All language subtitles for SOLDATIK_2019_WEB-DL_1080p-BLUEBIRD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,928 --> 00:01:14,928 Mum! 2 00:01:15,357 --> 00:01:17,115 Mom! 3 00:01:20,087 --> 00:01:22,087 Hold on there. 4 00:01:24,731 --> 00:01:26,414 Sing! 5 00:01:26,439 --> 00:01:27,677 Peter! 6 00:01:27,702 --> 00:01:29,639 Quiet, scare all the fish! 7 00:01:29,664 --> 00:01:32,028 See where I am! 8 00:01:32,225 --> 00:01:34,777 Oh you! Scary go! 9 00:01:38,138 --> 00:01:40,475 And nothing is scary. 10 00:01:47,163 --> 00:01:50,227 Serezhenka, Petenka, hide! 11 00:01:55,259 --> 00:01:57,259 Still not scary. 12 00:02:01,077 --> 00:02:03,077 Hooray! Got it! 13 00:02:05,037 --> 00:02:08,278 Now you will get from me! 14 00:02:09,110 --> 00:02:14,309 Wow Missed! Now I have them.... 15 00:02:17,983 --> 00:02:21,686 Hooray! Got it! You won’t be lost with me! 16 00:02:23,090 --> 00:02:26,927 Mom, mom... where are you? 17 00:02:27,825 --> 00:02:33,021 Mum. Mom! Where are you? 18 00:02:33,874 --> 00:02:35,640 Mum, 19 00:02:36,601 --> 00:02:40,068 Mum. Mum. 20 00:02:40,938 --> 00:02:43,793 Seryozha! Seryozha... 21 00:02:46,961 --> 00:02:51,349 Mum. Mum. Mum. 22 00:02:51,660 --> 00:02:54,446 Alive, alive kid! 23 00:02:54,471 --> 00:02:58,491 - And mom is not there yet. And Petit is gone. They... - So, so, so, so. 24 00:02:58,516 --> 00:03:03,433 Well... they brought food to the forest... .. Our which.... 25 00:03:03,458 --> 00:03:07,230 - Yes Yes Yes Yes. “I know... Only... only they won't come.” 26 00:03:07,255 --> 00:03:09,746 They... They won't come at all. 27 00:03:10,109 --> 00:03:12,338 And now we will go to us... Okay? 28 00:03:12,393 --> 00:03:15,596 - No, I'm not going. - Quiet, quiet, quiet, quiet. 29 00:03:15,621 --> 00:03:18,171 Mom left me at home for the owner. 30 00:03:18,267 --> 00:03:22,268 And feed the chicken yet. I will wait for mom and Petya. 31 00:03:22,293 --> 00:03:27,541 My dear, they will not come. They killed them... oh. 32 00:03:28,919 --> 00:03:30,285 No. 33 00:03:30,523 --> 00:03:35,154 And they will kill you if they find out that you are her son. And they found the partisans. 34 00:03:35,584 --> 00:03:38,313 We will go to us now, okay? 35 00:03:38,421 --> 00:03:42,047 Don’t be afraid of anything. I will say that you are my son. 36 00:03:43,175 --> 00:03:45,087 What are you my son, okay? 37 00:03:45,372 --> 00:03:48,860 - No. No. Mum. - Quiet, quiet, quiet. Do not be afraid. 38 00:03:49,090 --> 00:03:51,018 Hush, hush, hush. 39 00:03:52,212 --> 00:03:53,804 Here. 40 00:03:54,348 --> 00:03:57,248 Lord, late. Go here. 41 00:03:58,239 --> 00:04:00,094 Mum. Mum. 42 00:04:00,119 --> 00:04:04,549 Run, don’t stop. Run, said, quickly, run! Do not stop! 43 00:04:06,017 --> 00:04:07,666 Mommies 44 00:04:18,448 --> 00:04:20,980 Mom mom... 45 00:04:21,131 --> 00:04:22,546 Mum... 46 00:04:26,521 --> 00:04:30,544 Mum. Mom. Mum. 47 00:04:52,499 --> 00:04:55,189 Mom... 48 00:05:02,101 --> 00:05:07,524 Mom, mom, mom, mom... 49 00:05:09,378 --> 00:05:15,157 Mom... Mom... Where am I? Where are you mom 50 00:05:15,864 --> 00:05:17,864 I got lost.... 51 00:05:18,056 --> 00:05:19,730 Mum… 52 00:05:19,986 --> 00:05:22,661 Ma... Mom. 53 00:05:22,914 --> 00:05:24,914 Mum... 54 00:05:26,883 --> 00:05:29,390 Mum. 55 00:09:33,893 --> 00:09:35,279 Who are you? 56 00:09:36,235 --> 00:09:38,822 Do not come, I have a gun. 57 00:09:39,711 --> 00:09:43,550 I'm not afraid of you. Huh? Stand still! 58 00:09:45,141 --> 00:09:47,141 I’m not afraid anyway. 59 00:09:57,872 --> 00:09:59,872 I'm not afraid of you. 60 00:10:37,795 --> 00:10:42,845 Well, what are you looking at some thorn. 61 00:10:44,227 --> 00:10:48,126 You would have run away, told our where I am. 62 00:10:48,621 --> 00:10:50,621 You look so smart. 63 00:11:40,415 --> 00:11:41,680 - Come on, send it. - There is a comrade major! 64 00:11:41,704 --> 00:11:45,350 Oh, Sergeyevich, look at what kind of thing can happen... If... 65 00:11:45,375 --> 00:11:49,099 Yes, if intelligence confirms that the Germans are in the twenty-fifth square. 66 00:11:50,028 --> 00:11:51,867 It will not be easy to keep the height. 67 00:11:51,892 --> 00:11:55,053 All the forces have already pulled there. Artillery must be tightened. 68 00:11:55,078 --> 00:11:58,009 Comrade Commander, let me turn! 69 00:11:58,034 --> 00:12:00,034 Report that in the twenty fifth, clean? 70 00:12:00,059 --> 00:12:02,005 Comrade Commander, we have not reached the twenty-fifth. 71 00:12:03,417 --> 00:12:04,654 Here it is... 72 00:12:05,785 --> 00:12:07,621 -... in the forest... - Set aside! 73 00:12:09,103 --> 00:12:11,220 Where did I send you to walk in the woods? 74 00:12:12,785 --> 00:12:15,681 What was the order? Wanted a tribunal? 75 00:12:16,841 --> 00:12:18,472 The commander is to blame. 76 00:12:23,825 --> 00:12:25,161 Reasonably fast! 77 00:12:28,873 --> 00:12:31,010 - Hush. - On, hold on, be careful. 78 00:12:31,827 --> 00:12:33,664 Rather, rather, rather. 79 00:12:34,160 --> 00:12:36,437 I understand that war is a man’s business. But... 80 00:12:37,106 --> 00:12:39,273 But what are they to blame for, huh? 81 00:12:40,607 --> 00:12:43,400 Can a man fight against children? Hhhhh 82 00:12:44,852 --> 00:12:48,136 All, all guy. Do not be afraid, you are with your own. 83 00:12:49,154 --> 00:12:52,108 What did the hedgehog tell you about me? 84 00:12:55,820 --> 00:12:57,820 Of course a hedgehog, who else? 85 00:12:57,845 --> 00:13:00,548 - What’s your name? - Seryozha. 86 00:13:01,473 --> 00:13:05,034 Sergey, mean? Do you remember your last name? 87 00:13:06,775 --> 00:13:10,140 - We are Shishkin. - hhhhhh. 88 00:13:13,736 --> 00:13:16,122 Kuznetsov Nikolay Sergeevich. 89 00:13:17,777 --> 00:13:19,777 Are you the commander here? 90 00:13:20,823 --> 00:13:22,056 Well yes. 91 00:13:23,127 --> 00:13:25,127 Well, where is your mother? 92 00:13:25,618 --> 00:13:26,871 Dad? 93 00:13:32,067 --> 00:13:36,427 Aunt Anisya said... 94 00:13:39,216 --> 00:13:41,027 what mom... 95 00:13:41,159 --> 00:13:43,418 All. Hhhhhh Quiet. 96 00:13:43,756 --> 00:13:45,232 Why are you crying, Seryozha? 97 00:13:45,257 --> 00:13:47,621 Don’t cry, you’re a man, but men don’t cry. 98 00:13:48,256 --> 00:13:51,221 Nobody is crying here, neither Rezo, nor Uncle Andrei. 99 00:13:51,439 --> 00:13:54,266 So, I have it there... I'll bring it now. Wait. Come after me 100 00:13:54,291 --> 00:13:55,938 - Quiet, quiet, quiet. - Yeah. 101 00:13:56,330 --> 00:13:57,936 Comrade Commander, here. 102 00:13:57,961 --> 00:14:01,580 Then the rumor passed that the intelligence in the forest found the boy. 103 00:14:02,223 --> 00:14:04,272 Here I am... 104 00:14:04,466 --> 00:14:08,287 Here he brought stews. And got a piece of fat. 105 00:14:08,475 --> 00:14:10,282 No, no. 106 00:14:11,031 --> 00:14:14,388 With hunger, now it is better for him only to chowder. 107 00:14:22,516 --> 00:14:25,850 In befinden. Befondon? 108 00:14:27,016 --> 00:14:29,454 - To befondon. - Befinden. 109 00:14:30,112 --> 00:14:32,444 “Befinden means?” In... - Yes. 110 00:14:32,692 --> 00:14:35,684 Vo..Yakov Moiseevich, but leave this your sewing! 111 00:14:35,709 --> 00:14:39,219 So what? What if in a fight? In this form? 112 00:14:39,633 --> 00:14:41,669 Shame me in front of the Fritz. 113 00:14:41,835 --> 00:14:44,881 They say, where is Yakov Moiseevich looking? 114 00:14:45,953 --> 00:14:47,625 How does Fritz know you? 115 00:14:48,193 --> 00:14:51,198 Young man, everyone knows me. 116 00:14:52,003 --> 00:14:55,591 Before the war, they just didn’t come to me. 117 00:14:55,932 --> 00:14:57,175 - Rezo. - AND? 118 00:14:57,200 --> 00:15:00,607 You are there, say hello to your family from all of us. And hear? 119 00:15:01,309 --> 00:15:03,937 Special thanks to my sister. 120 00:15:04,906 --> 00:15:08,450 For mittens, and for this one like her? Well, this yummy of yours, this... 121 00:15:08,481 --> 00:15:09,767 - Churchkhela. - ABOUT! 122 00:15:09,792 --> 00:15:11,222 - Yes! - Good, I’ll tell you. 123 00:15:11,247 --> 00:15:14,201 Listen, how old is your sister? Single? 124 00:15:14,226 --> 00:15:16,394 Sister? Single. 125 00:15:17,141 --> 00:15:20,978 She is my second cousin, seventy-four to her. Not married all the time. 126 00:15:21,356 --> 00:15:23,356 Come, she will be very happy. 127 00:15:23,381 --> 00:15:28,368 What? Yes, we have such air there - she will live another thirty years and give birth to two of him. 128 00:15:28,448 --> 00:15:30,511 Do you know how to feed you? 129 00:15:30,536 --> 00:15:34,177 You will eat Satsivi, you will try chakhokhbili. Did you eat chakhokhbili? 130 00:15:34,237 --> 00:15:35,931 All Rezo, good, come on without it. 131 00:15:35,956 --> 00:15:37,228 - What? - Reason? 132 00:15:37,253 --> 00:15:41,484 Your sister cooks very well. Let it be my bride, huh? 133 00:15:41,509 --> 00:15:44,418 So! You decide which of you will match! 134 00:15:47,020 --> 00:15:49,921 I’m... I always write before the fight. 135 00:15:50,121 --> 00:15:52,121 Now I’m writing to... 136 00:15:52,574 --> 00:15:55,762 children's things were sent to our little boy. 137 00:15:58,495 --> 00:15:59,821 What are you doing? 138 00:16:00,329 --> 00:16:01,736 So fritz scare! 139 00:16:01,761 --> 00:16:03,488 AND! Well then fine. 140 00:16:10,671 --> 00:16:12,114 To the battle. 141 00:16:16,331 --> 00:16:18,868 - Aw! - Be patient. What are you doing? What are you doing? What are you doing? 142 00:16:18,900 --> 00:16:22,455 Quiet, quiet, quiet, quiet. What are you doing? All I blow, blow. 143 00:16:23,324 --> 00:16:24,984 - Oh! - Hush, hush, hush. 144 00:16:25,508 --> 00:16:28,358 Everything, everything, everything, everything. All done! Last, last. 145 00:16:28,383 --> 00:16:29,671 Aw! Aw! 146 00:16:29,696 --> 00:16:32,126 Look, look, see, I got a flower. 147 00:16:32,913 --> 00:16:36,067 No, I don’t like the flower, 148 00:16:37,251 --> 00:16:39,528 you draw me a tank. 149 00:16:40,104 --> 00:16:46,154 Well, I’ll give you a tank, I’ll give you a shotgun, a cannon - everything you want to draw. 150 00:16:46,445 --> 00:16:49,462 How do you know everything about weapons? 151 00:16:49,487 --> 00:16:52,083 And I'm from Tula. The city of gunsmiths. 152 00:16:52,108 --> 00:16:54,257 We all know everything about weapons. 153 00:16:54,859 --> 00:16:59,231 Aunt Katya, and who are the wounded who found me? 154 00:16:59,256 --> 00:17:02,754 So, bring, bring.... 155 00:17:04,908 --> 00:17:08,808 And these are not uncles, these are scouts with us. 156 00:17:10,342 --> 00:17:12,342 Do you have all the scouts here? 157 00:17:12,391 --> 00:17:16,416 No, we have sappers, and machine gunners, and snipers. 158 00:17:17,043 --> 00:17:18,777 We still have a cook - Petrovich. 159 00:17:18,802 --> 00:17:22,247 And I saw him. It is so big with you. 160 00:17:23,195 --> 00:17:26,324 It should be. His position is such a thick one. 161 00:17:27,267 --> 00:17:28,988 What about the commander? 162 00:17:29,013 --> 00:17:32,901 Kuz .. This... with the arm there now? 163 00:17:33,236 --> 00:17:35,470 Kuznetsov? There. 164 00:17:40,395 --> 00:17:41,905 Do not worry. 165 00:17:44,183 --> 00:17:45,925 He will ask them now. 166 00:17:47,395 --> 00:17:50,185 What else? I have some water. 167 00:17:51,412 --> 00:17:54,188 Probably all Fritz are afraid of him. 168 00:17:54,713 --> 00:17:56,713 Not only are the Fritzs afraid of him. 169 00:17:57,674 --> 00:18:00,622 And he - is not afraid of anyone? 170 00:18:00,928 --> 00:18:04,055 Nobody. He has an order. 171 00:18:04,833 --> 00:18:06,769 And a gun award for courage. 172 00:18:06,794 --> 00:18:08,862 - Order. - Yeah. 173 00:18:08,950 --> 00:18:10,499 Pistol? 174 00:18:10,524 --> 00:18:12,954 - Katya, they brought the wounded. - I'm coming. 175 00:18:15,874 --> 00:18:20,120 Dear, I’ll go now, but you know, you... 176 00:18:21,033 --> 00:18:24,046 close your eyes, tight, tight, tight. 177 00:18:24,071 --> 00:18:25,672 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. And sleep. 178 00:18:25,697 --> 00:18:28,699 I promise you, I'll be back, and you and I will draw a tank. 179 00:18:28,948 --> 00:18:31,340 - I'm coming. - Bullet to the head. 180 00:18:34,425 --> 00:18:36,654 - In the operating room. - Good, I'm coming. 181 00:18:41,870 --> 00:18:43,835 Goat milk, I’ll tell you. 182 00:18:43,860 --> 00:18:47,067 It... Will you be a bullseye? No, the bullseye does not want. 183 00:18:47,092 --> 00:18:49,092 Well, actually, which one. Oh woke up. 184 00:18:55,514 --> 00:18:58,280 “Good morning, Comrade Commander.” - I wish you good health. 185 00:18:58,305 --> 00:18:59,839 Here is the replenishment. 186 00:19:00,023 --> 00:19:02,246 We go, and she stands, right in the middle of the road. 187 00:19:02,754 --> 00:19:04,754 So lonely. Well, we are here and. 188 00:19:05,881 --> 00:19:07,881 True, at first they barely moved. 189 00:19:09,151 --> 00:19:10,492 It… 190 00:19:11,151 --> 00:19:13,281 Woman? Scared, huh? 191 00:19:13,802 --> 00:19:16,473 Well on, eat, eat, good. 192 00:19:16,498 --> 00:19:19,161 Well? Now you have a front-line goat. 193 00:19:19,186 --> 00:19:25,088 I, when I grow up, I will also be a commander. 194 00:19:25,850 --> 00:19:30,712 They gave me an injection - a sore, voluptuous one. 195 00:19:31,347 --> 00:19:33,485 Here with such a needle. 196 00:19:33,878 --> 00:19:38,212 At first I wanted to run away, and then I stayed. 197 00:19:38,664 --> 00:19:40,547 I train courage. 198 00:19:40,788 --> 00:19:43,709 Well done, courage will come in handy. 199 00:19:45,408 --> 00:19:49,567 I'll tell you a secret - I myself really do not like injections. 200 00:19:51,432 --> 00:19:53,821 Well, men don’t cry? 201 00:19:55,520 --> 00:19:57,241 Remember, mean? 202 00:19:57,457 --> 00:20:01,046 Is it true that you have an order? 203 00:20:03,044 --> 00:20:05,044 Well yes. Out. 204 00:20:05,362 --> 00:20:06,433 Yeah. 205 00:20:08,314 --> 00:20:10,951 And for what the order in the war give? 206 00:20:11,220 --> 00:20:14,390 Well, just for courage. 207 00:20:14,537 --> 00:20:18,016 Is it true that you have a gun? 208 00:20:18,445 --> 00:20:20,934 Well, this one special? 209 00:20:21,331 --> 00:20:25,497 From which any fascist can be killed? 210 00:20:27,132 --> 00:20:28,243 Special? 211 00:20:29,951 --> 00:20:33,744 - There are perhaps. - Can I see it? 212 00:20:36,467 --> 00:20:37,757 Of course. 213 00:20:44,918 --> 00:20:46,456 Wow! 214 00:20:48,336 --> 00:20:50,722 And what is scratched? 215 00:20:51,492 --> 00:20:53,003 This is a registered gun. 216 00:20:55,923 --> 00:20:57,931 General Ostashov handed it to me. 217 00:20:58,961 --> 00:21:01,633 - PJ-PJ-PJ. - Well well well. 218 00:21:10,715 --> 00:21:13,865 And I have my own tank. Here. 219 00:21:15,359 --> 00:21:19,125 Well, with such weapons, no enemy is afraid of us. 220 00:21:21,913 --> 00:21:23,913 Do you have a plane? 221 00:21:25,217 --> 00:21:26,982 I don’t have an airplane. 222 00:21:27,233 --> 00:21:29,233 And let's draw. 223 00:21:31,891 --> 00:21:34,222 - Take it. - Thank. 224 00:21:34,600 --> 00:21:36,097 Let it eat. 225 00:21:38,894 --> 00:21:40,894 Here you see? Here it is! 226 00:21:42,744 --> 00:21:44,744 Now it will, now, now. 227 00:21:48,346 --> 00:21:50,346 Comrade Commander, may I turn? 228 00:21:50,696 --> 00:21:51,969 Contact. 229 00:21:52,062 --> 00:21:54,188 I'm about the boy, Seryozha. 230 00:21:54,339 --> 00:21:56,671 Good boy. Thoughtful like that. 231 00:21:57,371 --> 00:21:59,371 Yes. Nice. 232 00:22:00,229 --> 00:22:03,347 So I say. Comrade Commander. 233 00:22:04,935 --> 00:22:07,645 We have goat milk here. 234 00:22:08,701 --> 00:22:10,081 It gives power. 235 00:22:11,024 --> 00:22:14,794 He will get stronger. I say goat milk. 236 00:22:16,453 --> 00:22:18,431 Comrade Commander, leave the boy, huh? 237 00:22:18,523 --> 00:22:20,738 Katya, you understand, the child has no place at the front. 238 00:22:20,763 --> 00:22:22,848 I understand, but he has no one. 239 00:22:23,237 --> 00:22:26,395 He lost his dad before the war, and his mother and brother are Germans. 240 00:22:26,420 --> 00:22:28,420 I know. 241 00:22:30,452 --> 00:22:32,255 But he’ll go to the orphanage. 242 00:22:33,208 --> 00:22:35,208 And here who will be responsible for it? 243 00:22:35,233 --> 00:22:38,507 I. We are all. 244 00:22:38,661 --> 00:22:41,726 You have nowhere to put the wounded. The first day of calm. 245 00:22:41,751 --> 00:22:43,331 But the boy will be gone. 246 00:22:44,189 --> 00:22:46,883 “I beg you, well, come up with something.” - Set aside, Sergeant Vasilyeva! 247 00:22:46,907 --> 00:22:48,472 The child does not belong here. 248 00:22:48,679 --> 00:22:50,515 Look what they dump, huh? 249 00:22:50,540 --> 00:22:52,540 Nobody has a place here. 250 00:22:52,664 --> 00:22:54,487 - Well, what is there? - Yes. 251 00:22:57,475 --> 00:22:59,767 “Will they take the goat?” - They will probably leave you. 252 00:22:59,792 --> 00:23:01,810 - Well, come on. - Come on dear. 253 00:23:03,585 --> 00:23:08,243 So, listen. And we will make cheese out of this milk. 254 00:23:09,117 --> 00:23:10,704 Cut it into pieces... 255 00:23:11,689 --> 00:23:13,052 Wow! 256 00:23:14,029 --> 00:23:17,452 - Wow! - This is a gift from scouts. 257 00:23:17,528 --> 00:23:20,064 - Yeah. - In war, a thing is extremely necessary. 258 00:23:20,088 --> 00:23:21,255 Wow. 259 00:23:21,984 --> 00:23:23,617 And try to turn it over. 260 00:23:25,222 --> 00:23:26,979 You see how small everything becomes at once? 261 00:23:27,004 --> 00:23:28,304 Yes. I see. 262 00:23:28,573 --> 00:23:30,356 - Like? - Like. 263 00:23:30,381 --> 00:23:33,120 Haha, well done. So then - look. 264 00:23:33,462 --> 00:23:37,604 So, observe the surroundings, study them, we will come back to you. Good? 265 00:23:37,629 --> 00:23:40,133 - Yeah. - Here you have more apples. 266 00:23:41,448 --> 00:23:43,646 - Wait, let me see. - Zhora! 267 00:23:43,973 --> 00:23:45,154 Zhora! 268 00:23:45,179 --> 00:23:47,609 Yes, it’s like that, of course, it’s better to be seen nearby. Hold on. 269 00:23:48,433 --> 00:23:49,977 Reason, dear, hello, hello. 270 00:23:50,002 --> 00:23:51,826 - Hi. - ABOUT! 271 00:24:00,919 --> 00:24:02,919 Wow! Hi soldier. 272 00:24:03,641 --> 00:24:05,641 Hello, Uncle Rezo. 273 00:24:05,864 --> 00:24:08,270 - What is this? - Look what I have. 274 00:24:09,817 --> 00:24:11,817 … Well done! And this is for you. 275 00:24:11,929 --> 00:24:13,295 - Do you know what it is? - What is it? 276 00:24:13,320 --> 00:24:14,448 Churcchi. 277 00:24:22,651 --> 00:24:26,380 All. Now I’ll fall asleep, I can hardly hold on. 278 00:24:30,197 --> 00:24:35,077 It seems that now I’ll blink once, and everything, as if I’ll fall asleep, for two days. 279 00:24:38,363 --> 00:24:40,201 And I can’t sleep. 280 00:24:40,884 --> 00:24:43,090 Before my eyes this boy all the time. 281 00:24:43,748 --> 00:24:45,856 When I first saw Seryozha, 282 00:24:48,134 --> 00:24:50,480 everything seemed to break off inside me. 283 00:24:52,703 --> 00:24:57,964 I look at him, and I think, just not to sob, just not to sob. 284 00:25:00,394 --> 00:25:04,129 So she would have taken him in a hug - tightly and tightly pressed to her, 285 00:25:04,154 --> 00:25:06,535 just so that he does not see all this. 286 00:25:09,319 --> 00:25:12,811 I didn’t carry what only with the front line. 287 00:25:12,898 --> 00:25:15,972 If only a tear. As if everything was baked inside. 288 00:25:15,997 --> 00:25:17,819 But I can’t look at him - I look and cry. 289 00:25:17,844 --> 00:25:19,844 So you will not have enough tears until the end of the war. 290 00:25:20,314 --> 00:25:23,252 I am most afraid that his Kuznetsov will fly somewhere. 291 00:25:25,173 --> 00:25:27,627 How will I find him? Then I won’t find him. 292 00:25:27,948 --> 00:25:31,123 I will never see this boy again. 293 00:25:31,639 --> 00:25:33,639 Well, talk again with Kuznetsov. 294 00:25:36,378 --> 00:25:39,546 What will I tell him? How will I tell him? He has everything according to the charter. 295 00:25:41,005 --> 00:25:42,300 Well yes. 296 00:25:43,339 --> 00:25:45,298 And no attention from him. 297 00:25:48,514 --> 00:25:49,955 The log block in uniform. 298 00:26:03,323 --> 00:26:06,151 Comrade Commander. Allow to apply? 299 00:26:06,602 --> 00:26:10,991 Contact, Egor Maksimovich. Although I am watching your delegation for the second day. 300 00:26:12,023 --> 00:26:13,732 Stomp here at the dugout. 301 00:26:13,757 --> 00:26:16,969 What is this? I'm in the military case... 302 00:26:17,565 --> 00:26:20,620 We would have a machine gun, or equip a position. 303 00:26:20,873 --> 00:26:23,419 On the left flank, on a high-rise. 304 00:26:24,141 --> 00:26:27,042 - Well, let the German just stick up. We... - You won’t have a second machine gun. 305 00:26:27,258 --> 00:26:30,558 Where to get it? Why did you come? 306 00:26:30,945 --> 00:26:32,945 So... her, yes, okay! 307 00:26:34,302 --> 00:26:37,527 Nikolai Sergeyevich, here's the thing: 308 00:26:38,210 --> 00:26:42,184 painfully the fighters got attached to the boy. 309 00:26:42,414 --> 00:26:44,414 After all, each house has its own. 310 00:26:46,216 --> 00:26:47,832 What can I say? 311 00:26:49,802 --> 00:26:53,689 You look at him, and your soul becomes warmer. 312 00:26:53,824 --> 00:26:55,543 After all, we are fighting for them. 313 00:26:56,702 --> 00:26:59,040 Nikolai Sergeyevich, of course... 314 00:26:59,478 --> 00:27:05,239 it's up to you, but we ask everything: leave the boy in the regiment, we will all take care of him. 315 00:27:05,264 --> 00:27:07,718 - And who will fight? - So we will fight! 316 00:27:08,098 --> 00:27:11,445 And to the rear of it now, where? You see how the German rushing? 317 00:27:11,470 --> 00:27:13,131 That's it, what rushing! 318 00:27:13,258 --> 00:27:15,116 So let him be with us, and we are here. 319 00:27:15,141 --> 00:27:17,713 Egor Maksimych understand: there is no place for a child here! 320 00:27:18,409 --> 00:27:20,352 My soul hurts for him! 321 00:27:21,045 --> 00:27:23,516 Well, okay, the kid will get used to you here, he’ll get stuck. 322 00:27:23,723 --> 00:27:25,580 And after the war, he’s all the same - in the orphanage. 323 00:27:25,871 --> 00:27:27,327 And how will you leave him here? 324 00:27:27,829 --> 00:27:30,364 All the same, they will not give permission from above - it’s small at all. 325 00:27:32,014 --> 00:27:36,195 Who will be responsible for him here? So, everything, round dances are good around me! 326 00:27:36,647 --> 00:27:38,980 I have already signed documents for sending to the rear. 327 00:27:41,110 --> 00:27:42,588 Is free! 328 00:27:44,268 --> 00:27:45,735 Aw! 329 00:27:57,690 --> 00:28:00,642 Comrade Commander, tanks broke through from the right flank! 330 00:28:02,381 --> 00:28:03,959 Rezo, binoculars. 331 00:28:03,984 --> 00:28:05,984 So I see! 332 00:28:08,025 --> 00:28:10,906 Seventh! Cover the fourth square with shrapnel! 333 00:28:12,072 --> 00:28:13,488 Seventh! 334 00:28:28,265 --> 00:28:31,209 The company must be cut off from the tanks, Odintsov - you stay! 335 00:28:31,234 --> 00:28:33,083 - There is! - I'm on the front line! 336 00:28:35,330 --> 00:28:37,330 Be patient. 337 00:28:48,519 --> 00:28:50,519 Come on, come on! 338 00:28:53,664 --> 00:28:55,283 Hooray! 339 00:28:58,156 --> 00:28:59,637 Forward! 340 00:28:59,879 --> 00:29:01,879 Hooray! 341 00:29:08,741 --> 00:29:10,639 Hello, Comrade Commander! 342 00:29:11,217 --> 00:29:13,217 Hello, Comrade Commander! 343 00:29:13,726 --> 00:29:17,653 Well, here we are waiting for you. 344 00:29:19,925 --> 00:29:21,079 So it is... 345 00:29:25,774 --> 00:29:28,037 I'm in the car for now. 346 00:29:28,920 --> 00:29:32,752 There... There you have to look... 347 00:29:34,950 --> 00:29:36,267 Knocks something. 348 00:29:39,949 --> 00:29:43,006 Well hello soldier Shishkin. Generally… 349 00:29:43,545 --> 00:29:49,340 And my uncle Andrei is a scout, and he presented me with binoculars. 350 00:29:49,886 --> 00:29:51,494 Binoculars are good. 351 00:29:54,820 --> 00:29:55,900 Sit down... 352 00:29:57,411 --> 00:29:58,833 In general, so... 353 00:29:58,858 --> 00:30:02,351 And language, this is not language, but man. 354 00:30:03,508 --> 00:30:05,500 Language is not a language... 355 00:30:07,326 --> 00:30:08,328 Look... 356 00:30:08,353 --> 00:30:14,931 And yet, I now know that weapons can be cold and hot. Oh! Firearms! 357 00:30:16,076 --> 00:30:17,380 Gunshot. 358 00:30:17,814 --> 00:30:22,457 In general, you saw here the car came. 359 00:30:30,505 --> 00:30:32,505 And you need to. 360 00:30:43,073 --> 00:30:45,073 Yes, I forgot. 361 00:30:46,098 --> 00:30:47,658 This is for you. 362 00:30:47,972 --> 00:30:49,479 To me? 363 00:30:49,837 --> 00:30:51,837 Named? 364 00:30:52,814 --> 00:30:56,228 Yes, here, handle, here... 365 00:30:59,085 --> 00:31:03,023 the barrel, the bracket, the sight, everything is like a real one. 366 00:31:04,434 --> 00:31:07,173 I am so, I was waiting for you so much! 367 00:31:08,839 --> 00:31:12,900 So afraid - they’ll kill you. 368 00:31:17,235 --> 00:31:19,235 You know brother... 369 00:31:19,483 --> 00:31:21,951 It seems that no one is waiting for me except you. 370 00:31:25,626 --> 00:31:26,940 Listen up! 371 00:31:27,236 --> 00:31:29,087 Do you want to be my son? 372 00:31:29,435 --> 00:31:31,141 Is it possible? 373 00:31:35,477 --> 00:31:36,876 Let's try it. 374 00:31:42,605 --> 00:31:45,983 But weapons are still signal. 375 00:31:46,114 --> 00:31:49,654 Yes Yes. Signaling. 376 00:31:54,447 --> 00:31:57,125 Oh, how big they are. 377 00:31:57,150 --> 00:32:00,110 So he himself is smaller than these pants. 378 00:32:00,135 --> 00:32:01,880 Yes, I tell you.... 379 00:32:02,059 --> 00:32:04,059 Still need to cut. 380 00:32:04,084 --> 00:32:07,563 Why are you, less he, why are you less. He is not in, in so he is to me. 381 00:32:08,040 --> 00:32:09,824 Where to cut - do you know where to go? 382 00:32:09,932 --> 00:32:12,094 Here... Cut it here... 383 00:32:12,441 --> 00:32:14,589 - here it is necessary to cut. - Well, what am I talking about. 384 00:32:14,940 --> 00:32:16,677 And he’s got such a leg! 385 00:32:16,702 --> 00:32:18,826 No, it seems to me that it will be bigger, well, at least... 386 00:32:18,851 --> 00:32:20,183 Yes, nothing more. 387 00:32:20,208 --> 00:32:22,208 Well, no, well, at least to here, more. 388 00:32:22,233 --> 00:32:24,805 He is not twenty-five, he is six years old. Ekaterina Vasilyevna, tell her something! 389 00:32:24,829 --> 00:32:25,812 - Right, right. - No he… 390 00:32:25,837 --> 00:32:28,166 Look, look - there! 391 00:32:28,349 --> 00:32:29,792 Only these could get it. 392 00:32:29,926 --> 00:32:32,152 “But they are great to me.” - Come on, come on! 393 00:32:32,186 --> 00:32:34,503 Show me! Oh, they are huge! 394 00:32:34,756 --> 00:32:36,262 Well, Yakov Moiseevich... 395 00:32:36,287 --> 00:32:38,183 - Big ones. - Wow! Dike! 396 00:32:38,624 --> 00:32:41,792 With boots, run to Fima in the second company, 397 00:32:42,403 --> 00:32:45,466 you say - from me, and he will do everything that is needed. 398 00:32:45,879 --> 00:32:47,143 And with a form how? 399 00:32:47,168 --> 00:32:51,368 And with the form, well, and with the form - for the boy, I will figure it out myself somehow. 400 00:32:51,674 --> 00:32:55,015 Military uniform is certainly not an outfit for the theater. 401 00:32:55,071 --> 00:33:00,562 But!... I fix it almost every day and alter it for our fighters. 402 00:33:03,874 --> 00:33:08,556 And I can tell you for sure that the Fritz look... 403 00:33:08,690 --> 00:33:10,120 Worse! 404 00:33:10,317 --> 00:33:12,817 Genovtsvali, Yakov Moiseevich, gikarikadze. 405 00:33:12,842 --> 00:33:14,609 Go-go. 406 00:33:15,311 --> 00:33:18,235 - Do you need to cut here? - Yes... So. 407 00:33:47,961 --> 00:33:49,758 How? 408 00:33:50,512 --> 00:33:52,255 Handsomely. 409 00:33:52,637 --> 00:33:54,637 Handsomely. 410 00:34:05,776 --> 00:34:07,776 Fighter Shishkin, climb! 411 00:34:09,950 --> 00:34:11,950 The fighter Shishkin woke up! 412 00:34:12,284 --> 00:34:14,308 Do you know that a real soldier 413 00:34:14,333 --> 00:34:17,148 should have time to get dressed in 45 seconds, while the match burns. 414 00:34:18,435 --> 00:34:21,393 Wait, wait, and what am I? 415 00:34:21,418 --> 00:34:23,663 I'm... dressed... 416 00:34:24,237 --> 00:34:27,290 Dressed! The soldier must be dressed in uniform! 417 00:34:34,734 --> 00:34:37,092 Wow! Wow! 418 00:34:37,979 --> 00:34:40,972 This is not for me “Wow!”, This is our soldiers should say thank you. 419 00:34:41,051 --> 00:34:45,383 I will definitely say thank you to them. That is so! 420 00:34:48,155 --> 00:34:50,679 Just show me - to whom? 421 00:34:50,838 --> 00:34:52,838 Of course I'll show you, son. 422 00:34:53,544 --> 00:34:55,544 Why do you have this? 423 00:34:55,569 --> 00:34:58,956 It? Ah... Shaved, hooked a bit. 424 00:34:58,981 --> 00:35:00,900 Nonsense! Well? 425 00:35:02,155 --> 00:35:03,930 - Ready? - Ready! 426 00:35:11,593 --> 00:35:13,856 So. Come on, come on, well done! 427 00:35:16,390 --> 00:35:17,790 Not getting dressed. 428 00:35:18,253 --> 00:35:19,492 All! 429 00:35:20,278 --> 00:35:22,278 I wish you good health. 430 00:35:24,795 --> 00:35:27,522 Ah! A real soldier! 431 00:35:28,462 --> 00:35:31,456 - Ah yes the soldier! - Well done! Wow! 432 00:35:31,819 --> 00:35:33,356 - Right soldier! - I wish you good health. 433 00:35:33,381 --> 00:35:35,023 Hi, Serge! 434 00:35:38,257 --> 00:35:42,960 To the shelter! Air! Air! We are leaving! We are running! 435 00:35:47,479 --> 00:35:49,128 Seryozha, Seryozha! 436 00:35:52,726 --> 00:35:54,726 Serezha for shelter, fast! 437 00:35:55,202 --> 00:35:56,812 All in the trenches.... 438 00:36:10,519 --> 00:36:12,519 Come on, brother help. 439 00:36:13,655 --> 00:36:16,759 - You can’t go there, you need to go to the medical unit. “Did you see Aunt Katya there?” 440 00:36:17,052 --> 00:36:20,256 Just tie me up, sister. I'm to our there! 441 00:36:20,281 --> 00:36:22,281 You can’t go there. 442 00:36:23,863 --> 00:36:27,174 Did you see Aunt Katya there? Is she still alive? 443 00:36:28,523 --> 00:36:30,608 Come, dear. Go home. 444 00:36:32,285 --> 00:36:34,088 Hush hush. 445 00:36:36,111 --> 00:36:38,390 - Ahhh. And these are our babahali now? “It hurts of course, be patient.” 446 00:36:38,414 --> 00:36:40,693 - How to shoot? “Will the battle be over soon?” 447 00:36:40,718 --> 00:36:43,202 “Yes, your hand will heal.” “They won't kill the commander?” 448 00:36:43,227 --> 00:36:45,227 Hush hush. Well, that’s all. 449 00:36:47,129 --> 00:36:51,827 But the commander will not be killed? Will Aunt Katya be killed? 450 00:36:51,852 --> 00:36:53,577 What are you doing here, kid? 451 00:36:53,602 --> 00:36:56,398 Why did you dismiss the nurses, huh? They will kill, they will not kill! 452 00:36:56,827 --> 00:36:59,159 To dare to think about it, dare you? 453 00:36:59,184 --> 00:37:02,125 I won’t see that you’re the commander’s son, I’ll hear such a thing... 454 00:37:02,150 --> 00:37:03,630 I’ll give you such a belt! 455 00:37:03,655 --> 00:37:05,361 Snot here is no place, kid! 456 00:37:05,386 --> 00:37:10,657 No place! Here one must believe in victory with all his might. Clear? 457 00:37:10,817 --> 00:37:12,049 Clear. 458 00:37:12,512 --> 00:37:14,639 - Do you want our help? - Want. 459 00:37:14,783 --> 00:37:18,836 - Oh, well done. - So it means - then do not dismiss the nurses. 460 00:37:19,137 --> 00:37:21,653 Come on dear, come on. Come on, go. 461 00:37:42,315 --> 00:37:44,772 - Here, uncle, drink. - Thank. 462 00:37:46,681 --> 00:37:49,735 Son, give me some water, eh? 463 00:37:54,176 --> 00:37:56,955 - Where is he going? - Carry to the far bed. 464 00:38:02,491 --> 00:38:04,491 Thank you dear. 465 00:38:13,532 --> 00:38:16,477 Oh, good. Thanks, granddaughter, good. 466 00:38:18,414 --> 00:38:20,414 Maybe something else, uncle. 467 00:38:21,328 --> 00:38:27,163 A letter came to me here, but I don’t see it, so you read it. 468 00:38:42,361 --> 00:38:45,742 They write to you that they love you very much. 469 00:38:46,838 --> 00:38:47,838 Are waiting. 470 00:38:48,653 --> 00:38:52,833 That your cow is healthy and gives a lot of milk. 471 00:38:52,858 --> 00:38:56,059 Wait buddy, cow? What kind of cow? 472 00:38:57,306 --> 00:39:00,376 Well, yours... like that. 473 00:39:01,058 --> 00:39:04,106 Well, this one is... beautiful. 474 00:39:04,172 --> 00:39:07,211 Well, Yegorych, you have to rejoice. 475 00:39:07,402 --> 00:39:09,702 The cow is healthy. 476 00:39:09,830 --> 00:39:11,673 Serge, read on. 477 00:39:11,698 --> 00:39:13,527 - Well, read it. - Here. 478 00:39:13,626 --> 00:39:16,133 And that we will win, they write. 479 00:39:16,530 --> 00:39:19,845 And you will bake a lot of pies. 480 00:39:20,336 --> 00:39:23,717 With cabbage and apples. 481 00:39:24,121 --> 00:39:25,664 Well done, Serge. 482 00:39:25,689 --> 00:39:29,233 Go and read to me, otherwise I won’t make out what is there. 483 00:39:29,258 --> 00:39:31,958 - And read to me. - Me too. 484 00:39:38,310 --> 00:39:40,310 Come on, will I sing to you? 485 00:39:40,826 --> 00:39:42,047 Come on. 486 00:39:49,920 --> 00:39:51,920 In a photograph in a newspaper... 487 00:39:54,801 --> 00:39:57,529 Not clearly depicted 488 00:39:59,106 --> 00:40:02,415 The fighters are still almost children 489 00:40:03,843 --> 00:40:07,288 heroes of world war. 490 00:40:07,917 --> 00:40:12,219 They starred before the fight. 491 00:40:12,735 --> 00:40:16,913 In an embrace, four by the moat. 492 00:40:16,938 --> 00:40:18,782 Watch out! Be patient, be patient. 493 00:40:18,807 --> 00:40:26,557 And there was a blue sky, there was green grass. 494 00:40:34,029 --> 00:40:36,029 _ This is where did you send us to us? 495 00:40:36,236 --> 00:40:37,820 We’ve been getting here for a week. 496 00:40:37,845 --> 00:40:39,535 It seems to be. 497 00:40:40,798 --> 00:40:41,865 Yeah. 498 00:40:55,984 --> 00:40:57,984 Hello, Comrade Commander! 499 00:41:00,277 --> 00:41:02,693 Hello, Katya. 500 00:41:07,119 --> 00:41:08,668 Just fell asleep. 501 00:41:10,413 --> 00:41:13,863 They wanted him in our tent, refused. 502 00:41:17,222 --> 00:41:18,693 Waiting for you. 503 00:41:19,517 --> 00:41:21,928 Katya, I have long wanted, wanted... 504 00:41:36,533 --> 00:41:38,971 I have long wanted to. What am I… 505 00:41:43,384 --> 00:41:47,129 Dad! Aunt Katya, dad has come. 506 00:41:47,399 --> 00:41:50,117 Tell me, how was the Fritz pressed? 507 00:41:50,312 --> 00:41:52,312 There were a lot of them, right? 508 00:41:53,893 --> 00:41:55,021 They got it... 509 00:41:57,846 --> 00:41:59,031 a lot of. 510 00:42:02,083 --> 00:42:05,777 Katya, I wanted to say... 511 00:42:06,301 --> 00:42:12,511 that if there’s nowhere to put the wounded, I’ll say they will collect a second tent. 512 00:42:17,338 --> 00:42:19,649 Comrade Commander, may I go? 513 00:42:20,546 --> 00:42:22,270 I'm on duty. 514 00:42:54,356 --> 00:42:56,356 Dad, I’m strong at first... 515 00:42:56,381 --> 00:42:58,578 - I wish you good health... - I was afraid. 516 00:42:59,125 --> 00:43:02,805 And then I strongly believed that we would win. 517 00:43:03,513 --> 00:43:05,274 Did I help you with this? 518 00:43:06,913 --> 00:43:08,913 Of course, it helped a lot. 519 00:43:09,928 --> 00:43:12,039 I will always help you. 520 00:43:12,120 --> 00:43:17,134 Am I your assistant now? This... How Rezo? 521 00:43:17,802 --> 00:43:20,903 - Horde... and... - Ordinary. 522 00:43:21,152 --> 00:43:22,784 - Yes? - Yes. 523 00:43:24,383 --> 00:43:27,840 Dad, have you seen what buttons I have on my uniform? 524 00:43:28,102 --> 00:43:31,141 Here, here and here too. 525 00:43:32,702 --> 00:43:36,192 Dad, thanks for the form, who should I say? 526 00:43:58,503 --> 00:44:01,345 At war, son, I still have to say thank you. 527 00:44:35,855 --> 00:44:38,331 - Oh, look squirrel, look. - I wish you good health! 528 00:44:38,356 --> 00:44:40,356 And it’s not too early for you to shave. 529 00:44:40,848 --> 00:44:42,848 What are you planning on a date? 530 00:44:43,761 --> 00:44:45,134 I'm a soldier! 531 00:44:49,412 --> 00:44:51,593 But the soldiers do not go on a date. 532 00:44:53,556 --> 00:44:56,111 Look, be careful soldier, do not cut yourself, mmm? 533 00:45:05,116 --> 00:45:06,723 - I think that here. - Yeah. Yes. 534 00:45:07,279 --> 00:45:13,567 Ordinarovets regiment commander arrived to serve. 535 00:45:13,692 --> 00:45:17,412 Comrade Commander, what will be my task for today? 536 00:45:18,566 --> 00:45:20,377 Ordinarovets - he, then who am I? 537 00:45:20,535 --> 00:45:23,763 Rezo Rejoice, now until the end of the war you will rest. 538 00:45:26,440 --> 00:45:28,440 But you really need you, brother. 539 00:45:28,860 --> 00:45:30,985 There is a very important assignment for you. 540 00:45:31,414 --> 00:45:34,623 Now the car with mail will come, it is necessary to smash it by mouth. 541 00:45:35,028 --> 00:45:37,801 - Can you handle it? - Have a handle! 542 00:45:38,425 --> 00:45:40,780 - Comrade Commander. - Come on. 543 00:45:40,805 --> 00:45:44,907 Check this out! Soon he will command. Orderly! 544 00:45:45,330 --> 00:45:46,545 What is it with you? 545 00:45:46,840 --> 00:45:50,778 Yes, nonsense, shaving - hooked a little, comrade commander! 546 00:45:52,554 --> 00:45:55,233 Well, bullshit, so bullshit, obey the order! 547 00:45:56,927 --> 00:45:58,586 Have a run! 548 00:46:01,292 --> 00:46:03,292 ... The bag is too big only. 549 00:46:11,768 --> 00:46:15,460 I wish you good health, Comrade Mikheev. Have you brought the mail? 550 00:46:15,485 --> 00:46:18,354 Well, great. Mail? He brought it. 551 00:46:19,174 --> 00:46:20,348 And why do you need it? 552 00:46:20,889 --> 00:46:25,425 I am the orderly of the regiment commander, Seryozha Shishkin. 553 00:46:25,711 --> 00:46:30,175 I follow the order of the commander. Arrived to receive mail. 554 00:46:30,200 --> 00:46:33,276 - Wow! Wow! “There, how does it mean!” Well done. 555 00:46:34,022 --> 00:46:38,338 You are now obtained after the regiment commander and the cook, are you the most important with us? 556 00:46:39,263 --> 00:46:42,045 Before you now any soldier will dance. 557 00:46:42,637 --> 00:46:44,602 - Like this? - But look. 558 00:46:45,686 --> 00:46:47,403 - Petrov! - I AM. 559 00:46:47,514 --> 00:46:49,514 But do not you dance a lady? 560 00:46:50,575 --> 00:46:51,651 Mistress? 561 00:46:52,829 --> 00:46:57,853 Mistress, mistress, madam lady. 562 00:46:59,321 --> 00:47:00,946 Wow. 563 00:47:03,560 --> 00:47:05,560 Hold on! 564 00:47:07,442 --> 00:47:09,442 Looks like you carried mail? 565 00:47:10,411 --> 00:47:12,662 - Mail, post, mail, mail. - Yes, since the age of five I play it. 566 00:47:12,686 --> 00:47:14,661 - In the trench. - That's how much you need to study on it. 567 00:47:14,686 --> 00:47:18,098 - Oh, Serge. - Mail, post, mail, mail. 568 00:47:18,373 --> 00:47:21,013 I wish you good health, I brought letters. 569 00:47:21,395 --> 00:47:22,429 Mail! 570 00:47:22,454 --> 00:47:24,153 - What is your name? - Seryozha. 571 00:47:24,178 --> 00:47:26,932 Oh, Serge, well done! Come on, so. 572 00:47:27,081 --> 00:47:31,467 - Karasev?... - So... Barannikov, so... Yurevich is a soldier. 573 00:47:32,431 --> 00:47:38,890 Hold Nikonovich, Yurchenko, Yurchenko ... On, Yurchenko, faster! So, what is this? 574 00:47:39,814 --> 00:47:42,041 And why Artemenko do not give the letter, huh? 575 00:47:43,051 --> 00:47:45,051 I got it. 576 00:47:45,575 --> 00:47:47,575 You, my good one, come on! 577 00:47:47,893 --> 00:47:49,728 But do not you dance? 578 00:47:49,753 --> 00:47:51,718 ABOUT! Dance, dance! Well, come on. Oops! Come on! Come on! 579 00:47:51,743 --> 00:47:53,186 Artemenko, to the letter. 580 00:48:04,360 --> 00:48:06,160 Our boyfriend! 581 00:48:23,256 --> 00:48:24,727 Op. 582 00:48:27,069 --> 00:48:30,471 So yeah. 583 00:48:41,928 --> 00:48:43,460 Yeah. 584 00:48:45,820 --> 00:48:47,191 Not high. 585 00:48:55,946 --> 00:48:59,087 So... wow! 586 00:49:04,509 --> 00:49:06,248 What is it? 587 00:49:21,480 --> 00:49:23,308 - Thank you, Petrovich. - Come on, thanks. 588 00:49:23,594 --> 00:49:27,555 - Oh, well done... Thank you. - Uncle Andrey, Uncle Andrey. 589 00:49:27,580 --> 00:49:29,936 Petrovich, well, what did you put, well? Let's. 590 00:49:29,961 --> 00:49:35,308 Uncle Andrey, Uncle Andrey, I just saw... there, there is someone there. 591 00:49:35,333 --> 00:49:36,490 Where? 592 00:49:36,568 --> 00:49:39,659 - Kopna... And there is a leg. Yes... - Leg? Good. 593 00:49:39,800 --> 00:49:40,900 In a haystack. 594 00:49:40,925 --> 00:49:42,615 - Do you want some bread? - Yes, I do not want a bread. 595 00:49:43,285 --> 00:49:45,636 - Well, Uncle Andrey! - What leg? 596 00:49:45,739 --> 00:49:48,098 - Well, in a haystack. - I saw it for sure? 597 00:49:48,327 --> 00:49:49,282 Do not seem? 598 00:49:49,307 --> 00:49:52,171 Precisely, I saw a boot. Yes, it didn’t seem to me. 599 00:49:52,470 --> 00:49:56,144 I saw a leg in a haystack. Well let's go! 600 00:49:56,463 --> 00:49:59,759 Okay, fighters, let's go. You need to check. 601 00:49:59,784 --> 00:50:01,342 Yes, I need to check. 602 00:50:01,845 --> 00:50:02,915 Well done. 603 00:50:02,956 --> 00:50:05,536 Come on, let's go quickly, we’re not far away. Let's go. 604 00:50:05,932 --> 00:50:08,350 Uncle Andrey, can I come with you? 605 00:50:08,901 --> 00:50:11,344 I only know the same stack. 606 00:50:11,703 --> 00:50:15,093 U, fighter, let's go! 607 00:50:15,592 --> 00:50:16,703 Yeah. 608 00:50:16,728 --> 00:50:19,475 - Come on. Follow me guys! - Well, Petrovich, look. 609 00:50:19,500 --> 00:50:21,125 I then milk. 610 00:50:21,150 --> 00:50:23,230 Where are you guys? And eat, lads, well? 611 00:50:28,061 --> 00:50:30,450 - Hello. - Hello. 612 00:50:30,475 --> 00:50:31,705 Let's give a ride? 613 00:50:31,730 --> 00:50:33,467 Oh, thank you. 614 00:50:33,492 --> 00:50:35,146 Wow how many vitamins scored. 615 00:50:35,171 --> 00:50:38,257 Yes, they found a whole bush of currant in the forest. 616 00:50:38,539 --> 00:50:40,808 Now all our wounded will recover. 617 00:50:41,141 --> 00:50:42,533 Of course. 618 00:50:42,935 --> 00:50:46,419 And this is Seryozha, he also needs vitamins. 619 00:50:46,673 --> 00:50:48,673 Thanks, Kate. 620 00:50:52,475 --> 00:50:54,475 Sing, we'll go, no? 621 00:50:58,635 --> 00:51:02,843 Our gasoline does not digest American technology. She is weak for him. 622 00:51:05,190 --> 00:51:06,765 Komarik... 623 00:51:07,541 --> 00:51:09,541 - Thanks, Rita. - You're welcome. 624 00:51:10,937 --> 00:51:15,696 Comrade Commander, you must be waiting for your wife at home, right? 625 00:51:16,152 --> 00:51:18,931 No, I didn’t manage to get it. 626 00:51:20,216 --> 00:51:21,382 Well so? 627 00:51:22,200 --> 00:51:23,961 You are a prominent man. 628 00:51:23,986 --> 00:51:26,223 Such long in bachelors do not linger. 629 00:51:26,795 --> 00:51:29,444 Somehow it did not work out. 630 00:51:29,573 --> 00:51:31,335 - Ah. - Peter! 631 00:51:31,360 --> 00:51:36,071 AND? Comrade commander, in general, to clean the carburetor, alcohol would be necessary. 632 00:51:36,096 --> 00:51:38,155 Would you order it, huh? 633 00:51:40,021 --> 00:51:41,863 Oh! 634 00:51:41,888 --> 00:51:46,251 Give all of you alcohol! Yesterday, the gunners requested to wipe the axles. 635 00:51:46,982 --> 00:51:49,805 So a universal tool, comrade commander. 636 00:52:31,319 --> 00:52:33,857 Oh hee hee. Thank you, Comrade Commander. 637 00:52:33,882 --> 00:52:35,882 - Bye. - Bye. 638 00:52:38,923 --> 00:52:41,480 “Goodbye, Comrade Commander.” - Goodbye, Katya. 639 00:52:48,292 --> 00:52:50,292 Comrade Commander, your order has been executed. 640 00:52:50,397 --> 00:52:52,884 - Please with me. - Yeah. 641 00:52:55,844 --> 00:52:57,844 Wait a minute. Go here. 642 00:52:57,869 --> 00:52:59,869 Over there. In the middle of that. 643 00:52:59,894 --> 00:53:01,232 Where? To stand! 644 00:53:02,431 --> 00:53:05,527 Sit here and don’t go anywhere. You understood me? 645 00:53:05,663 --> 00:53:06,950 I get it. 646 00:53:09,545 --> 00:53:10,861 Behind me! 647 00:53:16,085 --> 00:53:19,916 Maybe the kid got it wrong? Throw a grenade so as not to bother. 648 00:53:19,941 --> 00:53:24,309 What if Manka and Vanka are there? That... Not good. 649 00:53:25,578 --> 00:53:28,895 - Now we will check it. - In the old grandfather way. 650 00:53:29,277 --> 00:53:33,154 - What is it like? “Just like a fox is being smoked from a hole.” 651 00:53:33,898 --> 00:53:36,991 Well? Cover Zhora, Vanya is behind me! 652 00:53:37,016 --> 00:53:38,180 There is. 653 00:54:03,331 --> 00:54:05,331 Do not shoot! 654 00:54:16,536 --> 00:54:18,536 Hold that one. 655 00:54:20,766 --> 00:54:22,766 What is it? 656 00:54:24,711 --> 00:54:27,744 - Wow! - That's the fox! 657 00:54:30,045 --> 00:54:32,045 That's the fox! 658 00:54:33,887 --> 00:54:35,887 Hand hoh guys! 659 00:54:39,014 --> 00:54:43,695 And I would have grabbed him by the boot, he would have crashed! 660 00:54:43,816 --> 00:54:44,881 Hero! 661 00:54:44,906 --> 00:54:48,075 Well, okay, you can do it without me. 662 00:54:48,100 --> 00:54:50,884 I have things to do. I still have letters to wear. 663 00:54:51,833 --> 00:54:53,407 Things with him! 664 00:54:53,432 --> 00:54:58,092 Go ahead. Go-go, Hitler-kaput. Come on! 665 00:54:59,534 --> 00:55:04,901 Artemenko, Artemenko, Artemenko, Artemenko! 666 00:55:04,926 --> 00:55:06,926 Serezha, he is no more. 667 00:55:31,016 --> 00:55:35,991 Thus, with the help of a fighter Sergei Shishkin, two enemy scouts were neutralized, 668 00:55:36,253 --> 00:55:39,223 which were supposed to adjust the fire of the Nazi batteries. 669 00:55:39,248 --> 00:55:41,741 Wow? Seryozha did not say a word to me. 670 00:55:41,766 --> 00:55:44,711 Well, modesty adorns a young fighter. 671 00:55:48,557 --> 00:55:54,141 Comrade Commander, your task has been completed, all mail has been delivered. 672 00:55:54,166 --> 00:55:55,549 Well done, son. 673 00:55:56,639 --> 00:55:59,697 Well, what are you with me, as a little one? 674 00:56:00,246 --> 00:56:03,381 I am a soldier like everyone else. 675 00:56:03,473 --> 00:56:09,856 And in general, to me, like any orderly, I should. 676 00:56:09,881 --> 00:56:12,961 This is... Officer's name. 677 00:56:13,989 --> 00:56:16,237 And a machine gun fire. 678 00:56:17,236 --> 00:56:19,483 - He is humble with us. - Yeah. 679 00:56:19,508 --> 00:56:21,189 Soon he will require a gun. 680 00:56:24,314 --> 00:56:30,443 It will be for you - and the officer’s name, and the machine gun, and the gun, only grow up. 681 00:56:30,904 --> 00:56:33,656 There is other news for us. Look... 682 00:56:35,021 --> 00:56:39,649 Permission has come to me to be your father, and to you my son. Here is the printed paper. 683 00:56:40,846 --> 00:56:45,794 - Wow, dad. - Come on, let's go to Katya together. 684 00:56:46,025 --> 00:56:48,517 “She always worries about me like that.” - Yes? 685 00:56:48,806 --> 00:56:51,520 And for you too. I saw her. 686 00:56:51,839 --> 00:56:53,975 Once even cried. 687 00:56:55,008 --> 00:56:56,863 When are you... this. 688 00:56:57,220 --> 00:57:00,679 Well, you... they almost hurt. 689 00:57:01,039 --> 00:57:02,039 Yes? 690 00:57:02,867 --> 00:57:05,783 Well, maybe a speck hit her eye? 691 00:57:05,809 --> 00:57:09,253 No, no, not a speck, I know for sure. 692 00:57:09,278 --> 00:57:11,737 Well, let's go. 693 00:57:12,260 --> 00:57:15,730 Well, well, I'm taking you to Katya. 694 00:57:15,937 --> 00:57:17,103 Good luck 695 00:57:30,330 --> 00:57:32,161 Where is aunt Katya? 696 00:57:32,186 --> 00:57:36,465 Aunt Katya? Ah... there, by the river. 697 00:57:36,570 --> 00:57:39,540 Come on, dad, rather, let's go. 698 00:58:02,606 --> 00:58:04,606 Katya, this is for you. 699 00:58:10,653 --> 00:58:12,653 Aunt Katya. 700 00:58:13,123 --> 00:58:15,123 - Quiet, quiet, quiet, quiet. “You are all dirty.” 701 00:58:17,996 --> 00:58:19,996 And here it’s dirty. 702 00:58:21,338 --> 00:58:24,957 Thank you, but you know, I somehow love more 703 00:58:25,606 --> 00:58:28,524 nettle, wormwood, here is the plantain pharmaceutical. 704 00:58:28,549 --> 00:58:29,946 No buts. 705 00:58:30,176 --> 00:58:33,996 After the war, all the flowers of the world are at your feet. 706 00:58:35,073 --> 00:58:38,849 Quiet, Quiet, Quiet. Where are you smeared? Grimy all. Quiet. 707 00:58:42,440 --> 00:58:45,364 Take the flowers. Give the tunic. 708 00:58:45,556 --> 00:58:48,416 You try, take it away. 709 00:58:50,957 --> 00:58:53,263 - Hello, Aunt Katya. - Seryozha... 710 00:58:54,085 --> 00:58:57,696 And I'm not alone. I am with daddy. Dad! 711 00:58:58,172 --> 00:59:01,304 Dad! Dad! 712 00:59:08,467 --> 00:59:11,997 Egor Maksimovich... Egor Maksimych. 713 00:59:15,213 --> 00:59:17,213 Egor Maksimych. 714 00:59:18,682 --> 00:59:20,682 Egor Maksimych. 715 00:59:24,555 --> 00:59:26,363 Egor Maksimych. 716 00:59:27,531 --> 00:59:30,591 Egor Maksimych, Egor Maksimych, 717 00:59:30,616 --> 00:59:33,600 Egor Maksimych. I brought you ammo. 718 00:59:33,625 --> 00:59:37,746 - Are you here? What? - Open your mouth wider, the ear will not hurt. 719 00:59:37,953 --> 00:59:39,856 Get down. So, Seryozha. 720 00:59:40,062 --> 00:59:42,062 For patrons, of course, thank you, 721 00:59:42,252 --> 00:59:45,556 but better, shuruy you now to the commander in the dugout. 722 00:59:46,999 --> 00:59:48,728 So… 723 00:59:48,809 --> 00:59:52,450 Fighter Shishkin, follow the order! 724 00:59:53,280 --> 00:59:56,630 Private in the dugout step march! 725 00:59:57,190 --> 00:59:59,190 Have a run! 726 01:00:00,635 --> 01:00:04,639 Third! Third, as you hear me, reception! I am the first! 727 01:00:06,882 --> 01:00:08,638 God knows what! 728 01:00:08,663 --> 01:00:11,463 The third clip must be moved to the 12th square. 729 01:00:12,541 --> 01:00:14,784 - Third. - Communication restored? 730 01:00:15,066 --> 01:00:19,038 No, comrade commander. The cable is broken, we have already sent two of us. 731 01:00:20,844 --> 01:00:22,844 The German sniper planted here. 732 01:00:22,869 --> 01:00:25,412 Here the plot is this - you will not slip. Everything is in full view. 733 01:00:28,742 --> 01:00:30,742 Provide a connection. That's an order! 734 01:00:32,869 --> 01:00:34,869 Have a connection. 735 01:00:40,234 --> 01:00:42,723 Third, third, I am the first, reception. 736 01:00:43,700 --> 01:00:45,532 Third, third, reception. 737 01:01:19,348 --> 01:01:21,825 Uncle, dear. 738 01:01:25,519 --> 01:01:27,519 Ugh. 739 01:01:27,688 --> 01:01:30,582 Uncle, uncle, 740 01:01:31,149 --> 01:01:33,149 Alive in the trench, they’ll kill. 741 01:01:33,752 --> 01:01:36,956 I am small. It won’t hit me. 742 01:01:38,864 --> 01:01:44,972 Uncle, dear, just tell me how to make this wire? 743 01:01:45,528 --> 01:01:47,026 Uncle... 744 01:01:52,476 --> 01:01:55,103 Connect the two wires. 745 01:02:06,678 --> 01:02:08,678 Third, third, I am the first - a reception. 746 01:02:15,574 --> 01:02:17,903 Third, third, I am the first, reception. 747 01:02:20,028 --> 01:02:21,696 There is a connection, comrade commander. 748 01:02:29,551 --> 01:02:32,456 This is the constellation Ursa Major. 749 01:02:33,106 --> 01:02:35,643 If you mentally connect these stars, 750 01:02:36,984 --> 01:02:38,939 it turns out the silhouette of a bear. 751 01:02:40,495 --> 01:02:43,764 And a little higher - Ursa Minor. 752 01:02:48,868 --> 01:02:51,341 So they are mom and daughter? 753 01:02:52,314 --> 01:02:55,298 Where is their dad? At war? 754 01:02:55,730 --> 01:02:57,730 And are they waiting for him? 755 01:02:58,365 --> 01:03:00,365 May be. Hold on. 756 01:03:03,793 --> 01:03:07,899 He will win, break the Fritz. 757 01:03:08,934 --> 01:03:11,174 He will definitely return to them. 758 01:03:11,738 --> 01:03:14,793 And again they will all be together. 759 01:03:14,818 --> 01:03:18,083 Yes, it would be nice. 760 01:03:23,074 --> 01:03:24,909 And how do people get married? 761 01:03:25,066 --> 01:03:27,066 To be together all the time? 762 01:03:29,108 --> 01:03:31,388 Well, they fall in love first. 763 01:03:32,357 --> 01:03:34,713 Then they understand that they cannot live without each other. 764 01:03:36,004 --> 01:03:38,004 And falling in love, how is it? 765 01:03:39,140 --> 01:03:42,179 Love, such a brother is a tricky thing. 766 01:03:43,005 --> 01:03:47,107 - She is very different. “Sometimes, it's like joy, like happiness.” 767 01:03:48,144 --> 01:03:50,675 And sometimes, suffering alone is like a disease. 768 01:03:50,700 --> 01:03:52,700 Man neither eats nor drinks. 769 01:03:52,725 --> 01:03:55,750 - How's the disease? - Yes .. Doesn’t sleep... 770 01:03:56,775 --> 01:03:58,496 Disease. 771 01:03:58,725 --> 01:04:00,711 - Like a disease. - Yes. 772 01:04:07,727 --> 01:04:09,084 Yeah. 773 01:04:10,267 --> 01:04:13,826 Now, now, dear, we will bandage you. Everything will be fine. 774 01:04:13,851 --> 01:04:17,104 Aunt Katya, Aunt Katya, faster faster, there dad got sick. 775 01:04:17,514 --> 01:04:20,508 - What happened? How sick? - Yes, it’s really bad for him. 776 01:04:20,684 --> 01:04:24,857 Neither eats nor drinks, cannot sleep. Let's go faster. 777 01:04:24,882 --> 01:04:26,428 So, now ... Wait, wait! 778 01:04:26,453 --> 01:04:28,235 - Faster! - Wait, now, wait. 779 01:04:28,260 --> 01:04:30,905 - Aunt Katya, faster. “Much faster?” Now. 780 01:04:31,595 --> 01:04:32,897 - Now. - Faster. 781 01:04:32,922 --> 01:04:34,706 Now Serezhenka, wait. 782 01:04:35,228 --> 01:04:38,041 Faster, Aunt Katya, faster, faster! 783 01:04:38,634 --> 01:04:40,031 I am running. 784 01:04:40,333 --> 01:04:44,264 Faster, Aunt Katya. It’s bad for him at all. 785 01:04:51,991 --> 01:04:55,110 - Comrade commander, comrade commander. - Look at me. Open your eyes. 786 01:04:56,095 --> 01:04:59,712 Open your mouth, show your throat. Where, where does it hurt? Where? 787 01:04:59,737 --> 01:05:02,253 Sergeant Vasiliev, set aside a physical examination! 788 01:05:03,095 --> 01:05:04,806 Nowhere does it hurt, I don’t understand anything. 789 01:05:04,830 --> 01:05:08,465 How does it hurt? You are not there, you can’t drink, don’t sleep. 790 01:05:08,897 --> 01:05:11,297 - Why do you think so? - K-how? Seryozha .. 791 01:05:14,755 --> 01:05:16,614 Seryozha, come here! 792 01:05:20,152 --> 01:05:23,211 Katya, I'm sorry that worried in vain. 793 01:05:24,147 --> 01:05:26,411 May I eat and drink. 794 01:05:27,737 --> 01:05:28,737 Here to sleep ... 795 01:05:29,630 --> 01:05:33,911 He would have slept - only once. 796 01:05:34,356 --> 01:05:36,632 And it’s Seryozha, it seems on coming up with. 797 01:05:40,116 --> 01:05:42,770 This is us, in general how to say… 798 01:05:44,691 --> 01:05:47,465 Kate! Ser ... 799 01:05:55,953 --> 01:05:57,127 Kate! 800 01:05:57,152 --> 01:05:59,152 You take the other side. 801 01:06:01,216 --> 01:06:03,216 Mikhalych .... 802 01:06:20,765 --> 01:06:22,170 Hello. 803 01:06:22,425 --> 01:06:24,425 Hooray! Dogs! 804 01:06:25,123 --> 01:06:27,389 Ay, on, running, golden! 805 01:06:28,488 --> 01:06:31,195 Dogs? Uncle Rezo, dogs! 806 01:06:31,220 --> 01:06:33,477 - Yeah, dogs. - Wow what. 807 01:06:33,553 --> 01:06:35,935 This is Seryozha. Our son is a regiment. 808 01:06:36,395 --> 01:06:38,323 Rather, the son of the regiment commander. 809 01:06:38,348 --> 01:06:40,696 Good, good doggie. 810 01:06:40,761 --> 01:06:45,868 I'm an Ordinarian assistant commander like Rezo. 811 01:06:46,245 --> 01:06:48,245 Clear. And I'm Kolya. 812 01:06:48,429 --> 01:06:50,429 Instructor for these dogs. 813 01:06:51,555 --> 01:06:53,555 And you, then, their commander? 814 01:06:55,398 --> 01:06:58,058 - Commander, commander. - It is possible and, so to speak. 815 01:06:58,263 --> 01:07:02,269 Well I follow them, feed them, I train. Well, educate, then. 816 01:07:02,294 --> 01:07:03,864 - Go here. - Will you help us? 817 01:07:03,889 --> 01:07:07,028 - Meet this very important one. - Dick. 818 01:07:07,242 --> 01:07:08,792 He, brother, you know how smart. 819 01:07:09,031 --> 01:07:12,409 When it finds wounded, if a fighter unconscious, he begins to lick it. 820 01:07:12,434 --> 01:07:14,713 And until then licks until he regains consciousness. 821 01:07:14,848 --> 01:07:16,889 And there she is - Avakius. 822 01:07:19,199 --> 01:07:23,500 He goes to the wounded and sideways pivots on which medical bag. 823 01:07:23,802 --> 01:07:27,305 So that a fighter can get a bandage and a wound to bandage. Well, until the orderlies come up. 824 01:07:27,488 --> 01:07:31,481 And you can a little bit ride on a sled. 825 01:07:32,757 --> 01:07:35,926 Well ... if Dick doesn't mind ... Let's go. 826 01:07:36,226 --> 01:07:38,226 You can ... you can ride. 827 01:07:39,758 --> 01:07:42,334 You do not mind? Can? 828 01:07:42,551 --> 01:07:46,266 - Yes, he does not mind. - He does not mind, he is even very happy. 829 01:07:46,528 --> 01:07:48,101 Well then get in. 830 01:07:48,442 --> 01:07:49,889 Come on ... 831 01:07:52,117 --> 01:07:54,069 - Comrade Vasiliev? “Listen, Comrade Commander.” 832 01:07:54,094 --> 01:07:56,110 - Comrade Sergeant Vasiliev. “Yes, Comrade Major.” 833 01:07:56,135 --> 01:07:58,979 Katya, wait! I AM! Yah! 834 01:07:59,229 --> 01:08:01,639 - But, but! “Where is your headquarters?” To report to me. 835 01:08:01,664 --> 01:08:04,087 Headquarters, over there. Behind the tent. 836 01:08:11,373 --> 01:08:13,373 Wait! Aah! 837 01:08:13,398 --> 01:08:15,398 Seryozha! Hold on tight. 838 01:08:15,423 --> 01:08:16,917 - Horse. - Wait! 839 01:08:16,942 --> 01:08:19,365 Aah! Wait! 840 01:08:21,353 --> 01:08:24,084 - Where?! - Dad! 841 01:08:24,901 --> 01:08:26,581 Dad! 842 01:08:26,679 --> 01:08:28,385 There is a minefield. 843 01:08:29,306 --> 01:08:31,306 Ahh. Wait. 844 01:08:31,576 --> 01:08:34,803 Start, Vitya, the motorcycle. Start up, Vitya. 845 01:08:38,109 --> 01:08:39,167 Hold on! 846 01:08:40,802 --> 01:08:43,399 - How did that happen? - Mines! 847 01:08:45,476 --> 01:08:48,849 Oh, wait! Wait! 848 01:08:49,515 --> 01:08:51,097 Seryozha. 849 01:08:51,716 --> 01:08:53,716 Ahhh. 850 01:08:55,183 --> 01:08:56,585 Seryozha. 851 01:08:56,610 --> 01:08:57,963 Aah! 852 01:08:58,605 --> 01:08:59,839 Seryozha. 853 01:09:02,185 --> 01:09:05,468 - Seryozha, are you safe? AND? - Intact, Uncle Rezo. 854 01:09:11,042 --> 01:09:12,184 Wait! 855 01:09:14,705 --> 01:09:18,356 I have long wanted to say. I AM … 856 01:09:21,507 --> 01:09:24,308 you ... I will ... 857 01:09:28,015 --> 01:09:29,379 you really ... 858 01:09:29,773 --> 01:09:31,696 And you? 859 01:09:36,986 --> 01:09:38,297 Well yes. 860 01:09:40,273 --> 01:09:41,875 No not like this. 861 01:09:45,240 --> 01:09:47,403 Seryozha loves you very much. 862 01:09:49,188 --> 01:09:50,402 Be me ... 863 01:09:52,020 --> 01:09:54,020 Seryozha mom. 864 01:09:56,744 --> 01:09:58,274 You are welcome. 865 01:10:06,838 --> 01:10:09,978 “Good morning, Comrade Major.” - Permission to apply? 866 01:10:11,554 --> 01:10:13,646 You have a package from the division headquarters. 867 01:10:14,196 --> 01:10:15,386 Is free. 868 01:10:16,427 --> 01:10:17,698 There is. 869 01:10:29,928 --> 01:10:31,780 We speak tomorrow, Katya. 870 01:10:47,213 --> 01:10:49,499 Look, the boots get wet then. Hear 871 01:10:54,206 --> 01:10:56,490 Come on, son. Come on, come on. 872 01:11:43,589 --> 01:11:44,793 Good afternoon. 873 01:11:44,818 --> 01:11:46,412 - Hello. - Hello. 874 01:11:46,437 --> 01:11:48,638 - Hello. - Hello, Grandma. 875 01:11:48,663 --> 01:11:50,663 - Hello, mother. - God. 876 01:11:51,146 --> 01:11:52,333 Good afternoon. 877 01:11:52,358 --> 01:11:57,075 Well, Really already children began to take in army. 878 01:11:57,171 --> 01:12:01,364 Yes, no, ... this is the son of a regiment. Our pupil. 879 01:12:01,703 --> 01:12:03,520 I will feed you now. 880 01:12:03,545 --> 01:12:05,999 Thank you mother, don’t worry. We have everything with us. 881 01:12:06,347 --> 01:12:09,295 Well, you don’t have hot potatoes. 882 01:12:09,320 --> 01:12:11,320 That is yes. Hehe. 883 01:12:11,345 --> 01:12:13,204 - Let's. - Thank. 884 01:12:13,380 --> 01:12:14,754 To health. 885 01:12:14,818 --> 01:12:17,534 And what do you have there? Cellar? 886 01:12:17,904 --> 01:12:21,689 Yes, no ... German bomb. 887 01:12:22,294 --> 01:12:23,788 Fool, healthy! 888 01:12:23,813 --> 01:12:27,478 The ceiling, floor - pierced, but did not explode. 889 01:12:28,105 --> 01:12:30,794 So we closed the hole. 890 01:12:32,422 --> 01:12:34,422 So is she there now? 891 01:12:35,939 --> 01:12:37,540 Well, where can she be? 892 01:12:40,676 --> 01:12:43,419 Minesmen here, fast! All is lively from home! 893 01:12:43,444 --> 01:12:45,953 - Quickly! - Come on, move faster! 894 01:12:45,978 --> 01:12:48,456 - Faster! Let's go to. - Let's go to! 895 01:12:50,249 --> 01:12:52,249 Come on faster! 896 01:12:55,337 --> 01:12:57,022 And what is this breed? 897 01:12:57,047 --> 01:12:59,047 This is our village breed. 898 01:12:59,072 --> 01:13:02,119 - The dead end is called. - We have them, you know, how smart. 899 01:13:02,188 --> 01:13:04,805 And paws, look what! You see? 900 01:13:04,830 --> 01:13:08,260 And the teeth! Dead end, show your teeth. 901 01:13:08,419 --> 01:13:12,660 One, two, four. How much? 902 01:13:12,761 --> 01:13:16,016 The war will end, we are with him we’ll go to the wolves. 903 01:13:16,041 --> 01:13:18,012 He is not afraid of anything at all. 904 01:13:18,037 --> 01:13:21,782 I would also go to the front. Yes, my grandfather does not let me. 905 01:13:28,953 --> 01:13:31,086 Reason, take the people. We are leaving. 906 01:13:37,731 --> 01:13:41,157 Dad when i have will be a real gun? 907 01:13:41,319 --> 01:13:43,478 Let me check .... AND? 908 01:13:44,891 --> 01:13:47,005 This one is better than the real one. 909 01:13:47,712 --> 01:13:49,750 Look! Named, registered. 910 01:14:08,955 --> 01:14:10,545 Seryozha. 911 01:14:14,663 --> 01:14:16,704 Uncle Rezo. Uncle Rezo. 912 01:14:16,729 --> 01:14:20,746 Earring, how are you? Int Where does it hurt? What hurts? 913 01:14:20,771 --> 01:14:23,868 - Comrade Commander. - What? Dad, dad. 914 01:14:23,893 --> 01:14:25,595 - He needs a bandage. - Comrade Commander! 915 01:14:25,620 --> 01:14:27,319 Do not! What is there? 916 01:14:27,344 --> 01:14:31,557 Mine. Explosive milestone scattered in a wave. Reason ... 917 01:14:31,582 --> 01:14:34,126 Dad, dad, there is Uncle Rezo. 918 01:14:36,286 --> 01:14:38,011 Comrade Commander, you need to go to the medical unit. 919 01:14:38,143 --> 01:14:41,118 - I’ll manage. - Take care of the wounded and ... 920 01:14:43,270 --> 01:14:45,496 - The rest continue to move. - There is! 921 01:14:46,048 --> 01:14:48,048 - Keep moving! - We continue to move! 922 01:14:48,405 --> 01:14:50,405 Earring in a convoy! 923 01:14:50,430 --> 01:14:52,430 Dad, I want with you! Dad! 924 01:14:58,177 --> 01:15:00,910 Comrade General fighters laughed. 925 01:15:00,935 --> 01:15:02,720 I'm here report made up, look? 926 01:15:02,745 --> 01:15:07,032 Do not even ask. You know, it's hard for everyone. Carts are lagging behind. 927 01:15:08,026 --> 01:15:12,705 Comrade General Permit me to contact Comrade Major. 928 01:15:13,702 --> 01:15:15,702 Permission, please! 929 01:15:16,607 --> 01:15:18,607 Comrade regiment commander. 930 01:15:19,504 --> 01:15:24,918 Orderly Sergey Shishkin to receive The combat mission has arrived. 931 01:15:25,188 --> 01:15:28,157 What will be my task for today? 932 01:15:29,181 --> 01:15:31,186 That's what fighter Shishkin, 933 01:15:32,132 --> 01:15:33,698 I will send you 934 01:15:34,697 --> 01:15:38,290 in the second company check uniforms and equipment. Can you handle it? 935 01:15:38,625 --> 01:15:40,505 - Have a handle! - Follow! 936 01:15:46,713 --> 01:15:47,909 Serge. 937 01:15:50,375 --> 01:15:52,844 Collective farm ditties. 938 01:15:55,325 --> 01:15:59,489 Comrade Commander, Build Fighters for check. 939 01:15:59,514 --> 01:16:01,514 Earring ... 940 01:16:01,746 --> 01:16:03,746 Our fighters were waiting for you! 941 01:16:06,549 --> 01:16:09,760 Serge, look, what do i have, huh? 942 01:16:10,134 --> 01:16:13,341 Trophy Chocolate! Wow. Delicious say huh? 943 01:16:13,597 --> 01:16:17,290 Come on, we'll have tea with you, huh? With a chocolate bar. 944 01:16:18,939 --> 01:16:23,479 - I follow the commander’s order, - Comrade Kuznetsov. 945 01:16:23,940 --> 01:16:26,283 Build fighters to test! 946 01:16:28,186 --> 01:16:30,576 Soldiers get up! Stand up! 947 01:16:34,900 --> 01:16:36,900 Come on, come on. 948 01:16:47,915 --> 01:16:52,149 Rota, who has torn boots? Step forward! 949 01:17:09,488 --> 01:17:12,371 Tell me, do you know how to write? 950 01:17:13,847 --> 01:17:15,847 Well ... I can. 951 01:17:17,102 --> 01:17:20,123 Then write down the names who do not have boots. 952 01:17:21,547 --> 01:17:23,150 There is. 953 01:17:29,364 --> 01:17:31,364 So, Serezha found his mother for himself. 954 01:17:32,293 --> 01:17:33,998 Well done, man, congratulations. 955 01:17:34,023 --> 01:17:36,649 You would never dare yourself I would probably. 956 01:17:39,182 --> 01:17:42,089 - Comrade General. - What, already? 957 01:17:43,277 --> 01:17:44,386 So… 958 01:17:45,199 --> 01:17:49,851 Well, report how you obeyed the order regiment commander, orderly Seryozha Shishkin. 959 01:17:55,110 --> 01:17:56,166 Wow! 960 01:17:56,191 --> 01:17:58,191 Yes, there are more than half of the company. 961 01:17:58,390 --> 01:18:00,633 That's right, Comrade General! 962 01:18:01,470 --> 01:18:04,040 Well major will have to sign your application. 963 01:18:04,630 --> 01:18:07,265 How will arrive cart, you first. 964 01:18:07,344 --> 01:18:10,920 “Thank you, Comrade General.” “Your orderly is a strong guy.” 965 01:18:12,447 --> 01:18:14,268 Any more requests? 966 01:18:14,654 --> 01:18:17,309 “Yes, comrade general.” - I'm listening. 967 01:18:17,607 --> 01:18:20,869 Let your general permission 968 01:18:21,402 --> 01:18:25,006 to marry my dad and our kate. 969 01:18:29,402 --> 01:18:30,861 Well, I give ... 970 01:18:32,361 --> 01:18:33,917 Is free. 971 01:18:34,322 --> 01:18:35,392 There is! 972 01:18:50,268 --> 01:18:51,863 - Dad? - W? 973 01:18:51,951 --> 01:18:56,996 And the truth is that soon our division will hand the guards banner? 974 01:18:57,181 --> 01:18:59,508 Yes. Now our division will be a guard. 975 01:19:00,317 --> 01:19:02,098 What about someone? 976 01:19:03,912 --> 01:19:08,532 You see, the guards banner - this is such a big reward. 977 01:19:08,921 --> 01:19:12,038 For us, for everyone. For those who gave their lives. 978 01:19:12,190 --> 01:19:15,842 For those who are fighting now. For our ability to defeat the enemy. 979 01:19:16,245 --> 01:19:19,173 So it means, and I am awarded? 980 01:19:20,255 --> 01:19:21,451 Of course. 981 01:19:31,747 --> 01:19:36,252 Be quiet, calmly! Equal to the right! Private Shishkin! 982 01:19:47,836 --> 01:19:50,745 Congratulations, Seryozha Shishkin! Deserved it. 983 01:19:51,225 --> 01:19:53,225 Serving the working people. 984 01:19:54,082 --> 01:19:56,458 Third, how do you hear me? Reception! I am the first! 985 01:19:56,483 --> 01:19:58,301 I got it? You are my good! 986 01:19:58,326 --> 01:20:00,509 Are you getting the most important thing now? 987 01:20:00,534 --> 01:20:02,909 To me before the war where just did not come! 988 01:20:03,021 --> 01:20:05,021 For patrons of course, thank you. 989 01:20:05,378 --> 01:20:08,088 Comrade Commander we did not reach the twenty-fifth. Here - here. 990 01:20:08,267 --> 01:20:11,139 Ah ... ah? A real soldier! 991 01:20:11,578 --> 01:20:13,994 A real soldier! A real soldier! 992 01:20:22,666 --> 01:20:24,666 Seryozha, for cover, quickly! 993 01:20:33,008 --> 01:20:34,640 Dad. 994 01:20:35,381 --> 01:20:38,223 No! Dad! 995 01:20:38,993 --> 01:20:41,634 I'm here. I'm coming, dad. 996 01:20:44,026 --> 01:20:45,576 Dad. 997 01:20:46,621 --> 01:20:48,260 Dad. 998 01:20:49,804 --> 01:20:51,668 No! No! 999 01:20:51,693 --> 01:20:53,459 Dad. 1000 01:20:53,592 --> 01:20:56,467 I will save you! Dad! 1001 01:20:57,171 --> 01:20:58,955 Dad! 1002 01:21:01,061 --> 01:21:04,006 Egor Maksimych! Egor Maksimych. 1003 01:21:06,624 --> 01:21:11,712 My father. I have a dad in the rubble. In the dugout. 1004 01:21:12,125 --> 01:21:14,819 In the dugout! Faster! 1005 01:21:16,359 --> 01:21:18,359 Sapper call. 1006 01:21:19,245 --> 01:21:21,756 Dad, dad. 1007 01:21:37,595 --> 01:21:39,595 Well, what, Katyusha, how is he? 1008 01:21:40,897 --> 01:21:43,958 Alive, only came to himself. 1009 01:21:47,247 --> 01:21:49,333 You are not long, please. Okay? 1010 01:22:26,859 --> 01:22:29,911 - Seryozha, are you? - I'm a father. 1011 01:22:34,947 --> 01:22:37,175 - Not injured? - No. 1012 01:22:40,774 --> 01:22:41,894 Do not Cry. 1013 01:22:43,736 --> 01:22:45,405 Men do not cry. 1014 01:23:06,477 --> 01:23:09,377 In a photograph in a newspaper ... 1015 01:23:10,726 --> 01:23:14,087 Not clearly depicted 1016 01:23:15,555 --> 01:23:18,767 The fighters are still almost children 1017 01:23:20,537 --> 01:23:23,772 heroes of world war. 1018 01:23:24,438 --> 01:23:28,604 They starred before the fight. 1019 01:23:29,040 --> 01:23:33,496 In an embrace, four by the moat. 1020 01:23:34,020 --> 01:23:38,350 And the sky was blue 1021 01:23:40,064 --> 01:23:43,302 there was green grass. 1022 01:23:45,286 --> 01:23:48,133 No one knows their last names. 1023 01:23:49,887 --> 01:23:53,250 no songs about them, no books. 1024 01:23:54,734 --> 01:23:58,412 Here's someone's son and someone's sweet. 1025 01:23:59,587 --> 01:24:03,004 Here is someone's first student 1026 01:24:03,916 --> 01:24:07,971 They lay on the battlefield 1027 01:24:07,995 --> 01:24:12,338 Beginners barely live 1028 01:24:13,219 --> 01:24:17,536 And the sky was blue 1029 01:24:19,369 --> 01:24:22,627 there was green grass.75424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.