All language subtitles for Seized.2020.DVDRip.AC3.X264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:40,000 Alih Bahasa Oleh: Ry@Di https://subscene.com/u/911405 2 00:01:22,625 --> 00:01:26,712 ROSARITO, MEKSIKO. 3 00:01:54,489 --> 00:01:57,617 Kau kerjakan PR-mu kemarin, T? 4 00:02:03,874 --> 00:02:05,918 Taylor?/ Apa? 5 00:02:07,544 --> 00:02:10,673 "Apa?" 6 00:02:10,756 --> 00:02:13,801 Semoga bukan begitu caramu menjawab guru di sekolah. 7 00:02:13,884 --> 00:02:17,763 Jawaban yang benar adalah, "Maaf, Ayah?" 8 00:02:17,846 --> 00:02:21,725 Mungkin itu di Inggris, tapi kita di Meksiko. 9 00:02:21,809 --> 00:02:26,479 Itu jawaban yang benar, tak masalah di negara mana pun, sok pintar. 10 00:02:28,691 --> 00:02:32,194 Hei, aku bicara denganmu./ Terserahlah. 11 00:02:34,738 --> 00:02:38,909 "Terima kasih sudah membuat sarapan, Ayah." 12 00:02:59,262 --> 00:03:02,725 Richard, kedengarannya bagus, tapi apa manfaat yang akan didapat perusahaanku? 13 00:03:02,808 --> 00:03:06,895 Aku senang kau bertanya, Tom, hal terpenting bagi kami..., 14 00:03:06,979 --> 00:03:10,232 ...prioritas tertinggi adalah nilai bisnis. 15 00:03:10,315 --> 00:03:13,235 Kami punya sumber daya untuk mengimplementasikan... 16 00:03:13,260 --> 00:03:15,344 ...solusi keamanan berbasis hybrid... 17 00:03:15,403 --> 00:03:18,751 ...yang mengarah pada penurunan tajam... 18 00:03:18,776 --> 00:03:21,659 ...risiko kebocoran karena peretasan. 19 00:03:21,701 --> 00:03:25,038 Kau tahu, Tom? Ku pikir kami punya solusi yang tepat untukmu./ Kedengarannya bagus. 20 00:03:25,205 --> 00:03:27,683 Oke? Jadi bagaimana menurutmu?/ Kami segera meneleponmu. 21 00:03:27,707 --> 00:03:30,710 Bagus, Tom. Terima kasih./ Sampai jumpa. 22 00:03:41,972 --> 00:03:43,473 Halo? 23 00:03:43,556 --> 00:03:45,934 Bisa bicara dengan ayah Taylor?/ Aku sendiri. 24 00:03:46,018 --> 00:03:49,562 Taylor terlibat masalah di sekolah hari ini. 25 00:03:49,646 --> 00:03:53,650 Benarkah? Apa yang terjadi?/ Dia berkelahi dengan dua anak laki-laki. 26 00:03:53,733 --> 00:03:57,737 Sepertinya dia yang mulai./ Benarkah?/ Sepertinya benar. 27 00:03:57,821 --> 00:04:01,825 Kau tahu apa alasannya?/ Anak-anak itu menolak untuk mengatakannya... 28 00:04:01,909 --> 00:04:05,120 ...tapi siswa lain bilang, Taylor marah karena mereka mengejeknya. 29 00:04:05,245 --> 00:04:09,666 Dia memang begitu./ Benarkah?/ Ya. 30 00:04:09,749 --> 00:04:12,961 Kau tahu bahwa kami tak mentolerir hal semacam itu di sekolah. 31 00:04:13,045 --> 00:04:16,631 Aku akan bicara dengannya saat dia pulang. 32 00:04:16,714 --> 00:04:22,494 Boleh aku tahu nomor orang tua dari anak-anak yang berkelahi dengannya? 33 00:04:35,775 --> 00:04:39,779 Kepala Sekolah menelepon hari ini. Ada sesuatu yang ingin kau ceritakan? 34 00:04:39,863 --> 00:04:44,576 Taylor! Ini kedua kalinya dalam dua minggu ini! Hei! 35 00:04:44,659 --> 00:04:48,788 Jangan menghindar dariku. Berbalik! 36 00:04:54,837 --> 00:04:57,923 Siapa dia? Anak yang sama seperti yang terakhir? 37 00:04:58,548 --> 00:05:00,300 Ya. 38 00:05:06,514 --> 00:05:08,640 Memar yang lumayan. 39 00:05:08,665 --> 00:05:10,960 Siapa yang memukul lebih dulu? 40 00:05:11,019 --> 00:05:15,065 Kepala Sekolah bilang itu kau. Apa itu benar? 41 00:05:17,067 --> 00:05:18,818 Taylor? 42 00:05:21,738 --> 00:05:24,867 Ku pikir kita sudah sepakat./ Tidak, kau sendiri saja. 43 00:05:24,950 --> 00:05:30,413 Mereka mengejek aku dan ibu. Mereka menyebutku yatim piatu. 44 00:05:30,497 --> 00:05:33,833 Lalu kenapa? Biarkan saja. Tak ada gunanya terlibat dalam perkelahian. 45 00:05:33,917 --> 00:05:38,505 Jangan lari dariku! Aku sudah bilang, kekerasan bukanlah solusinya. 46 00:05:38,588 --> 00:05:41,967 Ini akan mendiamkan mereka!/ Itu bukan masalah penting, oke? 47 00:05:42,050 --> 00:05:44,528 Kau tak bisa memukuli orang dan masalahmu selesai. 48 00:05:44,553 --> 00:05:47,079 Kau akan terjebak didalamnya untuk jangka panjang. 49 00:05:50,142 --> 00:05:55,813 Aku berusaha membesarkanmu seperti yang ibumu lakukan. 50 00:05:55,855 --> 00:06:01,153 Ibu sudah meninggal, jadi hentikanlah./ Jangan begitu. 51 00:06:01,236 --> 00:06:04,481 Daripada mengajariku kabur dari perkelahian... 52 00:06:04,506 --> 00:06:07,474 ...kau bisa mengajariku untuk membela diri. 53 00:06:08,201 --> 00:06:10,745 Ada cara yang lebih baik untuk selesaikan masalah, Nak. 54 00:06:11,454 --> 00:06:13,373 Taylor! 55 00:06:21,423 --> 00:06:26,136 Cara Memukul Keras Dan Cepat Dalam Perkelahian Jalanan. 56 00:06:26,219 --> 00:06:31,558 Pertama, ku beri dia rasa aman palsu dan mengambil posisi yang kuat. 57 00:06:31,641 --> 00:06:34,227 Aku baca situasinya dan serang dengan kekuatan penuh. 58 00:06:34,252 --> 00:06:37,129 Sekarang aku ambil posisi seperti itu lagi. 59 00:06:37,189 --> 00:06:44,112 Aku tendang selangkangannya lebih dulu sebelum menghantamnya dengan siku. 60 00:06:44,196 --> 00:06:47,824 Atau aku bisa mulai dengan fokus pada tubuhnya. 61 00:06:47,907 --> 00:06:51,036 Dan akhiri dengan tendangan ke kepala. 62 00:06:54,247 --> 00:06:56,874 Hei, bung. Aku tak ingin ada masalah. 63 00:07:02,172 --> 00:07:03,881 Taylor? 64 00:07:06,969 --> 00:07:09,304 Sedang apa kau?/ Mengerjakan PR. 65 00:07:09,429 --> 00:07:11,214 PR? Dengan suara berisik itu? 66 00:07:11,239 --> 00:07:13,207 Aku bisa mendengarmu di bawah. 67 00:07:14,184 --> 00:07:17,270 Aku sedang menonton YouTube. 68 00:07:17,437 --> 00:07:20,648 Jadi PR-mu ada di YouTube? 69 00:07:25,320 --> 00:07:29,449 Cara memukul keras dan cepat dalam perkelahian jalanan. 70 00:07:30,950 --> 00:07:33,703 Menarik. Untuk apa kau melihat ini? 71 00:07:33,786 --> 00:07:37,249 Jika mereka menggangguku lagi, aku akan menjatuhkan mereka. 72 00:07:37,332 --> 00:07:40,918 Taylor, sekarang kau dengar. Aku tak ingin mendengar lagi... 73 00:07:40,960 --> 00:07:44,464 ...kau terlibat masalah dan memukul orang di sekolah. 74 00:07:44,506 --> 00:07:48,635 Aku tak peduli apa kata mereka. Itu tidak pantas. Kau paham? 75 00:07:50,845 --> 00:07:53,473 Sekarang kerjakan PR-mu yang sebenarnya. 76 00:07:53,515 --> 00:07:58,061 Gurumu tak menyuruhmu membuat PR bagaimana menghancurkan wajah orang. 77 00:07:58,145 --> 00:08:01,981 Aku hampir selesai./ Hampir bukan berarti selesai, selesaikan itu! 78 00:08:03,483 --> 00:08:05,902 Aku akan menyimpan ini. 79 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 Halo?/ Richard. 80 00:09:59,182 --> 00:10:04,646 Siapa ini?/ Pertanyaannya, amigo, adalah siapa kau? 81 00:10:04,729 --> 00:10:07,232 Kau bicara apa? 82 00:10:07,315 --> 00:10:09,798 Kau adalah seorang konsultan keamanan... 83 00:10:09,823 --> 00:10:12,719 ...dan menjalani hidup tenang Meksiko bersama putramu. 84 00:10:13,613 --> 00:10:17,659 Setidaknya itu yang kau ceritakan pada orang-orang beberapa tahun terakhir. 85 00:10:17,742 --> 00:10:20,453 Benar tidak, Nero? 86 00:10:21,120 --> 00:10:24,957 Dari mana kau tahu nama itu?/ Aku tahu siapa kau sebenarnya. 87 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Aku tahu kau pernah di mana, yang sudah kau lakukan, dan siapa kau sebenarnya. 88 00:10:28,420 --> 00:10:31,756 Aku tak tahu permainan apa ini, tapi aku takkan ikut bermain. 89 00:10:31,839 --> 00:10:37,387 Permainan baru saja di mulai. Kau akan terima video sekitar 30 detik lagi. Bersiaplah. 90 00:10:37,470 --> 00:10:39,181 Taylor? 91 00:10:41,724 --> 00:10:43,476 Taylor! 92 00:10:45,770 --> 00:10:48,022 Taylor! 93 00:10:51,108 --> 00:10:54,111 Di mana putraku? 94 00:10:54,153 --> 00:10:57,449 Lihat layar ponselmu, amigo. 95 00:11:15,132 --> 00:11:19,429 Siapa kau?/ Orang yang memutuskan. Kau tahu itu. 96 00:11:19,512 --> 00:11:22,849 Aku tak perlu jelaskan situasinya padamu, kan? 97 00:11:22,932 --> 00:11:28,145 Dengar baik-baik, jika kau sentuh sehelai saja rambutnya, sumpah demi Tuhan...! 98 00:11:28,187 --> 00:11:31,858 Kau akan bunuh kami semua? Dan tahukah kau, Nero? Itulah kenapa aku memilihmu. 99 00:11:31,941 --> 00:11:35,945 Aku tak ragukan itu. Tapi aku butuh kau untuk sebuah pekerjaan. 100 00:11:36,404 --> 00:11:40,575 Pekerjaan apa? Kau bicara apa? Di mana putraku?! 101 00:11:40,700 --> 00:11:44,829 Kau buang-buang waktu yang tersisa untuk putramu. 102 00:11:44,912 --> 00:11:49,459 Kau siap mendengarkan?/ Aku mendengarkan. 103 00:11:49,542 --> 00:11:55,131 Putramu di sekap dalam kamar gas. Ikuti instruksi aku hari ini... 104 00:11:55,882 --> 00:11:58,510 ...jika tidak, dia akan mati karena keracunan karbon monoksida. 105 00:11:58,593 --> 00:12:01,742 Kau harus lakukan perintahku hari ini, termasuk... 106 00:12:01,767 --> 00:12:04,456 ...membunuh, itu keahlian yang kau kuasai. 107 00:12:04,516 --> 00:12:08,227 Dan setelah semua selesai, putramu akan dibebaskan. 108 00:12:08,311 --> 00:12:13,983 Kau dengar?/ Ya./ Ada paket di garasi. Cepat pergi kesana! 109 00:12:30,249 --> 00:12:33,545 Kau lihat rompi itu? Pakailah. 110 00:12:44,847 --> 00:12:48,225 Di rompi itu ada mikro kamera. Hidupkanlah. 111 00:12:49,060 --> 00:12:53,565 Semua yang bisa kau lihat, aku juga lihat, amigo. Jangan main-main. 112 00:12:54,273 --> 00:12:57,985 Ada hadiah di dalam kotak perak. Bukalah. 113 00:13:13,209 --> 00:13:16,421 Ini adalah SUV antipeluru-mu. 114 00:13:31,102 --> 00:13:33,145 Ini adalah koordinatmu. 115 00:13:41,237 --> 00:13:43,698 Ikuti rute menuju tujuan. 116 00:13:45,700 --> 00:13:49,496 Dengar, sebelum aku bicara dengan putraku, aku takkan pergi kemana pun! 117 00:13:54,626 --> 00:13:58,963 Taylor? Taylor, ini Ayah. Kau bisa mendengarku? 118 00:13:59,046 --> 00:14:02,341 Taylor?/ Ayah? Ayah! 119 00:14:02,384 --> 00:14:04,386 Tak apa-apa, Nak. 120 00:14:05,928 --> 00:14:10,349 Kenapa wajahmu? Mereka menyakitimu? 121 00:14:10,433 --> 00:14:12,394 Tidak, aku baik-baik saja. 122 00:14:14,103 --> 00:14:17,252 Di mana kau, Nak? Bisakah kau lihat atau dengar... 123 00:14:17,277 --> 00:14:19,966 ...sesuatu yang bisa ungkapkan tempatmu? 124 00:14:20,026 --> 00:14:22,654 Aku tak tahu dimana aku. Aku baru saja bangun di sini. 125 00:14:23,530 --> 00:14:27,534 Apa yang terjadi, Ayah?/ Aku tak tahu. 126 00:14:27,617 --> 00:14:29,952 Taylor? Taylor?! 127 00:14:30,036 --> 00:14:32,664 Sial! Setan! 128 00:14:32,747 --> 00:14:37,251 Dia tak tahu bagaimana dia bisa sampai di sana, tapi dia bertarung dengan baik. 129 00:14:37,334 --> 00:14:40,171 Dia tangguh. Seperti ayahnya. 130 00:14:40,254 --> 00:14:42,764 Aturannya mudah. Lakukan perintahku. 131 00:14:42,789 --> 00:14:45,342 Karbon monoksida itu zat yang buruk. 132 00:14:45,384 --> 00:14:48,763 Saat hari berakhir dan kau sudah lakukan perintahku... 133 00:14:48,888 --> 00:14:52,016 ...putramu akan di antar ke tempat yang aman. 134 00:14:53,560 --> 00:14:56,979 Bagaimana aku tahu kau akan lepaskan dia?/ Ini di sebut kepercayaan. 135 00:14:57,063 --> 00:15:00,264 Kita harus bekerja sama hari ini./ Percaya? 136 00:15:00,289 --> 00:15:03,343 Maka ini akan jadi hari yang panjang. 137 00:15:03,986 --> 00:15:06,573 Kapan aku bisa bicara dengan putraku lagi? 138 00:15:06,656 --> 00:15:10,952 Setelah kau selesaikan misi. Tidak sebelum misi selesai. 139 00:15:47,446 --> 00:15:48,490 Aku sampai. 140 00:15:48,948 --> 00:15:52,952 Kau lihat hotel di sebelah kirimu?/ Ya. 141 00:15:52,994 --> 00:15:56,047 Ada pertemuan sedang berlangsung di lobi.. 142 00:15:56,072 --> 00:15:59,525 ...antara kartel Roja dan Garza. 143 00:15:59,584 --> 00:16:02,754 Mereka dalam perundingan damai untuk mencapai kesepakatan. 144 00:16:02,837 --> 00:16:08,217 Itu buruk, karena mereka mengendalikan semua yang ada di sebelah Barat sungai TJ. 145 00:16:09,135 --> 00:16:10,512 Orang-orang yang sadis. 146 00:16:11,178 --> 00:16:13,264 Jadi apa yang kau ingin aku lakukan? 147 00:16:13,347 --> 00:16:16,142 Aku ingin kau masuk kesana... 148 00:16:16,976 --> 00:16:19,020 ...dan bunuh mereka semua. 149 00:16:19,103 --> 00:16:21,856 Astaga, kau tak mungkin serius. 150 00:16:21,981 --> 00:16:24,767 Sejauh ini apa ada sesuatu malam ini yang ku lakukan... 151 00:16:24,792 --> 00:16:27,719 ...yang membuatmu berpikir aku tak serius? 152 00:16:27,779 --> 00:16:31,407 Ini gila. Aku tak bisa begitu saja masuk dan menembaki tempat itu. 153 00:16:31,490 --> 00:16:34,322 Bagaimana dengan orang yang tak bersalah?/ Itu harus kau lakukan. 154 00:16:34,347 --> 00:16:36,519 Hidup putramu tergantung padanya. 155 00:16:36,579 --> 00:16:41,500 Dalam hal ini, aku berperan sebagai Tuhan dan aku bisa beritahu kau satu hal... 156 00:16:41,584 --> 00:16:45,171 Tak ada orang yang tak berdosa di sana. Tak ada orang suci. Hanya orang berdosa. 157 00:16:45,254 --> 00:16:48,299 Penjahat. Bandit. 158 00:16:49,300 --> 00:16:55,139 Berapa banyak mereka?/ Sekitar 10-12 orang. 159 00:16:55,222 --> 00:16:59,644 Itu tak masalah bagi Nero 15 tahun lalu... 160 00:16:59,727 --> 00:17:04,273 ...tapi pertanyaannya, apakah kau masih punya apa yang dibutuhkan? 161 00:17:04,356 --> 00:17:07,401 Kau punya sisi gelap, temanku. 162 00:17:07,484 --> 00:17:12,156 Jadi kau menyuruhku masuk kesana dan bantai mereka semua, entah... 163 00:17:12,239 --> 00:17:16,201 ...apa aku bisa keluar dari sana dengan utuh untuk bisa bicara dengan putraku? 164 00:17:17,161 --> 00:17:20,039 Benar, Tuan. Persis. 165 00:17:20,080 --> 00:17:23,668 Dan ini satu-satunya kesempatanmu untuk melihat putramu hidup. 166 00:17:23,751 --> 00:17:29,381 Jadi masuk kesana dan mainkan "Call of Duty" pada bangsat-bangsat itu. 167 00:17:32,343 --> 00:17:35,137 Tidak, tidak, tidak. Jangan di ritsleting. 168 00:17:37,599 --> 00:17:39,558 Aku ingin lihat pertunjukannya. 169 00:17:42,144 --> 00:17:46,523 Akan kuhabisi mereka semua. Aku segera kembali. 170 00:21:00,634 --> 00:21:04,680 Bravo, Nero. Bravo, mi amigo. 171 00:21:04,763 --> 00:21:08,851 Oke, keparat. Biarkan aku bicara dengan putraku./ Bisa kau bicara yang sopan? 172 00:21:08,935 --> 00:21:12,138 Dengar, bangsat. Aku baru saja membantai... 173 00:21:12,163 --> 00:21:15,732 ...sekelompok penjahat Meksiko bersenjata berat. 174 00:21:15,774 --> 00:21:19,778 Jadi berhenti bicara dan biarkan aku bicara dengan putraku! 175 00:21:19,821 --> 00:21:22,739 Kau tahu? Aku biarkan kau kali ini... 176 00:21:22,781 --> 00:21:26,035 ...karena aku tahu, kau tertekan karena anakmu. 177 00:21:26,118 --> 00:21:28,509 Tapi kau lakukan tugasmu dengan baik. 178 00:21:28,534 --> 00:21:30,981 Dan jangan khawatir, aku akan tepati janjiku. 179 00:21:31,040 --> 00:21:34,626 Sebentar lagi dia di sini./ Harus begitu. 180 00:21:34,710 --> 00:21:39,006 Dan satu lagi, jika ada anak buahmu yang menyentuh putraku lagi... 181 00:21:39,090 --> 00:21:42,634 ...maka pembunuhan semakin mendekatimu. Kau dengar? 182 00:21:42,718 --> 00:21:47,431 Kenapa kau bicara seperti itu? Kita ini teman. Membangun kepercayaan. 183 00:21:47,514 --> 00:21:54,188 Dan setelah apa yang kau lakukan di restoran, ku pikir kau orang yang tepat. 184 00:21:54,939 --> 00:21:59,318 Lihat, anakmu baik-baik saja. Sapa ayahmu. 185 00:22:01,570 --> 00:22:06,783 Taylor, kau tak apa-apa? Ini Ayah./ Aku kedinginan. 186 00:22:06,825 --> 00:22:10,662 Aku tahu, Nak. Tapi kau harus tetap tenang, oke? 187 00:22:10,746 --> 00:22:14,000 Aku akan datang. Aku janji./ Kau mengirim bantuan? 188 00:22:14,083 --> 00:22:17,836 Tidak, aku lakukan sendiri./ Apa? Tapi bagaimana? 189 00:22:17,920 --> 00:22:22,341 Kau harus percaya aku, oke? Percayalah padaku. 190 00:22:22,424 --> 00:22:24,205 Orang-orang yang membawamu... 191 00:22:24,230 --> 00:22:27,037 ...memaksaku lakukan sesuatu untuk mereka. 192 00:22:27,096 --> 00:22:31,600 Tapi segera setelah itu selesai, aku akan datang. Bertahanlah. 193 00:22:31,683 --> 00:22:35,021 Siapa mereka? Kenapa mereka melakukan ini? 194 00:22:37,106 --> 00:22:38,941 Sial! Nyalakan lagi! 195 00:22:39,025 --> 00:22:43,445 Nero, sekarang pembicaraan ayah-anak itu sudah cukup. 196 00:22:43,529 --> 00:22:48,910 Dengar, tenang. Aku akan beri putramu sandwich dengan selai kacang. 197 00:22:48,993 --> 00:22:53,372 Dan segelas susu hangat saat kau bersiap untuk tugasmu berikutnya. 198 00:22:53,455 --> 00:22:58,752 Ya, lakukan itu. Buang pinggiran roti sandwichnya. Kau brengsek! 199 00:22:58,835 --> 00:23:02,714 Nero, kau harus belajar untuk tak setuju tanpa marah-marah. 200 00:23:02,798 --> 00:23:05,968 Jika tidak, kau akan turunkan kebiasaan buruk itu pada putramu, oke? 201 00:23:06,052 --> 00:23:10,889 Aku senang melihatmu beraksi. Mari kita lihat apa kau masih bisa lanjut. 202 00:23:10,973 --> 00:23:13,466 Ya? Kau suka? Baguslah jika ada yang... 203 00:23:13,491 --> 00:23:16,044 ...bisa membuatmu bersemangat, setan! 204 00:23:16,103 --> 00:23:19,731 Oke, lanjut ke tugas berikutnya, sobat. 205 00:23:20,191 --> 00:23:23,152 Ini adalah koordinat barumu. 206 00:23:28,740 --> 00:23:31,702 Kau benar. Dia mesin pembunuh. 207 00:23:32,661 --> 00:23:35,914 Dia hanya butuh sedikit motivasi. 208 00:23:35,998 --> 00:23:39,293 Aku ingin menjadi pelatih yang hebat. 209 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 Dengarkan aku, kawan-kawan. 210 00:23:41,712 --> 00:23:45,299 Biasanya kita yang bersih-bersih untuk gringo... 211 00:23:45,424 --> 00:23:49,053 ...dan mereka duduk santai di rumah nonton TV. 212 00:23:49,136 --> 00:23:52,332 Tapi malam ini kita yang nonton TV sementara... 213 00:23:52,357 --> 00:23:55,125 ...gringo yang bersih-bersih untuk kita. 214 00:23:56,685 --> 00:23:59,896 Kalian siap?!/ Ya! 215 00:23:59,938 --> 00:24:01,773 Kalian siap?!/ Ya! 216 00:24:01,857 --> 00:24:04,443 Kalau begitu sekarang waktunya! 217 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 Terus lurus ke depan. 218 00:24:17,914 --> 00:24:20,209 Oke, Nero. Mari kita lihat apa yang bisa kau lakukan. 219 00:24:21,960 --> 00:24:25,256 Aku memberinya tiga menit. 220 00:24:25,339 --> 00:24:28,925 Kau di pihak siapa?/ Kau, bos.. 221 00:24:28,967 --> 00:24:33,097 Oke, mari kita lihat apa pendapat para gringo soal kehidupan malam. 222 00:24:41,522 --> 00:24:43,732 Waspada. Awasi senjata. 223 00:24:45,901 --> 00:24:47,653 Mengerti. 224 00:25:06,338 --> 00:25:10,676 Nero, kau lihat gedung besar di sebelah kirimu? 225 00:25:10,759 --> 00:25:13,804 Ya, aku melihatnya. 226 00:25:13,887 --> 00:25:17,015 Tuan rumah pesta kita berikutnya bernama Eliazar Machado. 227 00:25:17,099 --> 00:25:19,393 Dia sejahat setan. 228 00:25:20,936 --> 00:25:24,690 Dia tuan rumah pesta berikutnya yang akan segera kau serang. 229 00:25:24,773 --> 00:25:29,070 Percayalah, Nero, saat ku bilang dia benar-benar sejahat setan. 230 00:25:29,153 --> 00:25:34,950 Aku tahu siapa Machado./ Maka kau juga tahu jika dia pantas mendapatkannya. 231 00:25:35,033 --> 00:25:39,205 Ya. Prostitusi, pemerasan, penculikan. 232 00:25:39,288 --> 00:25:44,751 Dan pemboman Juárez, aku jadi teringat itu. 233 00:25:44,835 --> 00:25:48,046 Dia sama brengseknya denganmu. 234 00:25:48,089 --> 00:25:52,551 Touché, tapi tidak seperti aku, Nero... 235 00:25:52,634 --> 00:25:57,556 ...dunia akan jadi tempat yang lebih baik tanpa dia. Jadi ini dia. 236 00:25:57,639 --> 00:26:01,560 Tujuan kita adalah membuat pesta kecil di sana. Naik ke lantai tiga. 237 00:26:02,353 --> 00:26:05,397 Ke ruang VIP, tempat dia menikmati dirinya sendiri. 238 00:26:05,564 --> 00:26:07,191 Di sana kau membunuhnya. 239 00:26:10,736 --> 00:26:14,656 Semoga berhasil. Ku harap kau tak berkarat setelah 15 tahun, Papa. 240 00:26:14,740 --> 00:26:18,327 Karena putramu mengandalkanmu. 241 00:26:21,079 --> 00:26:26,168 Satu-satunya yang berkarat adalah paku di peti matimu jika terjadi sesuatu pada putraku. 242 00:26:40,349 --> 00:26:42,268 Kemari. 243 00:26:42,893 --> 00:26:45,771 Tetap disana. Angkat tanganmu. 244 00:26:52,778 --> 00:26:55,406 Benda apa itu? 245 00:28:58,945 --> 00:29:00,906 Aku tak melihatnya datang! 246 00:29:10,999 --> 00:29:15,546 Nero! Nero! Nero! 247 00:29:28,642 --> 00:29:33,897 Itu orangmu, Donovan./ Kubilang dia yang terbaik. 248 00:31:35,977 --> 00:31:37,771 Keluar! Keluar!/ Sial! 249 00:31:38,605 --> 00:31:40,691 Machado?!/ Siapa kau? 250 00:31:44,986 --> 00:31:48,156 Ku lihat ini?/ Ya, sempurna, Pak. 251 00:31:48,239 --> 00:31:52,118 Tembak kepala babi itu. Mátalo! 252 00:31:52,202 --> 00:31:55,997 Siapa itu?/ Tak tahu. Katakan padaku. 253 00:31:56,081 --> 00:32:00,502 Mana aku tahu?/ Hei, Nero..., 254 00:32:00,586 --> 00:32:03,630 Kau kenal suaranya? 255 00:32:03,714 --> 00:32:06,592 Siapapun kau, kau pengecut yang menyedihkan! 256 00:32:06,675 --> 00:32:09,302 Kenapa bukan kau sendiri yang membunuhku? 257 00:32:09,385 --> 00:32:12,931 Aku tak suka tanganku kotor saat membuang sampah. 258 00:32:13,014 --> 00:32:15,266 Bangsat kau!/ Mátalo! 259 00:32:33,451 --> 00:32:36,204 Bravísimo! Kerja bagus, temanku. 260 00:32:42,377 --> 00:32:46,632 Kita punya waktu satu menit sebelum polisi datang./ Hei! 261 00:32:47,173 --> 00:32:51,678 Berhenti menatap cermin./ Dia harus keluar dari sana. 262 00:32:52,470 --> 00:32:55,306 Apa yang kau lakukan? Keluar dari sana! 263 00:32:58,018 --> 00:33:02,606 Pergi! Polisi datang. Vamonos, Papa. 264 00:33:15,994 --> 00:33:18,580 Mengirim koordinat baru. 265 00:33:42,103 --> 00:33:44,690 Apa dia berhasil?/ Kelihatannya seperti itu. 266 00:33:45,566 --> 00:33:48,359 Ini adalah koordinatmu. 267 00:33:49,820 --> 00:33:52,113 Aku ingin bicara dengan putraku. 268 00:33:52,197 --> 00:33:55,742 Kau tahu, amigo? Kau pantas mendapatkannya. 269 00:34:04,250 --> 00:34:08,213 Taylor?/ Ayah baik-baik saja? 270 00:34:09,047 --> 00:34:12,342 Ya, aku baik-baik saja, sobat. Bagaimana denganmu? 271 00:34:12,425 --> 00:34:14,803 Siapa mereka? Kenapa mereka melakukan ini? 272 00:34:14,886 --> 00:34:21,184 Aku harus bersihkan "sampah" mereka. Salahku kau di culik. Maafkan Ayah, oke? 273 00:34:21,267 --> 00:34:23,895 Apa maksudmu? 274 00:34:24,062 --> 00:34:28,274 Aku dulu berdinas di intelijen./ Sebagai mata-mata? 275 00:34:29,067 --> 00:34:32,195 Ya, begitulah kira-kira. Lebih dekat ke militer. 276 00:34:32,278 --> 00:34:36,324 Pasukan Khusus. Seperti di game-mu. 277 00:34:36,407 --> 00:34:38,576 Apa ada hubungannya dengan kematian Ibu? 278 00:34:39,244 --> 00:34:41,496 Sayangnya, iya. 279 00:34:42,914 --> 00:34:45,626 Ayah, ceritakan apa yang terjadi. 280 00:34:48,837 --> 00:34:50,463 Ku mohon, Ayah. 281 00:34:51,381 --> 00:34:55,593 Hei, Nero. Jika ada yang pantas tahu kebenaran ini, adalah putramu. Ayolah. 282 00:34:55,636 --> 00:34:58,263 Diam!/ Siapa ini?! 283 00:34:58,346 --> 00:35:02,183 Ini aku, Taylor. Orang yang menculikmu. 284 00:35:03,268 --> 00:35:08,439 Kenapa dia memanggilmu Nero?/ Itu nama dari masa lalu. Aku sudah melupakannya. 285 00:35:08,523 --> 00:35:11,943 Dan lebih baik kau mengingatnya lagi. 286 00:35:12,110 --> 00:35:15,196 Hidup anak laki-lakimu tergantung padanya, Papa. 287 00:35:15,280 --> 00:35:19,575 Katakan yang sebenarnya. Kebenaran membebaskanmu. 288 00:35:19,617 --> 00:35:23,664 Ayah, ceritakan apa yang terjadi. Aku ingin tahu. 289 00:35:23,747 --> 00:35:26,499 Oke, aku akan memberitahumu. 290 00:35:28,669 --> 00:35:31,130 Aku dikhianati. Seseorang... 291 00:35:31,155 --> 00:35:34,699 ...membongkar samaranku pada penjahat. 292 00:35:35,717 --> 00:35:40,138 Mereka tahu di mana aku tinggal. Mereka menculik ibumu. 293 00:35:41,556 --> 00:35:45,268 Aku melakukan semua yang ku bisa untuk dapatkan ibumu kembali. 294 00:35:46,227 --> 00:35:48,980 Ketika akhirnya aku temukan ibumu... 295 00:35:50,481 --> 00:35:52,650 ...sudah terlambat. 296 00:35:52,734 --> 00:35:56,279 Mereka bunuh Ibu?/ Ya, mereka membunuhnya. 297 00:35:57,322 --> 00:36:01,159 Apa yang kau lakukan?/ Aku melakukan apa yang perlu. 298 00:36:02,994 --> 00:36:07,665 Aku melacak mereka. Saat ku temukan, kubunuh mereka semua. 299 00:36:12,170 --> 00:36:18,301 Jadi mereka mengirimku untuk pensiun, dan pindahkan kita ke Meksiko agar aman. 300 00:36:19,677 --> 00:36:22,638 Sampai sekarang./ Apa yang mereka inginkan? 301 00:36:22,680 --> 00:36:26,327 Mereka ingin aku bunuh musuh mereka seperti aku membunuh musuhku. 302 00:36:26,351 --> 00:36:30,188 Ku pikir, aku sudah tinggalkan kehidupan itu, tapi sekarang kembali lagi. 303 00:36:30,605 --> 00:36:33,817 Jadi aku terpaksa lakukan seperti yang di suruh bajingan itu. 304 00:36:33,900 --> 00:36:39,072 Tapi setelah beres, aku akan menjemputmu, oke? Percayalah. 305 00:36:40,073 --> 00:36:43,576 Ayah, maaf aku bertingkah bodoh. 306 00:36:45,871 --> 00:36:48,373 Kau tak perlu minta maaf. 307 00:36:49,750 --> 00:36:54,337 Semua akan baik-baik saja. Aku akan datang./ Aku mencintaimu Ayah. 308 00:37:00,426 --> 00:37:03,847 Maaf aku harus hentikan sesi terapi ini, Papa. 309 00:37:03,930 --> 00:37:09,227 Tugasmu masih banyak dan perjalanan masih panjang. Waktunya untuk pergi. 310 00:37:17,068 --> 00:37:21,364 Dengarkan aku, Muchachos. Perang besar dimulai dalam beberapa jam. 311 00:37:21,447 --> 00:37:26,744 Silakan merokok. Ambil minuman. Rumahku adalah rumahmu. 312 00:37:27,745 --> 00:37:30,748 Benar bukan, Donovan? 313 00:37:44,888 --> 00:37:47,808 Tunjukkan rasa hormat dalam rumahku. 314 00:37:47,891 --> 00:37:50,726 Ya, Pak!/ Ya, Pak! 315 00:38:50,536 --> 00:38:54,415 Pakai ini. Pakai ini agar tetap hangat. 316 00:38:58,711 --> 00:39:01,923 Aku bawakan roti selai kacang. 317 00:39:02,715 --> 00:39:06,594 PB & J mereka menyebutnya begitu. Pinggirnya ku buang. 318 00:39:06,677 --> 00:39:09,514 Seperti kata ayahmu, kau suka itu. 319 00:39:32,037 --> 00:39:35,456 Maaf aku harus mengganggu hidupmu seperti ini. 320 00:39:35,540 --> 00:39:38,960 Aku harus pastikan ayahmu mau bekerja sama, dan ini satu-satunya cara. 321 00:39:39,961 --> 00:39:42,172 Aku tahu kau takut. 322 00:39:43,506 --> 00:39:46,051 Tapi semua akan baik-baik saja. 323 00:39:48,761 --> 00:39:51,056 Ayahku akan membunuhmu. 324 00:39:57,395 --> 00:40:00,440 Ku harap itu tidak perlu. 325 00:40:01,441 --> 00:40:03,944 Kau pasti pulang saat semuanya sudah selesai. 326 00:40:04,027 --> 00:40:06,947 Mungkin, tapi aku sudah banyak membaca dan tahu... 327 00:40:07,030 --> 00:40:10,700 ...jika aku melihat wajah penculikku, maka aku takkan selamat. 328 00:40:16,039 --> 00:40:20,585 Kau akan membunuhku./ Kau anak yang cerdas. 329 00:40:22,045 --> 00:40:24,630 Dan berani. 330 00:40:30,095 --> 00:40:33,681 Tapi tak semuanya berakhir seperti di buku. 331 00:40:34,765 --> 00:40:38,436 Kau mungkin akan belajar itu lain kali. 332 00:40:39,562 --> 00:40:41,856 Lain kali? 333 00:40:54,452 --> 00:40:57,163 Kau harus percaya padaku. 334 00:41:44,835 --> 00:41:49,590 Donovan, kau tak senang? Kenapa? 335 00:41:49,674 --> 00:41:52,781 Ini lebih baik dari yang diharapkan. 336 00:41:52,806 --> 00:41:56,163 Sempurna. Dan ironi itu tak hilang. 337 00:41:56,639 --> 00:41:59,735 Gringo tak mengirim yang terbaik. 338 00:41:59,760 --> 00:42:03,128 Kau mengirim pembunuh dan pemerkosa. 339 00:42:03,188 --> 00:42:08,401 Kami punya seorang gringo pembunuh. Aku hanya perlu mengaktifkannya. 340 00:42:08,526 --> 00:42:12,197 Itu keahlianmu. Culik putranya dan hidupkan dia lagi. 341 00:42:12,280 --> 00:42:15,765 Dia lakukan tugasnya, kau menangkan kompetisi, kau yang tentukan harga. 342 00:42:15,790 --> 00:42:19,036 Semua berjalan lancar, dan tanganmu tetap bersih. 343 00:42:19,079 --> 00:42:22,998 Dan dengan kekuasaan yang terpusat, akan lebih sedikit... 344 00:42:23,023 --> 00:42:26,651 ...pertumpahan darah dan peningkatan kualitas hidup. 345 00:42:26,711 --> 00:42:29,547 Ini bagus untuk semua orang, dan bagus untuk bisnis. 346 00:42:29,589 --> 00:42:32,550 Seperti yang aku bilang, brilian. 347 00:42:32,633 --> 00:42:35,824 Sekarang tiap orang yang berkepentingan di bisnis ini... 348 00:42:35,849 --> 00:42:39,014 ...termasuk kau, harus melaluiku. 349 00:42:39,056 --> 00:42:44,061 Hidup jadi lebih mudah. Kartel tak saling bunuh. 350 00:42:45,438 --> 00:42:48,358 Tapi kau masih khawatir. Kenapa? 351 00:42:49,400 --> 00:42:52,112 Jika Nero selamat, dia akan bunuh kita semua. 352 00:42:53,363 --> 00:42:56,782 Kita memiliki putranya. Hanya itu yang dia peduli. 353 00:42:56,866 --> 00:43:00,411 Persis. Itu yang membuatku takut. 354 00:43:00,578 --> 00:43:06,083 Donovan, ada apa dengan semua energi negatif ini? 355 00:43:06,126 --> 00:43:10,045 Ini rencanamu, dan semua berjalan lancar. 356 00:43:10,087 --> 00:43:14,592 Kita bahkan tak tahu apa dia bisa tangani tugas berikutnya. 357 00:43:14,675 --> 00:43:19,305 Semoga dia melakukan kerusakan besar sebelum semuanya berakhir. 358 00:43:19,389 --> 00:43:22,126 Lebih baik begitu. Jika dia selamat, dia akan... 359 00:43:22,151 --> 00:43:24,709 ...mengejar kita. Itu yang akan dia lakukan. 360 00:43:24,769 --> 00:43:27,855 Dia melakukannya untuk kita berkali-kali. 361 00:43:27,938 --> 00:43:31,984 Kau takut akan kematian yang tak wajar. 362 00:43:32,067 --> 00:43:35,238 Apa kau takut Nero akan membunuhmu? 363 00:43:35,321 --> 00:43:39,409 Ya, benar. Dan kau juga harus begitu. 364 00:43:50,211 --> 00:43:55,966 Aku tak percaya dia./ Kau tak harus percaya padanya, sayangku. 365 00:44:00,180 --> 00:44:04,141 Menyebutnya Pendejo (Bodoh) adalah penghinaan bagi semua orang bodoh. 366 00:44:06,894 --> 00:44:09,104 Segera setelah perang berakhir. 367 00:44:09,146 --> 00:44:14,194 Kita akan berinvestasi di sekolah dan universitas, seperti rencana kita. 368 00:44:14,277 --> 00:44:16,487 Seperti yang dilakukan ayahku. 369 00:44:16,654 --> 00:44:19,532 Ayahmu tak hidup di dalam waktu yang rumit. 370 00:44:19,657 --> 00:44:22,243 Kita tak boleh melakukan kesalahan. 371 00:44:23,911 --> 00:44:29,834 Jika tak ada yang bisa menangani gringo itu, aku bisa. 372 00:44:29,917 --> 00:44:35,130 Kau tahu, aku takkan pernah kecewakan orang-orang kita. 373 00:44:35,172 --> 00:44:38,301 Ya, aku tahu. 374 00:45:43,741 --> 00:45:47,287 Bersulang untuk awal yang baru. 375 00:45:48,037 --> 00:45:50,080 Awal yang baru. 376 00:45:50,164 --> 00:45:55,545 Di mana kita akan melihat pemusnahan total musuh kita. 377 00:45:57,338 --> 00:45:59,924 Salut!/ Salut! 378 00:46:14,063 --> 00:46:17,525 Nero! Dengar, teman. 379 00:46:18,150 --> 00:46:20,778 Target selanjutnya adalah Omar Chavez. 380 00:46:20,820 --> 00:46:25,783 Mereka mengklaim dia punya peran penting di antara kartel. Setelah aku. 381 00:46:25,825 --> 00:46:29,829 Itu penghinaan bagiku! Dia jahat. 382 00:46:29,912 --> 00:46:33,583 Mereka berdagang manusia. Kami tak lakukan hal seperti itu. 383 00:46:33,666 --> 00:46:38,128 Tidak, kami punya kehormatan. Dan pedagang senjata internasional. 384 00:46:38,212 --> 00:46:41,341 Kau harus paham bahwa kami adalah kartel. 385 00:46:41,424 --> 00:46:45,803 Kami tahu jika kau jalani kehidupan yang penuh kekerasan, kau akan alami kematian yang kejam. 386 00:46:45,845 --> 00:46:49,932 Tapi orang-orang ini membunuh orang yang tak bersalah tanpa alasan. 387 00:46:50,015 --> 00:46:54,144 Jadi jangan khawatir soal karmamu, oke, amigo? 388 00:46:54,228 --> 00:46:58,816 Yang benar adalah... sebenarnya, Nero... 389 00:46:59,400 --> 00:47:01,819 Ini tidak akan mudah. 390 00:47:02,695 --> 00:47:06,323 Kau harus pakai senjata berat, Papa. Semua yang kau miliki. 391 00:47:06,407 --> 00:47:09,452 Tapi aku percaya padamu, begitu juga putramu. 392 00:47:09,535 --> 00:47:12,830 Kami percaya kau akan selesaikan masalah ini, dan maksudku... 393 00:47:12,872 --> 00:47:17,334 Kenapa? Biar ku tebak, setiap orang akan mati? 394 00:47:18,669 --> 00:47:22,507 Kalian dengar itu? Tepat sekali, Tuan./ Benar-benar kejutan. 395 00:47:23,007 --> 00:47:26,301 Kita seperti saudara. Cara berpikir kita sama. 396 00:47:26,343 --> 00:47:30,305 Nero, kau benar. Dan sekarang dengarkan ini. 397 00:47:30,347 --> 00:47:34,435 Nero! Nero! Nero! 398 00:47:39,899 --> 00:47:47,031 Nero, orang-orang dan aku mendukungku. Vamonos! 399 00:47:55,456 --> 00:47:57,332 Hai, Callenle. 400 00:48:00,044 --> 00:48:03,130 Kau siap untuk menang? 401 00:48:03,213 --> 00:48:06,091 Yas, bawa dan persiapkan dia. 402 00:48:13,683 --> 00:48:17,645 Mereka menyerang klab. Klab Machados. 403 00:48:19,439 --> 00:48:24,193 Mereka juga membunuh anggota Roja dan Garza di hotel Garza. 404 00:48:25,528 --> 00:48:29,740 Bagaimana ini bisa terjadi? Apa mereka tahu siapa di belakangnya? 405 00:48:29,907 --> 00:48:31,909 Mereka bilang itu pekerjaan satu orang. 406 00:48:31,992 --> 00:48:38,458 Bisakah satu orang membunuh seluruh kelompok? 3 kelompok? Ya, Tuhan. 407 00:48:39,249 --> 00:48:41,085 Itulah yang mereka katakan. 408 00:48:43,921 --> 00:48:45,923 Machado?/ Ya. 409 00:48:49,469 --> 00:48:52,429 Kita harus peringatkan anak-anak. Berjaga bergiliran. 410 00:48:55,432 --> 00:48:58,769 Menurutmu itu perbuatan Mzamo Lascano? 411 00:48:58,936 --> 00:49:02,397 Tidak, ini bukan dari jalanan. 412 00:49:02,439 --> 00:49:07,111 Ini CIA. MI6. Atau dinas intelijen. 413 00:50:33,656 --> 00:50:37,534 Muchachos, pertarungan terakhir sudah dekat. 414 00:50:38,077 --> 00:50:41,371 Tak mungkin dia lolos hidup-hidup. 415 00:51:02,602 --> 00:51:07,231 Selamat pagi./ Selamat pagi. Terima kasih. 416 00:52:11,503 --> 00:52:14,131 Tuan! Mereka sudah masuk ke area kita! 417 00:52:14,173 --> 00:52:16,258 Siapa?/ Kami tak tahu. 418 00:52:49,917 --> 00:52:54,379 Ampunilah dosa-dosa kami. 419 00:52:54,463 --> 00:52:59,426 Sekarang dan di saat kematian kami. Amin. 420 00:53:53,773 --> 00:53:55,357 Dia bajingan gila! 421 00:54:21,258 --> 00:54:25,304 Sial!/ Sudah ku bilang. 422 00:54:45,115 --> 00:54:49,536 Diablo./ Dia tak mungkin berhasil. 423 00:54:49,619 --> 00:54:52,289 Kau tak perlu takut, Donovan. 424 00:54:53,958 --> 00:54:57,878 Omar, kami hampir mendapatkanmu, Pendejo. 425 00:54:58,795 --> 00:55:03,300 Sekarang kita harus bersih-bersih. 426 00:55:03,342 --> 00:55:08,638 Orang Inggris itu bertempur sangat bagus. Sedih melihat dia mati. 427 00:55:09,514 --> 00:55:15,562 Saat kau berusaha membunuh singa yang berjuang melindungi kawanannya..., 428 00:55:15,645 --> 00:55:21,360 ...keluarganya, masa depannya, maka singa itu akan bertempur sampai mati. 429 00:55:22,444 --> 00:55:26,740 Gringo itu adalah singa kita. Dia berjuang. 430 00:55:26,823 --> 00:55:30,327 Dia pantas kita hormati. 431 00:55:40,004 --> 00:55:42,464 Pidato yang menarik. 432 00:55:43,966 --> 00:55:46,635 Oman akan mengira aku ada di balik serangan itu. 433 00:55:46,718 --> 00:55:49,889 Dia akan mengejarku, tapi aku siap. 434 00:55:50,890 --> 00:55:53,683 Aku akan kirim orang untuk bersih-bersih. 435 00:55:55,435 --> 00:55:58,981 Baik./ Kita akan bawa perang ke rumahnya. 436 00:56:26,383 --> 00:56:30,387 Muchachos, selesaikan ini sekarang. 437 00:56:30,429 --> 00:56:32,952 Besok kita akan kendalikan semua yang ada... 438 00:56:32,977 --> 00:56:35,499 ...di kedua sisi perbatasan untuk satu generasi. 439 00:56:35,559 --> 00:56:37,686 Ayo pergi! 440 00:57:40,665 --> 00:57:42,709 Siapa kau? 441 00:57:43,835 --> 00:57:45,837 Apa aku mengenalmu? 442 00:57:48,840 --> 00:57:51,510 Kenapa aku jadi musuhmu? 443 00:57:52,719 --> 00:57:55,139 Atau kenapa Machado? 444 00:58:04,898 --> 00:58:08,527 Kami sudah periksa ponselmu dan menemukan video ini. 445 00:58:15,492 --> 00:58:18,162 Apa itu putramu? 446 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 Mereka akan membunuhnya. 447 00:58:24,501 --> 00:58:26,753 Siapa? 448 00:58:26,836 --> 00:58:29,173 Katakan padaku. 449 00:58:30,757 --> 00:58:32,842 Kenapa aku harus tahu? 450 00:58:35,970 --> 00:58:38,515 Jadi mereka memaksamu lakukan ini? 451 00:58:40,892 --> 00:58:47,023 Siapa pun itu, mereka ingin kau dan pemimpin kartel lainnya mati. 452 00:58:49,234 --> 00:58:53,405 Dan kau tak pernah melihatnya?/ Tidak, aku hanya dengar suaranya... 453 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 ...di telepon. 454 00:58:57,534 --> 00:59:00,704 Dia bicara soal kepercayaan, oke? 455 00:59:00,787 --> 00:59:05,667 Itu semua yang aku tahu. Aku sungguh tak tahu siapa dia. 456 00:59:05,750 --> 00:59:09,296 Kau bilang "Kepercayaan"?/ Ya, kepercayaan. 457 00:59:09,379 --> 00:59:12,549 Dia terus-terusan bicara soal kepercayaan? 458 00:59:15,594 --> 00:59:18,054 Mzamo Lascano. 459 00:59:19,764 --> 00:59:22,434 Maksudmu pemimpin kartel itu?/ Kau kenal? 460 00:59:22,559 --> 00:59:24,853 Aku pernah dengar tentang dia. 461 00:59:24,936 --> 00:59:30,150 Mzamo satu-satunya yang punya nyali untuk mencoba sesuatu seperti ini. 462 00:59:31,860 --> 00:59:36,072 Dia sudah berusaha merebut kekuasaan bertahun-tahun. 463 00:59:36,115 --> 00:59:39,201 Mereka menculik putraku. Di mana dia? 464 00:59:39,284 --> 00:59:44,123 Jika dia di Meksiko, maka dia ada dirumahnya di tepi pantai. 465 00:59:45,582 --> 00:59:49,043 Syd Of Playa La Mision. 466 00:59:49,085 --> 00:59:53,340 Kau dari CIA? MI6? 467 00:59:56,301 --> 01:00:00,847 Tak penting lagi sekarang./ Aku menyesal kau terlibat. 468 01:00:00,930 --> 01:00:03,600 Soal putramu. 469 01:00:03,642 --> 01:00:07,061 Tapi kau datang ke rumahku dengan niat jahat. 470 01:00:07,687 --> 01:00:10,482 Itulah kenapa kau akan berakhir di sini. 471 01:03:44,613 --> 01:03:47,574 Semoga musuhmu menghormatimu. 472 01:03:48,658 --> 01:03:51,495 Semoga Tuhan melindungimu. 473 01:03:52,621 --> 01:03:55,415 Dan semoga kematian mengabaikanmu. 474 01:04:06,259 --> 01:04:08,928 Mungkin kita harus menunggu? 475 01:04:09,638 --> 01:04:14,851 Sampai anak buahmu beri kabar bahwa Chavez telah dinetralkan. 476 01:04:14,893 --> 01:04:17,437 Aku tak yakin kita harus rayakan ini. 477 01:04:24,694 --> 01:04:26,988 Apa langkah selanjutnya? 478 01:04:27,071 --> 01:04:29,433 Undang semua yang selamat ke pertemuan. 479 01:04:29,458 --> 01:04:31,642 Mereka harus gabung dengan kita. 480 01:04:32,452 --> 01:04:35,045 Aku selalu ingin berkembang. 481 01:04:35,070 --> 01:04:38,774 Masalahnya, mereka berpikiran sempit. 482 01:04:38,875 --> 01:04:42,216 Kita akan fokus pada pengembangan teknologi. 483 01:04:42,241 --> 01:04:45,656 Bahan bakar bersih, universitas, dan politik. 484 01:04:46,633 --> 01:04:50,887 Membuat kartel menjadi besar lagi dan biarkan mereka membayarnya. 485 01:04:51,971 --> 01:04:56,768 Donovan, di dunia baru yang berani ini, masih ada meja untukmu. 486 01:04:57,644 --> 01:05:02,398 Aku butuh kontak di pemerintahmu. Saran-saranmu. 487 01:05:02,441 --> 01:05:05,902 Aku perlu tahu siapa yang melawanku dan kenapa. 488 01:05:05,985 --> 01:05:09,781 Aku perlu tahu politisi mana yang kooperatif. 489 01:05:09,906 --> 01:05:12,701 Aku akan lakukan yang terbaik. Seperti biasa. 490 01:05:12,784 --> 01:05:17,330 Ya, aku akan membuatmu jadi orang kaya, amigo. 491 01:05:18,457 --> 01:05:21,167 Kau sudah melakukannya. 492 01:05:23,753 --> 01:05:26,339 Jadi bagaimana dengan sisa dari masalah ini? 493 01:05:27,340 --> 01:05:31,720 Kau tahu betul bahwa kita harus selesaikan ini, kan? 494 01:05:34,055 --> 01:05:36,224 Sisa masalah apa? 495 01:05:38,434 --> 01:05:40,645 Kau tahu apa maksudku. 496 01:05:42,188 --> 01:05:46,943 Kita sudah jadi pembunuh anak-anak?/ Kita lakukan yang diperlukan. 497 01:05:48,487 --> 01:05:50,947 Beri aku kuncinya. 498 01:06:07,213 --> 01:06:09,758 Kau harus tahu... 499 01:06:09,841 --> 01:06:12,907 Jika kau ingin jadi seorang Jefe (Boss), maka... 500 01:06:12,932 --> 01:06:15,996 ...kau harus bisa membuat keputusan yang sulit. 501 01:06:16,055 --> 01:06:19,851 Donovan, simpan khotbahmu. Aku pandai dalam apa yang ku lakukan. 502 01:06:19,976 --> 01:06:22,436 Aku tak pernah mengaku sebagai orang suci. 503 01:06:22,478 --> 01:06:26,399 Tapi jika kau ingin bunuh anak-anak, maka jangan lakukan di dekat kami. 504 01:06:28,151 --> 01:06:30,779 Itu urusanmu. 505 01:06:31,821 --> 01:06:34,198 Sesuai keinginanmu. 506 01:09:33,626 --> 01:09:35,879 Buka. 507 01:09:52,814 --> 01:09:55,774 Ini pasti Nero. Ikuti aku! 508 01:11:33,789 --> 01:11:37,376 Anak itu hilang. Itu ulah Nero. 509 01:11:37,793 --> 01:11:40,588 Itu bukan Nero, Donovan. Itu aku. 510 01:11:52,058 --> 01:11:55,436 Tindakan pria mengungkapkan banyak hal tentang dirinya. 511 01:11:55,519 --> 01:11:58,314 Kau sangat mengecewakanku. 512 01:11:58,397 --> 01:12:00,733 Tak boleh ada anak yang terbunuh di bawah pengawasanku. 513 01:12:00,816 --> 01:12:04,570 Aku pindahkan anak itu ke tempat yang aman, jauh darimu. 514 01:12:04,653 --> 01:12:08,657 Nero sudah mati./ Aku takkan bertaruh untuk itu, kawan! 515 01:12:13,371 --> 01:12:14,998 Halo, Nero. 516 01:12:16,582 --> 01:12:19,210 Donovan? 517 01:12:19,335 --> 01:12:22,505 Kau takkan bilang ini untuk Ratu dan Negara, kan? 518 01:12:22,588 --> 01:12:24,340 Tidak juga. 519 01:12:28,887 --> 01:12:31,805 Aku selalu curiga... 520 01:12:32,681 --> 01:12:37,103 ...bahwa kau yang mengkhianatiku dan membunuh istriku. 521 01:12:40,189 --> 01:12:43,109 Tapi aku tak berani mempercayainya. 522 01:12:43,192 --> 01:12:45,569 Ini bisnis yang keras. 523 01:12:47,696 --> 01:12:49,865 Dan berbahaya. 524 01:12:51,993 --> 01:12:53,494 Kami melakukan apa yang kami... 525 01:13:53,012 --> 01:13:54,680 Setan! 526 01:15:54,633 --> 01:15:56,969 Bagus. 527 01:15:57,678 --> 01:16:02,183 Mzamo./ Nero. Akhirnya. 528 01:16:02,266 --> 01:16:04,852 Bisa beritahu aku apa yang sedang terjadi? 529 01:16:04,935 --> 01:16:09,315 Bagaimana dengan, "Terima kasih, Mzamo, karena telah menyelamatkan hidupku?" 530 01:16:09,398 --> 01:16:14,403 Di mana putraku, brengsek?/ Kau ingin bertemu putramu? Aku mengerti. 531 01:16:15,154 --> 01:16:17,823 Kau ingin dia melihat ini? 532 01:16:18,616 --> 01:16:22,995 Alanza, bawa putranya dan temui kami di dalam. 533 01:16:26,999 --> 01:16:30,043 Jika kau macam-macam, dia mati! 534 01:16:39,094 --> 01:16:41,139 Ayolah. 535 01:16:56,904 --> 01:16:59,282 Ayah!/ Taylor! 536 01:17:03,369 --> 01:17:06,079 Kau baik-baik saja?/ Aku baik-baik saja. 537 01:17:11,126 --> 01:17:15,464 Aku bisa membunuhmu di sini dan sekarang./ Ya, kau bisa. 538 01:17:15,631 --> 01:17:20,886 Tapi apa yang akan terjadi? Besok orang lain akan menggantikanku. 539 01:17:21,679 --> 01:17:26,392 Tapi saat mereka menemukanmu... Dan percayalah, mereka akan menemukanmu. 540 01:17:26,475 --> 01:17:30,771 Maka, kau dan putramu akan berada dalam situasi yang persis sama. 541 01:17:30,854 --> 01:17:35,943 Aku tak mengaku sebagai orang baik, tapi aku menepati janjiku. 542 01:17:37,320 --> 01:17:40,198 Aku kembalikan putramu. 543 01:17:40,281 --> 01:17:42,491 Inilah yang harus kita lakukan... 544 01:17:43,867 --> 01:17:49,540 Kau pulang ke rumah di tepi pantai. Dan kami takkan mengganggumu. 545 01:17:50,458 --> 01:17:54,086 Kami akan kendalikan Baja Utara dan berusaha dapat yang terbaik darinya. 546 01:17:55,128 --> 01:17:57,756 Kau mimpi. 547 01:17:57,840 --> 01:18:02,303 Aku tak bertopeng. Mereka sudah lihat wajahku. Mereka tahu siapa aku. 548 01:18:03,679 --> 01:18:08,684 Kartel akan mengejar kami. Aku dan putraku. 549 01:18:09,977 --> 01:18:14,273 Mulai hari ini, aku yang kendalikan semua. 550 01:18:14,357 --> 01:18:19,403 Tak ada kartel lain. Aku pemimpin terakhir. 551 01:18:19,487 --> 01:18:22,865 Ini adalah tawaran yang hanya kau dapat sekali seumur hidup. 552 01:18:22,948 --> 01:18:27,453 Hanya aku yang bisa menjamin keselamatanmu dan putramu. 553 01:18:27,536 --> 01:18:32,416 Kau tak bisa menjamin apa pun. Kau hampir saja kehilangan kendalimu tadi. 554 01:18:32,500 --> 01:18:37,963 Aku mungkin telah meremehkanmu, Nero, tapi sekarang kau meremehkanku. 555 01:18:38,046 --> 01:18:43,427 Aku satu-satunya yang selamat. Aku akan mundur, seperti ayahku. 556 01:18:45,971 --> 01:18:49,850 Aku tepati janjiku bahwa aku akan kembalikan putramu. 557 01:18:51,184 --> 01:18:55,063 Aku menepati apa yang aku janjikan dan sekarang aku berjanji lagi padamu. 558 01:18:57,358 --> 01:19:00,486 Kau takkan pernah lihat kami lagi di dalam kehidupan ini. 559 01:19:02,488 --> 01:19:09,244 Terkadang setan yang kau kenal lebih baik daripada iblis yang tak kau kenal. 560 01:19:15,834 --> 01:19:17,545 Oke. 561 01:19:18,296 --> 01:19:21,048 Tapi jika aku melihatmu lagi... 562 01:19:21,131 --> 01:19:24,468 Aku tahu. Kau akan bunuh kami semua. 563 01:19:35,396 --> 01:19:39,858 Kemarilah, Nak. Kau baik-baik saja? 564 01:19:40,568 --> 01:19:44,196 Kenapa kau tak membunuhnya? Apa kau percaya padanya? 565 01:19:44,279 --> 01:19:47,282 Tidak, aku tak percaya dia. Tentu saja tidak. 566 01:19:47,325 --> 01:19:52,287 Tapi seperti yang pernah ku bilang, kekerasan tak selesaikan segalanya. 567 01:19:52,371 --> 01:19:57,250 Kadang-kadang ya, tapi di lain waktu lebih baik gunakan strategi, kan? 568 01:19:58,794 --> 01:20:03,466 Setan itu tahu aku bisa bunuh dia kapan pun aku mau. 569 01:20:04,592 --> 01:20:08,846 Dan setan macam itu yang aku suka. Kau mengerti? 570 01:20:08,929 --> 01:20:12,099 Ya? Kemarilah. 571 01:20:13,308 --> 01:20:15,353 Ayo pergi dari sini. 572 01:20:19,523 --> 01:20:22,192 Masuk ke dalam mobil. 573 01:20:22,901 --> 01:20:26,321 Bagaimana dengan sepeda motor?/ Maksudmu Harley? 574 01:20:26,405 --> 01:20:29,492 Ya. Kau bisa naik sepeda motor? 575 01:20:30,451 --> 01:20:36,957 Ya. Tentu saja. Tapi aku mungkin sedikit kaku. 576 01:20:38,542 --> 01:20:44,089 Ayah, maukah kau ajari aku bertarung sekarang? 577 01:20:44,840 --> 01:20:48,886 Entahlah. Menurut Kepala Sekolah-mu... 578 01:20:50,846 --> 01:20:54,099 ...kau sudah memukuli orang sepanjang semester ini. 579 01:20:55,350 --> 01:21:30,350 Alih Bahasa Oleh: Ry@Di, 04102020. 48832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.