godsnaam niet zo wispelturig. Wie heeft me deze keer nodig? 1243 01:28:05,281 --> 01:28:08,686 Hebben jullie mij gemist? 1244 01:28:13,077 --> 01:28:14,127 Engeland. 1245 01:28:14,147 --> 01:28:16,544 Maar hij is dood. Je zei toch dat Moriarty dood was? 1246 01:28:16,701 --> 01:28:19,933 Absoluut. Schoot zichzelf door zijn kop. - Hoe kan hij dan terug zijn? 1247 01:28:20,537 --> 01:28:24,364 Als dat zo is, moet hij zich warm kleden. 1248 01:28:26,447 --> 01:28:28,418 Er komt een oostenwind aan. 1249 01:28:33,584 --> 01:28:38,184 Vertaling: BorisVictor, Appie van de 3e en D�sir�e Controle + Sync: Borisvictor Eindredactie: JM. 1250 01:29:04,678 --> 01:29:06,616 Hebben jullie mij gemist? 99372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.