All language subtitles for Samaritan.Zatoichi.1968.BD.cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,664 --> 00:00:33,154
都是你不好啦. . .
2
00:00:33,299 --> 00:00:35,597
我...做了什麼了嗎?
3
00:00:35,902 --> 00:00:37,461
你把竹敬給弄換了
4
00:00:37,604 --> 00:00:39,333
我們放了好多穀粒
5
00:00:39,472 --> 00:00:41,964
_現在餌沒了
我們就托不到麻從了啦
6
00:00:42,108 --> 00:00:43,303
對不起對不起
7
00:00:43,443 --> 00:00:45,070
叔叔眼睛看不見. . .
不原諒你
8
00:00:45,211 --> 00:00:48,374
我要你賠錢
好吧好吧
9
00:00:48,515 --> 00:00:50,677
你們全都把手伸出來
10
00:00:51,251 --> 00:00:53,811
你們就原諒叔叔吧
11
00:00:53,953 --> 00:00:56,285
哼 這又不是錢
12
00:00:56,423 --> 00:01:00,360
捉麻雀靠這種豆子準沒錯
13
00:01:00,493 --> 00:01:05,192
這種豆子泡過酒
你們只需要把它灑在地上
14
00:01:05,331 --> 00:01:09,268
麻雀就會來吃掉這些豆子
15
00:01:09,402 --> 00:01:14,636
然後就會醉倒把豆子當枕頭呢
16
00:01:14,774 --> 00:01:17,175
到時你們只需要伸手
就可以揚到麻雀了
17
00:01:17,310 --> 00:01:19,244
聽懂了吧?
18
00:01:20,180 --> 00:01:22,444
你騙人 哪有那種事啊
19
00:01:23,483 --> 00:01:25,611
那你們就自己去試試啊
20
00:01:51,744 --> 00:01:52,870
叔叔
21
00:01:53,012 --> 00:01:55,743
河有的地方很深 你要小心哪
22
00:02:05,592 --> 00:02:08,323
我說的就是那裡
23
00:02:12,465 --> 00:02:14,456
麻煩您拉我一把
24
00:02:15,902 --> 00:02:18,234
麻煩您
『類您. . . 可惡
25
00:02:18,571 --> 00:02:20,699
這水...好冰啊
26
00:02:21,174 --> 00:02:29,013
座頭市喧嘩太鼓
27
00:03:38,284 --> 00:03:43,051
又有人離開這個世間了
28
00:03:46,359 --> 00:03:47,849
宇之吉
29
00:03:47,994 --> 00:03:50,429
拿不出錢的話
就把阿袖交出來
30
00:03:50,563 --> 00:03:52,531
我姊不在
31
00:03:52,665 --> 00:03:53,791
和
32
00:03:53,933 --> 00:03:55,833
我有這麼好騙嗎?
33
00:03:55,969 --> 00:03:59,200
沒錢又沒有阿袖
可別怪我對你不客氣
34
00:03:59,572 --> 00:04:00,903
你急什麼?
35
00:04:01,040 --> 00:04:02,064
她晚上就會回來了
36
00:04:02,208 --> 00:04:03,869
我有那麼好打發嗎?
37
00:04:04,577 --> 00:04:05,840
給我上
38
00:04:26,966 --> 00:04:28,297
我們先回去
39
00:04:30,536 --> 00:04:32,095
活該
40
00:04:36,276 --> 00:04:39,211
看來這裡的老大
情況也不千麼樣嘛
41
00:04:40,647 --> 00:04:44,345
雖然同樣是一尾魚啦
42
00:04:44,984 --> 00:04:47,749
這湯好淡啊
43
00:04:47,887 --> 00:04:50,185
還可以看到自己眼睛呢
44
00:04:56,863 --> 00:04:58,297
我開動了
45
00:04:59,432 --> 00:05:00,763
我開動了
46
00:05:29,228 --> 00:05:30,889
一口就沒了
47
00:06:22,181 --> 00:06:24,479
客人 老大請你們過去
48
00:06:25,184 --> 00:06:27,676
那小子是九紋龍的宇之吉
49
00:06:27,820 --> 00:06:30,983
需要錢所以跟我借了三十兩
50
00:06:31,124 --> 00:06:34,560
但期限到了
卻連百文錢都不肯還
51
00:06:34,694 --> 00:06:38,324
客人 大家都是吃同行飯的
52
00:06:38,464 --> 00:06:39,932
你怎麼看這件事?
53
00:06:40,066 --> 00:06:42,057
那傢伙太沒規矩了
54
00:06:42,201 --> 00:06:43,896
絕對不能讓他繼續器張下去
55
00:06:44,036 --> 00:06:45,128
就是說啊
56
00:06:45,271 --> 00:06:48,241
我派手下去討債
他還把人給打回來
57
00:06:48,374 --> 00:06:50,138
簡直就是瘋狗一匹
58
00:06:50,276 --> 00:06:52,506
像這種比道上兄弟
還卑劣的傢伙
59
00:06:52,645 --> 00:06:54,113
絕對不能放過
60
00:06:54,247 --> 00:06:56,545
對. . .您說的是
61
00:06:56,682 --> 00:06:58,741
你願意幫我這個忙吧?
62
00:06:58,885 --> 00:07:00,614
包在我身上
63
00:07:00,753 --> 00:07:05,190
我2,3天前的落腳處
也曾發生週同樣的事
64
00:07:05,324 --> 00:07:09,192
六個人還不是被我輕鬆解決
65
00:07:09,328 --> 00:07:10,796
今天的對手有幾人?
66
00:07:10,930 --> 00:07:12,261
一個人
67
00:07:12,398 --> 00:07:14,696
只...只有一
有一個人?
68
00:07:15,201 --> 00:07:17,932
雖然有點沒意思
但我接了
69
00:07:18,070 --> 00:07:19,037
小事一樁
70
00:07:19,172 --> 00:07:21,231
好 這是跑路費
71
00:07:23,276 --> 00:07:25,176
謝謝 我收下了
72
00:07:26,212 --> 00:07:28,306
這傢伙也得一起去?
73
00:07:28,748 --> 00:07:30,716
他雖是個瞎子
74
00:07:30,850 --> 00:07:34,411
_但拿了別人的好處
就得遵守道上的規矩
75
00:07:34,687 --> 00:07:37,156
不用出手無所謂
但至少要在一旁看著
76
00:07:37,290 --> 00:07:40,658
在一旁看著? 可是他...
77
00:07:43,129 --> 00:07:47,225
不過我的聽覺與嗅覺
要比平常人好上一倍
78
00:07:47,800 --> 00:07:52,033
請問你拿了多少跑路費?
79
00:07:52,572 --> 00:07:53,971
這裡
80
00:07:54,207 --> 00:07:55,766
一兩
81
00:08:05,485 --> 00:08:07,954
竟然要個死里子在旁邊看著
82
00:08:08,087 --> 00:08:09,680
真是笑死人了
83
00:08:10,189 --> 00:08:11,384
阿市
84
00:08:11,524 --> 00:08:12,582
你聽好了
85
00:08:12,725 --> 00:08:14,784
到了那裡你可二萬別出手
86
00:08:14,927 --> 00:08:17,123
你跟我的價錢不同 曉得吧?
87
00:08:17,263 --> 00:08:21,257
好...在你們出聲之前
我絕對不會動手
88
00:08:21,400 --> 00:08:22,231
就是這樣
89
00:08:22,368 --> 00:08:24,268
真是個麻煩的跟班
90
00:08:24,403 --> 00:08:27,634
瞎子兄 可以加快腳步嗎?
91
00:08:27,773 --> 00:08:29,605
可以啊
92
00:08:51,964 --> 00:08:54,160
搞什麼
別突然停下來啊
93
00:08:54,300 --> 00:08:56,359
應該提燈籠出來的
94
00:08:56,502 --> 00:08:59,494
伸手不見五指
連路都看不到了
95
00:08:59,639 --> 00:09:02,939
看來我可以派上用場了
96
00:09:03,075 --> 00:09:04,941
你是什麼意思?
97
00:09:35,341 --> 00:09:36,570
有勞了
98
00:09:52,491 --> 00:09:55,756
臭小子 你躲在哪裡?
99
00:09:59,899 --> 00:10:01,526
找到了找到了
100
00:10:08,140 --> 00:10:10,609
痛死我了
101
00:10:14,780 --> 00:10:15,440
被暗算了
102
00:10:15,581 --> 00:10:17,345
先退出去吧
103
00:10:17,483 --> 00:10:19,383
該死
104
00:10:19,986 --> 00:10:23,581
看來大家都拿他沒辦法啊
105
00:10:23,723 --> 00:10:25,589
那傢伙把燭火給燻了
106
00:10:25,725 --> 00:10:26,658
ENMLE
107
00:10:26,792 --> 00:10:28,055
燭火啊
108
00:10:28,194 --> 00:10:30,856
對明眼人來說確實很不方便
109
00:10:30,997 --> 00:10:32,726
你給我滾出來
110
00:10:32,865 --> 00:10:34,697
不出來我就放火燒屋
111
00:10:34,834 --> 00:10:36,324
快滾出來
112
00:10:37,303 --> 00:10:38,964
你笑什麼?
113
00:10:39,105 --> 00:10:41,665
裡頭只有一個人不是嗎?
114
00:10:41,807 --> 00:10:45,573
他要不出來就放火燒屋
道又不是小孩子吵架
115
00:10:45,711 --> 00:10:48,009
你的口氣倒不小
116
00:10:48,147 --> 00:10:49,615
你要有本事就去啊
117
00:10:49,749 --> 00:10:51,342
說的對
118
00:10:53,252 --> 00:10:55,050
各位願意讓我出馬?
119
00:10:55,187 --> 00:10:57,417
誰要你不安分待著
還那麼愛說大話
120
00:10:57,556 --> 00:10:59,991
讓就讓我們見識一下
你有多本事好了
121
00:11:00,126 --> 00:11:01,787
阿市 別去
122
00:11:01,927 --> 00:11:03,361
別去啊 阿市
123
00:11:03,796 --> 00:11:06,663
你們千萬別出手
124
00:11:06,799 --> 00:11:08,858
我是個瞎子
125
00:11:09,001 --> 00:11:13,063
一動手就分不了敵我
126
00:11:18,044 --> 00:11:23,710
聽著 我是個名叫座頭市的暈子
127
00:11:23,849 --> 00:11:26,716
與你無完無仇
128
00:11:26,852 --> 00:11:30,811
但是我得導守道上的規矩報恩
129
00:11:31,557 --> 00:11:35,516
方便的話
請你到屋外來好嗎7?
130
00:11:36,495 --> 00:11:38,486
你自己進來
131
00:11:40,399 --> 00:11:42,993
我是個瞎子
132
00:11:43,135 --> 00:11:45,763
四周黑暗對你較為不利
133
00:11:45,905 --> 00:11:47,304
別開玩笑了
134
00:11:47,440 --> 00:11:50,671
“眼睛看不到的傢伙
還敢學別人舞刀弄槍?
135
00:11:52,178 --> 00:11:54,408
要動手你就自己進來吧
136
00:12:53,439 --> 00:12:54,907
宇之吉
137
00:12:55,040 --> 00:12:57,509
你振作點 是我啊
138
00:12:58,844 --> 00:13:01,108
我拿錢回來了 宇之吉
139
00:13:17,530 --> 00:13:20,500
我都已經把錢湊到了
140
00:13:21,200 --> 00:13:22,793
你們竟然還做出這種事
141
00:13:22,935 --> 00:13:26,337
_ 你應該也很清楚
壞了規矩會有什麼下場
142
00:13:26,472 --> 00:13:27,906
我把錢還給你們
143
00:13:28,040 --> 00:13:31,806
你們也把宇之吉的命還來
144
00:13:37,550 --> 00:13:40,542
錢也要拿 命也要全
145
00:13:40,686 --> 00:13:42,245
你們根本不是人
146
00:13:42,388 --> 00:13:43,913
到底在搞什麼啊
147
00:13:44,056 --> 00:13:44,852
你想做什麼?
148
00:13:44,990 --> 00:13:45,855
這是利息
149
00:13:45,991 --> 00:13:47,390
錢還得晚了就得附上利息
150
00:13:47,526 --> 00:13:49,858
你就用身體來付吧 過來
151
00:13:51,597 --> 00:13:54,294
你們的目的
根本就是我的身體對吧?
152
00:13:54,433 --> 00:13:57,198
而且還為此
把我弟弟給牽扯進來
153
00:13:57,336 --> 00:13:59,168
自
154
00:13:59,305 --> 00:14:01,034
不能這麼螢橫啊
155
00:14:01,173 --> 00:14:03,608
這跟你這個客人無關
給我閃一邊半
156
00:14:04,577 --> 00:14:05,373
阿新
好
157
00:14:05,511 --> 00:14:08,446
說媚人交近條擴姑村衝且由
158
00:14:08,814 --> 00:14:10,873
別礙事 死枉子
159
00:14:11,150 --> 00:14:13,016
你是六助對吧?
160
00:14:13,152 --> 00:14:16,747
你喊了我兩次
“死杜子“對吧?
161
00:14:19,892 --> 00:14:22,327
混蛋 殺了字之吉的
明明就是你
162
00:14:26,298 --> 00:14:31,964
阿新 他們當初
並末提及這位姑娘對吧?
163
00:14:32,104 --> 00:14:33,594
是沒有
164
00:14:39,178 --> 00:14:41,704
臭傢伙 我們不會放過你的
165
00:14:42,381 --> 00:14:46,818
就到你們老大那裡
把這件事談開 我們走吧
166
00:14:48,320 --> 00:14:49,788
阿市
167
00:14:50,990 --> 00:14:53,254
我先跟你說了
168
00:14:53,392 --> 00:14:55,121
我不打算跟你一起去
169
00:14:55,261 --> 00:14:57,958
我不想再回去那種者大身邊
170
00:14:58,097 --> 00:15:00,896
好嗎? 可以吧?
171
00:15:01,667 --> 00:15:02,259
可以吧?
172
00:15:02,401 --> 00:15:04,460
走吧
173
00:15:06,538 --> 00:15:09,007
你這樣也算是出來混的嗎?
174
00:15:09,141 --> 00:15:11,337
竟然還有臉給我回來
175
00:15:11,477 --> 00:15:13,946
那女人被住在本陣的大郊看上了
(有地位的人才能住的高級旅館)
176
00:15:14,079 --> 00:15:15,308
而你竟然. ..
177
00:15:15,447 --> 00:15:17,711
這可不是為了我一個人
178
00:15:17,850 --> 00:15:19,875
這下該怎麼辦好?
179
00:15:20,920 --> 00:15:26,359
你這個人說一套做一套
180
00:15:26,492 --> 00:15:29,757
要當老大實在還不夠格
181
00:15:29,895 --> 00:15:31,226
你說什麼?
182
00:15:31,363 --> 00:15:39,430
你曾說過不能放過比道上兄弟
還卑劣的傢伙對吧?
183
00:15:40,105 --> 00:15:43,439
那我可就非殺你不可了
184
00:15:43,575 --> 00:15:45,100
死瞎子好大的口氣
185
00:15:47,913 --> 00:15:51,713
“死酉子"這個詞
可不能喊三次喔
186
00:15:53,319 --> 00:15:54,912
宰了他
187
00:16:24,249 --> 00:16:38,187
“流浪的人兒被風四處追趕”
188
00:16:38,330 --> 00:16:48,263
“但在赴死之時只有市:
189
00:16:49,241 --> 00:16:54,543
“只有隻身一人
190
00:16:56,181 --> 00:17:01,676
“殺了應殺之人時
眼前是一片黑暗
191
00:17:02,654 --> 00:17:06,420
“不過我的眼前打一開始. 2
192
00:17:06,558 --> 00:17:08,890
“就是一片黑暗”
193
00:17:11,363 --> 00:17:26,302
“算是對那些春傢伙盡點道義”
194
00:17:26,445 --> 00:17:35,843
“為他們唱首憐憫的-
195
00:17:36,688 --> 00:17:45,790
“憐憫的催眠曲”
196
00:17:55,074 --> 00:17:58,305
本來應該今晚就能把她帶來的
197
00:17:58,444 --> 00:18:00,503
沒想到遭人壞事
198
00:18:00,646 --> 00:18:04,412
但小的絕對不會就這樣放棄
199
00:18:04,550 --> 00:18:06,951
小的已經想安對策
200
00:18:07,086 --> 00:18:09,350
一定會將阿袖帶來
201
00:18:09,488 --> 00:18:14,858
大郊 甲府城的事
還請您多擔待擔待
202
00:18:15,260 --> 00:18:16,523
者大
203
00:18:17,830 --> 00:18:20,891
你似乎很看重阿袖的能耐
204
00:18:21,266 --> 00:18:23,826
但我倒是無所謂
205
00:18:27,673 --> 00:18:28,799
百
7瑟
206
00:18:29,074 --> 00:18:33,568
城裡的事情要由誰來負責
就在這三天內決定好吧
207
00:18:33,712 --> 00:18:35,009
三天?
208
00:18:35,147 --> 00:18:37,445
畢竟是由我居中介紹
209
00:18:37,583 --> 00:18:41,986
希望能選個讓人放心
又負責任的人
210
00:18:46,992 --> 00:18:50,519
我絕對不會讓您失望
211
00:18:50,896 --> 00:18:54,526
別把這件事跟女人混為一談
212
00:18:54,666 --> 00:18:55,690
你曉得的吧?
213
00:18:55,834 --> 00:18:58,769
是 小的再清楚不過
214
00:18:59,371 --> 00:19:02,500
期限是三天 沒問題吧?
215
00:19:04,843 --> 00:19:06,242
百
7瑟
216
00:20:07,906 --> 00:20:10,102
那位客人是位年輕姑娘
217
00:20:10,242 --> 00:20:12,301
不過還是願意跟您分房
218
00:20:12,444 --> 00:20:15,106
這真是太走運了
219
00:20:15,247 --> 00:20:17,545
因為你是個瞎子嘛
220
00:20:17,883 --> 00:20:20,477
身為里子偶爾還是有好處的
221
00:20:49,081 --> 00:20:50,344
不好意
意思
222
00:20:50,482 --> 00:20:54,077
真的很謝謝你
肯答應這麼無理的要求
223
00:21:18,076 --> 00:21:20,135
你也來一點吧
224
00:21:30,989 --> 00:21:33,185
話又說回來
225
00:21:33,325 --> 00:21:36,556
一個姑娘家出來旅行
一定很儲苦吧
226
00:21:42,668 --> 00:21:44,932
請問你要到哪裡去?
227
00:21:48,940 --> 00:21:51,102
這顆橘子選對了
228
00:21:51,643 --> 00:21:53,202
很甜呢
229
00:21:55,981 --> 00:21:58,643
你請用吧 阿袖姑娘
230
00:22:00,352 --> 00:22:04,812
你知道是我
才答應分房的吧?
231
00:22:07,659 --> 00:22:10,492
你一定很恨我吧?
232
00:22:24,376 --> 00:22:29,542
我只有這麼個弟弟
233
00:22:30,749 --> 00:22:33,184
當然也會難過
234
00:22:33,318 --> 00:22:35,980
但我並不恨你
235
00:22:37,155 --> 00:22:39,214
就算不是你
236
00:22:39,358 --> 00:22:41,850
我曉得總有一天他也會衷命
237
00:22:41,993 --> 00:22:45,896
那孩子只要一喝酒
就算變得相當亂來
238
00:22:46,031 --> 00:22:50,229
我一直想讓他擺脫那幫人
239
00:22:51,870 --> 00:22:55,238
、 人沒能超上
這點讓我覺得很遺憾
240
00:23:02,147 --> 00:23:05,981
所以 你就別放在心上了
241
00:23:08,220 --> 00:23:13,090
反倒是我該謝謝你救了我才是
242
00:23:35,080 --> 00:23:37,139
歡迎光臨 各位來得真早
243
00:23:37,282 --> 00:23:38,477
請進
244
00:23:47,659 --> 00:23:49,218
有什麼不對勁嗎?
245
00:23:49,361 --> 00:23:51,489
不 沒什麼
246
00:23:58,870 --> 00:24:00,133
是市
247
00:24:06,077 --> 00:24:10,708
姑娘 旅行缺不得同伴
248
00:24:10,849 --> 00:24:12,578
我們也算有緣
249
00:24:12,717 --> 00:24:15,687
不如就一道上路好嗎?
250
00:24:17,556 --> 00:24:20,150
謝謝你的好意
251
00:24:20,292 --> 00:24:23,227
不過我還是打算一個人走
252
00:24:39,778 --> 00:24:41,212
阿袖 我們找了你好久
253
00:24:41,346 --> 00:24:42,279
快跟我們回去吧
254
00:24:42,414 --> 00:24:43,472
走吧走吧
255
00:24:44,182 --> 00:24:45,377
等麼?
256
00:24:45,517 --> 00:24:47,451
你少給我們找麻煩
257
00:24:51,756 --> 00:24:52,951
可惡
258
00:24:54,459 --> 00:24:56,826
可惡 該死的臭鬧子
259
00:25:50,448 --> 00:25:52,439
真不幸
260
00:26:27,752 --> 00:26:31,620
這位武士 您的身手可真不錯
261
00:26:31,756 --> 00:26:35,021
可以拜託您一件事嗎7?
262
00:26:35,660 --> 00:26:38,254
請您去殺了那個死旱子
263
00:26:39,331 --> 00:26:40,890
無聊
264
00:26:42,233 --> 00:26:43,200
大郊
265
00:26:45,604 --> 00:26:46,969
原來如此
266
00:26:47,105 --> 00:26:48,834
那轄子可真有意思
267
00:26:48,974 --> 00:26:49,873
勾起我的興趣了
268
00:26:50,008 --> 00:26:52,102
是嗎? 那就太好了
269
00:26:52,243 --> 00:26:54,712
不過 得有這個才行
270
00:26:54,846 --> 00:26:56,974
只要您殺了他保證沒問題
271
00:26:57,115 --> 00:26:58,913
隨我開價?
對
272
00:27:00,185 --> 00:27:01,050
十兩?
273
00:27:01,186 --> 00:27:02,278
單位錯了
274
00:27:02,420 --> 00:27:03,546
一百兩?
275
00:27:03,688 --> 00:27:05,884
蠢 是一箱
276
00:27:06,024 --> 00:27:07,788
一十兩?
277
00:27:08,093 --> 00:27:09,857
不答應就算了
278
00:27:25,110 --> 00:27:26,441
混帳東西
279
00:27:26,578 --> 00:27:28,876
可惡 那個該死的瞎子
280
00:27:29,848 --> 00:27:33,216
請神明助您一熙之力吧
281
00:27:33,351 --> 00:27:36,343
十顆球只要八文錢
282
00:27:36,488 --> 00:27:39,150
_ 只要打倒三個不倒翁
就可以將這些獎品帶回家
283
00:27:39,290 --> 00:27:42,055
就用這些不倒翁
來測試測試您的運氣如何吧
284
00:27:42,193 --> 00:27:44,992
哎呀 您的球扔光了
285
00:27:45,130 --> 00:27:48,430
要不要再花個八文錢啊?
286
00:27:48,566 --> 00:27:50,557
_” 要是半途而麻
會被人笑沒有男子氣概的
287
00:27:50,702 --> 00:27:51,965
別開玩笑了
288
00:27:52,103 --> 00:27:54,128
我已經花了四十文錢了
289
00:27:54,272 --> 00:27:57,708
有沒有其他客人想玩?
290
00:27:57,842 --> 00:27:59,867
挺有趣的
291
00:28:00,712 --> 00:28:02,476
我來試試看好了
292
00:28:02,614 --> 00:28:03,604
謝謝您
293
00:28:03,748 --> 00:28:05,216
十顆球八文錢
294
00:28:05,350 --> 00:28:07,751
哎呀 歡迎光臨
295
00:28:07,886 --> 00:28:09,320
侶可真是位大美人
296
00:28:09,454 --> 00:28:11,650
趁著不倒翁對您看優眼
您就用力扔吧
297
00:28:11,790 --> 00:28:13,258
聽懂了嗎? 要開始了喔
298
00:28:13,391 --> 00:28:16,725
請扔請扔. . .
299
00:28:16,861 --> 00:28:18,955
老公 你怎麼慢成這樣
300
00:28:19,097 --> 00:28:20,292
你遇到女人你就會放水
301
00:28:20,432 --> 00:28:23,424
胡說什麼
是你對自己長相沒信心
302
00:28:35,146 --> 00:28:36,580
這可真可惜
303
00:28:36,715 --> 00:28:38,774
差一點
304
00:28:38,917 --> 00:28:41,750
太上面了 要稍微偏左一些
305
00:28:41,886 --> 00:28:44,184
就差一點點了 真可惜
306
00:28:44,322 --> 00:28:46,051
可惜又沒中
307
00:28:46,191 --> 00:28:47,886
你轉太快了啦
308
00:28:48,026 --> 00:28:49,016
痛死我了
309
00:28:49,160 --> 00:28:50,992
有這麼多人在看耶
310
00:28:53,298 --> 00:28:54,288
扔得好
311
00:28:54,432 --> 00:28:55,695
扔中了 就是要這樣
312
00:28:55,834 --> 00:28:57,097
中你的大頭
313
00:28:57,235 --> 00:28:59,533
連生意都不想做了啊
笨蛋色老頭
314
00:29:00,371 --> 00:29:01,998
你搞什麼啦
315
00:29:02,140 --> 00:29:05,269
老闆 我也想玩玩
316
00:29:05,410 --> 00:29:07,105
好好 我知道了
317
00:29:07,245 --> 00:29:08,235
謝謝惠顧
318
00:29:08,379 --> 00:29:10,939
十顆球八文錢
好
319
00:29:11,649 --> 00:29:15,381
怎麼? 你眼睛看不到啊?
是啊
320
00:29:15,754 --> 00:29:18,746
你可以嗎?
321
00:29:18,890 --> 00:29:21,587
請儘量轉快點
322
00:29:22,527 --> 00:29:23,688
稻等一下
323
00:29:23,828 --> 00:29:26,798
老公 當然得趁機大撈一筆了
324
00:29:26,931 --> 00:29:28,558
等麼會有這麼笨的瞎子
325
00:29:28,700 --> 00:29:30,759
你要儘量轉快點
326
00:29:31,369 --> 00:29:32,859
我要開始轉了
327
00:29:33,004 --> 00:29:35,166
阿袖姑娘 不好意思
328
00:29:35,306 --> 00:29:38,207
麻煩你幫忙把球放到我手上來
329
00:29:38,543 --> 00:29:40,637
只要打下三個不倒翁就有獎品
330
00:29:40,779 --> 00:29:43,146
請扔請扔
331
00:29:46,117 --> 00:29:47,448
扔中了
332
00:29:58,396 --> 00:29:59,955
麻煩再拿球給我
333
00:30:00,098 --> 00:30:01,623
你還要扔?
334
00:30:01,766 --> 00:30:03,564
我要好好玩個過癮
335
00:30:07,138 --> 00:30:08,299
要扔了喔
336
00:30:13,244 --> 00:30:14,541
天啊
337
00:30:14,879 --> 00:30:16,608
他眼睛真的看不到嗎?
338
00:30:16,948 --> 00:30:18,541
又拓中了
339
00:30:50,348 --> 00:30:51,543
您不玩了嗎?
340
00:30:51,683 --> 00:30:53,117
不玩就好
341
00:30:53,484 --> 00:30:55,316
那個. . .客人?
342
00:30:55,587 --> 00:30:56,748
您的獎品
343
00:30:56,888 --> 00:30:58,117
先別走啊 客人
344
00:30:58,256 --> 00:30:59,724
您的獎. ..
345
00:30:59,858 --> 00:31:01,622
還喊他做什麼?
346
00:31:01,759 --> 00:31:04,091
笨女人 準備打烊了
347
00:31:04,229 --> 00:31:07,290
不過那個瞎子可真耦害
348
00:31:07,665 --> 00:31:09,497
恒害得i
齊過了頭了
349
00:31:14,639 --> 00:31:16,107
阿市
350
00:31:16,975 --> 00:31:19,103
等麼了嗎?
351
00:31:19,811 --> 00:31:21,870
我們來喝點酒吧
352
00:31:22,447 --> 00:31:24,609
還是回旅社去吧
353
00:31:25,350 --> 00:31:27,011
為什麼?
354
00:33:15,126 --> 00:33:16,491
阿市
355
00:33:17,795 --> 00:33:19,263
是?
356
00:33:26,704 --> 00:33:30,470
請問. . .你是怎麼了嗎?
357
00:33:42,754 --> 00:33:44,620
殺了你之後我也會自殺
358
00:33:44,756 --> 00:33:48,215
阿袖姑娘 你累了
殺了你之後. ..
359
00:33:48,593 --> 00:33:50,584
阿袖姑娘 你已經累了
360
00:33:50,728 --> 00:33:56,292
我也會自殺...
還是早點去睡吧
361
00:33:56,434 --> 00:33:59,335
你太累了
362
00:33:59,470 --> 00:34:03,202
你累了 得早點睡覺才行
363
00:34:08,513 --> 00:34:10,447
好燙
364
00:34:11,516 --> 00:34:14,383
阿袖姑娘 你還好吧?
365
00:34:15,053 --> 00:34:16,521
傷腦
筋
366
00:34:18,790 --> 00:34:22,192
阿袖姑娘 快點睡吧
367
00:34:22,326 --> 00:34:24,556
你得快點躺下來才行
368
00:36:11,836 --> 00:36:13,998
你醒來啦?
369
00:36:15,006 --> 00:36:18,442
託你的福 我已經沒事了
370
00:36:19,043 --> 00:36:22,069
大夫說這只是一般感冒
371
00:36:22,213 --> 00:36:25,808
只要休息個兩三天就會痊癒
372
00:36:26,184 --> 00:36:29,119
抱歉給你添了這麼多麻煩
373
00:36:36,194 --> 00:36:38,094
阿市
是?
374
00:36:38,663 --> 00:36:40,222
對不起
375
00:36:40,565 --> 00:36:43,933
等麼啦? 突然跟我說這種話
376
00:36:44,068 --> 00:36:47,663
不 其實我很明白
377
00:36:47,805 --> 00:36:51,764
害死我弟弟的
其實是開追老大
378
00:36:52,577 --> 00:36:56,036
他為了要把我獻給
住在本陣的大郊
379
00:36:56,180 --> 00:36:58,979
才會借我弟三十兩
380
00:36:59,116 --> 00:37:01,813
我弟不知情
381
00:37:01,953 --> 00:37:04,445
於是中了他的計
382
00:37:05,256 --> 00:37:08,521
所以對你我真的是. .
383
00:37:11,195 --> 00:37:12,856
阿袖姑娘
384
00:37:14,599 --> 00:37:17,330
你剛才的那些話
385
00:37:17,468 --> 00:37:21,564
等於讓我放下心中的一垢大石
386
00:37:23,241 --> 00:37:27,906
今後不管什麼事你都別客氣
儘量跟我開口吧
387
00:37:30,014 --> 00:37:31,345
好的
388
00:37:33,317 --> 00:37:36,878
你接下來打算要去哪裡?
389
00:37:37,788 --> 00:37:39,552
謊訪
390
00:37:40,324 --> 00:37:45,160
我的伯母在神社附近
開了間茶店所以我打算...
391
00:37:45,296 --> 00:37:47,321
打擾了
請進
392
00:37:49,500 --> 00:37:50,968
已經三天了
393
00:37:51,102 --> 00:37:54,367
關於住宿費還有醫藥費...
394
00:37:54,505 --> 00:37:57,065
我馬上過去處理
395
00:37:58,643 --> 00:38:00,236
阿市
396
00:38:05,783 --> 00:38:07,649
這些錢你拿去用吧
397
00:38:07,785 --> 00:38:09,275
不要緊的 擴 說
398
00:38:09,420 --> 00:38:11,514
不然我會良心不安的
399
00:38:11,656 --> 00:38:13,886
那好吧
400
00:38:14,191 --> 00:38:17,126
我稍微出去一下
你就好好躺著休息吧
401
00:38:17,261 --> 00:38:20,492
掌櫃 讓你久等了
我們走吧
402
00:38:27,505 --> 00:38:29,166
各位都下好了嗎?
403
00:38:29,307 --> 00:38:31,139
單沒什麼人氣喔
404
00:38:31,709 --> 00:38:33,268
沒有人要押單嗎?
405
00:38:34,412 --> 00:38:35,709
單
406
00:38:36,080 --> 00:38:37,241
下手離手
407
00:38:37,381 --> 00:38:38,644
開
408
00:38:39,216 --> 00:38:41,082
五一雙
409
00:38:48,492 --> 00:38:50,119
賭場總管
410
00:38:50,394 --> 00:38:52,522
真慘 你似乎不怎麼走運
411
00:38:52,663 --> 00:38:54,631
就是說啊
412
00:38:54,765 --> 00:38:59,202
不過出來賭還得被人同情
那就真的沒搞頭了
413
00:38:59,337 --> 00:39:02,568
我只有這個
414
00:39:02,707 --> 00:39:06,371
這對晴子來說
重要性僅次於性命
415
00:39:06,510 --> 00:39:11,277
我可以將這個
以三兩抵給您嗎?
416
00:39:11,415 --> 00:39:13,383
三兩?
417
00:39:13,517 --> 00:39:14,848
要是又賭輸了
418
00:39:14,985 --> 00:39:18,580
我願意為您按摩一輩子
419
00:39:18,723 --> 00:39:20,282
別跟我開玩笑了
420
00:39:20,424 --> 00:39:22,654
我幹嘛要你幫我按摩一輩子?
421
00:39:22,793 --> 00:39:25,455
瞎子的杞權連三文錢都不值
422
00:39:25,596 --> 00:39:27,655
趁現在還沒賞到苦頭
勸你先打道回府吧
423
00:39:27,798 --> 00:39:29,698
慢著
424
00:39:30,701 --> 00:39:32,396
我借你
425
00:39:38,676 --> 00:39:41,407
謝謝 雖然我不曉得您是哪位
426
00:39:41,545 --> 00:39:43,741
但我就先借用一下了
427
00:39:43,881 --> 00:39:46,248
你真是不識貨
428
00:39:48,052 --> 00:39:50,350
這把栩權可是值上一百兩
429
00:39:50,488 --> 00:39:52,320
真是可惜
430
00:39:52,456 --> 00:39:56,393
我可以拜託您一件事嗎?
什麼事?
431
00:39:56,527 --> 00:39:59,053
這一局攸關我這一輩子
432
00:39:59,196 --> 00:40:03,963
可以由我來擲骰子嗎?
433
00:40:04,101 --> 00:40:05,364
你要跟誰賭?
434
00:40:05,503 --> 00:40:08,962
只要是一對一
跟誰都無妨
435
00:40:09,306 --> 00:40:10,364
還
有意思
436
00:40:10,508 --> 00:40:12,033
那就由我來吧
437
00:40:13,577 --> 00:40:16,979
好 我來當證人
438
00:40:44,642 --> 00:40:46,667
那我擲了
439
00:40:52,349 --> 00:40:53,748
單
440
00:40:54,118 --> 00:40:55,347
中
JA
441
00:40:56,787 --> 00:40:58,778
結果是?
442
00:40:58,923 --> 00:41:01,290
II哄
JA
443
00:41:04,261 --> 00:41:05,456
不好意
意思
444
00:41:05,596 --> 00:41:08,463
總管 謝謝您
445
00:41:08,599 --> 00:41:11,899
瞎子 你的身手不錯
446
00:41:18,642 --> 00:41:20,371
你而者二
447
00:41:21,579 --> 00:41:27,712
非常抱歉 我這就將骰子歸還
448
00:41:29,253 --> 00:41:31,119
把他給我綁起來扔到河裡去
449
00:41:33,491 --> 00:41:35,084
竟然敢机老和二
450
00:41:35,426 --> 00:41:37,190
這死里子還真重
451
00:41:39,063 --> 00:41:40,792
真是活得不耐煩了
452
00:41:41,098 --> 00:41:42,429
打擾了
453
00:42:09,927 --> 00:42:11,292
福六襄
454
00:42:14,832 --> 00:42:17,460
請把我扔到深一點的地方
455
00:42:17,601 --> 00:42:19,433
太淺了撞到石頭會受傷的
456
00:42:19,570 --> 00:42:23,006
反正都是被水淹死_
你還在那邊說什麼廢話
457
00:42:23,440 --> 00:42:24,839
把他扔下去
458
00:42:24,975 --> 00:42:27,273
請稍等一下
459
00:42:27,611 --> 00:42:28,703
你是. .
460
00:42:35,553 --> 00:42:36,520
這可真奇怪
461
00:42:36,654 --> 00:42:41,455
妙. . .法蓮華經
(意思類似"南無阿彌陀佛")
462
00:42:42,326 --> 00:42:45,489
這傢伙讓我們荒熊老大的人
顏面無光
463
00:42:45,629 --> 00:42:47,791
可以把他交給我們嗎?
464
00:42:49,266 --> 00:42:50,927
拜託你了
465
00:42:51,368 --> 00:42:52,494
好吧
466
00:42:52,636 --> 00:42:54,730
蔗熊的人
跟我們就好比免弟一般
467
00:42:54,872 --> 00:42:55,771
他給你們處置了
468
00:42:55,906 --> 00:42:57,340
謝謝
469
00:42:57,975 --> 00:43:00,808
蝶次兄真是明白事理
470
00:43:01,078 --> 00:43:03,137
就拿去恩勞年輕弟兄吧
471
00:43:03,280 --> 00:43:05,112
那就多謝了
472
00:43:15,759 --> 00:43:19,218
妙法蓮華經.
473
00:43:19,363 --> 00:43:21,024
傷腦
筋
474
00:43:21,165 --> 00:43:25,261
__ 我又不是遊女
可玩不起投草蓆轉圈圈遊戲啊
475
00:43:26,303 --> 00:43:27,771
你把阿袖藏到哪裡去了?
476
00:43:27,905 --> 00:43:28,394
快說
477
00:43:28,539 --> 00:43:30,234
還不說 你這臭傢伙
478
00:43:30,774 --> 00:43:32,503
臭傢伙
快說出來
479
00:43:32,776 --> 00:43:34,801
不然就踢死你
480
00:43:35,279 --> 00:43:36,508
看我的厲害
481
00:43:36,647 --> 00:43:37,876
自傢伙 還不快說
482
00:43:38,015 --> 00:43:39,881
這可真危險
483
00:43:45,289 --> 00:43:47,314
別走
484
00:43:49,093 --> 00:43:50,925
別走. ..
485
00:44:01,872 --> 00:44:03,636
這個自傢伙
486
00:44:09,747 --> 00:44:12,444
我兩手都被他給弄傷了 該死
487
00:44:13,751 --> 00:44:16,243
用不著怕他
他現在手上沒有權刀
488
00:44:16,387 --> 00:44:17,877
把他給我宰了
489
00:44:18,022 --> 00:44:19,046
百
7瑟
490
00:44:19,189 --> 00:44:20,520
該死的
491
00:44:21,225 --> 00:44:22,693
權刀出現了
危險哪
492
00:44:22,826 --> 00:44:25,022
可惡 竟然多管閒事
493
00:44:25,262 --> 00:44:27,492
_市在這神
就表示阿袖就在附近
494
00:44:27,631 --> 00:44:29,292
去把她給拽出來
7瑟
495
00:44:32,936 --> 00:44:35,769
_ 不過做做樣子
沒想到他們就怕得逃了
496
00:44:41,645 --> 00:44:45,639
像還真是喜歡開玩笑
497
00:44:50,287 --> 00:44:53,848
請將栩權還我好嗎?
498
00:44:57,127 --> 00:44:59,027
想要就自己來拿
499
00:45:29,993 --> 00:45:33,520
柏崎 你若還自認是名武士
就乖乖納命來
500
00:45:33,664 --> 00:45:35,291
不管你逃到天涯海角
501
00:45:35,432 --> 00:45:37,264
你殺了指南番(教頭)
始終是要被定罪
502
00:45:37,401 --> 00:45:40,427
這是君命 你受死吧
503
00:45:41,472 --> 00:45:43,099
這是上意
504
00:45:52,449 --> 00:45:55,817
用不著做得那麼絕
505
00:45:56,320 --> 00:45:57,788
瞎子
506
00:45:58,622 --> 00:46:00,852
我真正想殺的是你
507
00:46:04,461 --> 00:46:06,896
我是個瞎子
508
00:46:07,030 --> 00:46:09,897
就是想逃也逃不掉
509
00:46:10,834 --> 00:46:14,168
不過我非到謾訪去不可
510
00:46:14,304 --> 00:46:17,604
若你真想與我一決勝負
511
00:46:17,741 --> 00:46:19,869
就約在那兒吧
512
00:46:21,745 --> 00:46:23,440
那女的也會在?
513
00:46:56,246 --> 00:46:57,475
阿袖姑娘
514
00:47:00,684 --> 00:47:01,810
客人
515
00:47:01,952 --> 00:47:04,683
那位姑娘已經離開了
516
00:47:04,822 --> 00:47:06,916
她交代我您回來的話
517
00:47:07,057 --> 00:47:09,958
就把這封信交給您
518
00:47:10,260 --> 00:47:12,456
不好意思麻煩你了
519
00:47:12,596 --> 00:47:15,224
請嗆給我聽好嗎?
好
520
00:47:17,167 --> 00:47:22,970
我還是決定一個人上路
521
00:47:23,106 --> 00:47:26,235
謝謝你的照顧
522
00:47:28,712 --> 00:47:32,945
請保重 阿袖
523
00:47:50,200 --> 00:47:52,464
還夫 請再快一點
7瑟
524
00:48:00,043 --> 00:48:01,943
請讓讓 我是個瞎子
525
00:48:02,079 --> 00:48:04,207
我是個量子 請讓讓
526
00:48:04,748 --> 00:48:05,806
不好意
意思
527
00:48:06,617 --> 00:48:09,143
可不可以帶我到謙訪去?
528
00:48:09,286 --> 00:48:11,345
拜託 我又不是當馬夫的
529
00:48:11,488 --> 00:48:14,014
_ 你別為難我了
這件事關係到一條命啊
530
00:48:14,157 --> 00:48:17,787
上去吧
不好意思麻煩你了
531
00:48:17,928 --> 00:48:20,795
請快帶我過去
算我服了你了
532
00:48:20,931 --> 00:48:22,729
請快帶我過去
533
00:48:28,805 --> 00:48:31,900
可不可以麻煩你再快一點?
534
00:48:32,042 --> 00:48:33,908
用走的實在太慢
535
00:48:34,044 --> 00:48:36,069
用跑的好嗎?
536
00:48:36,446 --> 00:48:40,280
拜託你用跑的吧 這樣太慢了
537
00:48:44,521 --> 00:48:46,046
你別跑啊
538
00:48:46,189 --> 00:48:47,679
別跑啊
539
00:48:47,824 --> 00:48:49,792
給我停下
540
00:48:56,800 --> 00:49:00,600
_阿袖姑娘
你就別再給我找麻煩了
541
00:49:00,737 --> 00:49:02,501
轎夫 把她給我抬回去
542
00:49:02,639 --> 00:49:04,573
錢我會付
543
00:49:04,841 --> 00:49:05,967
動作快
544
00:49:06,109 --> 00:49:06,974
別慢吞知的
545
00:49:07,110 --> 00:49:08,669
快點
546
00:49:33,170 --> 00:49:34,695
阿市
547
00:49:35,238 --> 00:49:36,637
我在
548
00:49:37,441 --> 00:49:39,603
阿市
我在
549
00:49:39,977 --> 00:49:42,378
你衝過頭了
麻煩你快停下來
550
00:49:48,285 --> 00:49:49,275
阿市
551
00:49:49,419 --> 00:49:50,716
混帳東西
去死吧
552
00:49:50,854 --> 00:49:52,049
活該
553
00:49:53,357 --> 00:49:55,348
人要跑了
554
00:49:55,492 --> 00:49:56,857
別跑
555
00:50:38,535 --> 00:50:39,593
女人
556
00:50:41,471 --> 00:50:42,700
只有你一個?
557
00:50:44,107 --> 00:50:45,836
跟你一道的瞎子呢?
558
00:50:49,446 --> 00:50:50,971
你在逃命是吧?
559
00:50:53,650 --> 00:50:54,879
我來幫你好了
560
00:50:55,218 --> 00:50:56,379
不要
561
00:51:21,978 --> 00:51:23,173
大家小心
562
00:51:28,685 --> 00:51:30,983
你快把人給交出來
563
00:51:32,155 --> 00:51:32,917
該死
564
00:51:33,056 --> 00:51:35,354
不快乖乖把她交出來
我們可不會放過你
565
00:51:35,492 --> 00:51:37,256
你快回話啊
566
00:51:38,361 --> 00:51:39,851
想要人就跟我搶啊
567
00:51:40,964 --> 00:51:42,056
臭傢伙
568
00:51:45,669 --> 00:51:46,636
給我滾
569
00:52:02,285 --> 00:52:03,411
你是阿市嘛
570
00:52:04,187 --> 00:52:05,348
等麼了嗎?
571
00:52:05,856 --> 00:52:07,415
嗯
日
572
00:52:07,557 --> 00:52:09,047
你有見到阿袖姑娘嗎?
573
00:52:09,192 --> 00:52:10,216
阿袖姑娘?
574
00:52:10,360 --> 00:52:12,727
她在這種地方做什麼?
575
00:52:13,630 --> 00:52:14,324
發生什麼事了?
576
00:52:14,464 --> 00:52:16,455
拜託你帶我到石和去
577
00:52:16,600 --> 00:52:18,796
那可不行 我絕對不到那裡去
578
00:52:18,935 --> 00:52:22,166
阿袖姑娘被熊吉那幫人綁走了
579
00:52:22,305 --> 00:52:23,329
什麼?
580
00:52:23,874 --> 00:52:25,000
好吧 我不能置身事外
581
00:52:25,142 --> 00:52:25,836
走吧
582
00:52:25,976 --> 00:52:27,239
快跟我來
583
00:52:28,411 --> 00:52:30,243
這麼晚來找我有什麼事?
584
00:52:30,480 --> 00:52:36,112
關於您說過的三日之約
585
00:52:37,454 --> 00:52:38,819
是有那麼回事
586
00:52:41,791 --> 00:52:46,524
我是來請教您
城裡的事情決定得如何了
587
00:52:46,663 --> 00:52:49,098
、用不著擔心
我心裡已經有底了
588
00:52:49,232 --> 00:52:50,495
那真是太好了
589
00:52:50,767 --> 00:52:53,395
大郊 謝謝您的抬愛
590
00:52:53,537 --> 00:52:56,563
不過我可沒說那個人選是你
591
00:52:57,874 --> 00:53:01,504
我已經相中騰沼的太平了
592
00:53:02,579 --> 00:53:03,944
怎麼
會
593
00:53:04,414 --> 00:53:06,075
您真是太狠心了
594
00:53:07,217 --> 00:53:10,881
小的至今為您盡心盡力
難道您都沒當回事嗎?
595
00:53:11,021 --> 00:53:13,080
你為我做了什麼了?
596
00:53:13,423 --> 00:53:14,913
別開玩笑了
597
00:53:15,058 --> 00:53:18,460
你明明就利用我撈了一堆油水
598
00:53:18,595 --> 00:53:20,723
請. . .請先留步
599
00:53:21,965 --> 00:53:24,457
大爺 小的已經找到阿袖了
600
00:53:24,601 --> 00:53:27,298
再一會兒就會將人送到
601
00:53:27,437 --> 00:53:28,962
大郊 您就通融一下...
602
00:53:29,639 --> 00:53:32,973
熊吉 還是個男人
就有點開聊必
603
00:53:33,109 --> 00:53:35,510
阿袖受到一個瞎子幫助
已經逃掉
604
00:53:35,645 --> 00:53:38,478
這個消息早就傳到我耳裡了
605
00:53:41,284 --> 00:53:42,683
回去吧
606
00:53:43,220 --> 00:53:45,086
我不想再看到你
607
00:53:48,425 --> 00:53:49,620
混帳 你別胡來
608
00:53:51,494 --> 00:53:53,087
你. . .你要做什麼?
609
00:54:15,185 --> 00:54:16,084
者大
610
00:54:16,219 --> 00:54:17,744
這下可不妙啊
611
00:54:18,188 --> 00:54:20,782
大郊 我送茶來了
612
00:54:35,705 --> 00:54:36,695
笨蛋
613
00:54:42,312 --> 00:54:43,370
什麼人?
614
00:54:46,082 --> 00:54:47,140
原來是狗
615
00:54:50,086 --> 00:54:52,020
有血的味道
616
00:54:52,956 --> 00:54:54,390
是:,
617
00:54:58,395 --> 00:55:01,296
等麼連門都沒關呢
618
00:55:01,698 --> 00:55:03,564
這戶人家還真是不小心
619
00:55:13,743 --> 00:55:14,710
是死人
620
00:55:17,614 --> 00:55:19,048
還是個女的
621
00:55:19,716 --> 00:55:22,014
阿市 她是阿袖嗎?
622
00:55:23,253 --> 00:55:24,482
你過來看看
623
00:55:41,938 --> 00:55:43,428
她並不是阿袖
624
00:55:44,174 --> 00:55:47,906
那...看來我們找錯地方了
625
00:55:50,380 --> 00:55:51,370
走吧
626
00:55:54,284 --> 00:55:56,548
座頭市 你好大的膽子
627
00:55:58,955 --> 00:56:00,252
不光是讓阿袖逃掉
628
00:56:00,390 --> 00:56:01,880
而且還殺了大郊
629
00:56:02,025 --> 00:56:03,993
你在胡扯什麼啊
630
00:56:04,127 --> 00:56:06,323
我們到的時候他們明明已經. . .
631
00:56:06,463 --> 00:56:07,862
阿新
幹嘛?
632
00:56:07,997 --> 00:56:10,466
你再說什麼都沒用
633
00:56:10,600 --> 00:56:13,001
但也不能讓他們栽贓嫁禍啊
634
00:56:13,136 --> 00:56:14,194
宰了他們
635
00:57:14,831 --> 00:57:16,094
可惡
636
00:57:18,735 --> 00:57:20,396
該死的傢伙
637
00:57:23,873 --> 00:57:24,704
阿市
638
00:57:24,841 --> 00:57:26,172
我們走吧
639
00:57:28,278 --> 00:57:29,245
快走啊
640
00:58:00,376 --> 00:58:01,866
歡迎光臨
641
00:58:04,514 --> 00:58:06,141
阿袖
642
00:58:06,449 --> 00:58:07,712
你一個人來?
643
00:58:09,853 --> 00:58:11,617
宇之吉呢?
644
00:58:11,754 --> 00:58:15,122
你不是說了就算用綁的
也會把他給帶來嗎?
645
00:58:16,192 --> 00:58:17,353
竺麼了?
646
00:58:20,029 --> 00:58:21,292
你跟我過來
647
00:58:21,431 --> 00:58:23,058
快過來 過來啊
648
00:58:28,872 --> 00:58:31,898
真是蛋幅 宇之吉死了啊
649
00:58:34,744 --> 00:58:36,075
我就說吧
650
00:58:36,379 --> 00:58:41,818
你根本沒有必要
為了幫弟弟簿錢而賣身
651
00:58:44,287 --> 00:58:46,346
不行 你快逃吧
652
00:58:46,990 --> 00:58:48,185
別再猶豫不決了
653
00:58:48,324 --> 00:58:50,383
金平樓每天都來跟我討人
654
00:58:50,527 --> 00:58:52,723
要是被他們找到你就完了
655
00:58:52,862 --> 00:58:54,694
你就快點逃走吧
656
00:58:55,732 --> 00:58:57,894
等麼淨挑這種重要時候
657
00:58:58,301 --> 00:58:59,496
來了來了
658
00:59:00,970 --> 00:59:02,961
謝謝惠顧
659
00:59:03,273 --> 00:59:06,140
一共是十二文錢
660
00:59:06,276 --> 00:59:09,143
給你十六文 找我四文錢
661
00:59:09,646 --> 00:59:10,772
找錢. .
662
00:59:11,014 --> 00:59:12,345
還要找錢嗎?
663
00:59:12,482 --> 00:59:14,143
那還用說嗎
664
00:59:14,384 --> 00:59:15,613
這樣啊
665
00:59:15,752 --> 00:59:17,811
算了 就算您便宜一點好了
666
00:59:17,954 --> 00:59:18,318
是嗎?
667
00:59:18,454 --> 00:59:19,888
剛好我有私事得處理
668
00:59:20,023 --> 00:59:22,856
請慢走 再見啊 謝謝
669
00:59:26,563 --> 00:59:28,964
大事不好了 金助來了
670
00:59:29,098 --> 00:59:30,532
你得快點艇起來
671
00:59:30,667 --> 00:59:32,328
躲這裡吧
672
00:59:32,468 --> 00:59:33,526
這邊不好
673
00:59:33,670 --> 00:59:34,865
到那邊去吧
674
00:59:35,004 --> 00:59:36,267
你干萬別出來
675
00:59:38,107 --> 00:59:40,041
您來了啊
676
00:59:40,176 --> 00:59:41,405
聽說阿袖回來了?
677
00:59:41,544 --> 00:59:42,807
等麼可能 她還沒回來
678
00:59:42,946 --> 00:59:44,971
別跟我裝傻 有人見到她了
679
00:59:45,114 --> 00:59:46,479
等麼可能會有那種事嘛
680
00:59:46,616 --> 00:59:49,551
她要回來了我怎麼會不曉得?
681
00:59:49,686 --> 00:59:53,486
她真的回來了嗎?
682
00:59:53,623 --> 00:59:55,182
該不會又逃到哪裡去了吧?
683
00:59:55,325 --> 00:59:56,554
開什麼玩笑
684
00:59:56,960 --> 00:59:58,291
她不在這裡
685
00:59:58,428 --> 00:59:59,088
真的不在這裡
686
00:59:59,228 --> 01:00:00,423
你們就算找了也沒有啊
687
01:00:00,563 --> 01:00:02,053
別自己轉進去
688
01:00:02,198 --> 01:00:03,131
你給我停下來
689
01:00:03,266 --> 01:00:04,495
別胡鬧了
690
01:00:04,634 --> 01:00:07,831
是人就該懂得死心
691
01:00:07,971 --> 01:00:10,099
你們就放過阿袖吧
692
01:00:10,239 --> 01:00:11,138
你說什麼?
693
01:00:11,274 --> 01:00:12,298
伯母
你不可以出來
694
01:00:12,442 --> 01:00:19,075
你不可以. ..
伯母 沒關係的
695
01:00:19,215 --> 01:00:21,616
我不能再給您添麻煩
696
01:00:22,051 --> 01:00:24,042
我明天會到店裡去的
697
01:00:24,921 --> 01:00:26,082
你們就先請回吧
698
01:00:26,222 --> 01:00:27,053
還敢跟我說這種話
699
01:00:27,190 --> 01:00:27,418
過來
700
01:00:27,557 --> 01:00:28,581
你這是做什麼
701
01:00:28,725 --> 01:00:29,817
不能到那種地方去啊
702
01:00:29,959 --> 01:00:32,485
我說了會去就是會去
703
01:00:32,762 --> 01:00:35,925
我要是想逃就不會回來了
704
01:00:48,544 --> 01:00:49,705
各位辛昔了
705
01:00:57,086 --> 01:00:59,783
請問發生了什麼了?
706
01:00:59,922 --> 01:01:02,653
快走 與你無關
707
01:01:08,031 --> 01:01:09,965
不好意
意思
708
01:01:10,099 --> 01:01:11,589
你這身是幹嘛?
709
01:01:11,734 --> 01:01:14,169
我到旅社叫女人
710
01:01:14,303 --> 01:01:16,135
結果全身上下都被扒光了
711
01:01:16,272 --> 01:01:18,434
徐傢伙一個 快走快走
712
01:01:18,574 --> 01:01:20,599
好 再見了
713
01:01:26,516 --> 01:01:27,483
這可真有意思
714
01:01:27,617 --> 01:01:29,517
那些江戶人還真是糊塗
715
01:01:30,053 --> 01:01:32,715
阿市 你的計策可真高明
716
01:01:34,557 --> 01:01:35,922
他們全都上當了
717
01:01:38,661 --> 01:01:40,288
不過卻害你感言了
718
01:01:40,430 --> 01:01:41,488
感冒算什麼
719
01:01:41,631 --> 01:01:43,656
事情有趣最重要
720
01:01:46,869 --> 01:01:48,337
不過阿市
721
01:01:48,471 --> 01:01:50,565
我們就在這裡分道揚鑄吧
722
01:01:50,707 --> 01:01:53,608
雖然我挺中意你這個人的
723
01:01:53,743 --> 01:01:56,405
不過跟你走在一塊兒
也不曉得會被搓入什麼事情裡
724
01:01:56,546 --> 01:01:58,139
我的膽子還不夠大
725
01:01:58,281 --> 01:02:00,147
以後有緣再見了
726
01:02:07,356 --> 01:02:09,051
好身手
727
01:02:15,331 --> 01:02:16,264
同新
728
01:02:19,635 --> 01:02:20,898
謝謝你
729
01:02:23,306 --> 01:02:24,933
走大路會有危險
730
01:02:25,374 --> 01:02:26,671
記得儘量走小路
731
01:02:26,809 --> 01:02:28,004
十到這前器
好
732
01:02:30,379 --> 01:02:31,608
再見了
733
01:02:54,637 --> 01:02:56,799
大哥 你用不著擔心
734
01:02:57,140 --> 01:02:59,609
我已經在各要道佈下天羅地網
735
01:02:59,742 --> 01:03:01,039
他是逃不掉的
736
01:03:01,644 --> 01:03:03,510
我們一定可以逮到他
737
01:03:03,646 --> 01:03:06,775
怪的是至今都沒有好消息回報
738
01:03:06,916 --> 01:03:09,180
“他該不會
已經潛入謊訪這裡了吧
739
01:03:09,318 --> 01:03:11,047
那是不可能的事
740
01:03:11,320 --> 01:03:13,755
各旅社都派有人手嗎?
741
01:03:13,890 --> 01:03:15,187
滴水不漏
742
01:03:19,929 --> 01:03:22,990
市要進到謊訪
非經過這條路不可
743
01:03:23,132 --> 01:03:25,726
所以你一定要好好看守
7瑟
744
01:03:26,636 --> 01:03:29,765
不過既然熊吉老大都來了
看來事情非同小可
745
01:03:29,906 --> 01:03:30,634
那有什麼
746
01:03:30,773 --> 01:03:33,242
明神的老大都肯提供協助了
747
01:03:33,376 --> 01:03:34,537
事情保證萬無一失
748
01:03:34,677 --> 01:03:37,009
要捉他就好比是在探圳取物
749
01:04:24,961 --> 01:04:25,621
嚇死我了
750
01:04:25,761 --> 01:04:26,887
在搞什麼啦
751
01:04:27,029 --> 01:04:29,191
你好
什麼啊
752
01:04:29,332 --> 01:04:30,766
原來是個瞎子啊
753
01:04:30,900 --> 01:04:31,560
我今天不開店
754
01:04:31,701 --> 01:04:33,863
我不是要來休息的
755
01:04:34,003 --> 01:04:37,633
請問您是阿袖姑娘的伯母嗎?
756
01:04:37,773 --> 01:04:40,333
沒錯 我是阿袖的伯母
757
01:04:40,476 --> 01:04:41,671
你是誰?
758
01:04:41,811 --> 01:04:44,041
我們是在路上認識的
759
01:04:44,180 --> 01:04:46,114
你曾幫她按摩過是嗎?
760
01:04:46,249 --> 01:04:51,119
這是她寄放在我這中的
761
01:04:51,254 --> 01:04:53,018
我想要拿來還她
762
01:04:55,424 --> 01:04:58,086
這是阿袖的東西沒錯
763
01:05:00,963 --> 01:05:03,933
那孩子是有回來過
764
01:05:04,267 --> 01:05:06,702
不過已經到
我見不到的地方去了
765
01:05:07,136 --> 01:05:08,763
有機會的話我會幫你還她的
766
01:05:08,905 --> 01:05:09,929
請問她去哪裡了?
767
01:05:10,139 --> 01:05:11,504
妓館
768
01:05:11,641 --> 01:05:16,477
有謊訪第一稱號的金平樓
769
01:05:16,612 --> 01:05:20,276
她是自願過去的
770
01:05:24,120 --> 01:05:24,780
等等
771
01:05:24,921 --> 01:05:26,685
等等 你先別走啊
772
01:05:27,790 --> 01:05:29,417
奇怪的按摩師父
773
01:05:30,760 --> 01:05:31,886
聽好了
774
01:05:32,028 --> 01:05:35,123
從今天起你的花名
就衛做"花車"
775
01:05:35,998 --> 01:05:36,965
話又說回來
776
01:05:37,099 --> 01:05:39,761
頭一回就能接到這麼好的客人
777
01:05:39,902 --> 01:05:41,563
你真是太有福報了
778
01:05:42,405 --> 01:05:44,396
對方是石和的老大
779
01:05:44,540 --> 01:05:46,008
你可千萬別失禮了
780
01:05:46,142 --> 01:05:47,667
要好好討人家歡心
781
01:05:48,544 --> 01:05:51,104
對方現在人在明神的老大那裡
782
01:05:51,247 --> 01:05:52,908
你快去接人吧
783
01:05:53,049 --> 01:05:53,641
百
7瑟
784
01:05:59,422 --> 01:06:01,914
大爺大郊 這裡有好貨色喔
快請進吧
785
01:06:02,058 --> 01:06:02,456
歡迎光臨
786
01:06:02,591 --> 01:06:03,581
大郊歡迎您來
787
01:06:03,726 --> 01:06:05,194
請進 我們的姑娘可漂亮了
788
01:06:05,328 --> 01:06:07,319
快請進吧
789
01:06:07,930 --> 01:06:09,091
歡迎光臨
790
01:06:09,231 --> 01:06:12,292
阿袖姑娘在不在?
791
01:06:12,435 --> 01:06:14,062
這裡沒那個人
792
01:06:14,804 --> 01:06:15,794
阿袖姑娘
793
01:06:15,938 --> 01:06:17,531
阿袖姑娘 你在嗎?
794
01:06:17,673 --> 01:06:20,938
阿袖姑娘. ..
795
01:06:21,610 --> 01:06:22,975
阿市
796
01:06:23,179 --> 01:06:24,806
阿袖姑娘
797
01:06:26,615 --> 01:06:30,017
你人果然在這裡
798
01:06:30,386 --> 01:06:31,717
阿市
799
01:06:32,722 --> 01:06:33,746
那時候你從馬上摔下來. .
800
01:06:33,889 --> 01:06:36,290
一段日子不見了
801
01:06:36,425 --> 01:06:39,884
我是順路過來的
802
01:06:40,029 --> 01:06:41,861
方便說幾句話嗎?
803
01:06:44,266 --> 01:06:45,756
老闆娘
804
01:06:45,901 --> 01:06:49,098
這個人對我有著
無以回報的大恩
805
01:06:49,238 --> 01:06:52,640
請你讓我跟他說幾句話吧
806
01:06:55,778 --> 01:06:57,143
當然好
807
01:06:57,646 --> 01:06:59,045
跟我過來吧
808
01:06:59,315 --> 01:07:00,783
麻煩你了 老闆娘
809
01:07:02,718 --> 01:07:03,708
謝謝
810
01:07:10,126 --> 01:07:11,025
交給你了
811
01:07:16,966 --> 01:07:20,163
謝謝 麻煩你了
812
01:07:21,203 --> 01:07:23,228
阿市 幸好你平安無事
813
01:07:30,179 --> 01:07:34,707
阿袖姑娘
你現在做的事是錯的
814
01:07:35,351 --> 01:07:37,183
雖然發生了這麼多不幸
815
01:07:37,319 --> 01:07:41,222
你還是可以追求自己的幸福啊
816
01:07:41,590 --> 01:07:43,058
可是阿市
817
01:07:43,192 --> 01:07:45,126
我也只能這麼做了啊
818
01:07:51,534 --> 01:07:52,763
你在做什麼?
819
01:07:53,135 --> 01:07:54,762
這裡沒有窗戶?
820
01:07:57,973 --> 01:07:59,771
只有一扇天窗
821
01:08:00,676 --> 01:08:01,734
天窗
822
01:08:12,321 --> 01:08:13,789
我們逃吧
823
01:08:13,923 --> 01:08:16,324
不行 那樣的話會害你. . .
824
01:08:17,526 --> 01:08:20,120
之後的事情我會想辦法
825
01:08:46,922 --> 01:08:48,651
我先中上去
826
01:08:48,791 --> 01:08:50,418
然後你把繩子繼在身上
827
01:08:50,559 --> 01:08:52,618
我再把你拉上來
沒問題吧?
828
01:08:52,761 --> 01:08:54,195
那我上去了
829
01:09:14,550 --> 01:09:15,949
我再試一次
830
01:09:16,952 --> 01:09:18,545
你幫我拉住繩子
831
01:10:02,431 --> 01:10:03,125
他們跑了
832
01:10:03,265 --> 01:10:05,324
那個里子帶著女的溜了
833
01:10:24,520 --> 01:10:28,388
阿市 你為什麼
要為我做這麼多?
834
01:10:28,991 --> 01:10:33,485
阿袖姑娘
是我點掉你的幸福的
835
01:10:33,629 --> 01:10:36,860
時這點罪也是理所當然
836
01:10:37,600 --> 01:10:40,194
你干萬別出來
阿市
837
01:10:41,437 --> 01:10:44,407
天亮之後就是元旦
838
01:10:44,740 --> 01:10:47,869
我會在明神的
第一聲太鼓之前回來
839
01:10:50,279 --> 01:10:52,111
我一定會回來
840
01:10:52,681 --> 01:10:54,342
你干萬別離開這裡
841
01:10:55,584 --> 01:10:56,176
一群讀蛋
842
01:10:56,318 --> 01:10:57,615
竟然讓那女人也跑了
843
01:10:57,753 --> 01:10:59,187
還不快把人給我找回來
844
01:10:59,321 --> 01:11:00,049
百
7瑟
845
01:11:02,958 --> 01:11:04,255
石和的
846
01:11:04,393 --> 01:11:06,794
我這些手下可不是白養的
847
01:11:06,929 --> 01:11:08,294
一個瞎子帶著一個女人
848
01:11:08,430 --> 01:11:10,091
馬上就會有消息的
849
01:11:13,102 --> 01:11:15,298
安靜點 你們在惟什麼?
850
01:11:25,881 --> 01:11:30,375
那邊那位是熊吉老大對吧?
851
01:11:32,821 --> 01:11:36,724
殺了住在本陣的大郊的
是你對吧?
852
01:11:37,092 --> 01:11:38,651
你在胡說什麼
853
01:11:38,794 --> 01:11:40,193
明明就是你殺的
854
01:11:41,030 --> 01:11:42,225
快補了他
855
01:12:03,018 --> 01:12:06,682
殺了住在本陣的大郊的
是你對吧?
856
01:12:06,822 --> 01:12:07,948
不曉得
857
01:12:08,090 --> 01:12:09,649
我什麼都不曉得
858
01:12:10,459 --> 01:12:14,123
你情願說謊也不想活命是嗎?
859
01:12:16,231 --> 01:12:17,198
是我
860
01:12:17,333 --> 01:12:18,732
是我下的手
861
01:12:23,305 --> 01:12:25,171
阿市 是我錯了
862
01:12:25,874 --> 01:12:27,706
你. . .你就放過我吧
863
01:12:28,210 --> 01:12:30,235
對了 和熊吉
864
01:12:30,813 --> 01:12:33,908
我是來跟你要東西的
865
01:12:34,483 --> 01:12:36,679
就是阿袖姑娘的時身費
866
01:12:36,952 --> 01:12:38,044
什麼?
867
01:12:40,189 --> 01:12:43,454
當然得由你來善後
868
01:12:46,528 --> 01:12:48,326
佐七 拿錢來
869
01:12:48,464 --> 01:12:49,829
快拿給他啊
870
01:12:52,034 --> 01:12:55,993
難不成你要對我見死不救?
871
01:12:56,138 --> 01:12:57,469
要多少?
872
01:12:57,773 --> 01:12:59,172
三十兩
873
01:13:02,211 --> 01:13:04,805
別開玩笑了
874
01:13:04,947 --> 01:13:06,813
還得算利息呢
875
01:13:06,949 --> 01:13:08,747
隨便他要五十兩一百兩都行
876
01:13:08,884 --> 01:13:10,283
快點拿給他吧
877
01:13:10,419 --> 01:13:11,784
算我求你
878
01:13:55,264 --> 01:13:56,026
大家上
879
01:14:08,343 --> 01:14:10,971
周圍一暗下來就是我的天下了
880
01:14:11,580 --> 01:14:13,309
一群讀蛋
881
01:15:34,630 --> 01:15:35,529
不好了
882
01:15:35,664 --> 01:15:38,395
老大跟石和的者大
都被殺死了
883
01:16:05,561 --> 01:16:06,551
瞎子
884
01:16:07,262 --> 01:16:09,026
那個女人我要了
885
01:16:11,133 --> 01:16:12,828
我們約好在課訪見
886
01:16:13,669 --> 01:16:15,228
我來取你性命了
887
01:16:15,537 --> 01:16:16,003
阿市
888
01:16:16,138 --> 01:16:17,264
在我身邊會有危險
889
01:16:17,406 --> 01:16:19,101
你快授到一旁去
可是. . .
890
01:16:19,241 --> 01:16:20,504
阿袖姑娘
891
01:16:20,909 --> 01:16:23,435
你中意那個男人嗎?
892
01:16:24,846 --> 01:16:27,178
你要中意的話
我就什麼都不做
893
01:16:27,316 --> 01:16:30,308
但如果你討厭他
894
01:16:30,452 --> 01:16:33,444
事情就非作個了斷不可
895
01:19:23,191 --> 01:19:24,625
阿市
896
01:19:35,904 --> 01:19:38,839
麻煩已經都解決了
897
01:19:41,743 --> 01:19:42,767
阿袖姑娘
898
01:19:43,979 --> 01:19:46,641
請你一定要幸福
899
01:19:52,788 --> 01:19:54,847
你說是這麼說
900
01:19:56,158 --> 01:19:58,456
但你不在了那我. . .
901
01:20:30,792 --> 01:20:33,386
這鼓聲真有魄力
902
01:20:34,696 --> 01:20:37,324
想必今年也會是個豐收年
903
01:20:39,534 --> 01:20:42,196
阿市
904
01:20:44,639 --> 01:20:46,368
找到了
905
01:20:48,243 --> 01:20:50,405
這你拿著
906
01:20:51,379 --> 01:20:52,210
過來
907
01:20:52,347 --> 01:20:53,906
跟我們回去
908
01:20:54,249 --> 01:20:55,512
你別想再亂來
909
01:20:56,751 --> 01:20:57,775
阿市. ..
910
01:20:57,919 --> 01:21:00,945
你的身體花了我們一大筆錢
911
01:21:01,089 --> 01:21:02,853
在還清為止
912
01:21:02,991 --> 01:21:05,119
你可沒有自由
913
01:21:05,260 --> 01:21:06,250
過來
914
01:21:23,879 --> 01:21:25,176
阿市
915
01:21:40,395 --> 01:21:41,658
阿市
58051