Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,944 --> 00:00:24,779
- �De inmigraci�n?
- De Hacienda.
2
00:00:24,780 --> 00:00:29,150
�Se�ora Rose!
�Hay personas del gobierno!
3
00:00:35,656 --> 00:00:38,358
�Estoy destrozada!
4
00:00:38,359 --> 00:00:40,394
�John, me han quitado
cada trozo de placer...
5
00:00:40,395 --> 00:00:43,097
que he ganado en esta vida!
6
00:00:43,098 --> 00:00:44,465
�C�mo crees
que me siento, Moira?
7
00:00:44,466 --> 00:00:47,000
�Eli era de la familia,
por el amor de Dios!
8
00:00:47,001 --> 00:00:50,303
�D�jame las finanzas a m�,
me dijo! �Hijo de perra!
9
00:00:50,304 --> 00:00:54,007
Beb�, es una locura, est�n
llev�ndose nuestras cosas.
10
00:00:54,008 --> 00:00:56,643
Dije, �llev�ndose nuestras cosas!
11
00:00:56,644 --> 00:00:59,112
�Podr�as salir del club
por un segundo, por...?
12
00:00:59,113 --> 00:01:01,512
Espera. �Esas bolsas
no son para ustedes,
13
00:01:01,513 --> 00:01:04,918
mi novio me las compr�,
as� que, en teor�a, son de �l!
14
00:01:04,919 --> 00:01:07,220
Se�or, por favor,
�podr�a hacerse a un lado?
15
00:01:07,221 --> 00:01:10,156
�No, usted h�gase a un lado!
�H�gase a un lado!
16
00:01:10,157 --> 00:01:11,492
A�n intento entender...
17
00:01:11,493 --> 00:01:13,493
qu� tipo de persona enferma
quiere que le paguen...
18
00:01:13,494 --> 00:01:15,661
por destruir la vida de otra persona.
19
00:01:15,662 --> 00:01:19,031
�Destruir la vida de otra persona!
20
00:01:19,032 --> 00:01:20,466
��A d�nde llevan eso?!
21
00:01:20,467 --> 00:01:23,201
Mi alma fue secuestrada,
22
00:01:23,202 --> 00:01:25,732
no hay rescate,
�nadie vendr� a salvarme!
23
00:01:25,733 --> 00:01:27,773
15 minutos para recoger
nuestros objetos personales,
24
00:01:27,774 --> 00:01:30,375
- �podr�amos apurarnos?
- �No, no!
25
00:01:30,376 --> 00:01:32,611
�Pusiste a Kristen con Robin?
�No se caen bien!
26
00:01:32,612 --> 00:01:36,414
�No! �No!
27
00:01:36,415 --> 00:01:38,250
Eli en serio se las jug�, Johnny.
28
00:01:38,251 --> 00:01:40,519
Se qued� con todo.
29
00:01:40,520 --> 00:01:42,854
A�n lo est�n buscando, creen
que est� en las islas Caim�n.
30
00:01:42,855 --> 00:01:46,110
�l era nuestro administrador,
deb�a pagar los impuestos.
31
00:01:47,193 --> 00:01:49,727
Queda una peque�a cantidad para ustedes,
32
00:01:49,728 --> 00:01:52,230
y un activo que el gobierno
permitir� que retengan.
33
00:01:52,231 --> 00:01:55,033
Los ni�os.
34
00:01:55,034 --> 00:01:59,436
Los chicos son dependientes, Moira.
35
00:01:59,437 --> 00:02:03,374
Compraste una ciudad
peque�a en 1991, Johnny.
36
00:02:03,375 --> 00:02:06,544
S�, la compr� como
una broma para mi hijo.
37
00:02:06,545 --> 00:02:09,580
Espera, �en serio compraste esa ciudad?
38
00:02:09,581 --> 00:02:13,107
S�, compr� la ciudad, �de qu� otra forma
habr�a conseguido las escrituras?
39
00:02:13,108 --> 00:02:15,548
- �Pudiste haberlas hecho con Photoshop!
- �Y ahorrado dinero!
40
00:02:15,549 --> 00:02:18,589
�Por qu� har�a escrituras en Photoshop?
El chiste era ser due�o de la ciudad.
41
00:02:18,590 --> 00:02:19,810
- Paren.
- Ese era el chiste.
42
00:02:19,811 --> 00:02:21,091
- �Por Dios!
- Ese era el chiste.
43
00:02:21,092 --> 00:02:23,460
En defensa de Johnny...
44
00:02:23,461 --> 00:02:26,963
Esta ciudad puede que sea su salvaci�n,
al menos por un tiempo.
45
00:02:26,964 --> 00:02:28,465
�Qu� quieres decir?
46
00:02:28,466 --> 00:02:31,501
Pueden vivir ah� por casi nada,
hasta que se recuperen.
47
00:02:31,502 --> 00:02:33,469
Debe haber un pent-house
al que mudarnos,
48
00:02:33,470 --> 00:02:35,939
por favor, hay otras opciones.
49
00:02:35,940 --> 00:02:38,195
Ser vagabundo
sigue siendo una opci�n.
50
00:02:46,829 --> 00:02:51,642
Schitt's Creek S01E01
"Mi copa est� llena"
51
00:02:52,022 --> 00:02:55,525
Todo el tiempo estuve rodeada
de viejitas usando viseras...
52
00:02:55,526 --> 00:02:58,361
quienes ol�an a batatas.
53
00:02:58,362 --> 00:03:00,830
�No hab�a donde recostarme!
54
00:03:00,831 --> 00:03:02,564
�No hab�a donde recostarme,
no hab�a cama!
55
00:03:02,565 --> 00:03:04,299
No hab�a cocina.
56
00:03:04,300 --> 00:03:06,368
�Lo s�!
57
00:03:06,369 --> 00:03:09,071
No.
58
00:03:09,072 --> 00:03:13,175
No s� qu� decirte,
hay vacas por todos lados.
59
00:03:13,176 --> 00:03:17,279
Ni siquiera s� si hay una estaci�n,
�no s� qu� est� pasando!
60
00:03:17,280 --> 00:03:21,316
�Johnny Rose!
61
00:03:21,317 --> 00:03:23,552
Roland Schitt.
62
00:03:23,553 --> 00:03:25,520
Eres el alcalde
con el que nos deb�amos encontrar.
63
00:03:25,521 --> 00:03:29,658
Soy el alcalde, as� que si buscas
un trasero para besar, �es el m�o!
64
00:03:32,295 --> 00:03:35,137
Esta es mi familia, mi hijo...
65
00:03:35,138 --> 00:03:37,098
Vamos a registrarte
en la oficina de all�, Johnny,
66
00:03:37,099 --> 00:03:42,791
las chicas pueden traer el equipaje,
t� s�gueme, por aqu�.
67
00:03:42,792 --> 00:03:44,672
El marat�n de "Cheaters"
que vimos, es como eso.
68
00:03:44,673 --> 00:03:46,607
Ni�os, vigilen esas maletas.
69
00:03:46,608 --> 00:03:50,511
Parece que en el infierno
no hay botones.
70
00:03:50,512 --> 00:03:52,846
- David, �qu� vamos a...?
- �C�llate!
71
00:03:52,847 --> 00:03:59,320
- �T� c�llate!
- �T� c�llate!
72
00:03:59,321 --> 00:04:01,455
El nombre es Rose.
73
00:04:01,456 --> 00:04:04,292
No veo reservaciones bajo ese nombre.
74
00:04:04,293 --> 00:04:06,761
Stevie, apart�
dos habitaciones para ellos.
75
00:04:06,762 --> 00:04:08,796
Aqu� no hay nada.
76
00:04:08,797 --> 00:04:10,563
Solo dales dos habitaciones,
77
00:04:10,564 --> 00:04:12,900
estas personas son due�as de la ciudad.
Son importantes.
78
00:04:12,901 --> 00:04:14,768
Necesitaremos tres habitaciones, m�nimo.
79
00:04:14,769 --> 00:04:17,050
No se puede, cari�o.
80
00:04:17,051 --> 00:04:19,773
Miren, tenemos un pol�tica
de solo un cuarto aqu�,
81
00:04:19,774 --> 00:04:22,910
y, personalmente, solo estoy agregando
un cuarto extra por pura decencia...
82
00:04:22,911 --> 00:04:24,977
�Qu� tal una suite?
�Tiene un par de suites?
83
00:04:24,978 --> 00:04:26,479
�Este chico!
84
00:04:28,015 --> 00:04:31,584
No, esto es un motel,
85
00:04:31,585 --> 00:04:35,121
as� que nos enfocamos m�s en camioneros
y adolescentes borrachos.
86
00:04:35,122 --> 00:04:38,191
Por favor, alguien solo deme
una llave, para una puerta,
87
00:04:38,192 --> 00:04:41,627
�para cualquier habitaci�n!
Solo quiero una ba�era,
88
00:04:41,628 --> 00:04:44,797
y una extensi�n larga, por favor.
89
00:04:44,798 --> 00:04:47,166
Aqu� tiene, se�ora.
90
00:04:51,929 --> 00:04:54,040
Aqu� huele como una bolsa de gimnasio.
91
00:04:54,041 --> 00:04:56,442
�Alguien m�s se siente mareado?
92
00:04:56,443 --> 00:05:00,045
Oh por Dios, esto me lleva
de vuelta a la preparatoria.
93
00:05:00,046 --> 00:05:03,549
Lo hice en todas las habitaciones
de este lugar.
94
00:05:03,550 --> 00:05:05,984
S�, si un equipo forense viniera aqu�...
95
00:05:05,985 --> 00:05:08,253
con una de esas luces azules,
este lugar se iluminar�a.
96
00:05:08,254 --> 00:05:10,489
Est� bien.
97
00:05:10,490 --> 00:05:12,290
Dios m�o. Dios m�o.
98
00:05:12,291 --> 00:05:14,692
Jefe, la otra habitaci�n est� por ah�.
99
00:05:14,693 --> 00:05:16,461
Ah� te va.
100
00:05:19,565 --> 00:05:21,599
Y ah� est� la cama,
101
00:05:21,600 --> 00:05:25,871
probablemente deber�a quitar
ese cubrecama, y... quemarlo.
102
00:05:25,872 --> 00:05:28,373
Muy bien.
103
00:05:28,374 --> 00:05:32,097
Roland, muchas gracias,
aprecio lo que hiciste...
104
00:05:32,098 --> 00:05:33,338
Divi�rtete en Australia.
105
00:05:33,339 --> 00:05:35,179
�Alguna vez quisiste montar un canguro?
106
00:05:35,180 --> 00:05:40,752
Est� bien.
107
00:05:40,753 --> 00:05:44,288
Bien.
108
00:05:44,289 --> 00:05:46,424
Bueno.
109
00:05:46,425 --> 00:05:48,725
Bien.
110
00:05:48,726 --> 00:05:52,496
Est� bien.
111
00:05:52,497 --> 00:05:55,165
Est� bien.
112
00:05:58,736 --> 00:06:02,206
Est� bien. �Te amo!
113
00:06:02,207 --> 00:06:06,710
Parece que tienen
todos los canales...
114
00:06:06,711 --> 00:06:09,646
excepto el canal 19, por alguna raz�n.
No s� por qu�.
115
00:06:09,647 --> 00:06:14,317
No veremos mucha televisi�n,
pero de nuevo, gracias.
116
00:06:14,318 --> 00:06:17,462
No quiero entretenerte, s�
que eres un hombre ocupado.
117
00:06:36,640 --> 00:06:38,006
Hola.
118
00:06:38,007 --> 00:06:40,108
�Puedo ayudarte?
119
00:06:40,109 --> 00:06:41,719
Estoy buscando una toalla extra.
Bueno...
120
00:06:41,720 --> 00:06:43,280
y esta puede ser una pregunta est�pida,
121
00:06:43,281 --> 00:06:45,481
considerando el estado de los tapetes
en nuestro cuarto,
122
00:06:45,482 --> 00:06:49,952
pero, �tienen un centro
de negocios aqu�?
123
00:06:49,953 --> 00:06:53,221
S�, tenemos un centro de negocios.
124
00:06:53,222 --> 00:06:55,157
Puedes encontrarlo afuera,
a la izquierda
125
00:06:55,158 --> 00:06:58,760
a un lado del spa hammam.
126
00:06:58,761 --> 00:07:00,062
�Te reservo un tratamiento?
127
00:07:00,063 --> 00:07:02,030
Gracias, no, solo la toalla, gracias.
128
00:07:02,031 --> 00:07:04,132
Te las llevar� enseguida.
129
00:07:07,738 --> 00:07:10,071
Roland, de nuevo,
gracias por mostrarnos...
130
00:07:10,072 --> 00:07:13,741
c�mo son las cosas aqu�,
pero tenemos mucho que desempacar.
131
00:07:13,742 --> 00:07:16,377
- �Claro!
- Si no te molesta.
132
00:07:16,378 --> 00:07:18,947
No hay problema, Johnny.
No me molesta ayudar.
133
00:07:18,948 --> 00:07:21,515
Escucha, una cosa antes de empezar...
134
00:07:23,552 --> 00:07:25,586
�Te molesta si uso tu ba�o?
135
00:07:27,722 --> 00:07:31,825
�Es absolutamente necesario?
136
00:07:31,826 --> 00:07:34,414
S�, yo dir�a que es
absolutamente necesario.
137
00:07:36,465 --> 00:07:37,798
Disculpen.
138
00:07:37,799 --> 00:07:39,766
Absolutamente necesario.
139
00:07:39,767 --> 00:07:44,237
S�, ese tren ya dej� la estaci�n,
si saben lo que quiero decir.
140
00:07:46,941 --> 00:07:49,843
- Necesito esa cama.
- �Por qu�?
141
00:07:49,844 --> 00:07:51,211
- Porque la necesito.
- �Por qu�?
142
00:07:51,212 --> 00:07:53,914
Si alguien se metiera a medianoche
y quisiera asesinarnos,
143
00:07:53,915 --> 00:07:57,951
atacar�an esta cama primero,
as� que necesito esta cama.
144
00:07:57,952 --> 00:08:00,453
�Dices que quieres
que me asesinen primero?
145
00:08:00,454 --> 00:08:02,555
�Enfrente de ti? �Y despu�s qu� har�as?
146
00:08:02,556 --> 00:08:06,226
�Escapar�as y me dejar�as
desangr�ndome... en el piso?
147
00:08:06,227 --> 00:08:09,396
Algo as�, ese es el plan, s�.
148
00:08:09,397 --> 00:08:11,898
Puedes quedarte
con esta cama cuando me vaya.
149
00:08:11,899 --> 00:08:14,434
�A d�nde vas?
150
00:08:14,435 --> 00:08:15,768
Stavros volar� para recogerme.
151
00:08:15,769 --> 00:08:18,905
�Qu� quieres decir con que Stavros...?
152
00:08:18,906 --> 00:08:20,914
�Qu� quieres decir?
�Cu�ndo? �Cu�ndo har� eso?
153
00:08:20,915 --> 00:08:23,075
Cuando la est�pida Mary-Kate
deje de acaparar su avi�n.
154
00:08:23,076 --> 00:08:26,245
Bueno, �a d�nde iremos?
155
00:08:26,246 --> 00:08:30,182
En el presente,
solo vendr� por m�,
156
00:08:30,183 --> 00:08:32,084
pero despu�s supongo
que regresar�amos...
157
00:08:32,085 --> 00:08:35,120
por ustedes en alg�n momento.
158
00:08:35,121 --> 00:08:38,158
�Qu� tipo de soci�pata
abandona a su familia
159
00:08:38,159 --> 00:08:40,824
en este basurero
empapado de vomito...
160
00:08:40,860 --> 00:08:43,429
para socializar alrededor del mundo...
161
00:08:43,430 --> 00:08:45,497
con su tonto y perdedor
novio heredero...
162
00:08:45,498 --> 00:08:48,033
a quien conoce desde hace tres meses?
163
00:08:48,034 --> 00:08:50,702
David, ser�n cuatro
meses el pr�ximo mes.
164
00:08:50,703 --> 00:08:53,038
�Por Dios!
165
00:08:53,039 --> 00:08:56,240
Y me acaba de decir
que potencialmente se ve a s� mismo...
166
00:08:56,241 --> 00:08:59,978
considerando decir "te amo"
en alg�n momento muy pronto, as� que...
167
00:08:59,979 --> 00:09:01,546
Es la cosa m�s est�pida que escuch�.
168
00:09:01,547 --> 00:09:03,414
Se lo dir� a mam� y a pap�,
�ya se los dijiste?
169
00:09:03,415 --> 00:09:06,117
�No! No, David. Estoy esperando
por la oportunidad correcta.
170
00:09:06,118 --> 00:09:09,987
De otra forma pap� va a llorar,
y mam� har� esa cosa...
171
00:09:09,988 --> 00:09:11,722
donde pretende que no pasa nada malo,
172
00:09:11,723 --> 00:09:14,158
y no me habla por cinco meses,
y no quiero eso.
173
00:09:14,159 --> 00:09:17,661
Necesito esta cama.
La necesito, as� que...
174
00:09:17,662 --> 00:09:19,863
�Sabes qu�, David?
175
00:09:19,864 --> 00:09:21,932
Que te asesinen primero
a ti para variar.
176
00:09:21,933 --> 00:09:24,034
�No, que a ti te asesinen primero!
177
00:09:24,035 --> 00:09:26,336
�David, que te asesinen primero!
178
00:09:26,337 --> 00:09:28,472
�No, a ti! �A ti!
179
00:09:28,473 --> 00:09:32,339
�S�, que a ti te asesinen primero!
�David, que te asesinen primero!
180
00:09:42,422 --> 00:09:45,088
En realidad creo que este
lugar es algo adorable.
181
00:09:45,089 --> 00:09:47,224
�Dijiste adorable?
182
00:09:47,225 --> 00:09:50,980
No Alexis, la casa de Martha Stewart
en los Hamptons es adorable.
183
00:09:52,997 --> 00:09:55,031
�D�nde est� el tipo raro?
184
00:09:55,032 --> 00:09:58,101
�D�nde?
185
00:09:58,102 --> 00:09:59,669
Est� en el ba�o.
186
00:09:59,670 --> 00:10:01,971
�No se va!
187
00:10:01,972 --> 00:10:03,873
Ha estado ah� por mucho...
188
00:10:03,874 --> 00:10:06,876
�Dios m�o! �Dios m�o!
189
00:10:06,877 --> 00:10:10,106
Dios. Vaya.
190
00:10:10,107 --> 00:10:11,747
Recu�rdame que mande
arreglar esa ventana.
191
00:10:11,748 --> 00:10:13,782
No se abre.
192
00:10:13,783 --> 00:10:17,486
Rolan, escucha, muchas gracias,
pero aprecio todo lo que hiciste,
193
00:10:17,487 --> 00:10:21,123
necesitamos un poco de tiempo
privado ahora, como familia.
194
00:10:21,124 --> 00:10:25,127
En realidad,
esas cortinas s� se cierran as� que...
195
00:10:25,128 --> 00:10:27,829
�Miren! �Tiene el canal 19!
196
00:10:27,830 --> 00:10:31,299
Roland, ��podr�as largarte?!
197
00:10:31,300 --> 00:10:34,069
Este �ltimo modelo
es una revelaci�n en innovaci�n.
198
00:10:34,070 --> 00:10:36,571
No les miento amigos,
les durar� toda una vida.
199
00:10:36,572 --> 00:10:40,542
Van a agradecer...
200
00:10:40,543 --> 00:10:44,379
Esa fue una reacci�n exagerada.
Estuvo fuera de lugar.
201
00:10:44,380 --> 00:10:49,651
Es solo que... estamos cansados,
fue un d�a largo,
202
00:10:49,652 --> 00:10:52,620
tenemos encima el valor
de una farmacia en drogas...
203
00:10:52,621 --> 00:10:54,722
en la mayor�a de nosotros,
y creo que, como familia,
204
00:10:54,723 --> 00:10:56,791
solo necesitamos un poco
de tiempo para relajarnos.
205
00:10:56,792 --> 00:11:00,027
Johnny, por favor,
no necesitas disculparte,
206
00:11:00,028 --> 00:11:01,696
y no tienes que repet�rmelo dos veces...
207
00:11:01,697 --> 00:11:03,564
en esta clase de asuntos, lo entiendo,
208
00:11:03,565 --> 00:11:05,966
necesitan su tiempo como familia
y todo eso, estoy seguro.
209
00:11:05,967 --> 00:11:07,935
No hay problema.
210
00:11:07,936 --> 00:11:10,705
Sabes qu� har�...
211
00:11:10,706 --> 00:11:14,141
Solo me largar� de aqu�.
212
00:11:28,396 --> 00:11:30,230
�Tenemos que comer aqu�?
213
00:11:30,231 --> 00:11:32,899
Creo que es algo lindo.
214
00:11:32,900 --> 00:11:36,002
Alexis, �qu� est� pasando contigo?
215
00:11:36,003 --> 00:11:38,839
- �Qu� quieres decir?
- �En serio?
216
00:11:38,840 --> 00:11:41,007
La habitaci�n es "adorable",
este lugar es "lindo".
217
00:11:41,008 --> 00:11:43,109
Estoy personalmente
ofendido con este lugar,
218
00:11:43,110 --> 00:11:45,745
no s� qu� piensas que tiene de lindo.
219
00:11:45,746 --> 00:11:49,615
La ciudad es asquerosa. Es espantosa.
220
00:11:49,616 --> 00:11:54,320
Es encantadora, es pintoresca,
como salida de un cuento.
221
00:11:54,321 --> 00:11:58,291
Alexis, ��qu� demonios te pasa?!
222
00:11:58,292 --> 00:12:04,430
Est� bien... Stavros vendr� por m�,
y me ir� a vivir con �l por un tiempo.
223
00:12:04,431 --> 00:12:06,699
Eso no va a pasar.
224
00:12:06,700 --> 00:12:08,868
Y estoy en shock
porque mi peque�a ni�a...
225
00:12:08,869 --> 00:12:11,637
se ha convertido
en una ramera ego�sta y falsa.
226
00:12:11,638 --> 00:12:13,772
�Hola!
227
00:12:13,773 --> 00:12:16,509
Hola, soy Twyla. Ser� su mesera hoy.
228
00:12:16,510 --> 00:12:19,277
En fin, le� sobre ustedes,
229
00:12:19,278 --> 00:12:21,747
y todo por lo que han pasado,
suena s�per horrible.
230
00:12:21,748 --> 00:12:23,681
�S�per horrible?
231
00:12:23,682 --> 00:12:25,583
Ten�a un primo segundo en Elmdale...
232
00:12:25,584 --> 00:12:28,084
quien hac�a tele-marketing,
hizo mucho dinero.
233
00:12:28,085 --> 00:12:31,123
Result� que todo su negocio era ilegal,
y lo perdi� todo.
234
00:12:31,124 --> 00:12:33,725
No es precisamente lo mismo.
235
00:12:33,726 --> 00:12:36,461
S�, no, fue a prisi�n,
lo cual es terrible, pero...
236
00:12:36,462 --> 00:12:40,064
pero est� aprendiendo ingl�s,
"no more, it hurts"
237
00:12:40,065 --> 00:12:42,133
Creo que significa, "alto, me duele".
238
00:12:42,134 --> 00:12:44,383
Una an�cdota maravillosa.
239
00:12:44,384 --> 00:12:45,904
�Podr�as darnos un momento, por favor?
240
00:12:45,905 --> 00:12:48,305
Cuando est�n listo, estar� por all�.
241
00:12:48,306 --> 00:12:51,042
Te proh�bo que abandones
a nuestra familia.
242
00:12:51,043 --> 00:12:52,944
Soy una mujer adulta, madre.
243
00:12:52,945 --> 00:12:54,879
Este es el acto una ni�a malcriada.
244
00:12:54,880 --> 00:12:58,149
Yo creo que es imperdonable.
245
00:12:58,150 --> 00:13:02,086
Yo creo que est�s s�per celoso,
porque yo saldr� de aqu�.
246
00:13:02,087 --> 00:13:04,388
Por cierto, tienes algo
de caspa en las cejas.
247
00:13:04,389 --> 00:13:06,157
- �No hagas eso!
- �Ni�os, alto, alto!
248
00:13:06,158 --> 00:13:08,059
El mundo se est� desmoronando
alrededor, John,
249
00:13:08,060 --> 00:13:10,461
y yo estoy muriendo por dentro.
250
00:13:10,462 --> 00:13:12,663
Yo me siento algo indispuesto.
251
00:13:12,664 --> 00:13:15,331
�Costillas de res!
252
00:13:15,332 --> 00:13:17,476
- Dame algo... de espacio.
- �David!
253
00:13:24,141 --> 00:13:26,810
John...
254
00:13:26,811 --> 00:13:28,811
�Dios m�o!
255
00:13:32,783 --> 00:13:35,418
Estas habitaciones ten�an puertas, �no?
256
00:13:35,419 --> 00:13:37,153
S�, es un hotel,
son habitaciones de hotel.
257
00:13:37,154 --> 00:13:39,956
�Es un motel! Estas son
habitaciones de motel.
258
00:13:39,957 --> 00:13:41,998
��Y si se llevaron nuestras cosas?!
259
00:13:41,999 --> 00:13:43,759
�Qu� cosas? No hay cosas
que puedan llevarse.
260
00:13:43,760 --> 00:13:45,227
�Yo tengo cosas!
261
00:13:47,230 --> 00:13:50,232
�Hijo de perra!
262
00:13:56,272 --> 00:13:57,673
S�, tengo un problema.
263
00:13:57,674 --> 00:13:59,709
Si es sobre las puertas...
264
00:13:59,710 --> 00:14:01,376
mis puertas no est�n,
265
00:14:01,377 --> 00:14:03,878
�la puerta de enfrente,
alguien rob� mis puertas!
266
00:14:03,879 --> 00:14:05,735
S�, tendr� que hablar
con Roland sobre eso.
267
00:14:05,736 --> 00:14:07,616
�l vive calle abajo,
a la izquierda del motel...
268
00:14:07,617 --> 00:14:09,518
y despu�s otra vez a la izquierda.
269
00:14:09,519 --> 00:14:11,520
Es una casa con una camioneta
en la entrada.
270
00:14:11,521 --> 00:14:16,191
Tiene una calcoman�a
de Helen Mirren desnuda.
271
00:14:16,192 --> 00:14:20,929
�Dios m�o! �No! �No!
272
00:14:20,930 --> 00:14:23,485
- �Qu�?
- �Mis aretes! Estaban ah�.
273
00:14:23,486 --> 00:14:24,966
- �No est�n ah�!
- �A d�nde se fueron?
274
00:14:24,967 --> 00:14:27,235
�No lo s�!
275
00:14:27,236 --> 00:14:29,170
�No lo s�! Primero,
amenazas con abandonarme,
276
00:14:29,171 --> 00:14:31,539
�y ahora mis preciosos
diamantes no est�n!
277
00:14:31,540 --> 00:14:33,808
Est�s siendo s�per dram�tica.
278
00:14:33,809 --> 00:14:37,010
�C�llate y b�scalos!
279
00:14:46,021 --> 00:14:49,890
��brete!
280
00:14:53,561 --> 00:14:56,530
�Roland, te veo detr�s de la camioneta!
281
00:14:56,531 --> 00:14:58,532
S�, por supuesto que me ves.
282
00:14:58,533 --> 00:15:00,167
Estaba viendo mi grava.
283
00:15:02,370 --> 00:15:04,905
La grava estos d�as,
�qu� le vamos a hacer?
284
00:15:04,906 --> 00:15:07,674
- S�, es grava.
- S�, es grava.
285
00:15:07,675 --> 00:15:09,776
Buenas noticias para ti.
286
00:15:09,777 --> 00:15:12,179
Habl� con un tipo
sobre la ventana del ba�o.
287
00:15:12,180 --> 00:15:14,548
�Esa es la menor de mis preocupaciones!
288
00:15:14,549 --> 00:15:17,750
�En serio? �Por qu� no hablamos
de tus preocupaciones?
289
00:15:17,751 --> 00:15:21,020
�Las puertas!
�Quiero mis puertas de vuelta!
290
00:15:21,021 --> 00:15:22,155
�Antes de que oscurezca!
291
00:15:22,156 --> 00:15:24,456
Mi hijo le tiene miedo a las polillas.
292
00:15:24,457 --> 00:15:28,895
Esto es lo que pasa Johnny,
ver�s, hiciste algo malo.
293
00:15:28,896 --> 00:15:31,297
�Me faltaste al respeto,
enfrente de tu familia!
294
00:15:31,298 --> 00:15:35,301
- Y ahora piensan menos de m�.
- Dudo que sea posible.
295
00:15:35,302 --> 00:15:39,505
Y para ser honesto, estabas respirando
sobre nuestros cuellos en el motel.
296
00:15:39,506 --> 00:15:42,441
Johnny, cuando era ni�o,
y hac�a algo malo,
297
00:15:42,442 --> 00:15:45,110
mi padre quitaba la puerta de mi cuarto.
298
00:15:45,111 --> 00:15:49,181
Y me dec�a, "Roland,
la privacidad se gana".
299
00:15:49,182 --> 00:15:52,125
Estoy teniendo problemas
para entender eso.
300
00:15:52,126 --> 00:15:54,086
�Qu� demonios tiene que ver
eso con la privacidad?
301
00:15:54,087 --> 00:15:57,455
Nada. Solo me enoj�,
y me llev� tus puertas.
302
00:15:57,456 --> 00:16:00,664
Mira, si te ofendiste
con lo que dije en el motel,
303
00:16:00,665 --> 00:16:03,062
quiero que sepas que no fue personal.
304
00:16:05,364 --> 00:16:08,366
Muy bien, disculpa aceptada.
305
00:16:08,367 --> 00:16:11,103
Eso fue menos una disculpa,
y m�s como una explicaci�n.
306
00:16:11,104 --> 00:16:14,205
- Aun as�, acepto tus disculpas.
- �Las cuales no lo eran!
307
00:16:14,206 --> 00:16:16,974
As� que gracias de nuevo
por esa disculpa.
308
00:16:16,975 --> 00:16:18,576
No hubo disculpa.
309
00:16:18,577 --> 00:16:20,612
Dijiste que lo sent�as
de forma dulce y humilde,
310
00:16:20,613 --> 00:16:22,447
y se requiere un gran hombre para eso,
311
00:16:22,448 --> 00:16:25,516
y eso es Johnny Rose. Un gran hombre.
312
00:16:32,457 --> 00:16:35,760
�Hola! �Hola!
313
00:16:35,761 --> 00:16:38,462
Hola, hola, ven, por favor.
314
00:16:38,463 --> 00:16:43,100
Supongo que no viste a ning�n
vagabundo o drogadicto...
315
00:16:43,101 --> 00:16:45,669
merodeando por el hotel hoy, �o s�?
316
00:16:45,670 --> 00:16:48,267
Nada de vagabundos, no...
317
00:16:48,268 --> 00:16:51,308
Mientras los cuartos estaban expuestos
al mundo como, una feria de Marruecos,
318
00:16:51,309 --> 00:16:54,411
alguien entr� y se rob� mis aretes.
319
00:16:54,412 --> 00:16:58,482
Pero solo estabas...
t� aqu� hoy.
320
00:16:58,483 --> 00:17:01,551
- As� es.
- As� es.
321
00:17:01,552 --> 00:17:04,854
�Asumo que eras la �nica
en las instalaciones hoy?
322
00:17:04,855 --> 00:17:07,390
Creo que s� a d�nde
quieres llegar con esto.
323
00:17:07,391 --> 00:17:11,795
No, simplemente estoy confirmando
que estuviste sola aqu�...
324
00:17:11,796 --> 00:17:14,030
cuando se robaron mis aretes.
325
00:17:14,031 --> 00:17:18,101
- �Me preguntas si rob� tus aretes?
- No, jam�s lo har�a, por favor.
326
00:17:18,102 --> 00:17:21,203
Pero desde luego tampoco
presentar�a cargos...
327
00:17:21,204 --> 00:17:24,072
si de pronto mis aretes
fueran devueltos.
328
00:17:24,073 --> 00:17:29,077
Si reaparecieran y me los devuelves
no presentar�a cargos,
329
00:17:29,078 --> 00:17:31,314
har�a de la vista gorda.
330
00:17:31,315 --> 00:17:32,803
Tengo que irme.
331
00:17:32,804 --> 00:17:35,244
Porque quiero llegar a la casa
de empe�o antes de que cierren.
332
00:17:35,245 --> 00:17:37,485
Le debo a mi traficante de crack
mucho dinero, as� que...
333
00:17:37,486 --> 00:17:40,388
Parece que tienes todo bajo control.
334
00:17:40,389 --> 00:17:42,024
�Qu� acaba de pasar?
335
00:17:42,025 --> 00:17:44,559
David, le pregunt�
educadamente a la encargada...
336
00:17:44,560 --> 00:17:47,262
si se hab�a robado mis aretes,
�y se puso muy fr�a como el hielo,
337
00:17:47,263 --> 00:17:49,298
y ahora va de camino
a una casa de empe�o!
338
00:17:49,299 --> 00:17:51,733
��Qu�?! �Necesito una toalla!
339
00:17:51,734 --> 00:17:53,968
Hola, hola.
340
00:17:53,969 --> 00:17:56,338
Hola, siento que mi mam� te acusara...
341
00:17:56,339 --> 00:17:58,348
- de robarte algo.
- Est� bien.
342
00:17:58,349 --> 00:18:00,269
�Significa que cuando limpies
nuestros cuartos...
343
00:18:00,270 --> 00:18:02,310
pondr�s cosas raras en nuestras
camas como venganza?
344
00:18:02,311 --> 00:18:03,878
No limpiar� tu cuarto.
345
00:18:03,879 --> 00:18:05,480
Est� bien, �puedo preguntarte algo?
346
00:18:05,481 --> 00:18:07,549
Adelante.
347
00:18:07,550 --> 00:18:08,650
Creo que eres algo grosera.
348
00:18:08,651 --> 00:18:10,952
�Esa es una pregunta?
349
00:18:10,953 --> 00:18:14,088
Te he pedido tres veces una toalla,
350
00:18:14,089 --> 00:18:16,858
para que pueda limpiar
mi cuerpo de esta ciudad.
351
00:18:16,859 --> 00:18:18,159
�Crees que quiero estar aqu�?
352
00:18:18,160 --> 00:18:19,894
��Crees que yo quiero estar aqu�?!
353
00:18:19,895 --> 00:18:21,410
No s� lo que quieres,
354
00:18:21,411 --> 00:18:23,451
me has dado respuestas cortas
desde que llegu� aqu�.
355
00:18:23,452 --> 00:18:25,692
�Si te doy una toalla,
dejar�s de seguirme hasta mi auto?
356
00:18:25,693 --> 00:18:29,630
�S�! �S�!
357
00:18:29,631 --> 00:18:34,468
Pero solo lo har� porque me llamaste
grosera, y lo tom� como un cumplido.
358
00:18:34,469 --> 00:18:36,637
�El hombre es un lun�tico!
359
00:18:36,638 --> 00:18:38,238
�Qu� demonios pas� aqu�?
360
00:18:38,239 --> 00:18:40,641
Nos han robado.
361
00:18:40,642 --> 00:18:43,910
Alguien ahora est� empe�ando
mis aretes por crack.
362
00:18:43,911 --> 00:18:45,745
- ��Tus diamantes?!
- S�, mis diamantes,
363
00:18:45,746 --> 00:18:47,713
lo �nico que pude
esconder bajo mi lengua.
364
00:18:47,714 --> 00:18:52,218
Moira, saqu� tus aretes de aqu�,
365
00:18:52,219 --> 00:18:56,056
y los puse en mi zapato. Por seguridad.
366
00:18:56,057 --> 00:19:00,025
�No! �No!
367
00:19:00,026 --> 00:19:02,762
Stavros acaba de mandarme un mensaje.
368
00:19:02,763 --> 00:19:04,965
Y rompi� conmigo, no va a venir.
369
00:19:04,966 --> 00:19:06,566
Dijo que no tiene tiempo
de venir por m�,
370
00:19:06,567 --> 00:19:09,902
porque ya hab�a confirmado que ir�a
a la fiesta de blanco de Diddy,
371
00:19:09,903 --> 00:19:11,925
y no tiene tiempo
de hacer las dos cosas.
372
00:19:11,926 --> 00:19:14,206
Pero se supone que ser�a
su cita para la fiesta de blanco.
373
00:19:14,207 --> 00:19:18,311
Alexis, Stavros nunca fue mi favorito.
374
00:19:18,312 --> 00:19:20,112
He odiado a ese chico
desde que me pregunt�...
375
00:19:20,113 --> 00:19:22,381
si quer�a hacer l�neas
en mi cumplea�os sesenta.
376
00:19:22,382 --> 00:19:24,783
Por pura curiosidad,
377
00:19:24,784 --> 00:19:29,521
�cu�l es tu posici�n ahora,
crees que el hotel es adorable o no?
378
00:19:29,522 --> 00:19:30,655
Como, �a�n es adorable...?
379
00:19:30,656 --> 00:19:32,691
�Eres un cretino, David!
380
00:19:32,692 --> 00:19:34,459
�Soy un cretino?
381
00:19:34,460 --> 00:19:36,394
�Yo romp� contigo para ir a una fiesta?
382
00:19:36,395 --> 00:19:37,762
David, ay�dame con las puertas.
383
00:19:37,763 --> 00:19:39,331
No, no puedo, acabo de ba�arme.
384
00:19:39,332 --> 00:19:41,132
- Necesito ayuda con las puertas.
- �Dios m�o!
385
00:19:41,133 --> 00:19:42,834
�David, ay�dale con las puertas!
386
00:19:42,835 --> 00:19:44,536
- �T� ay�dale con las puertas!
- �No!
387
00:19:44,537 --> 00:19:45,670
David, �podr�as ayudarme?
388
00:19:45,671 --> 00:19:47,238
�Se est� secando!
389
00:19:47,239 --> 00:19:50,007
�Recoge un martillo, y sella este ata�d!
390
00:19:52,454 --> 00:19:54,542
Como si no lo hubiera visto venir.
391
00:19:54,858 --> 00:19:58,327
Ya ha roto conmigo cinco veces.
392
00:19:58,328 --> 00:20:01,730
Como, esa vez que nunca
se encontr� conmigo en Rio,
393
00:20:01,731 --> 00:20:03,265
y, �recuerdas esa vez que me dio...
394
00:20:03,266 --> 00:20:06,168
el anillo de compromiso de su ex-esposa?
395
00:20:06,169 --> 00:20:08,570
Y luego, el verano pasado,
396
00:20:08,571 --> 00:20:10,673
la vez que dej� su �xtasis...
397
00:20:10,674 --> 00:20:12,474
en mi guantera,
y despu�s me arrestaron.
398
00:20:12,475 --> 00:20:15,144
�Dios m�o!
�Puedes hacerme un gran favor?
399
00:20:15,145 --> 00:20:17,879
Y nunca le repitas esto
a nadie que respetes, �s�?
400
00:20:17,880 --> 00:20:20,915
- �S�? Bien.
- Est� bien.
401
00:20:20,916 --> 00:20:23,251
Chicos, solo venimos a darles
las buenas noches,
402
00:20:23,252 --> 00:20:26,954
y a recordarles que superaremos esto...
403
00:20:26,955 --> 00:20:28,523
- Buenas noches.
- como familia...
404
00:20:28,524 --> 00:20:30,958
Saludos afectuosos para ambos.
405
00:20:30,959 --> 00:20:34,996
�Y que nos repondremos muy pronto!
406
00:20:34,997 --> 00:20:36,964
Y para entonces,
nuestros pies no tendr�n zapatos,
407
00:20:36,965 --> 00:20:39,033
y estar�n sucios y maltratados,
408
00:20:39,034 --> 00:20:42,770
por caminar en colillas de cigarros
y botellas de cerveza rotas.
409
00:20:42,771 --> 00:20:46,540
As� que, en serio Alexis,
suficiente de Stavros.
410
00:20:46,541 --> 00:20:50,611
Disculpa si ahora estoy
atravesando algo dif�cil.
411
00:20:50,612 --> 00:20:52,423
��T� est�s atravesando algo?!
412
00:21:02,357 --> 00:21:04,925
- Buenas noches, ni�os.
- �Buenas noches!
413
00:21:04,926 --> 00:21:07,460
- Buenas noches.
- Buenas noches.
414
00:21:07,461 --> 00:21:10,495
Recemos para no despertar.
415
00:21:10,496 --> 00:21:16,303
Edici�n KingCreole
para Www.Subadictos.Net
416
04:08:15,016 --> 04:08:23,620
Enhanced with Love in SubAdictos.net
33303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.