Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,148 --> 00:00:03,529
Mr Magnussen,
graag uw volledige naam voor het dossier.
2
00:00:03,759 --> 00:00:06,718
Charles Augustus Magnussen.
3
00:00:07,117 --> 00:00:08,564
Mr Magnussen,
4
00:00:09,031 --> 00:00:11,826
hoe zou u uw invloed beschrijven
op de premier?
5
00:00:12,127 --> 00:00:13,686
De Britse premier?
6
00:00:13,996 --> 00:00:16,515
Elke Britse premier die u heeft gekend.
7
00:00:16,817 --> 00:00:19,610
Ik had nooit de minste invloed
op ��n van hen.
8
00:00:20,474 --> 00:00:21,954
Waarom zou ik?
9
00:00:22,735 --> 00:00:25,085
Ik zag dat u
10
00:00:25,305 --> 00:00:27,989
zeven bijeenkomsten
op Downing Street had dit jaar.
11
00:00:28,743 --> 00:00:30,186
Waarom?
12
00:00:30,500 --> 00:00:32,747
Omdat ik was uitgenodigd.
13
00:00:33,399 --> 00:00:36,049
Kunt u zich de onderwerpen herinneren
die besproken werden?
14
00:00:36,070 --> 00:00:39,244
Niet zonder indiscreter te zijn
dan gewenst is.
15
00:00:39,414 --> 00:00:41,846
Vindt u het terecht dat
een kranteneigenaar,
16
00:00:41,947 --> 00:00:45,506
een priv�persoon
en in feite een buitenlander
17
00:00:45,607 --> 00:00:49,327
dergelijke regelmatige toegang
zou moeten hebben tot onze premier?
18
00:00:52,008 --> 00:00:54,666
Ik denk niet dat het verkeerd is
dat een priv�persoon
19
00:00:54,767 --> 00:00:56,213
een uitnodiging accepteert.
20
00:00:56,727 --> 00:01:00,126
Echter, u heeft mijn oprechte excuses
dat ik een buitenlander ben.
21
00:01:00,327 --> 00:01:03,206
Dat is niet wat ik bedoelde.
Dat is geenszins...
22
00:01:03,307 --> 00:01:05,287
Mr Magnussen,
herinnert u zich een gelegenheid
23
00:01:05,327 --> 00:01:08,192
waar uw opmerkingen
overheidsbeleid be�nvloed zou kunnen hebben?
24
00:01:09,332 --> 00:01:12,085
Of de denkwijze van de premier?
25
00:01:13,146 --> 00:01:14,546
Nee.
26
00:01:14,719 --> 00:01:16,119
Weet u het zeker?
27
00:01:28,237 --> 00:01:30,394
Ik heb een uitstekend geheugen.
28
00:02:41,727 --> 00:02:45,087
Uw auto staat buiten.
Ik zie u morgen.
29
00:02:55,231 --> 00:02:56,669
Mag ik erbij komen zitten?
30
00:02:57,137 --> 00:02:59,382
Ik denk niet dat het passend is.
- Dat is het niet.
31
00:02:59,482 --> 00:03:04,262
Mr Magnussen, lopende het onderzoek, kunnen wij
geen contact hebben, op geen enkele wijze.
32
00:03:05,625 --> 00:03:07,226
Doe dat alstublieft niet.
33
00:03:07,618 --> 00:03:12,027
In 1982, correspondeerde uw man
met Helen Catherine Driscoll.
34
00:03:12,524 --> 00:03:15,839
Dat was voordat ik hem kende.
- De brieven waren levendig, liefdevol...
35
00:03:16,586 --> 00:03:18,098
Sommigen zouden expliciet zeggen.
36
00:03:18,694 --> 00:03:20,346
Op dit moment zijn ze in mijn bezit.
37
00:03:20,545 --> 00:03:22,229
Wilt u alstublieft uw hand weghalen?
38
00:03:22,367 --> 00:03:27,267
Ik verlang, mijn lieveling,
naar de aanraking van je lichaam.
39
00:03:27,319 --> 00:03:29,286
Ik weet wat er in de brieven staat.
40
00:03:29,677 --> 00:03:31,317
Ze was 15.
41
00:03:33,018 --> 00:03:34,918
Ze zag er ouder uit.
42
00:03:35,647 --> 00:03:39,516
Ze zag er heerlijk uit.
We hebben ook foto's.
43
00:03:40,207 --> 00:03:41,847
Degenen die ze hem zond.
44
00:03:45,089 --> 00:03:46,646
Hij wist niet hoe oud ze was.
45
00:03:46,746 --> 00:03:49,453
Hij ontmoette haar ��n keer
voordat de briefwisseling begon.
46
00:03:49,494 --> 00:03:53,506
Toen hij de waarheid ontdekte is hij
onmiddellijk gestopt. Dat zijn de feiten.
47
00:03:53,675 --> 00:03:56,337
Feiten zijn voor geschiedenisboeken.
Ik werk in het heden.
48
00:03:56,415 --> 00:03:57,846
Uw hand zweet.
49
00:03:58,095 --> 00:04:00,506
Altijd, helaas.
Ik heb een aandoening.
50
00:04:00,865 --> 00:04:02,385
Het is walgelijk.
51
00:04:03,700 --> 00:04:07,766
Ik ben er aan gewend.
De hele wereld is nat na mijn aanraking.
52
00:04:08,396 --> 00:04:10,475
Ik zal iemand bellen,
ik laat u verwijderden.
53
00:04:10,951 --> 00:04:12,351
Wat is dat?
54
00:04:17,354 --> 00:04:19,074
Claire de la Lune?
55
00:04:20,037 --> 00:04:21,527
Een beetje jong voor u, niet?
56
00:04:23,676 --> 00:04:26,786
Wilt u me nu slaan?
Kunt u dat nog?
57
00:04:27,262 --> 00:04:28,926
U bent nu een kleine oude dame.
58
00:04:29,426 --> 00:04:32,694
Misschien moet u het iemand bellen
maar achterwege laten.
59
00:04:35,302 --> 00:04:37,703
Nou, ga je gang.
60
00:04:38,336 --> 00:04:41,326
Nee?
Want er zijn nu gevolgen.
61
00:04:41,616 --> 00:04:43,626
Ik heb de brieven en daarom heb ik u.
62
00:04:43,834 --> 00:04:46,966
Dit is chantage.
- Natuurlijk is het geen chantage.
63
00:04:47,178 --> 00:04:48,886
Dit is
64
00:04:49,537 --> 00:04:52,517
bezit.
- U bezit mij niet.
65
00:05:05,511 --> 00:05:06,991
Claire de la Lune.
66
00:05:12,128 --> 00:05:14,408
Het smaakt nooit zoals het ruikt,
nietwaar?
67
00:05:20,681 --> 00:05:23,600
Lady Smallwood's rekening is voor mij.
Zorg ervoor.
68
00:05:23,687 --> 00:05:25,287
Ja, Mr Magnussen.
69
00:05:37,595 --> 00:05:38,995
Alles goed, mevrouw?
70
00:05:39,035 --> 00:05:40,455
Prima, ja.
71
00:05:41,207 --> 00:05:42,807
Magnussen.
72
00:05:44,247 --> 00:05:45,747
Niemand staat tegen hem op.
73
00:05:45,882 --> 00:05:48,001
Niemand durft, niemand probeert het zelfs.
74
00:05:48,296 --> 00:05:52,727
Er is geen man of vrouw in Engeland
die dat walgelijke schepsel kan stoppen.
75
00:05:55,687 --> 00:05:56,966
Mevrouw?
76
00:05:57,067 --> 00:06:00,108
Keer de auto.
We gaan terug naar de stad. Keer om.
77
00:06:02,562 --> 00:06:04,182
Waar gaan we heen, mevrouw?
78
00:06:05,077 --> 00:06:06,507
Baker Street.
79
00:06:09,098 --> 00:06:13,798
Vertaling: BorisVictor, Appie van de 3e en D�sir�e
Controle + Sync: Borisvictor
Eindredactie: JM.
80
00:06:45,567 --> 00:06:48,066
Je hebt veel gewonden gezien?
Gewelddadige sterfgevallen?
81
00:06:48,167 --> 00:06:50,566
Genoeg voor een heel leven.
- Wil je er meer zien?
82
00:06:50,667 --> 00:06:52,227
God, ja.
83
00:06:54,133 --> 00:06:55,533
Het spel gaat beginnen.
84
00:07:01,612 --> 00:07:04,569
Ik weet dat het nog vroeg is.
Echt, het spijt me.
85
00:07:05,207 --> 00:07:07,355
Is dat Kate?
- Ja, het is Kate.
86
00:07:08,047 --> 00:07:09,447
Vraag je haar binnen?
87
00:07:09,527 --> 00:07:11,567
Sorry, ja.
Wil je binnenkomen, Kate?
88
00:07:15,167 --> 00:07:16,767
Het is moeilijk.
89
00:07:18,167 --> 00:07:19,570
Alsjeblieft.
- Het is Isaac.
90
00:07:19,670 --> 00:07:21,470
Je man?
- Zoon, ja.
91
00:07:22,550 --> 00:07:25,526
Hij is weer verdwenen.
Hij kwam vannacht niet thuis.
92
00:07:26,097 --> 00:07:28,746
Het gebruikelijke.
- Hij is die aan de drugs, niet?
93
00:07:29,386 --> 00:07:30,866
Ja, mooi gezegd, John.
94
00:07:30,967 --> 00:07:33,826
Zoek je Sherlock Holmes?
Ik heb hem in geen tijden gesproken.
95
00:07:33,954 --> 00:07:36,006
Ongeveer een maand.
- Wie is Sherlock Holmes?
96
00:07:36,107 --> 00:07:37,726
Kijk, dat gebeurt.
97
00:07:37,931 --> 00:07:42,427
Er is een plek waar ze allemaal heen gaan,
hij en zijn vrienden.
98
00:07:44,172 --> 00:07:47,332
Ze doen allemaal wat ze moeten doen.
99
00:07:48,487 --> 00:07:50,426
Spuiten of hoe ze het ook noemen.
100
00:07:50,527 --> 00:07:51,827
Waar is hij?
101
00:07:51,840 --> 00:07:54,320
Het is een huis, een bouwval.
Het stort bijna in elkaar.
102
00:07:54,347 --> 00:07:57,217
Nee, het adres?
Waar precies?
103
00:07:57,662 --> 00:07:59,062
Echt?
- Waarom niet?
104
00:07:59,401 --> 00:08:01,383
Ze gaat niet naar de politie,
iemand moet hem halen.
105
00:08:01,400 --> 00:08:02,600
Waarom jij?
- Ik ben een goede buur.
106
00:08:02,630 --> 00:08:06,000
Sinds wanneer?
- Sinds nu. Sinds exact nu.
107
00:08:06,207 --> 00:08:08,526
Waarom doe je zo...
- Wat?
108
00:08:08,627 --> 00:08:10,326
Ik weet het niet,
wat is er met je?
109
00:08:10,427 --> 00:08:12,326
Er is niets aan de hand met mij.
110
00:08:12,427 --> 00:08:15,026
Ik zei dat zonder te schreeuwen.
- Ik doe mijn best.
111
00:08:15,245 --> 00:08:17,126
Nee, jij kan niet meegaan.
Je bent zwanger.
112
00:08:17,227 --> 00:08:18,827
Jij kunt niet gaan, ik ben zwanger.
113
00:08:28,007 --> 00:08:29,746
Wat is dat?
114
00:08:29,847 --> 00:08:31,397
Het is een bandenlichter.
- Waarom?
115
00:08:31,410 --> 00:08:34,878
Er zijn daar een hoop verslaafden
misschien moet iemand zijn band wisselen.
116
00:08:34,967 --> 00:08:37,786
Als er problemen komen,
gewoon vertrekken, het komt wel goed.
117
00:08:40,407 --> 00:08:42,266
Het is een klein beetje sexy.
118
00:08:42,733 --> 00:08:44,213
Ja, dat weet ik.
119
00:08:47,828 --> 00:08:49,228
Hallo?
120
00:08:51,923 --> 00:08:53,603
Wat wil je?
- Pardon.
121
00:08:55,523 --> 00:08:57,826
Nee, je mag hier niet komen.
122
00:08:58,084 --> 00:09:02,295
Ik ben op zoek naar een vriend.
Een zeer specifieke vriend.
123
00:09:02,408 --> 00:09:03,827
Ik kijk niet zomaar rond.
124
00:09:04,193 --> 00:09:07,306
Je moet vertrekken.
Niemand is hier toegestaan.
125
00:09:08,171 --> 00:09:10,195
Isaac Whitney, heb je hem gezien?
126
00:09:11,673 --> 00:09:14,526
Ik vraag of je Isaac Whitney hebt gezien
en je toont een mes.
127
00:09:14,552 --> 00:09:16,089
Is het een aanwijzing?
128
00:09:17,058 --> 00:09:20,866
Ben je bezig aan het mimen?
- Ga. Of ik zal je steken.
129
00:09:20,967 --> 00:09:23,741
Niet vanaf daar.
Laat me je helpen.
130
00:09:26,847 --> 00:09:30,126
Concentreren.
Isaac Whitney?
131
00:09:30,393 --> 00:09:31,873
Goed, je vroeg erom.
132
00:09:37,447 --> 00:09:40,346
Juist.
Concentreer je je al?
133
00:09:40,501 --> 00:09:43,106
Je brak mijn arm.
- Nee, ik verstuikte het.
134
00:09:43,314 --> 00:09:46,786
Het voelt slap aan.
Hoort het slap te voelen?
135
00:09:46,978 --> 00:09:48,866
Voel dat.
- Ja, het is een verstuiking.
136
00:09:48,993 --> 00:09:50,893
Ik ben arts,
ik weet hoe je mensen verstuikt.
137
00:09:50,967 --> 00:09:52,986
Waar is Isaac Whitney?
138
00:09:53,107 --> 00:09:56,106
Ik weet het niet.
Misschien boven.
139
00:09:56,207 --> 00:09:58,447
Zie je wel.
Was dat niet eenvoudig?
140
00:09:59,807 --> 00:10:01,826
Nee, het was echt pijnlijk.
141
00:10:02,228 --> 00:10:06,207
Een gek, dat ben je.
- Nee, gewoon gewend aan betere criminelen.
142
00:10:18,882 --> 00:10:20,922
Isaac?
Isaac Whitney?
143
00:10:23,416 --> 00:10:24,816
Isaac?
144
00:10:27,725 --> 00:10:30,047
Hallo, vriend.
Ga eens rechtop zitten. Rechtop.
145
00:10:32,087 --> 00:10:33,626
Dr Watson?
- Ja.
146
00:10:33,766 --> 00:10:35,166
Waar ben ik?
147
00:10:35,167 --> 00:10:37,806
In het riool van het heelal met het
uitschot van de aarde.
148
00:10:38,346 --> 00:10:42,146
Ben je voor mij gekomen?
- Denk je dat ik hier veel mensen ken?
149
00:10:42,887 --> 00:10:44,429
Alles goed?
150
00:10:45,567 --> 00:10:49,430
Hallo, John.
Ik had niet verwacht je hier te zien.
151
00:10:52,835 --> 00:10:54,555
Kom je ook voor mij?
152
00:10:57,448 --> 00:11:00,586
Hallo, Isaac.
- Mrs Watson, kan ik instappen, alsjeblieft?
153
00:11:00,858 --> 00:11:02,811
Ja, natuurlijk, stap in.
Waar is John?
154
00:11:02,912 --> 00:11:04,997
Ze hebben ruzie.
- Wie?
155
00:11:05,177 --> 00:11:07,546
In Godsnaam, John,
ik ben met een zaak bezig.
156
00:11:07,647 --> 00:11:09,047
Een maand.
Langer niet.
157
00:11:09,169 --> 00:11:10,926
E�n.
- Ik ben aan het werk.
158
00:11:10,991 --> 00:11:13,346
Sherlock Holmes in een drugspand.
Hoe ziet dat eruit?
159
00:11:13,447 --> 00:11:15,366
Ik ben undercover.
- Nee, dat ben je niet.
160
00:11:15,367 --> 00:11:17,222
Nou, nu niet meer.
161
00:11:17,942 --> 00:11:19,942
Instappen, allebei.
Snel.
162
00:11:25,562 --> 00:11:28,706
Alstublieft, mag ik instappen?
Ik geloof dat ik mijn arm gebroken heb.
163
00:11:28,807 --> 00:11:30,207
Nee, ga weg.
- Nee, het is goed.
164
00:11:30,240 --> 00:11:32,240
Waarom?
- Ja, instappen. Het is verstuikt.
165
00:11:33,697 --> 00:11:36,310
Iemand anders?
We nemen iedereen mee, nietwaar?
166
00:11:38,242 --> 00:11:39,642
Goed, Shezza?
167
00:11:39,860 --> 00:11:41,835
Shezza?
- Ik was undercover.
168
00:11:41,976 --> 00:11:43,176
Echt, Shezza?
169
00:11:43,207 --> 00:11:45,119
We gaan niet naar huis,
gaan we het Bart.
170
00:11:45,167 --> 00:11:46,567
Ik bel Molly.
- Waarom?
171
00:11:46,600 --> 00:11:50,035
Omdat Sherlock Holmes
moet plassen in een potje.
172
00:12:01,001 --> 00:12:03,441
Nou?
Is hij clean?
173
00:12:04,349 --> 00:12:05,749
Clean?
174
00:12:14,287 --> 00:12:17,286
Hoe durf je de prachtige geschenken
waarmee je geboren bent, weg te gooien.
175
00:12:17,304 --> 00:12:19,523
Hoe durf je de liefde van je vrienden
te verraden.
176
00:12:19,568 --> 00:12:20,768
Zeg sorry.
177
00:12:20,826 --> 00:12:24,126
Sorry dat je verloving uit is.
Al ben ik dankbaar dat de ring weg is.
178
00:12:24,127 --> 00:12:27,486
Hou op.
Hou er gewoon mee op.
179
00:12:27,487 --> 00:12:29,926
Als je dit soort dingen ooit weer wil doen,
180
00:12:29,927 --> 00:12:32,206
had je kunnen bellen,
had je met mij kunnen praten.
181
00:12:32,207 --> 00:12:34,166
Kalmeer.
Dit is allemaal voor een zaak.
182
00:12:34,167 --> 00:12:36,166
Voor wat voor zaak moet je dit doen?
183
00:12:36,167 --> 00:12:39,006
Ik kan net zo goed vragen
waarom je nu naar je werk fietst?
184
00:12:39,165 --> 00:12:40,966
Nee, we gaan dit spelletje niet spelen.
185
00:12:41,126 --> 00:12:43,486
Vrij recent, zou ik zeggen.
Je bent zeer vastberaden.
186
00:12:43,587 --> 00:12:45,686
Geen interesse.
- Ik wel.
187
00:12:45,993 --> 00:12:48,803
Sorry, je bewoog.
Het is gewoon een verstuiking.
188
00:12:48,881 --> 00:12:51,001
Ja, iemand heeft me geslagen.
189
00:12:53,287 --> 00:12:54,987
Ja, gewoon een vent.
190
00:12:56,035 --> 00:12:58,989
Waarschijnlijk gewoon een verslaafde
die behoefte had aan een fix.
191
00:13:00,145 --> 00:13:02,465
Ja, ik denk dat het
op een bepaalde manier zo ging.
192
00:13:02,657 --> 00:13:05,443
Is het zijn overhemd?
- Pardon?
193
00:13:05,835 --> 00:13:07,755
Het zijn de plooien, nietwaar?
194
00:13:10,407 --> 00:13:11,926
De twee plooien aan de voorkant.
195
00:13:12,027 --> 00:13:14,406
Het is onlangs gevouwen
maar het is niet nieuw.
196
00:13:14,461 --> 00:13:16,688
Je hebt je vanmorgen haastig aangekleed.
197
00:13:16,958 --> 00:13:19,278
Dus al je shirts bewaar je op die manier.
198
00:13:20,687 --> 00:13:22,426
Maar waarom?
199
00:13:22,527 --> 00:13:25,186
Misschien omdat je elke ochtend
naar je werk fietst, doucht,
200
00:13:25,287 --> 00:13:28,626
als je er bent en je dan omkleedt
in de kleren die je bij je hebt.
201
00:13:28,943 --> 00:13:32,847
Je houdt je shirts gevouwen,
klaar om in te pakken.
202
00:13:33,447 --> 00:13:34,847
Niet slecht.
203
00:13:34,947 --> 00:13:36,467
Ik zal verder afleiden.
204
00:13:38,204 --> 00:13:41,266
Je bent er pas sinds kort mee begonnen
omdat je schuurplekken kreeg.
205
00:13:42,470 --> 00:13:43,886
Nee, hij liep altijd zo.
206
00:13:43,987 --> 00:13:45,526
Help me,
wat is je naam ook alweer?
207
00:13:45,714 --> 00:13:47,978
Ze noemen me de Wig.
- Nee, dat doen ze niet.
208
00:13:48,496 --> 00:13:50,246
Ze noemen me Wiggy.
209
00:13:50,653 --> 00:13:52,053
Nee.
210
00:13:54,177 --> 00:13:56,446
Bill.
Bill Wiggins.
211
00:13:56,739 --> 00:13:58,727
Mooie observatievaardigheden, Billy.
212
00:14:02,097 --> 00:14:03,497
Eindelijk.
213
00:14:03,527 --> 00:14:05,726
Eindelijk wat?
- Goed nieuws?
214
00:14:05,890 --> 00:14:08,201
Uitstekend nieuws, het beste.
215
00:14:08,383 --> 00:14:11,246
Er is alle kans dat mijn drugsverslaving
de kranten gaat halen.
216
00:14:11,347 --> 00:14:15,268
Het spel is begonnen.
Pardon. Voor eventjes.
217
00:14:18,407 --> 00:14:21,046
Je hebt natuurlijk van
Charles Augustus Magnussen gehoord?
218
00:14:21,636 --> 00:14:24,406
Ja. Eigenaar van een aantal kranten.
Degene die ik niet lees.
219
00:14:24,761 --> 00:14:26,786
Wacht eens, waren er geen andere mensen?
220
00:14:27,120 --> 00:14:30,245
Mary brengt de jongens naar huis,
Ik neem jou mee, zoals we bespraken.
221
00:14:30,378 --> 00:14:33,666
Mensen waren aan het praten, ik niet,
ik moet het eruit gefilterd hebben.
222
00:14:33,767 --> 00:14:36,066
Ik merkte het.
- Ik moet veel dom gebabbel filteren.
223
00:14:36,113 --> 00:14:38,539
Ik heb Mrs Hudson
op een semi-permanente mute.
224
00:14:41,774 --> 00:14:43,625
Wat doet mijn broer hier?
225
00:14:44,724 --> 00:14:46,519
Zal ik maar betalen? Toch?
226
00:14:46,880 --> 00:14:48,280
Hij zette de klopper recht.
227
00:14:48,287 --> 00:14:51,924
Hij corrigeert dat altijd, het is dwangmatig.
Hij weet niet eens dat hij het doet.
228
00:14:52,148 --> 00:14:53,736
Waarom doe je dat?
- Wat?
229
00:14:54,039 --> 00:14:55,456
Niets.
230
00:14:58,007 --> 00:15:00,746
Welnu, Sherlock, weer aan het spuiten?
231
00:15:00,847 --> 00:15:02,786
Wat doe je hier?
- Ik belde hem.
232
00:15:02,887 --> 00:15:06,546
De lokroep van oude gewoonten.
Lijkt erg op oom Rudy.
233
00:15:06,896 --> 00:15:10,312
Hoewel in veel opzichten
travestie een betere keus zou zijn voor je.
234
00:15:10,412 --> 00:15:12,219
Je belde hem.
- Natuurlijk belde ik hem.
235
00:15:12,320 --> 00:15:15,766
Natuurlijk deed hij dat. Bespaar mijn tijd.
Waar moeten we kijken?
236
00:15:15,938 --> 00:15:17,778
Wij?
- Mr Holmes?
237
00:15:19,247 --> 00:15:20,767
In Godsnaam.
238
00:15:25,772 --> 00:15:28,111
Sorry, Sherlock.
Het is voor je eigen bestwil.
239
00:15:28,419 --> 00:15:31,826
Dat is hem, niet?
Je zei dat hij langer zou zijn.
240
00:15:31,989 --> 00:15:35,226
Wat leden van je kleine fanclub.
Wees beleefd.
241
00:15:35,527 --> 00:15:38,066
Ze zijn volledig betrouwbaar
en zelfs bereid om te zoeken
242
00:15:38,167 --> 00:15:41,217
door de giftige vuilnisbelt
die jij liever een flat noemt.
243
00:15:41,869 --> 00:15:45,376
Je bent beroemd tegenwoordig, Sherlock.
Een drugsverslaving past daar niet bij.
244
00:15:45,673 --> 00:15:48,595
Ik heb geen drugsverslaving.
- Wat is er gebeurd met mijn stoel?
245
00:15:49,555 --> 00:15:52,366
Het blokkeerde mijn zicht op de keuken.
- Fijn als ze je missen.
246
00:15:52,467 --> 00:15:55,586
Je was weg, ik zag een kans.
- Nee, je zag de keuken.
247
00:15:56,065 --> 00:15:59,146
Wat hebben jullie gevonden? Duidelijk niets.
- Er is niets te vinden.
248
00:15:59,297 --> 00:16:02,066
Uw slaapkamerdeur is afgesloten.
Je was vannacht niet thuis.
249
00:16:02,171 --> 00:16:05,306
Waarom zou een man, die nog nooit
een deur afsloot, zonder opdracht
250
00:16:05,407 --> 00:16:08,626
van zijn moeder, die moeite doen
bij deze gelegenheid?
251
00:16:08,727 --> 00:16:11,886
Goed, stop, stop.
Je hebt je punt gemaakt.
252
00:16:11,992 --> 00:16:13,392
Jezus, Sherlock.
253
00:16:13,726 --> 00:16:16,806
Ik moet natuurlijk onze ouders bellen.
In Oklahoma.
254
00:16:17,406 --> 00:16:19,826
Het zal niet de eerste keer zijn
dat jouw verslaving
255
00:16:19,914 --> 00:16:22,006
hun line dancing grondig verpest.
256
00:16:25,127 --> 00:16:27,386
Dit is niet wat je denkt.
Dit is voor een zaak.
257
00:16:27,611 --> 00:16:29,506
Welke zaak zou dit kunnen rechtvaardigen?
258
00:16:29,607 --> 00:16:31,126
Magnussen.
259
00:16:31,527 --> 00:16:33,967
Charles Augustus Magnussen.
260
00:16:38,312 --> 00:16:41,963
Die naam, die je net dacht horen,
is een vergissing.
261
00:16:42,026 --> 00:16:44,626
Als je ooit beweert dat je deze naam,
in deze kamer, hoorde
262
00:16:44,727 --> 00:16:47,106
in dit verband, dan garandeer ik u, namens
263
00:16:47,207 --> 00:16:50,057
van de Britse Security Services,
dat materiaal zal worden gevonden op
264
00:16:50,127 --> 00:16:54,086
uw computer harde schijven,
dat resulteert in uw directe opsluiting.
265
00:16:54,118 --> 00:16:56,958
Antwoord niet, kijk angstig en spoed je weg.
266
00:16:59,487 --> 00:17:02,327
Ik hoop dat ik
ook jou niet hoef te bedreigen.
267
00:17:03,767 --> 00:17:06,086
Ik denk dat we dat
allebei g�nant zouden vinden.
268
00:17:07,173 --> 00:17:08,573
Magnussen is niet jouw zaak.
269
00:17:08,686 --> 00:17:11,621
Bedoel je dat hij van jou is?
- Beschouw hem maar onder mijn bescherming.
270
00:17:11,687 --> 00:17:15,366
Ik beschouw je onder zijn duim.
- Als je tegen Magnussen ingaat,
271
00:17:15,523 --> 00:17:17,606
dan zul je merken dat je tegen mij bent.
272
00:17:17,867 --> 00:17:19,926
Goed.
Ik laat het je weten als ik het merk.
273
00:17:20,973 --> 00:17:22,752
Wat wilde ik gaan zeggen?
274
00:17:23,002 --> 00:17:24,602
Doei-doei.
275
00:17:28,642 --> 00:17:30,461
Onverstandig, mijn broer.
276
00:17:33,423 --> 00:17:34,823
Mijn broer.
277
00:17:35,423 --> 00:17:38,706
Erger mij niet als ik high ben.
278
00:17:38,807 --> 00:17:40,546
Mycroft, geen woord meer.
Gewoon gaan.
279
00:17:40,647 --> 00:17:42,906
Hij kan je doormidden breken
en nu
280
00:17:43,007 --> 00:17:45,607
ben ik een beetje bang
dat hij het misschien wel doet.
281
00:17:47,889 --> 00:17:49,889
Niet praten, gewoon gaan.
282
00:18:02,580 --> 00:18:04,045
Magnussen?
283
00:18:04,410 --> 00:18:06,388
Hoe laat is het?
- Rond acht uur.
284
00:18:07,206 --> 00:18:09,706
Ik zal hem over drie uur ontmoeten.
Ik heb een bad nodig.
285
00:18:09,807 --> 00:18:12,870
Het is voor een zaak, zeg je?
Wat voor zaak?
286
00:18:13,049 --> 00:18:15,506
Te groot en te gevaarlijk
om betrokken te zijn.
287
00:18:15,607 --> 00:18:18,366
Je probeert me te lozen?
- God, nee.
288
00:18:18,718 --> 00:18:20,318
Ik probeer je te werven.
289
00:18:21,866 --> 00:18:23,606
Blijf uit mijn slaapkamer.
290
00:18:35,555 --> 00:18:37,546
Hoe gaat het met je?
- Janine?
291
00:18:37,774 --> 00:18:40,706
Sorry, niet gekleed.
Is iedereen weg?
292
00:18:40,807 --> 00:18:43,106
Ik hoorde geschreeuw.
- Ja, ze zijn verdwenen.
293
00:18:43,327 --> 00:18:45,266
God, kijk naar de klok.
Ik zal te laat zijn.
294
00:18:45,367 --> 00:18:48,286
Het klonk als ruzie. Was het Mike?
- Mike?
295
00:18:48,487 --> 00:18:51,506
Mike, ja. Zijn broer, Mike.
Ze zijn altijd aan het vechten.
296
00:18:51,755 --> 00:18:52,994
Mycroft.
297
00:18:53,050 --> 00:18:54,609
Zijn er mensen die hem zo noemen?
298
00:18:55,607 --> 00:18:57,626
Wil je zo lief zijn om koffie te zetten?
299
00:18:57,727 --> 00:18:59,127
Natuurlijk, ja.
300
00:18:59,257 --> 00:19:02,606
Bedankt. Hoe gaat het met Mary?
Hoe bevalt het getrouwd zijn?
301
00:19:02,860 --> 00:19:05,126
Het gaat goed met haar.
Het gaat ons beiden goed.
302
00:19:05,688 --> 00:19:08,286
Het staat nu daar.
Waar is Sherl?
303
00:19:08,349 --> 00:19:09,828
Sherl.
304
00:19:10,516 --> 00:19:13,146
Hij neemt een bad.
Hij zal zo wel komen.
305
00:19:13,411 --> 00:19:15,471
Alsof dat ooit zo gaat.
- Ja.
306
00:19:18,608 --> 00:19:21,837
Goedemorgen
Plek voor een kleintje?
307
00:19:25,167 --> 00:19:26,567
Goedemorgen.
308
00:19:29,745 --> 00:19:33,404
Het is maar een gokje, maar je hebt
waarschijnlijk nog wat vragen?
309
00:19:33,690 --> 00:19:35,846
Ja, ��n of twee.
Nogal.
310
00:19:36,002 --> 00:19:37,402
Natuurlijk.
311
00:19:43,087 --> 00:19:45,527
Heb je een vriendin?
- Ja, die heb ik.
312
00:19:46,727 --> 00:19:50,966
Magnussen is als een haai. Het is de enige
manier hoe ik hem kan omschrijven.
313
00:19:51,047 --> 00:19:53,293
Ben je ooit naar de haaientank
in het London Aquarium geweest?
314
00:19:53,363 --> 00:19:54,930
Dicht bij het glas gestaan?
315
00:19:55,399 --> 00:19:59,355
Die zwevende, platte gezichten,
die dode ogen.
316
00:19:59,455 --> 00:20:01,455
Dat is hij.
317
00:20:01,887 --> 00:20:04,746
Ik werkte met moordenaars, psychopaten,
318
00:20:05,100 --> 00:20:07,156
terroristen, seriemoordenaars.
319
00:20:07,592 --> 00:20:12,092
Geen van hen kan mijn maag omdraaien
als Charles Augustus Magnussen.
320
00:20:13,271 --> 00:20:16,108
Ja, die heb je?
- Pardon, wat?
321
00:20:16,504 --> 00:20:19,466
Je hebt een vriendin?
- Wat? Ja, ja, ik ga uit met Janine.
322
00:20:19,567 --> 00:20:22,355
Ik dacht dat het vrij duidelijk was.
- Ja. Nou, ja.
323
00:20:24,407 --> 00:20:26,355
Je hebt een relatie?
324
00:20:27,553 --> 00:20:28,953
Ja, die heb ik.
325
00:20:29,123 --> 00:20:31,486
Jij en Janine?
- Ja, ik en Janine.
326
00:20:31,965 --> 00:20:33,365
Wil je het verduidelijken?
327
00:20:34,207 --> 00:20:36,366
We zijn op een goede plek.
Het is...
328
00:20:37,991 --> 00:20:39,986
Zeer bevestigend.
- Dat heb je uit een boek.
329
00:20:40,087 --> 00:20:41,886
Iedereen heeft dat uit een boek.
330
00:20:42,487 --> 00:20:45,965
Goed, jullie twee stoute jongens.
Gedraag je.
331
00:20:46,247 --> 00:20:49,346
Jij, Sherl, jij gaat me vertellen
waar je gisteravond was.
332
00:20:49,499 --> 00:20:52,266
Werken.
- Werken? Natuurlijk.
333
00:20:52,733 --> 00:20:55,426
Ik ben de enige die echt weet
hoe je bent, weet je nog?
334
00:20:55,527 --> 00:20:57,247
Ga er niet teveel op door.
335
00:20:58,487 --> 00:21:00,287
Misschien doe ik dat wel.
336
00:21:02,047 --> 00:21:03,946
Ik heb Mary er niet over verteld.
337
00:21:04,047 --> 00:21:07,206
Ik wilde haar verrassen.
- Ja, dat zal je waarschijnlijk wel doen.
338
00:21:07,307 --> 00:21:10,114
We moeten jullie twee
uitnodigen voor een etentje, echt snel.
339
00:21:10,211 --> 00:21:12,866
Bij mij thuis,
niet in deze stinkende troep.
340
00:21:12,967 --> 00:21:14,683
Geweldig, ja.
341
00:21:15,158 --> 00:21:16,558
Etentje, ja.
342
00:21:16,590 --> 00:21:19,857
Ik moet opschieten. Leuk je te zien.
- Jij ook.
343
00:21:23,704 --> 00:21:25,817
Heb een fijne dag.
Bel me later.
344
00:21:26,047 --> 00:21:28,786
Dat zou ik kunnen doen.
Ik zou je kunnen bellen.
345
00:21:29,059 --> 00:21:31,099
Tenzij ik iemand ontmoet die leuker is.
346
00:21:38,727 --> 00:21:41,027
Los een misdaad voor me op,
Sherlock Holmes.
347
00:21:46,750 --> 00:21:50,146
Je kent Magnussen als een kranteneigenaar,
maar hij is zo veel meer dan dat.
348
00:21:50,286 --> 00:21:52,806
Hij gebruikt zijn macht en rijkdom
om gegevens te krijgen.
349
00:21:52,840 --> 00:21:55,779
Hoe meer hij verwerft,
hoe groter zijn rijkdom en macht.
350
00:21:55,847 --> 00:21:57,467
Ik overdrijf niet als ik zeg
351
00:21:57,567 --> 00:22:00,400
dat hij het kritieke drukpunt kent
van ieder belangrijk persoon
352
00:22:00,407 --> 00:22:03,786
of invloed heeft in de hele westerse wereld
en waarschijnlijk daarbuiten.
353
00:22:03,887 --> 00:22:06,540
Hij is de Napoleon van chantage.
354
00:22:06,782 --> 00:22:11,282
Hij cre�erde een onaantastbaar gebouw
van verboden kennis.
355
00:22:12,032 --> 00:22:13,446
De naam
356
00:22:13,814 --> 00:22:15,314
is Appledore.
357
00:22:16,730 --> 00:22:18,466
Etentje?
- Pardon, welk etentje?
358
00:22:18,675 --> 00:22:20,986
Ik en Mary komen eten met...
359
00:22:21,887 --> 00:22:23,287
Wijn en...
360
00:22:23,597 --> 00:22:25,026
Zitten.
361
00:22:25,729 --> 00:22:28,429
Echt? Ik vertelde net dat
de westerse wereld wordt geregeerd
362
00:22:28,447 --> 00:22:30,614
vanuit dit huis
en jij praat over een etentje?
363
00:22:30,823 --> 00:22:32,523
Prima.
Praat over het huis.
364
00:22:34,283 --> 00:22:36,105
Het is de grootste vergaarplaats van
365
00:22:36,125 --> 00:22:38,644
gevoelige en gevaarlijke informatie
ter wereld.
366
00:22:38,847 --> 00:22:41,506
De Alexandrijnse Bibliotheek
van geheimen en schandalen
367
00:22:41,607 --> 00:22:43,726
en niets ervan staat op een computer.
368
00:22:43,750 --> 00:22:45,973
Hij is slim.
Computers kunnen worden gehackt.
369
00:22:46,043 --> 00:22:48,443
Het is allemaal op papier,
in een kluis onder dat huis.
370
00:22:48,447 --> 00:22:51,077
Zolang het daar is,
is de persoonlijke vrijheid van iedereen
371
00:22:51,127 --> 00:22:53,007
die je ooit hebt ontmoet, een fantasie.
372
00:22:54,849 --> 00:22:56,848
Dat was de deurbel.
Kon je het niet horen?
373
00:22:56,927 --> 00:23:00,086
Hij zit in de koelkast. Hij bleef rinkelen.
- Dat geeft niet, Sherlock.
374
00:23:00,176 --> 00:23:01,696
Wie is het?
375
00:23:06,487 --> 00:23:09,047
Mr Holmes zei dat je naar boven kan gaan.
376
00:23:18,598 --> 00:23:20,038
Ga je gang.
377
00:23:21,172 --> 00:23:22,572
Sir?
378
00:23:23,690 --> 00:23:25,579
Mag ik even?
379
00:23:25,961 --> 00:23:27,361
Hij is in orde.
380
00:23:29,447 --> 00:23:32,986
Luister, ik... Juist.
Ik moet je waarschijnlijk vertellen...
381
00:23:33,087 --> 00:23:34,586
Goed, ik...
382
00:23:34,687 --> 00:23:36,087
Daar.
383
00:23:42,282 --> 00:23:44,332
Betekent niet dat ik
niet blij ben je te zien.
384
00:23:44,367 --> 00:23:46,306
Ik kan instaan voor deze man.
Hij is arts.
385
00:23:46,407 --> 00:23:48,946
Als je weet wie ik ben,
dan weet je wie hij is.
386
00:23:49,496 --> 00:23:51,176
Nietwaar, Mr Magnussen?
387
00:23:53,807 --> 00:23:56,254
Ik begreep dat we hadden afgesproken
op uw kantoor.
388
00:23:57,276 --> 00:23:58,876
Dit is mijn kantoor.
389
00:24:05,660 --> 00:24:07,610
Nou, dat is het nu.
390
00:24:11,053 --> 00:24:14,386
Mr Magnussen, ik ben gevraagd
te bemiddelen met u
391
00:24:14,487 --> 00:24:16,473
door Lady Elizabeth Smallwood
392
00:24:16,725 --> 00:24:19,166
over de kwestie van brieven van haar man.
393
00:24:19,367 --> 00:24:23,827
Enige tijd geleden zette u haar
onder druk over die brieven.
394
00:24:24,932 --> 00:24:26,932
Ze zou die brieven terug willen hebben.
395
00:24:30,005 --> 00:24:33,052
Duidelijk zijn de brieven
niet meer van enig praktisch nut voor u,
396
00:24:33,146 --> 00:24:34,892
dus met dat in het achterhoofd...
397
00:24:37,099 --> 00:24:40,358
Iets wat ik zei?
- Nee, nee. Ik las.
398
00:24:42,986 --> 00:24:44,686
Er is nogal veel.
399
00:24:47,418 --> 00:24:48,970
Roodbaard?
400
00:24:51,767 --> 00:24:55,246
Pardon. Pardon, je was waarschijnlijk
aan het praten.
401
00:24:55,447 --> 00:24:56,847
Ik...
402
00:24:57,431 --> 00:25:00,806
Ik probeerde uit te leggen dat ik
ben gevraagd om op te treden namens...
403
00:25:00,912 --> 00:25:03,809
Toilet?
- Voorbij de keuken, sir.
404
00:25:05,346 --> 00:25:08,326
Ik ben gevraagd om te onderhandelen
over de terugkeer van die brieven.
405
00:25:08,373 --> 00:25:11,026
Ik weet dat je geen kopie�n
van gevoelige documenten maakt.
406
00:25:11,127 --> 00:25:14,775
Is het net als de rest van de flat?
Het toilet?
407
00:25:15,527 --> 00:25:17,978
Ja, sir.
- Misschien dan niet.
408
00:25:18,641 --> 00:25:21,361
Ben ik voor u acceptabel
als tussenpersoon?
409
00:25:24,265 --> 00:25:26,762
Lady Elizabeth Smallwood.
410
00:25:27,509 --> 00:25:29,009
Ik mag haar wel.
411
00:25:30,384 --> 00:25:33,726
Mr Magnussen,
ben ik voor u acceptabel
412
00:25:33,898 --> 00:25:35,299
als tussenpersoon?
413
00:25:35,390 --> 00:25:37,447
Ze is een Engelse met een ruggengraat.
414
00:25:41,156 --> 00:25:43,392
Het beste van de Engelsen
415
00:25:47,041 --> 00:25:49,080
jullie zijn zo tam.
416
00:25:49,898 --> 00:25:52,905
Iedereen staat bij elkaar, verontschuldigend.
417
00:25:54,209 --> 00:25:56,329
Houden jullie kleine kopjes naar beneden.
418
00:25:58,127 --> 00:26:01,480
Je kan hier doen wat je wilt.
Niemand houdt je ooit tegen.
419
00:26:02,407 --> 00:26:04,927
Een natie van planteneters.
420
00:26:06,576 --> 00:26:09,083
Ik heb belangen over de hele wereld, maar
421
00:26:09,975 --> 00:26:11,944
alles begint in Engeland.
422
00:26:12,367 --> 00:26:14,154
Als het hier werkt,
423
00:26:16,410 --> 00:26:18,610
probeer ik het in een echt land.
424
00:26:22,487 --> 00:26:24,546
Het Verenigd Koninkrijk,
425
00:26:25,112 --> 00:26:27,792
petrischaal voor de Westerse Wereld.
426
00:26:28,407 --> 00:26:32,907
Vertel Lady Elizabeth dat ik die brieven
misschien nodig heb.
427
00:26:33,451 --> 00:26:34,851
Ik hou ze.
428
00:26:37,196 --> 00:26:38,695
Tot ziens.
429
00:26:39,526 --> 00:26:41,286
Hoe dan ook...
430
00:26:43,375 --> 00:26:45,235
Ze zijn grappig.
431
00:26:52,537 --> 00:26:55,497
Heb je gezien wat voor buitengewoon iets
hij deed?
432
00:26:56,856 --> 00:26:59,126
Er was iets wat nogal bleef hangen, ja.
433
00:26:59,387 --> 00:27:01,727
Precies.
Toen hij ons de brieven liet zien.
434
00:27:03,047 --> 00:27:05,266
Hij bracht de brieven naar Londen,
435
00:27:05,367 --> 00:27:07,626
wat hij ook zegt,
hij is klaar om een deal te maken.
436
00:27:07,650 --> 00:27:11,009
Magnussen maakt alleen een deal
als hij de zwakheid van iemand weet.
437
00:27:11,266 --> 00:27:13,666
Het drukpunt, noemt hij het.
Dus duidelijk gelooft hij
438
00:27:13,767 --> 00:27:16,719
dat ik een drugsverslaafde ben
en geen ernstige bedreiging.
439
00:27:17,790 --> 00:27:19,907
En natuurlijk,
omdat hij in de stad is vanavond,
440
00:27:20,181 --> 00:27:22,350
zijn de brieven veilig,
in zijn Londense kantoor,
441
00:27:22,450 --> 00:27:25,049
terwijl hij eet met de Marketing Groep
van zeven tot tien.
442
00:27:25,087 --> 00:27:27,947
Hoe weet je zijn schema?
- Daarom. Ik zie je vanavond.
443
00:27:27,987 --> 00:27:30,187
Ik moet gaan winkelen.
- Wat is er vanavond?
444
00:27:30,227 --> 00:27:31,427
Ik sms instructies.
445
00:27:31,467 --> 00:27:35,027
Ik sms jou of ik kan.
- Je kunt, ik heb het nagekeken.
446
00:27:35,691 --> 00:27:37,794
Neem geen pistool mee.
- Waarom zou ik dat doen?
447
00:27:37,827 --> 00:27:40,947
Of een mes of een krik.
Beter helemaal geen wapens,
448
00:27:40,987 --> 00:27:44,027
maar we zien wel hoe het gaat.
- Je neemt dus aan dat ik kom?
449
00:27:44,067 --> 00:27:45,515
Tijd dat je buiten komt, John.
450
00:27:45,616 --> 00:27:48,974
Je bent vier kilo aangekomen sinds je
trouwen en met fietsen kom je er niet.
451
00:27:50,007 --> 00:27:54,167
Het is maar twee kilo.
- Mary en ik denken vier. Tot later.
452
00:28:09,393 --> 00:28:14,277
Kamerlid John Garvie is gearresteerd
op verdenking van corruptie.
453
00:28:14,507 --> 00:28:16,487
Dit na een onderzoek...
454
00:28:19,687 --> 00:28:23,928
Magnussens kantoor is op de bovenste
verdieping, recht onder zijn flat.
455
00:28:24,019 --> 00:28:26,507
Er zijn 14 beveiligingslagen
tussen ons en hem,
456
00:28:27,402 --> 00:28:30,690
Twee zijn niet eens legaal in dit land.
Wil je weten hoe we gaan inbreken?
457
00:28:30,791 --> 00:28:33,691
Gaan we dat doen?
- Natuurlijk gaan we dat doen.
458
00:28:34,727 --> 00:28:36,507
Magnussens priv�lift.
459
00:28:36,547 --> 00:28:40,067
Rechtstreeks naar zijn penthouse en kantoor.
Alleen hij gebruikt hem
460
00:28:40,107 --> 00:28:42,267
en alleen zijn pasje roept de lift.
461
00:28:42,307 --> 00:28:45,947
Als een ander het probeert wordt
de beveiliging automatisch ingelicht.
462
00:28:46,592 --> 00:28:48,267
Standaard pas voor het gebouw.
463
00:28:48,728 --> 00:28:51,427
Gisteren gepikt.
Brengt ons slechts tot de kantine.
464
00:28:52,687 --> 00:28:55,747
Daar gaan we dan. Als ik deze pas
op die lift zou gebruiken,
465
00:28:55,787 --> 00:28:57,399
wat gebeurt er dan?
466
00:28:58,012 --> 00:29:01,366
Het alarm gaat af en je wordt
weggesleept door de beveiliging.
467
00:29:01,467 --> 00:29:05,067
Je wordt ergens in een klein
kamertje in elkaar geslagen.
468
00:29:05,629 --> 00:29:07,927
Moet het zo kleurrijk?
- Het vult de tijd.
469
00:29:09,607 --> 00:29:11,007
Maar als ik dit doe...
470
00:29:11,043 --> 00:29:13,789
Als je een pas lang genoeg tegen
je mobiele telefoon drukt,
471
00:29:13,824 --> 00:29:16,678
is de magnetische strip corrupt.
De pas werkt niet meer.
472
00:29:16,713 --> 00:29:19,395
Een bekend probleem.
Nooit je pas bij je telefoon bewaren.
473
00:29:19,603 --> 00:29:23,142
Wat gebeurt er als ik de pas nu gebruik?
- Hij werkt nog steeds niet.
474
00:29:23,564 --> 00:29:27,853
Maar niet omdat het de verkeerde pas is.
Alleen dat hij corrupt is.
475
00:29:27,954 --> 00:29:31,111
Maar als hij corrupt is, hoe weten ze
dan dat het niet Magnussen is?
476
00:29:31,987 --> 00:29:35,067
Zouden ze hem durven wegslepen?
- Waarschijnlijk niet.
477
00:29:35,358 --> 00:29:38,774
Wat moeten ze doen?
- Kijken of hij het is of niet.
478
00:29:39,627 --> 00:29:42,687
Er is een camera op ooghoogte
rechts van de deur.
479
00:29:47,207 --> 00:29:50,067
Het beeld van de pasgebruiker
wordt rechtstreeks verstuurd
480
00:29:50,107 --> 00:29:54,599
naar Magnussens personeel in zijn kantoor,
de enigen die hem mogen identificeren.
481
00:29:55,325 --> 00:29:58,987
Om deze tijd,
bijna zeker zijn secretaresse.
482
00:29:59,552 --> 00:30:01,007
Hoe helpt dat ons?
483
00:30:02,087 --> 00:30:05,067
Menselijke fout.
Ik heb gewinkeld.
484
00:30:08,170 --> 00:30:09,725
Daar gaat-ie dan.
485
00:30:11,383 --> 00:30:13,379
Je weet dat je niet op Magnussen lijkt?
486
00:30:13,414 --> 00:30:16,327
Wat in dit geval
een aanzienlijk voordeel is.
487
00:30:25,475 --> 00:30:28,867
Sherlock, idioot. Wat doe je?
- Wacht eens, was dat...
488
00:30:29,107 --> 00:30:32,230
Hoi, Janine.
Vooruit, laat me erin.
489
00:30:33,100 --> 00:30:35,622
Je weet dat het niet mag.
Doe niet zo flauw.
490
00:30:35,977 --> 00:30:38,185
Dwing me niet om het hier te doen.
491
00:30:39,247 --> 00:30:41,127
Niet waar iedereen bij is.
492
00:30:41,353 --> 00:30:43,678
Wat waar iedereen bij is?
493
00:30:59,175 --> 00:31:02,066
Waar mensen zijn is altijd een zwakke plek.
- Dat was Janine.
494
00:31:02,167 --> 00:31:04,719
Natuurlijk. Ze is Magnussens secretaresse.
Dat is het hele punt.
495
00:31:04,754 --> 00:31:07,381
Heb je je net verloofd
om in een kantoor in te breken?
496
00:31:07,870 --> 00:31:11,167
Gelukkig zag ik haar op jouw bruiloft.
Ook een beetje jouw verdienste.
497
00:31:12,027 --> 00:31:16,507
Sherlock, ze houdt van je.
- Ja, wat ik zei, menselijke fout.
498
00:31:19,461 --> 00:31:22,267
Wat ga je doen?
- Niet met haar trouwen, uiteraard.
499
00:31:22,307 --> 00:31:25,563
Je kunt ook te ver gaan.
- Wat vertel je haar?
500
00:31:26,668 --> 00:31:29,802
Ik zal zeggen dat onze hele relatie
een list was om in te breken.
501
00:31:29,837 --> 00:31:33,606
Ik denk dat ze me dan niet meer wil zien,
maar jij bent de expert met vrouwen.
502
00:31:42,780 --> 00:31:44,240
Waar is ze?
503
00:31:44,334 --> 00:31:46,500
Een beetje onbeleefd.
Ik heb haar net gevraagd.
504
00:31:48,819 --> 00:31:51,686
Flauwgevallen?
Doen ze dat echt?
505
00:31:52,326 --> 00:31:55,278
Een klap op het hoofd.
Ze ademt.
506
00:31:55,856 --> 00:31:57,256
Janine?
507
00:31:58,278 --> 00:32:00,104
Nog ��n hier.
508
00:32:00,775 --> 00:32:03,443
Beveiliging.
- Heeft hij hulp nodig?
509
00:32:07,737 --> 00:32:11,161
Bajesklant. Racist volgens de
tattoo, dus wat geeft het?
510
00:32:11,250 --> 00:32:12,650
Blijf bij Janine.
511
00:32:14,115 --> 00:32:16,935
Janine, let op mijn stem.
Kun je me horen?
512
00:32:21,453 --> 00:32:22,853
TEMPERATUUR 35 GRADEN
513
00:32:26,841 --> 00:32:30,200
Ze moeten hier nog zijn.
- Magnussen ook. Zijn stoel is nog warm.
514
00:32:30,284 --> 00:32:32,618
Hij is gaan eten,
maar hij is nog in het gebouw.
515
00:32:32,987 --> 00:32:34,657
Boven.
- We moeten de politie bellen.
516
00:32:34,707 --> 00:32:37,626
Als we zelf inbreken?
Niet echt snugger van je, wel?
517
00:32:42,887 --> 00:32:44,464
Parfum en niet van Janine.
518
00:32:47,006 --> 00:32:49,517
Clair de la Lune.
Waarom weet ik dat?
519
00:32:49,909 --> 00:32:53,129
Mary gebruikt het.
- Nee, niet Mary. Iemand anders.
520
00:33:05,387 --> 00:33:07,376
Wat moet je man denken?
521
00:33:08,187 --> 00:33:10,954
Je lieftallige man, oprecht en eerbaar.
522
00:33:11,475 --> 00:33:14,326
Zo Engels.
Wat zou hij nu zeggen?
523
00:33:17,767 --> 00:33:20,387
Doe je dit om hem tegen
de waarheid te beschermen?
524
00:33:20,938 --> 00:33:23,586
Is dit de bescherming die hij zou willen?
525
00:33:23,621 --> 00:33:25,367
Bovendien,
als u een moord gaat plegen,
526
00:33:25,407 --> 00:33:29,085
kunt u beter een ander parfum nemen,
Lady Smallwood.
527
00:33:30,927 --> 00:33:32,848
Pardon. Wie?
528
00:33:37,887 --> 00:33:42,247
Dat is niet Lady Smallwood, Mr Holmes.
529
00:33:49,638 --> 00:33:51,859
ROMANTISCH - ENIGST KIND
LEUGENAAR
530
00:33:52,136 --> 00:33:54,136
LEUGENAAR - LEUGENAAR
LEUGENAAR
531
00:33:54,828 --> 00:33:57,267
Is John bij je?
- Hij is...
532
00:33:57,307 --> 00:33:58,707
Is John hier?
533
00:33:59,884 --> 00:34:01,284
Hij is beneden.
534
00:34:03,639 --> 00:34:05,381
Wat ga je nu doen?
535
00:34:06,474 --> 00:34:07,921
Ons beiden vermoorden?
536
00:34:08,076 --> 00:34:12,067
Mary, wat hij ook tegen je heeft,
laat me helpen.
537
00:34:12,487 --> 00:34:15,539
Sherlock, als je nog een stap doet,
vermoord ik je.
538
00:34:15,981 --> 00:34:17,798
Nee, Mrs Watson,
539
00:34:18,745 --> 00:34:20,325
dat doet u niet.
540
00:34:27,410 --> 00:34:29,347
Het spijt me, Sherlock.
541
00:34:29,871 --> 00:34:31,390
Echt waar.
542
00:34:32,367 --> 00:34:33,859
Mary?
543
00:34:41,607 --> 00:34:43,763
Het is niet zoals in de film.
544
00:34:44,090 --> 00:34:47,953
Niks geen grote straal bloed
en achteruit vliegen.
545
00:34:48,733 --> 00:34:50,867
De inslag is niet verdeeld
over een groot gebied.
546
00:34:50,907 --> 00:34:53,707
Het is strak gericht dus er is
nauwelijks energieoverdracht.
547
00:34:54,007 --> 00:34:56,627
Jij staat stil en de kogel duwt door.
548
00:34:56,897 --> 00:35:00,287
Je gaat bijna zeker dood,
dus we moeten ons concentreren.
549
00:35:03,087 --> 00:35:04,887
Ik zei, concentreren.
550
00:35:07,406 --> 00:35:09,107
Leuk als je een hersenpaleis hebt,
551
00:35:09,147 --> 00:35:11,887
maar je hebt nog drie seconden
bewustzijn om het te gebruiken.
552
00:35:11,930 --> 00:35:14,088
Kom op dus.
Wat gaat je doden?
553
00:35:14,781 --> 00:35:16,494
Bloedverlies.
- Precies.
554
00:35:16,507 --> 00:35:20,458
Dus het gaat nu nog over een ding,
naar voren of naar achteren?
555
00:35:20,657 --> 00:35:22,907
We moeten besluiten welke kant je op valt.
556
00:35:23,071 --> 00:35:27,171
E�n gat of twee?
- Zit de kogel er nog in?
557
00:35:27,345 --> 00:35:30,055
Of is er een uitgangswond?
Het hangt af van het pistool.
558
00:35:30,824 --> 00:35:32,224
Die, denk ik.
559
00:35:32,618 --> 00:35:34,018
Of die.
560
00:35:35,195 --> 00:35:38,227
In Godsnaam, Sherlock.
Dat pistool is niet belangrijk.
561
00:35:38,282 --> 00:35:40,084
Doe niet zo dom.
562
00:35:40,217 --> 00:35:42,347
Je was altijd zo dom.
563
00:35:42,789 --> 00:35:44,507
Zo'n teleurstelling.
564
00:35:44,774 --> 00:35:48,587
Ik ben niet dom.
- Je bent een heel dom jongetje.
565
00:35:48,951 --> 00:35:51,024
Mamma en Pappa zijn heel boos,
566
00:35:51,467 --> 00:35:54,170
omdat het pistool niet belangrijk is.
567
00:35:54,404 --> 00:35:57,614
Waarom niet?
- Je zag de hele kamer toen je binnenkwam.
568
00:35:57,747 --> 00:36:00,307
Wat was er direct achter je
toen je vermoord werd?
569
00:36:00,523 --> 00:36:02,547
Ik ben nog niet vermoord.
570
00:36:02,618 --> 00:36:04,798
Hoogstwaarschijnlijk, broertje.
571
00:36:08,328 --> 00:36:11,307
Als de kogel door je heen was gegaan,
wat had je dan gehoord?
572
00:36:11,347 --> 00:36:12,747
De brekende spiegel.
573
00:36:12,787 --> 00:36:14,605
Dat hoorde je niet. Daarom?
574
00:36:15,547 --> 00:36:17,547
Zit de kogel nog in me.
575
00:36:17,947 --> 00:36:19,947
Dus we moeten hem achterover laten vallen.
576
00:36:19,987 --> 00:36:22,907
Mee eens.
Sherlock, je moet op je rug vallen.
577
00:36:23,007 --> 00:36:25,147
Nu is de kogel een kurk op een fles.
578
00:36:25,187 --> 00:36:27,707
De kogel blokkeert het meest
van de bloedsomloop.
579
00:36:27,858 --> 00:36:31,067
Maar druk op de ingangswond
kan hem losmaken.
580
00:36:31,319 --> 00:36:34,587
Plus, op je rug
werkt de zwaartekracht voor ons.
581
00:36:35,114 --> 00:36:36,959
Val nu.
582
00:36:51,867 --> 00:36:53,974
Wat is dat?
Wat gebeurt er?
583
00:36:56,642 --> 00:36:59,147
Je gaat in shock.
Dat is het volgende wat je gaat doden.
584
00:36:59,187 --> 00:37:02,107
Wat moet ik doen?
- Niet in shock gaan, kennelijk.
585
00:37:02,470 --> 00:37:05,267
Er moet iets in dat belachelijke
geheugenpaleis van je zijn
586
00:37:05,307 --> 00:37:07,192
dat je kan kalmeren.
587
00:37:08,641 --> 00:37:10,041
Vind het.
588
00:37:11,221 --> 00:37:15,567
De Oostenwind komt eraan, Sherlock.
Hij komt je halen.
589
00:37:20,767 --> 00:37:22,207
Vind het.
590
00:37:25,827 --> 00:37:29,707
Hallo, Roodbaard. Hier, jongen.
Kom op. Kom bij me.
591
00:37:29,747 --> 00:37:31,207
Goed zo.
592
00:37:31,547 --> 00:37:33,547
Kom. Ik ben het.
593
00:37:34,787 --> 00:37:36,463
Braaf.
594
00:37:38,045 --> 00:37:40,905
Hallo, Roodbaard.
Ze maken mij nu ook af.
595
00:37:42,693 --> 00:37:44,404
Niks aan, h�?
596
00:37:53,238 --> 00:37:55,647
Dat was shock.
Je gaat de pijn voelen.
597
00:37:56,941 --> 00:38:00,702
Er zit een gat door je heen.
Zware inwendige bloeding.
598
00:38:01,225 --> 00:38:03,485
Je moet de pijn beheersen.
599
00:38:07,085 --> 00:38:09,184
Beheersen.
600
00:38:12,087 --> 00:38:13,487
Jij...
601
00:38:15,287 --> 00:38:17,373
Jij hebt nooit pijn gevoeld, h�?
602
00:38:18,893 --> 00:38:21,227
Waarom voelde je nooit pijn?
603
00:38:21,900 --> 00:38:24,462
Je voelt het altijd, Sherlock.
604
00:38:30,407 --> 00:38:32,887
Maar je hoeft er niet bang voor te zijn.
605
00:38:41,126 --> 00:38:42,526
Pijn.
606
00:38:43,202 --> 00:38:44,882
Hartzeer.
607
00:38:46,007 --> 00:38:47,447
Verlies.
608
00:38:49,895 --> 00:38:51,298
Dood.
609
00:38:52,009 --> 00:38:53,549
Het is allemaal goed.
610
00:38:55,647 --> 00:38:59,987
Het is allemaal goed.
- Sherlock. Hoor je me?
611
00:39:00,691 --> 00:39:02,944
Wat is er gebeurd?
- Hij is neergeschoten.
612
00:39:07,182 --> 00:39:10,187
Wie deed dat?
- 112. Welke dienst wenst u?
613
00:39:10,533 --> 00:39:12,387
Het regent.
614
00:39:13,251 --> 00:39:15,292
Het giet.
615
00:39:15,868 --> 00:39:20,654
Sherlock vermaakt zich niet.
616
00:39:21,647 --> 00:39:23,454
Ik lach.
617
00:39:23,707 --> 00:39:25,854
Ik huil.
618
00:39:26,307 --> 00:39:30,442
Sherlock krijgt een grafzuil.
619
00:39:32,887 --> 00:39:34,890
We raken je kwijt, Sherlock.
620
00:39:37,502 --> 00:39:41,327
Kom op, Sherlock.
Ga gewoon dood.
621
00:39:42,252 --> 00:39:44,012
E�n duwtje
622
00:39:44,467 --> 00:39:45,967
en weg ben je.
623
00:39:54,767 --> 00:39:56,910
Je gaat ervan houden
om dood te zijn, Sherlock.
624
00:39:57,010 --> 00:39:58,810
Niemand valt je ooit lastig.
625
00:40:00,687 --> 00:40:03,138
Mrs Hudson zal huilen,
626
00:40:03,627 --> 00:40:05,788
en mamma en pappa zullen huilen,
627
00:40:06,481 --> 00:40:10,147
en de vrouw zal huilen.
John huilt tranen met tuiten.
628
00:40:10,763 --> 00:40:14,227
Over hem maak ik me de meeste zorgen.
Die vrouw.
629
00:40:14,496 --> 00:40:16,467
Je laat hem in de steek, Sherlock.
630
00:40:16,507 --> 00:40:19,499
John Watson is echt in gevaar.
631
00:40:34,287 --> 00:40:36,307
Je wordt toch niet beter, h�?
632
00:40:36,347 --> 00:40:37,967
Heb ik iets verkeerds gezegd?
633
00:41:37,694 --> 00:41:39,303
Hij is net wakker geworden.
634
00:41:39,858 --> 00:41:42,547
Hij heeft het gehaald.
- Echt? Serieus?
635
00:41:42,960 --> 00:41:46,707
Mrs Watson, u heeft grote problemen.
- Echt? Waarom?
636
00:41:46,874 --> 00:41:49,622
Het eerste woord dat hij zei
toen hij wakker werd was Mary.
637
00:42:08,967 --> 00:42:10,647
Zeg het niet tegen hem.
638
00:42:16,517 --> 00:42:18,317
Zeg het niet tegen John.
639
00:42:22,807 --> 00:42:24,767
Stoute meid.
640
00:42:26,127 --> 00:42:28,727
Stoute, stoute meid.
641
00:42:30,887 --> 00:42:32,287
Kijk me aan.
642
00:42:33,407 --> 00:42:35,687
Zeg tegen mij
dat je het hem niet vertelt.
643
00:42:41,258 --> 00:42:44,218
SEKS SHERLOCK
ZEVEN KEER PER NACHT IN BAKER
644
00:42:44,728 --> 00:42:46,608
Ik koop een buitenhuisje.
645
00:42:47,476 --> 00:42:49,467
Ik heb een hoop aan je verdiend.
646
00:42:49,507 --> 00:42:51,827
Niets is zo treffend als wraak met winst.
647
00:42:51,867 --> 00:42:54,307
Je hebt die verhalen toch niet
aan Magnussen gegeven?
648
00:42:54,347 --> 00:42:57,526
God, nee. Aan een rivaal.
Hij was woedend.
649
00:42:59,556 --> 00:43:03,347
Sherlock Holmes, je bent een achterbakse,
harteloze, manipulatieve schoft.
650
00:43:04,361 --> 00:43:08,808
En jij, zo blijkt, bent een inhalige,
berekenende, publiciteitsgeile, roddelhoer.
651
00:43:09,761 --> 00:43:12,185
Dus het is goed tussen ons?
- Ja, natuurlijk.
652
00:43:13,097 --> 00:43:15,267
Waar is die cottage?
- Sussex Downs.
653
00:43:15,307 --> 00:43:17,000
Leuk.
- Fantastisch.
654
00:43:17,573 --> 00:43:19,587
Er staan bijenkorven, maar die doe ik weg.
655
00:43:20,947 --> 00:43:24,987
Het doet zeer, h�?
Misschien wil je weer morfine.
656
00:43:25,027 --> 00:43:26,628
Ik heb met de kraantjes gespeeld.
657
00:43:26,667 --> 00:43:29,823
Hoeveel wraak heb je nog nodig?
- Alleen nog een afzakkertje.
658
00:43:30,390 --> 00:43:34,507
Je droom komt uit hier.
Ze maken de drugs aan je vast.
659
00:43:34,726 --> 00:43:36,147
Niet goed voor het werk.
660
00:43:36,358 --> 00:43:38,670
Voorlopig werk je even niet, Sherl.
661
00:43:39,210 --> 00:43:40,627
Je loog tegen me.
662
00:43:41,636 --> 00:43:43,379
Je loog en loog.
663
00:43:43,598 --> 00:43:46,637
Ik buitte onze connectie uit.
- Wanneer?
664
00:43:48,653 --> 00:43:50,480
E�n keertje zou leuk geweest zijn.
665
00:43:52,837 --> 00:43:54,738
Ik wachtte tot we getrouwd waren.
666
00:43:54,850 --> 00:43:56,950
Dat zou nooit gebeuren.
667
00:44:00,615 --> 00:44:02,015
Ik moet weg.
668
00:44:03,642 --> 00:44:05,466
Ik mag je niet aan de praat houden.
669
00:44:05,634 --> 00:44:08,147
Ik heb ook een interview
met The One Show
670
00:44:08,187 --> 00:44:10,369
en ik moet het nog voorbereiden.
671
00:44:12,215 --> 00:44:14,494
E�n ding nog,
672
00:44:14,594 --> 00:44:16,594
je had niet moeten liegen.
673
00:44:17,027 --> 00:44:18,963
Ik weet wat je voor man bent,
674
00:44:19,824 --> 00:44:21,930
maar we hadden vrienden kunnen zijn.
675
00:44:22,792 --> 00:44:25,209
Ik doe de groeten aan John en Mary.
676
00:44:42,967 --> 00:44:44,461
Je vertelt het hem niet.
677
00:44:46,170 --> 00:44:47,957
Je vertelt het John niet.
678
00:44:48,448 --> 00:44:50,716
LEUGENAAR - LEUGENAAR
LEUGENAAR
679
00:44:51,343 --> 00:44:53,503
Mary Watson.
680
00:44:56,167 --> 00:44:57,687
Wie ben jij?
681
00:44:57,766 --> 00:45:00,383
LEUGENAAR - LEUGENAAR
LEUGENAAR
682
00:45:03,447 --> 00:45:05,171
Mary Watson.
683
00:45:14,635 --> 00:45:16,665
Ik weet niet
of je wat zinnigs uit hem krijgt.
684
00:45:16,799 --> 00:45:18,787
Hij is gedrogeerd, dus hij babbelt maar wat.
685
00:45:19,166 --> 00:45:20,987
Je mag dat hier niet gebruiken.
686
00:45:21,065 --> 00:45:24,432
Nee, ik ga niet bellen.
Ik wil alleen een video opnemen.
687
00:45:34,763 --> 00:45:37,380
Waar zou hij heengaan?
- Dat weet God alleen.
688
00:45:38,039 --> 00:45:40,499
Probeer Sherlock in Londen te vinden.
689
00:45:41,927 --> 00:45:44,307
Hij heeft drie bekende schuilplaatsen.
690
00:45:44,347 --> 00:45:47,307
Parliament Hill, Camden Lock
en Dagmar Court.
691
00:45:47,347 --> 00:45:48,947
Vijf bekende schuilplaatsen.
692
00:45:48,987 --> 00:45:50,798
Er is een dichte broeikas in Kew Gardens
693
00:45:50,867 --> 00:45:53,307
en de scheve tombe
op het Hampstead Kerkhof.
694
00:45:53,601 --> 00:45:57,067
Gewoon de logeerkamer.
Nou ja, mijn slaapkamer.
695
00:45:57,208 --> 00:45:59,328
We vonden dat hij de ruimte nodig had.
696
00:46:02,007 --> 00:46:04,210
Achter de wijzerplaat van Big Ben.
697
00:46:04,507 --> 00:46:07,538
Toen maakte hij een grapje.
- Nee, ik denk het niet.
698
00:46:07,723 --> 00:46:11,587
Leinster Gardens. Dat is zijn
eerste schuilplaats. Strikt geheim.
699
00:46:12,020 --> 00:46:14,174
Hij weet dat omdat hij hem
een avond gestalkt heeft.
700
00:46:14,234 --> 00:46:15,910
Gevolgd.
- Gevolgd, ja.
701
00:46:16,856 --> 00:46:18,776
Hij wist wie op hem schoot.
702
00:46:18,973 --> 00:46:21,590
De kogelwond zat hier,
dus hij zag wie het was.
703
00:46:21,746 --> 00:46:25,570
Waarom zegt hij het niet?
- Omdat hij hem zelf opspoort.
704
00:46:25,605 --> 00:46:27,746
Of beschermt hem.
- De schutter beschermen, waarom?
705
00:46:27,781 --> 00:46:30,107
Iemand dan.
Maar waarom zou hij?
706
00:46:30,147 --> 00:46:33,387
Het is Sherlock.
Wat kan hem bescherming schelen?
707
00:46:34,484 --> 00:46:37,147
Bel me als je wat hoort.
Sluit me niet buiten, John.
708
00:46:37,249 --> 00:46:39,467
Bel me, ok�?
- Ja. Ja, goed.
709
00:46:39,858 --> 00:46:42,721
Goedenavond dan.
- Dag.
710
00:46:44,796 --> 00:46:46,738
John, kopje thee?
711
00:46:46,851 --> 00:46:50,494
Mrs Hudson, waarom denkt Sherlock
dat ik hier weer kom wonen?
712
00:46:50,667 --> 00:46:53,467
Hij heeft je stoel weer neergezet, niet?
713
00:46:53,624 --> 00:46:56,401
Dat is leuk. Dat lijkt er meer op.
714
00:46:58,682 --> 00:47:01,163
John, wat is er?
Zeg het me.
715
00:47:01,787 --> 00:47:04,685
John, dat is jouw telefoon, niet?
716
00:47:06,318 --> 00:47:08,506
Het is Sherlock, John.
Sherlock.
717
00:47:09,730 --> 00:47:11,847
John, je moet opnemen.
718
00:47:17,087 --> 00:47:20,617
Wat kleingeld, schat?
Doe niet als iedereen.
719
00:47:24,807 --> 00:47:28,248
Regel ��n van zoeken naar Sherlock Holmes,
hij vindt jou.
720
00:47:29,232 --> 00:47:31,347
Je werkt nu voor Sherlock?
721
00:47:31,526 --> 00:47:35,186
Houdt me van de straat, niet?
- Eigenlijk niet.
722
00:47:40,250 --> 00:47:42,207
Waar ben je?
- Zie je me niet?
723
00:47:42,555 --> 00:47:44,267
Waar zoek ik naar?
724
00:47:44,852 --> 00:47:48,358
De leugen van Leinster Gardens,
verborgen in het volle zicht.
725
00:47:50,385 --> 00:47:53,087
Men woont hier jaren en ziet het niet.
726
00:47:53,227 --> 00:47:56,413
Maar als je bent wat ik denk,
kost het je minder dan een minuut.
727
00:47:56,625 --> 00:47:59,797
De huizen, Mary.
Kijk naar de huizen.
728
00:48:00,430 --> 00:48:02,187
Hoe wist je dat ik hier zou komen?
729
00:48:02,227 --> 00:48:05,016
Jij praat met de mensen
die niemand de moeite waard vindt.
730
00:48:06,692 --> 00:48:08,227
Ik dacht dat ik slim was.
731
00:48:08,267 --> 00:48:10,853
Je bent altijd slim, Mary.
Daar rekende ik op.
732
00:48:11,381 --> 00:48:13,980
Ik zorgde ervoor
dat jij de informatie zou vinden.
733
00:48:16,324 --> 00:48:18,745
30 seconden.
- Maar waar kijk ik naar?
734
00:48:19,060 --> 00:48:22,536
Geen deurknoppen, geen brievenbus.
Geschilderde ramen.
735
00:48:23,060 --> 00:48:25,863
Leinster Gardens 23 en 24.
736
00:48:26,712 --> 00:48:28,307
De lege huizen.
737
00:48:29,044 --> 00:48:32,054
Ze werden jaren geleden gesloopt
voor de aanleg van de Underground.
738
00:48:32,190 --> 00:48:35,072
Een uitlaat voor de oude stoomtreinen.
739
00:48:35,433 --> 00:48:38,892
Alleen de voorgevel van het huis is over.
Het is gewoon een schijnvertoning.
740
00:48:40,243 --> 00:48:44,026
Doet dat je aan iemand denken, Mary?
Een schijnvertoning?
741
00:48:45,704 --> 00:48:48,607
Sorry, ik kan een vleugje drama
nooit weerstaan.
742
00:48:51,504 --> 00:48:54,124
Kom binnen.
Het is een beetje krap.
743
00:48:54,344 --> 00:48:55,887
Ben jij de eigenaar?
744
00:48:55,998 --> 00:48:58,745
Gewonnen met kaarten van de
Clarence House Kannibaal.
745
00:48:59,129 --> 00:49:00,960
Kostte me bijna mijn nieren, maar
746
00:49:01,083 --> 00:49:04,160
gelukkig had ik een straight flush.
747
00:49:05,121 --> 00:49:07,230
Nogal een gokster, die vrouw.
748
00:49:12,417 --> 00:49:13,917
Wat wil je, Sherlock?
749
00:49:14,030 --> 00:49:18,284
Mary Morstan werd doodgeboren
in oktober 1972.
750
00:49:19,214 --> 00:49:23,074
Haar grafsteen is op het kerkhof
van Chiswick, waar je vijf jaar geleden
751
00:49:23,107 --> 00:49:26,702
haar naam en geboortedatum verkreeg,
en daarna haar identiteit.
752
00:49:27,620 --> 00:49:31,002
Daarom heb je geen vrienden
van voor die datum.
753
00:49:31,591 --> 00:49:35,186
Jouw helft van de kerk moet beter gevuld,
Mary, het ziet er magertjes uit.
754
00:49:36,184 --> 00:49:38,402
Ik ben een weeskind.
Ik heb alleen veel vrienden.
755
00:49:38,551 --> 00:49:41,047
Het is een oude techniek,
bekend bij het soort mensen
756
00:49:41,762 --> 00:49:43,987
die een woordcode herkennen als ze hem zien.
757
00:49:44,480 --> 00:49:47,547
Ik dacht eerst iets bijbels,
een soort spam, maar dat is het niet.
758
00:49:47,761 --> 00:49:49,307
Het is een woordcode.
759
00:49:49,534 --> 00:49:51,867
Een buitengewoon sterk geheugen hebben.
760
00:49:51,961 --> 00:49:54,507
Waarom weet je de kamer niet meer?
Je onthoudt alles.
761
00:49:54,721 --> 00:49:56,900
Ik moet iets wissen.
- 207.
762
00:49:57,726 --> 00:49:59,136
Je was heel traag.
763
00:49:59,236 --> 00:50:02,341
Hoe goed kan jij schieten?
764
00:50:03,970 --> 00:50:05,712
Hoe graag wil je dat weten?
765
00:50:06,062 --> 00:50:08,562
Als ik hier sterf wordt mijn lichaam
gevonden in een gebouw,
766
00:50:08,595 --> 00:50:10,975
waar jouw gezicht is geprojecteerd
op de gevel.
767
00:50:11,067 --> 00:50:13,835
Zelfs Scotland Yard kan daar iets mee.
768
00:50:14,667 --> 00:50:16,707
Ik wil weten hoe goed je bent.
769
00:50:17,067 --> 00:50:18,547
Laat maar zien.
770
00:50:18,594 --> 00:50:22,082
De doktersvrouw moet zich
wel een beetje vervelen nu.
771
00:50:36,201 --> 00:50:37,701
Mag ik het zien?
772
00:50:42,229 --> 00:50:45,332
Het is een dummy.
Dat was een vrij duidelijk truc.
773
00:50:53,767 --> 00:50:55,457
En toch, op
774
00:50:56,485 --> 00:51:00,385
een afstand van twee meter,
loste je geen dodelijk schot.
775
00:51:03,024 --> 00:51:05,858
Genoeg voor het ziekenhuis,
niet genoeg om me te doden.
776
00:51:06,807 --> 00:51:08,666
Dat was geen misser,
777
00:51:09,877 --> 00:51:11,546
dat was chirurgie.
778
00:51:15,206 --> 00:51:17,226
Ik neem de zaak.
- Welke zaak?
779
00:51:17,327 --> 00:51:18,727
De jouwe.
780
00:51:19,781 --> 00:51:21,881
Waarom ben je niet
direct naar me toegekomen?
781
00:51:22,149 --> 00:51:24,901
Omdat John nooit mag weten
dat ik tegen hem loog.
782
00:51:26,123 --> 00:51:28,862
Het zou hem kapotmaken
en ik zou hem voor altijd verliezen.
783
00:51:28,900 --> 00:51:30,872
Dat laat ik nooit gebeuren.
784
00:51:33,906 --> 00:51:35,306
Begrijp me goed.
785
00:51:35,367 --> 00:51:38,231
Er is niets ter wereld dat ik niet zou doen
786
00:51:38,966 --> 00:51:40,766
om dat te voorkomen.
787
00:51:44,608 --> 00:51:46,328
Niet zo'n duidelijke truc.
788
00:52:01,194 --> 00:52:04,793
Praat nu, regel het en doe het snel.
789
00:52:20,107 --> 00:52:22,947
Lieve God, het is pas twee uur.
790
00:52:22,987 --> 00:52:25,580
Het is nu al minstens een week Kerstmis.
791
00:52:25,615 --> 00:52:28,709
Hoe kan het pas twee uur zijn?
Ik ben gekweld.
792
00:52:28,912 --> 00:52:30,613
Mikey, is dit jouw laptop?
793
00:52:31,060 --> 00:52:33,756
Waar de veiligheid van de vrije
wereld van afhangt, ja,
794
00:52:33,916 --> 00:52:35,347
en u legt er aardappels op.
795
00:52:35,387 --> 00:52:37,876
Laat hem dan niet rondslingeren
als hij zo belangrijk is.
796
00:52:37,968 --> 00:52:39,984
Waarom doen we dit?
We doen dit nooit.
797
00:52:40,155 --> 00:52:42,835
We zijn hier omdat Sherlock thuis is,
uit het ziekenhuis
798
00:52:42,907 --> 00:52:45,027
en we zijn allemaal heel blij.
799
00:52:45,067 --> 00:52:47,907
Ben ik ook blij? Ik heb nog niet gekeken.
- Gedraag je, Mike.
800
00:52:48,087 --> 00:52:51,543
Mycroft heeft u me genoemd,
misschien kunt u hem helemaal uitspreken.
801
00:52:53,817 --> 00:52:57,691
Dank je, lieve. Ik weet niet
helemaal zeker waarom je hier bent.
802
00:52:58,010 --> 00:53:01,027
Ik heb hem uitgenodigd.
- Ik ben zijn proteg�, Mrs Holmes.
803
00:53:01,260 --> 00:53:04,107
Als hij doodgaat,
krijg ik al zijn spullen en zijn baan.
804
00:53:04,377 --> 00:53:06,699
Nee.
- Nou, ik help een beetje.
805
00:53:06,964 --> 00:53:08,164
Beter.
806
00:53:09,050 --> 00:53:12,032
Als hij vermoord wordt of zo...
- Hou nu maar liever op.
807
00:53:12,823 --> 00:53:15,907
Prachtig als je je vrienden meebrengt.
- Hou op, jij.
808
00:53:16,203 --> 00:53:18,091
Iemand stopte een kogel in mijn jongen.
809
00:53:18,126 --> 00:53:21,818
Als ik er achterkom wie,
dan zal hij wat meemaken.
810
00:53:22,441 --> 00:53:25,831
Dit was voor Mary.
Ik ben zo terug.
811
00:53:30,651 --> 00:53:33,249
Mary.
Daar ben je.
812
00:53:33,472 --> 00:53:36,227
Kopje thee.
Als vader neuriegeluidjes begint te maken,
813
00:53:36,406 --> 00:53:39,307
geef hem dan een duwtje.
Dat is meestal genoeg.
814
00:53:39,585 --> 00:53:41,387
Heeft u dit geschreven?
815
00:53:41,427 --> 00:53:43,436
Dat dwaze oude ding,
dat moet je niet lezen.
816
00:53:43,640 --> 00:53:46,327
De wiskunde moet er nu
ontzettend knullig uitzien.
817
00:53:46,707 --> 00:53:48,767
Niet neuri�n, jij.
818
00:53:51,367 --> 00:53:54,901
Echt geschift, mijn vrouw,
maar ze is wel een genie.
819
00:53:54,936 --> 00:53:58,268
Was ze wiskundige?
- Ze gaf alles op voor kinderen.
820
00:53:58,510 --> 00:54:00,510
Ik kon niet redetwisten met haar.
821
00:54:01,607 --> 00:54:04,248
Ik ben zelf ook een beetje een idioot.
822
00:54:04,347 --> 00:54:08,067
Maar zij is ongelofelijk heet.
823
00:54:10,571 --> 00:54:12,970
U bent de verstandige, niet?
824
00:54:13,281 --> 00:54:14,681
Ben jij dat niet?
825
00:54:19,544 --> 00:54:21,007
Sorry, ik...
826
00:54:22,887 --> 00:54:26,874
Willen jullie even alleen zijn?
- Als u het niet erg vindt.
827
00:54:27,450 --> 00:54:30,953
Nee, natuurlijk niet.
Ik ga kijken of ik kan helpen met
828
00:54:31,670 --> 00:54:33,260
het ��n of ander.
829
00:54:41,127 --> 00:54:44,221
Die twee.
Zijn ze in orde?
830
00:54:44,864 --> 00:54:47,831
Ze hebben hun ups en downs gehad.
831
00:54:51,887 --> 00:54:53,547
Baker Street, nu.
832
00:55:10,885 --> 00:55:14,189
Sherlock, mijn hemel.
Je ziet er vreselijk uit.
833
00:55:14,260 --> 00:55:16,467
Geef me wat morfine uit je keuken,
ik zit zonder.
834
00:55:16,507 --> 00:55:20,068
Ik heb geen morfine.
- Waarom ben je er dan eigenlijk?
835
00:55:20,366 --> 00:55:22,869
Wat is er aan de hand?
- Verdomd goede vraag.
836
00:55:22,987 --> 00:55:26,947
De Watsons gaan ruzie maken en snel,
hoop ik, want we hebben werk te doen.
837
00:55:26,987 --> 00:55:28,387
Ik heb een betere vraag.
838
00:55:28,447 --> 00:55:32,536
Is iedereen die ik ooit heb ontmoet
een psychopaat?
839
00:55:35,387 --> 00:55:37,687
Goed dat we dat geregeld hebben. We...
- Kop dicht.
840
00:55:38,927 --> 00:55:42,239
En hou hem dicht,
want dit is niet grappig.
841
00:55:42,439 --> 00:55:43,839
Deze keer niet.
842
00:55:43,902 --> 00:55:45,663
Ik zei niet dat het grappig is.
- Jij.
843
00:55:46,934 --> 00:55:48,800
Wat heb ik je ooit aangedaan?
844
00:55:50,287 --> 00:55:53,034
In mijn hele leven, om jou te verdienen?
845
00:55:53,738 --> 00:55:57,267
Alles.
- Sherlock, ik zei, kop dicht.
846
00:55:57,833 --> 00:55:59,545
Nee, ik meen het, serieus, alles.
847
00:55:59,580 --> 00:56:01,627
Alles wat je ooit gedaan hebt,
heb je gedaan.
848
00:56:01,667 --> 00:56:04,087
Sherlock, nog ��n woord
en je hebt geen morfine nodig.
849
00:56:04,127 --> 00:56:06,153
Jij was een dokter die de oorlog inging.
850
00:56:06,188 --> 00:56:09,070
Jij bent een man die korter dan een maand
in de voorsteden kon zijn
851
00:56:09,102 --> 00:56:11,570
zonder een junkie in een drugshol
in elkaar te slaan.
852
00:56:11,621 --> 00:56:13,841
Je beste vriend is een sociopaat,
die misdaden oplost
853
00:56:13,847 --> 00:56:17,486
als alternatief om high te worden.
Dat ben ik overigens, hallo.
854
00:56:17,581 --> 00:56:19,651
Zelfs de hospita runde vroeger
een drugskartel.
855
00:56:19,823 --> 00:56:22,406
Het kartel was van mijn man.
Ik was maar typiste.
856
00:56:22,541 --> 00:56:23,948
En exotisch danseres.
857
00:56:24,047 --> 00:56:26,527
Sherlock Holmes, als jij op YouTube
hebt zitten kijken...
858
00:56:26,547 --> 00:56:29,676
John, je bent verslaafd
aan een zekere levensstijl.
859
00:56:30,515 --> 00:56:34,526
Je wordt abnormaal aangetrokken
door gevaarlijke situaties en mensen,
860
00:56:34,578 --> 00:56:39,027
dus is het echt een verrassing
dat de vrouw waar je van houdt
861
00:56:39,618 --> 00:56:43,658
in dat patroon past?
- Maar ze had niet zo mogen zijn.
862
00:56:47,367 --> 00:56:49,147
Waarom is ze zo?
863
00:56:51,647 --> 00:56:54,283
Omdat jij haar hebt uitverkoren.
864
00:56:59,198 --> 00:57:03,674
Waarom is alles altijd mijn schuld?
865
00:57:04,007 --> 00:57:05,494
De buren.
866
00:57:06,002 --> 00:57:10,149
John, wees kalm en geef antwoord.
Wat is ze?
867
00:57:10,487 --> 00:57:12,626
Mijn liegende vrouw?
- Nee, wat is ze?
868
00:57:13,295 --> 00:57:16,604
De vrouw die mijn kind draagt
en tegen me loog vanaf dag ��n.
869
00:57:17,112 --> 00:57:19,506
Nee. Niet in deze flat, niet in deze kamer.
870
00:57:19,607 --> 00:57:23,327
Gewoon hier en nu, wat is ze?
871
00:57:31,336 --> 00:57:32,768
Jouw manier.
872
00:57:34,867 --> 00:57:36,504
Altijd op jouw manier.
873
00:57:43,182 --> 00:57:45,046
Ga zitten.
- Waarom?
874
00:57:45,712 --> 00:57:47,792
Omdat ze daar altijd zitten.
875
00:57:49,464 --> 00:57:51,333
De mensen die hier komen met hun verhalen.
876
00:57:51,763 --> 00:57:55,173
Zij zijn de cli�nten en dat ben jij ook.
Jij ben een cli�nte.
877
00:57:56,222 --> 00:57:59,581
Dat is jouw zitplaats, waar jij praat
en dit is onze zitplaats, waar wij luisteren.
878
00:57:59,646 --> 00:58:01,906
Daarna beslissen wij
of we jou willen of niet.
879
00:58:32,527 --> 00:58:34,306
Gaat het goed?
880
00:58:35,984 --> 00:58:39,390
Hebben we vandaag conversatie?
Het is dus echt kerst.
881
00:58:43,714 --> 00:58:45,114
Nu?
882
00:58:45,762 --> 00:58:50,162
Serieus, na maanden stilte
gaan we dit nu doen?
883
00:58:58,077 --> 00:59:00,071
A.G.R.A., wat is dat?
884
00:59:03,539 --> 00:59:05,055
Mijn initialen.
885
00:59:08,040 --> 00:59:10,080
Alles over wie ik was, staat daarop.
886
00:59:10,977 --> 00:59:13,204
Als je van me houdt,
lees je het niet waar ik bij ben.
887
00:59:13,293 --> 00:59:14,712
Hoezo?
888
00:59:15,486 --> 00:59:17,760
Omdat je daarna niet meer van me houdt
889
00:59:18,974 --> 00:59:21,130
en dat wil ik niet zien gebeuren.
890
00:59:28,751 --> 00:59:30,190
Hoeveel weet je al?
891
00:59:30,221 --> 00:59:33,616
Gezien je vaardigheden ben je, of was je,
geheim agente.
892
00:59:34,665 --> 00:59:38,806
Je accent is nu Engels, maar dat ben je niet.
Je bent op de vlucht ergens voor.
893
00:59:39,314 --> 00:59:42,385
Je gebruikte je vaardigheden om te verdwijnen.
Magnussen kent je geheim,
894
00:59:42,485 --> 00:59:43,885
daarom wilde je hem doden.
895
00:59:43,967 --> 00:59:46,746
Je bent vrienden geworden met Janine
om in zijn buurt te komen.
896
00:59:47,134 --> 00:59:48,749
Moet jij zeggen.
897
00:59:49,853 --> 00:59:52,400
Kijk nou naar jullie,
jullie hadden elkaar moeten trouwen.
898
00:59:52,627 --> 00:59:55,689
Met wat Magnussen over mij heeft,
ga ik levenslang de gevangenis in.
899
00:59:55,791 --> 00:59:56,991
Dus wilde je hem doden?
900
00:59:57,041 --> 01:00:00,150
Mensen als Magnussen moeten worden gedood,
daarom zijn er mensen zoals ik.
901
01:00:00,220 --> 01:00:01,370
Perfect.
902
01:00:01,400 --> 01:00:04,079
Dus je was huurmoordenaar?
Hoe kon ik dat missen?
903
01:00:04,400 --> 01:00:05,842
Je hebt het niet gemist.
904
01:00:08,647 --> 01:00:10,493
En je trouwde met me.
905
01:00:12,053 --> 01:00:13,623
Want hij heeft gelijk.
906
01:00:15,761 --> 01:00:17,299
Daar val je op.
907
01:00:24,830 --> 01:00:27,966
De documenten die Magnussen
heeft over jou wil je
908
01:00:28,744 --> 01:00:30,783
dus graag terug hebben.
909
01:00:31,384 --> 01:00:34,657
Waarom zou je me helpen?
- Omdat jij mijn leven redde.
910
01:00:34,982 --> 01:00:36,463
Sorry, wat?
911
01:00:36,705 --> 01:00:38,705
Toen ik jou en Magnussen betrapte,
912
01:00:41,247 --> 01:00:42,845
had je een probleem.
913
01:00:43,756 --> 01:00:46,365
Erger nog, je had een getuige.
914
01:00:49,447 --> 01:00:50,847
Wat moest je doen?
915
01:00:54,207 --> 01:00:55,807
Ons beiden doden?
916
01:00:58,207 --> 01:01:01,567
De oplossing was natuurlijk simpel.
Ons allebei doden en snel weggaan.
917
01:01:13,304 --> 01:01:15,471
Maar je was sentimenteel.
918
01:01:18,406 --> 01:01:21,365
E�n welgemikt schot om mij
onschadelijk te maken.
919
01:01:22,036 --> 01:01:25,867
In de hoop dat je de tijd zou krijgen
om mij tot zwijgen te bewegen.
920
01:01:26,326 --> 01:01:28,485
Maar je kon Magnussen niet doodschieten.
921
01:01:28,557 --> 01:01:32,891
Omdat wij die avond inbraken,
zou je eigen man verdacht zijn.
922
01:01:37,367 --> 01:01:40,213
Je rekende erop dat Magnussen
923
01:01:41,179 --> 01:01:43,162
jouw acties zou gebruiken
924
01:01:43,288 --> 01:01:47,788
in plaats van de politie in te schakelen,
precies zoals zijn gewoonte is.
925
01:01:50,607 --> 01:01:52,607
En je vertrok zoals je was gekomen.
926
01:01:54,896 --> 01:01:57,526
Ben ik nog iets vergeten?
- Hoe heeft ze jouw leven gered?
927
01:01:57,731 --> 01:02:00,020
Ze belde de ambulance.
- Ik heb de ambulance gebeld.
928
01:02:00,108 --> 01:02:01,628
Ze belde eerder.
929
01:02:05,754 --> 01:02:08,866
Alarmcentrale, welke hulpdienst?
- Jij vond me pas vijf minuten later.
930
01:02:08,910 --> 01:02:10,560
Als het aan jou had gelegen was ik dood.
931
01:02:10,589 --> 01:02:13,260
De gemiddelde aanrijtijd
van een Londense ambulance is...
932
01:02:14,285 --> 01:02:15,686
Belde iemand een ambulance?
933
01:02:15,886 --> 01:02:18,686
Acht minuten. Heb je morfine bij je?
Daar vroeg ik om.
934
01:02:18,753 --> 01:02:21,693
We hoorden dat er een schietpartij was.
- Precies, vorige week.
935
01:02:22,409 --> 01:02:23,809
Maar ik heb interne bloedingen,
936
01:02:23,867 --> 01:02:27,326
mijn pols hapert en jullie moeten mij
misschien wel reanimeren onderweg...
937
01:02:32,465 --> 01:02:34,131
Magnussen is het enige dat nu telt.
938
01:02:35,241 --> 01:02:37,646
Je kunt Mary vertrouwen.
Ze heeft mijn leven gered.
939
01:02:37,799 --> 01:02:41,888
Ze heeft je neergeschoten.
- Verwarrende boodschap, dat geef ik toe.
940
01:02:43,424 --> 01:02:45,920
Neem hem mee.
Heb je hem?
941
01:03:00,207 --> 01:03:01,607
Heb je het gelezen?
942
01:03:06,767 --> 01:03:09,175
Kun je even hier komen?
- Nee, eerst antwoorden.
943
01:03:09,364 --> 01:03:11,444
Kom gewoon hier.
944
01:03:14,727 --> 01:03:16,227
Nee, het gaat wel.
945
01:03:21,669 --> 01:03:24,330
Ik heb er lang over nagedacht
wat ik tegen je zou zeggen.
946
01:03:26,967 --> 01:03:31,062
Ik heb dit verhaal goed voorbereid
en de woorden met zorg gekozen.
947
01:03:34,138 --> 01:03:37,407
De problemen uit je verleden zijn jouw zaak.
948
01:03:39,367 --> 01:03:41,848
De problemen in je toekomst
949
01:03:43,117 --> 01:03:44,701
zijn mijn voorrecht.
950
01:03:45,527 --> 01:03:48,247
Dat is alles wat ik heb te zeggen,
alles dat ik hoef te weten.
951
01:03:56,527 --> 01:03:57,927
Nee, ik heb het niet gelezen.
952
01:04:01,730 --> 01:04:03,410
Je kent mijn naam niet eens.
953
01:04:05,064 --> 01:04:06,943
Is Mary Watson goed genoeg voor jou?
954
01:04:09,729 --> 01:04:11,569
Dan is het ook goed genoeg voor mij.
955
01:04:16,247 --> 01:04:19,266
Dit betekent allemaal niet,
dat ik niet meer boos op je ben.
956
01:04:19,567 --> 01:04:20,867
Dat weet ik.
957
01:04:20,967 --> 01:04:23,966
Ik ben nog steeds erg boos
en dat zal af en toe naar buiten komen.
958
01:04:24,052 --> 01:04:25,452
Dat weet ik.
959
01:04:28,195 --> 01:04:30,750
Jij mag voortaan het gras maaien.
- Dat doe ik al.
960
01:04:30,884 --> 01:04:32,600
Ik doe het heel vaak.
- Helemaal niet.
961
01:04:32,647 --> 01:04:34,926
Ik bepaal de naam van de baby.
- Kansloos.
962
01:04:37,527 --> 01:04:40,186
Blij dat je de zaak Magnussen hebt opgegeven.
- Echt waar?
963
01:04:40,253 --> 01:04:43,686
Ik ben wel nieuwsgierig,
het is niet jouw normale soort puzzel.
964
01:04:43,787 --> 01:04:45,187
Waarom haat je hem?
965
01:04:45,267 --> 01:04:49,738
Omdat hij mensen aanvalt die anders zijn
en aast op hun geheimen. Jij niet dan?
966
01:04:50,178 --> 01:04:54,217
Hij brengt nooit veel schade toe aan
belangrijke mensen. Daarvoor is hij te slim.
967
01:04:54,576 --> 01:04:58,596
Het is een zakenman, meer niet.
En bij gelegenheid nuttig voor ons.
968
01:04:58,807 --> 01:05:01,887
Een noodzakelijk kwaad dus
en geen draak die jij moet doden.
969
01:05:03,618 --> 01:05:06,474
Een drakendoder.
Denk jij zo over mij?
970
01:05:06,582 --> 01:05:09,354
Nee. Zo denk je over jezelf.
971
01:05:09,888 --> 01:05:12,447
Staan jullie te roken?
- Het was Mycroft.
972
01:05:18,021 --> 01:05:22,080
Ik heb trouwens een vacature voor je,
die ik je graag zie afwijzen.
973
01:05:22,567 --> 01:05:25,697
Ik wijs je vriendelijke aanbod af.
- Ik zal ze zeggen dat het je spijt.
974
01:05:25,762 --> 01:05:29,686
Wat was het?
- MI6. Ze willen je in Oost- Europa hebben.
975
01:05:30,333 --> 01:05:33,686
Een undercover opdracht,
die jou fataal zou worden
976
01:05:33,761 --> 01:05:37,916
over zes maanden, vermoed ik.
- Waarom wil je dan niet dat ik ga?
977
01:05:39,007 --> 01:05:43,241
Verleidelijk, maar eigenlijk
heb je meer nut dichtbij huis.
978
01:05:43,495 --> 01:05:45,775
Nut? Hoe kan ik meer nut hebben?
979
01:05:47,647 --> 01:05:49,147
De draken zijn hier.
980
01:05:50,767 --> 01:05:54,376
Dit smaakt me niet.
Ik ga naar binnen.
981
01:05:54,902 --> 01:05:58,530
Je moet lichte sigaretten nemen.
Je rookt nog steeds als een beginneling.
982
01:06:00,647 --> 01:06:02,047
Bovendien,
983
01:06:03,447 --> 01:06:05,247
zou jou verliezen mijn hart breken.
984
01:06:06,887 --> 01:06:09,287
Wat moet ik daar nou op zeggen?
985
01:06:12,247 --> 01:06:14,326
Gelukkig kerstfeest?
- Jij haat kerst.
986
01:06:16,689 --> 01:06:20,274
Misschien zat er iets in de punch.
- Duidelijk. Neem er nog wat van.
987
01:06:23,781 --> 01:06:27,505
Sherlock nodigde ons uit bij zijn ouders
met een reden.
988
01:06:27,585 --> 01:06:31,334
Zijn lieve vader en moeder, een mooi voorbeeld
van het huwelijkse leven, dat snap ik.
989
01:06:31,749 --> 01:06:34,799
Zo gaat dat met Sherlock,
alles is altijd onverwacht.
990
01:06:40,483 --> 01:06:43,068
Ga zitten.
Kun je me horen?
991
01:06:44,144 --> 01:06:45,544
Drink niet van Mary's thee.
992
01:06:48,930 --> 01:06:50,330
Of van de punch.
993
01:06:57,847 --> 01:06:59,706
Heb jij mijn zwangere vrouw gedrogeerd?
994
01:06:59,833 --> 01:07:02,349
Maak je geen zorgen,
Wiggins is een uitstekende drogist.
995
01:07:02,427 --> 01:07:06,646
Ik heb de dosis zelf berekend. De baby
merkt er niets van. Ik hou haar in de gaten.
996
01:07:06,802 --> 01:07:09,552
Hij zal ze in de gaten houden.
Dat is bijna zijn dagelijkse werk.
997
01:07:09,601 --> 01:07:11,001
Wat heb je verdomme gedaan?
998
01:07:12,358 --> 01:07:14,398
Een deal met de duivel.
999
01:07:22,327 --> 01:07:24,066
Moet jij niet naar het ziekenhuis?
1000
01:07:24,213 --> 01:07:27,239
Ik ben in het ziekenhuis.
Dit is de kantine.
1001
01:07:27,767 --> 01:07:30,688
Naar mijn mening wel.
Ga zitten.
1002
01:07:33,887 --> 01:07:35,675
Ik heb over je nagedacht.
1003
01:07:36,327 --> 01:07:37,891
Ik heb over jou nagedacht.
1004
01:07:38,674 --> 01:07:40,074
Echt waar?
1005
01:07:44,287 --> 01:07:45,727
Ik wil Appledore zien.
1006
01:07:47,367 --> 01:07:51,739
Waar jij al je geheimen bewaart,
die je over iedereen hebt.
1007
01:07:52,407 --> 01:07:55,327
Ik wil dat jij me uitnodigt.
1008
01:07:57,549 --> 01:07:59,829
Waarom denk je dat ik zo onvoorzichtig ben?
1009
01:08:01,007 --> 01:08:04,767
Ik denk dat je veel onvoorzichtiger bent,
dan je laat merken.
1010
01:08:07,632 --> 01:08:09,032
Is dat zo?
1011
01:08:13,287 --> 01:08:15,847
Het zijn de starende dode ogen,
die het verraden.
1012
01:08:17,487 --> 01:08:20,687
Alleen zijn het geen dode ogen.
1013
01:08:26,297 --> 01:08:27,697
Je bent aan het lezen.
1014
01:08:30,647 --> 01:08:34,927
Draagbare Appledore.
Hoe werkt het?
1015
01:08:36,369 --> 01:08:38,283
Ingebouwde USB-stick?
1016
01:08:39,752 --> 01:08:41,458
4G draadloos?
1017
01:08:55,867 --> 01:08:57,694
Het is maar een gewone bril.
1018
01:09:00,250 --> 01:09:01,769
Inderdaad.
1019
01:09:03,682 --> 01:09:06,085
DRUKPUNT: MORFINE (TOEVOEGEN AAN DOSSIER)
1020
01:09:12,087 --> 01:09:14,007
Je onderschat me, Mr Holmes.
1021
01:09:24,087 --> 01:09:27,087
Imponeer me dan.
Laat me Appledore zien.
1022
01:09:28,639 --> 01:09:32,147
Alles is voor een prijs beschikbaar.
Heb je een aanbod?
1023
01:09:32,356 --> 01:09:33,756
Een kerstcadeau.
1024
01:09:35,188 --> 01:09:37,821
Wat geef je me met kerst, Mr Holmes?
1025
01:09:38,769 --> 01:09:40,359
Mijn broer.
1026
01:09:50,167 --> 01:09:53,472
Sherlock, zeg alsjeblieft
dat je niet gek bent.
1027
01:09:54,092 --> 01:09:55,912
Ik laat je liever in het ongewisse.
1028
01:09:58,128 --> 01:09:59,687
Daar komt onze lift.
1029
01:10:06,241 --> 01:10:08,309
Ga je mee?
- Waarheen?
1030
01:10:08,710 --> 01:10:10,766
Wil je dat je vrouw veilig is?
- Uiteraard.
1031
01:10:10,883 --> 01:10:12,668
Mooi, want dit is ontzettend gevaarlijk.
1032
01:10:12,707 --> 01:10:16,552
Als we de nationale veiligheid bedreigen,
worden we opgepakt voor hoogverraad.
1033
01:10:16,652 --> 01:10:19,417
Magnussen is de gevaarlijkste man
die we ooit hebben ontmoet
1034
01:10:19,487 --> 01:10:21,829
en de kansen zijn tegen ons.
1035
01:10:22,444 --> 01:10:24,909
Maar het is kerstmis.
- Dat vind ik ook.
1036
01:10:24,979 --> 01:10:27,901
Oh, je bedoelt dat het echt kerst is.
Heb je een vuurwapen bij je?
1037
01:10:27,972 --> 01:10:30,521
Waarom zou ik een vuurwapen meenemen
voor het kerstdiner?
1038
01:10:30,544 --> 01:10:31,965
Zit het in je jas?
- Ja.
1039
01:10:32,027 --> 01:10:34,447
Dan gaan we.
- Waar gaan we heen?
1040
01:11:31,127 --> 01:11:34,487
Ik zou jullie iets te drinken geven,
als dit niet zo zeldzaam en duur was.
1041
01:11:40,527 --> 01:11:44,021
Dus jij was het echt.
- Natuurlijk.
1042
01:11:44,777 --> 01:11:47,745
Erg moeilijk om een drukpunt
bij jou te vinden, Mr Holmes.
1043
01:11:48,300 --> 01:11:50,946
Het drugsverhaal heb ik geen moment geloofd.
1044
01:11:52,198 --> 01:11:55,274
Het zou je toch niet kunnen schelen
als dat aan het licht kwam, toch?
1045
01:11:55,964 --> 01:11:58,714
Maar kijk eens hoeveel je geeft
om John Watson.
1046
01:12:00,462 --> 01:12:02,276
Je jonkvrouwe in nood.
1047
01:12:03,407 --> 01:12:08,170
Jij hebt mij in een kampvuur gezet
als drukmiddel?
1048
01:12:08,405 --> 01:12:10,866
Ik had je heus niet laten verbranden,
Dr Watson.
1049
01:12:11,435 --> 01:12:15,694
Ik had mensen klaarstaan.
Ik ben geen moordenaar.
1050
01:12:17,881 --> 01:12:19,441
In tegenstelling tot je vrouw.
1051
01:12:24,367 --> 01:12:28,427
Laat me uitleggen hoe drukpunten werken,
Dr Watson.
1052
01:12:30,655 --> 01:12:32,631
Voor wie het goed begrijpt,
1053
01:12:32,702 --> 01:12:35,985
is Mycroft Holmes
de machtigste man in het land.
1054
01:12:37,877 --> 01:12:39,277
Na mij.
1055
01:12:40,127 --> 01:12:43,928
Mycroft's drukpunt is zijn junkie
detectivebroer, Sherlock.
1056
01:12:44,767 --> 01:12:47,569
Sherlocks drukpunt is zijn beste vriend,
John Watson.
1057
01:12:47,727 --> 01:12:50,130
John Watson's drukpunt is zijn vrouw.
1058
01:12:50,607 --> 01:12:53,847
Als ik John Watson's vrouw bezit,
bezit ik Mycroft.
1059
01:12:55,434 --> 01:12:57,594
Hem krijg ik dus voor kerst.
1060
01:12:59,207 --> 01:13:01,022
Het is een ruil, geen cadeau.
1061
01:13:05,288 --> 01:13:06,695
Vergeef me, maar
1062
01:13:08,581 --> 01:13:10,600
ik heb het al gekregen.
1063
01:13:10,888 --> 01:13:12,408
Er zit een wachtwoord op.
1064
01:13:15,522 --> 01:13:19,385
Ik ruil voor het wachtwoord
geef je me al je materiaal
1065
01:13:19,420 --> 01:13:21,646
inzake de vrouw die ik ken als Mary Watson.
1066
01:13:21,834 --> 01:13:26,089
Zij is echt slecht. Zoveel doden.
1067
01:13:27,022 --> 01:13:29,661
Je moet zien wat ik heb gezien.
- Dat vind ik niet nodig.
1068
01:13:29,724 --> 01:13:31,378
Maar misschien geniet je ervan.
1069
01:13:32,328 --> 01:13:33,845
Ik geniet ervan.
1070
01:13:35,207 --> 01:13:37,206
Laat het ons dan zien.
1071
01:13:37,308 --> 01:13:39,828
Appledore laten zien?
- De geheime kluizen.
1072
01:13:40,847 --> 01:13:42,366
Wil je dat echt?
1073
01:13:42,562 --> 01:13:46,882
Ik wil alles dat je over Mary hebt.
1074
01:13:57,354 --> 01:13:59,086
Ik verwachtte echt iets goeds.
1075
01:13:59,226 --> 01:14:03,228
Maar de inhoud van die laptop...
- Bevat een GPS-locatiebepaler.
1076
01:14:04,641 --> 01:14:06,859
Je broer heeft inmiddels
de diefstal wel ontdekt
1077
01:14:06,947 --> 01:14:10,245
en de beveiligingsdienst is onderweg
naar dit huis.
1078
01:14:10,570 --> 01:14:14,743
Eenmaal hier vinden ze topgeheime informatie
in mijn handen
1079
01:14:15,267 --> 01:14:17,960
en dat geeft ze een reden
om mijn kluizen te doorzoeken.
1080
01:14:18,476 --> 01:14:20,647
Ze ontdekken nog meer
van dit soort informatie
1081
01:14:20,718 --> 01:14:22,502
en ik word gevangen gezet.
1082
01:14:22,663 --> 01:14:25,365
Jij wordt vrijgesproken
1083
01:14:25,747 --> 01:14:27,795
en je keert terug naar je stinkende woning
1084
01:14:27,999 --> 01:14:30,720
om misdaden op te lossen
met Mr en Mrs Psychopaat.
1085
01:14:31,927 --> 01:14:35,487
Mycroft aasde al eeuwen op deze gelegenheid.
1086
01:14:37,567 --> 01:14:40,327
Hij zal een supertrotse grote broer zijn.
1087
01:14:42,069 --> 01:14:44,766
Het feit dat je dit ziet aankomen,
houdt het niet tegen.
1088
01:14:45,492 --> 01:14:47,266
Maar waarom glimlach ik dan?
1089
01:14:48,689 --> 01:14:50,189
Vraag het me.
1090
01:14:51,364 --> 01:14:52,884
Waarom glimlach je?
1091
01:14:54,234 --> 01:14:57,446
Omdat Sherlock Holmes een enorme fout
heeft gemaakt
1092
01:14:58,384 --> 01:15:01,532
dat de levens zal vernietigen van iedereen
waarvan hij houdt.
1093
01:15:02,962 --> 01:15:04,722
En alles wat hij belangrijk vindt.
1094
01:15:08,479 --> 01:15:12,183
Laat me de Appledore kluizen tonen.
1095
01:15:24,208 --> 01:15:26,448
De ingang naar mijn kluizen.
1096
01:15:27,456 --> 01:15:29,336
Hier bewaar ik jullie allemaal.
1097
01:15:42,938 --> 01:15:45,177
Goed, dus waar zijn de kluizen?
1098
01:15:45,428 --> 01:15:47,388
Kluizen? Welke kluizen?
1099
01:15:48,564 --> 01:15:50,564
Er zijn geen kluizen onder dit gebouw.
1100
01:15:53,161 --> 01:15:54,761
Ze zitten allemaal hierin.
1101
01:15:56,527 --> 01:15:59,967
De Appledore kluizen
zijn mijn geestespaleis.
1102
01:16:01,116 --> 01:16:03,135
Jij weet alles van geestespaleizen, toch?
1103
01:16:03,809 --> 01:16:06,566
Hoe je informatie moet opslaan,
zodat je het nooit vergeet.
1104
01:16:07,507 --> 01:16:09,075
Door het te verbeelden.
1105
01:16:09,246 --> 01:16:12,535
Ik zit hier.
Doe mijn ogen dicht.
1106
01:16:13,462 --> 01:16:15,819
Ik ga mijn kluizen in.
1107
01:16:20,118 --> 01:16:22,469
Ik kan overal in mijn kluizen komen.
1108
01:16:23,836 --> 01:16:25,289
Mijn herinneringen.
1109
01:16:31,447 --> 01:16:34,447
Ik ga naar het dossier
van Mrs Watson kijken.
1110
01:16:46,794 --> 01:16:48,283
Dit is ��n van mijn favorieten.
1111
01:16:49,192 --> 01:16:51,192
Dit is zo opwindend.
1112
01:16:53,767 --> 01:16:56,526
Al die moorden voor de CIA.
1113
01:16:58,325 --> 01:17:02,453
Ze is gaan freelancen, die stoute meid.
1114
01:17:10,459 --> 01:17:12,672
Ze is zo slecht.
1115
01:17:14,054 --> 01:17:16,454
Ik begrijp wat je in haar ziet.
1116
01:17:21,247 --> 01:17:22,746
Zie je wel?
1117
01:17:23,056 --> 01:17:26,923
Dus er zijn geen documenten,
je hebt hier helemaal niets?
1118
01:17:27,227 --> 01:17:30,354
Soms laat ik iets opsturen,
wanneer het nodig is, maar
1119
01:17:30,809 --> 01:17:32,508
het meeste herinner ik me gewoon.
1120
01:17:32,567 --> 01:17:33,917
Ik begrijp het niet.
1121
01:17:33,969 --> 01:17:36,526
Druk dat op een T-shirt.
- Je herinnert je gewoon alles?
1122
01:17:36,613 --> 01:17:38,711
Alles draait om de kennis.
1123
01:17:39,636 --> 01:17:41,323
Weten is bezitten.
1124
01:17:41,664 --> 01:17:43,995
Als je het alleen weet, heb je geen bewijs.
- Bewijs?
1125
01:17:44,495 --> 01:17:47,712
Waar heb ik dat voor nodig?
Ik doe in nieuws, sukkel.
1126
01:17:48,327 --> 01:17:50,900
Ik hoef het niet te bewijzen,
alleen maar te drukken.
1127
01:17:51,407 --> 01:17:52,936
Over nieuws gesproken...
1128
01:17:53,327 --> 01:17:55,782
Jullie zijn morgen het hoofdartikel.
1129
01:17:56,491 --> 01:17:58,783
Voor poging tot verkoop van staatsgeheimen.
1130
01:18:02,126 --> 01:18:05,596
Laten we naar buiten gaan.
Ze komen zo.
1131
01:18:05,821 --> 01:18:08,157
Ik kan niet wachten
tot jullie gearresteerd worden.
1132
01:18:09,411 --> 01:18:11,240
Sherlock, hebben we een plan?
1133
01:18:26,811 --> 01:18:28,748
Ze doen er wel lang over, vind je niet?
1134
01:18:29,709 --> 01:18:33,123
Ik begrijp het nog steeds niet.
- Dat wordt de achterkant van je T-shirt.
1135
01:18:33,287 --> 01:18:36,335
Je weet dus alleen dingen.
Hoe werkt dat dan?
1136
01:18:36,630 --> 01:18:39,958
Wat een schattig soldatengezicht heb je toch.
Ik wil je graag slaan.
1137
01:18:40,591 --> 01:18:42,097
Kom eens hier.
1138
01:18:43,107 --> 01:18:46,287
Voor Mary.
Breng je gezicht hier.
1139
01:18:53,247 --> 01:18:55,647
Leun iets naar voren
en steek je gezicht uit.
1140
01:19:00,852 --> 01:19:03,517
Mag ik het aantikken?
1141
01:19:06,117 --> 01:19:08,625
Kijk me aan.
Mag ik je gezicht aantikken?
1142
01:19:16,007 --> 01:19:19,342
Ik vind dit geweldig,
ik kan het dagenlang doen.
1143
01:19:21,007 --> 01:19:23,072
Het werkt als volgt, John.
1144
01:19:23,216 --> 01:19:25,676
Ik weet wie door Mary is gekwetst en gedood.
1145
01:19:26,927 --> 01:19:29,447
Ik weet waar ik mensen vind,
die haar haten.
1146
01:19:31,767 --> 01:19:34,927
Ik weet waar ze wonen,
wat hun telefoonnummer is.
1147
01:19:38,207 --> 01:19:40,909
Alles bevindt zich in mijn geestespaleis.
Alles.
1148
01:19:41,964 --> 01:19:44,255
Ik kan ze nu bellen
1149
01:19:44,854 --> 01:19:46,854
en jouw hele leven op zijn kop zetten
1150
01:19:47,567 --> 01:19:49,065
en dat doe ik ook,
1151
01:19:49,960 --> 01:19:53,360
tenzij ik je gezicht mag aantikken.
1152
01:20:00,647 --> 01:20:02,167
Zo doe ik dat met mensen.
1153
01:20:03,167 --> 01:20:05,247
Zo doe ik dat met hele landen.
1154
01:20:06,687 --> 01:20:09,307
Alleen omdat ik de kennis heb.
1155
01:20:10,967 --> 01:20:12,367
Mag ik nu je oog doen?
1156
01:20:12,984 --> 01:20:14,784
Probeer het open te houden, goed?
1157
01:20:16,407 --> 01:20:18,366
Toe, voor Mary. Hou het open.
1158
01:20:19,593 --> 01:20:23,046
Laat hem zijn gang gaan, het spijt me.
Laat hem.
1159
01:20:24,279 --> 01:20:25,999
Oog open.
1160
01:20:30,927 --> 01:20:32,543
Moeilijk, niet?
1161
01:20:33,247 --> 01:20:37,747
Het is Janine ooit gelukt.
Ze maakt zulke grappige geluidjes.
1162
01:20:47,207 --> 01:20:50,806
Sherlock Holmes en John Watson,
houd afstand van die man.
1163
01:20:51,339 --> 01:20:52,966
Daar gaan we, Mr Holmes.
1164
01:20:53,214 --> 01:20:56,005
Ter verduidelijking, Appledore's kluizen
1165
01:20:56,106 --> 01:20:59,387
bestaan alleen in jouw hoofd
en nergens anders. Alleen daar.
1166
01:20:59,508 --> 01:21:02,150
Ze zijn niet echt, nooit geweest.
1167
01:21:02,643 --> 01:21:06,203
Sherlock Holmes en John Watson, achteruit.
1168
01:21:06,303 --> 01:21:08,826
Het geeft niet, ze zijn onschadelijk.
1169
01:21:08,927 --> 01:21:11,506
Het doelwit is niet gewapend,
ik herhaal, niet gewapend.
1170
01:21:11,607 --> 01:21:15,614
Sherlock, wat moeten we doen?
- Niets, jullie kunnen niets meer doen.
1171
01:21:16,091 --> 01:21:19,606
Ik ben geen schurk, ik heb geen slecht plan.
1172
01:21:20,091 --> 01:21:24,307
Ik ben zakenman, op zoek naar bezit.
Jij bent dat toevallig ook.
1173
01:21:24,457 --> 01:21:28,376
Sorry, geen kans om deze keer
de held uit te hangen, Mr Holmes.
1174
01:21:28,924 --> 01:21:30,955
Sherlock Holmes en John Watson.
1175
01:21:31,039 --> 01:21:33,757
Weg bij die man, nu direct.
1176
01:21:34,449 --> 01:21:36,127
Doe je vooronderzoek.
1177
01:21:37,050 --> 01:21:41,129
Ik ben geen held,
ik ben een hoogfunctionerende sociopaat.
1178
01:21:41,466 --> 01:21:42,989
Gelukkig kerstfeest.
1179
01:21:44,327 --> 01:21:48,526
Man geveld.
- Ga bij me weg, John. Achteruit.
1180
01:21:50,527 --> 01:21:53,811
Niet schieten.
Schiet niet op Sherlock Holmes.
1181
01:22:01,924 --> 01:22:03,691
Doe de groeten aan Mary.
1182
01:22:06,284 --> 01:22:08,075
Zeg maar dat ze nu veilig is.
1183
01:22:40,847 --> 01:22:42,347
Wat heb je gedaan?
1184
01:22:51,847 --> 01:22:54,160
Zoals mijn collega zo graag opmerkt,
1185
01:22:54,262 --> 01:22:56,985
heeft dit land soms een botte bijl nodig.
1186
01:22:57,367 --> 01:22:59,695
Zoals het soms een dolk nodig heeft,
1187
01:23:00,190 --> 01:23:04,487
of een scalpel gebruikt met precisie
en zonder wroeging.
1188
01:23:06,647 --> 01:23:10,794
Er komt altijd een moment
waarop we Sherlock Holmes nodig hebben.
1189
01:23:11,630 --> 01:23:15,186
Als dit een plotselinge uitbarsting
van familiesentiment is...
1190
01:23:15,287 --> 01:23:16,537
Doe niet zo belachelijk.
1191
01:23:16,564 --> 01:23:19,604
Uitbarstingen van broederlijk medeleven
zijn mij niet aan te rekenen.
1192
01:23:21,447 --> 01:23:23,607
Je weet wat er met die andere is gebeurd.
1193
01:23:24,774 --> 01:23:28,313
Sowieso is er geen gevangenis
waar we Sherlock kunnen vasthouden
1194
01:23:28,383 --> 01:23:31,062
zonder dagelijkse rellen te veroorzaken.
1195
01:23:32,094 --> 01:23:33,938
Voor het alternatief is echter
1196
01:23:34,765 --> 01:23:36,625
uw toestemming nodig.
1197
01:23:37,207 --> 01:23:39,007
Nauwelijks barmhartig, Mr Holmes.
1198
01:23:39,100 --> 01:23:40,948
Jammer genoeg, Lady Smallwood,
1199
01:23:41,308 --> 01:23:44,515
is mijn broer een moordenaar.
1200
01:23:57,405 --> 01:23:59,304
Je zult toch wel goed voor hem zorgen?
1201
01:24:00,522 --> 01:24:02,936
Maak je geen zorgen.
Ik hou hem in gevaar.
1202
01:24:03,949 --> 01:24:05,349
Grote meid.
1203
01:24:10,302 --> 01:24:13,390
Nu dit misschien het laatste gesprek is
met John Watson,
1204
01:24:13,466 --> 01:24:15,386
hoop ik dat je ons een moment alleen geeft.
1205
01:24:24,247 --> 01:24:25,927
Daar staan we dan.
1206
01:24:28,047 --> 01:24:29,966
William Sherlock Scott Holmes.
1207
01:24:31,087 --> 01:24:33,607
Dat is het helemaal.
Als je nog een babynaam zoekt.
1208
01:24:35,246 --> 01:24:37,766
We hebben een echo gehad,
het wordt een meisje.
1209
01:24:46,642 --> 01:24:50,367
Ik heb eigenlijk helemaal niets te zeggen.
- Nee, ik ook niet.
1210
01:24:52,087 --> 01:24:55,605
Het spel is voorbij.
- Het spel is nooit voorbij, John.
1211
01:24:56,247 --> 01:24:58,188
Maar misschien komen er nieuwe spelers.
1212
01:24:58,287 --> 01:25:01,191
Dat is goed, de oostenwind
neemt ons uiteindelijk allemaal mee.
1213
01:25:01,272 --> 01:25:02,672
Wat bedoel je?
1214
01:25:03,367 --> 01:25:06,020
Een verhaal dat mijn broer vertelde
toen we kinderen waren.
1215
01:25:06,087 --> 01:25:09,902
De oostenwind is een angstaanjagende kracht
die alles op zijn pad vernietigt.
1216
01:25:10,810 --> 01:25:13,802
Het zoekt de onwaardigen uit
en plukt ze van de aarde.
1217
01:25:14,216 --> 01:25:17,687
Meestal moest ik dat voorstellen.
Hij is een waardeloze grote broer.
1218
01:25:19,896 --> 01:25:23,458
En jij?
Waar ga je heen?
1219
01:25:24,222 --> 01:25:27,815
Wat undercover werk doen in Oost-Europa.
- Voor hoelang?
1220
01:25:28,278 --> 01:25:32,493
Zes maanden, volgens mijn broers schatting.
Hij heeft het nooit mis.
1221
01:25:34,042 --> 01:25:35,442
En wat dan?
1222
01:25:38,530 --> 01:25:39,930
Wie weet?
1223
01:25:45,287 --> 01:25:47,120
John, er is iets
1224
01:25:48,788 --> 01:25:52,566
wat ik moet vertellen, dat ik altijd al
op het hart had, maar dat je niet weet.
1225
01:25:52,723 --> 01:25:56,299
Aangezien het onwaarschijnlijk is, dat wij
elkaar ooit weerzien, zeg ik het nu.
1226
01:26:00,127 --> 01:26:02,226
Sherlock is eigenlijk een meisjesnaam.
1227
01:26:05,847 --> 01:26:08,246
Niet waar.
- Het was het proberen waard.
1228
01:26:08,457 --> 01:26:12,150
We vernoemen onze dochter niet naar jou.
- Ik denk dat het werkt.
1229
01:26:18,772 --> 01:26:20,872
Op de allerbeste tijd, John.
1230
01:27:07,771 --> 01:27:10,030
Smith brengt hem binnen.
Dit ziet er goed uit.
1231
01:27:10,510 --> 01:27:13,470
Cassandra neemt een aanloop om te schieten.
Hij mist.
1232
01:27:14,801 --> 01:27:17,715
Er is iets mis met de tv.
- De tv doet vreemd, maat.
1233
01:27:21,514 --> 01:27:23,972
Wie is dat?
- Hebben jullie me gemist?
1234
01:27:27,434 --> 01:27:28,834
Hoe is dat mogelijk?
1235
01:27:29,020 --> 01:27:31,566
Dat weten we niet,
maar het is op elk scherm in het land.
1236
01:27:31,637 --> 01:27:35,037
Tegelijkertijd op elk scherm.
- Weet de premier het al?
1237
01:27:36,967 --> 01:27:39,935
En Mycroft?
- Dat is echt onmogelijk.
1238
01:27:44,327 --> 01:27:47,567
Wat is er gebeurd?
- Sir? Uw broer.
1239
01:27:51,647 --> 01:27:55,566
Hallo broertje. Hoe is de verbanning?
- Ik ben net vier minuten weg.
1240
01:27:55,789 --> 01:27:58,113
Ik hoop dat je een lesje hebt geleerd.
1241
01:27:58,199 --> 01:28:00,199
Het blijkt dat je hier nodig bent.
1242
01:28:00,843 --> 01:28:04,929
Doe in godsnaam niet zo wispelturig.
Wie heeft me deze keer nodig?
1243
01:28:05,281 --> 01:28:08,686
Hebben jullie mij gemist?
1244
01:28:13,077 --> 01:28:14,127
Engeland.
1245
01:28:14,147 --> 01:28:16,544
Maar hij is dood.
Je zei toch dat Moriarty dood was?
1246
01:28:16,701 --> 01:28:19,933
Absoluut. Schoot zichzelf door zijn kop.
- Hoe kan hij dan terug zijn?
1247
01:28:20,537 --> 01:28:24,364
Als dat zo is, moet hij zich warm kleden.
1248
01:28:26,447 --> 01:28:28,418
Er komt een oostenwind aan.
1249
01:28:33,584 --> 01:28:38,184
Vertaling: BorisVictor, Appie van de 3e en D�sir�e
Controle + Sync: Borisvictor
Eindredactie: JM.
1250
01:29:04,678 --> 01:29:06,616
Hebben jullie mij gemist?
99372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.