Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,149 --> 00:00:46,263
That's me.
2
00:00:55,366 --> 00:00:59,237
Happy Days
3
00:01:39,712 --> 00:01:41,858
Unwind the bandage.
4
00:01:49,794 --> 00:01:53,112
Let me take a look at your crown, please.
5
00:01:54,968 --> 00:01:59,282
We would like to have a look at your crown.
6
00:02:46,067 --> 00:02:47,131
Thank you.
7
00:02:47,415 --> 00:02:48,479
Thank you.
8
00:03:02,846 --> 00:03:04,821
My medical certificate?
9
00:03:05,125 --> 00:03:07,536
This is the receipt for your clothes and money.
10
00:03:08,428 --> 00:03:09,947
...and money.
11
00:03:10,384 --> 00:03:12,682
Very much obliged to you.
12
00:03:15,036 --> 00:03:19,043
You're going to have to earn your living.
If you wish to go on.
13
00:03:23,275 --> 00:03:24,805
...go on?
14
00:03:29,276 --> 00:03:33,245
-Do you have any relatives?
-I do... and what is this?
15
00:03:35,377 --> 00:03:37,238
This is not for you.
16
00:03:41,415 --> 00:03:44,776
May I stay here a little longer?
17
00:03:45,559 --> 00:03:47,369
I can be helpful.
18
00:03:48,164 --> 00:03:52,588
If they believed that you can be of any help
they would certainly let you stay here.
19
00:03:54,110 --> 00:03:55,816
...stay here.
20
00:03:57,141 --> 00:03:59,443
I can give back the money, shall I?
21
00:04:00,012 --> 00:04:02,184
And you'll let me stay here a little longer.
22
00:04:03,043 --> 00:04:04,919
Here are your belongings.
23
00:04:05,811 --> 00:04:08,261
And don't come here again, they won't let you in.
24
00:04:11,306 --> 00:04:13,131
...won't let in.
25
00:04:16,780 --> 00:04:19,688
Do you want to have a look at my crown?
26
00:04:26,762 --> 00:04:28,231
Don't you?
27
00:04:29,762 --> 00:04:32,723
Here, they've found your galoshes.
28
00:05:34,539 --> 00:05:36,780
Are you waiting for someone?
29
00:05:40,711 --> 00:05:42,648
I was allowed...
30
00:05:44,370 --> 00:05:48,168
to stay here till the rain stops.
31
00:05:51,282 --> 00:05:54,171
Allowed by whom?
32
00:05:57,305 --> 00:05:59,014
The doctor.
33
00:06:04,233 --> 00:06:05,885
Go away!
34
00:06:52,004 --> 00:06:55,479
Hello!
Do you have a room to let to a single man?
35
00:07:24,731 --> 00:07:26,269
Bastards!
36
00:07:38,587 --> 00:07:40,087
Hello!
37
00:07:41,625 --> 00:07:42,897
What do you want?
38
00:07:47,322 --> 00:07:49,164
It's about the room.
39
00:07:51,205 --> 00:07:52,857
There's no one home.
40
00:10:00,698 --> 00:10:03,110
And don't touch anything with your hands.
41
00:10:36,453 --> 00:10:41,657
-And what's in there?
-There? There's nothing in there.
42
00:10:47,242 --> 00:10:49,331
You will have meals twice a day.
43
00:10:53,262 --> 00:10:56,433
I'll clean up your room once a week.
44
00:11:04,656 --> 00:11:07,733
Do you think all of these are ordinary clocks?
45
00:11:10,395 --> 00:11:11,782
Eh?
46
00:11:21,713 --> 00:11:23,365
What's your name?
47
00:11:24,205 --> 00:11:25,420
I...
48
00:11:27,775 --> 00:11:29,522
I don't know.
49
00:11:35,525 --> 00:11:38,259
Do you like soup with dumplings and parsley?
50
00:11:39,247 --> 00:11:40,227
I do.
51
00:11:57,557 --> 00:11:59,266
That's allright.
52
00:12:04,222 --> 00:12:06,653
I will call you Sergei Sergeevich.
53
00:12:16,871 --> 00:12:20,213
I'll lock you in your room so that you wouldn't steal anything.
54
00:13:23,417 --> 00:13:27,063
Sergei Sergeevich!
Your breakfast is served.
55
00:13:36,455 --> 00:13:38,089
And where's the soup?
56
00:13:40,671 --> 00:13:42,323
I've got no soup.
57
00:13:47,488 --> 00:13:50,263
Just wait till I go away from you...
58
00:13:52,067 --> 00:13:53,890
What have you said?
59
00:14:23,926 --> 00:14:26,717
Your ears are like those of Sergei Sergeevich.
60
00:14:50,237 --> 00:14:53,257
Oh my God!
You're back, my dear!
Sergei Sergeevich.
61
00:14:54,497 --> 00:14:56,510
I'm so glad!
I'm so glad!
62
00:14:57,004 --> 00:14:59,738
Please, my dear, darling.
I'll...
63
00:15:00,422 --> 00:15:04,790
I'll explain everything
64
00:15:06,983 --> 00:15:09,965
...everything.
65
00:15:20,509 --> 00:15:22,959
I just wanted...
66
00:15:35,943 --> 00:15:38,696
Don't go away, I beg you!
67
00:15:59,848 --> 00:16:01,956
Sergei Sergeevich!
68
00:16:07,159 --> 00:16:09,343
You must pay in advance.
69
00:16:38,602 --> 00:16:40,197
What is this?
70
00:16:50,019 --> 00:16:53,076
Starting tomorrow I could add a little parsley to your meals.
71
00:17:08,142 --> 00:17:09,319
That's too little.
72
00:17:20,121 --> 00:17:22,894
I can show you my crown.
73
00:18:29,962 --> 00:18:33,410
-Who are you?
-I'm Sergei Sergeevich.
74
00:18:34,864 --> 00:18:36,890
No, you aren't.
That's me who is Sergei Sergeevich.
75
00:18:37,632 --> 00:18:39,271
And you go away, and quick.
76
00:18:58,332 --> 00:19:00,219
But I live here.
77
00:19:03,482 --> 00:19:04,703
What's it?
78
00:19:13,291 --> 00:19:16,306
This is my house
and I live in it.
79
00:19:21,642 --> 00:19:24,039
And where's the Tatar woman?
80
00:19:25,400 --> 00:19:27,225
The Tatar woman?
81
00:19:28,632 --> 00:19:30,828
She's not really Tatar.
82
00:19:33,227 --> 00:19:35,268
But I've already paid.
83
00:19:36,583 --> 00:19:39,675
You're going to have to pay many more times in the future.
84
00:19:46,120 --> 00:19:48,440
I won't pay anymore.
85
00:19:56,359 --> 00:19:59,375
These galoshes are mine.
86
00:20:06,862 --> 00:20:10,310
Do you think you could let me stay here, somewhere in a corner?
87
00:20:16,117 --> 00:20:18,684
They're still ringing, my alarm clocks.
88
00:20:19,673 --> 00:20:20,972
Are they?
89
00:20:21,885 --> 00:20:23,848
She just took the money and went out...
90
00:20:24,945 --> 00:20:28,254
and then she ran...
and he spat on her, but missed.
91
00:20:29,074 --> 00:20:33,868
Then the tramway came...
and she was running after it and calling.
And then they started to ring.
92
00:20:34,424 --> 00:20:35,569
Go away!
93
00:24:24,955 --> 00:24:26,533
Move aside.
94
00:26:49,542 --> 00:26:51,615
-What do you want?
-A room to let...
95
00:26:55,732 --> 00:26:57,263
in your apartment.
96
00:27:04,917 --> 00:27:06,123
No?
97
00:27:12,572 --> 00:27:13,701
Come in.
98
00:27:44,172 --> 00:27:47,406
Hey you, beat it!
-Lay off the boy!
99
00:27:54,858 --> 00:27:55,940
Piotr!
100
00:28:02,619 --> 00:28:04,493
-Piotr!
-Here I am.
101
00:28:23,454 --> 00:28:25,132
It's getting cold.
102
00:28:29,575 --> 00:28:31,168
The winter is nigh.
103
00:28:37,965 --> 00:28:40,362
-Piotr!
-What?
104
00:28:45,114 --> 00:28:46,923
What are you gloating at?
105
00:28:49,475 --> 00:28:50,387
Who is it?
106
00:28:52,251 --> 00:28:53,642
I don't know.
107
00:29:02,702 --> 00:29:07,836
Do you think we could live together?
Now that you've started to recognize me.
108
00:29:08,470 --> 00:29:09,816
I don't know.
109
00:29:19,072 --> 00:29:22,180
You would be like a son to me.
110
00:29:24,678 --> 00:29:28,838
And if you want it, you can be my friend...
111
00:29:30,740 --> 00:29:32,256
I've had a friend once.
112
00:29:32,730 --> 00:29:35,869
Once, when I still had my eyesight I had a wife...
113
00:29:37,542 --> 00:29:39,862
She's no longer there.
114
00:29:41,992 --> 00:29:44,640
The donkey is my friend now.
115
00:29:47,329 --> 00:29:50,520
His ears are warm and rough to the touch.
Touch them!
116
00:29:51,334 --> 00:29:53,329
But he's old.
117
00:30:00,209 --> 00:30:03,933
One has to pay for everything.
-I won't pay anymore.
118
00:30:04,437 --> 00:30:08,442
If you ask me, we're made for each other.
119
00:30:09,602 --> 00:30:13,266
Son of a bitch!
-Who?
-My son.
120
00:30:14,272 --> 00:30:15,911
I see.
121
00:30:39,611 --> 00:30:40,632
Piotr!
122
00:31:07,326 --> 00:31:10,217
Whose boat is this?
The one out in the yard.
123
00:31:11,544 --> 00:31:13,833
My father made it for himself.
124
00:31:16,230 --> 00:31:18,766
For his last voyage.
125
00:31:21,367 --> 00:31:22,310
Dad!
126
00:31:24,599 --> 00:31:26,238
Where's my soup?
127
00:31:27,290 --> 00:31:29,331
The old man is different now.
128
00:31:29,841 --> 00:31:32,911
To guzzle, guzzle and guzzle, there's nothing more on his mind.
129
00:31:34,890 --> 00:31:36,282
Where's my soup?
130
00:31:39,158 --> 00:31:40,766
There's no more soup.
131
00:31:42,229 --> 00:31:45,427
Did you hear it?
No more soup.
132
00:31:46,951 --> 00:31:49,797
You won't have soup any more.
133
00:31:50,239 --> 00:31:53,069
When you were little, you used to be afraid of the dark.
134
00:31:53,378 --> 00:31:57,213
You called me, but I was sleeping,
135
00:31:58,427 --> 00:32:03,446
although you had woken me up and I heard you,
but I didn't listen to you.
136
00:32:04,361 --> 00:32:07,275
One of these days you're going to need me to hear you calling.
137
00:32:07,530 --> 00:32:11,729
I'll live just to listen to you calling me one more time...
138
00:32:12,385 --> 00:32:16,313
like then, when you were little and were afraid of the dark.
-OK
139
00:32:17,442 --> 00:32:18,725
Scram!
140
00:32:31,598 --> 00:32:34,088
Piotr!
-What?
141
00:32:41,733 --> 00:32:43,805
I'm going away from you.
142
00:33:47,134 --> 00:33:50,582
You...
Are you going to trouble me forever?
143
00:33:52,922 --> 00:33:54,762
Am I troubling you?
144
00:33:55,226 --> 00:33:58,365
And I thought we were comfortable together.
145
00:34:03,138 --> 00:34:06,927
I cannot stretch my legs because of you.
146
00:34:08,520 --> 00:34:11,504
You want to stretch your legs so badly?
147
00:34:15,070 --> 00:34:17,343
Then put them in my lap.
148
00:34:20,235 --> 00:34:21,271
Will you?
149
00:34:37,920 --> 00:34:40,472
You don't want me to come here?
150
00:34:42,378 --> 00:34:47,003
You may come... sometimes.
-What do you mean by sometimes?
151
00:34:48,183 --> 00:34:52,250
Once a week, once every 10 days, once a month?
152
00:34:52,884 --> 00:34:55,637
More rarely.
Far more rarely.
153
00:34:57,207 --> 00:34:59,511
Don't come here at all if you can help it.
154
00:35:00,377 --> 00:35:02,279
Sergei Sergeevich!
155
00:35:03,763 --> 00:35:05,774
Sergei Sergeevich!
156
00:35:07,428 --> 00:35:09,377
Sergei Sergeevich!
157
00:36:28,028 --> 00:36:29,281
Bastard!
158
00:37:25,714 --> 00:37:27,028
Piotr!
159
00:37:35,153 --> 00:37:37,101
Piotr!
-What?
160
00:37:41,841 --> 00:37:43,913
How's the donkey doing?
161
00:37:45,939 --> 00:37:47,702
I'm going away from you.
162
00:37:49,264 --> 00:37:51,089
But how will I know?
163
00:37:52,414 --> 00:37:54,595
You'll call me and I won't answer.
164
00:37:56,543 --> 00:37:59,622
And what if you are just dead?
165
00:38:00,811 --> 00:38:02,652
I'll wind up the alarm clock.
166
00:38:03,316 --> 00:38:07,444
You'll call me and I won't answer. If the alarm clock rings then I'm gone.
167
00:38:08,094 --> 00:38:10,544
If it doesn't then I'm dead.
168
00:38:14,132 --> 00:38:16,204
But the alarm clock doesn't work.
169
00:38:34,184 --> 00:38:36,318
This alarm clock is mine.
170
00:39:45,402 --> 00:39:49,852
Why are you following me?
Me? I don't know.
171
00:39:54,030 --> 00:39:55,901
Can you explain me....
172
00:39:57,153 --> 00:39:59,071
what have you found in me?
173
00:39:59,476 --> 00:40:01,022
I can't.
174
00:40:13,620 --> 00:40:16,424
You came here for my sake?
-I did.
175
00:40:22,161 --> 00:40:24,050
-Here I am.
176
00:40:41,621 --> 00:40:43,725
I've brought you a hedgehog.
177
00:40:55,252 --> 00:40:57,092
Sing a song!
178
00:41:32,294 --> 00:41:35,210
It's a shame you can't take a look at my crown.
179
00:41:36,855 --> 00:41:39,654
Can I at least touch it?
-No, you can't.
180
00:41:49,439 --> 00:41:50,970
What's this?
181
00:41:53,492 --> 00:41:56,905
We used to grow parsley once.
182
00:41:57,620 --> 00:41:59,213
I don't like parsley.
183
00:42:00,296 --> 00:42:02,454
It tastes like violets.
184
00:42:12,944 --> 00:42:14,398
Scram!
185
00:42:40,159 --> 00:42:43,112
Piotr!
-What?
186
00:42:45,301 --> 00:42:49,986
And how is the donkey doing?
-There's no more donkey.
187
00:43:01,006 --> 00:43:03,298
He was my friend.
188
00:43:07,798 --> 00:43:10,442
We lived together for such a long time.
189
00:43:13,618 --> 00:43:15,949
During the summer we would go to the river.
190
00:43:17,394 --> 00:43:20,626
He was grazing on grass
and I stroke his ears.
191
00:43:22,219 --> 00:43:24,755
His ears were warm and rough to the touch.
192
00:43:36,091 --> 00:43:37,544
Piotr.
193
00:43:41,333 --> 00:43:42,879
Piotr!
194
00:43:51,052 --> 00:43:52,459
Piotr!
195
00:47:11,309 --> 00:47:13,428
Won't your donkey freeze?
196
00:47:15,625 --> 00:47:17,001
He's not mine.
197
00:47:26,631 --> 00:47:29,445
Maybe you would like me to sing a song?
198
00:47:32,461 --> 00:47:33,419
No.
199
00:47:36,535 --> 00:47:38,593
I'd rather you told me anything.
200
00:47:40,881 --> 00:47:42,752
I have a room.
201
00:47:45,458 --> 00:47:46,868
A room?
202
00:47:52,999 --> 00:47:55,868
I have two rooms.
203
00:47:59,888 --> 00:48:01,972
So how many rooms do you have?
204
00:48:04,153 --> 00:48:06,364
Two rooms and a kitchen.
205
00:48:08,932 --> 00:48:11,066
Are they adjacent?
206
00:48:13,865 --> 00:48:14,932
No, they aren't.
207
00:48:23,227 --> 00:48:25,182
Why didn't you tell me at once?
208
00:48:26,171 --> 00:48:28,089
You didn't ask me.
209
00:48:37,181 --> 00:48:39,837
I won't pay anymore.
-OK
210
00:49:45,595 --> 00:49:49,091
The ears of Sergei Sergeevich are just like yours.
211
00:49:50,507 --> 00:49:52,750
He's stolen my galoshes.
212
00:50:04,923 --> 00:50:09,856
Antiquarian clocks and alarm clocks collection
Sergei Sergeevich Sysoev
213
00:51:20,022 --> 00:51:22,125
I don't pay for electricity.
214
00:51:22,728 --> 00:51:25,047
But we have water and gas.
215
00:51:30,286 --> 00:51:32,575
So you have gas?
216
00:52:01,425 --> 00:52:05,739
I'd like to have a look at the other room.
217
00:52:11,108 --> 00:52:13,459
Won't you take off your clothes?
218
00:52:14,103 --> 00:52:15,418
You see...
219
00:52:16,021 --> 00:52:19,114
I take off my clothes very rarely.
220
00:52:32,009 --> 00:52:33,509
Let's go.
221
00:52:59,757 --> 00:53:01,798
What is this?
222
00:53:03,082 --> 00:53:04,829
It's a hall.
223
00:54:07,450 --> 00:54:09,228
My name's Anna.
224
00:54:13,517 --> 00:54:15,280
And what's your name?
225
00:54:18,002 --> 00:54:19,965
I don't know.
226
00:54:34,327 --> 00:54:37,080
I'll call you Borya.
227
00:55:50,431 --> 00:55:53,230
Borya!
-Huh.
228
00:55:57,443 --> 00:55:59,917
Why don't you take off your hat?
229
00:56:26,726 --> 00:56:29,074
I'll fetch a blanket and a bed sheet for you.
230
00:56:29,801 --> 00:56:32,275
And what's in there?
-There?
231
00:56:33,388 --> 00:56:35,105
Nothing.
232
00:56:39,299 --> 00:56:41,665
Do you know where the restroom is?
233
00:56:42,160 --> 00:56:44,588
Give me a chamber pot.
234
00:56:46,026 --> 00:56:48,330
I don't have a chamber pot.
235
00:56:49,071 --> 00:56:53,834
But I have a toilet chair with a hole in it.
-Do you have any old vessel at least?
236
00:57:56,681 --> 00:57:58,707
I don't need a lid.
237
00:57:59,326 --> 00:58:00,980
You don't need the lid?
238
00:58:11,215 --> 00:58:15,406
These are all things from the family stock.
239
00:58:19,240 --> 00:58:22,070
No one's getting me out of here now.
240
00:59:24,916 --> 00:59:26,880
So I... did it to you...
241
00:59:31,140 --> 00:59:32,285
Didn't I?
242
00:59:36,162 --> 00:59:37,631
Didn't I?
243
01:00:03,470 --> 01:00:05,248
Eat, hedgehog!
244
01:00:15,490 --> 01:00:16,912
Anya!
245
01:02:40,726 --> 01:02:42,782
You see, Borya...
246
01:02:43,914 --> 01:02:46,048
We're going to have a son.
247
01:02:49,867 --> 01:02:51,414
What for?
248
01:03:00,729 --> 01:03:02,793
And the belly already shows.
249
01:03:04,433 --> 01:03:08,159
It must be some inflation.
250
01:03:11,448 --> 01:03:13,907
He's swimming inside like a fish.
251
01:03:18,871 --> 01:03:20,062
Who?
252
01:03:24,504 --> 01:03:25,711
Anya!
253
01:03:29,097 --> 01:03:32,144
Hedgehogs have soft bellies.
254
01:03:32,402 --> 01:03:33,979
Yes, they do.
255
01:06:33,009 --> 01:06:35,498
There's no more tureen, Borya.
256
01:06:43,159 --> 01:06:44,520
This is...
257
01:06:48,685 --> 01:06:50,556
The Baron Storch.
258
01:06:52,149 --> 01:06:53,726
And this is...
259
01:06:58,619 --> 01:07:00,382
this is me.
260
01:07:02,562 --> 01:07:04,851
You're living off prostitution.
261
01:07:05,423 --> 01:07:06,490
I am.
262
01:07:07,248 --> 01:07:08,686
...prostitution.
263
01:07:13,673 --> 01:07:18,807
Could you ask them to make a little less noise?
264
01:07:20,991 --> 01:07:24,146
They can't help moaning.
265
01:07:26,481 --> 01:07:28,321
I'm going away from you.
266
01:07:48,911 --> 01:07:51,447
You promised to show me your crown.
267
01:10:02,262 --> 01:10:03,298
Borya!
268
01:10:06,855 --> 01:10:08,525
Could you please add a little parsley to my meals?
269
01:10:09,132 --> 01:10:10,771
Parsley?
270
01:10:11,668 --> 01:10:15,518
Parsley tastes like violets.
-Do you like violets?
271
01:10:16,400 --> 01:10:19,257
I do. They smell... parsley.
272
01:10:22,987 --> 01:10:24,951
Do hedgehogs eat parsley?
273
01:10:30,715 --> 01:10:32,849
There's no more hedgehog.
274
01:10:40,512 --> 01:10:42,167
Sing a song.
275
01:10:44,223 --> 01:10:45,491
I won't.
276
01:11:55,007 --> 01:11:56,970
What else do you need here?
277
01:12:10,153 --> 01:12:11,606
Beat it!
278
01:12:42,925 --> 01:12:46,713
Hello!
I recognized you.
279
01:12:47,007 --> 01:12:49,404
Your galoshes are over there.
280
01:16:22,325 --> 01:16:25,897
He's called me, just like back then...
281
01:16:27,598 --> 01:16:29,452
When he was little.
282
01:16:31,107 --> 01:16:33,009
"Addy, daddy" he called me,
283
01:16:34,478 --> 01:16:35,545
and cried.
284
01:16:38,319 --> 01:16:40,406
Exactly like back then.
285
01:16:47,826 --> 01:16:48,800
When little...
286
01:16:50,405 --> 01:16:54,414
he used to get scared often.
And called me.
287
01:16:57,442 --> 01:17:00,422
He used to be afraid of the dark in his childhood.
288
01:17:06,568 --> 01:17:08,731
There's no more childhood.
289
01:17:10,308 --> 01:17:11,762
I know.
290
01:19:26,023 --> 01:19:30,987
That's me.
291
01:19:39,658 --> 01:19:43,864
Written and directed by Aleksei Balabanov
292
01:19:46,216 --> 01:19:50,036
Camera: Sergei Astakhov
19465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.