All language subtitles for Seized(Danish)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,625 --> 00:01:26,712 ROSARITO, MEXICO 2 00:01:38,860 --> 00:01:43,860 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:54,489 --> 00:01:57,617 Fik du lavet lektier i går, T? 4 00:02:03,874 --> 00:02:05,918 -Taylor? -Hvad? 5 00:02:07,544 --> 00:02:10,673 "Hvad?" 6 00:02:10,756 --> 00:02:13,801 Sådan håber jeg ikke, at du svarer lærerne i skolen. 7 00:02:13,884 --> 00:02:17,763 Svaret du leder efter, er: "Undskyld, far?" 8 00:02:17,846 --> 00:02:21,725 Måske i England, men vi er i Mexico. 9 00:02:21,809 --> 00:02:26,479 Det er ikke nogen undskyldning, Kloge-Åge. 10 00:02:28,691 --> 00:02:32,194 -Jeg taler til dig. -Okay så. 11 00:02:34,738 --> 00:02:38,909 "Tak, fordi du lavede morgenmad, far." 12 00:02:59,262 --> 00:03:02,725 Richard, det lyder godt, men hvad får mit firma ud af det? 13 00:03:02,808 --> 00:03:06,895 Jeg er glad for, at du spørger, Tom, for det vigtigste for os,- 14 00:03:06,979 --> 00:03:10,232 -den absolut højeste prioritet, er den forretningsmæssige værdi. 15 00:03:10,315 --> 00:03:15,320 Vi har resurser til at implementere en hybridbaseret sikkerhedsløsning,- 16 00:03:15,403 --> 00:03:21,659 -som medfører en kraftig reduktion i risikoen for sikkerhedslækager. 17 00:03:21,701 --> 00:03:25,038 Ved du hvad, Tom? Jeg tror, at vi har den rette løsning til jer. 18 00:03:25,205 --> 00:03:27,624 -Så hvad siger du? -Vi ringer tilbage snarest. 19 00:03:27,707 --> 00:03:30,710 -Storartet, Tom. Tak. -Farvel. 20 00:03:41,972 --> 00:03:43,473 Hallo? 21 00:03:43,556 --> 00:03:45,934 -Må jeg tale med Taylors far? -Det er mig. 22 00:03:46,018 --> 00:03:49,562 Taylor var desværre involveret i ballade i skolen i dag. 23 00:03:49,646 --> 00:03:53,650 -Okay? Hvad skete der? -Han røg i slagsmål med to drenge. 24 00:03:53,733 --> 00:03:57,737 Det ser ud som om, at han startede. 25 00:03:57,821 --> 00:04:01,825 -Ved du, hvordan det begyndte? -Drengene nægter at sige det... 26 00:04:01,909 --> 00:04:05,120 ...men de andre elever fortalte, at Taylor blev sur, fordi de drillede. 27 00:04:05,245 --> 00:04:09,666 -Men han ved bedre. -Gør han? 28 00:04:09,749 --> 00:04:12,961 Du forstår vel godt, at vi ikke tolererer den slags på skolen? 29 00:04:13,045 --> 00:04:16,631 Jeg taler med ham, når han kommer hjem. 30 00:04:16,714 --> 00:04:22,470 Må jeg få numrene på forældrene til børnene, som han sloges med? 31 00:04:35,775 --> 00:04:39,779 Skoleinspektøren ringede i dag. Har du noget at fortælle? 32 00:04:39,863 --> 00:04:44,576 Taylor! Det er anden gang på to uger! 33 00:04:44,659 --> 00:04:48,788 Bliv her. Vend dig om. 34 00:04:54,837 --> 00:04:57,923 Hvem var det? De samme som sidste gang? 35 00:04:58,548 --> 00:05:00,300 Ja. 36 00:05:06,514 --> 00:05:10,936 Det var noget af blåt mærke. Hvem slog først? 37 00:05:11,019 --> 00:05:15,065 Inspektøren siger, at det var dig. Er det rigtigt? 38 00:05:17,067 --> 00:05:18,818 Taylor? 39 00:05:21,738 --> 00:05:24,867 -Jeg troede, at vi havde en aftale. -Nej, du havde en aftale. 40 00:05:24,950 --> 00:05:30,413 De siger ting om mig og mor. De kalder mig forældreløs. 41 00:05:30,497 --> 00:05:33,833 Og? Lad dem snakke. Det er ikke værd at ryge i slagsmål over. 42 00:05:33,917 --> 00:05:38,505 Bliv så her! Jeg har fortalt dig, at vold ikke er løsningen. 43 00:05:38,588 --> 00:05:41,967 -Det lukkede munden på dem! -Det er lige meget, okay? 44 00:05:42,050 --> 00:05:47,055 Du kan ikke slå dig ud af problemerne. Det betaler sig ikke i det lange løb. 45 00:05:50,142 --> 00:05:55,813 Jeg prøver på at opdrage dig, som din mor ville have gjort... 46 00:05:55,855 --> 00:06:01,153 -Mor er død, så hold op med det. -Vær ikke sådan. 47 00:06:01,236 --> 00:06:07,450 I stedet for at lære mig at flygte, kunne du lære mig at forsvare mig selv. 48 00:06:08,201 --> 00:06:10,745 Der er bedre måder at løse problemerne på. 49 00:06:11,454 --> 00:06:13,373 Taylor! 50 00:06:21,423 --> 00:06:26,136 HVORDAN MAN SLÅR HÅRDT OG HURTIGT I ET GADESLAGSMÅL 51 00:06:26,219 --> 00:06:31,558 Først gav jeg ham en følelse af falsk tryghed og indtog en stærk position. 52 00:06:31,641 --> 00:06:37,105 Jeg læste situationen og slog med fuld kraft. Nu placerer jeg mig sådan igen. 53 00:06:37,189 --> 00:06:44,112 Jeg sparker først i skridtet, før jeg nedlægger ham med albuen. 54 00:06:44,196 --> 00:06:47,824 Eller jeg kan begynde med at fokusere højt på kroppen. 55 00:06:47,907 --> 00:06:51,036 Og afslutte med et spark til hovedet. 56 00:06:54,247 --> 00:06:56,874 Jeg vil ikke have ballade. 57 00:07:02,172 --> 00:07:03,881 Taylor? 58 00:07:06,969 --> 00:07:09,304 -Hvad laver du? -Lektier. 59 00:07:09,429 --> 00:07:13,183 Lektier? I den larm? Jeg kunne høre dig nedenunder. 60 00:07:14,184 --> 00:07:17,270 Jeg kiggede på YouTube. 61 00:07:17,437 --> 00:07:20,648 Så dine lektier ligger på YouTube? 62 00:07:25,320 --> 00:07:29,449 "Hvordan man slår hårdt og hurtigt i et gadeslagsmål." 63 00:07:30,950 --> 00:07:33,703 Charmerende... Hvorfor kigger du på det? 64 00:07:33,786 --> 00:07:37,249 Næste gang de generer mig, slår jeg dem ud. 65 00:07:37,332 --> 00:07:40,918 Taylor, nu hører du efter. Jeg vil ikke lægge ører til,- 66 00:07:40,960 --> 00:07:44,464 -at du har slået nogen i skolen igen. 67 00:07:44,506 --> 00:07:48,635 Jeg er ligeglad med, hvad de siger. Det er ikke det værd. 68 00:07:50,845 --> 00:07:53,473 Lav nu dine rigtige lektier. 69 00:07:53,515 --> 00:07:58,061 Din underviser bad dig næppe om at lære, hvordan man slår folk ned. 70 00:07:58,145 --> 00:08:01,981 -Jeg er næsten færdig. -Næsten er ikke færdig, vel? 71 00:08:03,483 --> 00:08:05,902 Jeg beholder den her. 72 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 -Hallo? -Richard. 73 00:09:59,182 --> 00:10:04,646 -Hvem er det? -Spørgsmålet, amigo, er, hvem du er? 74 00:10:04,729 --> 00:10:07,232 Hvad snakker du om? 75 00:10:07,315 --> 00:10:12,695 Du er sikkerhedskonsulent og lever et stille liv Mexico med din søn. 76 00:10:13,613 --> 00:10:17,659 Det er i hvert fald, hvad du har bildt folk ind de seneste år. 77 00:10:17,742 --> 00:10:20,453 Ikke sandt, Nero? 78 00:10:21,120 --> 00:10:24,957 -Hvor kender du det navn fra? -Jeg kender sandheden om dig. 79 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Jeg ved, hvor du har været, hvad du har gjort, og hvem du egentlig er. 80 00:10:28,420 --> 00:10:31,756 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men jeg leger ikke med. 81 00:10:31,839 --> 00:10:37,387 Spillet er lige begyndt. Du modtager en video om cirka 30 sekunder. 82 00:10:37,470 --> 00:10:39,181 Taylor? 83 00:10:41,724 --> 00:10:43,476 Taylor! 84 00:10:45,770 --> 00:10:48,022 Taylor! 85 00:10:51,108 --> 00:10:54,111 Hvor er min søn? 86 00:10:54,153 --> 00:10:57,449 Kig på skærmen, amigo. 87 00:11:15,132 --> 00:11:19,429 -Hvem fanden er du? -Den, der bestemmer. Du kender det. 88 00:11:19,512 --> 00:11:22,849 Jeg behøver vel ikke at forklare situationen for dig? 89 00:11:22,932 --> 00:11:28,145 Hør godt efter: Hvis du så meget som krøller et hår på hans hoved, så... 90 00:11:28,187 --> 00:11:31,858 Dræber du os alle. Og ved du hvad, Nero? Derfor valgte jeg dig. 91 00:11:31,941 --> 00:11:35,945 Det betvivler jeg ikke. Men jeg skal bruge dig til et job. 92 00:11:36,404 --> 00:11:40,575 Hvilket job? Hvad snakker du om? Hvor fanden er min søn? 93 00:11:40,700 --> 00:11:44,829 Du spilder den korte tid, som din søn har tilbage at leve i. 94 00:11:44,912 --> 00:11:49,459 -Er du klar til at lytte? -Jeg lytter. 95 00:11:49,542 --> 00:11:55,131 Din søn er fanget i et gaskammer. Følg mine instruktioner... 96 00:11:55,882 --> 00:11:58,510 ...ellers dør han af kulilteforgiftning. 97 00:11:58,593 --> 00:12:04,432 Du skal gøre, hvad jeg siger, hvilket inkluderer drab, som du er god til. 98 00:12:04,516 --> 00:12:08,227 Og når det hele er overstået, bliver din søn sluppet fri. 99 00:12:08,311 --> 00:12:13,983 Er du der? Der står en pakke i garagen. Andalé! Rapido! 100 00:12:30,249 --> 00:12:33,545 Kan du se vesten? Tag den på. 101 00:12:44,847 --> 00:12:48,225 På vesten sidder et lille kamera. Tænd for det. 102 00:12:49,060 --> 00:12:53,565 Alt, hvad du kan se, kan jeg også se, amigo. Så ingen narrestreger. 103 00:12:54,273 --> 00:12:57,985 I kassen findes en sølvæske. Åbn den. 104 00:13:13,209 --> 00:13:16,421 Dette er din skudsikre SUV. 105 00:13:31,102 --> 00:13:33,145 Dette er dine koordinater. 106 00:13:41,237 --> 00:13:43,698 Følg ruten til målet. 107 00:13:45,700 --> 00:13:49,496 Jeg skal ingen steder, før jeg har talt med min søn. 108 00:13:54,626 --> 00:13:58,963 Taylor? Taylor, det er far. Kan du høre mig? 109 00:13:59,046 --> 00:14:02,341 -Taylor? -Far? Far! 110 00:14:02,384 --> 00:14:04,386 Det er okay, knægt. 111 00:14:05,928 --> 00:14:10,349 Hvad er der sket med dit ansigt? Har de gjort dig ondt? 112 00:14:10,433 --> 00:14:12,394 Nej, jeg er okay. 113 00:14:14,103 --> 00:14:19,942 Hvor er du? Kan du se eller høre noget, som afslører, hvor du er? 114 00:14:20,026 --> 00:14:22,654 Jeg ved ikke, hvor jeg er. Jeg vågnede bare op her. 115 00:14:23,530 --> 00:14:27,534 -Hvad foregår der, far? -Jeg ved det ikke. 116 00:14:27,617 --> 00:14:29,952 Taylor? Taylor?! 117 00:14:30,036 --> 00:14:32,664 Fandens også! Satans! 118 00:14:32,747 --> 00:14:37,251 Han har ingen anelse om, hvordan han endte der, men han kæmpede godt imod. 119 00:14:37,334 --> 00:14:40,171 Han er sej. Ligesom sin padre. 120 00:14:40,254 --> 00:14:45,342 Reglerne er simple: Gør, som jeg siger. Kulilte er slemme sager. 121 00:14:45,384 --> 00:14:48,763 Når dagen er overstået, og du har gjort, som jeg siger,- 122 00:14:48,888 --> 00:14:52,016 -afleveres din søn et sikkert sted. 123 00:14:53,560 --> 00:14:56,979 -Hvor ved jeg fra, at du lader ham gå? -Det kaldes tillid. 124 00:14:57,063 --> 00:15:03,319 -Det skal vi arbejde på i dag. -Tillid? Så bliver det en lang dag. 125 00:15:03,986 --> 00:15:06,573 Hvornår må jeg tale med min søn igen? 126 00:15:06,656 --> 00:15:10,952 Når du har gennemført den første mission. Ikke et sekund før. 127 00:15:47,446 --> 00:15:48,490 Jeg er fremme. 128 00:15:48,948 --> 00:15:52,952 -Kan du se hotellet på venstre hånd? -Ja. 129 00:15:52,994 --> 00:15:59,501 Der er et møde i gang i restauranten mellem Roja- og Garzakartellet. 130 00:15:59,584 --> 00:16:02,754 De forsøger at begrave stridsøksen og nå frem til en aftale. 131 00:16:02,837 --> 00:16:08,217 Det dur ikke, for så kontrollerer de alt vest for T.J.-floden. 132 00:16:09,135 --> 00:16:10,512 Forfærdelige mennesker. 133 00:16:11,178 --> 00:16:13,264 Så hvad vil du have, at jeg skal gøre? 134 00:16:13,347 --> 00:16:16,142 Jeg vil have, at du går derind... 135 00:16:16,976 --> 00:16:19,020 ...og dræber dem allesammen. 136 00:16:19,103 --> 00:16:21,856 Herregud, det mener du ikke. 137 00:16:21,981 --> 00:16:27,695 Har jeg gjort noget hidtil, som får dig til at tro, at jeg ikke mener det? 138 00:16:27,779 --> 00:16:31,407 Det er vanvittigt. Jeg kan ikke bare skyde stedet sønder og sammen. 139 00:16:31,490 --> 00:16:36,495 -Tænk på alle de uskyldige. -Din søns liv afhænger af det. 140 00:16:36,579 --> 00:16:41,500 I dette tilfælde spiller jeg gud, og jeg kan fortælle dig en ting: 141 00:16:41,584 --> 00:16:45,171 Der findes ingen uskyldige derinde. Ingen helgener. Kun syndere. 142 00:16:45,254 --> 00:16:48,299 Skurke. Banditter. 143 00:16:49,300 --> 00:16:55,139 -Hvor mange taler vi om? -10-12 stykker, cirka. 144 00:16:55,222 --> 00:16:59,644 Det var ikke et problem for Nero for 15 år siden,- 145 00:16:59,727 --> 00:17:04,273 -men spørgsmålet er, om du stadig har, hvad der skal til? 146 00:17:04,356 --> 00:17:07,401 Du har en mørk side, min ven. 147 00:17:07,484 --> 00:17:12,156 Så du siger, at hvis jeg går derind og dræber alle dem, jeg får øje på- 148 00:17:12,239 --> 00:17:16,201 -og på en eller anden måde overlever, så må jeg tale med min søn? 149 00:17:17,161 --> 00:17:20,039 Nemlig, señor. Lige præcis. 150 00:17:20,080 --> 00:17:23,668 Og det er din eneste chance for at se din søn i live igen. 151 00:17:23,751 --> 00:17:29,381 Så gå ind og spil Call of Duty med de sataner. 152 00:17:32,343 --> 00:17:35,137 Nej, nej, nej. Ingen lynlås. 153 00:17:37,599 --> 00:17:39,558 Jeg vil se showet. 154 00:17:42,144 --> 00:17:46,523 Hver mand sin lyst. Jeg er straks tilbage. 155 00:21:00,634 --> 00:21:04,680 Bravo, Nero. Bravo, mi amigo. 156 00:21:04,763 --> 00:21:08,851 -Okay, pikhoved. Giv mig min søn. -Burde du ikke vare din mund? 157 00:21:08,935 --> 00:21:15,732 Lyt, røvhul. Jeg massakrerede lige en flok tungt bevæbnede mexicanske skurke. 158 00:21:15,774 --> 00:21:19,778 Så drop dit bullshit og lad mig tale med min søn! 159 00:21:19,821 --> 00:21:22,739 Ved du hvad? Jeg lader dig slippe af sted med det denne gang,- 160 00:21:22,781 --> 00:21:26,035 -fordi jeg ved, at du er presset over, at jeg har din søn. 161 00:21:26,118 --> 00:21:30,957 Men du gjorde et godt stykke arbejde. Og bare rolig, jeg holder mit ord. 162 00:21:31,040 --> 00:21:34,626 -Han er der lige om et øjeblik. -Det har han bare at være. 163 00:21:34,710 --> 00:21:39,006 Og en ting til... Hvis en af dine mænd rører mit barn igen,- 164 00:21:39,090 --> 00:21:42,634 -så rykker drabene betydeligt tættere på dig. Er du med? 165 00:21:42,718 --> 00:21:47,431 Hvorfor siger du sådan noget? Vi er ved at blive venner. Opbygger tillid. 166 00:21:47,514 --> 00:21:54,188 Og efter det, du gjorde i restauranten, tror jeg, at du er den helt rigtige. 167 00:21:54,939 --> 00:21:59,318 Se, din søn har det fint. Sig hej til din far. 168 00:22:01,570 --> 00:22:06,783 -Taylor, er du okay? Det er far. -Jeg fryser. 169 00:22:06,825 --> 00:22:10,662 Jeg ved det godt, men du skal forholde dig i ro, okay? 170 00:22:10,746 --> 00:22:14,000 -Jeg lover, at jeg kommer. -Sender du hjælp? 171 00:22:14,083 --> 00:22:17,836 -Nej, jeg løser det selv. -Hvad? Hvordan? 172 00:22:17,920 --> 00:22:22,341 Du bliver nødt til at stole på mig, okay? Stol på mig. 173 00:22:22,424 --> 00:22:27,013 Mændene, der tog dig, tvinger mig til at gøre noget for dem,- 174 00:22:27,096 --> 00:22:31,600 -men så snart det er overstået, kommer jeg. Du bliver nødt til at holde ud. 175 00:22:31,683 --> 00:22:35,021 Hvem er de? Hvorfor gør de det her? 176 00:22:37,106 --> 00:22:38,941 Tænd for den igen! 177 00:22:39,025 --> 00:22:43,445 Nero, nu er det nok med al den far-søn-snak. 178 00:22:43,529 --> 00:22:48,910 Slap af. Jeg giver din knægt en sandwich med peanutbutter- 179 00:22:48,993 --> 00:22:53,372 -og et glas varm mælk, mens du forbereder dig på det næste job. 180 00:22:53,455 --> 00:22:58,752 Gør du det. Og glem ikke at fjerne skorpen, dit røvhul. 181 00:22:58,835 --> 00:23:02,714 Nero, du skal lære at være uenig uden at være så ubehagelig. 182 00:23:02,798 --> 00:23:05,968 Ellers får din knægt dårlige vaner, okay? 183 00:23:06,052 --> 00:23:10,889 Jeg nød at se dig sparke røv. Lad os se, om du kan fortsætte med det. 184 00:23:10,973 --> 00:23:16,020 Nød du det? Godt, at noget kan tænde dig. 185 00:23:16,103 --> 00:23:19,731 Okay, videre til næste job, min ven. 186 00:23:20,191 --> 00:23:23,152 Dette er dine nye koordinater. 187 00:23:28,740 --> 00:23:31,702 Du havde ret. Han er en dræbermaskine. 188 00:23:32,661 --> 00:23:35,914 Han havde bare brug for lidt motivation. 189 00:23:35,998 --> 00:23:39,293 Jeg ville være en fremragende coach. 190 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 Escucha me, muchachos. 191 00:23:41,712 --> 00:23:45,299 Normal vis rydder vi op efter gringoerne,- 192 00:23:45,424 --> 00:23:49,053 -mens de sidder derhjemme og ser TV. 193 00:23:49,136 --> 00:23:55,101 Men i aften ser vi TV, mens gringoen rydder op efter os. 194 00:23:56,685 --> 00:23:59,896 -Er I klar? -Ja! 195 00:23:59,938 --> 00:24:01,773 -Er I klar? -Ja! 196 00:24:01,857 --> 00:24:04,443 Så er det nu, I sataner! 197 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 Fortsæt ligeud. 198 00:24:17,914 --> 00:24:20,209 Okay, Nero. Lad os se, hvad du kan. 199 00:24:21,960 --> 00:24:25,256 Jeg giver ham tre minutter. 200 00:24:25,339 --> 00:24:28,925 -Hvis side er du på? -Din, chef. 201 00:24:28,967 --> 00:24:33,097 Okay, lad os se, hvad vores gringo synes om nattelivet. 202 00:24:41,522 --> 00:24:43,732 Vær på vagt. Øjne på stilke. 203 00:24:45,901 --> 00:24:47,653 Forstået. 204 00:25:06,338 --> 00:25:10,676 Nero, kan du se den store bygning til venstre for dig? 205 00:25:10,759 --> 00:25:13,804 Ja, jeg ser den. 206 00:25:13,887 --> 00:25:17,015 Værten for vores næste fest hedder Eliazar Machado. 207 00:25:17,099 --> 00:25:19,393 Han er en led satan. 208 00:25:20,936 --> 00:25:24,690 Han er vært for næste fest, som du snart invaderer. 209 00:25:24,773 --> 00:25:29,070 Stol på mig, Nero, når jeg siger, at han er en rigtig led satan. 210 00:25:29,153 --> 00:25:34,950 -Jeg ved godt, hvem Machado er. -Så ved du også, at han fortjener det. 211 00:25:35,033 --> 00:25:39,205 Ja... Prostitution, afpresning, kidnapning. 212 00:25:39,288 --> 00:25:44,751 Og bombeangrebet i Juárez, når jeg tænker over det. 213 00:25:44,835 --> 00:25:48,046 Han er næsten et ligeså stort pikhoved, som du er. 214 00:25:48,089 --> 00:25:52,551 Touché, men til forskel fra mig, Nero... 215 00:25:52,634 --> 00:25:57,556 ...så ville verden være et bedre sted uden ham. Så her er, hvad vi gør: 216 00:25:57,639 --> 00:26:01,560 Vort mål holder en lille fest derinde. Gå op på tredje sal. 217 00:26:02,353 --> 00:26:05,397 Til VIP-rummet, hvor han hygger sig. 218 00:26:05,564 --> 00:26:07,191 Der dræber du ham. 219 00:26:10,736 --> 00:26:14,656 Held og lykke. Jeg håber ikke, at du er for rusten efter 15 år, farmand. 220 00:26:14,740 --> 00:26:18,327 For din lille dreng regner med dig. 221 00:26:21,079 --> 00:26:26,168 Det eneste rustne er sømmene i din kiste, hvis der sker min søn noget. 222 00:26:40,349 --> 00:26:42,268 Kom her. 223 00:26:42,893 --> 00:26:45,771 Bliv der. Op med hænderne. 224 00:26:52,778 --> 00:26:55,406 Hvad har du der? 225 00:28:58,945 --> 00:29:00,906 Den havde jeg ikke set komme! 226 00:29:10,999 --> 00:29:15,546 Nero! Nero! Nero! 227 00:29:28,642 --> 00:29:33,897 -Det er din fyr, Donovan. -Jeg sagde jo, at han er den bedste. 228 00:31:35,977 --> 00:31:37,771 -Ud! Ud! -Fuck! 229 00:31:38,605 --> 00:31:40,691 -Machado? -Hvem fanden er du? 230 00:31:44,986 --> 00:31:48,156 -Kigger du med? -Sí, perfecto, señor. 231 00:31:48,239 --> 00:31:52,118 Skyd svinet i hovedet. Mátalo! 232 00:31:52,202 --> 00:31:55,997 -Hvem fanden er det? -Aner det ikke. Fortæl mig det. 233 00:31:56,081 --> 00:32:00,502 -Hvor fanden skulle jeg vide det fra? -Nero, kulilte... 234 00:32:00,586 --> 00:32:03,630 Genkender du hans stemme? 235 00:32:03,714 --> 00:32:06,592 Hvem end du er, så er du en ynkelig kujon! 236 00:32:06,675 --> 00:32:09,302 Kan du ikke engang selv slå mig ihjel? 237 00:32:09,385 --> 00:32:12,931 Jeg bryder mig ikke om at blive snavset, når jeg bærer affaldet ud. 238 00:32:13,014 --> 00:32:15,266 -Fuck dig! -Mátalo! 239 00:32:33,451 --> 00:32:36,204 Bravísimo! Godt klaret, min ven. 240 00:32:42,377 --> 00:32:46,632 -Vi har et minut, før panserne er der. -Hallo. 241 00:32:47,173 --> 00:32:51,678 -Hold op med at stirre ind i spejlet. -Han skal ud derfra. 242 00:32:52,470 --> 00:32:55,306 Hvad har du gang i? Af sted! 243 00:32:58,018 --> 00:33:02,606 Af sted! Federales kommer. Vamonos, farmand. 244 00:33:15,994 --> 00:33:18,580 Sender nye koordinater. 245 00:33:42,103 --> 00:33:44,690 -Klarede han den? -Det ser sådan ud. 246 00:33:45,566 --> 00:33:48,359 Dette er dine koordinater. 247 00:33:49,820 --> 00:33:52,113 Jeg vil tale med min søn. 248 00:33:52,197 --> 00:33:55,742 Ved du hvad, amigo? Du fortjener det. 249 00:34:04,250 --> 00:34:08,213 -Taylor? -Far, er du okay? 250 00:34:09,047 --> 00:34:12,342 Ja, jeg er okay, min ven. Hvad med dig? 251 00:34:12,425 --> 00:34:14,803 Hvem er de? Hvorfor gør de det her? 252 00:34:14,886 --> 00:34:21,184 Jeg skal rydde op efter dem. Det er min skyld, at du blev bortført. 253 00:34:21,267 --> 00:34:23,895 Hvad mener du? 254 00:34:24,062 --> 00:34:28,274 -Jeg var i efterretningstjenesten. -Som spion? 255 00:34:29,067 --> 00:34:32,195 Ja, cirka. Nærmere en soldat. 256 00:34:32,278 --> 00:34:36,324 Specialstyrken. Som i et af dine spil. 257 00:34:36,407 --> 00:34:38,576 Har det noget med mors død at gøre? 258 00:34:39,244 --> 00:34:41,496 Ja, desværre. 259 00:34:42,914 --> 00:34:45,626 Far. Fortæl, hvad der skete. 260 00:34:48,837 --> 00:34:50,463 Kom nu, far. 261 00:34:51,381 --> 00:34:55,593 Kom nu, Nero. Hvis nogen fortjener at kende sandheden, så er det din søn. 262 00:34:55,636 --> 00:34:58,263 -Hold kæft! -Hvem er det? 263 00:34:58,346 --> 00:35:02,183 Det er mig, Taylor. Manden, der kidnappede dig. 264 00:35:03,268 --> 00:35:08,439 -Hvorfor kaldte han dig Nero? -Det er et navn fra fortiden. 265 00:35:08,523 --> 00:35:11,943 Og du må hellere tage det til dig igen. 266 00:35:12,110 --> 00:35:15,196 Din drengs liv afhænger af det, farmand. 267 00:35:15,280 --> 00:35:19,575 Fortæl sandheden. Sandheden gør dig fri. 268 00:35:19,617 --> 00:35:23,664 Far, fortæl, hvad der skete. Jeg vil vide det. 269 00:35:23,747 --> 00:35:26,499 Okay, jeg skal nok fortælle det. 270 00:35:28,669 --> 00:35:34,675 Man forrådte mig. Nogen fortalte nogle slemme mennesker, hvem jeg var. 271 00:35:35,717 --> 00:35:40,138 De fandt ud af, hvor vi boede. De tog din mor. 272 00:35:41,556 --> 00:35:45,268 Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne for at få hende tilbage. 273 00:35:46,227 --> 00:35:48,980 Da jeg endelig fandt hende... 274 00:35:50,481 --> 00:35:52,650 ...var det for sent. 275 00:35:52,734 --> 00:35:56,279 -De dræbte hende? -Ja, de dræbte hende. 276 00:35:57,322 --> 00:36:01,159 -Hvad gjorde du så? -Jeg gjorde det nødvendige. 277 00:36:02,994 --> 00:36:07,665 Jeg opsporede dem, og da jeg fandt dem, dræbte jeg hver og en. 278 00:36:12,170 --> 00:36:18,301 Så de sendte mig på pension, og flyttede os til Mexico i sikkerhed... 279 00:36:19,677 --> 00:36:22,638 -...indtil nu. -Hvad vil de? 280 00:36:22,680 --> 00:36:26,267 At jeg gør det samme mod deres fjender, som jeg gjorde mod mine. 281 00:36:26,351 --> 00:36:30,188 Jeg troede, at jeg havde lagt det liv bag mig, men nu er det tilbage. 282 00:36:30,605 --> 00:36:33,817 Så jeg gør, som røvhullet siger,- 283 00:36:33,900 --> 00:36:39,072 -men når det er overstået, så henter jeg dig. Tro mig. 284 00:36:40,073 --> 00:36:43,576 Far, undskyld, at jeg opførte mig dumt. 285 00:36:45,871 --> 00:36:48,373 Du har intet at undskylde for. 286 00:36:49,750 --> 00:36:54,337 -Det skal nok gå. Jeg kommer. -Jeg elsker dig, far. 287 00:37:00,426 --> 00:37:03,847 Jeg beklager at måtte afbryde terapien, farmand. 288 00:37:03,930 --> 00:37:09,227 Men du har travlt og en lang køretur foran dig. Så se at komme af sted. 289 00:37:17,068 --> 00:37:21,364 Escucha me, muchachos. Det store slag begynder om et par timer. 290 00:37:21,447 --> 00:37:26,744 Gå ud og ryg. Tag en drink. Mi casa es su casa. 291 00:37:27,745 --> 00:37:30,748 Ikke sandt, Donovan? 292 00:37:44,888 --> 00:37:47,808 Udvis respekt i mi casa. 293 00:37:47,891 --> 00:37:50,726 -Si, señor! -Si, señor! 294 00:38:50,536 --> 00:38:54,415 Brug den... Brug den her til at holde varmen med. 295 00:38:58,711 --> 00:39:01,923 Jeg tog peanutbutter med... 296 00:39:02,715 --> 00:39:06,594 PG&J kalder I det. Uden kanter. 297 00:39:06,677 --> 00:39:09,514 Som din far sagde, at du kan lide den. 298 00:39:32,037 --> 00:39:35,456 Jeg beklager, at vi var nødt til at forstyrre dit liv sådan her. 299 00:39:35,540 --> 00:39:38,960 Vi måtte sikre os, at din far ville samarbejde, og det var den eneste måde. 300 00:39:39,961 --> 00:39:42,172 Jeg ved godt, at du er bange. 301 00:39:43,506 --> 00:39:46,051 Men det skal nok gå. 302 00:39:48,761 --> 00:39:51,056 Min far slår dig ihjel. 303 00:39:57,395 --> 00:40:00,440 Det håber jeg ikke, er nødvendigt. 304 00:40:01,441 --> 00:40:03,944 Du må komme hjem, når det hele er overstået. 305 00:40:04,027 --> 00:40:06,947 Måske, men jeg har læst nok til at vide,- 306 00:40:07,030 --> 00:40:10,700 -at hvis jeg ser min kidnappers ansigt, så overlever jeg ikke. 307 00:40:16,039 --> 00:40:20,585 -Du slår mig ihjel. -Du er en kløgtig knægt. 308 00:40:22,045 --> 00:40:24,630 Og modig. 309 00:40:30,095 --> 00:40:33,681 Men alt ender ikke, som det gør i bøgerne. 310 00:40:34,765 --> 00:40:38,436 Det lærer du måske senere i livet. 311 00:40:39,562 --> 00:40:41,856 Senere i livet? 312 00:40:54,452 --> 00:40:57,163 Du bliver nødt til at stole på mig. 313 00:41:44,835 --> 00:41:49,590 Donovan, er du ikke glad? Hvad er der? 314 00:41:49,674 --> 00:41:56,139 -Det går bedre end forventet. -Perfecto. Og ironien går ikke tabt. 315 00:41:56,639 --> 00:42:03,104 I gringoer sender ikke jeres bedste. I sender mordere og voldtægtsmænd. 316 00:42:03,188 --> 00:42:08,401 Vi havde en dræber iblandt os. Jeg behøvede bare at aktivere ham. 317 00:42:08,526 --> 00:42:12,197 Det er din specialitet. Tag barnet, så slår kontakten til igen. 318 00:42:12,280 --> 00:42:19,036 Han fjerner modstanden, du kontrollerer varerne der går nordpå med rene hænder. 319 00:42:19,079 --> 00:42:26,627 Og med magten centreret er der færre blodsudgydelser og øget livskvalitet. 320 00:42:26,711 --> 00:42:29,547 Det er godt for alle, og det er godt for forretningen. 321 00:42:29,589 --> 00:42:32,550 Som sagt: Strålende. 322 00:42:32,633 --> 00:42:39,014 Nu må alle med interesser i denne del af verden gå gennem mig. 323 00:42:39,056 --> 00:42:44,061 Livet bliver lettere. Kartellerne dræber ikke hinanden. 324 00:42:45,438 --> 00:42:48,358 Men du er alligevel bekymret. Hvorfor? 325 00:42:49,400 --> 00:42:52,112 Hvis Nero overlever, så dræber han os alle. 326 00:42:53,363 --> 00:42:56,782 Vi har hans søn. Det er det eneste, han tænker på. 327 00:42:56,866 --> 00:43:00,411 Nemlig. Det bekymrer mig. 328 00:43:00,578 --> 00:43:06,083 Donovan, hvorfor al den negative energi? 329 00:43:06,126 --> 00:43:10,045 Det er din plan, og alt går efter planen. 330 00:43:10,087 --> 00:43:14,592 Vi ved ikke engang, om han klarer den næste opgave. 331 00:43:14,675 --> 00:43:19,305 Forhåbentligt udretter han stor skade, før det hele er overstået. 332 00:43:19,389 --> 00:43:24,685 Det må du hellere håbe på. Overlever han, så finder han os. 333 00:43:24,769 --> 00:43:27,855 Han gjorde det for os mange gange. 334 00:43:27,938 --> 00:43:31,984 Du frygter en unaturlig død. 335 00:43:32,067 --> 00:43:35,238 Er du bange for, at Nero slår dig ihjel? 336 00:43:35,321 --> 00:43:39,409 Ja, det er jeg. Og det burde du også være. 337 00:43:50,211 --> 00:43:55,966 -Jeg stoler ikke på ham. -Du burde ikke stole på ham, min kære. 338 00:44:00,180 --> 00:44:04,141 At kalde ham pendejo er en fornærmelse mod alle pendejos. 339 00:44:06,894 --> 00:44:09,104 Snart er krigen forbi. 340 00:44:09,146 --> 00:44:14,194 Vi investerer i skoler og universitet, ligesom vi sagde. 341 00:44:14,277 --> 00:44:16,487 Præcis som min far gjorde. 342 00:44:16,654 --> 00:44:19,532 Din far levede i en mindre kompliceret tid. 343 00:44:19,657 --> 00:44:22,243 Vi har ingen undskyldninger. 344 00:44:23,911 --> 00:44:29,834 Hvis nogen kan håndtere de gringoer, så er det mig. 345 00:44:29,917 --> 00:44:35,130 Du ved vel godt, at jeg aldrig ville lade vort folk i stikken? 346 00:44:35,172 --> 00:44:38,301 Ja, det ved jeg godt. 347 00:45:43,741 --> 00:45:47,287 En skål...for en ny begyndelse. 348 00:45:48,037 --> 00:45:50,080 En ny begyndelse. 349 00:45:50,164 --> 00:45:55,545 Hvor vi skal se vore fjenders totale tilintetgørelse. 350 00:45:57,338 --> 00:45:59,924 -Salud! -Salud! 351 00:46:14,063 --> 00:46:17,525 Nero! Hør her, amigo. 352 00:46:18,150 --> 00:46:20,778 Det næste mål er Omar Chavez. 353 00:46:20,820 --> 00:46:25,783 De påstår, at han har en ledende rolle blandt kartellerne. Lige efter mig. 354 00:46:25,825 --> 00:46:29,829 Det er en fornærmelse. Han er ond. 355 00:46:29,912 --> 00:46:33,583 De er til menneskesmugling. Sådan noget gør vi ikke. 356 00:46:33,666 --> 00:46:38,128 Nej, vi har ære. Og internationale våbenhandler. 357 00:46:38,212 --> 00:46:41,341 Du må forstå, at vi er et kartel. 358 00:46:41,424 --> 00:46:45,803 Vi ved godt, at lever man et voldsomt liv, så lider man en voldsom død. 359 00:46:45,845 --> 00:46:49,932 Men de her gutter dræber uskyldige uden grund. 360 00:46:50,015 --> 00:46:54,144 Så vær ikke bekymret for din karma, okay, amigo? 361 00:46:54,228 --> 00:46:58,816 Sandheden er... Sandheden, Nero... 362 00:46:59,400 --> 00:47:01,819 Det her bliver ikke let. 363 00:47:02,695 --> 00:47:06,323 Du må finde det tunge artilleri frem, farmand. Alt, hvad du har. 364 00:47:06,407 --> 00:47:09,452 Men jeg stoler på dig, og det gør din søn også. 365 00:47:09,535 --> 00:47:12,830 Vi stoler på, at du løser situationen, og med det mener jeg... 366 00:47:12,872 --> 00:47:17,334 Lad mig gætte: Alle skal dø? 367 00:47:18,669 --> 00:47:22,507 -Hørte I det? Exactamente, señor. -Sikken overraskelse. 368 00:47:23,007 --> 00:47:26,301 Vi er som brødre. Vi tænker ens. 369 00:47:26,343 --> 00:47:30,305 Nero, du har ret. Og hør nu her: 370 00:47:30,347 --> 00:47:34,435 Nero! Nero! Nero! 371 00:47:39,899 --> 00:47:47,031 Nero, du har mine mænds og min støtte. Vamonos. 372 00:47:55,456 --> 00:47:57,332 Hej, Callenle. 373 00:48:00,044 --> 00:48:03,130 Er du klar til at vinde? 374 00:48:03,213 --> 00:48:06,091 Yas, tag ham og gør ham klar. 375 00:48:13,683 --> 00:48:17,645 De angreb klubben. Machados klub. 376 00:48:19,439 --> 00:48:24,193 De myrdede også medlemmerne fra Roja og Garza på Garzas hotel. 377 00:48:25,528 --> 00:48:29,740 Hvordan kunne det ske? Ved de, hvem der står bag? 378 00:48:29,907 --> 00:48:31,909 De siger, at det var et enmands-job. 379 00:48:31,992 --> 00:48:38,458 Skulle én mand have nedlagt en hel gruppe? Tre grupper? Herregud. 380 00:48:39,249 --> 00:48:41,085 Det er det, de siger. 381 00:48:43,921 --> 00:48:45,923 -Døde Machado? -Ja. 382 00:48:49,469 --> 00:48:52,429 Vi må advare drengene. Vi kan stå for tur. 383 00:48:55,432 --> 00:48:58,769 Tror du, at det kan være Mzamo Lascano? 384 00:48:58,936 --> 00:49:02,397 Nej, det er ikke en fra gaden. 385 00:49:02,439 --> 00:49:07,111 Det er CIA. MI6. En eller anden efterretningstjeneste. 386 00:50:33,656 --> 00:50:37,534 Muchachos, det sidste opgør nærmer sig. 387 00:50:38,077 --> 00:50:41,371 Der er ingen chance for, at han slipper levende fra det her. 388 00:51:02,602 --> 00:51:07,231 -Buenos dias. -Buenos dias. Gracias. 389 00:52:11,503 --> 00:52:14,131 Patrón! De er trængt ind på området! 390 00:52:14,173 --> 00:52:16,258 -Hvem? -Det ved vi ikke. 391 00:52:49,917 --> 00:52:54,379 Bed for vore synder. 392 00:52:54,463 --> 00:52:59,426 Nu og i vor dødsøjeblik. Amen. 393 00:53:53,773 --> 00:53:55,357 Han er sindssyg! 394 00:54:21,258 --> 00:54:25,304 -Forbandede lort. -Jeg sagde det jo. 395 00:54:45,115 --> 00:54:49,536 -Diablo... -Han klarede den vist ikke. 396 00:54:49,619 --> 00:54:52,289 Du har intet at frygte, Donovan. 397 00:54:53,958 --> 00:54:57,878 Omar, vi fik dig næsten, pendejo. 398 00:54:58,795 --> 00:55:03,300 Nu bliver vi nødt til at rydde op. 399 00:55:03,342 --> 00:55:08,638 Briten kæmpede godt. Det var trist at se ham dø. 400 00:55:09,514 --> 00:55:15,562 Når man forsøger at dræbe en løve, som kæmper for at beskytte sin flok,- 401 00:55:15,645 --> 00:55:21,360 -sin familia, fremtiden, så vil løven kæmpe til døden. 402 00:55:22,444 --> 00:55:26,740 Gringoen var vores løve. Han kæmpede. 403 00:55:26,823 --> 00:55:30,327 Han fortjener vores respekt. 404 00:55:40,004 --> 00:55:42,464 Interessant nat. 405 00:55:43,966 --> 00:55:46,635 Oman regner ud, at jeg stod bag angrebet. 406 00:55:46,718 --> 00:55:49,889 Han kommer efter mig, men jeg er klar. 407 00:55:50,890 --> 00:55:53,683 Jeg sender mændene ud for at rydde op. 408 00:55:55,435 --> 00:55:58,981 -Okay. -Vi flytter kampen hjem til ham. 409 00:56:26,383 --> 00:56:30,387 Muchachos, få styr på det her nu. 410 00:56:30,429 --> 00:56:35,475 I morgen styrer vi alt på begge sider af grænsen gennem en hel generation. 411 00:56:35,559 --> 00:56:37,686 Vamonos! 412 00:57:40,665 --> 00:57:42,709 Hvem er du? 413 00:57:43,835 --> 00:57:45,837 Kender jeg dig? 414 00:57:48,840 --> 00:57:51,510 Hvorfor er jeg din fjende? 415 00:57:52,719 --> 00:57:55,139 Eller hvorfor var Machado det? 416 00:58:04,898 --> 00:58:08,527 Vi gennemgik din telefon og fandt denne video. 417 00:58:15,492 --> 00:58:18,162 Er det din søn? 418 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 De slår ham ihjel. 419 00:58:24,501 --> 00:58:26,753 Hvem? 420 00:58:26,836 --> 00:58:29,173 Fortæl mig det. 421 00:58:30,757 --> 00:58:32,842 Hvor skulle jeg vide det fra? 422 00:58:35,970 --> 00:58:38,515 Så de tvang dig til at gøre det her? 423 00:58:40,892 --> 00:58:47,023 Hvem end det er, så vil de se dig og andre kartelledere døde. 424 00:58:49,234 --> 00:58:53,405 -Og du har aldrig set ham? -Nej, jeg har kun hørt hans stemme... 425 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 ...i en telefon. 426 00:58:57,534 --> 00:59:00,704 Han taler om tillid, okay? 427 00:59:00,787 --> 00:59:05,667 Det er det eneste, jeg ved. 428 00:59:05,750 --> 00:59:09,296 -Sagde du "tillid"? -Ja, tillid. 429 00:59:09,379 --> 00:59:12,549 Han talte meget om tillid? 430 00:59:15,594 --> 00:59:18,054 Mzamo Lascano... 431 00:59:19,764 --> 00:59:22,434 -Mener du kartellederen? -Kender du ham? 432 00:59:22,559 --> 00:59:24,853 Jeg har hørt om ham. 433 00:59:24,936 --> 00:59:30,150 Mzamo er den eneste, der har nosser til at prøve på noget som det her. 434 00:59:31,860 --> 00:59:36,072 Han har forsøgt at rage magten til sig i årevis. 435 00:59:36,115 --> 00:59:39,201 De tog min søn. Hvor er han? 436 00:59:39,284 --> 00:59:44,123 Hvis han er i Mexico, så er han i sit hus ved stranden. 437 00:59:45,582 --> 00:59:49,043 Syd for Playa La Mision. 438 00:59:49,085 --> 00:59:53,340 Er du fra CIA? MI6? 439 00:59:56,301 --> 01:00:00,847 -Det spiller ingen rolle nu. -Jeg beklager, at du blev indblandet. 440 01:00:00,930 --> 01:00:03,600 Og det med din søn. 441 01:00:03,642 --> 01:00:07,061 Men du kom til mit hjem med onde hensigter. 442 01:00:07,687 --> 01:00:10,482 Derfor slutter det for dig her. 443 01:03:44,613 --> 01:03:47,574 Må dine fjender respektere dig. 444 01:03:48,658 --> 01:03:51,495 Må herren beskytte dig. 445 01:03:52,621 --> 01:03:55,415 Og må døden overse dig. 446 01:04:06,259 --> 01:04:08,928 Måske vi burde vente? 447 01:04:09,638 --> 01:04:14,851 Indtil dine mænd meddeler, at Chavez er neutraliseret. 448 01:04:14,893 --> 01:04:17,437 Jeg er ikke sikker på, at vi burde fejre det her. 449 01:04:24,694 --> 01:04:26,988 Hvad er næste skridt? 450 01:04:27,071 --> 01:04:31,618 Indkald alle overlevende til møde. De må gå sammen med os. 451 01:04:32,452 --> 01:04:38,750 Jeg har altid ønsket at ekspandere. Problemet er, at de er så snæversynede. 452 01:04:38,875 --> 01:04:45,632 Vi vil satse på teknologisk udvikling. Rent brændstof, universiteter, politik. 453 01:04:46,633 --> 01:04:50,887 Gøre kartellerne store igen, og lade dem betale for det. 454 01:04:51,971 --> 01:04:56,768 Donovan, i denne modige, nye verden er der en plads til dig ved bordet. 455 01:04:57,644 --> 01:05:02,398 Jeg for brug for dine regeringskontakter. Dine råd. 456 01:05:02,441 --> 01:05:05,902 Jeg får brug for at vide, hvem der er imod mig og hvorfor. 457 01:05:05,985 --> 01:05:09,781 Jeg har brug for at vide hvilke politikere, der er samarbejdsvillige. 458 01:05:09,906 --> 01:05:12,701 Jeg skal gøre mit bedste. Som altid. 459 01:05:12,784 --> 01:05:17,330 Ja, jeg skal gøre dig til en velhavende mand, amigo. 460 01:05:18,457 --> 01:05:21,167 Det har du allerede gjort. 461 01:05:23,753 --> 01:05:26,339 Så hvad med den løse ende? 462 01:05:27,340 --> 01:05:31,720 Du ved vel godt, at vi bliver nødt til at løse situationen? 463 01:05:34,055 --> 01:05:36,224 Hvilken løs ende? 464 01:05:38,434 --> 01:05:40,645 Du ved, hvad jeg mener. 465 01:05:42,188 --> 01:05:46,943 -Er vi begyndt at dræbe børn? -Vi gør, hvad der er nødvendigt. 466 01:05:48,487 --> 01:05:50,947 Giv mig nøglerne. 467 01:06:07,213 --> 01:06:09,758 Du skal vide... 468 01:06:09,841 --> 01:06:15,972 Hvis du vil være jefe, så skal du kunne træffe svære beslutninger. 469 01:06:16,055 --> 01:06:19,851 Donovan, spar mig. Jeg er god til det, jeg gør. 470 01:06:19,976 --> 01:06:22,436 Jeg har aldrig påstået, at jeg er en helgen. 471 01:06:22,478 --> 01:06:26,399 Men hvis du vil dræbe børn, så gør du det ikke i vores nærhed. 472 01:06:28,151 --> 01:06:30,779 Det er dit valg. 473 01:06:31,821 --> 01:06:34,198 Som du vil. 474 01:09:33,626 --> 01:09:35,879 Åbn den. 475 01:09:52,814 --> 01:09:55,774 Det må være Nero. Kom med mig! 476 01:11:33,789 --> 01:11:37,376 Ungen er forsvundet. Det var Nero. 477 01:11:37,793 --> 01:11:40,588 Det var ikke Nero, Donovan. Det var mig. 478 01:11:52,058 --> 01:11:55,436 En mands handlinger siger meget om ham. 479 01:11:55,519 --> 01:11:58,314 Dine var meget skuffende. 480 01:11:58,397 --> 01:12:00,733 Ingen børn bliver dræbt på min vagt. 481 01:12:00,816 --> 01:12:04,570 Jeg flyttede knægten til et sikkert sted. Væk fra dig. 482 01:12:04,653 --> 01:12:08,657 -Nero er død. -Det vil jeg ikke sætte mine penge på. 483 01:12:13,371 --> 01:12:14,998 Hej, Nero. 484 01:12:16,582 --> 01:12:19,210 Donovan? 485 01:12:19,335 --> 01:12:22,505 Du har vel ikke tænkt dig at påstå, at det her var for dronning og fædreland? 486 01:12:22,588 --> 01:12:24,340 Ikke rigtig. 487 01:12:28,887 --> 01:12:31,805 Jeg har altid haft mistanke om... 488 01:12:32,681 --> 01:12:37,103 ...at det var dig, der forrådte mig og myrdede min kone. 489 01:12:40,189 --> 01:12:43,109 Men jeg turde ikke tro det. 490 01:12:43,192 --> 01:12:45,569 Det er en hård branche. 491 01:12:47,696 --> 01:12:49,865 Og farlig. 492 01:12:51,993 --> 01:12:53,494 Vi gør, hvad vi... 493 01:13:53,012 --> 01:13:54,680 Satans! 494 01:15:54,633 --> 01:15:56,969 Bueno. 495 01:15:57,678 --> 01:16:02,183 -Mzamo. -Nero. Endeligt. 496 01:16:02,266 --> 01:16:04,852 Vil du fortælle mig, hvad fanden der foregår? 497 01:16:04,935 --> 01:16:09,315 Hvad med: "Tak, Mzamo, fordi du reddede mit liv."? 498 01:16:09,398 --> 01:16:14,403 -Hvor er min søn, pikhoved? -Vil du se din søn? Jeg forstår. 499 01:16:15,154 --> 01:16:17,823 Vil du have, at han skal se det her? 500 01:16:18,616 --> 01:16:22,995 Alanza, hent hans dreng og mød os indenfor. 501 01:16:26,999 --> 01:16:30,043 Hvis du prøver på noget, så dør han. 502 01:16:39,094 --> 01:16:41,139 Kom så. 503 01:16:56,904 --> 01:16:59,282 -Far! -Taylor! 504 01:17:03,369 --> 01:17:06,079 -Er du okay? -Jeg har det fint. 505 01:17:11,126 --> 01:17:15,464 -Jeg kan dræbe jer begge her og nu. -Ja, det kan du. 506 01:17:15,631 --> 01:17:20,886 Men hvad ville der ske? I morgen ville en anden tage min plads. 507 01:17:21,679 --> 01:17:26,392 Men når de finder dig... Og tro mig, de finder dig. 508 01:17:26,475 --> 01:17:30,771 ...så vil du og din søn befinde jer i eksakt samme situation. 509 01:17:30,854 --> 01:17:35,943 Jeg påstår ikke, at jeg er en god mand, men jeg holder, hvad jeg lover. 510 01:17:37,320 --> 01:17:40,198 Jeg gav dig din søn tilbage. 511 01:17:40,281 --> 01:17:42,491 Her er, hvad vi burde gøre: 512 01:17:43,867 --> 01:17:49,540 I rejser hjem til jeres hus ved stranden. Og vi lader jer være i fred. 513 01:17:50,458 --> 01:17:54,086 Vi kontrollerer North Baja og forsøger at få det bedste ud af det. 514 01:17:55,128 --> 01:17:57,756 Du drømmer. 515 01:17:57,840 --> 01:18:02,303 Jeg var ikke maskeret. De har set mit ansigt. De ved, hvem jeg er. 516 01:18:03,679 --> 01:18:08,684 Kartellerne vil lede efter os alle. Selv min søn. 517 01:18:09,977 --> 01:18:14,273 Fra og med i dag kontrollerer jeg alt. 518 01:18:14,357 --> 01:18:19,403 Der findes ikke andre karteller. Jeg er den sidste leder. 519 01:18:19,487 --> 01:18:22,865 Det er et tilbud, som du kun får én gang i livet. 520 01:18:22,948 --> 01:18:27,453 Jeg er den eneste, der kan garantere din og din søns sikkerhed. 521 01:18:27,536 --> 01:18:32,416 Du kan ikke garantere noget som helst. Du er næppe i kontrol ret længe. 522 01:18:32,500 --> 01:18:37,963 Jeg har måske undervurderet dig, Nero, men nu undervurderer du mig. 523 01:18:38,046 --> 01:18:43,427 Jeg er en overlever. Jeg vil stå tilbage, ligesom me padre. 524 01:18:45,971 --> 01:18:49,850 Jeg gav dig mit ord på, at jeg ville give dig din søn tilbage. 525 01:18:51,184 --> 01:18:55,063 Jeg holdt, hvad jeg lovede, og nu giver jeg dig mit ord igen. 526 01:18:57,358 --> 01:19:00,486 Du kommer aldrig til at se os igen. 527 01:19:02,488 --> 01:19:09,244 Indimellem er djævlen, som man kender, bedre end djævlen, som man ikke kender. 528 01:19:15,834 --> 01:19:17,545 Okay. 529 01:19:18,296 --> 01:19:21,048 Men hvis jeg nogensinde ser dig igen... 530 01:19:21,131 --> 01:19:24,468 Jeg ved det godt. Så dræber du os alle. 531 01:19:35,396 --> 01:19:39,858 Kom her, knægt. Er du okay? 532 01:19:40,568 --> 01:19:44,196 Hvorfor dræbte du ham ikke? Stoler du på ham? 533 01:19:44,279 --> 01:19:47,282 Nej, jeg stoler ikke på ham. Selvfølgelig ikke. 534 01:19:47,325 --> 01:19:52,287 Men som jeg sagde tidligere: Vold løser ikke alt. 535 01:19:52,371 --> 01:19:57,250 Indimellem, jo, men andre gange er det bedre at bruge hovedet. 536 01:19:58,794 --> 01:20:03,466 Den djævel ved, at jeg kan dræbe ham, når jeg vil. 537 01:20:04,592 --> 01:20:08,846 Og den slags djævle kan jeg lide. Er du med? 538 01:20:08,929 --> 01:20:12,099 Ja? Kom her. 539 01:20:13,308 --> 01:20:15,353 Lad os komme væk herfra. 540 01:20:19,523 --> 01:20:22,192 Hop ind i bilen. 541 01:20:22,901 --> 01:20:26,321 -Hvad med motorcyklen? -Mener du Harleyen? 542 01:20:26,405 --> 01:20:29,492 Ja. Kan du køre motorcykel? 543 01:20:30,451 --> 01:20:36,957 Ja. Klart. Men jeg er måske lidt rusten. 544 01:20:38,542 --> 01:20:44,089 Far, vil du lære mig at slås nu? 545 01:20:44,840 --> 01:20:48,886 Jeg ved ikke rigtig. Ifølge rektor... 546 01:20:50,846 --> 01:20:54,099 ...har du slået folk ud hele året. 547 01:21:07,935 --> 01:21:12,935 Subtitles by sub.Trader subscene.com 45579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.