All language subtitles for Schastlivue_dni

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,149 --> 00:00:46,263 That's me. 2 00:00:55,366 --> 00:00:59,237 Happy Days 3 00:01:39,712 --> 00:01:41,858 Unwind the bandage. 4 00:01:49,794 --> 00:01:53,112 Let me take a look at your crown, please. 5 00:01:54,968 --> 00:01:59,282 We would like to have a look at your crown. 6 00:02:46,067 --> 00:02:47,131 Thank you. 7 00:02:47,415 --> 00:02:48,479 Thank you. 8 00:03:02,846 --> 00:03:04,821 My medical certificate? 9 00:03:05,125 --> 00:03:07,536 This is the receipt for your clothes and money. 10 00:03:08,428 --> 00:03:09,947 ...and money. 11 00:03:10,384 --> 00:03:12,682 Very much obliged to you. 12 00:03:15,036 --> 00:03:19,043 You're going to have to earn your living. If you wish to go on. 13 00:03:23,275 --> 00:03:24,805 ...go on? 14 00:03:29,276 --> 00:03:33,245 -Do you have any relatives? -I do... and what is this? 15 00:03:35,377 --> 00:03:37,238 This is not for you. 16 00:03:41,415 --> 00:03:44,776 May I stay here a little longer? 17 00:03:45,559 --> 00:03:47,369 I can be helpful. 18 00:03:48,164 --> 00:03:52,588 If they believed that you can be of any help they would certainly let you stay here. 19 00:03:54,110 --> 00:03:55,816 ...stay here. 20 00:03:57,141 --> 00:03:59,443 I can give back the money, shall I? 21 00:04:00,012 --> 00:04:02,184 And you'll let me stay here a little longer. 22 00:04:03,043 --> 00:04:04,919 Here are your belongings. 23 00:04:05,811 --> 00:04:08,261 And don't come here again, they won't let you in. 24 00:04:11,306 --> 00:04:13,131 ...won't let in. 25 00:04:16,780 --> 00:04:19,688 Do you want to have a look at my crown? 26 00:04:26,762 --> 00:04:28,231 Don't you? 27 00:04:29,762 --> 00:04:32,723 Here, they've found your galoshes. 28 00:05:34,539 --> 00:05:36,780 Are you waiting for someone? 29 00:05:40,711 --> 00:05:42,648 I was allowed... 30 00:05:44,370 --> 00:05:48,168 to stay here till the rain stops. 31 00:05:51,282 --> 00:05:54,171 Allowed by whom? 32 00:05:57,305 --> 00:05:59,014 The doctor. 33 00:06:04,233 --> 00:06:05,885 Go away! 34 00:06:52,004 --> 00:06:55,479 Hello! Do you have a room to let to a single man? 35 00:07:24,731 --> 00:07:26,269 Bastards! 36 00:07:38,587 --> 00:07:40,087 Hello! 37 00:07:41,625 --> 00:07:42,897 What do you want? 38 00:07:47,322 --> 00:07:49,164 It's about the room. 39 00:07:51,205 --> 00:07:52,857 There's no one home. 40 00:10:00,698 --> 00:10:03,110 And don't touch anything with your hands. 41 00:10:36,453 --> 00:10:41,657 -And what's in there? -There? There's nothing in there. 42 00:10:47,242 --> 00:10:49,331 You will have meals twice a day. 43 00:10:53,262 --> 00:10:56,433 I'll clean up your room once a week. 44 00:11:04,656 --> 00:11:07,733 Do you think all of these are ordinary clocks? 45 00:11:10,395 --> 00:11:11,782 Eh? 46 00:11:21,713 --> 00:11:23,365 What's your name? 47 00:11:24,205 --> 00:11:25,420 I... 48 00:11:27,775 --> 00:11:29,522 I don't know. 49 00:11:35,525 --> 00:11:38,259 Do you like soup with dumplings and parsley? 50 00:11:39,247 --> 00:11:40,227 I do. 51 00:11:57,557 --> 00:11:59,266 That's allright. 52 00:12:04,222 --> 00:12:06,653 I will call you Sergei Sergeevich. 53 00:12:16,871 --> 00:12:20,213 I'll lock you in your room so that you wouldn't steal anything. 54 00:13:23,417 --> 00:13:27,063 Sergei Sergeevich! Your breakfast is served. 55 00:13:36,455 --> 00:13:38,089 And where's the soup? 56 00:13:40,671 --> 00:13:42,323 I've got no soup. 57 00:13:47,488 --> 00:13:50,263 Just wait till I go away from you... 58 00:13:52,067 --> 00:13:53,890 What have you said? 59 00:14:23,926 --> 00:14:26,717 Your ears are like those of Sergei Sergeevich. 60 00:14:50,237 --> 00:14:53,257 Oh my God! You're back, my dear! Sergei Sergeevich. 61 00:14:54,497 --> 00:14:56,510 I'm so glad! I'm so glad! 62 00:14:57,004 --> 00:14:59,738 Please, my dear, darling. I'll... 63 00:15:00,422 --> 00:15:04,790 I'll explain everything 64 00:15:06,983 --> 00:15:09,965 ...everything. 65 00:15:20,509 --> 00:15:22,959 I just wanted... 66 00:15:35,943 --> 00:15:38,696 Don't go away, I beg you! 67 00:15:59,848 --> 00:16:01,956 Sergei Sergeevich! 68 00:16:07,159 --> 00:16:09,343 You must pay in advance. 69 00:16:38,602 --> 00:16:40,197 What is this? 70 00:16:50,019 --> 00:16:53,076 Starting tomorrow I could add a little parsley to your meals. 71 00:17:08,142 --> 00:17:09,319 That's too little. 72 00:17:20,121 --> 00:17:22,894 I can show you my crown. 73 00:18:29,962 --> 00:18:33,410 -Who are you? -I'm Sergei Sergeevich. 74 00:18:34,864 --> 00:18:36,890 No, you aren't. That's me who is Sergei Sergeevich. 75 00:18:37,632 --> 00:18:39,271 And you go away, and quick. 76 00:18:58,332 --> 00:19:00,219 But I live here. 77 00:19:03,482 --> 00:19:04,703 What's it? 78 00:19:13,291 --> 00:19:16,306 This is my house and I live in it. 79 00:19:21,642 --> 00:19:24,039 And where's the Tatar woman? 80 00:19:25,400 --> 00:19:27,225 The Tatar woman? 81 00:19:28,632 --> 00:19:30,828 She's not really Tatar. 82 00:19:33,227 --> 00:19:35,268 But I've already paid. 83 00:19:36,583 --> 00:19:39,675 You're going to have to pay many more times in the future. 84 00:19:46,120 --> 00:19:48,440 I won't pay anymore. 85 00:19:56,359 --> 00:19:59,375 These galoshes are mine. 86 00:20:06,862 --> 00:20:10,310 Do you think you could let me stay here, somewhere in a corner? 87 00:20:16,117 --> 00:20:18,684 They're still ringing, my alarm clocks. 88 00:20:19,673 --> 00:20:20,972 Are they? 89 00:20:21,885 --> 00:20:23,848 She just took the money and went out... 90 00:20:24,945 --> 00:20:28,254 and then she ran... and he spat on her, but missed. 91 00:20:29,074 --> 00:20:33,868 Then the tramway came... and she was running after it and calling. And then they started to ring. 92 00:20:34,424 --> 00:20:35,569 Go away! 93 00:24:24,955 --> 00:24:26,533 Move aside. 94 00:26:49,542 --> 00:26:51,615 -What do you want? -A room to let... 95 00:26:55,732 --> 00:26:57,263 in your apartment. 96 00:27:04,917 --> 00:27:06,123 No? 97 00:27:12,572 --> 00:27:13,701 Come in. 98 00:27:44,172 --> 00:27:47,406 Hey you, beat it! -Lay off the boy! 99 00:27:54,858 --> 00:27:55,940 Piotr! 100 00:28:02,619 --> 00:28:04,493 -Piotr! -Here I am. 101 00:28:23,454 --> 00:28:25,132 It's getting cold. 102 00:28:29,575 --> 00:28:31,168 The winter is nigh. 103 00:28:37,965 --> 00:28:40,362 -Piotr! -What? 104 00:28:45,114 --> 00:28:46,923 What are you gloating at? 105 00:28:49,475 --> 00:28:50,387 Who is it? 106 00:28:52,251 --> 00:28:53,642 I don't know. 107 00:29:02,702 --> 00:29:07,836 Do you think we could live together? Now that you've started to recognize me. 108 00:29:08,470 --> 00:29:09,816 I don't know. 109 00:29:19,072 --> 00:29:22,180 You would be like a son to me. 110 00:29:24,678 --> 00:29:28,838 And if you want it, you can be my friend... 111 00:29:30,740 --> 00:29:32,256 I've had a friend once. 112 00:29:32,730 --> 00:29:35,869 Once, when I still had my eyesight I had a wife... 113 00:29:37,542 --> 00:29:39,862 She's no longer there. 114 00:29:41,992 --> 00:29:44,640 The donkey is my friend now. 115 00:29:47,329 --> 00:29:50,520 His ears are warm and rough to the touch. Touch them! 116 00:29:51,334 --> 00:29:53,329 But he's old. 117 00:30:00,209 --> 00:30:03,933 One has to pay for everything. -I won't pay anymore. 118 00:30:04,437 --> 00:30:08,442 If you ask me, we're made for each other. 119 00:30:09,602 --> 00:30:13,266 Son of a bitch! -Who? -My son. 120 00:30:14,272 --> 00:30:15,911 I see. 121 00:30:39,611 --> 00:30:40,632 Piotr! 122 00:31:07,326 --> 00:31:10,217 Whose boat is this? The one out in the yard. 123 00:31:11,544 --> 00:31:13,833 My father made it for himself. 124 00:31:16,230 --> 00:31:18,766 For his last voyage. 125 00:31:21,367 --> 00:31:22,310 Dad! 126 00:31:24,599 --> 00:31:26,238 Where's my soup? 127 00:31:27,290 --> 00:31:29,331 The old man is different now. 128 00:31:29,841 --> 00:31:32,911 To guzzle, guzzle and guzzle, there's nothing more on his mind. 129 00:31:34,890 --> 00:31:36,282 Where's my soup? 130 00:31:39,158 --> 00:31:40,766 There's no more soup. 131 00:31:42,229 --> 00:31:45,427 Did you hear it? No more soup. 132 00:31:46,951 --> 00:31:49,797 You won't have soup any more. 133 00:31:50,239 --> 00:31:53,069 When you were little, you used to be afraid of the dark. 134 00:31:53,378 --> 00:31:57,213 You called me, but I was sleeping, 135 00:31:58,427 --> 00:32:03,446 although you had woken me up and I heard you, but I didn't listen to you. 136 00:32:04,361 --> 00:32:07,275 One of these days you're going to need me to hear you calling. 137 00:32:07,530 --> 00:32:11,729 I'll live just to listen to you calling me one more time... 138 00:32:12,385 --> 00:32:16,313 like then, when you were little and were afraid of the dark. -OK 139 00:32:17,442 --> 00:32:18,725 Scram! 140 00:32:31,598 --> 00:32:34,088 Piotr! -What? 141 00:32:41,733 --> 00:32:43,805 I'm going away from you. 142 00:33:47,134 --> 00:33:50,582 You... Are you going to trouble me forever? 143 00:33:52,922 --> 00:33:54,762 Am I troubling you? 144 00:33:55,226 --> 00:33:58,365 And I thought we were comfortable together. 145 00:34:03,138 --> 00:34:06,927 I cannot stretch my legs because of you. 146 00:34:08,520 --> 00:34:11,504 You want to stretch your legs so badly? 147 00:34:15,070 --> 00:34:17,343 Then put them in my lap. 148 00:34:20,235 --> 00:34:21,271 Will you? 149 00:34:37,920 --> 00:34:40,472 You don't want me to come here? 150 00:34:42,378 --> 00:34:47,003 You may come... sometimes. -What do you mean by sometimes? 151 00:34:48,183 --> 00:34:52,250 Once a week, once every 10 days, once a month? 152 00:34:52,884 --> 00:34:55,637 More rarely. Far more rarely. 153 00:34:57,207 --> 00:34:59,511 Don't come here at all if you can help it. 154 00:35:00,377 --> 00:35:02,279 Sergei Sergeevich! 155 00:35:03,763 --> 00:35:05,774 Sergei Sergeevich! 156 00:35:07,428 --> 00:35:09,377 Sergei Sergeevich! 157 00:36:28,028 --> 00:36:29,281 Bastard! 158 00:37:25,714 --> 00:37:27,028 Piotr! 159 00:37:35,153 --> 00:37:37,101 Piotr! -What? 160 00:37:41,841 --> 00:37:43,913 How's the donkey doing? 161 00:37:45,939 --> 00:37:47,702 I'm going away from you. 162 00:37:49,264 --> 00:37:51,089 But how will I know? 163 00:37:52,414 --> 00:37:54,595 You'll call me and I won't answer. 164 00:37:56,543 --> 00:37:59,622 And what if you are just dead? 165 00:38:00,811 --> 00:38:02,652 I'll wind up the alarm clock. 166 00:38:03,316 --> 00:38:07,444 You'll call me and I won't answer. If the alarm clock rings then I'm gone. 167 00:38:08,094 --> 00:38:10,544 If it doesn't then I'm dead. 168 00:38:14,132 --> 00:38:16,204 But the alarm clock doesn't work. 169 00:38:34,184 --> 00:38:36,318 This alarm clock is mine. 170 00:39:45,402 --> 00:39:49,852 Why are you following me? Me? I don't know. 171 00:39:54,030 --> 00:39:55,901 Can you explain me.... 172 00:39:57,153 --> 00:39:59,071 what have you found in me? 173 00:39:59,476 --> 00:40:01,022 I can't. 174 00:40:13,620 --> 00:40:16,424 You came here for my sake? -I did. 175 00:40:22,161 --> 00:40:24,050 -Here I am. 176 00:40:41,621 --> 00:40:43,725 I've brought you a hedgehog. 177 00:40:55,252 --> 00:40:57,092 Sing a song! 178 00:41:32,294 --> 00:41:35,210 It's a shame you can't take a look at my crown. 179 00:41:36,855 --> 00:41:39,654 Can I at least touch it? -No, you can't. 180 00:41:49,439 --> 00:41:50,970 What's this? 181 00:41:53,492 --> 00:41:56,905 We used to grow parsley once. 182 00:41:57,620 --> 00:41:59,213 I don't like parsley. 183 00:42:00,296 --> 00:42:02,454 It tastes like violets. 184 00:42:12,944 --> 00:42:14,398 Scram! 185 00:42:40,159 --> 00:42:43,112 Piotr! -What? 186 00:42:45,301 --> 00:42:49,986 And how is the donkey doing? -There's no more donkey. 187 00:43:01,006 --> 00:43:03,298 He was my friend. 188 00:43:07,798 --> 00:43:10,442 We lived together for such a long time. 189 00:43:13,618 --> 00:43:15,949 During the summer we would go to the river. 190 00:43:17,394 --> 00:43:20,626 He was grazing on grass and I stroke his ears. 191 00:43:22,219 --> 00:43:24,755 His ears were warm and rough to the touch. 192 00:43:36,091 --> 00:43:37,544 Piotr. 193 00:43:41,333 --> 00:43:42,879 Piotr! 194 00:43:51,052 --> 00:43:52,459 Piotr! 195 00:47:11,309 --> 00:47:13,428 Won't your donkey freeze? 196 00:47:15,625 --> 00:47:17,001 He's not mine. 197 00:47:26,631 --> 00:47:29,445 Maybe you would like me to sing a song? 198 00:47:32,461 --> 00:47:33,419 No. 199 00:47:36,535 --> 00:47:38,593 I'd rather you told me anything. 200 00:47:40,881 --> 00:47:42,752 I have a room. 201 00:47:45,458 --> 00:47:46,868 A room? 202 00:47:52,999 --> 00:47:55,868 I have two rooms. 203 00:47:59,888 --> 00:48:01,972 So how many rooms do you have? 204 00:48:04,153 --> 00:48:06,364 Two rooms and a kitchen. 205 00:48:08,932 --> 00:48:11,066 Are they adjacent? 206 00:48:13,865 --> 00:48:14,932 No, they aren't. 207 00:48:23,227 --> 00:48:25,182 Why didn't you tell me at once? 208 00:48:26,171 --> 00:48:28,089 You didn't ask me. 209 00:48:37,181 --> 00:48:39,837 I won't pay anymore. -OK 210 00:49:45,595 --> 00:49:49,091 The ears of Sergei Sergeevich are just like yours. 211 00:49:50,507 --> 00:49:52,750 He's stolen my galoshes. 212 00:50:04,923 --> 00:50:09,856 Antiquarian clocks and alarm clocks collection Sergei Sergeevich Sysoev 213 00:51:20,022 --> 00:51:22,125 I don't pay for electricity. 214 00:51:22,728 --> 00:51:25,047 But we have water and gas. 215 00:51:30,286 --> 00:51:32,575 So you have gas? 216 00:52:01,425 --> 00:52:05,739 I'd like to have a look at the other room. 217 00:52:11,108 --> 00:52:13,459 Won't you take off your clothes? 218 00:52:14,103 --> 00:52:15,418 You see... 219 00:52:16,021 --> 00:52:19,114 I take off my clothes very rarely. 220 00:52:32,009 --> 00:52:33,509 Let's go. 221 00:52:59,757 --> 00:53:01,798 What is this? 222 00:53:03,082 --> 00:53:04,829 It's a hall. 223 00:54:07,450 --> 00:54:09,228 My name's Anna. 224 00:54:13,517 --> 00:54:15,280 And what's your name? 225 00:54:18,002 --> 00:54:19,965 I don't know. 226 00:54:34,327 --> 00:54:37,080 I'll call you Borya. 227 00:55:50,431 --> 00:55:53,230 Borya! -Huh. 228 00:55:57,443 --> 00:55:59,917 Why don't you take off your hat? 229 00:56:26,726 --> 00:56:29,074 I'll fetch a blanket and a bed sheet for you. 230 00:56:29,801 --> 00:56:32,275 And what's in there? -There? 231 00:56:33,388 --> 00:56:35,105 Nothing. 232 00:56:39,299 --> 00:56:41,665 Do you know where the restroom is? 233 00:56:42,160 --> 00:56:44,588 Give me a chamber pot. 234 00:56:46,026 --> 00:56:48,330 I don't have a chamber pot. 235 00:56:49,071 --> 00:56:53,834 But I have a toilet chair with a hole in it. -Do you have any old vessel at least? 236 00:57:56,681 --> 00:57:58,707 I don't need a lid. 237 00:57:59,326 --> 00:58:00,980 You don't need the lid? 238 00:58:11,215 --> 00:58:15,406 These are all things from the family stock. 239 00:58:19,240 --> 00:58:22,070 No one's getting me out of here now. 240 00:59:24,916 --> 00:59:26,880 So I... did it to you... 241 00:59:31,140 --> 00:59:32,285 Didn't I? 242 00:59:36,162 --> 00:59:37,631 Didn't I? 243 01:00:03,470 --> 01:00:05,248 Eat, hedgehog! 244 01:00:15,490 --> 01:00:16,912 Anya! 245 01:02:40,726 --> 01:02:42,782 You see, Borya... 246 01:02:43,914 --> 01:02:46,048 We're going to have a son. 247 01:02:49,867 --> 01:02:51,414 What for? 248 01:03:00,729 --> 01:03:02,793 And the belly already shows. 249 01:03:04,433 --> 01:03:08,159 It must be some inflation. 250 01:03:11,448 --> 01:03:13,907 He's swimming inside like a fish. 251 01:03:18,871 --> 01:03:20,062 Who? 252 01:03:24,504 --> 01:03:25,711 Anya! 253 01:03:29,097 --> 01:03:32,144 Hedgehogs have soft bellies. 254 01:03:32,402 --> 01:03:33,979 Yes, they do. 255 01:06:33,009 --> 01:06:35,498 There's no more tureen, Borya. 256 01:06:43,159 --> 01:06:44,520 This is... 257 01:06:48,685 --> 01:06:50,556 The Baron Storch. 258 01:06:52,149 --> 01:06:53,726 And this is... 259 01:06:58,619 --> 01:07:00,382 this is me. 260 01:07:02,562 --> 01:07:04,851 You're living off prostitution. 261 01:07:05,423 --> 01:07:06,490 I am. 262 01:07:07,248 --> 01:07:08,686 ...prostitution. 263 01:07:13,673 --> 01:07:18,807 Could you ask them to make a little less noise? 264 01:07:20,991 --> 01:07:24,146 They can't help moaning. 265 01:07:26,481 --> 01:07:28,321 I'm going away from you. 266 01:07:48,911 --> 01:07:51,447 You promised to show me your crown. 267 01:10:02,262 --> 01:10:03,298 Borya! 268 01:10:06,855 --> 01:10:08,525 Could you please add a little parsley to my meals? 269 01:10:09,132 --> 01:10:10,771 Parsley? 270 01:10:11,668 --> 01:10:15,518 Parsley tastes like violets. -Do you like violets? 271 01:10:16,400 --> 01:10:19,257 I do. They smell... parsley. 272 01:10:22,987 --> 01:10:24,951 Do hedgehogs eat parsley? 273 01:10:30,715 --> 01:10:32,849 There's no more hedgehog. 274 01:10:40,512 --> 01:10:42,167 Sing a song. 275 01:10:44,223 --> 01:10:45,491 I won't. 276 01:11:55,007 --> 01:11:56,970 What else do you need here? 277 01:12:10,153 --> 01:12:11,606 Beat it! 278 01:12:42,925 --> 01:12:46,713 Hello! I recognized you. 279 01:12:47,007 --> 01:12:49,404 Your galoshes are over there. 280 01:16:22,325 --> 01:16:25,897 He's called me, just like back then... 281 01:16:27,598 --> 01:16:29,452 When he was little. 282 01:16:31,107 --> 01:16:33,009 "Addy, daddy" he called me, 283 01:16:34,478 --> 01:16:35,545 and cried. 284 01:16:38,319 --> 01:16:40,406 Exactly like back then. 285 01:16:47,826 --> 01:16:48,800 When little... 286 01:16:50,405 --> 01:16:54,414 he used to get scared often. And called me. 287 01:16:57,442 --> 01:17:00,422 He used to be afraid of the dark in his childhood. 288 01:17:06,568 --> 01:17:08,731 There's no more childhood. 289 01:17:10,308 --> 01:17:11,762 I know. 290 01:19:26,023 --> 01:19:30,987 That's me. 291 01:19:39,658 --> 01:19:43,864 Written and directed by Aleksei Balabanov 292 01:19:46,216 --> 01:19:50,036 Camera: Sergei Astakhov 19465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.