All language subtitles for Secreto.de.estado-1950.span

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,700 --> 00:01:10,341 No encontrar�n el estado de Vosnia en ning�n mapa 2 00:01:10,860 --> 00:01:14,421 ni podr�n comprar un diccionario de su idioma en ninguna librer�a. 3 00:01:14,980 --> 00:01:18,780 Sin embargo, Vosnia existe. Y cualquier parecido 4 00:01:19,500 --> 00:01:24,222 con cualquier otro Estado, pasado o presente, vivo o muerto, 5 00:01:24,820 --> 00:01:28,666 no es, ni mucho menos, una coincidencia. 6 00:01:38,580 --> 00:01:42,740 Hola, Nueva York. Aqu� Jake Buckman desde Strelna, Vosnia, Europa. 7 00:01:42,820 --> 00:01:44,940 Estamos en la plaza de la ciudad, 8 00:01:45,020 --> 00:01:48,263 donde todos los ojos miran al balc�n de la Casa del Pueblo. 9 00:01:48,700 --> 00:01:52,068 El Primer Ministro, el General Niva, inicia su campa�a electoral. 10 00:01:52,420 --> 00:01:56,630 Las elecciones son vistas con reservas por los observadores occidentales. 11 00:01:56,980 --> 00:02:00,427 La causa es que no hay ning�n candidato opositor. 12 00:02:00,980 --> 00:02:04,427 Se espera que el 99% de la poblaci�n reelija al General Niva, 13 00:02:04,740 --> 00:02:07,186 escribiendo "S�" en sus papeletas. 14 00:02:07,500 --> 00:02:10,231 No es probable que alguien vote �No". 15 00:02:11,780 --> 00:02:16,707 �Esto empieza a cobrar vida! Ya aparece el General Niva. 16 00:02:48,540 --> 00:02:50,349 �Ha terminado, doctor? 17 00:02:51,540 --> 00:02:53,660 S�, he hecho lo que he podido. 18 00:02:53,740 --> 00:02:56,820 No servir� de mucho. Pero, como le he dicho, 19 00:02:56,900 --> 00:02:59,744 no rechazar� ninguna petici�n razonable. 20 00:03:09,020 --> 00:03:12,388 Dispone de cinco minutos. El tiempo para un cigarrillo. 21 00:03:14,020 --> 00:03:15,510 Gracias. 22 00:03:16,980 --> 00:03:21,144 - �C�mo pretende hacerlo? - S�lo tiene que salir por esa puerta. 23 00:03:31,460 --> 00:03:34,464 Lo que ve es lo mismo que hay del otro lado. 24 00:03:37,060 --> 00:03:41,110 - �Abatido en un intento de fuga? - No, un disparo accidental. 25 00:03:42,140 --> 00:03:44,302 Hay que pensar en la prensa. 26 00:03:44,660 --> 00:03:47,504 Sigo creyendo que la verdad saldr� a la luz. 27 00:03:47,780 --> 00:03:49,225 �Por qu�? 28 00:03:57,860 --> 00:04:00,989 En efecto, �por qu� tendr�a que salir a la luz? 29 00:04:01,980 --> 00:04:07,111 Podr�an contar a la prensa que fue un desgraciado accidente. 30 00:04:16,060 --> 00:04:19,701 Es una situaci�n a la que no logr� adaptarme desde el principio. 31 00:04:21,580 --> 00:04:25,551 �Cu�nto hace? �Dos semanas? No puede ser m�s. 32 00:04:26,340 --> 00:04:29,901 En Londres, era jueves cuando lleg� la carta. 33 00:04:32,060 --> 00:04:35,064 Baj� a desayunar y estaba sobre la mesa. 34 00:04:35,620 --> 00:04:38,100 Lo primero que vi fue el sello de Vosnia 35 00:04:38,380 --> 00:04:41,862 con la imagen de su l�der, el General Nivaa. 36 00:04:44,980 --> 00:04:49,383 No conoc�a a nadie en el pa�s e ignoraba qui�n podr�a enviada. 37 00:04:52,020 --> 00:04:55,547 La enviaba el Congreso Internacional de Ciencias de Strelna 38 00:04:55,820 --> 00:04:58,790 y me informaba de que hab�a obtenido la Medalla de Oro Kepler 39 00:04:59,220 --> 00:05:02,508 debido a "su destacada contribuci�n a la ciencia m�dica". 40 00:05:02,820 --> 00:05:06,302 "Nos referimos a la nueva intervenci�n que lleva su nombre 41 00:05:06,620 --> 00:05:10,022 para aliviar la hipertensi�n portal y que ha dado nuevas esperanzas 42 00:05:10,340 --> 00:05:13,423 a quienes sufren una enfermedad hasta ahora incurable." 43 00:05:13,860 --> 00:05:16,989 Puede que me sintiera halagado, pero estaba sorprendido. 44 00:05:17,220 --> 00:05:20,667 Es cierto que yo era el responsable del citado adelanto quir�rgico. 45 00:05:21,100 --> 00:05:23,944 Durante cuatro meses hab�a ense�ado la t�cnica 46 00:05:24,300 --> 00:05:26,618 a mis colegas brit�nicos en un hospital de Londres, 47 00:05:26,699 --> 00:05:28,580 adonde hab�a sido enviado desde Nueva York. 48 00:05:28,660 --> 00:05:30,901 - Buenos d�as, Dr. Marlowe. - Buenos d�as. 49 00:05:31,220 --> 00:05:32,870 Los mensajes de hoy. 50 00:05:33,420 --> 00:05:36,820 No sab�a que mis trabajos hab�an sido seguidos tan de cerca 51 00:05:36,900 --> 00:05:40,871 y Strelna era el �ltimo lugar donde esperaba recibir semejante honor. 52 00:05:41,140 --> 00:05:45,031 Las relaciones pol�ticas entre ese pa�s y el m�o eran casi inexistentes. 53 00:05:46,180 --> 00:05:49,662 Cuando sal� del hospital, la prensa ya se hab�a enterado. 54 00:05:49,980 --> 00:05:52,984 - Dr. Marlowe, �qu� puedo decirnos? - Dr. Marlowe, �qu� opina de...? 55 00:05:53,860 --> 00:05:55,862 Lo siento, no puedo atenderles. 56 00:05:56,260 --> 00:05:58,911 Al llegar al club, ya me esperaban en el hall. 57 00:05:59,380 --> 00:06:02,980 Hola, Marlowe. Tu nombre est� en la prensa. Enhorabuena. 58 00:06:03,060 --> 00:06:04,140 Gracias. 59 00:06:04,220 --> 00:06:06,905 Los hombres del bistur� son muy reconocidos. 60 00:06:08,060 --> 00:06:09,700 - Dr. Marlowe. - �S�? 61 00:06:09,780 --> 00:06:12,060 Un caballero quiere verle. Le est� esperando. 62 00:06:12,140 --> 00:06:13,585 �Qui�n es? 63 00:06:13,860 --> 00:06:16,431 Es extranjero. No he entendido su nombre. 64 00:06:16,740 --> 00:06:18,344 - Dr. Marlowe. - S�. 65 00:06:18,660 --> 00:06:21,903 Soy Janovic Prada, de la Embajada de Vosnia. 66 00:06:22,420 --> 00:06:24,582 - Le felicito. - Gracias. 67 00:06:25,060 --> 00:06:26,789 �Qu� puedo hacer por usted? 68 00:06:27,100 --> 00:06:30,070 - M�s bien por nosotros. - �De qu� se trata? 69 00:06:30,540 --> 00:06:33,544 En la sesi�n de hoy, el Congreso aprob� por unanimidad 70 00:06:33,940 --> 00:06:37,501 invitarle a Strelna, para demostrar la t�cnica de su operaci�n. 71 00:06:38,140 --> 00:06:42,350 - Ser�a un honor si aceptase la invitaci�n. - Me encantar�a. �Cu�ndo? 72 00:06:42,660 --> 00:06:45,869 - Esta semana. - �Esta semana? No creo que pueda. 73 00:06:46,380 --> 00:06:51,910 El Congreso finalizar� el s�bado y los premios se entregan esa noche. 74 00:06:52,500 --> 00:06:55,629 El Ministro desea que acuda a recibir el galard�n. 75 00:06:56,100 --> 00:06:59,263 Me lo han notificado con muy poco tiempo. 76 00:06:59,740 --> 00:07:02,186 Es el primer americano al que se le concede. 77 00:07:02,660 --> 00:07:05,743 Es un gesto excepcional, dada la actual situaci�n. 78 00:07:06,220 --> 00:07:09,383 Si acepta, su visita ayudar� a mejorar las relaciones. 79 00:07:09,660 --> 00:07:11,822 Le dije que me lo pensar�a. 80 00:07:12,340 --> 00:07:14,547 Podr�a haber decidido no ir. 81 00:07:15,220 --> 00:07:18,941 Desde luego, jam�s habr�a ido si hubiese hecho caso a Bartorek. 82 00:07:19,540 --> 00:07:22,589 Yo no ir�a por all� ni de broma. Ni de broma. 83 00:07:22,980 --> 00:07:25,860 Puede ser interesante saber qu� pasa realmente all�. 84 00:07:25,940 --> 00:07:29,342 - Ya lo sabemos. Una purga. - No mezclemos la pol�tica. 85 00:07:30,020 --> 00:07:34,150 He o�do que tu operaci�n puede curar una enfermedad que era incurable. 86 00:07:34,500 --> 00:07:38,585 S�lo quieren conocerla. �Por qu� no? Son seres humanos, �no? 87 00:07:38,940 --> 00:07:41,705 Dudo que sean humanos. Hazme caso, John. 88 00:07:43,140 --> 00:07:46,587 Un momento, no creo que Marlowe quiera que decidamos por �l. 89 00:07:47,260 --> 00:07:49,831 Si le conozco bien, ya ha tomado una decisi�n. 90 00:07:50,380 --> 00:07:51,984 Creo que as� es. 91 00:07:52,260 --> 00:07:54,945 La ciencia m�dica sol�a ser internacional. 92 00:07:55,300 --> 00:07:57,780 Mirad la situaci�n actual. Es tr�gica. 93 00:07:58,100 --> 00:08:01,900 Pero ahora unas personas, desde un lugar totalmente inesperado, 94 00:08:02,300 --> 00:08:04,780 abren una ventana, alzan un poco las cortinas, 95 00:08:05,220 --> 00:08:07,063 e intentan que entre aire fresco. 96 00:08:07,340 --> 00:08:10,150 No pienso cerrar la ventana en sus narices. 97 00:08:10,580 --> 00:08:13,629 - �As� que ir�s? - S�, s�lo ser�n 48 horas. 98 00:08:14,180 --> 00:08:16,501 Eso era lo que yo cre�a. 99 00:08:21,580 --> 00:08:25,221 Esperaba con ilusi�n una nueva experiencia. 100 00:08:25,700 --> 00:08:30,228 Quer�a conocer el pa�s, su gente. Quiz� tuviese una hora para verlo. 101 00:08:31,180 --> 00:08:34,502 - �Es su primera visita al pa�s? - S�, s�. 102 00:08:34,900 --> 00:08:37,780 Hab�a planeado veranear aqu� en 1939. 103 00:08:37,860 --> 00:08:40,261 Ha habido mucho cambios. 104 00:08:40,740 --> 00:08:44,187 Debemos recordar que la visita del Dr. Marlowe es totalmente apol�tica. 105 00:08:44,500 --> 00:08:45,990 Gracias, doctor. 106 00:08:46,380 --> 00:08:48,980 Me han dicho que, en algunas partes del mundo, 107 00:08:49,060 --> 00:08:51,984 los m�sicos no pueden componer m�sica apol�tica. 108 00:08:52,460 --> 00:08:56,306 Es grato pensar que un doctor puede realizar una operaci�n apol�tica. 109 00:08:57,060 --> 00:08:59,620 Tendr� usted acceso a todo. 110 00:08:59,700 --> 00:09:03,261 Pero para su comodidad, el Departamento de Tomasi Bendell 111 00:09:03,660 --> 00:09:06,584 ha elaborado un itinerario para su corta estancia. 112 00:09:06,860 --> 00:09:08,828 - A las 13:30, almuerzo. - Bien. 113 00:09:09,180 --> 00:09:11,865 14:30, visita al Hospital General Niva. 114 00:09:12,420 --> 00:09:15,310 15:30, visita a la Facultad de Medicina. 115 00:09:16,260 --> 00:09:21,027 16:30, visita al Orfanato Estatal, fundado en 1947 por el General Niva. 116 00:09:22,180 --> 00:09:27,789 18:00, gran gala en su honor, ofrecida por la �pera del Estado, 117 00:09:28,460 --> 00:09:33,261 seguida de una recepci�n informal, en la que el Ministro entregar� los premios. 118 00:09:34,060 --> 00:09:36,108 �Doctor John Maflowe! 119 00:09:40,420 --> 00:09:43,820 Es un privilegio darle la bienvenida. Y en representaci�n de 120 00:09:43,900 --> 00:09:47,427 nuestro Primer Ministro, el General Niva, 121 00:09:49,380 --> 00:09:52,140 le entrego la Medalla de Oro Kepler, en reconocimiento a 122 00:09:52,220 --> 00:09:55,747 - sus logros en la ciencia m�dica. - Gracias. 123 00:09:56,260 --> 00:09:59,821 Presta un gran servicio a la humanidad y estamos muy agradecidos 124 00:10:00,140 --> 00:10:03,269 de que quiera compartir su conocimiento con nosotros. 125 00:10:04,620 --> 00:10:10,229 He o�do que es su primera visita y espero que no sea la �ltima. 126 00:10:10,620 --> 00:10:11,951 Eso espero. 127 00:10:18,460 --> 00:10:20,420 - Oh, Dr. Marlowe. - Disculpe. 128 00:10:20,500 --> 00:10:24,061 �Le parece bien que su demostraci�n tenga lugar en mi cl�nica? 129 00:10:24,500 --> 00:10:25,945 S�, donde usted diga. 130 00:10:26,220 --> 00:10:29,110 Entonces sugiero que vayamos en coche ma�ana a las 9:00. 131 00:10:29,580 --> 00:10:32,380 Doctor, dicen que se ir� ma�ana por la tarde. 132 00:10:32,460 --> 00:10:34,260 S�, no tengo m�s remedio. 133 00:10:34,340 --> 00:10:37,469 Se ir� con una impresi�n muy antis�ptica de nosotros. 134 00:10:37,700 --> 00:10:41,546 �Puedo convencerle para pasear por la decadente vida nocturna? 135 00:10:41,820 --> 00:10:44,380 Ojal� pudiese, pero debo trabajar por la ma�ana. 136 00:10:44,460 --> 00:10:46,300 Le estamos explotando. 137 00:10:46,380 --> 00:10:49,589 - Tenga un buen viaje y vuelva pronto. - Gracias. 138 00:10:51,020 --> 00:10:53,980 El Coronel Galcon es un hombre extraordinario. 139 00:10:54,060 --> 00:10:56,700 - Tiene tres carteras a su cargo. - �Tres? 140 00:10:56,780 --> 00:10:59,226 Tendr� las manos llenas, �eh? 141 00:10:59,580 --> 00:11:02,424 Cuando guste, estar� encantado de acompa�arle. 142 00:11:02,700 --> 00:11:03,986 Gracias. 143 00:11:20,380 --> 00:11:23,020 - Un lugar precioso. - S�, lo eleg� yo mismo. 144 00:11:23,100 --> 00:11:25,671 El aire tiene propiedades maravillosas. 145 00:11:26,540 --> 00:11:29,544 Creo que encontrar� el historial cl�nico muy apropiado. 146 00:11:30,380 --> 00:11:32,701 - �Qu� edad tiene el paciente? - 53. 147 00:11:32,940 --> 00:11:35,386 Lo he trasladado a mi propia ala. 148 00:11:38,020 --> 00:11:40,591 El doctor Poldoi, el anestesista. 149 00:11:41,820 --> 00:11:44,630 �C�mo est� el paciente? El Sr. Marlowe desea verle. 150 00:12:04,900 --> 00:12:07,710 - �Qu�? - Quiere darle las gracias. 151 00:12:09,420 --> 00:12:12,264 D�gale que me alegra estar aqu� para ayudarle. 152 00:12:24,900 --> 00:12:28,302 No se preocupe. Haremos todo lo posible. 153 00:12:29,500 --> 00:12:31,821 - �Puedo ver la radiograf�a? - Claro. 154 00:12:32,300 --> 00:12:36,430 Sufre un nivel de oste�tis grave, que pone en peligro su vida. 155 00:12:37,020 --> 00:12:38,829 �A las 10:45? 156 00:12:47,100 --> 00:12:50,380 Esta operaci�n trata da curar la hipertensi�n portal. 157 00:12:50,460 --> 00:12:53,700 La finalidad es aliviar la hipertensi�n anastomosando la vena espl�nica 158 00:12:53,780 --> 00:12:57,546 y la vena renal izquierda. Como saben, est� en fase experimental. 159 00:13:02,500 --> 00:13:05,344 - �C�mo est�? - Hasta el momento, muy bien. 160 00:13:09,460 --> 00:13:12,430 Normalmente prefiero una incisi�n paramediana. 161 00:13:18,220 --> 00:13:20,580 Debe tratarse al paciente con sumo cuidado, 162 00:13:20,660 --> 00:13:23,311 debido al riesgo de trombosis. 163 00:13:28,780 --> 00:13:33,183 Para reducir el riesgo, se administra una cantidad mayor de heparina. 164 00:13:45,340 --> 00:13:48,423 Creo que est� preparado para la anastomosis. 165 00:13:58,660 --> 00:14:01,425 - �C�mo est�? - El pulso se acelera un poco. 166 00:14:06,820 --> 00:14:10,791 - �Todo bien? - No hay por qu� preocuparse. 167 00:14:29,540 --> 00:14:32,140 - �Qu� color presenta el paciente? - Muy bueno. 168 00:14:32,220 --> 00:14:34,427 D�jeme verlo. 169 00:14:36,020 --> 00:14:38,307 Quiero ver al paciente, por favor. 170 00:14:50,540 --> 00:14:51,951 �Niva! 171 00:15:00,540 --> 00:15:01,871 Gracias. 172 00:15:09,060 --> 00:15:10,630 Continuemos. 173 00:15:21,940 --> 00:15:24,261 Gracias, enfermera. Gracias, se�ores. 174 00:15:34,220 --> 00:15:36,791 Espero que est� satisfecho, coronel Galcon. 175 00:15:37,060 --> 00:15:39,222 Est� enojado. Lo comprendo. 176 00:15:39,660 --> 00:15:42,982 Esperaba ser tratado con la consideraci�n m�s elemental. 177 00:15:43,700 --> 00:15:45,111 Estaba equivocado. 178 00:15:45,380 --> 00:15:47,701 Es una pena que reconociese al paciente. 179 00:15:48,020 --> 00:15:51,069 Dr. Revo, lamento que hayan abusado de su confianza. 180 00:15:51,340 --> 00:15:53,741 Asumo toda la responsabilidad. 181 00:15:54,020 --> 00:15:56,864 Supongo que esto se incluye en una de sus carteras. 182 00:15:57,140 --> 00:16:00,303 Pues s�, tambi�n soy Ministro de Sanidad. 183 00:16:00,660 --> 00:16:03,425 Quiero que me lleven al aeropuerto de inmediato. 184 00:16:03,780 --> 00:16:07,920 Dr. Marlowe, no veo ning�n motivo para que nos deje tan pronto. 185 00:16:09,940 --> 00:16:11,942 - �Qu�? - Todav�a no. 186 00:16:12,780 --> 00:16:14,464 Si cree que va a... 187 00:16:21,780 --> 00:16:24,829 Es una ligera conmoci�n cerebral. 188 00:16:28,460 --> 00:16:30,701 Una ligera conmoci�n. 189 00:16:33,740 --> 00:16:36,107 El doctor Revo le recet� esto. 190 00:16:37,420 --> 00:16:38,945 �C�mo se siente? 191 00:16:39,820 --> 00:16:41,185 Mejor, �eh? 192 00:16:41,860 --> 00:16:44,466 - �Qu� ha pasado? - Se cay�. 193 00:16:45,340 --> 00:16:47,422 - Me golpearon. - S�. 194 00:16:47,900 --> 00:16:49,100 �Qu� diablos...? 195 00:16:49,180 --> 00:16:51,580 El Dr. Revo aconsej� que descanse unas horas. 196 00:16:51,660 --> 00:16:53,460 Debo tomar un avi�n. 197 00:16:53,540 --> 00:16:56,500 - �Cu�ndo estar� de alta el General? - �Qu� importa eso? 198 00:16:56,580 --> 00:16:58,947 - �Diez d�as? - M�s o menos. 199 00:16:59,340 --> 00:17:04,107 - Bien. Eso pusimos en el telegrama. - �Telegrama? 200 00:17:04,740 --> 00:17:08,711 Escribimos a sus colegas de Londres, explicando que se quedar� unos d�as. 201 00:17:09,500 --> 00:17:11,741 - No me quedar� aqu�. - Entiendo c�mo se siente. 202 00:17:12,020 --> 00:17:15,229 Detesto tener que insistir cuando le debemos tanto. 203 00:17:20,980 --> 00:17:24,746 Seguro que sabe en qu� situaci�n se encuentra el General Niva. 204 00:17:25,340 --> 00:17:28,860 Es el l�der de un estado policial que no se detiene ante nada. 205 00:17:28,940 --> 00:17:33,020 - Y usted lo desaprueba. - Estoy desilusionado con la pol�tica, 206 00:17:33,100 --> 00:17:36,547 pero al menos esperaba un m�nimo de escr�pulos. 207 00:17:36,780 --> 00:17:39,590 Veo que es un liberal anticuado. 208 00:17:39,980 --> 00:17:42,221 Como sabe, este pa�s y el General Niva 209 00:17:42,540 --> 00:17:46,306 est�n siendo sometidos a una gran presi�n desde el exterior. 210 00:17:46,660 --> 00:17:49,823 Nuestra supervivencia depende de la fe del pueblo en Niva. 211 00:17:50,100 --> 00:17:52,910 Estamos a solo dos meses de unas elecciones 212 00:17:53,180 --> 00:17:56,502 que demostrar�n una lealtad masiva y espont�nea hacia �l. 213 00:17:57,060 --> 00:17:58,391 �C�mo dice? 214 00:17:58,700 --> 00:18:03,140 Ahora entender� por qu� no podemos divulgar que estaba muy enfermo 215 00:18:03,220 --> 00:18:06,508 ni permitir que se marche a su pa�s por ahora. 216 00:18:07,020 --> 00:18:09,500 Ser�a in�til apelar a su sentido del honor. 217 00:18:09,940 --> 00:18:11,271 Mi deber est� delante. 218 00:18:11,540 --> 00:18:14,828 Y mi deber es guardar el secreto los pr�ximos diez d�as. 219 00:18:15,220 --> 00:18:18,300 As� podremos ahorrar tinta en la prensa, anunciando 220 00:18:18,380 --> 00:18:22,271 la enfermedad del General y su recuperaci�n a la vez. 221 00:18:22,900 --> 00:18:26,188 - Exijo contactar con mi Embajada. - Lo lamento. 222 00:18:26,820 --> 00:18:29,900 Tengo derechos como ciudadano noneamericano. 223 00:18:29,980 --> 00:18:32,301 Saque todo el provecho posible de esto. 224 00:18:32,580 --> 00:18:35,345 S�lo deseamos que est� lo m�s c�modo posible. 225 00:18:35,660 --> 00:18:38,106 Mientras tanto, si colabora con el Dr. Revo, 226 00:18:38,460 --> 00:18:41,430 podr�a acelerar la recuperaci�n del General. 227 00:18:50,100 --> 00:18:51,625 �Ah, doctor! 228 00:18:54,020 --> 00:18:58,423 Si quiere hacer ejercicio, Andr� le acompa�ar�. 229 00:19:57,140 --> 00:20:02,101 LLEGAR� AL AEROPUERTO DE LONDRES MA�ANA A LAS 17:30. 230 00:20:05,660 --> 00:20:07,310 - �Cara o cruz? - Cruz. 231 00:20:07,820 --> 00:20:09,940 Cara. La del General Niva. 232 00:20:10,020 --> 00:20:13,780 Entre otras cosas, nos ha evitado tener que acu�ar una nueva moneda. 233 00:20:13,860 --> 00:20:16,545 - Mala suerte. - S�, empiezo yo. 234 00:20:16,980 --> 00:20:20,189 Tras pasar el d�a en la oficina, es agradable estar con alguien 235 00:20:20,500 --> 00:20:22,468 que s�lo sabe decir "no�. 236 00:20:22,780 --> 00:20:25,780 �No puede convencerlo para que se quede hasta pasado ma�ana? 237 00:20:25,860 --> 00:20:27,020 No. 238 00:20:27,100 --> 00:20:30,500 Tenemos una idea muy diferente de lo que es la persuasi�n. 239 00:20:30,580 --> 00:20:32,860 - �Puedo hacer una pregunta? - Es un pa�s libre. 240 00:20:32,940 --> 00:20:34,740 Lo siento, se me escap�. 241 00:20:34,820 --> 00:20:36,902 La vida del General Niva estaba en sus manos. 242 00:20:37,380 --> 00:20:39,620 Bastaba con que se le escapara el bistur� 243 00:20:39,700 --> 00:20:42,465 para mostrar de forma pr�ctica su desaprobaci�n. 244 00:20:42,740 --> 00:20:46,028 O pod�a haberse negado a continuar, pero no lo hizo. 245 00:20:46,660 --> 00:20:49,186 No mezclo mi persona con la providencia. 246 00:20:49,460 --> 00:20:50,791 Admirable. 247 00:20:51,020 --> 00:20:53,380 - �Puedo preguntar yo algo? - Claro. 248 00:20:53,460 --> 00:20:56,430 �Qu� habr�a hecho si Niva hubiese muerto? 249 00:20:57,300 --> 00:21:00,940 Como Ministro de Servicios P�blicos, mi deber es estar preparado para 250 00:21:01,020 --> 00:21:03,022 cualquier eventualidad. 251 00:21:03,500 --> 00:21:06,310 Tendr�a que olvidarse de ganar lo que usted llama "elecciones". 252 00:21:06,780 --> 00:21:11,308 No podr�amos anunciar su enfermedad, mucho menos anunciar su muerte. 253 00:21:11,860 --> 00:21:14,900 �No estar� sugiriendo que lo mantendr�an en secreto? 254 00:21:14,980 --> 00:21:18,060 Hasta que las elecciones nos diesen el mandato de adoptar 255 00:21:18,140 --> 00:21:20,420 medidas dr�sticas de seguridad. 256 00:21:20,500 --> 00:21:23,340 - No lo conseguir�an. - �Dos meses? �Por qu� no? 257 00:21:23,420 --> 00:21:25,900 Controlamos todos los medios de comunicaci�n. 258 00:21:25,980 --> 00:21:28,347 - Todo estaba previsto. - �Estaba? 259 00:21:29,220 --> 00:21:33,305 - Habr�a estado, quiero decir. - �Eso me incluye a m�? 260 00:21:36,260 --> 00:21:39,582 - Naturalmente. - �Qu� habr�an hecho? 261 00:21:40,660 --> 00:21:43,940 Parece que intenta distraerme de mi jugada. 262 00:21:44,020 --> 00:21:47,945 - No podr�an retenerme indefinidamente. - No, no podr�amos retenerle 263 00:21:48,180 --> 00:21:50,501 ni tampoco dejarle marchar. 264 00:21:50,780 --> 00:21:53,909 - Sabr�a demasiado. - �Y bien? 265 00:21:56,140 --> 00:21:59,587 Ser�a muy dif�cil encontrar m�s de una buena soluci�n. 266 00:22:01,740 --> 00:22:05,870 Un desafortunado accidente, por ejemplo, camino al aeropuerto. 267 00:22:06,260 --> 00:22:09,628 - O en el propio avi�n. - No esperar� que me crea eso. 268 00:22:09,980 --> 00:22:13,109 Una vida frente a la supervivencia de todo un Estado. 269 00:22:13,620 --> 00:22:16,271 �Puede sugerir otra alternativa? 270 00:22:16,780 --> 00:22:20,387 Supongamos que le diese mi palabra de no decir nada. 271 00:22:20,700 --> 00:22:23,271 Como persona, estar�a encantado de aceptarla. 272 00:22:23,540 --> 00:22:26,987 Como ministro, no me atrever�a. �Y bien? 273 00:22:28,420 --> 00:22:33,108 No lo s�. No me gustar�a ser liquidado durante una partida de billar. 274 00:22:33,420 --> 00:22:36,742 Olvid�moslo. Al fin y al cabo, s�lo es un ejercicio te�rico 275 00:22:37,020 --> 00:22:41,582 que seguramente habr�a resultado muy distinto en la pr�ctica. 276 00:22:42,620 --> 00:22:43,985 �Qui�n sabe? 277 00:22:45,460 --> 00:22:49,624 Le toca a usted. �O quiz� prefiera tomar una copa? 278 00:22:50,660 --> 00:22:52,185 - �Una copa? - S�. 279 00:23:02,620 --> 00:23:06,591 �Eh? S�, est� todo listo. �Puede ir a buscar el coche? 280 00:23:12,060 --> 00:23:13,620 - Doctor Marlowe. - �S�? 281 00:23:13,700 --> 00:23:15,580 - Lo llama el Dr. Revo. - Acabo de... 282 00:23:15,660 --> 00:23:18,982 - �Puede ir? Es muy urgente. - �Qu� sucede? 283 00:23:25,700 --> 00:23:27,860 - R�pido, doctor. - �Qu� ha pasado? 284 00:23:27,940 --> 00:23:30,625 Ha sufrido un colapso. Parece una embolia pulmonar. 285 00:23:30,900 --> 00:23:33,665 - �Cu�ndo ha sido? - Hace unos minutos. 286 00:23:35,020 --> 00:23:38,024 - �Le ha suministrado algo? - Coramina por v�a intravenosa. 287 00:23:39,580 --> 00:23:41,020 Trombosis. 288 00:23:41,100 --> 00:23:44,060 Un co�gulo en el pulm�n. Es un riesgo en estas operaciones. 289 00:23:44,140 --> 00:23:45,869 �Ox�geno! 290 00:24:25,340 --> 00:24:28,105 Adrenalina y una aguja larga. 291 00:26:07,700 --> 00:26:10,544 R�pido, voy a perder el avi�n. R�pido, �entiende? 292 00:31:01,500 --> 00:31:03,787 - Hola. �Embajada americana? - S�. 293 00:31:04,260 --> 00:31:07,981 Necesito hablar con el embajador o con alg�n responsable. 294 00:31:08,500 --> 00:31:09,990 �Qui�n habla? 295 00:31:10,260 --> 00:31:12,945 El doctor Marlowe. Es muy urgente... 296 00:31:13,380 --> 00:31:16,509 �Hola! �Hola! �Operadora! 297 00:31:21,460 --> 00:31:23,701 �Un momento, por favor! 298 00:31:24,660 --> 00:31:25,991 �Un momento! 299 00:33:06,540 --> 00:33:08,349 Afeitarme. 300 00:33:38,260 --> 00:33:40,547 - �Ingl�s? - Americano. 301 00:33:41,020 --> 00:33:42,431 S�... 302 00:33:42,980 --> 00:33:44,630 - �Habla ingl�s? - S�. 303 00:33:45,540 --> 00:33:47,941 �C�mo puedo llegar a la Embajada Americana? 304 00:33:49,740 --> 00:33:51,629 S�... 305 00:33:53,180 --> 00:33:54,591 S�... 306 00:34:00,380 --> 00:34:01,745 No, gracias. 307 00:34:30,060 --> 00:34:31,221 Muchas gracias. 308 00:35:09,900 --> 00:35:11,265 Gracias. 309 00:35:17,300 --> 00:35:19,701 �Taxi! �Taxi! 310 00:35:28,060 --> 00:35:31,143 Est� a s�lo un par de manzanas. 311 00:35:31,460 --> 00:35:34,145 - Est� bien, ll�veme igual. - De acuerdo. 312 00:35:40,820 --> 00:35:42,629 - Es americano, �eh? - S�. 313 00:35:43,020 --> 00:35:45,864 Yo viv� all� tres a�os. �Cu�nto tiempo se queda? 314 00:35:46,340 --> 00:35:49,025 - No mucho m�s, espero. - Eh, �qu� pasa...? 315 00:36:01,260 --> 00:36:05,151 - �Qu� ocurre? - Una protesta ante la Embajada. 316 00:36:57,180 --> 00:36:59,900 Esta tarde, estudiantes y obreros se han manifestado ante 317 00:36:59,980 --> 00:37:02,984 las embajadas brit�nica y americana, gritando consignas. 318 00:37:03,340 --> 00:37:05,786 Han roto varios cristales, pero la Polic�a Estatal 319 00:37:06,020 --> 00:37:09,581 dispers� a los manifestantes con gran eficacia. 320 00:37:10,180 --> 00:37:13,980 Para protegerlas de posibles incidentes, el Ministro de Servicios P�blicos 321 00:37:14,260 --> 00:37:17,104 ha ordenado que guardias armados custodien 322 00:37:17,420 --> 00:37:20,780 todas las embajadas y consulados de Gran Breta�a y EE. UU. en el pa�s. 323 00:37:20,860 --> 00:37:23,830 Aqu� termina nuestro servicio informativo. 324 00:40:36,220 --> 00:40:37,381 HERMANAS ROBINSON 325 00:43:15,180 --> 00:43:16,820 - �Se�orita Robinson? - S�. 326 00:43:16,900 --> 00:43:18,620 �Puedo hablar con usted un momento? 327 00:43:18,700 --> 00:43:20,429 - �Americano? - S�. 328 00:43:20,820 --> 00:43:23,060 Le he o�do cantar en ingl�s. �Es inglesa? 329 00:43:23,140 --> 00:43:25,020 - En un 50%. - Bien, entonces... 330 00:43:25,100 --> 00:43:27,831 - �Le gust� el n�mero? - S�, me gust� mucho. 331 00:43:28,100 --> 00:43:30,262 Tiene cara de ser inteligente. 332 00:43:30,500 --> 00:43:32,821 - �Puedo hablar con usted? - Est� hablando conmigo. 333 00:43:33,220 --> 00:43:36,588 No hay muchos americanos en Strelna. �Qu� est� haciendo aqu�? 334 00:43:37,660 --> 00:43:39,981 - Huir de la polic�a. - �Qu�? 335 00:43:40,460 --> 00:43:43,589 Es cierto, necesito ayuda. Me llamo Marlowe, soy doctor. 336 00:43:43,900 --> 00:43:46,267 - La polic�a me busca. - �La Polic�a Estatal? 337 00:43:46,580 --> 00:43:49,340 Est�n en el teatro. No conozco la ciudad ni el idioma. 338 00:43:49,420 --> 00:43:51,422 �Cree que estoy loca? 339 00:43:52,900 --> 00:43:54,460 - Pero... - �V�yase de aqu�! 340 00:43:54,540 --> 00:43:58,431 No puedo ayudarle. Por favor, v�yase. 341 00:44:04,220 --> 00:44:08,020 - S�lo un momento, tengo que... - He dicho que no puedo, �v�yase! 342 00:45:01,860 --> 00:45:04,147 - �Qu� hace aqu�? - Lo siento, no ten�a elecci�n. 343 00:45:04,460 --> 00:45:05,740 - �Nos entienden? - No. 344 00:45:05,820 --> 00:45:08,060 - Si me descubren, me matar�n. - �Por qu�? 345 00:45:08,140 --> 00:45:10,380 - Ya lo han intentado. - �Por qu�? 346 00:45:10,460 --> 00:45:12,383 Ahora no puedo explicarlo. Pero en privado... 347 00:45:12,780 --> 00:45:16,148 - No, le digo que no puedo ayudarle. - S� que podr�a, si quisiese. 348 00:45:38,820 --> 00:45:41,221 La primera puerta a la derecha. Esp�reme all�. 349 00:46:12,740 --> 00:46:14,420 - �Ha comido? - No. 350 00:46:14,500 --> 00:46:17,071 - S�lo hay derivado de cacao. - Est� bien, gracias. 351 00:46:17,460 --> 00:46:18,950 �C�mo puedo ayudarle? 352 00:46:19,380 --> 00:46:22,827 Tengo que contactar con la Embajada Americana. 353 00:46:23,300 --> 00:46:25,428 - �S�? - O con la Brit�nica. 354 00:46:26,180 --> 00:46:28,620 He pensado que con su pasapotle brit�nico... 355 00:46:28,700 --> 00:46:30,620 No tengo pasapofle brit�nico. 356 00:46:30,700 --> 00:46:33,670 - Dijo que es mitad inglesa. - La mitad mala. Mi madre. 357 00:46:35,700 --> 00:46:38,101 - Supuse... - �Por qu� no puede ir usted mismo? 358 00:46:38,460 --> 00:46:39,825 Me detendr�n. 359 00:46:40,100 --> 00:46:41,780 - �Y el tel�fono? - Est� intervenido. 360 00:46:41,860 --> 00:46:43,669 �No dijo que es doctor? 361 00:46:43,980 --> 00:46:45,420 Trabajo para el Consejo de... 362 00:46:45,500 --> 00:46:47,940 Una vez vi a un m�dico americano en una pel�cula. 363 00:46:48,020 --> 00:46:49,988 Un cirujano de Nueva York. 364 00:46:50,460 --> 00:46:54,021 - Yo tambi�n. - Tal vez vimos la misma pel�cula. 365 00:46:55,700 --> 00:46:58,820 Le aseguro que soy m�dico. Soy ciudadano americano. 366 00:46:58,900 --> 00:47:01,426 - Me llamo John Marlowe. - �De veras? 367 00:47:02,660 --> 00:47:04,742 Yo mismo empiezo a dudarlo. 368 00:47:05,300 --> 00:47:08,383 - Al menos tenemos algo en com�n. - Le digo la verdad. 369 00:47:08,940 --> 00:47:11,700 Mucha gente de esta ciudad habla dos o tres idiomas 370 00:47:11,780 --> 00:47:15,910 y se gana la vida de forma peculiar. Algunos venden medias, por ejemplo. 371 00:47:16,340 --> 00:47:19,389 Otros son menos ambiciosos y venden a sus mejores amigos. 372 00:47:19,940 --> 00:47:23,228 - No entiendo qu� quiere decir. - Tal vez la Polic�a Estatal s�. 373 00:47:24,020 --> 00:47:26,182 �Por qu� lo buscan? 374 00:47:26,660 --> 00:47:29,061 �C�mo puedo ayudarle, si no me lo explica? 375 00:47:29,620 --> 00:47:32,590 - Seguramente no me creer�a. - Puede que s�. 376 00:47:34,860 --> 00:47:37,261 Ser� mejor empezar por el principio. 377 00:47:37,580 --> 00:47:40,740 Su Gobierno me invit� usando pretextos totalmente falsos. 378 00:47:40,820 --> 00:47:43,664 Implica al General Niva y a un ministro... 379 00:47:43,900 --> 00:47:47,268 �Basta! Ha sido una locura desde el primer momento. 380 00:47:47,500 --> 00:47:51,630 No puedo ayudarle. Debe irse. Ahora mismo, por favor. 381 00:47:58,380 --> 00:48:00,940 Tal vez encuentre a alguien en el Gran Hotel. 382 00:48:01,020 --> 00:48:03,466 Es lo �nico que puedo sugerir. 383 00:48:20,380 --> 00:48:22,951 �Qu� le har�n, si lo detienen? 384 00:48:41,540 --> 00:48:43,827 - Hola, Joe. - Encantado. 385 00:49:16,860 --> 00:49:19,067 �A qu� ha venido eso? 386 00:49:19,380 --> 00:49:21,303 Tendr� que dormir en el sof�. 387 00:49:21,580 --> 00:49:23,940 - �Ha cambiado de idea? - No, me he vuelto loca. 388 00:49:24,020 --> 00:49:25,940 �Qu� pensar�n sus hermanas? 389 00:49:26,020 --> 00:49:28,387 No son mis hermanas y no piensan. 390 00:49:37,660 --> 00:49:39,071 Perdone. 391 00:49:42,420 --> 00:49:44,263 Dormir� en el sof�. 392 00:49:57,580 --> 00:50:01,062 Tendr� que irse ma�ana pronto. Espero que lo entienda. 393 00:50:01,420 --> 00:50:02,820 S�, desde luego. 394 00:50:02,900 --> 00:50:05,580 - Entienda que es... - No quiero saber m�s. 395 00:50:05,660 --> 00:50:08,460 No tiene nada que ver conmigo y quiero dormir. 396 00:50:08,540 --> 00:50:10,861 �Sacarina? No tenemos az�car. 397 00:50:11,340 --> 00:50:14,025 Oh, s�, por favor. Gracias. 398 00:50:14,500 --> 00:50:17,583 - No olvidar� lo que ha hecho. - Lo har�. 399 00:50:18,100 --> 00:50:21,620 Puede que me haya salvado la vida, aunque no le sirva de consuelo. 400 00:50:21,700 --> 00:50:25,546 - Pensar� en ello en la c�rcel. - Intentar� llegar al Gran Hotel. 401 00:50:26,260 --> 00:50:29,184 Si lo piensa, estoy en una situaci�n muy curiosa. 402 00:50:29,620 --> 00:50:31,588 No quiero pensar en ello. 403 00:50:33,260 --> 00:50:36,662 Mis colegas me esperan en Inglaterra. No saben d�nde estoy. 404 00:50:37,260 --> 00:50:40,469 Tal vez sea una suerte, dadas las circunstancias. 405 00:50:40,780 --> 00:50:42,860 S�, eso mismo pienso yo. 406 00:50:42,940 --> 00:50:46,865 - �Y su familia? - S�lo tengo una t�a, en Baltimore. 407 00:50:47,500 --> 00:50:50,788 - �No est� casado? - No, nunca he encontrado la ocasi�n. 408 00:50:51,140 --> 00:50:52,744 �No ha tenido tiempo? 409 00:50:53,540 --> 00:50:55,144 No para casarme. 410 00:50:55,420 --> 00:50:58,424 - Si no le importa, voy a dormir. - En absoluto. 411 00:50:58,940 --> 00:51:01,341 Creo que voy a hacer lo mismo. 412 00:51:01,620 --> 00:51:05,341 Seguro que s�. He puesto dos pastillas sedantes en su cacao. 413 00:51:07,780 --> 00:51:10,147 - �Qu�? - Hay riesgos y riesgos. 414 00:51:10,500 --> 00:51:13,549 Y hay riesgos que no estoy dispuesta a correr. Buenas noches. 415 00:51:45,180 --> 00:51:47,990 Me entiende perfectamente, se�or Theodor. 416 00:51:49,900 --> 00:51:51,820 - �Qu�? - �Por qu� disimula? 417 00:51:51,900 --> 00:51:53,980 No es m�s americano que yo. 418 00:51:54,060 --> 00:51:57,951 Se llama Karl Theodor. Se dedica al contrabando de divisas 419 00:51:58,340 --> 00:52:00,229 y vuela esta noche a Londres. 420 00:52:00,540 --> 00:52:02,827 Debe de haberse vuelto loca. 421 00:52:05,700 --> 00:52:09,068 Sus pasajes de avi�n, documentos de identidad y 5.000 d�lares. 422 00:52:09,580 --> 00:52:11,423 Ya conoce el castigo. 423 00:52:11,740 --> 00:52:13,902 C�lmese. No es mi cartera. 424 00:52:14,300 --> 00:52:16,380 - Y tampoco ser� su abrigo. - No. 425 00:52:16,460 --> 00:52:17,900 Sorprendente. 426 00:52:17,980 --> 00:52:20,631 Lo cog� por error en una barber�a. 427 00:52:20,980 --> 00:52:24,223 Debo decir que esperaba una mentira mejor. 428 00:52:25,300 --> 00:52:27,541 Usted primero, por favor. 429 00:52:28,660 --> 00:52:31,106 - �Qu� va a hacer? - Lo que deb� hacer anoche. 430 00:52:31,860 --> 00:52:33,942 No entiendo esta situaci�n. 431 00:52:34,580 --> 00:52:37,550 El problema es que viven en un mundo de sospecha y desconfianza 432 00:52:37,980 --> 00:52:40,586 y la primera v�ctima es el sentido com�n. 433 00:52:42,100 --> 00:52:44,228 �Ni siquiera piensan con claridad! 434 00:52:45,100 --> 00:52:47,501 D�mela, no tiene intenci�n de usarla. 435 00:52:48,380 --> 00:52:51,111 �Qu� debo hacer para demostrarle qui�n soy? 436 00:52:51,420 --> 00:52:54,663 �Recitarle el juramento hipocr�tico o la Enciclopedia M�dica? 437 00:53:20,020 --> 00:53:22,860 - �Qui�n es ese hombre? - Macco trabaja en el teatro. 438 00:53:22,940 --> 00:53:25,580 Me parec�a conocerle y �l tambi�n me ha reconocido. 439 00:53:25,660 --> 00:53:27,867 - �C�mo es posible? - �Ha visto c�mo me miraba? 440 00:53:28,140 --> 00:53:30,666 - Pero nunca le ha visto. - Ya lo s�. 441 00:53:33,700 --> 00:53:34,940 Espere. 442 00:53:56,420 --> 00:53:59,820 Tiene raz�n, ha llamado a la polic�a. Es el americano al que buscan. 443 00:53:59,900 --> 00:54:02,585 - Lo siento. - �C�mo puedo salir de aqu�? 444 00:54:03,180 --> 00:54:06,229 Por la otra habitaci�n, yo le guiar�. 445 00:54:10,340 --> 00:54:13,310 - �C�mo me reconoci�? - Le ense�aron una fotograf�a suya. 446 00:54:13,580 --> 00:54:15,787 - �Ad�nde ir�? - Al Gran Hotel, supongo. 447 00:54:16,180 --> 00:54:18,562 - �C�mo llegamos hasta all�? - �No puedo ir con usted! 448 00:54:18,680 --> 00:54:19,991 �Si vuelve, la interrogar�n! 449 00:54:20,260 --> 00:54:23,867 - �Ya se me ocurrir� algo! - No lo entiende, no es tan sencillo. 450 00:54:28,060 --> 00:54:32,941 Esc�cheme, no puedo explic�rselo, pero si vuelve ah�, estar� perdida. 451 00:54:45,260 --> 00:54:46,830 La polic�a. 452 00:55:00,860 --> 00:55:02,780 - Siga caminando. - �Ad�nde? 453 00:55:02,860 --> 00:55:04,350 S�lo camine. 454 00:55:04,660 --> 00:55:07,020 - Ha pensado en todo, �eh? - �Qui�n? 455 00:55:07,100 --> 00:55:10,422 - El Ministro de Servicios P�blicos... - �Galco? �Qu� tiene que ver �l? 456 00:55:10,700 --> 00:55:11,701 Todo. 457 00:55:11,920 --> 00:55:13,963 - Voy a volver. - No puede, es demasiado tarde. 458 00:55:14,100 --> 00:55:16,443 - �Qu� quiere decir? - La gente se fijar� en nosotros. 459 00:55:16,520 --> 00:55:18,960 - �No quiero verme implicada! - No podemos discutir aqu�. 460 00:55:19,040 --> 00:55:20,504 Entremos, intentar� explic�rselo. 461 00:55:20,680 --> 00:55:22,523 - �No me interesa! - No grite, vamos. 462 00:55:40,860 --> 00:55:42,749 - No. - Es cierto. 463 00:55:47,100 --> 00:55:48,704 �Qu� podemos hacer? 464 00:55:49,100 --> 00:55:52,024 Hay dos opciones. Salir del pa�s o desvelar la historia. 465 00:55:52,380 --> 00:55:55,031 - Pero no hay tiempo. - El correo estar� cerrado. 466 00:55:55,340 --> 00:55:57,707 Si encontr�semos a alguien que saliese del pa�s... 467 00:55:58,140 --> 00:56:00,063 - �C�mo podemos? - No lo s�. 468 00:56:03,260 --> 00:56:05,342 - Theodor. - �Qu�? 469 00:56:05,700 --> 00:56:09,466 �Theodor! Esta noche vuela a Londres. �Recuerda su pasaje? 470 00:56:09,780 --> 00:56:12,863 - �Por qu� iba a ayudarnos? - �No se castiga el contrabando? 471 00:56:13,140 --> 00:56:15,029 - Con la horca. - Bien. 472 00:56:15,300 --> 00:56:17,541 Entonces debe de estar preocupado. 473 00:56:17,820 --> 00:56:19,980 - �Y su documento de identidad? - D�jeme ver. 474 00:56:20,060 --> 00:56:21,471 Espere. 475 00:56:24,820 --> 00:56:27,790 Nobrisky, Departamento 18. Calle Bolivia. 476 00:56:28,220 --> 00:56:30,621 - �Est� muy lejos? - A un cuarto de hora. 477 00:56:31,100 --> 00:56:33,910 Debemos quedarnos aqu� hasta que oscurezca. 478 00:56:47,140 --> 00:56:50,906 - �Y si no est� solo? - D�gale que se deshaga de quien sea. 479 00:57:00,500 --> 00:57:02,662 - �Ve a alguien? - No. 480 00:57:06,380 --> 00:57:09,270 Puede que haya una llave en el bolsillo. 481 00:57:14,220 --> 00:57:15,745 �Por qu� no? 482 00:57:42,060 --> 00:57:45,109 - Parece que se fue con prisa. - Anoche no durmi� aqu�. 483 00:57:45,460 --> 00:57:48,031 - Estaba muy preocupado. - �Qu� hacemos ahora? 484 00:57:54,220 --> 00:57:55,790 No, no lo toque. 485 00:58:00,380 --> 00:58:02,428 - Alguien puede o�rlo. - D�jelo. 486 00:58:08,180 --> 00:58:10,182 Tengo un presentimiento. 487 00:58:29,660 --> 00:58:31,264 Se encendi� con la luz. 488 00:58:31,540 --> 00:58:33,900 Si no vuelve, �qu� pasa con nuestro plan? 489 00:58:33,980 --> 00:58:37,302 - Aqu� estamos a salvo. - No me siento a salvo en ning�n sitio. 490 00:58:37,580 --> 00:58:40,584 A juzgar por la casa, debe de ser alguien importante. 491 00:58:48,340 --> 00:58:49,990 Las luces. 492 00:59:09,620 --> 00:59:11,543 Buenas noches, Sr. Theodor. 493 00:59:12,220 --> 00:59:16,191 Creo que entiende ingl�s, dado que pensaba volar a Londres. 494 00:59:16,620 --> 00:59:19,464 Telefone� hace un rato, �verdad? 495 00:59:19,900 --> 00:59:22,267 �Qu� hacen en mi apartamento? 496 00:59:22,540 --> 00:59:25,980 - Habla muy bien mi idioma. - Y tiene muy buen acento. 497 00:59:26,060 --> 00:59:28,347 - �Qu� quiere? - Si�ntese. 498 00:59:31,420 --> 00:59:33,468 �Reconoce este abrigo? 499 00:59:35,500 --> 00:59:37,343 - No. - �Est� seguro? 500 00:59:37,780 --> 00:59:40,989 - No lo hab�a visto nunca. - �Esto tampoco? 501 00:59:42,420 --> 00:59:43,546 No. 502 00:59:43,940 --> 00:59:46,511 Lo dej� ayer en una peluquer�a, �recuerda? 503 00:59:46,980 --> 00:59:50,905 - Ayer no fui a la peluquer�a. - De hecho, no ha ido nunca. 504 00:59:51,340 --> 00:59:54,184 Tiene su documento de identidad y 5.000 d�lares. 505 00:59:54,500 --> 00:59:57,700 Es un misterio. Eso es, un misterio. 506 00:59:57,780 --> 00:59:59,460 �C�mo lo explica? 507 00:59:59,540 --> 01:00:01,986 Si pudiera, no ser�a un misterio. 508 01:00:02,260 --> 01:00:05,787 �No querr� que lo entreguemos a la Polic�a Estatal? 509 01:00:06,620 --> 01:00:09,226 - �Est�n relacionados con ella? - Todav�a no. 510 01:00:09,460 --> 01:00:12,987 - Estamos dispuestos a negociar. - �Lo ha entendido? 511 01:00:15,540 --> 01:00:17,700 - �Un chantaje? - Si usted quiere. 512 01:00:17,780 --> 01:00:21,227 �Por qu� no lo dijeron antes? Estaba preocupad�simo. 513 01:00:21,820 --> 01:00:24,630 - �Cu�nto? - No es una cuesti�n de dinero. 514 01:00:25,140 --> 01:00:29,190 Por favor. �No ser� una cuesti�n de principios? 515 01:00:29,580 --> 01:00:32,060 Eso siempre resulta m�s caro. 516 01:00:33,660 --> 01:00:36,869 - �Cu�nto? - S�lo queremos un peque�o servicio. 517 01:00:39,100 --> 01:00:42,229 �Quieren tomar una copa? Yo necesito una. 518 01:00:44,100 --> 01:00:45,704 �Qu� quieren tomar? 519 01:00:46,740 --> 01:00:48,740 Estaba muy preocupado. 520 01:00:48,820 --> 01:00:53,462 No se ofenda. Si me hubiera llevado su abrigo, habr�a hecho lo mismo. 521 01:00:53,740 --> 01:00:56,983 - Le creo. - Hay que sobrevivir, es ley de vida. 522 01:00:57,460 --> 01:01:01,510 La supervivencia del m�s d�bil. A su salud. 523 01:01:03,780 --> 01:01:07,102 Aqu� tiene su pasaje. �Sigue queriendo viajar en avi�n? 524 01:01:07,340 --> 01:01:10,469 �En avi�n? Oh, en avi�n. S�, por supuesto. 525 01:01:11,020 --> 01:01:13,785 - No queda mucho tiempo. - �Qu� quieren? 526 01:01:14,220 --> 01:01:17,429 Quiero que entregue una carta m�a en persona en Londres. 527 01:01:17,780 --> 01:01:20,260 - �Eso es todo? - S�. �Cree que podr�? 528 01:01:20,620 --> 01:01:23,783 Claro, d�jelo en mis manos. Tengo amigos en todas partes. 529 01:01:24,220 --> 01:01:28,066 Pero devu�lvame mis pertenencias. Y la carta llegar� a su destino. 530 01:01:28,380 --> 01:01:31,941 Se las devolver� cuando regrese con el acuse de recibo. 531 01:01:32,220 --> 01:01:35,508 No se f�a de m�. Le doy mi palabra de honor. 532 01:01:36,340 --> 01:01:39,025 No puede exigirme que espere tanto. 533 01:01:39,260 --> 01:01:42,662 Bien, esta noche enviar� esto a la polic�a con una nota. 534 01:01:43,940 --> 01:01:46,307 - �Puedo preguntafle qui�n es? - No. 535 01:01:48,420 --> 01:01:51,469 Est� bien, soy un caballero. Acepto. 536 01:01:51,860 --> 01:01:54,220 - No tiene elecci�n. - Es otra buena raz�n. 537 01:01:54,300 --> 01:01:56,060 - �Y la carta? - La escribir�. 538 01:01:56,140 --> 01:01:58,347 Le ayudar� con el equipaje. 539 01:01:59,780 --> 01:02:02,590 Encantadora. Disculpe. 540 01:02:04,940 --> 01:02:07,102 S�rvase usted mismo. 541 01:02:16,700 --> 01:02:20,546 - �No es americana? - Ya ha o�do, nada de preguntas. 542 01:02:23,100 --> 01:02:24,704 �Es su novio? 543 01:02:27,540 --> 01:02:29,542 Tiene un gusto exquisito. 544 01:02:29,860 --> 01:02:33,182 Tardar� el doble si tengo que controlar mis escalofr�os. 545 01:02:33,660 --> 01:02:36,425 Tal vez no lo sepa, pero tengo muchas influencias. 546 01:02:36,740 --> 01:02:40,904 - �Le gustar�a tener uno de estos? - No a ese precio. 547 01:02:53,820 --> 01:02:57,347 Ya me he cansado de este juego. Quiero leer la carta. 548 01:02:57,780 --> 01:02:59,942 No est� cargada. 549 01:03:05,140 --> 01:03:09,270 Da igual, esto no cambia nada. No puedo entregar su carta. 550 01:03:10,100 --> 01:03:12,671 - �Por qu� no? - Se lo habr�a dicho antes, 551 01:03:13,020 --> 01:03:15,671 pero quer�a ver cu�l era su juego. 552 01:03:16,300 --> 01:03:20,624 Todos los vuelos de hoy se han aplazado hasta ma�ana para inspeccionarlos. 553 01:03:20,900 --> 01:03:23,580 - No le creo. - Llame al aeropuerto. 554 01:03:23,660 --> 01:03:26,900 - Tampoco me creo lo de la inspecci�n. - �Entonces...? 555 01:03:26,980 --> 01:03:30,100 Ayer hubo una manifestaci�n ante la Embajada Americana. 556 01:03:30,180 --> 01:03:32,308 - Ahora est� custodiada. - �Qu� tiene que ver eso? 557 01:03:32,580 --> 01:03:36,187 Est�n buscando a un hombre y han dado su descripci�n. 558 01:03:36,820 --> 01:03:40,142 Si sumo dos y dos, �cu�l es el resultado? 559 01:03:40,420 --> 01:03:43,469 Un americano que encaja con la descripci�n 560 01:03:43,820 --> 01:03:46,380 y me pide sacar una carta del pa�s. 561 01:03:46,460 --> 01:03:49,111 Y me pregunto, �por qu�? 562 01:03:50,300 --> 01:03:52,746 - �Quiere leerla? - �Qu� hace? 563 01:03:54,380 --> 01:03:56,826 Theodor quiere una aclaraci�n. 564 01:03:57,420 --> 01:03:59,787 Al embajador americano. 565 01:04:01,260 --> 01:04:04,150 Siga leyendo. Le preparar� otra copa. 566 01:04:05,500 --> 01:04:07,946 - �Est� loco? - Todav�a no lo s�. 567 01:04:13,140 --> 01:04:17,464 - �Piensa que voy a creerlo? - Es una noticia de portada, adm�talo. 568 01:04:18,460 --> 01:04:20,189 Pero no es cierto. 569 01:04:20,700 --> 01:04:23,900 Ayer por la ma�ana. A las 11:45, exactamente. 570 01:04:23,980 --> 01:04:25,860 Mis contactos me lo habr�an dicho. 571 01:04:25,940 --> 01:04:28,307 Fuera del Gobierno, s�lo lo saben tres personas. 572 01:04:28,580 --> 01:04:30,309 - �Tres? - Nosotros tres. 573 01:04:30,940 --> 01:04:33,022 - No me implique. - Ya est� implicado. 574 01:04:33,460 --> 01:04:35,383 �Por qu� cree que me buscan? 575 01:04:35,620 --> 01:04:38,749 Porque soy el �nico que sabe que Niva est� muerto. 576 01:04:39,020 --> 01:04:40,909 - Ahora somos tres. - Yo no s� nada. 577 01:04:41,220 --> 01:04:43,348 Me niego a creer su absurda historia. 578 01:04:43,980 --> 01:04:46,984 Llame al Ministro de Servicios P�blicos y d�gale que est� ocultando 579 01:04:47,220 --> 01:04:49,029 al doctor John Marlowe. 580 01:04:49,300 --> 01:04:50,900 �Ha allanado mi casa! 581 01:04:50,980 --> 01:04:53,824 - Salgan de aqu� ahora mismo. - Cu�ntele eso al Ministro. 582 01:04:54,220 --> 01:04:56,826 �Cree que matar�a a uno, pero no a tres? 583 01:05:00,260 --> 01:05:02,149 Tienen que irse de mi casa. 584 01:05:04,180 --> 01:05:08,105 Dejar� que se vayan y no dir� nada a nadie, �qu� les parece? 585 01:05:08,380 --> 01:05:11,190 Se lo prometo, doy mi palabra... Se lo prometo. 586 01:05:11,620 --> 01:05:14,226 Puedo creerle, pero no es lo que tengo pensado. 587 01:05:14,500 --> 01:05:17,504 Empiezo a entenderlo. �l nos sacar� del pa�s. 588 01:05:17,820 --> 01:05:21,381 �No lo har�! �Creen que estoy loco? �L�rguense de aqu�! 589 01:05:21,700 --> 01:05:24,670 - Ha mencionado a sus contactos. - No conozco a nadie. 590 01:05:25,140 --> 01:05:28,064 Seguro que no se dedica s�lo al contrabando de divisas. 591 01:05:28,620 --> 01:05:30,145 Yo no s� nada. 592 01:05:31,420 --> 01:05:33,502 �Qu� piensa hacer? 593 01:05:36,220 --> 01:05:40,942 �Qu� he hecho yo para esto? �Todo por un est�pido corte de pelo! 594 01:05:41,740 --> 01:05:43,629 �Qu� piensa hacer? 595 01:05:50,220 --> 01:05:52,507 Tendr� que hacer gestiones. 596 01:05:53,180 --> 01:05:56,627 - Me costar� mucho dinero. - Yo aportar� 5.000 d�lares. 597 01:05:56,860 --> 01:05:59,340 No es momento para bromas. Tendr� que ir solo. 598 01:05:59,420 --> 01:06:01,422 - No puede ir solo. - �Por qu� no? 599 01:06:01,860 --> 01:06:05,831 Seguro que entiende que, si nos pasa algo, dejar� claro que lo sabe todo. 600 01:06:06,380 --> 01:06:08,587 �Verdad, se�or Theodor? 601 01:06:09,140 --> 01:06:10,869 Y vuelva solo. 602 01:06:11,580 --> 01:06:15,266 Nunca he matado a nadie, pero cada vez que me corte el pelo, 603 01:06:16,500 --> 01:06:20,027 estar� pensando en usted... y en usted. 604 01:06:32,580 --> 01:06:35,060 - No creo que vuelva. - Yo creo que s�. 605 01:06:35,420 --> 01:06:37,468 Fue una locura dejarle salir. 606 01:06:37,740 --> 01:06:40,471 - �Y qu� hago yo aqu�? - Lo siento mucho. 607 01:06:41,100 --> 01:06:43,990 No le conoc�a. No ten�a por qu� ayudarle. 608 01:06:44,500 --> 01:06:47,231 - �Por qu� lo hice? - Porque es esa clase de persona. 609 01:06:47,580 --> 01:06:51,060 - No lo soy. Usted no me conoce. - Me salv� la vida, es suficiente. 610 01:06:51,140 --> 01:06:53,660 - �Mire en qu� situaci�n estoy! - La sacar� de esta. 611 01:06:53,740 --> 01:06:55,700 De alg�n modo. Se lo prometo. 612 01:06:55,780 --> 01:06:58,540 �No ve que hemos confiado nuestra vida 613 01:06:58,620 --> 01:07:01,544 a un hombre que vender�a a su propia madre? 614 01:07:03,860 --> 01:07:05,624 - �Listos? - �Ha tenido suerte? 615 01:07:05,900 --> 01:07:08,187 Por supuesto. Me ha costado mucho dinero. 616 01:07:08,620 --> 01:07:10,588 No hay tiempo que perder. 617 01:07:11,860 --> 01:07:13,908 Tengo un medio de transporte. 618 01:07:18,660 --> 01:07:20,150 R�pido. 619 01:07:20,420 --> 01:07:23,230 - �D�nde vamos? - Al r�o. Me ha costado mucho dinero. 620 01:07:23,540 --> 01:07:24,820 Oh, c�llese. 621 01:07:31,620 --> 01:07:32,820 �Dentro, r�pido! 622 01:07:32,900 --> 01:07:35,471 - �Qu� es esto? - Pertenece a mi flota. 623 01:07:43,180 --> 01:07:46,263 S�lo hay una forma de huir. A trav�s de las monta�as. 624 01:07:46,740 --> 01:07:50,142 - �C�mo llegaremos? - Por telef�rico, desde Bilin. 625 01:07:51,020 --> 01:07:54,069 - Sigrist los guiar� por la cima. - �Qui�n es Sigrist? 626 01:07:54,660 --> 01:07:56,140 Uno de los m�os. 627 01:07:56,220 --> 01:07:59,300 Durante la guerra, pasaba a prisioneros fugitivos, �por nada! 628 01:07:59,380 --> 01:08:02,145 Ahora pasa cosas para m�, pero no por nada. 629 01:08:03,740 --> 01:08:05,071 Ag�chense. 630 01:08:27,620 --> 01:08:29,860 Ese polic�a me tiene mucho cari�o. 631 01:08:29,940 --> 01:08:34,582 Le consegu� una beca para su hijo. Un ni�o horrible. 632 01:08:45,620 --> 01:08:47,907 Esperen aqu� hasta que los llame. 633 01:09:33,300 --> 01:09:36,509 Este es Amy. Los llevar� en una barcaza por el lago. 634 01:09:36,740 --> 01:09:39,789 Los llevar� a salvo a Bilin, por la ma�ana, hasta el telef�rico. 635 01:09:40,020 --> 01:09:42,671 - Recuerden, pregunten por Sigrist. - Sigrist. 636 01:09:43,740 --> 01:09:45,390 Mi cartera. 637 01:09:46,340 --> 01:09:49,980 Si nos pasa algo, no hace falta que le recuerde qu� le ocurrir�. 638 01:09:50,060 --> 01:09:53,507 - No creo que lo olvide. - Me quedo su documento de identidad. 639 01:09:54,100 --> 01:09:57,024 Para mantener nuestras relaciones comerciales. 640 01:09:57,460 --> 01:10:00,987 - Necesitamos un poco de dinero. - �Algo m�s? 641 01:10:02,020 --> 01:10:05,661 Me alegro de librarme de usted. Me ha costado una fortuna. 642 01:10:06,220 --> 01:10:07,949 - Adi�s. - Adi�s. 643 01:10:10,180 --> 01:10:14,310 La pr�xima vez que me corte el pelo, no me quitar� el abrigo. 644 01:10:23,380 --> 01:10:27,305 - �Qu� hora es? - Son casi las 22:30. 645 01:10:27,780 --> 01:10:31,148 Imag�nese, ayer a esta hora estaba cantando. 646 01:10:32,100 --> 01:10:34,831 Dios sabe qu� har� ma�ana por la noche. 647 01:10:35,100 --> 01:10:39,389 - Me gustar�a que viniera conmigo. - �D�nde? �A Inglaterra? 648 01:10:39,820 --> 01:10:41,663 Si usted quiere. 649 01:10:42,180 --> 01:10:45,662 - Siempre he querido ir. - �Nunca ha ido? 650 01:10:46,380 --> 01:10:47,461 No. 651 01:10:47,860 --> 01:10:50,181 Mi madre siempre quiso volver. 652 01:10:50,620 --> 01:10:53,351 Nunca lo consigui�. 653 01:10:54,140 --> 01:10:57,383 - Sol�a hablarme de lo bonita que era. - �De qu� ciudad era? 654 01:10:57,660 --> 01:10:58,900 Manchester. 655 01:11:01,020 --> 01:11:04,103 - �No es bonita? - �Manchester? 656 01:11:04,460 --> 01:11:07,464 - Inglaterra. - Oh, s�, s�... 657 01:11:09,420 --> 01:11:12,105 - �Su madre a�n vive? - No. 658 01:11:12,940 --> 01:11:15,341 - �Su padre? - No lo s�. 659 01:11:16,500 --> 01:11:18,821 - �Qu�? - Era profesor. 660 01:11:19,140 --> 01:11:23,304 Se lo llevaron para lo que llaman �reeducaci�n pol�tica..." 661 01:11:26,940 --> 01:11:30,467 - Por eso me ha ayudado. - Puede ser. 662 01:11:30,860 --> 01:11:32,749 No lo s�. 663 01:11:35,060 --> 01:11:37,301 Es algo que no olvidar�. 664 01:11:38,460 --> 01:11:40,781 - Estoy cansada. - Intente dormir. 665 01:11:42,460 --> 01:11:44,144 Ap�yese en m�. 666 01:11:46,660 --> 01:11:48,071 As� estar� bien. 667 01:11:50,140 --> 01:11:51,505 �Est� bien? 668 01:11:51,780 --> 01:11:53,828 �Qu� har� cuando llegue a Inglaterra? 669 01:11:54,940 --> 01:11:56,942 Tengo algunos contactos. 670 01:11:57,420 --> 01:12:01,220 Me temo que no tiene contactos en el mundo del espect�culo. 671 01:12:01,700 --> 01:12:05,830 No s�, una vez oper� del ap�ndice a un malabarista. 672 01:12:06,300 --> 01:12:09,702 Debe de ser lo �nico que tenemos en com�n, �verdad? 673 01:12:10,860 --> 01:12:12,385 S�, es posible. 674 01:12:13,500 --> 01:12:16,231 No pretendo ser una carga para usted. 675 01:12:17,260 --> 01:12:18,785 No lo ser�. 676 01:12:21,460 --> 01:12:23,861 - Hay otra dificultad. - �Cu�l? 677 01:12:24,740 --> 01:12:28,745 - No tengo talento. - Ya encontraremos algo. 678 01:12:29,460 --> 01:12:33,385 - Estados Unidos es un pa�s grande. - �Estados Unidos? 679 01:12:33,700 --> 01:12:36,624 S�, mi trabajo en Inglaterra acaba en unas semanas. 680 01:12:38,220 --> 01:12:41,383 Hemos avanzado mucho terreno, �no? 681 01:12:46,340 --> 01:12:47,990 �Una lancha de la polic�a! 682 01:13:06,940 --> 01:13:08,624 - �Todo bien? - S�. 683 01:13:09,020 --> 01:13:12,229 No volver�n a pararnos. Viento en popa hasta Bilin. 684 01:13:12,460 --> 01:13:15,907 Buenas noches. Los despertar� para el desayuno. 685 01:13:21,460 --> 01:13:25,863 - Tengo hambre. - Al menos tenemos eso en com�n. 686 01:13:26,700 --> 01:13:31,388 - No, somos de mundos separados. - As� es... 687 01:16:18,500 --> 01:16:20,104 - �Ve a alguien? - No. 688 01:16:20,460 --> 01:16:24,829 - Tal vez Sigrist no recibi� el mensaje. - No es lugar para esperar. 689 01:16:37,100 --> 01:16:38,386 �Sigrist? 690 01:17:52,100 --> 01:17:54,500 - �Vienen de parte del Sr. Theodor? - S�. 691 01:17:54,580 --> 01:17:56,867 Sigrist. Pasen, por favor. 692 01:18:00,060 --> 01:18:02,142 Banorek y Christian, mis colegas. 693 01:18:02,580 --> 01:18:04,981 - Han llegado bien. - Supongo que les dir�an... 694 01:18:05,220 --> 01:18:07,620 - No hacemos preguntas. - Y tampoco las respondemos. 695 01:18:07,700 --> 01:18:10,300 Quieren pasar y nos pagan por ayudarles. 696 01:18:10,380 --> 01:18:12,460 - �Podr�n? - Lo intentaremos. 697 01:18:12,540 --> 01:18:14,827 - �Han escalado alguna vez? - Pues no. 698 01:18:15,340 --> 01:18:17,100 - �Y usted? - Hace mucho tiempo. 699 01:18:17,180 --> 01:18:20,260 - �Ser� necesario? - Los pasos f�ciles est�n vigilados. 700 01:18:20,340 --> 01:18:23,708 - Por eso hay que escalar. - Sigrist sabr� guiarles. 701 01:18:24,100 --> 01:18:27,821 - Ser� m�s alto de lo que imaginan. - �Est�n dispuestos a arriesgarse? 702 01:18:28,260 --> 01:18:30,342 - Por supuesto. - Entonces deben irse ya. 703 01:18:59,980 --> 01:19:02,824 La frontera est� en esa monta�a. 704 01:20:46,460 --> 01:20:48,781 No podemos seguir por aqu�. 705 01:20:49,580 --> 01:20:53,266 Debemos bajar y volver a subir de nuevo. 706 01:20:53,740 --> 01:20:55,549 Tenemos que soltar la cuerda. 707 01:21:45,540 --> 01:21:47,827 - �Qu� pasa? - Soldados. 708 01:21:50,420 --> 01:21:51,751 Atr�s. 709 01:22:13,060 --> 01:22:14,700 - �Est�s bien? - S�. 710 01:22:14,780 --> 01:22:16,544 �Podemos descansar un poco? 711 01:22:16,820 --> 01:22:20,260 Debemos escalar mientras haya luz. Despu�s descansaremos. 712 01:22:20,340 --> 01:22:23,700 - Estoy bien. Podr� hacerlo. - Despu�s ser� m�s f�cil. 713 01:22:23,780 --> 01:22:25,987 - �Est�s segura? - Claro. 714 01:23:24,380 --> 01:23:26,382 �Aguante! �Ag�rrese! 715 01:23:32,980 --> 01:23:34,709 �Lisa! 716 01:24:43,780 --> 01:24:46,021 Esperaremos a que anochezca. 717 01:24:46,580 --> 01:24:48,901 - �Cu�nto falta para eso? - Media hora. 718 01:24:49,460 --> 01:24:53,465 Pero es terreno abierto. Demasiado peligroso. 719 01:24:56,540 --> 01:24:59,225 Esta noche habr� luna llena. 720 01:25:32,300 --> 01:25:34,302 Ir� a echar un vistazo. 721 01:25:40,740 --> 01:25:42,742 No hagan ning�n ruido. 722 01:27:07,300 --> 01:27:09,382 �Lisa! �Esc�chame! 723 01:27:10,260 --> 01:27:12,547 Ay�dame con esta cuerda. 724 01:27:24,980 --> 01:27:28,780 - S�gueme. - �No puedo! �No puedo! 725 01:27:30,140 --> 01:27:33,269 S� que puedes. Debes hacerlo. 726 01:27:38,380 --> 01:27:39,586 Vamos. 727 01:28:11,700 --> 01:28:13,065 Atr�s. 728 01:29:04,860 --> 01:29:06,589 �El arma, el arma! 729 01:29:08,700 --> 01:29:12,386 �Quieto! Levante las manos. 730 01:29:15,940 --> 01:29:19,262 Dese la vuelta. H�galo, vamos. 731 01:29:24,140 --> 01:29:25,266 Espere. 732 01:29:26,180 --> 01:29:28,751 Preg�ntale si hay alguien con �l. 733 01:29:31,540 --> 01:29:34,146 Preg�ntale si quiere volver a ver su familia. 734 01:29:37,220 --> 01:29:40,383 Entonces dile que nos guiar� y que, si nos atrapan, 735 01:29:40,900 --> 01:29:42,868 se llevar� la primera bala. 736 01:29:48,540 --> 01:29:51,020 Pues siga adelante. Camine, vamos. 737 01:30:01,100 --> 01:30:02,226 Vamos. 738 01:30:25,500 --> 01:30:28,026 Esa es la frontera. Si cruzamos, estamos a salvo. 739 01:30:28,620 --> 01:30:31,385 - �Qu� hay en esa caba�a? - Un refugio. 740 01:30:32,260 --> 01:30:34,342 Preg�ntale c�mo se llama. 741 01:30:41,340 --> 01:30:43,024 Lo siento. 742 01:31:13,220 --> 01:31:14,426 �Niva! 743 01:31:14,700 --> 01:31:17,146 No es la frontera. Nos minti�. 744 01:31:21,540 --> 01:31:23,429 �Lisa, escapemos! 745 01:31:41,100 --> 01:31:43,341 �No, todav�a puedes huir! 746 01:31:43,620 --> 01:31:45,588 - �Por favor, vete! - �No! 747 01:32:01,300 --> 01:32:03,143 �Ha terminado, doctor? 748 01:32:05,340 --> 01:32:06,580 S�. 749 01:32:08,580 --> 01:32:10,150 He hecho lo que he podido. 750 01:32:10,540 --> 01:32:12,702 No servir� de mucho. Pero, como he dicho, 751 01:32:12,980 --> 01:32:15,381 no rechazar� ninguna petici�n razonable. 752 01:32:22,820 --> 01:32:26,711 Dispone de cinco minutos. El tiempo para un cigarrillo. 753 01:32:27,860 --> 01:32:29,430 Gracias. 754 01:32:29,940 --> 01:32:34,184 - �C�mo pretende hacerlo? - S�lo tiene que salir por esa puerta. 755 01:32:42,700 --> 01:32:45,943 Lo que ve es lo mismo que hay del otro lado. 756 01:32:47,260 --> 01:32:50,981 - �Abatido en un intento de fuga? - No, un disparo accidental. 757 01:32:51,820 --> 01:32:54,221 Hay que pensar en la prensa. 758 01:32:55,860 --> 01:32:58,545 Sigo creyendo que la verdad saldr� a la luz. 759 01:32:58,900 --> 01:33:00,425 �Por qu�? 760 01:33:09,780 --> 01:33:12,386 - �Se pondr� bien? - S�. 761 01:33:13,140 --> 01:33:16,383 Dadas las circunstancias, carece de importancia. 762 01:33:17,340 --> 01:33:20,344 - �No podr�a...? - Ya s� qu� va a pedir, doctor. 763 01:33:20,580 --> 01:33:23,231 �Qu� puedo hacer? Ya sabe demasiado. 764 01:33:24,180 --> 01:33:25,940 Y sabr� todav�a m�s. 765 01:33:26,020 --> 01:33:29,911 No puedo enga�ar a todo un pueblo indefinidamente. 766 01:33:35,420 --> 01:33:38,344 Es la muchedumbre, en la plaza de la ciudad. 767 01:33:38,660 --> 01:33:40,662 �Sabe a qui�n aclaman? 768 01:33:41,620 --> 01:33:43,782 S�, al General Niva. 769 01:33:46,900 --> 01:33:49,060 �l acepta la emotiva bienvenida. 770 01:33:49,140 --> 01:33:52,587 Se inclina y saluda con la mano. Ahora se retira. 771 01:33:54,020 --> 01:33:57,780 �Por qu� la gente no va a creer lo que ve con sus propios ojos? 772 01:33:57,860 --> 01:33:59,740 - Un doble. - Naturalmente. 773 01:33:59,820 --> 01:34:04,060 El parecido es notable y el balc�n est� a diez metros de altura. 774 01:34:04,140 --> 01:34:09,226 Piden que vuelva a salir. Creo que eso responde a su pregunta. 775 01:34:15,940 --> 01:34:17,101 Doctor. 776 01:34:22,700 --> 01:34:25,783 Nunca lo entender�, Marlowe. Estamos haciendo historia. 777 01:34:26,100 --> 01:34:29,820 Nada se detiene. Puede pensar que est� marcando una �poca, 778 01:34:29,900 --> 01:34:32,904 pero lo �nico que hace es moverse por una escalera. 779 01:34:33,140 --> 01:34:35,188 �Para subir o para bajar? 780 01:35:44,740 --> 01:35:47,903 - �Qu� ha pasado? - Ya ha o�do los disparos. 781 01:35:49,140 --> 01:35:51,461 Han abierto fuego contra el General Niva. 782 01:35:51,980 --> 01:35:55,063 Ha muerto en el acto, delante de todo el mundo. 783 01:35:57,420 --> 01:35:59,502 - Salvo que no era �l. - No. 784 01:36:00,700 --> 01:36:02,509 Realmente era �l. 785 01:36:02,900 --> 01:36:05,790 Para esa gente, el General Niva ha muerto. 786 01:36:06,420 --> 01:36:08,184 Es todo lo que saben. 787 01:36:08,580 --> 01:36:11,580 Lo han visto con sus propios ojos. Lo que yo dec�a. 788 01:36:11,660 --> 01:36:14,823 Nadie tiene tanto �xito como el �xito. 789 01:36:15,740 --> 01:36:18,266 - �Qu� situaci�n! - �Qu� pasar� ahora? 790 01:36:18,620 --> 01:36:20,065 Cualquier cosa. 791 01:36:20,340 --> 01:36:24,026 Ahora no s� si soy un criptofascista, un liberal humanitario o... 792 01:36:25,060 --> 01:36:27,188 un simple desviacionista. 793 01:36:27,740 --> 01:36:30,584 Depende de si todav�a puedo controlar a la prensa. 794 01:36:31,380 --> 01:36:34,702 - �Qu� pasa con nosotros? - S�, debo ocuparme de ustedes. 795 01:36:45,940 --> 01:36:49,706 Doctor, su paciente est� recobrando la conciencia. 796 01:36:51,220 --> 01:36:54,900 He ordenado llamar a los camilleros. Los escoltar�n hasta la frontera. 797 01:36:54,980 --> 01:36:58,109 - Hay un buen hospital al otro lado. - �Nos deja libres? 798 01:36:58,620 --> 01:37:03,308 �Qu� van a decir? Un hombre muerto es un hombre muerto. 799 01:37:05,780 --> 01:37:08,511 Por favor, no me considere caprichoso, 800 01:37:08,860 --> 01:37:11,784 pero si sabe de alguna c�tedra vacante en Ciencias Pol�ticas, 801 01:37:12,300 --> 01:37:16,380 - av�seme, por favor. - Puede que sea un poco dif�cil. 802 01:37:16,460 --> 01:37:20,829 Puede que sea dif�cil, pero se lo agradecer�a. 803 01:37:31,060 --> 01:37:35,270 - Abr�chense los cinturones, por favor. - Estamos bajando, deja que te ayude. 804 01:37:35,660 --> 01:37:37,940 Tengo que decir algo antes de aterrizar. 805 01:37:38,020 --> 01:37:39,020 �S�? 806 01:37:39,100 --> 01:37:42,661 Quiero que entiendas que la �nica raz�n por la que acepto tu ayuda 807 01:37:42,940 --> 01:37:45,625 - es porque admito que me debes algo. - S�, lo s�. 808 01:37:45,860 --> 01:37:49,020 - Cuando me instale, nos separaremos. - Nos separaremos. 809 01:37:49,100 --> 01:37:51,620 Ser� mejor as�. No tenemos nada en com�n. 810 01:37:51,700 --> 01:37:53,060 Nada en com�n. 811 01:37:53,140 --> 01:37:55,700 Ser�a humillante para m� y desastroso para ti. 812 01:37:55,780 --> 01:37:57,225 Una ruina. 813 01:37:59,100 --> 01:38:02,388 - No dejas de darme la raz�n. - �Qu�? 814 01:38:04,540 --> 01:38:07,544 - No te crees lo que dices. - �No? 815 01:38:08,020 --> 01:38:09,226 No. 816 01:38:12,140 --> 01:38:13,471 No. 817 01:38:21,980 --> 01:38:24,460 Creo que me estoy mareando. 68257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.