All language subtitles for Schitts.Creek.S01E01.HDTV.x264-2HD.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,944 --> 00:00:24,779 - �De inmigraci�n? - De Hacienda. 2 00:00:24,780 --> 00:00:29,150 �Se�ora Rose! �Hay personas del gobierno! 3 00:00:35,656 --> 00:00:38,358 �Estoy destrozada! 4 00:00:38,359 --> 00:00:40,394 �John, me han quitado cada trozo de placer... 5 00:00:40,395 --> 00:00:43,097 que he ganado en esta vida! 6 00:00:43,098 --> 00:00:44,465 �C�mo crees que me siento, Moira? 7 00:00:44,466 --> 00:00:47,000 �Eli era de la familia, por el amor de Dios! 8 00:00:47,001 --> 00:00:50,303 �D�jame las finanzas a m�, me dijo! �Hijo de perra! 9 00:00:50,304 --> 00:00:54,007 Beb�, es una locura, est�n llev�ndose nuestras cosas. 10 00:00:54,008 --> 00:00:56,643 Dije, �llev�ndose nuestras cosas! 11 00:00:56,644 --> 00:00:59,112 �Podr�as salir del club por un segundo, por...? 12 00:00:59,113 --> 00:01:01,512 Espera. �Esas bolsas no son para ustedes, 13 00:01:01,513 --> 00:01:04,918 mi novio me las compr�, as� que, en teor�a, son de �l! 14 00:01:04,919 --> 00:01:07,220 Se�or, por favor, �podr�a hacerse a un lado? 15 00:01:07,221 --> 00:01:10,156 �No, usted h�gase a un lado! �H�gase a un lado! 16 00:01:10,157 --> 00:01:11,492 A�n intento entender... 17 00:01:11,493 --> 00:01:13,493 qu� tipo de persona enferma quiere que le paguen... 18 00:01:13,494 --> 00:01:15,661 por destruir la vida de otra persona. 19 00:01:15,662 --> 00:01:19,031 �Destruir la vida de otra persona! 20 00:01:19,032 --> 00:01:20,466 ��A d�nde llevan eso?! 21 00:01:20,467 --> 00:01:23,201 Mi alma fue secuestrada, 22 00:01:23,202 --> 00:01:25,732 no hay rescate, �nadie vendr� a salvarme! 23 00:01:25,733 --> 00:01:27,773 15 minutos para recoger nuestros objetos personales, 24 00:01:27,774 --> 00:01:30,375 - �podr�amos apurarnos? - �No, no! 25 00:01:30,376 --> 00:01:32,611 �Pusiste a Kristen con Robin? �No se caen bien! 26 00:01:32,612 --> 00:01:36,414 �No! �No! 27 00:01:36,415 --> 00:01:38,250 Eli en serio se las jug�, Johnny. 28 00:01:38,251 --> 00:01:40,519 Se qued� con todo. 29 00:01:40,520 --> 00:01:42,854 A�n lo est�n buscando, creen que est� en las islas Caim�n. 30 00:01:42,855 --> 00:01:46,110 �l era nuestro administrador, deb�a pagar los impuestos. 31 00:01:47,193 --> 00:01:49,727 Queda una peque�a cantidad para ustedes, 32 00:01:49,728 --> 00:01:52,230 y un activo que el gobierno permitir� que retengan. 33 00:01:52,231 --> 00:01:55,033 Los ni�os. 34 00:01:55,034 --> 00:01:59,436 Los chicos son dependientes, Moira. 35 00:01:59,437 --> 00:02:03,374 Compraste una ciudad peque�a en 1991, Johnny. 36 00:02:03,375 --> 00:02:06,544 S�, la compr� como una broma para mi hijo. 37 00:02:06,545 --> 00:02:09,580 Espera, �en serio compraste esa ciudad? 38 00:02:09,581 --> 00:02:13,107 S�, compr� la ciudad, �de qu� otra forma habr�a conseguido las escrituras? 39 00:02:13,108 --> 00:02:15,548 - �Pudiste haberlas hecho con Photoshop! - �Y ahorrado dinero! 40 00:02:15,549 --> 00:02:18,589 �Por qu� har�a escrituras en Photoshop? El chiste era ser due�o de la ciudad. 41 00:02:18,590 --> 00:02:19,810 - Paren. - Ese era el chiste. 42 00:02:19,811 --> 00:02:21,091 - �Por Dios! - Ese era el chiste. 43 00:02:21,092 --> 00:02:23,460 En defensa de Johnny... 44 00:02:23,461 --> 00:02:26,963 Esta ciudad puede que sea su salvaci�n, al menos por un tiempo. 45 00:02:26,964 --> 00:02:28,465 �Qu� quieres decir? 46 00:02:28,466 --> 00:02:31,501 Pueden vivir ah� por casi nada, hasta que se recuperen. 47 00:02:31,502 --> 00:02:33,469 Debe haber un pent-house al que mudarnos, 48 00:02:33,470 --> 00:02:35,939 por favor, hay otras opciones. 49 00:02:35,940 --> 00:02:38,195 Ser vagabundo sigue siendo una opci�n. 50 00:02:46,829 --> 00:02:51,642 Schitt's Creek S01E01 "Mi copa est� llena" 51 00:02:52,022 --> 00:02:55,525 Todo el tiempo estuve rodeada de viejitas usando viseras... 52 00:02:55,526 --> 00:02:58,361 quienes ol�an a batatas. 53 00:02:58,362 --> 00:03:00,830 �No hab�a donde recostarme! 54 00:03:00,831 --> 00:03:02,564 �No hab�a donde recostarme, no hab�a cama! 55 00:03:02,565 --> 00:03:04,299 No hab�a cocina. 56 00:03:04,300 --> 00:03:06,368 �Lo s�! 57 00:03:06,369 --> 00:03:09,071 No. 58 00:03:09,072 --> 00:03:13,175 No s� qu� decirte, hay vacas por todos lados. 59 00:03:13,176 --> 00:03:17,279 Ni siquiera s� si hay una estaci�n, �no s� qu� est� pasando! 60 00:03:17,280 --> 00:03:21,316 �Johnny Rose! 61 00:03:21,317 --> 00:03:23,552 Roland Schitt. 62 00:03:23,553 --> 00:03:25,520 Eres el alcalde con el que nos deb�amos encontrar. 63 00:03:25,521 --> 00:03:29,658 Soy el alcalde, as� que si buscas un trasero para besar, �es el m�o! 64 00:03:32,295 --> 00:03:35,137 Esta es mi familia, mi hijo... 65 00:03:35,138 --> 00:03:37,098 Vamos a registrarte en la oficina de all�, Johnny, 66 00:03:37,099 --> 00:03:42,791 las chicas pueden traer el equipaje, t� s�gueme, por aqu�. 67 00:03:42,792 --> 00:03:44,672 El marat�n de "Cheaters" que vimos, es como eso. 68 00:03:44,673 --> 00:03:46,607 Ni�os, vigilen esas maletas. 69 00:03:46,608 --> 00:03:50,511 Parece que en el infierno no hay botones. 70 00:03:50,512 --> 00:03:52,846 - David, �qu� vamos a...? - �C�llate! 71 00:03:52,847 --> 00:03:59,320 - �T� c�llate! - �T� c�llate! 72 00:03:59,321 --> 00:04:01,455 El nombre es Rose. 73 00:04:01,456 --> 00:04:04,292 No veo reservaciones bajo ese nombre. 74 00:04:04,293 --> 00:04:06,761 Stevie, apart� dos habitaciones para ellos. 75 00:04:06,762 --> 00:04:08,796 Aqu� no hay nada. 76 00:04:08,797 --> 00:04:10,563 Solo dales dos habitaciones, 77 00:04:10,564 --> 00:04:12,900 estas personas son due�as de la ciudad. Son importantes. 78 00:04:12,901 --> 00:04:14,768 Necesitaremos tres habitaciones, m�nimo. 79 00:04:14,769 --> 00:04:17,050 No se puede, cari�o. 80 00:04:17,051 --> 00:04:19,773 Miren, tenemos un pol�tica de solo un cuarto aqu�, 81 00:04:19,774 --> 00:04:22,910 y, personalmente, solo estoy agregando un cuarto extra por pura decencia... 82 00:04:22,911 --> 00:04:24,977 �Qu� tal una suite? �Tiene un par de suites? 83 00:04:24,978 --> 00:04:26,479 �Este chico! 84 00:04:28,015 --> 00:04:31,584 No, esto es un motel, 85 00:04:31,585 --> 00:04:35,121 as� que nos enfocamos m�s en camioneros y adolescentes borrachos. 86 00:04:35,122 --> 00:04:38,191 Por favor, alguien solo deme una llave, para una puerta, 87 00:04:38,192 --> 00:04:41,627 �para cualquier habitaci�n! Solo quiero una ba�era, 88 00:04:41,628 --> 00:04:44,797 y una extensi�n larga, por favor. 89 00:04:44,798 --> 00:04:47,166 Aqu� tiene, se�ora. 90 00:04:51,929 --> 00:04:54,040 Aqu� huele como una bolsa de gimnasio. 91 00:04:54,041 --> 00:04:56,442 �Alguien m�s se siente mareado? 92 00:04:56,443 --> 00:05:00,045 Oh por Dios, esto me lleva de vuelta a la preparatoria. 93 00:05:00,046 --> 00:05:03,549 Lo hice en todas las habitaciones de este lugar. 94 00:05:03,550 --> 00:05:05,984 S�, si un equipo forense viniera aqu�... 95 00:05:05,985 --> 00:05:08,253 con una de esas luces azules, este lugar se iluminar�a. 96 00:05:08,254 --> 00:05:10,489 Est� bien. 97 00:05:10,490 --> 00:05:12,290 Dios m�o. Dios m�o. 98 00:05:12,291 --> 00:05:14,692 Jefe, la otra habitaci�n est� por ah�. 99 00:05:14,693 --> 00:05:16,461 Ah� te va. 100 00:05:19,565 --> 00:05:21,599 Y ah� est� la cama, 101 00:05:21,600 --> 00:05:25,871 probablemente deber�a quitar ese cubrecama, y... quemarlo. 102 00:05:25,872 --> 00:05:28,373 Muy bien. 103 00:05:28,374 --> 00:05:32,097 Roland, muchas gracias, aprecio lo que hiciste... 104 00:05:32,098 --> 00:05:33,338 Divi�rtete en Australia. 105 00:05:33,339 --> 00:05:35,179 �Alguna vez quisiste montar un canguro? 106 00:05:35,180 --> 00:05:40,752 Est� bien. 107 00:05:40,753 --> 00:05:44,288 Bien. 108 00:05:44,289 --> 00:05:46,424 Bueno. 109 00:05:46,425 --> 00:05:48,725 Bien. 110 00:05:48,726 --> 00:05:52,496 Est� bien. 111 00:05:52,497 --> 00:05:55,165 Est� bien. 112 00:05:58,736 --> 00:06:02,206 Est� bien. �Te amo! 113 00:06:02,207 --> 00:06:06,710 Parece que tienen todos los canales... 114 00:06:06,711 --> 00:06:09,646 excepto el canal 19, por alguna raz�n. No s� por qu�. 115 00:06:09,647 --> 00:06:14,317 No veremos mucha televisi�n, pero de nuevo, gracias. 116 00:06:14,318 --> 00:06:17,462 No quiero entretenerte, s� que eres un hombre ocupado. 117 00:06:36,640 --> 00:06:38,006 Hola. 118 00:06:38,007 --> 00:06:40,108 �Puedo ayudarte? 119 00:06:40,109 --> 00:06:41,719 Estoy buscando una toalla extra. Bueno... 120 00:06:41,720 --> 00:06:43,280 y esta puede ser una pregunta est�pida, 121 00:06:43,281 --> 00:06:45,481 considerando el estado de los tapetes en nuestro cuarto, 122 00:06:45,482 --> 00:06:49,952 pero, �tienen un centro de negocios aqu�? 123 00:06:49,953 --> 00:06:53,221 S�, tenemos un centro de negocios. 124 00:06:53,222 --> 00:06:55,157 Puedes encontrarlo afuera, a la izquierda 125 00:06:55,158 --> 00:06:58,760 a un lado del spa hammam. 126 00:06:58,761 --> 00:07:00,062 �Te reservo un tratamiento? 127 00:07:00,063 --> 00:07:02,030 Gracias, no, solo la toalla, gracias. 128 00:07:02,031 --> 00:07:04,132 Te las llevar� enseguida. 129 00:07:07,738 --> 00:07:10,071 Roland, de nuevo, gracias por mostrarnos... 130 00:07:10,072 --> 00:07:13,741 c�mo son las cosas aqu�, pero tenemos mucho que desempacar. 131 00:07:13,742 --> 00:07:16,377 - �Claro! - Si no te molesta. 132 00:07:16,378 --> 00:07:18,947 No hay problema, Johnny. No me molesta ayudar. 133 00:07:18,948 --> 00:07:21,515 Escucha, una cosa antes de empezar... 134 00:07:23,552 --> 00:07:25,586 �Te molesta si uso tu ba�o? 135 00:07:27,722 --> 00:07:31,825 �Es absolutamente necesario? 136 00:07:31,826 --> 00:07:34,414 S�, yo dir�a que es absolutamente necesario. 137 00:07:36,465 --> 00:07:37,798 Disculpen. 138 00:07:37,799 --> 00:07:39,766 Absolutamente necesario. 139 00:07:39,767 --> 00:07:44,237 S�, ese tren ya dej� la estaci�n, si saben lo que quiero decir. 140 00:07:46,941 --> 00:07:49,843 - Necesito esa cama. - �Por qu�? 141 00:07:49,844 --> 00:07:51,211 - Porque la necesito. - �Por qu�? 142 00:07:51,212 --> 00:07:53,914 Si alguien se metiera a medianoche y quisiera asesinarnos, 143 00:07:53,915 --> 00:07:57,951 atacar�an esta cama primero, as� que necesito esta cama. 144 00:07:57,952 --> 00:08:00,453 �Dices que quieres que me asesinen primero? 145 00:08:00,454 --> 00:08:02,555 �Enfrente de ti? �Y despu�s qu� har�as? 146 00:08:02,556 --> 00:08:06,226 �Escapar�as y me dejar�as desangr�ndome... en el piso? 147 00:08:06,227 --> 00:08:09,396 Algo as�, ese es el plan, s�. 148 00:08:09,397 --> 00:08:11,898 Puedes quedarte con esta cama cuando me vaya. 149 00:08:11,899 --> 00:08:14,434 �A d�nde vas? 150 00:08:14,435 --> 00:08:15,768 Stavros volar� para recogerme. 151 00:08:15,769 --> 00:08:18,905 �Qu� quieres decir con que Stavros...? 152 00:08:18,906 --> 00:08:20,914 �Qu� quieres decir? �Cu�ndo? �Cu�ndo har� eso? 153 00:08:20,915 --> 00:08:23,075 Cuando la est�pida Mary-Kate deje de acaparar su avi�n. 154 00:08:23,076 --> 00:08:26,245 Bueno, �a d�nde iremos? 155 00:08:26,246 --> 00:08:30,182 En el presente, solo vendr� por m�, 156 00:08:30,183 --> 00:08:32,084 pero despu�s supongo que regresar�amos... 157 00:08:32,085 --> 00:08:35,120 por ustedes en alg�n momento. 158 00:08:35,121 --> 00:08:38,158 �Qu� tipo de soci�pata abandona a su familia 159 00:08:38,159 --> 00:08:40,824 en este basurero empapado de vomito... 160 00:08:40,860 --> 00:08:43,429 para socializar alrededor del mundo... 161 00:08:43,430 --> 00:08:45,497 con su tonto y perdedor novio heredero... 162 00:08:45,498 --> 00:08:48,033 a quien conoce desde hace tres meses? 163 00:08:48,034 --> 00:08:50,702 David, ser�n cuatro meses el pr�ximo mes. 164 00:08:50,703 --> 00:08:53,038 �Por Dios! 165 00:08:53,039 --> 00:08:56,240 Y me acaba de decir que potencialmente se ve a s� mismo... 166 00:08:56,241 --> 00:08:59,978 considerando decir "te amo" en alg�n momento muy pronto, as� que... 167 00:08:59,979 --> 00:09:01,546 Es la cosa m�s est�pida que escuch�. 168 00:09:01,547 --> 00:09:03,414 Se lo dir� a mam� y a pap�, �ya se los dijiste? 169 00:09:03,415 --> 00:09:06,117 �No! No, David. Estoy esperando por la oportunidad correcta. 170 00:09:06,118 --> 00:09:09,987 De otra forma pap� va a llorar, y mam� har� esa cosa... 171 00:09:09,988 --> 00:09:11,722 donde pretende que no pasa nada malo, 172 00:09:11,723 --> 00:09:14,158 y no me habla por cinco meses, y no quiero eso. 173 00:09:14,159 --> 00:09:17,661 Necesito esta cama. La necesito, as� que... 174 00:09:17,662 --> 00:09:19,863 �Sabes qu�, David? 175 00:09:19,864 --> 00:09:21,932 Que te asesinen primero a ti para variar. 176 00:09:21,933 --> 00:09:24,034 �No, que a ti te asesinen primero! 177 00:09:24,035 --> 00:09:26,336 �David, que te asesinen primero! 178 00:09:26,337 --> 00:09:28,472 �No, a ti! �A ti! 179 00:09:28,473 --> 00:09:32,339 �S�, que a ti te asesinen primero! �David, que te asesinen primero! 180 00:09:42,422 --> 00:09:45,088 En realidad creo que este lugar es algo adorable. 181 00:09:45,089 --> 00:09:47,224 �Dijiste adorable? 182 00:09:47,225 --> 00:09:50,980 No Alexis, la casa de Martha Stewart en los Hamptons es adorable. 183 00:09:52,997 --> 00:09:55,031 �D�nde est� el tipo raro? 184 00:09:55,032 --> 00:09:58,101 �D�nde? 185 00:09:58,102 --> 00:09:59,669 Est� en el ba�o. 186 00:09:59,670 --> 00:10:01,971 �No se va! 187 00:10:01,972 --> 00:10:03,873 Ha estado ah� por mucho... 188 00:10:03,874 --> 00:10:06,876 �Dios m�o! �Dios m�o! 189 00:10:06,877 --> 00:10:10,106 Dios. Vaya. 190 00:10:10,107 --> 00:10:11,747 Recu�rdame que mande arreglar esa ventana. 191 00:10:11,748 --> 00:10:13,782 No se abre. 192 00:10:13,783 --> 00:10:17,486 Rolan, escucha, muchas gracias, pero aprecio todo lo que hiciste, 193 00:10:17,487 --> 00:10:21,123 necesitamos un poco de tiempo privado ahora, como familia. 194 00:10:21,124 --> 00:10:25,127 En realidad, esas cortinas s� se cierran as� que... 195 00:10:25,128 --> 00:10:27,829 �Miren! �Tiene el canal 19! 196 00:10:27,830 --> 00:10:31,299 Roland, ��podr�as largarte?! 197 00:10:31,300 --> 00:10:34,069 Este �ltimo modelo es una revelaci�n en innovaci�n. 198 00:10:34,070 --> 00:10:36,571 No les miento amigos, les durar� toda una vida. 199 00:10:36,572 --> 00:10:40,542 Van a agradecer... 200 00:10:40,543 --> 00:10:44,379 Esa fue una reacci�n exagerada. Estuvo fuera de lugar. 201 00:10:44,380 --> 00:10:49,651 Es solo que... estamos cansados, fue un d�a largo, 202 00:10:49,652 --> 00:10:52,620 tenemos encima el valor de una farmacia en drogas... 203 00:10:52,621 --> 00:10:54,722 en la mayor�a de nosotros, y creo que, como familia, 204 00:10:54,723 --> 00:10:56,791 solo necesitamos un poco de tiempo para relajarnos. 205 00:10:56,792 --> 00:11:00,027 Johnny, por favor, no necesitas disculparte, 206 00:11:00,028 --> 00:11:01,696 y no tienes que repet�rmelo dos veces... 207 00:11:01,697 --> 00:11:03,564 en esta clase de asuntos, lo entiendo, 208 00:11:03,565 --> 00:11:05,966 necesitan su tiempo como familia y todo eso, estoy seguro. 209 00:11:05,967 --> 00:11:07,935 No hay problema. 210 00:11:07,936 --> 00:11:10,705 Sabes qu� har�... 211 00:11:10,706 --> 00:11:14,141 Solo me largar� de aqu�. 212 00:11:28,396 --> 00:11:30,230 �Tenemos que comer aqu�? 213 00:11:30,231 --> 00:11:32,899 Creo que es algo lindo. 214 00:11:32,900 --> 00:11:36,002 Alexis, �qu� est� pasando contigo? 215 00:11:36,003 --> 00:11:38,839 - �Qu� quieres decir? - �En serio? 216 00:11:38,840 --> 00:11:41,007 La habitaci�n es "adorable", este lugar es "lindo". 217 00:11:41,008 --> 00:11:43,109 Estoy personalmente ofendido con este lugar, 218 00:11:43,110 --> 00:11:45,745 no s� qu� piensas que tiene de lindo. 219 00:11:45,746 --> 00:11:49,615 La ciudad es asquerosa. Es espantosa. 220 00:11:49,616 --> 00:11:54,320 Es encantadora, es pintoresca, como salida de un cuento. 221 00:11:54,321 --> 00:11:58,291 Alexis, ��qu� demonios te pasa?! 222 00:11:58,292 --> 00:12:04,430 Est� bien... Stavros vendr� por m�, y me ir� a vivir con �l por un tiempo. 223 00:12:04,431 --> 00:12:06,699 Eso no va a pasar. 224 00:12:06,700 --> 00:12:08,868 Y estoy en shock porque mi peque�a ni�a... 225 00:12:08,869 --> 00:12:11,637 se ha convertido en una ramera ego�sta y falsa. 226 00:12:11,638 --> 00:12:13,772 �Hola! 227 00:12:13,773 --> 00:12:16,509 Hola, soy Twyla. Ser� su mesera hoy. 228 00:12:16,510 --> 00:12:19,277 En fin, le� sobre ustedes, 229 00:12:19,278 --> 00:12:21,747 y todo por lo que han pasado, suena s�per horrible. 230 00:12:21,748 --> 00:12:23,681 �S�per horrible? 231 00:12:23,682 --> 00:12:25,583 Ten�a un primo segundo en Elmdale... 232 00:12:25,584 --> 00:12:28,084 quien hac�a tele-marketing, hizo mucho dinero. 233 00:12:28,085 --> 00:12:31,123 Result� que todo su negocio era ilegal, y lo perdi� todo. 234 00:12:31,124 --> 00:12:33,725 No es precisamente lo mismo. 235 00:12:33,726 --> 00:12:36,461 S�, no, fue a prisi�n, lo cual es terrible, pero... 236 00:12:36,462 --> 00:12:40,064 pero est� aprendiendo ingl�s, "no more, it hurts" 237 00:12:40,065 --> 00:12:42,133 Creo que significa, "alto, me duele". 238 00:12:42,134 --> 00:12:44,383 Una an�cdota maravillosa. 239 00:12:44,384 --> 00:12:45,904 �Podr�as darnos un momento, por favor? 240 00:12:45,905 --> 00:12:48,305 Cuando est�n listo, estar� por all�. 241 00:12:48,306 --> 00:12:51,042 Te proh�bo que abandones a nuestra familia. 242 00:12:51,043 --> 00:12:52,944 Soy una mujer adulta, madre. 243 00:12:52,945 --> 00:12:54,879 Este es el acto una ni�a malcriada. 244 00:12:54,880 --> 00:12:58,149 Yo creo que es imperdonable. 245 00:12:58,150 --> 00:13:02,086 Yo creo que est�s s�per celoso, porque yo saldr� de aqu�. 246 00:13:02,087 --> 00:13:04,388 Por cierto, tienes algo de caspa en las cejas. 247 00:13:04,389 --> 00:13:06,157 - �No hagas eso! - �Ni�os, alto, alto! 248 00:13:06,158 --> 00:13:08,059 El mundo se est� desmoronando alrededor, John, 249 00:13:08,060 --> 00:13:10,461 y yo estoy muriendo por dentro. 250 00:13:10,462 --> 00:13:12,663 Yo me siento algo indispuesto. 251 00:13:12,664 --> 00:13:15,331 �Costillas de res! 252 00:13:15,332 --> 00:13:17,476 - Dame algo... de espacio. - �David! 253 00:13:24,141 --> 00:13:26,810 John... 254 00:13:26,811 --> 00:13:28,811 �Dios m�o! 255 00:13:32,783 --> 00:13:35,418 Estas habitaciones ten�an puertas, �no? 256 00:13:35,419 --> 00:13:37,153 S�, es un hotel, son habitaciones de hotel. 257 00:13:37,154 --> 00:13:39,956 �Es un motel! Estas son habitaciones de motel. 258 00:13:39,957 --> 00:13:41,998 ��Y si se llevaron nuestras cosas?! 259 00:13:41,999 --> 00:13:43,759 �Qu� cosas? No hay cosas que puedan llevarse. 260 00:13:43,760 --> 00:13:45,227 �Yo tengo cosas! 261 00:13:47,230 --> 00:13:50,232 �Hijo de perra! 262 00:13:56,272 --> 00:13:57,673 S�, tengo un problema. 263 00:13:57,674 --> 00:13:59,709 Si es sobre las puertas... 264 00:13:59,710 --> 00:14:01,376 mis puertas no est�n, 265 00:14:01,377 --> 00:14:03,878 �la puerta de enfrente, alguien rob� mis puertas! 266 00:14:03,879 --> 00:14:05,735 S�, tendr� que hablar con Roland sobre eso. 267 00:14:05,736 --> 00:14:07,616 �l vive calle abajo, a la izquierda del motel... 268 00:14:07,617 --> 00:14:09,518 y despu�s otra vez a la izquierda. 269 00:14:09,519 --> 00:14:11,520 Es una casa con una camioneta en la entrada. 270 00:14:11,521 --> 00:14:16,191 Tiene una calcoman�a de Helen Mirren desnuda. 271 00:14:16,192 --> 00:14:20,929 �Dios m�o! �No! �No! 272 00:14:20,930 --> 00:14:23,485 - �Qu�? - �Mis aretes! Estaban ah�. 273 00:14:23,486 --> 00:14:24,966 - �No est�n ah�! - �A d�nde se fueron? 274 00:14:24,967 --> 00:14:27,235 �No lo s�! 275 00:14:27,236 --> 00:14:29,170 �No lo s�! Primero, amenazas con abandonarme, 276 00:14:29,171 --> 00:14:31,539 �y ahora mis preciosos diamantes no est�n! 277 00:14:31,540 --> 00:14:33,808 Est�s siendo s�per dram�tica. 278 00:14:33,809 --> 00:14:37,010 �C�llate y b�scalos! 279 00:14:46,021 --> 00:14:49,890 ��brete! 280 00:14:53,561 --> 00:14:56,530 �Roland, te veo detr�s de la camioneta! 281 00:14:56,531 --> 00:14:58,532 S�, por supuesto que me ves. 282 00:14:58,533 --> 00:15:00,167 Estaba viendo mi grava. 283 00:15:02,370 --> 00:15:04,905 La grava estos d�as, �qu� le vamos a hacer? 284 00:15:04,906 --> 00:15:07,674 - S�, es grava. - S�, es grava. 285 00:15:07,675 --> 00:15:09,776 Buenas noticias para ti. 286 00:15:09,777 --> 00:15:12,179 Habl� con un tipo sobre la ventana del ba�o. 287 00:15:12,180 --> 00:15:14,548 �Esa es la menor de mis preocupaciones! 288 00:15:14,549 --> 00:15:17,750 �En serio? �Por qu� no hablamos de tus preocupaciones? 289 00:15:17,751 --> 00:15:21,020 �Las puertas! �Quiero mis puertas de vuelta! 290 00:15:21,021 --> 00:15:22,155 �Antes de que oscurezca! 291 00:15:22,156 --> 00:15:24,456 Mi hijo le tiene miedo a las polillas. 292 00:15:24,457 --> 00:15:28,895 Esto es lo que pasa Johnny, ver�s, hiciste algo malo. 293 00:15:28,896 --> 00:15:31,297 �Me faltaste al respeto, enfrente de tu familia! 294 00:15:31,298 --> 00:15:35,301 - Y ahora piensan menos de m�. - Dudo que sea posible. 295 00:15:35,302 --> 00:15:39,505 Y para ser honesto, estabas respirando sobre nuestros cuellos en el motel. 296 00:15:39,506 --> 00:15:42,441 Johnny, cuando era ni�o, y hac�a algo malo, 297 00:15:42,442 --> 00:15:45,110 mi padre quitaba la puerta de mi cuarto. 298 00:15:45,111 --> 00:15:49,181 Y me dec�a, "Roland, la privacidad se gana". 299 00:15:49,182 --> 00:15:52,125 Estoy teniendo problemas para entender eso. 300 00:15:52,126 --> 00:15:54,086 �Qu� demonios tiene que ver eso con la privacidad? 301 00:15:54,087 --> 00:15:57,455 Nada. Solo me enoj�, y me llev� tus puertas. 302 00:15:57,456 --> 00:16:00,664 Mira, si te ofendiste con lo que dije en el motel, 303 00:16:00,665 --> 00:16:03,062 quiero que sepas que no fue personal. 304 00:16:05,364 --> 00:16:08,366 Muy bien, disculpa aceptada. 305 00:16:08,367 --> 00:16:11,103 Eso fue menos una disculpa, y m�s como una explicaci�n. 306 00:16:11,104 --> 00:16:14,205 - Aun as�, acepto tus disculpas. - �Las cuales no lo eran! 307 00:16:14,206 --> 00:16:16,974 As� que gracias de nuevo por esa disculpa. 308 00:16:16,975 --> 00:16:18,576 No hubo disculpa. 309 00:16:18,577 --> 00:16:20,612 Dijiste que lo sent�as de forma dulce y humilde, 310 00:16:20,613 --> 00:16:22,447 y se requiere un gran hombre para eso, 311 00:16:22,448 --> 00:16:25,516 y eso es Johnny Rose. Un gran hombre. 312 00:16:32,457 --> 00:16:35,760 �Hola! �Hola! 313 00:16:35,761 --> 00:16:38,462 Hola, hola, ven, por favor. 314 00:16:38,463 --> 00:16:43,100 Supongo que no viste a ning�n vagabundo o drogadicto... 315 00:16:43,101 --> 00:16:45,669 merodeando por el hotel hoy, �o s�? 316 00:16:45,670 --> 00:16:48,267 Nada de vagabundos, no... 317 00:16:48,268 --> 00:16:51,308 Mientras los cuartos estaban expuestos al mundo como, una feria de Marruecos, 318 00:16:51,309 --> 00:16:54,411 alguien entr� y se rob� mis aretes. 319 00:16:54,412 --> 00:16:58,482 Pero solo estabas... t� aqu� hoy. 320 00:16:58,483 --> 00:17:01,551 - As� es. - As� es. 321 00:17:01,552 --> 00:17:04,854 �Asumo que eras la �nica en las instalaciones hoy? 322 00:17:04,855 --> 00:17:07,390 Creo que s� a d�nde quieres llegar con esto. 323 00:17:07,391 --> 00:17:11,795 No, simplemente estoy confirmando que estuviste sola aqu�... 324 00:17:11,796 --> 00:17:14,030 cuando se robaron mis aretes. 325 00:17:14,031 --> 00:17:18,101 - �Me preguntas si rob� tus aretes? - No, jam�s lo har�a, por favor. 326 00:17:18,102 --> 00:17:21,203 Pero desde luego tampoco presentar�a cargos... 327 00:17:21,204 --> 00:17:24,072 si de pronto mis aretes fueran devueltos. 328 00:17:24,073 --> 00:17:29,077 Si reaparecieran y me los devuelves no presentar�a cargos, 329 00:17:29,078 --> 00:17:31,314 har�a de la vista gorda. 330 00:17:31,315 --> 00:17:32,803 Tengo que irme. 331 00:17:32,804 --> 00:17:35,244 Porque quiero llegar a la casa de empe�o antes de que cierren. 332 00:17:35,245 --> 00:17:37,485 Le debo a mi traficante de crack mucho dinero, as� que... 333 00:17:37,486 --> 00:17:40,388 Parece que tienes todo bajo control. 334 00:17:40,389 --> 00:17:42,024 �Qu� acaba de pasar? 335 00:17:42,025 --> 00:17:44,559 David, le pregunt� educadamente a la encargada... 336 00:17:44,560 --> 00:17:47,262 si se hab�a robado mis aretes, �y se puso muy fr�a como el hielo, 337 00:17:47,263 --> 00:17:49,298 y ahora va de camino a una casa de empe�o! 338 00:17:49,299 --> 00:17:51,733 ��Qu�?! �Necesito una toalla! 339 00:17:51,734 --> 00:17:53,968 Hola, hola. 340 00:17:53,969 --> 00:17:56,338 Hola, siento que mi mam� te acusara... 341 00:17:56,339 --> 00:17:58,348 - de robarte algo. - Est� bien. 342 00:17:58,349 --> 00:18:00,269 �Significa que cuando limpies nuestros cuartos... 343 00:18:00,270 --> 00:18:02,310 pondr�s cosas raras en nuestras camas como venganza? 344 00:18:02,311 --> 00:18:03,878 No limpiar� tu cuarto. 345 00:18:03,879 --> 00:18:05,480 Est� bien, �puedo preguntarte algo? 346 00:18:05,481 --> 00:18:07,549 Adelante. 347 00:18:07,550 --> 00:18:08,650 Creo que eres algo grosera. 348 00:18:08,651 --> 00:18:10,952 �Esa es una pregunta? 349 00:18:10,953 --> 00:18:14,088 Te he pedido tres veces una toalla, 350 00:18:14,089 --> 00:18:16,858 para que pueda limpiar mi cuerpo de esta ciudad. 351 00:18:16,859 --> 00:18:18,159 �Crees que quiero estar aqu�? 352 00:18:18,160 --> 00:18:19,894 ��Crees que yo quiero estar aqu�?! 353 00:18:19,895 --> 00:18:21,410 No s� lo que quieres, 354 00:18:21,411 --> 00:18:23,451 me has dado respuestas cortas desde que llegu� aqu�. 355 00:18:23,452 --> 00:18:25,692 �Si te doy una toalla, dejar�s de seguirme hasta mi auto? 356 00:18:25,693 --> 00:18:29,630 �S�! �S�! 357 00:18:29,631 --> 00:18:34,468 Pero solo lo har� porque me llamaste grosera, y lo tom� como un cumplido. 358 00:18:34,469 --> 00:18:36,637 �El hombre es un lun�tico! 359 00:18:36,638 --> 00:18:38,238 �Qu� demonios pas� aqu�? 360 00:18:38,239 --> 00:18:40,641 Nos han robado. 361 00:18:40,642 --> 00:18:43,910 Alguien ahora est� empe�ando mis aretes por crack. 362 00:18:43,911 --> 00:18:45,745 - ��Tus diamantes?! - S�, mis diamantes, 363 00:18:45,746 --> 00:18:47,713 lo �nico que pude esconder bajo mi lengua. 364 00:18:47,714 --> 00:18:52,218 Moira, saqu� tus aretes de aqu�, 365 00:18:52,219 --> 00:18:56,056 y los puse en mi zapato. Por seguridad. 366 00:18:56,057 --> 00:19:00,025 �No! �No! 367 00:19:00,026 --> 00:19:02,762 Stavros acaba de mandarme un mensaje. 368 00:19:02,763 --> 00:19:04,965 Y rompi� conmigo, no va a venir. 369 00:19:04,966 --> 00:19:06,566 Dijo que no tiene tiempo de venir por m�, 370 00:19:06,567 --> 00:19:09,902 porque ya hab�a confirmado que ir�a a la fiesta de blanco de Diddy, 371 00:19:09,903 --> 00:19:11,925 y no tiene tiempo de hacer las dos cosas. 372 00:19:11,926 --> 00:19:14,206 Pero se supone que ser�a su cita para la fiesta de blanco. 373 00:19:14,207 --> 00:19:18,311 Alexis, Stavros nunca fue mi favorito. 374 00:19:18,312 --> 00:19:20,112 He odiado a ese chico desde que me pregunt�... 375 00:19:20,113 --> 00:19:22,381 si quer�a hacer l�neas en mi cumplea�os sesenta. 376 00:19:22,382 --> 00:19:24,783 Por pura curiosidad, 377 00:19:24,784 --> 00:19:29,521 �cu�l es tu posici�n ahora, crees que el hotel es adorable o no? 378 00:19:29,522 --> 00:19:30,655 Como, �a�n es adorable...? 379 00:19:30,656 --> 00:19:32,691 �Eres un cretino, David! 380 00:19:32,692 --> 00:19:34,459 �Soy un cretino? 381 00:19:34,460 --> 00:19:36,394 �Yo romp� contigo para ir a una fiesta? 382 00:19:36,395 --> 00:19:37,762 David, ay�dame con las puertas. 383 00:19:37,763 --> 00:19:39,331 No, no puedo, acabo de ba�arme. 384 00:19:39,332 --> 00:19:41,132 - Necesito ayuda con las puertas. - �Dios m�o! 385 00:19:41,133 --> 00:19:42,834 �David, ay�dale con las puertas! 386 00:19:42,835 --> 00:19:44,536 - �T� ay�dale con las puertas! - �No! 387 00:19:44,537 --> 00:19:45,670 David, �podr�as ayudarme? 388 00:19:45,671 --> 00:19:47,238 �Se est� secando! 389 00:19:47,239 --> 00:19:50,007 �Recoge un martillo, y sella este ata�d! 390 00:19:52,454 --> 00:19:54,542 Como si no lo hubiera visto venir. 391 00:19:54,858 --> 00:19:58,327 Ya ha roto conmigo cinco veces. 392 00:19:58,328 --> 00:20:01,730 Como, esa vez que nunca se encontr� conmigo en Rio, 393 00:20:01,731 --> 00:20:03,265 y, �recuerdas esa vez que me dio... 394 00:20:03,266 --> 00:20:06,168 el anillo de compromiso de su ex-esposa? 395 00:20:06,169 --> 00:20:08,570 Y luego, el verano pasado, 396 00:20:08,571 --> 00:20:10,673 la vez que dej� su �xtasis... 397 00:20:10,674 --> 00:20:12,474 en mi guantera, y despu�s me arrestaron. 398 00:20:12,475 --> 00:20:15,144 �Dios m�o! �Puedes hacerme un gran favor? 399 00:20:15,145 --> 00:20:17,879 Y nunca le repitas esto a nadie que respetes, �s�? 400 00:20:17,880 --> 00:20:20,915 - �S�? Bien. - Est� bien. 401 00:20:20,916 --> 00:20:23,251 Chicos, solo venimos a darles las buenas noches, 402 00:20:23,252 --> 00:20:26,954 y a recordarles que superaremos esto... 403 00:20:26,955 --> 00:20:28,523 - Buenas noches. - como familia... 404 00:20:28,524 --> 00:20:30,958 Saludos afectuosos para ambos. 405 00:20:30,959 --> 00:20:34,996 �Y que nos repondremos muy pronto! 406 00:20:34,997 --> 00:20:36,964 Y para entonces, nuestros pies no tendr�n zapatos, 407 00:20:36,965 --> 00:20:39,033 y estar�n sucios y maltratados, 408 00:20:39,034 --> 00:20:42,770 por caminar en colillas de cigarros y botellas de cerveza rotas. 409 00:20:42,771 --> 00:20:46,540 As� que, en serio Alexis, suficiente de Stavros. 410 00:20:46,541 --> 00:20:50,611 Disculpa si ahora estoy atravesando algo dif�cil. 411 00:20:50,612 --> 00:20:52,423 ��T� est�s atravesando algo?! 412 00:21:02,357 --> 00:21:04,925 - Buenas noches, ni�os. - �Buenas noches! 413 00:21:04,926 --> 00:21:07,460 - Buenas noches. - Buenas noches. 414 00:21:07,461 --> 00:21:10,495 Recemos para no despertar. 415 00:21:10,496 --> 00:21:16,303 Edici�n KingCreole para Www.Subadictos.Net 416 04:08:15,016 --> 04:08:23,620 Enhanced with Love in SubAdictos.net 33303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.