All language subtitles for SEN ÇAL KAPIMI-BÖLÜM 2 ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,497 --> 00:00:05,720 (ذكر) آخر اثنين ، ثلاثة ، أربعة. 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,820 ("Aytekin Ataş - You Play My Door" يرن) 3 00:00:14,268 --> 00:00:17,612 (سركان) "أنا لست ناضجًا بما يكفي للتعلم من أخطائي" 4 00:00:18,134 --> 00:00:22,459 (إيدا) "هذا أمر ضروري ، وإلا فلن أضربك" 5 00:00:23,193 --> 00:00:27,771 "ولكن هناك ضوء في عيني ، علامة على قلبي" 6 00:00:28,011 --> 00:00:32,769 "لا يصلح لي ، ما هذا التحريك" 7 00:00:33,830 --> 00:00:39,700 "أدر وجهك إلى السماء ، انظر إلى نجمة الحب ، أوه" 8 00:00:40,746 --> 00:00:46,070 "سوف أتألق ، أخرج ، أعرف" 9 00:00:47,170 --> 00:00:50,882 "كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي" 10 00:00:51,122 --> 00:00:55,111 "نجم ينزل في السماء" 11 00:00:55,351 --> 00:00:58,961 "كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي" 12 00:00:59,201 --> 00:01:03,672 "الوحدة تحافظ دائمًا على المرايا سليمة" 13 00:01:11,839 --> 00:01:13,481 أين هذه الفتاة؟ 14 00:01:14,835 --> 00:01:17,808 أنظر إلي ، لقد عملت على الطريق ، أليس كذلك؟ قلبك ممتلئ. 15 00:01:18,049 --> 00:01:21,939 -ليس مشكلة ، هل هو على المسرح؟ اهدأ ، إنجين. نعم كل شيء على ما يرام. 16 00:01:22,180 --> 00:01:24,488 سوف أعطي كلمة قصيرة. ثم لن تكون هناك مشكلة. 17 00:01:24,918 --> 00:01:28,290 حسنا اذا. دعونا نبدأ رقيقًا. نحن جاهزون. تعال يا أخي. 18 00:01:40,897 --> 00:01:44,856 الضيوف الأعزاء ، الأصدقاء الأعزاء ، أهلا وسهلا. 19 00:01:53,777 --> 00:01:56,681 (موسيقى إثارة) 20 00:02:04,008 --> 00:02:06,537 (صوت خارجي Cenk) إيدا ، كل ملاحقة الرجل لتركيا. 21 00:02:06,804 --> 00:02:08,685 (صوت Cenk الخارجي) حتى الأسطوانة ، التوازن المعادل ، آسف. 22 00:02:08,926 --> 00:02:13,355 (صوت إيدا الخارجي) هل هذا صحيح؟ من هو سركان بولات ، من أنا؟ 23 00:02:14,225 --> 00:02:16,501 الآن قبل أن ندخل في موضوعنا المهم... 24 00:02:16,759 --> 00:02:20,959 ... أريد تصحيح سوء الفهم قبل أن أتكلم. 25 00:02:22,361 --> 00:02:25,352 (موسيقى متحركة) 26 00:02:28,217 --> 00:02:29,963 In -EUR. In -EUR. 27 00:02:30,346 --> 00:02:32,879 الآن أنت تعرف ، كلمة فضيحة... 28 00:02:33,120 --> 00:02:34,120 إيدا! 29 00:02:34,361 --> 00:02:36,690 ... وأنا لم ألتقي أبداً. 30 00:02:38,695 --> 00:02:41,598 (موسيقى متحركة...) 31 00:02:56,835 --> 00:02:59,739 (...) 32 00:03:14,684 --> 00:03:17,644 (...) 33 00:03:33,489 --> 00:03:36,489 (موسيقى...) 34 00:03:50,889 --> 00:03:53,889 (...) 35 00:04:09,150 --> 00:04:10,591 تعال معي. 36 00:04:16,898 --> 00:04:19,138 In -EUR! إيدا! -ماذا يحدث؟ 37 00:04:21,255 --> 00:04:22,255 (ملك) إيدا! 38 00:04:26,501 --> 00:04:30,107 دعنا نذهب أيضا. أو دعنا لا نذهب. ماذا سوف نفعل؟ 39 00:04:32,424 --> 00:04:34,213 ماذا حدث للتو؟ 40 00:04:37,195 --> 00:04:40,126 أين ذهب سيركان؟ أين ذهبت تلك الفتاة؟ 41 00:04:40,367 --> 00:04:43,181 إنجين ، تذهب على خشبة المسرح بسرعة ، تحزم أمتعتك الآن! 42 00:04:43,422 --> 00:04:45,343 -أنا؟ - سؤال وجواب ، افعل شيئًا... 43 00:04:45,584 --> 00:04:47,324 لا أعرف ، اخرجي. خروج! 44 00:04:47,830 --> 00:04:49,833 (اردم) أنا أحب هذه الشركة. 45 00:04:53,898 --> 00:04:55,265 اعزائى الحضور، اعزائى الضيوف، 46 00:04:57,644 --> 00:04:59,364 اعزائى الحضور، اعزائى الضيوف، 47 00:05:04,336 --> 00:05:05,402 ايدام؟ 48 00:05:08,736 --> 00:05:09,736 حرب ملحميه. 49 00:05:12,875 --> 00:05:13,893 كارل. 50 00:05:15,488 --> 00:05:16,631 سركان. 51 00:05:23,105 --> 00:05:24,361 أراك يا إيدا. 52 00:05:25,371 --> 00:05:26,371 "Ciao". 53 00:05:32,067 --> 00:05:33,267 (إيدا) دعني أذهب. 54 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 من كان هذا؟ 55 00:05:39,920 --> 00:05:41,431 يا عزيزى. 56 00:05:41,858 --> 00:05:43,836 قديم! حبيبي السابق. 57 00:05:45,497 --> 00:05:49,189 حسنا. هل تشرح نفسك الآن؟ ماذا كان هذا؟ 58 00:05:51,835 --> 00:05:55,113 -انا اسف. آسف ، أليس كذلك؟ 59 00:05:55,464 --> 00:05:57,899 ماذا أفعل؟ حدث ذلك في لحظة. 60 00:05:58,329 --> 00:06:01,470 حدث لي شيء في تلك اللحظة. 61 00:06:02,364 --> 00:06:04,561 هل تدرك كيف أساءت إلي؟ 62 00:06:04,801 --> 00:06:09,702 أمام موكلتي ، اضغط وفريقي في الترويج لمشروع دولي. 63 00:06:09,981 --> 00:06:13,563 حدث ذلك بسببك. انت بدأت. إذا لم تقل خطيبي في تلك الليلة... 64 00:06:14,567 --> 00:06:17,251 -يجب أن نذهب. -الى اين تذهب؟ اتكلم معك. 65 00:06:17,492 --> 00:06:18,736 يجب أن نذهب. 66 00:06:18,977 --> 00:06:20,940 أيضا ، أنا لن آتي معك في أي مكان. 67 00:06:21,180 --> 00:06:22,180 انت تعرف. 68 00:06:27,322 --> 00:06:30,188 (موسيقى) 69 00:06:34,963 --> 00:06:35,963 لا. 70 00:06:38,545 --> 00:06:40,894 لا. لا مكان يا أخي. 71 00:06:41,135 --> 00:06:42,776 نظرت أيضا ، في أي مكان. 72 00:06:43,016 --> 00:06:44,873 -ماذا سوف نفعل؟ -ماذا اعرف. 73 00:06:45,237 --> 00:06:47,323 هل هرب مع سيركان بولات أو شيء من هذا؟ 74 00:06:47,564 --> 00:06:50,526 لا تكن سخيفة ميلو. لماذا يبتعد الرجل عن الرجل الذي يكرهه؟ 75 00:06:50,767 --> 00:06:53,724 لماذا يلتصق المرء بشفاه الرجل الذي يكرهه؟ 76 00:06:54,018 --> 00:06:56,088 إنه لأمر مدهش ولكنه مبرر. 77 00:06:56,398 --> 00:06:59,544 - من المستغرب بالطبع. - أنا دائما على حق ، كما لو كنت لا تعرف. 78 00:06:59,785 --> 00:07:03,406 -ماذا سنفعل بعد ذلك؟ -لا اعرف. نظرنا ، نظرنا ، لا. 79 00:07:04,036 --> 00:07:05,137 مرحبا. 80 00:07:07,345 --> 00:07:09,271 لقد التقينا من قبل. 81 00:07:10,424 --> 00:07:11,424 EA؟ 82 00:07:14,593 --> 00:07:18,690 ركب سيركان بك سيارته وذهب مع صديقه. 83 00:07:18,931 --> 00:07:19,998 -ذهب؟ -ذهب. 84 00:07:20,239 --> 00:07:22,219 انا قلت. انا قلت. 85 00:07:22,742 --> 00:07:23,742 EA؟ 86 00:07:23,983 --> 00:07:28,486 لذا دعني أذهب وألقي نظرة عليه ، ربما ذهب إلى المنزل. 87 00:07:28,727 --> 00:07:31,553 - ثم سنلتقي في محل لبيع الزهور ، حسنا؟ -حسنا لنذهب. 88 00:07:31,794 --> 00:07:32,794 لنذهب. 89 00:07:34,879 --> 00:07:35,879 هيا. 90 00:07:37,617 --> 00:07:38,868 -سيرين... -تركها. 91 00:07:40,395 --> 00:07:43,886 (ملك) أخي ، ينظر. يبحث ، ينظر ، ينظر. 92 00:07:44,211 --> 00:07:49,523 سأقول شيئا. هكذا يفعل كلا القدمين. هذا الحب ، هل تعلم؟ 93 00:07:49,897 --> 00:07:52,329 إذا كنت تغير لغة جسد الشخص ، فهذا يسمى الحب. 94 00:07:52,569 --> 00:07:55,269 - (سيرين) وجدته أخيرًا أيضًا. - (انجيل) زفاف العام القادم؟ 95 00:07:55,509 --> 00:07:57,665 (فهم الخطب) 96 00:08:10,917 --> 00:08:12,993 انظر ، دعنا نفعل ذلك بشكل أفضل. 97 00:08:14,012 --> 00:08:15,749 سأختفي لبضعة أيام. 98 00:08:15,989 --> 00:08:19,468 لذا دعني أذهب إلى بائع الزهور. من بائع الزهور إلى المنزل ، من المنزل إلى بائع الزهور. ماذا اعرف... 99 00:08:19,708 --> 00:08:22,241 على الأقل حتى تنسى ماذا تقول؟ 100 00:08:28,102 --> 00:08:29,339 سنفعل ما يلي. 101 00:08:30,362 --> 00:08:33,484 سوف تتعلم الصحافة كل شيء عنك. لذلك سأتركك المنزل. 102 00:08:33,724 --> 00:08:36,138 لن تتحدث إلى أي شخص ، ولن تخبر أحدا عن هذا الموضوع. 103 00:08:36,378 --> 00:08:39,482 ستخفي جميع حسابات وسائل التواصل الاجتماعي ، بما في ذلك أصدقائك. 104 00:08:39,722 --> 00:08:42,761 ستكون في مكتبي في الثامنة مساءً. -لا. 105 00:08:43,061 --> 00:08:46,738 انظر ، سنقوم بالتعاقد معك كما تحدثنا من قبل. 106 00:08:46,978 --> 00:08:50,402 سيلين ستتزوج بعد شهرين. سوف تتظاهر بأنك خطيبة لمدة شهرين. 107 00:08:50,643 --> 00:08:53,017 قلت لك لا تتذكر؟ 108 00:08:53,258 --> 00:08:55,998 سأقدم لك المنحة الدراسية في المقابل. 109 00:08:56,475 --> 00:08:59,546 أنا لا أريد أموالك أو أي شيء ، حتى أنظر ، ماذا سأخبرك... 110 00:08:59,787 --> 00:09:02,379 لا أريد حتى رؤية وجهك مرة أخرى! 111 00:09:03,041 --> 00:09:04,249 انظر الي... 112 00:09:06,208 --> 00:09:09,509 لن العبث مع هراءك بعد الآن ، حسناً؟ 113 00:09:09,750 --> 00:09:12,187 حصلت على الأخبار ، أليس كذلك؟ يمكنني مقاضاتك بمليون دولار و... 114 00:09:12,428 --> 00:09:14,466 ... عليك أن تعمل لي طوال حياتك. 115 00:09:14,707 --> 00:09:16,363 يا له من رجل سيء! 116 00:09:16,604 --> 00:09:19,544 لم أعد أستطيع أن أشرح أي شيء للصحافة عنك بعد هذه النقطة. 117 00:09:19,785 --> 00:09:21,307 لذلك سوف تتصرف مثل خطيبتي. 118 00:09:21,548 --> 00:09:24,740 حدث هذا الحادث بسببك ، أنت خزيتني ، سوف تحزم. 119 00:09:24,981 --> 00:09:27,675 لقد اعتذرت لك ، ماذا تريد مني أكثر؟ 120 00:09:27,916 --> 00:09:30,214 سوف تكون في المكتب في الثامنة مساءً! 121 00:09:30,454 --> 00:09:33,738 -أنا أكرهكم. مشاعرنا هي سيدة متبادلة. 122 00:09:50,951 --> 00:09:53,806 (موسيقى...) 123 00:10:07,906 --> 00:10:10,794 (...) 124 00:10:15,820 --> 00:10:17,393 (يفتح الباب) 125 00:10:20,921 --> 00:10:22,168 لماذا هذا الباب مفتوح؟ 126 00:10:22,636 --> 00:10:26,207 يا إلهي ، العقول دائما في الهواء. سوف يدفعونني للجنون. 127 00:10:26,447 --> 00:10:30,128 (ملك): قبلة قبلة هكذا؟ ماذا فعلت يا إيدا ، ماذا فعلت؟ 128 00:10:34,647 --> 00:10:36,756 -ماذا فعلت إيدا؟ -ماذا فعلت إيدا؟ 129 00:10:36,996 --> 00:10:40,492 ماذا قال ، ماذا قال ، ماذا حدث؟ أين كانت إيدا؟ 130 00:10:40,733 --> 00:10:44,716 -ماذا يجب أن أعرف ، فتاة؟ هو المتجر. -نعم ، إنه في مكان ما في المتجر. 131 00:10:47,062 --> 00:10:48,455 يوم جيد يا أخت عيفر. 132 00:10:48,696 --> 00:10:51,637 لا ميلو ، لا يمكنك التحدث بشكل صحيح ، يا فتى؟ 133 00:10:51,877 --> 00:10:55,052 أقسم بأنك ستسقطها ذات يوم في قلبي. 134 00:10:55,292 --> 00:10:56,920 -هذه الأشياء كيندا السعادة. -كيف الأمور؟ 135 00:10:57,161 --> 00:10:58,656 -لا شيئ. -جيد. 136 00:10:59,610 --> 00:11:00,848 فتاة ، إيدا... 137 00:11:02,446 --> 00:11:07,643 ... أصبحت ظاهرة على وسائل التواصل الاجتماعي. -من ميلو ، أنا في مشكلة. 138 00:11:09,939 --> 00:11:12,903 -انت تمزح! -نعم ، في مأزق. 139 00:11:13,241 --> 00:11:17,223 لقد قبلت الرجل الذي لا يعجبك أمام الكاميرا. 140 00:11:17,658 --> 00:11:22,509 -نعم أنا في انتظار تفسير. -ماذا يجب أن أقول؟ قبلت شيء ما حدث... 141 00:11:23,920 --> 00:11:27,370 و انت ايضا؟ لقد فقدت نفسك في مظهرك الجيد ، قبلت في لحظة. 142 00:11:27,610 --> 00:11:30,718 أتمنى لك تقبيل عندما أغلقت الكاميرات. -ميلو! 143 00:11:30,984 --> 00:11:32,196 (صوت مفتاح) عمتى. 144 00:11:32,437 --> 00:11:35,060 لا تقولي شيئا. 145 00:11:35,972 --> 00:11:37,326 هل مازال هناك شيء مفقود؟ 146 00:11:38,760 --> 00:11:41,637 اتصلت بالمتدربة ، إيدا لم تذهب إلى بائع الزهور. في البيت؟ 147 00:11:41,877 --> 00:11:44,157 إيدا ليست في المنزل. لا ، ليس في المنزل. 148 00:11:44,398 --> 00:11:47,666 الجو جميل. جميلة لدرجة أن إيدا ذهبت في نزهة على الأقدام. 149 00:11:47,907 --> 00:11:49,690 -أنا كنت حتى الخروج. -ثانية واحدة! 150 00:11:49,931 --> 00:11:52,348 هل لديك أي شيء تخفيه عن إيدا؟ 151 00:11:52,589 --> 00:11:56,306 أنا في مرحلة لا يمكنني فيها إخفاء أي شيء عن إيدا. 152 00:11:56,547 --> 00:11:59,269 اللعبة تكون سخيفة. - يبدو الأمر وكأننا في مكان كهذا. 153 00:11:59,844 --> 00:12:04,084 حسنًا ، لنتصل معًا. إيدا دعونا نرى أين. 154 00:12:04,367 --> 00:12:06,461 -لماذا نبحث عن إيدا الآن؟ -دعنا نكتشف أين. 155 00:12:06,701 --> 00:12:08,703 لكنك ستفتقدها. - (أيفر) يو. 156 00:12:09,925 --> 00:12:10,925 لكن... 157 00:12:14,562 --> 00:12:15,747 AA... 158 00:12:16,835 --> 00:12:17,835 (آيفر) نعم. 159 00:12:19,985 --> 00:12:22,828 (الهاتف يرن) 160 00:12:24,017 --> 00:12:28,164 ميلو ، لماذا لديك هاتف إيدا؟ إنه يلعب هنا. 161 00:12:29,641 --> 00:12:30,742 مثل... 162 00:12:31,993 --> 00:12:33,888 ... هاتف إيدا... - أنت أيضًا. 163 00:12:34,128 --> 00:12:35,440 -أنا أيضا. -لماذا ا؟ 164 00:12:37,117 --> 00:12:39,744 نناقش! نحن ناقشنا. 165 00:12:40,261 --> 00:12:43,673 أمسكت الهاتف وبدأت في الجري. 166 00:12:44,314 --> 00:12:46,983 ركضت ، ركضت ، ركضت... 167 00:12:47,399 --> 00:12:51,208 رأيت سيارة أجرة على اليسار. عندما رأيت التاكسي ، قلت إنني سآخذ تاكسي. 168 00:12:51,449 --> 00:12:55,508 -لقد استقلت سيارة الأجرة. عدت الى منزلي. -قف. لماذا جادلت يا فتاة؟ 169 00:12:55,749 --> 00:12:58,781 لا يا سيدي ، كنت أبحث عن الكثير ، كنت أكتب. 170 00:12:59,022 --> 00:13:00,814 تعبت ، تعبت مني. أنا أيضا... 171 00:13:01,055 --> 00:13:03,773 قلت: لن أتصل بك مرة أخرى ولكن فتاة ، سوف تتصل بي كثيرا. 172 00:13:04,013 --> 00:13:05,646 أمسكت الهاتف من يده ثم ركضت... 173 00:13:05,887 --> 00:13:07,698 ... ثم رأيت التاكسي وعاد إلى المنزل. 174 00:13:07,946 --> 00:13:09,146 -كيف؟ -جيد جدا. 175 00:13:09,609 --> 00:13:12,047 جيد جدا. أقسم أنك أدرت رأسي. 176 00:13:12,495 --> 00:13:15,923 -أنت تعطيني هذا الهاتف الآن. -الله الله! 177 00:13:16,164 --> 00:13:20,587 أعطه لي ميلو! ابنتي ، أعطه! إيقاف! 178 00:13:21,503 --> 00:13:23,835 سوف أحصل على بيانك في المساء. -سيكون. 179 00:13:24,075 --> 00:13:25,841 أقسم أنني بالدوار! 180 00:13:26,149 --> 00:13:27,149 (آيفر): أأ! 181 00:13:27,390 --> 00:13:29,856 -سأعطي الهاتف في الواقع. -اخرس! 182 00:13:32,453 --> 00:13:37,361 يا إيدا! فتاة ، لن تخفي أي شيء عن عمتك. ماذا يحدث لك؟ 183 00:13:39,445 --> 00:13:41,164 قال: "سآخذ أقوالك". 184 00:13:41,860 --> 00:13:44,894 قال: "سآخذ أقوالك". أقول كل شيء. 185 00:13:45,135 --> 00:13:46,243 سأقول ذلك. 186 00:13:46,484 --> 00:13:49,088 ميلو ، لا تكن سخيفًا ، حسنًا. انا سوف اكلمه. 187 00:13:49,703 --> 00:13:51,546 اتكلم. ط سوف نجد طريقة. 188 00:13:51,882 --> 00:13:55,858 حصلت على هاتفي ، هل تعلم؟ ستعرف كل شيء... 189 00:13:56,198 --> 00:13:58,453 ...ماذا علي أن أفعل؟ -ماذا أعرف ماذا أفعل؟ 190 00:13:58,988 --> 00:13:59,988 إيقاف! 191 00:14:00,229 --> 00:14:03,474 إذا ركضنا خلفك؟ اللعبة تكون سخيفة. دعونا نفكر في ذلك. 192 00:14:04,781 --> 00:14:07,633 (موسيقى) 193 00:14:10,506 --> 00:14:13,017 (الهاتف يرن) 194 00:14:17,958 --> 00:14:18,958 مرحبا. 195 00:14:19,512 --> 00:14:21,002 رأيت الصورة الآن. 196 00:14:21,536 --> 00:14:24,235 لم يستطع عقد مؤتمر صحفي. فوضى متناثرة. 197 00:14:25,068 --> 00:14:29,231 تحقق من هذه الفتاة. من عمل أين وكيف التقوا... 198 00:14:29,660 --> 00:14:33,452 أريد أن أتعلم كل شيء. قد لا تقع Serkan في حب هذه الفتاة. 199 00:14:33,884 --> 00:14:35,284 ليس لديه مثل هذا الشعور. 200 00:14:35,976 --> 00:14:38,870 على أي حال. ماذا حدث لأعمالنا الأرض؟ 201 00:14:39,850 --> 00:14:41,136 هل هي أرضنا؟ 202 00:14:42,060 --> 00:14:43,060 هل هو مؤكد؟ 203 00:14:45,529 --> 00:14:47,703 حسنًا ، سأرسل الدفعة. 204 00:14:52,548 --> 00:14:55,557 (موسيقى) 205 00:15:09,485 --> 00:15:11,182 (رجل) لا ، لا ، لا. 206 00:15:11,956 --> 00:15:15,179 لا في الحيازة ولا في المكتب. لا يتم تشغيل هاتفك أيضًا. 207 00:15:15,420 --> 00:15:19,001 Serkan أبدا ، يجعل مثل هذا الخزي. 208 00:15:19,242 --> 00:15:21,543 أيا كانت هذه الفتاة ربما تكون في ورطة. 209 00:15:21,783 --> 00:15:24,649 سيصيبني الجنون. من هذة الفتاة؟ من هذة الفتاة؟ 210 00:15:24,890 --> 00:15:26,677 السيدة أيكان ، إلى متى سأبقى هكذا؟ 211 00:15:26,918 --> 00:15:29,348 أعتقد السيفي. انا افكر. 212 00:15:30,571 --> 00:15:32,042 انا ذاهب الى الشركة. 213 00:15:32,646 --> 00:15:37,183 البتكين ، نحن لا نخبر أحدا بأي شيء دون التعلم من سركان. 214 00:15:37,423 --> 00:15:40,516 إذا قال ابنك شيئًا ، فلن نحصل على الأخبار من وسائل الإعلام. 215 00:15:40,757 --> 00:15:44,709 هناك سبب على الاطلاق. لا يتصرف سركان بدون تفكير. 216 00:15:44,949 --> 00:15:46,749 لا اعرف ابني؟ 217 00:15:48,254 --> 00:15:50,343 تذهب بدون ربطة عنق ، ولكن على أي حال. 218 00:15:56,271 --> 00:15:59,339 - ذهب إلى مشاركة سيلين مع هذه الفتاة. نعم سيدة عيدان. 219 00:15:59,582 --> 00:16:01,078 نعم سيدة عيدان؟ 220 00:16:01,720 --> 00:16:04,465 هل تعلم ، السيفي؟ -نعم انا اعلم. 221 00:16:04,706 --> 00:16:06,740 لماذا لم تخبرني؟ 222 00:16:06,981 --> 00:16:09,758 الآن ، السيدة آيدان ، تعرفني ، لن أخفي عنك أبدًا. 223 00:16:09,999 --> 00:16:11,832 لكن قال سيركان باي... 224 00:16:13,513 --> 00:16:16,515 سيصيبني الجنون. من هذة الفتاة؟ من أين جاءت هذه الفتاة؟ 225 00:16:16,755 --> 00:16:19,379 - السيدة آيدان إذا أرادت - - نعم بكل تفاصيلها. 226 00:16:27,813 --> 00:16:28,869 (سيلين) شكرا جزيلا. 227 00:16:29,110 --> 00:16:31,113 (محادثات متداخلة) 228 00:16:31,405 --> 00:16:35,614 أصدقائي ، لقد قدمت تفسيرًا كافيًا. - من هو حبيب سركان باي الجديد؟ 229 00:16:38,776 --> 00:16:41,505 (موسيقى) 230 00:16:48,301 --> 00:16:52,007 حسنا شكرا جزيلا لك. يكفي الان. Selincim ، تعال. 231 00:16:53,700 --> 00:16:55,264 نشكركم. 232 00:17:01,441 --> 00:17:02,768 لقد كان عرضًا جيدًا جدًا ، سيدة سيلين. 233 00:17:03,009 --> 00:17:06,245 شكرا لك. آسف على الحادث غير السار ، من فضلك. 234 00:17:06,862 --> 00:17:07,940 قبلة؟ 235 00:17:08,288 --> 00:17:10,872 عبقرية وموهبة Serkan Bey التي تهمنا. 236 00:17:11,258 --> 00:17:14,092 وهو ليس غريباً على أي حال ، أليس كذلك؟ 237 00:17:14,333 --> 00:17:16,383 أنت على حق لأن سيركان عبقري حقيقي. 238 00:17:16,623 --> 00:17:19,095 إنه لشرف عظيم للقيام بهذا المشروع الفندقي البيئي. 239 00:17:19,336 --> 00:17:22,357 أنا متأكد أنه كان سيقول ذلك بالضبط إذا كان هنا أيضًا. 240 00:17:22,921 --> 00:17:25,995 نحن عائلة الآن. نقل له تحياتي. 241 00:17:26,561 --> 00:17:30,161 لقد أحببت حقًا أن أرى شخصين مغرمين جدًا. 242 00:17:33,346 --> 00:17:34,880 لم يعد هناك مثل هذا الحب. 243 00:17:36,908 --> 00:17:38,352 نعم ليس هناك. 244 00:17:41,418 --> 00:17:44,362 (موسيقى إثارة) 245 00:17:46,257 --> 00:17:49,384 سرقان منزعج؟ كيف سيفعل مثل هذا الشيء؟ 246 00:17:50,075 --> 00:17:52,123 من هذه الفتاة انجين؟ من أين أتت؟ 247 00:17:52,630 --> 00:17:54,191 -لا اعرف. تحسين شعور اليد! 248 00:17:54,432 --> 00:17:56,608 لا أعرف ، سيلين. كيف يجدر بي أن أعلم؟ 249 00:17:56,849 --> 00:17:59,095 ألا تعرف سيركان؟ هل يقول شيئا؟ 250 00:17:59,347 --> 00:18:01,132 أعتقد أنه كان في حالة حب ، ماذا يجب أن أعرف؟ 251 00:18:03,186 --> 00:18:04,531 يقع في الحب؟ 252 00:18:05,403 --> 00:18:08,019 لو لم يكن سيلين كذلك ، لكنا خربنا. 253 00:18:08,538 --> 00:18:11,813 لكنك ألقيت خطابًا رائعًا ، بطلاقة جدًا. 254 00:18:12,496 --> 00:18:15,574 لذلك... ee... 255 00:18:16,355 --> 00:18:17,528 حسنا... 256 00:18:17,892 --> 00:18:19,854 حسنا حسنا... 257 00:18:20,428 --> 00:18:22,066 اي انجين... (نظف حنجرته) 258 00:18:25,736 --> 00:18:27,265 إذا فعلت ذلك ، Pırıl. 259 00:18:30,420 --> 00:18:33,187 (سيرين خارج الصوت) إيدا ، أين أنت؟ نتساءل ، اتصل. 260 00:18:33,428 --> 00:18:34,450 (فيفي خارج الصوت) إيدا ، اتصل. 261 00:18:34,691 --> 00:18:35,765 -هنا. -شكرا. 262 00:18:36,005 --> 00:18:37,538 عفوا. الى اللقاء. 263 00:18:38,276 --> 00:18:40,287 (الهاتف يرن) 264 00:18:45,821 --> 00:18:47,407 (سيرين) ألو ، إيدا ، أين أنت؟ 265 00:18:47,878 --> 00:18:49,877 (سيرين) هل هربت إلى البحر الكاريبي مع سيركان بولات أو شيء من هذا؟ 266 00:18:50,118 --> 00:18:53,815 نحن ننظر ، نحن نبحث ، أنت لا تفتح. ليس لدينا عمل ، أليس كذلك؟ 267 00:18:54,056 --> 00:18:56,426 تساءلنا عنك ، كان لدينا نوبة قلبية هنا. 268 00:18:57,066 --> 00:19:00,102 (سيرين) ألو. مرحبا ، هل ستجيب إيدا؟ 269 00:19:00,343 --> 00:19:01,483 جئت ، جئت! 270 00:19:03,411 --> 00:19:05,945 اا! أخت أيفر... 271 00:19:08,400 --> 00:19:12,589 اا! هل هاتف إيدا مازال معك؟ 272 00:19:12,830 --> 00:19:15,102 حسنًا ، ميلو ، هل تعتقد الآن؟ - (عيافر) اجلس. 273 00:19:15,343 --> 00:19:16,343 اجلس! 274 00:19:18,469 --> 00:19:19,469 أجل؟ 275 00:19:21,945 --> 00:19:22,945 ها انت. 276 00:19:25,749 --> 00:19:27,255 أين إيدا؟ 277 00:19:31,827 --> 00:19:34,584 ما هو الوقت ، سيقتلني الرئيس. 278 00:19:35,209 --> 00:19:37,317 الأب الذي تتصل به بالرئيس. اجلس. 279 00:19:37,953 --> 00:19:39,349 دعني أجلس. -اجلس! 280 00:19:39,590 --> 00:19:40,590 أجل؟ 281 00:19:42,186 --> 00:19:44,124 هل حدث شيء ما مع سيركان بولات؟ 282 00:19:45,005 --> 00:19:46,574 هل تحدث مع الرجل مرة أخرى؟ 283 00:19:46,814 --> 00:19:49,204 إذن ما يفعلونه هو عدم التحدث كثيرًا ، ولكن-- 284 00:19:49,505 --> 00:19:50,505 (عيفر) ماذا؟ 285 00:19:51,029 --> 00:19:52,029 الزينة! 286 00:19:52,270 --> 00:19:54,148 قل لي ، السيدة سيرين ، هيا. 287 00:19:55,832 --> 00:19:56,832 حديث. 288 00:19:57,968 --> 00:19:59,024 دعني اخبر. 289 00:20:00,528 --> 00:20:03,837 الآن أخت عيفر ، أنا مقتنع للغاية هنا... 290 00:20:04,078 --> 00:20:06,601 ... سأشرح أشياء جميلة جدا ولكن ماذا تحتاج؟ 291 00:20:06,841 --> 00:20:10,216 دعونا ننتظر ، دعه يأتي ، نخبرك بالطريقة الصحيحة والمنطقية. 292 00:20:10,457 --> 00:20:14,195 -أنت لم تسمع عن أي شخص آخر ، -! الصمت التام الآن! 293 00:20:15,518 --> 00:20:19,698 الآن هم صغار ، هناك أشياء خاصة سيتحدثون عنها. 294 00:20:19,939 --> 00:20:23,858 ... لم أكن أسمع شيئًا ما يختبئ حاليًا ، حسنًا؟ 295 00:20:24,334 --> 00:20:25,735 إيدا ليست في الجوار... 296 00:20:26,374 --> 00:20:29,174 ... الهاتف الخلوي يخرج من حقيبة ميلو... 297 00:20:29,710 --> 00:20:34,870 ... وحدث ذلك مع سيركان بولات ، الذي كرهه ، أليس كذلك؟ 298 00:20:35,627 --> 00:20:38,204 وقع الحادث. كانت هكذا. 299 00:20:38,444 --> 00:20:40,125 هل هذا حصل؟ ماذا؟ 300 00:20:40,366 --> 00:20:41,966 شيء ما حدث الآن... 301 00:20:42,830 --> 00:20:46,673 ... لكن لماذا ، كيف ، لماذا؟ لا نعلم شيئاً يا أخت عافر. 302 00:20:46,914 --> 00:20:48,705 وجه الفتاة! لا تجعلني مجنون. 303 00:20:48,978 --> 00:20:50,290 قل لي ، هيا الآن. 304 00:20:50,634 --> 00:20:53,643 العالم يعرف بالفعل. إما أن تقول أو سأقول. 305 00:20:53,883 --> 00:20:56,396 العالم كله؟ كيف؟ -ثم... 306 00:20:56,696 --> 00:20:59,822 ... فلنفعلها على هذا النحو. لم يعد هناك أي حالة لإخفائها. 307 00:21:00,062 --> 00:21:01,847 دعني أقدم لأن... 308 00:21:05,008 --> 00:21:06,008 (عيفر) هذا... 309 00:21:07,314 --> 00:21:08,426 -هذا... -إيدا. 310 00:21:10,273 --> 00:21:13,628 والآخر هو سيركان. ونعم ، حدث شيء من هذا القبيل. 311 00:21:13,933 --> 00:21:15,124 إنه نفس الشيء هناك. 312 00:21:16,126 --> 00:21:17,651 -أجل. -جميلة؟ 313 00:21:17,891 --> 00:21:19,280 لذلك لا يوجد شيء للقيام به. 314 00:21:19,544 --> 00:21:21,393 -لا. أنا -Tutul. انهض وجلب الماء. 315 00:21:21,633 --> 00:21:23,564 -دعوني أحضر الماء؟ -هذا حدث ، حدث شيء للمرأة. 316 00:21:23,804 --> 00:21:25,471 لا يهم. لا تنظر كثيرا. 317 00:21:28,784 --> 00:21:30,909 كيف لا تعرف من هذه الفتاة؟ 318 00:21:31,149 --> 00:21:33,917 إنجين ، إذا كنت تعرف أي شيء ، فأرجو أن تخبرنا؟ 319 00:21:34,421 --> 00:21:35,746 اسمه إيدا. 320 00:21:36,403 --> 00:21:37,958 لقبه هو يلدز. 321 00:21:38,210 --> 00:21:40,514 ليس لدي أي معلومات أخرى. 322 00:21:40,863 --> 00:21:42,196 (مسح ليلى حلقها) 323 00:21:47,824 --> 00:21:50,238 لا أريد سماع كلمة من أي منكم. 324 00:21:53,152 --> 00:21:56,415 ليلى ، احصل على قائمة المهام ، تعال. 325 00:21:56,656 --> 00:21:57,902 (ليلى) حسنًا سيركان باي. 326 00:21:58,545 --> 00:22:00,903 (إنجين): لا تنظر إليّ أبدًا. أنا لست مصابًا في الحياة. 327 00:22:04,666 --> 00:22:10,044 أنا معجب بهذا الرجل حقًا. لم يخلط بين العمل والحب مثل هذا. 328 00:22:10,284 --> 00:22:14,162 مثل البطل الخارق. لطيف جدا. 329 00:22:14,516 --> 00:22:16,342 -استنادا. -سيدي؟ 330 00:22:16,720 --> 00:22:19,072 لماذا تنتهي دائما في قاعنا؟ 331 00:22:20,310 --> 00:22:22,946 - هذا يعني الذهاب. كما لو. اذهب. 332 00:22:23,187 --> 00:22:25,479 ليلاك ، سآخذ الملف ، سأتولى الأمر. 333 00:22:34,990 --> 00:22:36,876 ماذا حدث اليوم يا سيركان؟ 334 00:22:40,981 --> 00:22:42,822 بأي صفة تسأل سيلين؟ 335 00:22:43,063 --> 00:22:45,613 إذا كنت تسأل كمسؤول العلاقات العامة للشركة... 336 00:22:45,853 --> 00:22:49,169 ... سأجيب على السبورة اليوم ، ولكن في سؤال قدرة آخر... 337 00:22:49,410 --> 00:22:50,626 هل يغير الجواب؟ 338 00:22:52,176 --> 00:22:53,433 اريد التعلم. 339 00:22:54,464 --> 00:22:57,144 من ، أي قوة ، أي امرأة سيركان بولات... 340 00:22:57,385 --> 00:22:59,886 ... هل يمكنك صنع شيء مثل هذا أمام عميل مهم للغاية؟ 341 00:23:00,127 --> 00:23:03,062 فهمت. إنه فضول مهني. 342 00:23:07,100 --> 00:23:08,100 سيركان... 343 00:23:10,292 --> 00:23:11,590 ...من هو هذا امرأة؟ 344 00:23:14,210 --> 00:23:15,750 هل حقاً تحبها؟ 345 00:23:16,326 --> 00:23:17,326 سيلين... 346 00:23:17,947 --> 00:23:21,196 ... إذا كنت تريد التحدث عن العمل ، فأنا أستمع... 347 00:23:21,437 --> 00:23:23,318 إذا لم يكن كذلك ، اذهب. فهمت. 348 00:23:24,362 --> 00:23:28,004 حسنًا... على الرغم من كل ما حدث بعد الاجتماع... 349 00:23:28,245 --> 00:23:30,022 ... تحدثنا إلى العميل ، غادر راضيا. 350 00:23:30,640 --> 00:23:32,980 واحدة من أكثر وسائل الإعلام إثارة للاهتمام... 351 00:23:33,221 --> 00:23:36,618 ... كان على العملاء اختيار الفواكه والخضروات من حدائقهم الخاصة. 352 00:23:36,859 --> 00:23:37,859 جميلة. 353 00:23:38,575 --> 00:23:40,695 هل هناك أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟ 354 00:23:41,126 --> 00:23:43,717 أطرح هذا السؤال كثيرًا أيضًا. 355 00:23:43,958 --> 00:23:45,420 -بلا معنى. -لا. 356 00:23:45,660 --> 00:23:48,139 -شكرا جزيلا. -أشكرك. 357 00:23:51,586 --> 00:23:54,346 (موسيقى...) 358 00:24:09,160 --> 00:24:12,076 (...) 359 00:24:30,279 --> 00:24:31,613 هل تشرب أي شيء؟ 360 00:24:39,380 --> 00:24:40,614 (سركان) المادة 1! 361 00:24:42,374 --> 00:24:44,339 سوف تتصرف مثل خطيبي لمدة شهرين. 362 00:24:44,591 --> 00:24:46,128 - (إيدا) لماذا؟ -ماذا؟ 363 00:24:46,730 --> 00:24:48,640 لماذا سأتصرف مثل خطيبتك؟ 364 00:24:49,012 --> 00:24:50,932 - لفصلهم؟ -أجل. 365 00:24:51,173 --> 00:24:53,050 - ماذا لو لم يغادروا؟ ترك الأشياء. 366 00:24:53,291 --> 00:24:56,733 - ماذا لو لم يغادروا؟ لا تقلق ، لن يتم تمديد العقد. 367 00:24:57,264 --> 00:25:00,960 بعد شهرين ، ينتهي عقدنا ، ولن تراني مرة أخرى. 368 00:25:01,201 --> 00:25:03,043 ماذا لو غادروا قبل شهرين؟ 369 00:25:03,284 --> 00:25:06,015 وكلما غادروا في وقت أبكر ، انتهى الأمر مبكرًا. 370 00:25:06,261 --> 00:25:08,954 هل تفعل كل هذا حتى يعود إليك سيلين؟ 371 00:25:09,996 --> 00:25:13,367 عندما ينتهي العقد ، سأغطي نفقات الجامعة. 372 00:25:13,793 --> 00:25:17,261 سأدفع ثمن تذاكر الطيران إلى إيطاليا ، وجميع نفقاتها في إيطاليا. 373 00:25:17,863 --> 00:25:19,518 لن أذهب إلى إيطاليا. 374 00:25:20,357 --> 00:25:21,357 لن أذهب. 375 00:25:22,030 --> 00:25:23,868 لذلك أنا لا أريد أموالك. 376 00:25:24,520 --> 00:25:28,321 -أنا لا أريد منك أي شيء. -حسنا ماذا تريد؟ 377 00:25:28,586 --> 00:25:29,586 لا شيء. 378 00:25:30,762 --> 00:25:34,078 إذا دمرت كل شيء ، دمرت سمعتك... 379 00:25:34,757 --> 00:25:36,025 ثم سأصلحه. 380 00:25:37,079 --> 00:25:41,516 سأساعد أيضًا الرجل الحبيب على استعادة امرأته المحبوبة. 381 00:25:42,092 --> 00:25:45,226 يمر شهرين بسرعة ، ثم أخرج من الحياة. 382 00:25:45,491 --> 00:25:49,391 لا يمكن. يجب أن يكون لدى الطرفين مصلحة في الصفقات. 383 00:25:50,013 --> 00:25:54,443 إذا كان لديك منحة دراسية بسببي ، فستستعيد الشكر لي. 384 00:25:54,683 --> 00:25:56,018 هذه القضية ليست مثيرة للجدل. 385 00:25:59,645 --> 00:26:02,266 ثم أعطني وظيفة. 386 00:26:02,808 --> 00:26:05,627 حتى انتهاء العقد. شهرين أعمل هنا. 387 00:26:06,020 --> 00:26:08,752 هل تعرف مدى صعوبة الحصول على وظيفة في مكتبي؟ 388 00:26:09,230 --> 00:26:11,084 أيضا ، لست حتى خريج جامعي. 389 00:26:11,325 --> 00:26:13,926 بسببك لست خريج جامعي. 390 00:26:15,391 --> 00:26:17,795 انت تعرف. لا صفقة بعد ذلك. 391 00:26:18,036 --> 00:26:22,103 أنت تقاضيني بقدر ما تريد ، وسأعمل لك مدى الحياة. 392 00:26:22,842 --> 00:26:23,842 ليلة سعيدة. 393 00:26:25,959 --> 00:26:26,959 لحظة واحدة... 394 00:26:27,884 --> 00:26:29,099 سوف تتوقف؟ 395 00:26:32,187 --> 00:26:33,187 اجلس. 396 00:26:34,964 --> 00:26:36,268 بكل سرور. 397 00:26:40,075 --> 00:26:43,075 ستكون مساعدتي فقط مع سيرة ذاتية مثلك. 398 00:26:44,274 --> 00:26:46,701 بالتأكيد. سأكون مساعدك. 399 00:26:47,509 --> 00:26:49,574 ولكن هناك شيء أريد إضافته. 400 00:26:50,419 --> 00:26:52,884 لن تكسرني. -كيف؟ 401 00:26:53,125 --> 00:26:56,158 أنت رجل بارد وحشي... 402 00:26:57,314 --> 00:27:00,569 ... لن تكسرني ، لن تؤذيني في الداخل. 403 00:27:00,809 --> 00:27:03,398 لن تؤذيني. -استمر. 404 00:27:03,638 --> 00:27:06,263 -انت استمر. -حسنا. 405 00:27:08,539 --> 00:27:14,109 المادة 2! كلما أردت ، ستكون معي نهاراً أو ليلاً. 406 00:27:14,725 --> 00:27:19,036 ستكون هناك لجميع الدعوات في المدينة أو خارجها. 407 00:27:19,335 --> 00:27:23,856 عندما أطلب منك شيئًا ، لن تسألني عن السبب. 408 00:27:24,269 --> 00:27:26,225 -لماذا ا؟ -ماذا؟ 409 00:27:26,466 --> 00:27:28,127 لماذا لا أسأل لماذا؟ 410 00:27:28,368 --> 00:27:31,590 لأنني لا أحب الأسئلة وأنت تسأل الكثير من الأسئلة. 411 00:27:31,831 --> 00:27:34,339 هل هناك أي شيء آخر تريد إضافته الآن؟ 412 00:27:34,748 --> 00:27:35,748 موجود. 413 00:27:36,723 --> 00:27:39,298 أنا لا أعمل صباح يوم السبت ، لا أقابلك. 414 00:27:39,539 --> 00:27:43,638 مهما حدث ، لن تتصل بي صباح يوم السبت... 415 00:27:43,878 --> 00:27:47,112 ... لن تسألني أين أنا. -حسنا. 416 00:27:48,586 --> 00:27:51,755 في غضون ذلك ، هناك شيء آخر أريد إضافته. 417 00:27:52,434 --> 00:27:53,434 أنا أستمع. 418 00:27:57,370 --> 00:27:59,016 لن تلمسني. 419 00:28:00,428 --> 00:28:04,550 أنا حقا بحاجة إلى إضافة تلك المادة. خاصة بعد ما حدث اليوم. 420 00:28:05,532 --> 00:28:08,678 لن تعانقني ، لن تمسك بيدي. 421 00:28:09,182 --> 00:28:13,669 لذلك لن تلمسني إلا إذا سمحت بذلك. 422 00:28:16,042 --> 00:28:17,301 المادة 3! 423 00:28:17,801 --> 00:28:22,327 لن اخبر احدا عن العلاقة والاتفاق بيننا. 424 00:28:23,840 --> 00:28:25,371 فقط أمك ستعرف. 425 00:28:25,612 --> 00:28:27,332 لا يمكن. هذا البند لا يحدث. 426 00:28:27,880 --> 00:28:32,278 لن يحدث هذا العنصر لأنني يجب أن أخبر أصدقائي عنه. 427 00:28:32,520 --> 00:28:34,302 أنا لا أخفي أي شيء عنهم. 428 00:28:34,543 --> 00:28:37,428 لا يمكنك قول أي شيء لأي شخص. لا عائلتك ولا أصدقائك. 429 00:28:37,669 --> 00:28:41,170 -لماذا ا؟ - كم عدد الأسباب التي تقولها؟ 430 00:28:41,411 --> 00:28:43,359 لماذا لا استطيع ان اقول احدا؟ 431 00:28:43,600 --> 00:28:45,920 ما تسمونه سرًا هو شيء ينتشر بسرعة. 432 00:28:46,160 --> 00:28:48,880 لذا إذا كنت تريد الاحتفاظ بسر ، فلا يمكنك إخبار أي شخص بأي شيء. 433 00:28:49,121 --> 00:28:52,199 إنهم يعرفون جيدًا كم أكرهك. 434 00:28:52,440 --> 00:28:55,560 كيف يمكنني أن أجعلني أؤمن بأنني مرتبط بك حقًا في يوم واحد؟ 435 00:28:55,800 --> 00:28:58,354 -Year أقول الحب. الحب البرق؟ 436 00:28:59,640 --> 00:29:02,265 - أيضا ، لماذا ستعرف والدتك؟ -هذا مصلحتك. 437 00:29:02,520 --> 00:29:04,920 إذا كان يعتقد أننا مخطئون حقًا ، فسوف يدمرك. 438 00:29:05,160 --> 00:29:06,691 لا أحد يستطيع أن يدمرني. 439 00:29:07,240 --> 00:29:10,663 إذا لم أستطع إخبار أي شخص ، فلن تفعل ذلك. بكل بساطة. 440 00:29:11,028 --> 00:29:12,559 حسنا. سوف تندم. 441 00:29:12,800 --> 00:29:16,019 أنا نادم بالفعل الآن. فوق الكل. 442 00:29:22,720 --> 00:29:24,798 لماذا تلعب مثل هذه اللعبة؟ 443 00:29:25,040 --> 00:29:30,176 لماذا ا؟ لماذا لا تأخذ سيلين أمامه وتترك هذا الرجل ، تعال وكن معي؟ 444 00:29:32,000 --> 00:29:33,385 أي مشاكل أخرى؟ 445 00:29:37,939 --> 00:29:40,939 (موسيقى) 446 00:30:17,400 --> 00:30:18,736 إنه أمر غامض للغاية. 447 00:30:29,074 --> 00:30:30,233 (فتح الباب) 448 00:30:34,200 --> 00:30:36,192 -عمة؟ -أنا هنا يا عزيزتي. 449 00:30:42,640 --> 00:30:44,279 -عمة. -نعم عزيزي؟ 450 00:30:44,520 --> 00:30:46,036 هل تصنع كعكة في الليل؟ 451 00:30:46,280 --> 00:30:48,952 ماذا علي أن أفعل؟ كيك. 452 00:30:49,412 --> 00:30:51,295 هل يمكنك أن تعطيني السكر من هنا؟ 453 00:30:51,849 --> 00:30:52,849 دعني أعطي. 454 00:30:55,703 --> 00:30:57,754 كيف كان يومك؟ 455 00:31:02,320 --> 00:31:03,851 ما زلت مخطوبة. 456 00:31:05,800 --> 00:31:08,735 ااا! 457 00:31:10,080 --> 00:31:12,588 أأ ، مبروك جدا جدا جدا. 458 00:31:14,680 --> 00:31:17,606 من هذا الفتى المحظوظ؟ منظمة الصحة العالمية؟ 459 00:31:18,160 --> 00:31:20,076 -سركان بولات. -AA! 460 00:31:20,722 --> 00:31:23,335 ااا! اا! 461 00:31:23,576 --> 00:31:26,608 مبروك كثيرا. الكثير… 462 00:31:28,631 --> 00:31:29,861 هل يعرف سينك؟ 463 00:31:30,760 --> 00:31:32,760 - لقد انفصلنا مع Cenk. -AA! 464 00:31:33,001 --> 00:31:36,182 لقد فكرت جيدًا جدًا. 465 00:31:38,600 --> 00:31:42,942 هذا لا يضرب بشكل جيد على الإطلاق. 466 00:31:43,788 --> 00:31:45,319 أعطني هذا. 467 00:31:45,560 --> 00:31:47,670 -احصل على. -شكرا لك يا عزيزي. 468 00:31:49,207 --> 00:31:50,599 ألن تقول أي شيء؟ 469 00:31:50,840 --> 00:31:52,662 كيف ربيتك؟ 470 00:31:53,008 --> 00:31:56,356 سوف تتخذ قراراتك الخاصة. ستقف على قدميك. 471 00:31:56,596 --> 00:31:59,999 -اليس كذلك؟ قم بإعطاء الدقيق ، الدقيق. -حسنا ، خذها. 472 00:32:00,240 --> 00:32:03,439 أعطه عزيزي ، أعطه لا أحد يقيدك... 473 00:32:03,680 --> 00:32:07,565 ألم أدربك حتى لا تضغط عليه...؟ 474 00:32:09,000 --> 00:32:13,102 كنت صغيرا ، جعلتني أذهب إلى المدرسة مع النعال. 475 00:32:13,360 --> 00:32:14,995 منتصف الشتاء. هل قلت شيئا؟ 476 00:32:15,240 --> 00:32:17,100 لا ، لم تفعل. قلت قرارك. 477 00:32:17,360 --> 00:32:20,198 هل تنتظر مني أن أعطي عقلك الآن؟ 478 00:32:20,520 --> 00:32:23,638 أنت مخطوبة ، أهنئني أيضًا. 479 00:32:23,880 --> 00:32:25,840 -هل هذا كل شيء؟ -وبالتالي. 480 00:32:26,080 --> 00:32:27,400 -هل انت متاكد؟ -أجل. 481 00:32:28,934 --> 00:32:33,218 سأطلب شيئا. هل يجب أن أضع الكرز على الكعكة؟ 482 00:32:34,320 --> 00:32:35,938 أوه ، ضعها. -حسنا. 483 00:32:36,400 --> 00:32:41,869 (إيدا) ، أتسمي هذا "سركان بولات" للعشاء ، حسناً؟ 484 00:32:42,320 --> 00:32:45,724 سأقوم بإعداد أطباق ماردين لطيفة مثل هذا. 485 00:32:46,360 --> 00:32:48,347 -ماذا يحب؟ -لا اعرف ذلك. 486 00:32:48,600 --> 00:32:52,320 بالطبع ستعرف كيف. التقيت للتو في اليوم الآخر. 487 00:32:52,560 --> 00:32:55,131 -لا ، في اليوم السابق. -نعم ، في اليوم السابق. 488 00:32:55,474 --> 00:32:58,116 على أي حال. أفعل شيئًا وفقًا لرأسي. 489 00:32:58,600 --> 00:33:01,242 حسنا ، الفتيات انتظرنك ، انتظرن ، وغادرن. 490 00:33:02,160 --> 00:33:05,038 على أي حال ، سقط ميلو نائماً في الداخل. لا توقظه. 491 00:33:05,320 --> 00:33:06,340 حسنا نم. 492 00:33:07,089 --> 00:33:08,893 - ما زلت سأقول شيئا... - نعم عزيزي. 493 00:33:09,640 --> 00:33:13,706 لقد بدأت العمل مع Serkan. لذا لن أتمكن من القدوم إلى بائع الزهور. 494 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 فهمت. 495 00:33:17,200 --> 00:33:20,204 حسنا. كما تريد انت. 496 00:33:24,840 --> 00:33:27,437 ثم أذهب إلى الفراش. أحصل أيضًا على هاتفي. 497 00:33:27,678 --> 00:33:30,161 خذها ، خذها. خرج من جيب ميلو. 498 00:33:30,880 --> 00:33:32,884 لا تزال ليلة جيدة. -أنت أيضا عزيزي. 499 00:33:33,400 --> 00:33:35,134 -ليلة سعيدة. -ليلة سعيدة. 500 00:33:38,442 --> 00:33:41,442 (موسيقى) 501 00:33:46,680 --> 00:33:48,236 آه إيدا ، آه! 502 00:33:48,680 --> 00:33:49,846 (كلب ينبح) 503 00:33:50,760 --> 00:33:53,536 لكن هل أنبح لك؟ انا لا احبك ايضا 504 00:33:55,440 --> 00:33:56,440 ماذا؟ 505 00:33:58,160 --> 00:33:59,390 اهلا سهلا. 506 00:34:00,080 --> 00:34:02,695 لا يزال ينبح. لا يمكن لأحد أن يحبني. 507 00:34:04,960 --> 00:34:07,875 الآن بعد أن وصلت ، سأطلب إذنك. 508 00:34:08,622 --> 00:34:10,728 بالمناسبة ، هذا الملف لك. 509 00:34:11,480 --> 00:34:12,480 ما هذا؟ 510 00:34:13,920 --> 00:34:16,840 طلبت مني والدتك أن أجري بحثًا عن إيدا هانم. 511 00:34:17,080 --> 00:34:20,999 يرتبط المكان الذي يعمل فيه بالمنطقة التي يعيش فيها. هناك أيضًا بعض الصور. 512 00:34:21,240 --> 00:34:22,828 لقد حضرت نفس الشيء لك. 513 00:34:24,140 --> 00:34:25,140 فهمت. 514 00:34:26,280 --> 00:34:29,009 - ثم مساء الخير. -مساء الخير. 515 00:34:31,760 --> 00:34:32,760 صه! 516 00:34:49,223 --> 00:34:52,223 (موسيقى عاطفية...) 517 00:35:11,200 --> 00:35:14,200 (...) 518 00:35:31,817 --> 00:35:34,817 (...) 519 00:35:53,213 --> 00:35:56,213 (موسيقى عاطفية) 520 00:36:18,720 --> 00:36:20,684 (صوت إيدا الخارجي) بدأت حياتي الجديدة اليوم. 521 00:36:21,040 --> 00:36:22,287 (صوت إيدا الخارجي) مع رجل لا أعرف... 522 00:36:22,528 --> 00:36:25,465 ... بتقليد الخطيب مع رجل عدوي. 523 00:36:25,720 --> 00:36:29,960 (صوت إيدا الخارجي) كل شيء سيكون بعد شهرين. سيحصل على المرأة التي يحبها... 524 00:36:30,200 --> 00:36:33,703 ... بعد كل هذا الوقت ، سأعود إلى العام الأخير من الجامعة. 525 00:36:33,960 --> 00:36:36,882 (صوت إيدا الخارجي) فلينتهي الشهرين ، ما يحدث على الفور. 526 00:36:41,747 --> 00:36:44,040 - من السهل المجيء ، أيها الشاب. -ماذا فعلت ، أليكان؟ 527 00:36:44,280 --> 00:36:45,840 - (سيرين) مرحبًا. - (أليكان) صباح الخير. 528 00:36:48,512 --> 00:36:49,512 صباح الخير. 529 00:36:50,360 --> 00:36:52,667 (الكل معا) صباح الخير! 530 00:36:54,309 --> 00:36:55,309 صباح الخير. 531 00:36:56,987 --> 00:36:58,870 أتساءل عما إذا كنت تهرب منا؟ 532 00:36:59,686 --> 00:37:02,433 ما علاقته؟ لم أستطع النوم. 533 00:37:03,160 --> 00:37:06,285 لدي أيضا أوامر. قلت سأستعد قبل الذهاب إلى العمل. 534 00:37:07,088 --> 00:37:10,638 اعمال؟ قلت الأعمال ، أليس كذلك؟ هل بدأت العمل؟ 535 00:37:11,960 --> 00:37:13,953 تجلس مثل هذا. سأخبرك. 536 00:37:14,400 --> 00:37:17,193 يخبار. دعنا نذهب ، أخبره. -دعونا. 537 00:37:17,520 --> 00:37:20,263 - قال العمل ، ألم أفهم الخطأ؟ -تعال تعال. 538 00:37:20,504 --> 00:37:22,709 نحن نعيش في نفس المنزل ، ولا أعلم أنه حصل على عمل. 539 00:37:23,078 --> 00:37:25,689 سأخبر ميلو ، دعني أنهي هذا ، أنا قادم. 540 00:37:26,920 --> 00:37:28,125 (تنهدات) 541 00:37:29,240 --> 00:37:31,518 أليكان ، هل ستحزمها؟ 542 00:37:31,759 --> 00:37:33,058 (أليكان) حسناً ، أخت. 543 00:37:43,080 --> 00:37:44,080 قرف! 544 00:37:50,000 --> 00:37:52,468 - نعم ، أنا أبدأ العمل. -ثم؟ 545 00:37:53,363 --> 00:37:55,545 لقد بدأت العمل بجانب سيركان. 546 00:38:02,480 --> 00:38:04,752 عندما تقول سيركان؟ هل سيركان من بولات؟ 547 00:38:05,120 --> 00:38:08,040 أقسم بالله يا ميلو ، أخشى أن الأمر يستحق ذلك. 548 00:38:08,280 --> 00:38:09,320 دعني أرى. 549 00:38:10,467 --> 00:38:14,014 الفتيات ، لقد خطبنا سركان بولات. 550 00:38:14,480 --> 00:38:15,869 (يسعل) 551 00:38:18,580 --> 00:38:21,580 (موسيقى) 552 00:38:24,960 --> 00:38:25,960 أنا Dadacıg. 553 00:38:28,080 --> 00:38:29,080 حياتي. 554 00:38:31,531 --> 00:38:35,053 تذكرت الذكريات يوم الخريجين ، كنت هكذا ، أليس كذلك؟ 555 00:38:35,400 --> 00:38:38,880 لذلك في العام الماضي ، تم قطع المنحة الدراسية ، لا يمكنك الذهاب إلى إيطاليا... 556 00:38:39,120 --> 00:38:42,800 ... أن Cenk جاهل قليلا غير مبال لك... 557 00:38:43,040 --> 00:38:44,496 لا أعرف ، لقد كنت في ضغوط أو شيء من هذا. 558 00:38:44,737 --> 00:38:47,131 دادا ، أغلق المحل ، دعنا نذهب إلى الطبيب النفسي. 559 00:38:47,372 --> 00:38:49,307 -أجل. -انا بخير. 560 00:38:49,958 --> 00:38:51,197 أنا فعلا بخير. 561 00:38:52,116 --> 00:38:54,060 انخرطنا بجدية أمس. 562 00:38:54,320 --> 00:38:56,390 هل أنت مجنون؟ هل يشارك الشخص في يوم واحد؟ 563 00:38:56,640 --> 00:38:57,759 ماذا يحدث لك؟ 564 00:38:58,000 --> 00:39:00,081 أيضا ، لماذا لا ندرك أنه مخطوب؟ 565 00:39:00,640 --> 00:39:04,070 قررنا بيننا بعد التقبيل أمس. 566 00:39:05,214 --> 00:39:07,760 هل هدد؟ هددك ، أليس كذلك؟ 567 00:39:08,000 --> 00:39:11,252 قرف! لا تكن فتاة سخيفة. تهددني؟ لا يعقل. 568 00:39:11,493 --> 00:39:14,789 انظر لي يا إيدا ، إذا كان تهديدًا ، فإن عائلتي هي سبعة محامين متوسطين ، كما تعلم. 569 00:39:15,030 --> 00:39:16,531 اصطدمنا بها ، سيركان بولات. 570 00:39:16,772 --> 00:39:18,927 أنا أعلم. حسنا ، اهدأ ، سأقول. 571 00:39:19,168 --> 00:39:21,486 انا اقول. كان الأمر كذلك... - نعم؟ 572 00:39:23,349 --> 00:39:26,785 -عندما يتركني سينك... وتركك جاهلاً جداً؟ 573 00:39:27,040 --> 00:39:29,304 كنت قد تركته قبل أن يتركك. 574 00:39:29,545 --> 00:39:32,108 الأسنان إلى الدم ، الدم إلى الدم ، الانتقام. هذا ما تسمونه علاقة. 575 00:39:32,349 --> 00:39:34,056 أحسنت ، لقد قلت ذلك بشكل صحيح. أحسنت. في المرة الأولى التي قلتها فيها بشكل صحيح. 576 00:39:34,297 --> 00:39:36,227 حسنا الفتيات ، هذا الجزء ليس مهما جدا. 577 00:39:36,468 --> 00:39:38,410 سأخبرك بهذا الجزء لفترة طويلة. 578 00:39:38,800 --> 00:39:42,919 أنا أقول. عندما غادرني Cenk ، كنت في حيرة من أمري. 579 00:39:43,640 --> 00:39:46,257 برزت رأسي ، وقبلت فجأة سيركان. 580 00:39:47,120 --> 00:39:51,285 في تلك اللحظة حدث لي شيء من هذا القبيل. ضرب البرق في دماغي مثل هذا. 581 00:39:52,120 --> 00:39:55,542 حدث شيء... كان لطيفا. 582 00:39:55,920 --> 00:39:59,923 كان شيئًا ، ما هو بالضبط؟ 583 00:40:01,480 --> 00:40:03,080 الحب هنا. -ماذا! 584 00:40:03,320 --> 00:40:07,199 يعتقد سيركان ذلك أيضا. لا يمكن فصلنا عن بعض أمس أمس. 585 00:40:07,440 --> 00:40:09,502 قمر! عزيزتي دادا. 586 00:40:09,960 --> 00:40:13,050 ما يقولونه هو أن الحب يخرج من الكراهية. 587 00:40:13,360 --> 00:40:15,080 أنا أفهمك الآن. 588 00:40:15,320 --> 00:40:18,353 ميلو ، لا يوجد شيء مثل الحب من الكراهية. 589 00:40:18,594 --> 00:40:19,968 لأنه لا يوجد شيء مثل الحب. 590 00:40:20,209 --> 00:40:22,985 بالمناسبة ، ليس هناك جنية أسنان مع سانتا ، كن على علم. 591 00:40:23,226 --> 00:40:26,077 أيضا كيف بدأت بسرعة قبول كل شيء ، ميلو. 592 00:40:26,320 --> 00:40:29,295 تقول الفتاة أنني وقعت في الحب. الفتاة التي وقعت في الحب. هذا هو الحب. 593 00:40:29,536 --> 00:40:31,799 نعم ، هذا هو الحب. لما لا؟ 594 00:40:32,120 --> 00:40:34,096 يقول الحب انظر ، شيء ما يحدث لي. سوف أكون غاضبا. 595 00:40:34,337 --> 00:40:37,021 ميلو ، نحن نتحدث عن شيء خطير الآن ، نتحدث منطقياً. 596 00:40:37,280 --> 00:40:38,352 تكلم المنطق بعد ذلك ، هيا. 597 00:40:38,593 --> 00:40:40,051 إذن أين خاتمك؟ 598 00:40:42,621 --> 00:40:43,860 سيأخذها لاحقًا. 599 00:40:44,120 --> 00:40:46,591 كانت ابنتي فجأة. ما كسر؟ 600 00:40:47,520 --> 00:40:49,760 هل نشرب الشاي؟ لنشرب. دعونا نشرب أيضا. 601 00:40:50,000 --> 00:40:51,800 أليكان ، هل هناك شاي؟ 602 00:40:52,360 --> 00:40:54,304 (أليكان) هناك أختي. أنا أحمل. 603 00:40:58,909 --> 00:41:01,909 (موسيقى إثارة) 604 00:41:07,720 --> 00:41:10,195 - طازج هذه المرة؟ -طازج. 605 00:41:10,560 --> 00:41:11,872 الشاي الطازج. ها انت. 606 00:41:12,113 --> 00:41:13,707 مصافحة الفتيات ، تمسك بقوة. 607 00:41:14,240 --> 00:41:16,305 -شكرا. سلمت يداك. -صحة و عافية. 608 00:41:16,546 --> 00:41:17,712 نشكركم. 609 00:41:22,480 --> 00:41:23,779 (طهر حنجرته) 610 00:41:25,502 --> 00:41:30,627 الآن Edacığım ، إذا فعلت ذلك للعودة إلى الجامعة ، فلن تفعل ذلك. 611 00:41:30,880 --> 00:41:32,400 أنت لا تعرف. 612 00:41:32,640 --> 00:41:36,300 ولكن إذا فعلتها له... أم مال أم ماذا؟ 613 00:41:36,560 --> 00:41:40,179 لا تكن فتاة سخيفة. ما المال؟ لا أهتم سوى المال. 614 00:41:40,420 --> 00:41:44,285 لديك جدة غنية جدا. عمتك تريد مال المدرسة لك. 615 00:41:44,526 --> 00:41:48,568 أجل. تريد جدتك حتى شراء قلعة مصاص دماء في إيطاليا. 616 00:41:48,809 --> 00:41:49,809 صحيح. 617 00:41:50,200 --> 00:41:51,200 طبعا طبعا. 618 00:41:51,441 --> 00:41:54,823 لقد وعدت بعدم أخذ اسم جدتي في فمك. 619 00:41:55,954 --> 00:41:57,480 أود أيضا شيء منها-- 620 00:41:57,720 --> 00:42:00,161 نعتذر كثيرا ، Edacig ، نعتذر كثيرا. 621 00:42:00,655 --> 00:42:02,600 لكننا قلنا لنساعدك. 622 00:42:02,840 --> 00:42:05,114 -أجل. -لكنك دائما معي. 623 00:42:05,360 --> 00:42:08,600 -أنا أحبك كثيرا ، أليس هذا كافيا؟ -نحن نحبك ايضا. 624 00:42:08,840 --> 00:42:11,280 الآن أنت أيضًا تحب Serkan Bolat. 625 00:42:11,520 --> 00:42:12,520 نعم كثيرا. 626 00:42:13,040 --> 00:42:17,024 في الواقع ، إنها مثل خرافة. رجل رومنسي ، غني ، وسيم... 627 00:42:17,265 --> 00:42:18,560 ... هو في حبك أيضا. 628 00:42:18,800 --> 00:42:21,285 آه ، دادا ، أنت تبدو جيدة على بعضها البعض. 629 00:42:21,526 --> 00:42:23,567 أنا على وشك أن بالجنون الآن. 630 00:42:23,808 --> 00:42:26,156 ماذا يقول هذا؟ تحدث منطقيا ، ميلو. 631 00:42:27,240 --> 00:42:31,819 فعلت ذلك لجعل Cenk غيور. أو ما الخطوبة في يوم واحد؟ 632 00:42:32,060 --> 00:42:33,761 أردت الحسد Cenk. 633 00:42:34,168 --> 00:42:35,390 (طهر حنجرته) 634 00:42:36,080 --> 00:42:38,596 انظر ، أصر كثيرا... 635 00:42:39,178 --> 00:42:42,069 ... لا أعلم ، بدا الأمر جنونيًا بهذا الشكل. 636 00:42:42,426 --> 00:42:45,453 هذه المحبة والعاطفية والرومانسية. 637 00:42:45,749 --> 00:42:48,279 حتى قال لي أن تتزوج على الفور. الآن! 638 00:42:48,520 --> 00:42:51,802 قلت ، ما الذي تفعله ، لنأخذ الأمر ببطء. دعونا نجعل الخطبة أولاً. 639 00:42:53,280 --> 00:42:54,280 ماذا؟ 640 00:42:54,520 --> 00:42:56,711 يحدث ذلك في الأفلام ، يذهبون إلى لاس فيغاس ، ويتزوجون في يومين. 641 00:42:56,960 --> 00:42:58,682 هل تصدقني أم لا؟ 642 00:42:58,923 --> 00:43:00,000 أعتقد. 643 00:43:00,240 --> 00:43:02,661 أنا مغرم جدا بابنتي ، أقول أنها كانت عاطفية للغاية. 644 00:43:02,902 --> 00:43:05,394 سركان بولات ، عاطفي جدا؟ 645 00:43:05,640 --> 00:43:08,789 والله ليس كما يبدو. كيف يمكنني أن أقول ذلك... 646 00:43:09,042 --> 00:43:13,999 رجل متعاطف ومهذب للغاية. انظر ، سوف تحبها إذا كنت تعرفها. 647 00:43:14,240 --> 00:43:15,680 نحن نحب أن نلتقي؟ 648 00:43:16,040 --> 00:43:18,028 تلبية Edacığım. جاء الآن. 649 00:43:18,280 --> 00:43:20,650 دعونا نرى كيف المحبة ، كيف حلوة ولطيفة. 650 00:43:21,120 --> 00:43:22,359 لقد حان حقا! 651 00:43:22,600 --> 00:43:23,600 (إيدا) سركان؟ 652 00:43:25,640 --> 00:43:27,673 تعال ، دعنا نلتقي. تعال ، أحضره ، هيا. 653 00:43:29,470 --> 00:43:30,928 انا قادم الان 654 00:43:33,680 --> 00:43:34,680 اخو الام! 655 00:43:34,920 --> 00:43:36,699 - (فيفي) أي صهر؟ - (سيرين) ليس عمك. 656 00:43:36,940 --> 00:43:39,122 لماذا يا عزيزي؟ الرجل من الرأس إلى القدمين الآن. 657 00:43:39,363 --> 00:43:41,838 لم يقل مرحبا حتى. أنت لم تقابل الرجل ، ما هو صهرك؟ 658 00:43:42,079 --> 00:43:44,348 عزيزي ، ثم يطلق عليه مرحبا ، لا يهم. 659 00:43:47,823 --> 00:43:49,463 (فيفي) هل ستقدم إيدا؟ 660 00:43:50,739 --> 00:43:51,739 إلى أين؟ 661 00:43:53,480 --> 00:43:54,480 مستقبلي. 662 00:43:55,200 --> 00:43:57,529 هل تقابل الفتيات الآن؟ تجتمع الطوارئ - 663 00:43:57,770 --> 00:43:59,000 (يسحب الانزلاق) 664 00:43:59,240 --> 00:44:00,333 (ملك) لقد ذهب! 665 00:44:00,605 --> 00:44:02,063 (سيرين): لقد ذهب عمي. 666 00:44:12,600 --> 00:44:13,912 ماذا تفعل انت؟ 667 00:44:15,257 --> 00:44:18,661 في الصباح تحدثنا عن الذهاب إلى الشركة معًا. وفقا للعقد. 668 00:44:18,920 --> 00:44:20,988 حسنًا ، كيف يعرف موقع بائع الزهور... 669 00:44:21,520 --> 00:44:24,610 حسنا. حسنًا ، أنا لا أطلب منك شيئًا كهذا بعد الآن. 670 00:44:24,851 --> 00:44:27,743 شخص يحيي ، يقول مرحبا. 671 00:44:28,000 --> 00:44:30,961 أنا عار على الفتيات. كنت فقط أقول لنا أننا منخرطون. 672 00:44:31,202 --> 00:44:33,108 لم اكن اعلم. أقول مرحبا في المرة القادمة. 673 00:44:33,349 --> 00:44:35,353 بالتأكيد ، درس أكيد يا عزيزي. 674 00:44:37,531 --> 00:44:39,763 وأين نحن ذاهبون؟ انها الساعة السابعة. 675 00:44:40,251 --> 00:44:41,688 إيفي لي. -استميحك عذرا؟ 676 00:44:42,240 --> 00:44:45,128 عليك أن تعرف ما إذا كان شخص يسألك أين أعيش. 677 00:44:46,280 --> 00:44:47,280 قرف! 678 00:44:48,920 --> 00:44:50,232 لديها زهرة في شعرها. 679 00:44:52,080 --> 00:44:53,080 تعال تعال. 680 00:44:57,720 --> 00:45:00,220 ربما تريده. -إحتفظ به. 681 00:45:04,680 --> 00:45:07,680 (موسيقى...) 682 00:45:25,754 --> 00:45:28,754 (...) 683 00:45:46,766 --> 00:45:49,766 (...) 684 00:45:56,680 --> 00:45:58,211 هل لديك خيول؟ 685 00:45:59,755 --> 00:46:00,755 أجل. 686 00:46:01,862 --> 00:46:05,765 حقا؟ أنت أسعد شخص في العالم ، هل تعلم؟ 687 00:46:06,255 --> 00:46:08,919 -هل يمكنني النظر؟ -نحن في عجلة. في المرة القادمة. 688 00:46:12,240 --> 00:46:13,479 أنت مزعج للغاية. 689 00:46:17,802 --> 00:46:20,802 (موسيقى) 690 00:46:40,600 --> 00:46:41,600 من هنا. 691 00:46:45,880 --> 00:46:47,721 -رائعة حقا. -ما هذا؟ 692 00:46:48,800 --> 00:46:51,248 هذا المنزل حار جدا ليس مثلك على الإطلاق. 693 00:46:52,760 --> 00:46:55,817 -هل تشرب القهوة؟ -سأكون ، أنا أشرب. 694 00:46:59,400 --> 00:47:00,493 كم عمرك؟ 695 00:47:02,441 --> 00:47:06,448 تعال الآن. لقد تعلمت كل شيء عني قبل العقد. 696 00:47:06,800 --> 00:47:09,563 -هل لديك أخ؟ -لا. الخاص بك؟ 697 00:47:11,240 --> 00:47:13,082 لا. أمك وأبيك؟ 698 00:47:14,527 --> 00:47:15,911 لا. الخاص بك؟ 699 00:47:17,960 --> 00:47:21,730 ماذا حدث لأمك ووالدك؟ -ليس من شأنك. 700 00:47:22,520 --> 00:47:25,292 حسنا. حبيبتك؟ 701 00:47:26,000 --> 00:47:28,551 حتى أمس غادرنا. رأيته أيضا. 702 00:47:29,000 --> 00:47:31,259 -هل؟ -هل تعيش وحيدا؟ 703 00:47:32,200 --> 00:47:33,945 صديقى. Melek'l إلى. 704 00:47:34,840 --> 00:47:37,155 من ربيك؟ -عمتى. 705 00:47:37,613 --> 00:47:39,452 في الواقع ، هو في انتظاركم لتناول العشاء الليلة. 706 00:47:39,800 --> 00:47:41,210 تقول لدي عمل. 707 00:47:41,451 --> 00:47:44,116 كلام فارغ. ماذا يمكنك أن تفعل أكثر أهمية من خطيبتك؟ 708 00:47:44,357 --> 00:47:46,399 لا تفعل ذلك. أنا بالفعل في مشكلة. 709 00:47:46,640 --> 00:47:48,383 حسنا. ربما سأتوقف لتناول القهوة. 710 00:47:49,480 --> 00:47:52,920 لا يحدث ذلك أيضًا. لأن المرأة تعد الطعام. أطباق ماردين. 711 00:47:53,360 --> 00:47:55,508 -أنت؟ نحن من ماردين. 712 00:47:55,760 --> 00:47:57,461 ألم تراني أدرس؟ 713 00:47:58,017 --> 00:48:00,531 لسوء الحظ ، أنا لا أتناول الطعام الدهني والكوليسترول. 714 00:48:00,880 --> 00:48:02,668 ثم تأكل الخس. 715 00:48:06,404 --> 00:48:07,934 هل تريد التجول في المنزل؟ 716 00:48:11,165 --> 00:48:12,165 انا اريد. 717 00:48:14,533 --> 00:48:17,533 (موسيقى) 718 00:48:33,120 --> 00:48:34,286 (كلب ينبح) 719 00:48:35,750 --> 00:48:38,220 ماذا حدث؟ انتظر ، حسنًا. هل تنبح في وجهي؟ 720 00:48:38,461 --> 00:48:39,461 سيريوس! 721 00:48:39,987 --> 00:48:41,217 سيريوس؟ 722 00:48:41,833 --> 00:48:42,833 مرحبا. 723 00:48:45,880 --> 00:48:48,677 تعال. اجلس يا بني. 724 00:48:49,600 --> 00:48:52,266 اجلس. أحسنت. 725 00:48:53,760 --> 00:48:55,461 إنه لا يحب الأجانب كثيرًا. 726 00:48:55,960 --> 00:49:00,038 أنا جيد مع الكلاب. لأنني نشأت مع الكثير من الكلاب في الحي. 727 00:49:02,120 --> 00:49:03,120 وسيم. 728 00:49:17,967 --> 00:49:18,967 (الهاتف يرن) 729 00:49:20,824 --> 00:49:21,824 أمي تتصل. 730 00:49:22,080 --> 00:49:24,754 أنا أسأل للمرة الأخيرة ، هل يجب أن أقول الحقيقة أم لا؟ 731 00:49:24,995 --> 00:49:27,978 -لا ، لا تخبرني. -انت تعرف. 732 00:49:29,440 --> 00:49:30,440 أمي. 733 00:49:30,680 --> 00:49:34,771 سيركان ، لماذا لا تجيب على هاتفي ، عزيزتي؟ 734 00:49:35,200 --> 00:49:37,560 هل أسمعها بشكل صحيح؟ من هذة الفتاة؟ 735 00:49:37,800 --> 00:49:38,880 خطيبتي ، أمي. 736 00:49:39,120 --> 00:49:42,350 (يضحك) أي خطيب؟ من أنت مخطوب؟ 737 00:49:42,591 --> 00:49:46,871 هل تتعامل مع فتاة بائع زهور ، مع الكثير من الخيارات في حياتك... 738 00:49:47,200 --> 00:49:49,597 ... عندما يكون هناك خيار مثل سيلين؟ 739 00:49:50,160 --> 00:49:53,656 الق نظرة على شجرة عائلتنا منذ السلاجقة. 740 00:49:54,080 --> 00:49:56,326 منذ السلاجقة؟ -صه! 741 00:49:56,600 --> 00:50:00,055 ثم انتقل إلى تلك الفتاة. أطلب بشدة. 742 00:50:01,160 --> 00:50:02,660 - السيدة آيدان. -ماذا؟ 743 00:50:03,160 --> 00:50:04,160 هناك هم. 744 00:50:11,040 --> 00:50:12,498 من هي تلك الفتاة بجانبها؟ 745 00:50:15,880 --> 00:50:17,280 خطيبتي ، أمي. 746 00:50:18,744 --> 00:50:19,760 هل هذه والدتك؟ 747 00:50:21,000 --> 00:50:22,985 أريد مقابلته على الفور. 748 00:50:23,240 --> 00:50:25,058 حسنًا ، لكن لدينا 15 دقيقة. 749 00:50:27,920 --> 00:50:28,920 حسنا. 750 00:50:31,800 --> 00:50:33,966 لا. هل ستتوقف لمدة دقيقة؟ 751 00:50:34,360 --> 00:50:36,595 سأقول شيئا ، هل تعيش مع والدتك؟ 752 00:50:37,280 --> 00:50:41,080 انظر ، إذا كان لدينا حديث من فضلك. أليس من المفاجئ الآن؟ 753 00:50:41,320 --> 00:50:43,243 -تعال. -إنها مفاجئة للغاية. 754 00:50:44,360 --> 00:50:45,745 -سركان بك. -سيف. 755 00:50:46,000 --> 00:50:47,312 السيدة إيدا ، هيا. 756 00:50:47,560 --> 00:50:48,560 (سركان) الأم. 757 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 (الزفير) 758 00:51:03,764 --> 00:51:05,759 مرحبا. إيدا لي. 759 00:51:06,583 --> 00:51:07,583 قمر! 760 00:51:08,166 --> 00:51:09,697 لدينا عشر دقائق يا أمي. 761 00:51:10,000 --> 00:51:14,227 سيركان ، أنا لا أقبل أبداً خطوبتك مع هذه الفتاة. 762 00:51:14,800 --> 00:51:15,800 استميحك عذرا؟ 763 00:51:16,474 --> 00:51:18,743 أنت خارج الموضوع. لا تؤخذ على الإطلاق. 764 00:51:19,080 --> 00:51:23,325 لذا عائلتنا ، تقاليدنا ، عاداتنا ، حساسيتنا... 765 00:51:23,566 --> 00:51:25,160 أنت تعرف ذلك جيدًا ، سيركان. 766 00:51:25,400 --> 00:51:28,021 لا شيء تفعله يا أمي. نحن تعمل. 767 00:51:29,360 --> 00:51:30,672 مع بائع زهور؟ 768 00:51:30,920 --> 00:51:34,465 أنا مصمم زهور. أنا أيضا بائع زهور ، نعم. 769 00:51:34,880 --> 00:51:36,160 لا نعلم من... 770 00:51:36,400 --> 00:51:39,591 من لا نعرف؟ قلت للتو. 771 00:51:39,832 --> 00:51:41,290 إيدا لي. Eda Yıldız. 772 00:51:41,531 --> 00:51:44,421 -Eğitimsiz. - لست متعلماً يا سيدتي. 773 00:51:44,920 --> 00:51:47,360 عند التخرج كأفضل طالب في هندسة المناظر الطبيعية... 774 00:51:47,600 --> 00:51:51,479 ... كل أحلامي ، سعت كل مساعي بسبب ابنك 775 00:51:51,720 --> 00:51:53,251 هل يمكنك قول شيء؟ 776 00:51:53,992 --> 00:51:55,231 قلت لك. 777 00:51:55,480 --> 00:51:58,999 الكلام والشعر والجلوس... 778 00:51:59,240 --> 00:52:00,840 ماذا لدي في اعتصامي؟ 779 00:52:01,080 --> 00:52:05,316 كافية. حسنا يكفي. قال. هل بامكانك ان تخبر؟ نظرة… 780 00:52:06,072 --> 00:52:08,028 سيدتي ، نحن لسنا مخطوبين لابنك. 781 00:52:08,280 --> 00:52:10,400 استرخ ، خذ نفسًا. 782 00:52:10,760 --> 00:52:13,493 نحن لا نشارك. سنقلد لمدة شهرين ، هذا كل شيء. 783 00:52:13,734 --> 00:52:15,313 لذا حتى تزوجت سيلين. 784 00:52:15,560 --> 00:52:16,948 دقيقة واحدة. اخرج. 785 00:52:17,800 --> 00:52:20,834 كيف؟ هل فعلت هذا لجعل سيلين يشعر بالغيرة؟ 786 00:52:21,075 --> 00:52:23,320 نعم ، لهذا السبب. حتى أفصل بينهما. هل حدث؟ 787 00:52:23,560 --> 00:52:26,562 أنا لست عروسك أو شيء من هذا القبيل ، لن أفعل. لا تقلق. 788 00:52:27,920 --> 00:52:31,249 هل ما زلت تحب سيلين؟ 789 00:52:34,951 --> 00:52:38,005 استبدل هذه السحلبيات أيضًا. سوف تتلاشى هنا. 790 00:52:39,960 --> 00:52:43,421 فقط ستعرف. لا تخبر والدي. 791 00:52:43,720 --> 00:52:44,720 و انت ايضا. 792 00:52:49,560 --> 00:52:51,091 احببت هذه الفتاة. 793 00:52:52,720 --> 00:52:54,281 -اخرج. - سأحضر الشاي. 794 00:52:57,120 --> 00:52:59,185 يا له من شخص فظيع. 795 00:52:59,600 --> 00:53:02,024 لقد استمتعت بأمك وهي تلقيتني على الأرض ، أليس كذلك؟ 796 00:53:02,280 --> 00:53:03,446 لقد حذرتك. 797 00:53:04,560 --> 00:53:06,564 كنت سأصاب بنوبة قلبية من العصب. 798 00:53:08,000 --> 00:53:09,640 هل لديك مشكلة في قلبك؟ 799 00:53:10,846 --> 00:53:13,350 قلت القادمة. بمعنى أن يتم التأكيد عليها. 800 00:53:13,592 --> 00:53:15,942 -سوف تذهب إلى الفحص الطبي هذا الأسبوع. -ماذا؟ 801 00:53:16,880 --> 00:53:18,680 أنا لا أعيش على قيد الحياة. خاصة لأنك قلتها. 802 00:53:18,920 --> 00:53:22,216 أوه ، أريد أن أعرف أن شخصًا ما يتجول بصحة جيدة. 803 00:53:22,680 --> 00:53:24,655 (إيدا) هل أنت مريض أم مريض؟ 804 00:53:25,120 --> 00:53:28,357 ستذهب للفحص هذا الأسبوع. تقول في العقد الخاص بك. تبدو جائعة إذا كنت تريد. 805 00:53:28,598 --> 00:53:29,598 (الهاتف يرن) 806 00:53:30,680 --> 00:53:31,773 سيدي انجين؟ 807 00:53:32,014 --> 00:53:33,720 (صوت واسع) يا أخي ، هناك أزمة كبيرة. 808 00:53:33,960 --> 00:53:35,891 متى لا تكون هناك؟ انا في طريقي. 809 00:53:46,440 --> 00:53:47,571 أين هذا فيفي؟ 810 00:53:48,023 --> 00:53:50,122 كيف لي ان اعرف؟ كان في طريقه إلى العمل ، كان في عجلة من أمره. 811 00:53:50,363 --> 00:53:52,250 كما لو أننا لن نعمل ، لسنا في عجلة من أمرنا. 812 00:53:52,491 --> 00:53:53,511 امرأة غامضة. 813 00:53:55,738 --> 00:53:56,738 -ميلو. -ماذا؟ 814 00:53:57,480 --> 00:54:00,379 انظروا ، ذهني لا يأخذها حقًا. 815 00:54:00,640 --> 00:54:02,953 هناك شيء لم تخبرنا به هذه الفتاة. أنا أعلم. 816 00:54:03,194 --> 00:54:05,145 هناك شيء لا يقوله. اطبع نقشتي هنا. 817 00:54:05,400 --> 00:54:07,942 فكر في الأمر ، سيركان بولات وإيدا. 818 00:54:08,183 --> 00:54:10,623 سركان بولات وإيدا. غير ممكن. 819 00:54:11,080 --> 00:54:14,820 تقول الفتاة أنني وقعت في الحب. ماذا لن يؤمن بهذا؟ 820 00:54:15,080 --> 00:54:16,520 لماذا تكذب إيدا علينا؟ 821 00:54:16,760 --> 00:54:18,680 لماذا يكذب عليك ، لماذا يكذب علي... 822 00:54:18,920 --> 00:54:21,073 ... لماذا يكذب على الفتاة السوداء؟ لماذا يكذب؟ 823 00:54:21,314 --> 00:54:23,920 ميلو ، صديقي العزيز النقي مرة أخرى. 824 00:54:24,160 --> 00:54:26,003 أول خطاب نقي! 825 00:54:26,320 --> 00:54:28,717 تعال ، دعنا نفكر معا هذه المرة. ماذا تقول؟ 826 00:54:28,960 --> 00:54:29,960 دعونا نفكر. 827 00:54:30,201 --> 00:54:34,966 ألم يكن هذان الشخصان سكاكين دموية حتى قبل يومين؟ 828 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 أجل. 829 00:54:36,881 --> 00:54:39,227 فكيف يمكن أن يقعوا في الحب في يومين؟ 830 00:54:39,468 --> 00:54:41,376 -نعم إنهم هم. في - لا! 831 00:54:41,760 --> 00:54:43,239 حسنا ، دعنا نقول أنهم وقعوا في الحب... 832 00:54:43,480 --> 00:54:45,902 ... كيف قرروا الانخراط في يوم واحد؟ 833 00:54:46,160 --> 00:54:47,920 تعال أعطني الجواب على ذلك. 834 00:54:48,160 --> 00:54:49,905 أنا في علامة استفهام كبيرة بسبب. 835 00:54:50,160 --> 00:54:56,654 لذا أعطيك حصة عادلة في هذا الجزء ، ولكن... 836 00:54:57,280 --> 00:55:00,675 ... أريد أن أؤمن بالحكايات الخرافية. الله الله. أيا كان ما تقوله. 837 00:55:00,920 --> 00:55:02,394 لا يزال يقول خرافة. 838 00:55:02,640 --> 00:55:04,046 ما زلت تقول خرافة! 839 00:55:04,287 --> 00:55:06,542 كل هذا يأتي إلى رؤوسنا بسبب القصص الخيالية. 840 00:55:06,783 --> 00:55:07,783 بالتأكيد عزيزي. 841 00:55:11,800 --> 00:55:15,160 سيكون لدينا اختيارنا للأثاث. ما هي الألوان التي كنا فيها؟ 842 00:55:16,240 --> 00:55:18,343 جاء سيركان باي. مع إيدا معه. 843 00:55:24,240 --> 00:55:26,386 قمر! عن ماذا يتحدثون أو ما الذي يتحدثون عنه؟ 844 00:55:26,640 --> 00:55:30,365 وبعبارة أخرى ، أعتقد أنه لا يصدر مثل هذه الجملة الكاملة بخلاف الضرورة. 845 00:55:31,600 --> 00:55:32,839 تعال هنا الآن! 846 00:55:34,613 --> 00:55:36,243 تعال إلى غرفتي الآن! 847 00:55:36,680 --> 00:55:38,040 أين المشاريع؟ 848 00:55:39,967 --> 00:55:41,974 ليلى ، تعالي لمدة دقيقتين! 849 00:55:42,215 --> 00:55:43,308 فعل الشيء نفسه. 850 00:55:44,080 --> 00:55:47,600 لدي مثل هذه القدرة على المراقبة. "قوة" اردم هي اسم هذا. 851 00:55:47,840 --> 00:55:49,592 الفضيلة كافية. 852 00:55:51,240 --> 00:55:55,496 بيريل ، ماذا فعلت بشعرك اليوم؟ جاء هذا التغيير لي. 853 00:55:56,280 --> 00:55:58,912 لا ، لم أفعل شيئًا. مسحت. هل هو سيء؟ 854 00:55:59,160 --> 00:56:02,535 لا ، لا ، لهذا لم أقلها. لقد جاءت للتو مختلفة. 855 00:56:02,776 --> 00:56:04,307 -لا يوجد شيء. -فهم. 856 00:56:04,824 --> 00:56:09,570 على أي حال. سأطلب منك شيئا. ماذا تفعل هذه الفتاة هنا ، إنجين؟ 857 00:56:09,945 --> 00:56:12,544 أقسم أنني لا أعرف. أرى ما تراه الآن... 858 00:56:12,800 --> 00:56:14,069 ... أنا أعرف الكثير. 859 00:56:14,310 --> 00:56:15,310 هيا. 860 00:56:18,680 --> 00:56:21,067 علينا أن ننقل تلك الفتاة بعيدا عن سيركان ، إنجين. 861 00:56:21,320 --> 00:56:22,840 هل تسمعني؟ 862 00:56:23,080 --> 00:56:25,397 (بيرل) تركيز سلاك. 863 00:56:25,638 --> 00:56:28,600 في خضم الكثير من العمل ، الكثير من الأزمات ، وكانت ابنة مفقودة. 864 00:56:28,840 --> 00:56:31,659 لماذا تخبرني بهذا؟ أخبره سيركان. 865 00:56:31,920 --> 00:56:33,175 لأنني أتحدث معك الآن ، إنجين. 866 00:56:33,416 --> 00:56:34,960 لماذا سأخبرهم لسركان؟ 867 00:56:35,200 --> 00:56:36,840 ماذا ستقول لي؟ 868 00:56:39,507 --> 00:56:40,626 على أي حال. 869 00:56:41,010 --> 00:56:42,801 الرجال ، اسمحوا لي أن أعرض. 870 00:56:43,118 --> 00:56:44,794 In -EUR. -مرحبا. 871 00:56:45,127 --> 00:56:47,127 هو خطيبتي. 872 00:56:47,735 --> 00:56:51,645 سيكون لدي مساعد خاص في هذا المكتب. 873 00:56:51,906 --> 00:56:53,268 هل يمكنني ترك العمل الآن؟ 874 00:56:53,508 --> 00:56:56,331 لا يا ليلى. ستعلم إيدا الوظيفة ، حسنًا؟ 875 00:56:56,571 --> 00:56:58,422 ستشارك أيضًا المكتب. 876 00:56:58,986 --> 00:57:02,036 بيريل ، إنجين ، هل يمكنني السماح لك بالدخول؟ 877 00:57:02,276 --> 00:57:07,883 ليلى ، اردم ، عرضوا المكتب على إيدا هانم ، شرحوا العملية أيضًا. دعونا. 878 00:57:15,662 --> 00:57:18,977 -ايكيلوت؟ -لا شكرا. 879 00:57:19,477 --> 00:57:21,954 إذن، أين نبدأ؟ 880 00:57:22,194 --> 00:57:25,212 شكرا ليلى ، سأتولى الأمر من الآن فصاعدا. 881 00:57:25,452 --> 00:57:28,454 نعم... تعال ، سأريكم المكتب... 882 00:57:28,694 --> 00:57:31,520 ... دعني أخبرك بما حدث. تعال تعال. 883 00:57:32,409 --> 00:57:33,752 الآن... 884 00:57:40,140 --> 00:57:41,289 -سرنين ذلك. -سيدي؟ 885 00:57:41,529 --> 00:57:44,152 تهانينا. لذلك للمشاركة. 886 00:57:44,732 --> 00:57:46,056 ما الأزمة؟ 887 00:57:47,639 --> 00:57:50,242 أعمالنا الفندقية البيئية... 888 00:57:50,865 --> 00:57:52,091 ... انفجرت. 889 00:57:54,742 --> 00:57:55,743 انفجرت؟ 890 00:57:55,984 --> 00:57:57,596 -أجل. - (سركان) كيف انفجرت؟ 891 00:57:57,837 --> 00:57:59,633 الزبون كان راضيا؟ 892 00:57:59,874 --> 00:58:03,146 الآن دعني أريك. دعوني أريكم خلال المشروع. 893 00:58:04,074 --> 00:58:05,396 عصام... 894 00:58:07,151 --> 00:58:10,499 هذه هي الطرود في المنطقة التي سنبني فيها الفندق. 895 00:58:10,739 --> 00:58:14,390 سنقوم ببناء الفندق هنا ، وسوف نستخدم هذه المنطقة كأرض زراعية. 896 00:58:14,630 --> 00:58:17,291 ... لا يمكننا استخدامه لأن كان مونتينيغرو اشتره. 897 00:58:21,549 --> 00:58:24,023 كان الجبل الأسود؟ هو اشتراه؟ 898 00:58:24,263 --> 00:58:28,034 -أخي ، الفلاحون مجتمعون- لا أفهم ، لذا كانت الأرض جاهزة؟ 899 00:58:28,274 --> 00:58:30,472 اتفقوا بشكل جماعي مع القرويين. 900 00:58:30,712 --> 00:58:35,955 حسنًا ، يمكننا الحصول على بعض الطرود ، لكن الرجل الذي اشتراها استسلم في اللحظة الأخيرة. 901 00:58:36,551 --> 00:58:39,193 جيد جدا! تم إلغاء الوظيفة ، أليس كذلك؟ 902 00:58:39,511 --> 00:58:42,629 في الواقع ليس بالضبط. لذلك كان كان الجبل الأسود... 903 00:58:42,936 --> 00:58:47,109 ... عرضت القيام بالمشروع بنفسه مقابل الأرض. 904 00:58:48,045 --> 00:58:51,881 سوف يقوم كان مونتنجرو بهذا المشروع وحده ، هل أفهمه بشكل صحيح؟ 905 00:58:52,659 --> 00:58:55,898 حسنا. Pırıl ، أنت تبحث عن العميل ، يأتون إلى هنا على الفور. 906 00:58:56,138 --> 00:58:59,299 سركان ، مستحيل. لا يمكننا القيام بهذا المشروع. مساحتنا غير كافية. 907 00:58:59,539 --> 00:59:03,075 رائعة ، اتصل بالعميل ، طلب اجتماع! 908 00:59:03,441 --> 00:59:05,441 حسناً سيركان ، كما تعلم. 909 00:59:07,317 --> 00:59:12,193 إنه غير قابل للتصديق حقا. بجدية! كيف يمكن لشيء كهذا ان يحدث؟ 910 00:59:12,558 --> 00:59:15,104 ماذا سوف نفعل؟ قل لي ، ماذا سنفعل؟ 911 00:59:15,344 --> 00:59:17,265 حسنًا يا أخي ، لكن لا يمكننا حلها بهذه الطريقة. 912 00:59:17,505 --> 00:59:21,105 سيركان ، هل أنت بخير؟ أنا أسأل حقا ، هل أنت بخير؟ 913 00:59:21,814 --> 00:59:25,129 أخي ، فجأة هذه هي إيدا ، خطوبة وماذا نفعل؟ 914 00:59:25,369 --> 00:59:28,484 نحن مخطوبين إنجين ، حسناً؟ هل هناك أي شيء تريد معرفته؟ 915 00:59:28,724 --> 00:59:30,318 كانوا مخطوبين! 916 00:59:31,063 --> 00:59:33,529 لم أفهم ، جعلت سيلين تنتظر لسنوات. 917 00:59:33,769 --> 00:59:37,893 انتظرت الفتاة أن تقترح الزواج ، لم تفعل. الآن هذه الفتاة في الحال... 918 00:59:38,382 --> 00:59:41,406 لا تقل لي أنني وقعت في حبني. 919 00:59:41,786 --> 00:59:44,356 - حسنا ، أنا لا أقول. -بالطبع لا! 920 00:59:44,596 --> 00:59:46,741 أنت لا تخبرني أي شيء بالفعل يا أخي. 921 00:59:46,981 --> 00:59:49,755 افتح فمك ولا تقول لي كلمة. 922 00:59:50,217 --> 00:59:52,480 تحدثت إلى العميل ، إنه قادم. 923 00:59:53,338 --> 00:59:55,338 جميلة. فليأتوا. 924 00:59:55,843 --> 00:59:57,371 ثم دعونا نستعد. 925 00:59:58,256 --> 01:00:01,256 (موسيقى) 926 01:00:05,543 --> 01:00:08,543 (الهاتف يرن) 927 01:00:14,087 --> 01:00:17,096 سأطلب شيئا. هل تعرف هاتفي عن ظهر قلب... 928 01:00:17,336 --> 01:00:18,781 ... أو من الدليل؟ 929 01:00:20,134 --> 01:00:21,517 تعال إلى المطعم. 930 01:00:22,381 --> 01:00:23,742 بالتاكيد. 931 01:00:29,080 --> 01:00:32,583 (ليلى) هنا لدينا غرفة أرشيف هنا. 932 01:00:38,467 --> 01:00:40,180 لماذا ينظر إلي بغرابة؟ 933 01:00:40,420 --> 01:00:43,649 السيدة بيرل. ينظر إلى الجميع بغرابة ، بغرابة. 934 01:00:43,889 --> 01:00:46,615 المصمم الداخلي هو أيضًا شريك للشركة. Engin Bey هو أيضًا... 935 01:00:46,855 --> 01:00:48,512 ... ولكن مهما قال سيركان باي. 936 01:00:48,752 --> 01:00:50,897 "مهما قال سيركان باي" بالطبع! 937 01:00:51,137 --> 01:00:54,546 القمر ، آسف ، لقد نسيت أنك مخطوب للحظة. 938 01:00:55,239 --> 01:00:57,563 لقد نسيت أننا انخرطنا للحظة. 939 01:00:59,410 --> 01:01:03,098 هذه غرفتي ، غرفتنا. 940 01:01:08,836 --> 01:01:10,029 هل انت بخير؟ 941 01:01:10,759 --> 01:01:14,742 -نحن... لا يمكننا العمل هنا؟ -ماذا حدث. بالطبع يحدث ذلك. 942 01:01:14,982 --> 01:01:17,177 تعال ، دعنا نذهب إلى مكان مثل هذا. 943 01:01:24,703 --> 01:01:27,878 كان لدينا مكتب جيد في نفس الشارع مثلك. 944 01:01:31,258 --> 01:01:33,248 ماذا تحاول أن تفعل؟ 945 01:01:34,463 --> 01:01:36,986 اعمال. أحاول القيام بعملي. 946 01:01:37,281 --> 01:01:39,719 أعلم ، كل ما عليك فعله هو تقويض لي. 947 01:01:40,060 --> 01:01:43,275 لسوء الحظ ، بغض النظر عن مدى صعوبة المحاولة ، لن يكون هناك أي جهد. 948 01:01:43,515 --> 01:01:46,280 -لن أقوم ببناء هذا الفندق لك. -حتى فعلت ذلك. 949 01:01:46,673 --> 01:01:50,517 إذا كنت تريد ، يمكننا أن نلتقي كأصدقاء قدامى ، ماذا عنك؟ 950 01:01:51,825 --> 01:01:53,825 ربما يمكنك أن تعطيني فكرة. 951 01:01:55,462 --> 01:01:58,585 -لن أقوم ببناء هذا الفندق لك. -سوف نرى. 952 01:01:58,980 --> 01:02:01,909 حاول ، هزيمة ، فلسفة أفضل للهزيمة ، أليس كذلك؟ 953 01:02:02,150 --> 01:02:04,150 هذه المرة حصلت على أمان. 954 01:02:04,951 --> 01:02:09,015 سوف أغرقك كما فعل والدك والدي. 955 01:02:09,255 --> 01:02:12,667 بالتأكيد يوما ما. ثم سيأتي إلى والدك. 956 01:02:13,143 --> 01:02:18,218 من المؤسف ، كان. أنت تخلط بين المشاعر والعمل... 957 01:02:18,751 --> 01:02:22,360 ... لسوء الحظ ، فعل والدك نفس الشيء ، لذلك سقط. 958 01:02:23,335 --> 01:02:24,879 لا تأخذ أي دروس. 959 01:02:25,770 --> 01:02:28,497 سأغرقك كثيرا لدرجة أن سيركان بولات... 960 01:02:28,744 --> 01:02:30,744 ... لن يتذكر أحد اسمه. 961 01:02:31,758 --> 01:02:33,074 سوف نرى. 962 01:02:35,051 --> 01:02:38,051 (موسيقى) 963 01:02:47,683 --> 01:02:50,765 نعم ، لماذا اتصلت بي؟ عن ماذا ستتحدث؟ 964 01:02:51,005 --> 01:02:52,372 لليوم... 965 01:02:57,758 --> 01:02:59,426 لم أقل اجلس. 966 01:02:59,742 --> 01:03:00,742 جلست. 967 01:03:01,414 --> 01:03:02,636 إذا كنت تريد بقرة. 968 01:03:09,452 --> 01:03:11,809 -وبالتالي؟ -يمكنك العودة إلى المنزل اليوم. 969 01:03:12,049 --> 01:03:14,415 -لماذا ا؟ -لماذا لا نسأل؟ 970 01:03:14,655 --> 01:03:17,305 لماذا يمكنني العودة إلى المنزل؟ لم نتفق هكذا. 971 01:03:17,545 --> 01:03:21,279 - مقابل العمل هنا - - ستبدأ العمل غدا. 972 01:03:21,519 --> 01:03:25,346 ليس اليوم. لا أريد أن أكون مديناً لك. 973 01:03:25,586 --> 01:03:28,051 -سأعمل اليوم. جيد أنك علمت. 974 01:03:28,559 --> 01:03:31,353 هل هناك أي شيء آخر تود إضافته إلى العقد؟ 975 01:03:31,593 --> 01:03:34,823 موجود. أفتح بائع الزهور كل صباح ، تأخذني من هناك. 976 01:03:35,063 --> 01:03:36,525 يمكنني أن أضع هذا في الاعتبار. 977 01:03:38,212 --> 01:03:41,942 (سركان) هذه الملاحظات لك. يجب أن تكون مساعدًا أفضل من ليلى. 978 01:03:43,118 --> 01:03:44,635 كان هذا جيدا. 979 01:03:45,603 --> 01:03:48,133 الآن أجلس حتى الصباح والعمل. 980 01:03:49,022 --> 01:03:50,538 هناك أكثر من شيء. 981 01:03:52,054 --> 01:03:53,544 خذ هذا أيضًا. -ما هذا؟ 982 01:03:53,784 --> 01:03:55,862 بطاقة ائتمان. في كلمة مروره. 983 01:03:56,102 --> 01:03:58,386 الآن أريدك أن تذهب وتحصل على خاتم خطوبة. 984 01:03:58,626 --> 01:03:59,681 لنفسي؟ 985 01:03:59,921 --> 01:04:02,921 ربما لن تحاول القيام بذلك بي ، صحيح؟ 986 01:04:03,290 --> 01:04:06,381 حسنا سأفعل. بالفعل الجميع يسأل. 987 01:04:06,713 --> 01:04:09,420 احتفظ بالبطاقة. ربما تحتاج إلى شيء آخر. 988 01:04:10,810 --> 01:04:12,810 لا شكرا. 989 01:04:13,115 --> 01:04:16,036 أيضا كم هو الحد الأقصى لهذا؟ دعني لا أكون سيئ السمعة في الصائغ. 990 01:04:16,593 --> 01:04:18,830 لا تقلق ، لن تخزي. 991 01:04:19,341 --> 01:04:23,390 عذرا ، سألت سؤال خاطئ جدا. أنا آسف جدا ، عقلي يكاد يكون! 992 01:04:23,630 --> 01:04:25,630 بالطبع لا يوجد حد! 993 01:04:33,838 --> 01:04:34,845 ما هو اخر وضع؟ 994 01:04:35,086 --> 01:04:37,679 السيدة آيدان ، هل تريد التحدث أثناء ممارسة الرياضة؟ 995 01:04:37,920 --> 01:04:41,782 ألا يمكنني أن أعمل دماغي وعضلي الجسدي أثناء ممارسة الرياضة ، السيفي؟ 996 01:04:42,137 --> 01:04:43,529 ما هو اخر وضع؟ 997 01:04:43,769 --> 01:04:46,917 أصدقائك يبحثون باستمرار. أرادوا مقابلتك. 998 01:04:47,157 --> 01:04:49,180 أخبرهم أنني أسافر إلى الخارج. 999 01:04:49,420 --> 01:04:50,690 بالتأكيد ، سأقول! 1000 01:04:50,930 --> 01:04:53,607 السيدة آيدان ، الجميع يعرف أنه لا يمكنك مغادرة المنزل. 1001 01:04:53,905 --> 01:04:56,655 حسنًا ، فهموا أنني لا أريد التحدث. 1002 01:04:57,130 --> 01:04:58,388 وسائل الإعلام؟ 1003 01:04:58,628 --> 01:05:02,207 لا تزال مسألة التقبيل على جدول الأعمال. لذلك يتحدث الجميع إليهم. 1004 01:05:02,447 --> 01:05:04,165 صحيفة ، مجلة ، وسائل التواصل الاجتماعي. 1005 01:05:04,405 --> 01:05:07,517 لكن متابع سيران بك لوسائل التواصل الاجتماعي يتزايد كل يوم. 1006 01:05:07,812 --> 01:05:10,114 هل سأضع صورة معًا إذا أردت ذلك؟ 1007 01:05:10,354 --> 01:05:11,678 ربما سيأتي لي ثلاثة أو خمسة. 1008 01:05:11,919 --> 01:05:15,257 لديك بالفعل 350 متابعًا ، سيفي ، الذين سيأتون إليك! 1009 01:05:17,259 --> 01:05:19,121 نحن بحاجة إلى استهدافه في أقرب وقت ممكن. 1010 01:05:19,362 --> 01:05:20,598 -الارتباط؟ -أجل. 1011 01:05:20,884 --> 01:05:23,483 إذا أردنا ذلك ، يتغير جدول الأعمال. أيضا عائلة مثلنا... 1012 01:05:23,723 --> 01:05:25,723 ... لا تجذب الانتباه. 1013 01:05:26,905 --> 01:05:28,423 اتصل بسركان. 1014 01:05:38,561 --> 01:05:40,001 نهارك سعيد. 1015 01:05:40,241 --> 01:05:41,736 (ذكر) ها أنت ذا. 1016 01:05:42,670 --> 01:05:45,855 مرحبًا ، كنت سأحصل على خاتم الخطوبة الخاص بي. 1017 01:05:46,475 --> 01:05:48,410 -I لك؟ -لنفسي. 1018 01:05:48,650 --> 01:05:50,943 حسنا ، هل ستأخذها إلى السيد؟ 1019 01:05:51,866 --> 01:05:55,483 يعتني به. لذلك إذا كان لا يستطيع التعامل معها ، يرسلني ، أحصل... 1020 01:05:55,723 --> 01:05:57,604 ... لا أعرف الآن. هل لي أن أنظر؟ 1021 01:05:57,844 --> 01:06:00,147 -ماذا أردت؟ -صغير جدا. 1022 01:06:00,510 --> 01:06:02,641 إنه صغير للغاية ، بين لا شيء ولا شيء. 1023 01:06:02,881 --> 01:06:06,569 عندما تنظر بعناية ، فإن ما يحدث بالكاد يمكن فهمه. 1024 01:06:07,108 --> 01:06:08,917 سأريكم ما لدي. 1025 01:06:10,738 --> 01:06:13,738 (موسيقى) 1026 01:06:22,725 --> 01:06:23,725 سآخذ هذا. 1027 01:06:26,444 --> 01:06:29,940 إنها المرة الأولى التي أرى فيها شخصًا تلقى خاتم الخطوبة السريع. 1028 01:06:30,193 --> 01:06:32,193 لذلك ، لن تكون خطوبتي الأخيرة. 1029 01:06:33,726 --> 01:06:35,052 مزحت. 1030 01:06:36,931 --> 01:06:38,709 هل يمكنك وضعها في الصندوق؟ 1031 01:06:40,085 --> 01:06:43,085 (موسيقى) 1032 01:06:48,892 --> 01:06:50,309 ثانية واحدة. 1033 01:06:51,273 --> 01:06:54,273 (موسيقى) 1034 01:06:58,950 --> 01:06:59,950 شكرا لك. 1035 01:07:03,552 --> 01:07:06,707 -سهل ، شكرا لك. -شعور بالسعادة أثناء استخدامه. 1036 01:07:10,415 --> 01:07:14,230 Serkan ، حتى في عقد الأخبار ، تخرج حياتك العاطفية. 1037 01:07:14,470 --> 01:07:16,683 نحن بحاجة إلى استهداف هذه الفتاة في أقرب وقت ممكن. 1038 01:07:17,104 --> 01:07:19,079 (صوت من القمر) وإلا فلن نتمكن من منع الشائعات. 1039 01:07:19,320 --> 01:07:21,168 حسناً أمي ، حسناً. 1040 01:07:23,888 --> 01:07:27,985 (إنجين) إردم ، لماذا لا تزال بيانات التكلفة هذه في مكتبي؟ 1041 01:07:28,225 --> 01:07:29,884 (إنجين) ألم أخبرك أن تأخذها إلى موقع البناء؟ 1042 01:07:30,124 --> 01:07:32,681 (الفضيلة) قلت ، لكنك لم تقل متى تأخذها. 1043 01:07:32,921 --> 01:07:34,389 (اردم): لم تعطِ وقتًا كاملاً. 1044 01:07:35,333 --> 01:07:36,851 (صوت الانتقال) (سيركان) هل أنت بخير؟ 1045 01:07:40,145 --> 01:07:41,501 في المساحة الضيقة... 1046 01:07:42,017 --> 01:07:44,835 لدي رهاب الأماكن المغلقة ، احتفظ بها مرة أخرى. (صوت الانتقال) 1047 01:07:45,647 --> 01:07:48,522 اللهم امنحني الصبر. خذها الآن ، رميها. 1048 01:07:48,960 --> 01:07:50,935 إنجين ، هل ستأتي؟ 1049 01:07:52,224 --> 01:07:54,379 دعونا نغسل هذا الجدار ، نصنع الزجاج. 1050 01:07:55,368 --> 01:07:57,249 -كيف؟ -العاجلة. 1051 01:07:57,489 --> 01:07:59,748 أخي ، لماذا نقوم بغسل الجدار ونحن نقف مكتوفي الأيدي؟ 1052 01:07:59,988 --> 01:08:03,564 إنجين ، ألسنا مكتب الهندسة المعمارية؟ لذا لا يمكننا غسل الحائط؟ 1053 01:08:03,805 --> 01:08:06,332 -نغسله في الغسيل --- حسنا ، دعنا نغسله بعد ذلك. 1054 01:08:11,401 --> 01:08:15,589 هل ما زلت هنا؟ ألقى! -لا ، ما علاقة ذلك؟ 1055 01:08:18,537 --> 01:08:19,985 يعطيك العافية. 1056 01:08:20,225 --> 01:08:22,253 إيدا ، أنت جميلة للغاية. 1057 01:08:22,493 --> 01:08:24,988 -ماذا تعني؟ أين؟ -انظر هناك. 1058 01:08:27,772 --> 01:08:30,772 (موسيقى متحركة) 1059 01:08:40,653 --> 01:08:43,918 أخت زهرة ، ماذا فعلت؟ -ماذا حدث؟ 1060 01:08:44,158 --> 01:08:46,545 كنت أعرف أنك جارتي ، ضغطت على ألمي. ما هذا؟ 1061 01:08:46,785 --> 01:08:48,823 فتاة ، هل أكتب الأخبار؟ 1062 01:08:49,063 --> 01:08:51,757 لماذا أنت غاضب مني؟ أحضروها ، وضعتها هناك. 1063 01:08:51,997 --> 01:08:56,986 كن انتقائياً ، لا تضعها. انظر من هنا ، من هم! 1064 01:08:57,583 --> 01:08:59,949 -أنا آخذ هذه. -احصل على. 1065 01:09:05,766 --> 01:09:09,259 -كم هي؟ -دعني أرى. هل ستحصل عليها كلها؟ 1066 01:09:09,585 --> 01:09:11,585 والله هؤلاء الناس مجانين. 1067 01:09:12,790 --> 01:09:15,889 صه! هل الخبر صحيح؟ يسأل الجميع. 1068 01:09:16,624 --> 01:09:18,240 تركيب الصورة أيضا. 1069 01:09:19,305 --> 01:09:22,935 هل يمكنك حتى إعطائي بعض الماء؟ -دعنا نرى. 1070 01:09:26,739 --> 01:09:29,554 والله أنت جميلة ولست كذبة. 1071 01:09:36,514 --> 01:09:39,030 دعنا نأخذ الأمر بسهولة. -وداعا. 1072 01:09:45,201 --> 01:09:46,413 أتوا. 1073 01:09:46,700 --> 01:09:47,833 حسنا ، دعهم يأتون. 1074 01:09:56,014 --> 01:09:57,950 (تعطل المحرك) 1075 01:09:58,868 --> 01:10:00,190 صناعة! 1076 01:10:00,957 --> 01:10:02,973 ماذا تفعل ، توقف! 1077 01:10:04,394 --> 01:10:05,594 حسنًا ، حسنًا ، توقف. 1078 01:10:09,419 --> 01:10:13,822 لا تفعل ذلك. لا يمكنك أن تأخذ ثلاثة كيلومترات أخرى! 1079 01:10:43,162 --> 01:10:46,162 (موسيقى إثارة) 1080 01:10:49,746 --> 01:10:51,611 ماذا سأفعل الآن؟ 1081 01:10:53,144 --> 01:10:56,144 (موسيقى) 1082 01:11:05,883 --> 01:11:07,178 عليك العافية. 1083 01:11:07,866 --> 01:11:09,925 -شكر. -ما المشكلة؟ 1084 01:11:10,165 --> 01:11:12,610 لا اعرف ذلك. يبدو أن كل شيء في مكانه. 1085 01:11:13,191 --> 01:11:15,191 هل تريد مني أن ألقي نظرة؟ 1086 01:11:15,454 --> 01:11:17,952 أود أن أسمي ميكانيكيًا ، لا تهتم. 1087 01:11:18,192 --> 01:11:21,827 إذا كان شيئًا يمكنني القيام به ، فربما لا تضطر إلى الانتظار للحصول على ميكانيكي. 1088 01:11:22,146 --> 01:11:24,146 حسنا شكرا لك. فأنت مرحب بك. 1089 01:11:25,407 --> 01:11:28,623 بالمناسبة ، أنا كان. - إيدا أيضا ، أنا سعيد. 1090 01:11:28,983 --> 01:11:29,983 أنا أيضا. 1091 01:11:40,742 --> 01:11:42,261 فكرت بك ، انظر... 1092 01:11:43,045 --> 01:11:44,453 ... يجب أن يبقى هذا المشروع معنا. 1093 01:11:44,693 --> 01:11:48,287 لذا إذا كان لديك الوقت ، فأنا أريد مراجعة معاييرك مرة أخرى. 1094 01:11:48,527 --> 01:11:51,578 بالتأكيد ، لكنني سأذهب إلى الخارج صباح الغد. 1095 01:11:51,818 --> 01:11:55,788 سوف نجتمع مع المجلس ونقرر. لذلك إذا لم يكن لديك مشروع-- 1096 01:11:56,028 --> 01:11:58,943 من فضلك لا تقل لي أنك ستقبل مشروع Kaan Karadağ. 1097 01:11:59,183 --> 01:12:00,217 (الهاتف يرن) 1098 01:12:00,457 --> 01:12:02,815 آسف ، يجب أن أنظر إلى هذا. -هنا. 1099 01:12:10,545 --> 01:12:14,579 إذا أردت ، قم بالتبديل إلى جهة اتصال ، فلنحاول البدء. 1100 01:12:24,123 --> 01:12:25,326 أنا أحاول. 1101 01:12:29,114 --> 01:12:30,542 (إيدا) عملت! 1102 01:12:32,126 --> 01:12:34,680 عملت ، عملت! شكرا. 1103 01:12:37,174 --> 01:12:39,051 أشكر لك حقا. 1104 01:12:39,291 --> 01:12:42,538 قابس الإشعال فضفاض ، لقد وضعته في مكانه ، ولكن لا يزال يتعين عليه الذهاب إلى الميكانيكي. 1105 01:12:42,778 --> 01:12:46,098 موافق سوف آخذه. شكرا جزيلا لك. شكرا جزيلا. 1106 01:12:46,338 --> 01:12:49,636 إذا لم نتحدث معك بعد الآن. بعد كل شيء ، أصبحنا نوعًا من المشاكل ، أليس كذلك؟ 1107 01:12:49,876 --> 01:12:52,126 تقول الحقيقة. يسر ، كان. 1108 01:12:52,366 --> 01:12:53,564 أنا إيدا. 1109 01:12:54,425 --> 01:12:57,148 بالمناسبة ، يمكنك الاتصال عندما تحتاج إلى شيء. 1110 01:12:57,388 --> 01:13:00,297 -مكتب قريب. -حصلت أيضًا على بطاقتك... 1111 01:13:00,537 --> 01:13:04,144 أود الحصول على بطاقتك. أود أن أرسل زهرة شكرا. 1112 01:13:04,389 --> 01:13:06,199 لن أقول لا للزهرة الجميلة. 1113 01:13:06,439 --> 01:13:08,796 -نهارك سعيد. يوم جيد إيدا. 1114 01:13:15,121 --> 01:13:17,355 سيركان ، هذا لن يعمل. لن نتمكن من القيام بهذا المشروع... 1115 01:13:17,595 --> 01:13:20,577 ... لماذا تدفع؟ - لا يمكنني الحصول على هذه الوظيفة لـ Kaan. 1116 01:13:20,817 --> 01:13:24,688 لا توجد معايير متبقية. لا أستطيع القيام بالمهمة... حسنًا ، أخبرني بعد ذلك ، ماذا نفعل؟ 1117 01:13:24,928 --> 01:13:27,094 سأجد حلاً ولكن مهما فعلنا... 1118 01:13:27,334 --> 01:13:29,905 هذا الرجل لن يركب الطائرة. -استميحك عذرا؟ 1119 01:13:30,595 --> 01:13:32,299 سيعقد المجلس اجتماعا. 1120 01:13:32,539 --> 01:13:35,176 سيضغط المجلس على اتفاقه مع كان في أقرب وقت ممكن. 1121 01:13:35,416 --> 01:13:37,525 ماذا سنفعل يا أخي؟ هل نأخذ الرجل أسير؟ 1122 01:13:37,765 --> 01:13:39,307 نعم ، إذا لزم الأمر. 1123 01:13:45,418 --> 01:13:46,948 مرحبًا ، ما زلت. 1124 01:13:47,188 --> 01:13:50,715 كنت سأتصل بك. الآن سأرسل لك صورة. 1125 01:13:50,955 --> 01:13:54,369 إلى العنوان في الصورة ، إلى كان بك لي... 1126 01:13:54,609 --> 01:13:56,665 ... هل يمكنك تحضير باقة زهور؟ 1127 01:13:56,905 --> 01:13:58,534 هل هو كان أم سركان؟ 1128 01:13:58,854 --> 01:13:59,912 كان. 1129 01:14:00,254 --> 01:14:02,555 من هو الخروف؟ هل انت مخطوبه اليوم؟ 1130 01:14:02,795 --> 01:14:05,350 ومع ذلك ، ماذا تقول؟ دع الحب يكون! 1131 01:14:05,874 --> 01:14:08,878 سيارتي تعطلت على الطريق ، التقينا ، ساعدني. إنه رجل لطيف للغاية. 1132 01:14:09,118 --> 01:14:12,047 اريد ايضا ارسال الزهور شكرا. هل بإمكانك إرسال؟ 1133 01:14:12,287 --> 01:14:14,762 سأرسل خروف بالطبع سأرسله. 1134 01:14:15,002 --> 01:14:18,671 أنت ترسل حبات زرقاء لكل رجل يأتي أمامك هذه الأيام... 1135 01:14:18,911 --> 01:14:20,674 ... سأرسل الزهور. 1136 01:14:20,915 --> 01:14:22,084 انت ماذا تفعل؟ 1137 01:14:22,324 --> 01:14:25,132 أنا... ما لا أفعله... كنت مجنونا. 1138 01:14:25,372 --> 01:14:28,980 حسنًا... لقد صنعت ضلعًا محشيًا. حضرت حساء ماردين. 1139 01:14:29,220 --> 01:14:32,952 بعد ذلك ، أعددت الكبة. هناك خريطة للحلوى. 1140 01:14:33,192 --> 01:14:35,743 بالأمس لدينا كعكة الكرز. 1141 01:14:35,983 --> 01:14:39,553 لذا مهما أعرف أنني أطبخ ، لا يمكنني التوقف عن نفسي. 1142 01:14:39,933 --> 01:14:44,575 ولكن لا يزال ، سيركان لا يأكل مثل هذه الأشياء الدهنية. 1143 01:14:44,815 --> 01:14:48,316 يا عزيزي ، من لا يحب الضلوع المحشوة؟ هل هذا الطفل مجنون؟ 1144 01:14:48,556 --> 01:14:51,247 - فلاحي لا يأكل بسبب صحته. - ما هو المرض الذي يعاني منه؟ 1145 01:14:51,487 --> 01:14:54,412 أعتقد أنه ليس مريضا ، لكنه مريض مثل الفجل. 1146 01:14:54,730 --> 01:14:57,787 ها هو! حسنًا ، سأطعمه. 1147 01:14:58,027 --> 01:15:01,022 اترك هذا ، ما هو الوقت الذي تأتي فيه ، أخبرني. 1148 01:15:01,262 --> 01:15:02,963 لا أعرف ، سأتصل بك في الطريق أثناء القدوم. 1149 01:15:03,203 --> 01:15:07,867 تعال مبكرًا ، لنتحدث طويلًا... 1150 01:15:08,107 --> 01:15:12,027 دعنا نتعرف على العريس ، حسناً؟ -حسنا ، أراك. 1151 01:15:12,704 --> 01:15:16,149 بالتأكيد ، لقد وجدت العريس للدردشة لفترة طويلة! 1152 01:15:18,095 --> 01:15:20,568 Serkan Bey ، استعرضنا كل خيار ولكن... 1153 01:15:20,808 --> 01:15:22,722 لا يوجد شيء للقيام به ، آسف. 1154 01:15:22,962 --> 01:15:24,199 حسنا فكرت بك. 1155 01:15:24,778 --> 01:15:28,133 سنعمل معك مرة أخرى. قولي مرحبا لوالدك. 1156 01:15:28,654 --> 01:15:32,066 أفتقد أيضًا محادثة والدتك أيضًا. لقد مرت سنوات منذ التقيت. 1157 01:15:32,516 --> 01:15:33,516 ها انت. 1158 01:15:47,286 --> 01:15:48,568 فكرت بك... 1159 01:15:49,146 --> 01:15:52,484 ... اسمحوا لي أن أقدم لكم خطيبتي إيدا. 1160 01:15:52,803 --> 01:15:55,348 نعم ، أتذكرك من الأمس. 1161 01:15:55,730 --> 01:15:58,309 لقد جعلني سعيدًا جدًا لرؤية مثل هذا الزوج في الحب. 1162 01:15:59,007 --> 01:16:00,830 لقد ذكّرتني بأيامي القديمة مع زوجتي. 1163 01:16:01,070 --> 01:16:02,070 شكر. 1164 01:16:03,046 --> 01:16:05,882 سيكون لدي طلب منك. لنا... 1165 01:16:06,122 --> 01:16:09,034 ... لدينا حفلة خطوبة مساء الغد. 1166 01:16:09,374 --> 01:16:11,374 (فكرت) هل هذا صحيح؟ ابارك لك. 1167 01:16:13,057 --> 01:16:17,000 نعم ، وبصراحة ، إذا لم تكن وظيفتك عاجلة... 1168 01:16:17,240 --> 01:16:20,058 نود أن نراكم كضيف شرف هناك. 1169 01:16:20,298 --> 01:16:22,608 لذلك أنا متأكد من أن أمي ستكون سعيدة للغاية أيضًا. 1170 01:16:25,237 --> 01:16:29,242 من فضلك... من فضلك انضم. يتحدث سيركان عنك كثيرا. 1171 01:16:30,043 --> 01:16:32,185 كان لدي رحلة صباح الغد ، ولكن... 1172 01:16:33,487 --> 01:16:35,449 حسنًا ، سأؤجله أيضًا. 1173 01:16:35,689 --> 01:16:38,790 -رائع! سنتواصل مساء الغد. -حسنا. 1174 01:16:39,030 --> 01:16:42,090 سأرسل سائق ليأخذك بعيدا. -حسنا الى اللقاء. 1175 01:16:42,330 --> 01:16:43,569 الى اللقاء. 1176 01:16:46,727 --> 01:16:47,740 (سركان) جميل جدا. 1177 01:16:47,980 --> 01:16:50,192 (إيدا) ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 1178 01:16:52,869 --> 01:16:54,869 هل يمكننا التحدث في الداخل؟ 1179 01:17:01,499 --> 01:17:05,501 لن تصرخ علي مرة أخرى. ثم تتصرف مثل الإنسان. 1180 01:17:05,817 --> 01:17:08,688 على سبيل المثال ، قم ببيان أولاً. ما هي حفلة الخطوبة؟ 1181 01:17:08,928 --> 01:17:11,494 لماذا لست على علم؟ هل تعتقد أنك ستلعبني؟ 1182 01:17:11,734 --> 01:17:13,401 ستسحبها من هناك إلى هناك وأقول نعم... 1183 01:17:13,641 --> 01:17:15,353 ... هل سأذهب في كل مكان؟ -أجل. 1184 01:17:15,593 --> 01:17:17,039 لا. لا. 1185 01:17:17,279 --> 01:17:20,912 - ستعقد مساء الغد. -لا ، لن يتم ذلك. 1186 01:17:21,152 --> 01:17:24,228 سوف تشرح لي أولا. لماذا ليلة الغد؟ 1187 01:17:24,468 --> 01:17:26,468 لن تسأل لماذا؟ 1188 01:17:26,891 --> 01:17:29,012 حسنًا ، سأغادر. 1189 01:17:39,055 --> 01:17:40,410 عن العمل. 1190 01:17:42,120 --> 01:17:44,405 يجب أن أتواصل مع هذا الرجل. 1191 01:17:45,225 --> 01:17:49,139 لذا قلت أن هناك خطوبة حتى لا يسافر للخارج. 1192 01:17:50,719 --> 01:17:52,170 عن العمل. 1193 01:17:54,256 --> 01:17:55,256 حسنا. 1194 01:17:55,749 --> 01:17:56,749 حسنا. 1195 01:18:01,810 --> 01:18:03,413 اشتريت الخاتم. 1196 01:18:04,796 --> 01:18:06,074 هل لي أن أنظر؟ 1197 01:18:13,979 --> 01:18:15,986 -ماذا؟ -ما هذا؟ 1198 01:18:16,226 --> 01:18:17,700 خاتم الخطوبة. 1199 01:18:18,715 --> 01:18:20,168 تعال معي. 1200 01:18:30,758 --> 01:18:33,058 إنجين ، انظر. 1201 01:18:34,437 --> 01:18:37,837 اجمع الفريق وفقًا للأرض التي لدينا لمشروع الفندق البيئي. 1202 01:18:38,077 --> 01:18:40,445 ... سنقوم بتصميم. - رجل ، قال ليس الآن. 1203 01:18:40,685 --> 01:18:43,375 لماذا لازلت هكذا؟ - لدينا وقت حتى المساء انجين. 1204 01:18:43,615 --> 01:18:46,696 أخي ، لقد عملنا لشهور أثناء إعداد هذا المشروع الأول. 1205 01:18:46,937 --> 01:18:50,642 كيف نخرجها بين عشية وضحاها؟ -جمع الفريق ودعهم يفكرون. 1206 01:18:51,020 --> 01:18:54,117 لا ، لا ، أنا أفهم ذلك! بقينا معك في لندن... 1207 01:18:54,358 --> 01:18:56,421 ... كان هناك غرفة نوم ، تذكر؟ -أجل. 1208 01:18:56,661 --> 01:18:58,711 كان علي أن أقول عندما التقيا بك لأول مرة... 1209 01:18:58,951 --> 01:19:01,472 ... لم يعجبني هذا الرجل أبدًا ، كان علي أن أقول أنني لا أبقى مع هذا... 1210 01:19:01,712 --> 01:19:04,964 ... لكنني لم أقل. أفعل ذلك بنفسي ، وأنا على دراية بما أقوم به. 1211 01:19:05,204 --> 01:19:06,901 أفعل ، لا تقلق. 1212 01:19:08,720 --> 01:19:11,936 أحببت إنجين باي. يقطر العسل من فمه. 1213 01:19:14,303 --> 01:19:17,303 (موسيقى) 1214 01:19:25,127 --> 01:19:27,794 - سركان باي ، أهلا وسهلا. -مرحبا. 1215 01:19:29,792 --> 01:19:30,869 كيف حالك يا امي؟ 1216 01:19:31,109 --> 01:19:32,989 حسنا، شكراجزيلا لك. أنا أتمنى أن تكون بخير أيضا. 1217 01:19:33,229 --> 01:19:35,786 -شكرا جزيلا. -جميلة. جئنا لإلقاء نظرة على الحلقات الحجرية المفردة. 1218 01:19:36,027 --> 01:19:40,188 بالتأكيد ، سيدي. ها انت. ها أنت ذا ، ها أنت ذا. 1219 01:19:41,476 --> 01:19:44,476 (موسيقى) 1220 01:19:50,002 --> 01:19:51,069 تفضل يا سيدي. 1221 01:19:52,936 --> 01:19:55,936 (موسيقى) 1222 01:20:05,569 --> 01:20:06,636 تفضل يا سيدي. 1223 01:20:11,406 --> 01:20:13,025 اختر واحدة. 1224 01:20:14,863 --> 01:20:16,679 كلها جميلة... 1225 01:20:17,375 --> 01:20:19,820 ... لكن لا أستطيع. كبير جدًا. 1226 01:20:20,273 --> 01:20:24,451 أصابعك رقيقة للغاية ولكن لا بأس. نعدلها يا سيدي. 1227 01:20:24,691 --> 01:20:28,079 لم أقل بهذا المعنى. وقلت بهذا المعنى إن الأحجار ضخمة. 1228 01:20:28,319 --> 01:20:31,877 سيركان باي ، أنت محظوظ للغاية. 1229 01:20:32,915 --> 01:20:35,594 لمقابلة سيدة متواضعة... 1230 01:20:35,906 --> 01:20:39,592 ... أعتقد أنها فرصة عظيمة. خاصة مع حجر واحد. 1231 01:20:39,832 --> 01:20:43,606 بالله ، الحجر الأصغر لا يبدو جيدًا جدًا. 1232 01:20:43,846 --> 01:20:45,299 ثم تختار. 1233 01:20:45,727 --> 01:20:48,484 كلاكما تسأل وتغضب عندما تقول رأيي. 1234 01:20:48,724 --> 01:20:53,233 حجم الأحجار هو نفسه ، ولكن التصنيع الخاص لسيدنا... 1235 01:20:53,639 --> 01:20:55,998 لدي حلقات. سأخرجك منهم إذا أردت. 1236 01:20:56,238 --> 01:20:57,707 -رجاء. -الآن. 1237 01:21:01,109 --> 01:21:04,402 لماذا أنت عنيد جدا؟ اختر واحدة ، دعنا نذهب. 1238 01:21:04,642 --> 01:21:06,017 ثم تختار. 1239 01:21:06,500 --> 01:21:10,644 لقد اخترت بالفعل في عقلك أن الخاتم يستحق Serkan Bolat. 1240 01:21:11,625 --> 01:21:13,340 سيدي ، هيا. 1241 01:21:18,035 --> 01:21:20,035 سيدنا الذي صنع هذه الأحجار... 1242 01:21:20,730 --> 01:21:22,730 ... هو حرفي مهم للغاية. 1243 01:21:23,201 --> 01:21:24,886 أتمنى أن تعجب السيدات. 1244 01:21:25,126 --> 01:21:27,784 سيدي ، لقد أسأت فهمي. 1245 01:21:28,656 --> 01:21:31,603 لا أحب التباهي. 1246 01:21:32,056 --> 01:21:34,506 لذلك على الأقل شيء يروق لروحي. 1247 01:21:34,746 --> 01:21:38,180 اختار Serkan Bey الخاتم ، هل ترغب في تجربته؟ 1248 01:21:39,714 --> 01:21:40,864 تعال. 1249 01:21:51,263 --> 01:21:54,263 (موسيقى) 1250 01:22:00,795 --> 01:22:02,025 هل حدث؟ 1251 01:22:05,512 --> 01:22:07,512 هذا ضخم... 1252 01:22:08,080 --> 01:22:09,500 ... لكنها جميلة جدا. 1253 01:22:10,865 --> 01:22:12,821 - سأحزمها الآن يا سيدي. -هنا. 1254 01:22:13,061 --> 01:22:14,528 اشكرك جدا. 1255 01:22:18,829 --> 01:22:22,056 أضف الخاتم إلى العقد. سأعيدها. 1256 01:22:27,299 --> 01:22:28,299 استميحك عذرا. 1257 01:22:36,778 --> 01:22:38,825 (ايدان)... 1258 01:22:39,997 --> 01:22:43,367 ألم رأسي لا يزول. 1259 01:22:45,349 --> 01:22:46,914 (الهاتف يرن) 1260 01:22:47,292 --> 01:22:50,635 هاتفك يرن ، السيدة آيدان. السيد سيركان. 1261 01:22:52,035 --> 01:22:54,769 السير سيركان؟ - أمي ، نجعل الخطوبة. 1262 01:22:55,009 --> 01:22:56,678 سواء في حديقتنا ، هل قمت بتعيين؟ 1263 01:22:56,918 --> 01:23:00,500 اا! بالطبع يا عزيزي بالطبع سأقوم بتنظيمها بكل سرور! 1264 01:23:00,740 --> 01:23:03,727 متى تخطط للقيام بذلك؟ -غدا مساء. 1265 01:23:04,613 --> 01:23:06,577 غدا؟ مساء؟ 1266 01:23:07,551 --> 01:23:10,346 -غدا مساء؟ هل سمعتها بشكل صحيح؟ - نعم أمي. 1267 01:23:10,586 --> 01:23:13,062 سركان ، هل أنت مجنون؟ غير ممكن. لا يمكنني فعل أي شيء من هذا القبيل. 1268 01:23:13,302 --> 01:23:15,637 متى سأنظم؟ الموسيقى والطعام... 1269 01:23:15,877 --> 01:23:17,106 بمن اتصل في اللحظة الأخيرة؟ 1270 01:23:17,346 --> 01:23:21,908 أمي ، تعالي قليلا ، حسنا؟ لا تنس أن تتصل بسيلين. أراك لاحقا. 1271 01:23:22,148 --> 01:23:25,786 Serka-- هذا الطفل سوف يدفعني للجنون! 1272 01:23:26,153 --> 01:23:28,919 كان هناك هذا التدليك الحجري ، هل ستفعله لي؟ 1273 01:23:29,333 --> 01:23:32,371 آه ، السيفي ، ماذا سأفعل الآن؟ 1274 01:23:32,819 --> 01:23:35,015 لا تحمسي ، السيدة آيدان. 1275 01:23:36,280 --> 01:23:38,553 لدي هذه الوظيفة. ها انت. 1276 01:23:39,670 --> 01:23:41,551 -ما هذا؟ -عملنا في وقت سابق... 1277 01:23:41,791 --> 01:23:43,799 ... شركات التموين وشركات التنظيم... 1278 01:23:44,039 --> 01:23:48,460 ... قائمة ضيوف من الموسيقيين وأهم الناس. 1279 01:23:48,875 --> 01:23:50,719 متى وجدتهم؟ 1280 01:23:50,959 --> 01:23:53,871 عندما تتصل بـ Serkan Bey وتدعه يستهدف. 1281 01:23:54,764 --> 01:23:57,211 ماذا سأفعل بدونك يا السيفي؟ 1282 01:23:57,801 --> 01:24:00,245 قمر! قمر! 1283 01:24:06,092 --> 01:24:08,063 - سيدي ، هيا. -شكر. 1284 01:24:08,304 --> 01:24:10,853 الاحترام يا سيدي. -شكرا أراك. 1285 01:24:11,758 --> 01:24:13,856 لقد حان وقت الغداء ، دعونا نتناول وجبة. 1286 01:24:14,237 --> 01:24:16,659 شكرا لك ، أنا جائع جدا أيضا. 1287 01:24:20,066 --> 01:24:22,316 (امرأة) سيركان بك ، طاولتك على هذا الجانب من فضلك. 1288 01:24:22,556 --> 01:24:23,899 شكرا لك. 1289 01:24:38,290 --> 01:24:40,843 لم يسبق لك أن نظرت إلى المناظر الطبيعية منذ جلسنا. 1290 01:24:41,083 --> 01:24:43,680 المكان الذي جئت منه. أنا أعرف المشهد عن ظهر قلب. 1291 01:24:43,920 --> 01:24:46,413 هذا هو أكثر شيء سخرية سمعته في العالم. 1292 01:24:48,523 --> 01:24:52,102 ما هو الشيء الأكثر سخافة الذي سمعته؟ -لا يمكنك معرفة المناظر الطبيعية عن ظهر قلب. 1293 01:24:52,537 --> 01:24:56,205 شيء يتغير. اسمحوا لي أن أعرف ، تتغير السحابة ، يتغير الضوء... 1294 01:24:56,475 --> 01:24:59,670 تتغير السفينة المارة. انظر ، هل هو نفس ما جئت من قبل؟ 1295 01:25:04,137 --> 01:25:05,137 أجل. 1296 01:25:05,685 --> 01:25:06,685 أنت محق. 1297 01:25:07,329 --> 01:25:08,432 تغير. 1298 01:25:08,673 --> 01:25:10,308 أقاموا المزيد من المباني. 1299 01:25:10,721 --> 01:25:13,721 (موسيقى...) 1300 01:25:28,070 --> 01:25:30,070 (...) 1301 01:25:32,257 --> 01:25:33,257 شمام. 1302 01:25:35,595 --> 01:25:36,595 شمام! 1303 01:25:37,224 --> 01:25:39,303 ابنتي ، أراك! 1304 01:25:39,827 --> 01:25:40,985 تعال الى هنا! 1305 01:25:43,277 --> 01:25:44,571 (آيفر) تعالي هنا. 1306 01:25:49,278 --> 01:25:50,278 تعال. 1307 01:25:50,519 --> 01:25:51,865 قلت ، دعني أعرف ، دعني آتي ببطء. 1308 01:25:52,106 --> 01:25:53,362 (آيفر) تعال ، لن آكل ، تعال. 1309 01:25:55,877 --> 01:25:56,877 كيف حالك أخت أخت؟ 1310 01:25:57,252 --> 01:25:58,623 لست جيدًا جدًا. بهيجة؟ 1311 01:25:59,207 --> 01:26:00,748 -انا بخير. -انظر الي... 1312 01:26:01,113 --> 01:26:02,819 ... هل هناك تطور جديد حول إيدا؟ 1313 01:26:03,115 --> 01:26:05,116 والله اعلم ما تعرف. 1314 01:26:06,262 --> 01:26:08,420 لكني أؤمن بهذا الحب. 1315 01:26:09,130 --> 01:26:11,591 آه ، ميلو. ماذا يجب ان اقول لك؟ 1316 01:26:12,094 --> 01:26:14,770 أنظر إلي ، اتصلت بسيركان بولات لتناول العشاء في المساء. 1317 01:26:15,011 --> 01:26:16,080 -فلاحي؟ -أجل. 1318 01:26:16,686 --> 01:26:19,506 إذن ما الذي أعرفه؟ لنلقي نظرة ، أليس كذلك؟ 1319 01:26:20,197 --> 01:26:22,498 أعتقد أن هناك بالفعل وظيفة في هذا العمل. 1320 01:26:22,739 --> 01:26:24,766 يمكنك إبقاء الهوائيات مفتوحة. 1321 01:26:25,007 --> 01:26:28,135 انظر ، سيكون هناك نظرة ، سيكون هناك موقف ، لا أعرف ، ستكون هناك كلمة أو شيء من هذا... 1322 01:26:28,445 --> 01:26:30,565 ... إذا رأيت ذلك ، تأتي على الفور وتقول لي. حسنا؟ 1323 01:26:30,806 --> 01:26:33,375 أخت أيفر ، أنت تسترخي قليلاً. 1324 01:26:33,618 --> 01:26:37,968 انظر ماذا قالت إيدا؟ قال الصبي بلطف شديد ، قال بصراحة رومانسية. 1325 01:26:38,209 --> 01:26:39,867 أعتقد أنك ستحبه عندما تراه. 1326 01:26:40,108 --> 01:26:42,816 ما يهم هنا هو سعادة إيدا. 1327 01:26:43,057 --> 01:26:45,131 إيدا سعيدة؟ -كيف لي ان اعرف؟ 1328 01:26:45,765 --> 01:26:48,614 أعتقد أن امرأة مع رجل أشقر لا يمكن أن تكون غير سعيدة. 1329 01:26:48,855 --> 01:26:49,855 -ميلو. -أجل؟ 1330 01:26:50,096 --> 01:26:52,255 لن يكون معك. اتغادر الان... 1331 01:26:52,496 --> 01:26:53,813 ... أنت تناديني سيرين على الفور. 1332 01:26:54,054 --> 01:26:55,226 أنا أتحدث معه. تعال عزيزي ، تقدم. 1333 01:26:55,467 --> 01:26:57,577 حسنًا ، حسنًا! أستدعي سيرين الخاص بك. 1334 01:26:58,120 --> 01:26:59,850 أنت تحبه لأنه ضعيف ، أليس كذلك؟ 1335 01:27:00,091 --> 01:27:01,678 -AA! اا! -تستهلك مساحة صغيرة. 1336 01:27:02,052 --> 01:27:04,117 ولكن في يوم من الأيام سيكون الوقت للصيادين. 1337 01:27:04,358 --> 01:27:05,358 - (عيفر) أأ! أنت بصريا! 1338 01:27:05,599 --> 01:27:07,089 ابنتي ، هل أنت مجنون؟ (يافر يضحك) 1339 01:27:07,838 --> 01:27:09,759 (آيفر) أنا آكلك! 1340 01:27:10,139 --> 01:27:11,171 مجعد! 1341 01:27:13,118 --> 01:27:15,261 هذه الفتاة مجنونة. أقسم على ذلك. 1342 01:27:26,815 --> 01:27:27,815 جرح. 1343 01:27:31,869 --> 01:27:33,051 هل تأكل دائما هكذا؟ 1344 01:27:34,027 --> 01:27:35,027 أجل. 1345 01:27:35,626 --> 01:27:37,326 هل تتغذى دائما هكذا؟ 1346 01:27:37,977 --> 01:27:38,977 أجل. 1347 01:27:39,607 --> 01:27:41,090 تعيش مائة عام مع هذا الاتجاه. 1348 01:27:41,472 --> 01:27:42,766 ماذا عن التوتر؟ 1349 01:27:43,697 --> 01:27:45,739 الإجهاد يقود الرجل إلى فظاظة. 1350 01:27:46,335 --> 01:27:48,257 لماذا أنت عدواني للغاية في الحياة على أي حال؟ 1351 01:27:50,395 --> 01:27:51,577 هل أنت هادئ قليلاً؟ 1352 01:27:54,520 --> 01:27:55,520 حسنا. 1353 01:27:56,380 --> 01:27:59,380 (موسيقى) 1354 01:28:05,159 --> 01:28:07,667 لماذا نأكل هنا ، لا نأكل في الخارج مع الناس؟ 1355 01:28:07,908 --> 01:28:09,201 لا احب الناس كثيرا. 1356 01:28:10,521 --> 01:28:13,496 صحيح. لقد نسيت أنه روبوت. 1357 01:28:15,471 --> 01:28:17,201 هل تعتقد أن سيلين سيأتي إلى الخطبة غدًا؟ 1358 01:28:17,663 --> 01:28:19,251 -أجل. حسنًا ، ما هذه الوظيفة؟ 1359 01:28:19,576 --> 01:28:21,814 الرجل الذي دعوته للمشاركة. ما العمل الذي ستقوم به؟ 1360 01:28:25,346 --> 01:28:26,624 ماذا يوجد؟ قلقت. 1361 01:28:27,044 --> 01:28:29,529 هل من الصعب معرفة ذلك؟ تخطي الملخص. 1362 01:28:30,303 --> 01:28:31,978 ليس لديك محادثتين. 1363 01:28:32,219 --> 01:28:33,219 حسنا. 1364 01:28:36,422 --> 01:28:37,839 كنا بصدد بناء فندق بيئي. 1365 01:28:38,361 --> 01:28:39,575 على مؤامرتين. 1366 01:28:39,816 --> 01:28:42,386 أحدهما فندق والآخر أرض زراعية. 1367 01:28:42,841 --> 01:28:46,097 لا يدخل في الطبقة البيئية بدون أرض زراعية. 1368 01:28:46,647 --> 01:28:50,051 لسوء الحظ ، كان Kararağ رجل حقير جدا... 1369 01:28:50,301 --> 01:28:52,333 ... اشترى واحدة من المؤامرات. 1370 01:28:52,804 --> 01:28:55,518 لذلك إذا لم أحلها ، سيبقى الفندق معها. 1371 01:28:56,353 --> 01:28:57,353 هل حدث؟ 1372 01:28:57,967 --> 01:28:58,967 فهمت. 1373 01:29:02,917 --> 01:29:03,964 لنذهب. 1374 01:29:06,795 --> 01:29:07,795 لنذهب. 1375 01:29:12,126 --> 01:29:13,126 (سيلين) سركان؟ 1376 01:29:13,367 --> 01:29:16,946 أوه ، من الذي أراه؟ بالطبع ، جاء Serkan Bey إلى طاولة خاصة. 1377 01:29:17,981 --> 01:29:20,084 حسنًا ، الصحافة تهتز بحبك. 1378 01:29:20,594 --> 01:29:21,594 مرحبا. 1379 01:29:21,835 --> 01:29:24,603 -مرحبا. -إيدا ، سيلين. إيدا ، فريت. 1380 01:29:24,868 --> 01:29:28,508 انا مسرور جدا. التقينا من قبل ، لكن سيركان لم يذكر اسمه. 1381 01:29:28,890 --> 01:29:31,167 -مرحبا. - كنا نتواعد للتو. 1382 01:29:31,439 --> 01:29:34,347 إلى أين تذهب؟ اجلس ، دعنا نتحادث لمدة خمس دقائق. اليس كذلك؟ 1383 01:29:34,588 --> 01:29:35,588 هيا تعال. 1384 01:29:37,874 --> 01:29:39,025 هيا هيا. 1385 01:29:42,269 --> 01:29:43,358 حبيبة القلب. 1386 01:29:47,051 --> 01:29:48,694 تحب عقد الكراسي. 1387 01:29:50,253 --> 01:29:53,253 (موسيقى) 1388 01:29:58,449 --> 01:29:59,536 شكرا لك. 1389 01:30:02,110 --> 01:30:04,115 خرجنا للحصول على الهواء مع سيركان. 1390 01:30:05,208 --> 01:30:07,787 قال دعنا نأكل في مكان ما. هذا هو مكانه المفضل. 1391 01:30:08,066 --> 01:30:09,243 حقا؟ 1392 01:30:09,831 --> 01:30:11,026 لم اكن اعلم. 1393 01:30:14,298 --> 01:30:16,060 خاتمك جميل ، Edacığım. 1394 01:30:16,671 --> 01:30:18,091 شكرا لك. 1395 01:30:19,842 --> 01:30:22,519 حبيبي لك اجمل حسنا ، لك أجمل. 1396 01:30:24,824 --> 01:30:26,792 لها قصة رومانسية جدا. 1397 01:30:27,077 --> 01:30:28,157 -أنا أقول. -لا... 1398 01:30:28,398 --> 01:30:29,517 أنا أقول. 1399 01:30:30,289 --> 01:30:32,218 يجب أن أقول. (سيركان يزيل حلقه) 1400 01:30:33,460 --> 01:30:34,834 قال سيركان... 1401 01:30:35,328 --> 01:30:37,328 ... لنقم بخطوبة ، لنلبس خاتم. 1402 01:30:37,569 --> 01:30:39,441 لقد كان لدينا الوقت الكافي. 1403 01:30:40,120 --> 01:30:42,064 الآن أصبح الأمر رسميًا. 1404 01:30:42,431 --> 01:30:46,407 قلت أيضًا ، ماذا تحتاج للحلقة؟ الرابطة بيننا كافية. 1405 01:30:46,831 --> 01:30:48,648 ولكن لا يقول... 1406 01:30:49,717 --> 01:30:53,204 ... إذا لم نشتري خاتمًا ، سأحصل على وشم على ذراعي. 1407 01:30:53,445 --> 01:30:54,712 (ضحك) 1408 01:30:54,953 --> 01:30:57,719 (فيريت) سيركان ، ما هي الحيل التي تمتلكها بمفردك. 1409 01:30:58,046 --> 01:31:00,683 نعم ، يا سيركان ، ما الحيل التي لديك. 1410 01:31:00,924 --> 01:31:02,310 لا تسأل ، لا تسأل. 1411 01:31:02,677 --> 01:31:03,717 حسنا اذن؟ 1412 01:31:03,958 --> 01:31:05,686 ثم قلت ذلك... 1413 01:31:05,927 --> 01:31:08,552 قلت أننا نلتقي فقط. نحن حتى لا نلتقي. 1414 01:31:08,842 --> 01:31:10,215 -وبالتالي. لا حاجة. 1415 01:31:10,701 --> 01:31:14,568 لذلك قلت ، دعونا لا نبالغ ونرتدي خاتم. 1416 01:31:15,109 --> 01:31:18,340 ولكن قلت سواء كانت صغيرة أم لا. 1417 01:31:19,725 --> 01:31:20,965 ولكن بالتأكيد... 1418 01:31:21,576 --> 01:31:22,816 ... لا يوجد مثل هذا الشيء ممكن. 1419 01:31:23,065 --> 01:31:25,588 يجب أن يكون هناك شيء لتذكيري. 1420 01:31:25,829 --> 01:31:28,043 لذلك لا يمكن أن يكون هناك شيء بينهما ولا شيء. 1421 01:31:28,791 --> 01:31:30,465 لذلك أنا أيضًا... 1422 01:31:31,119 --> 01:31:33,793 ... يجتمع مع سيد أرمني مشهور جدا... 1423 01:31:34,145 --> 01:31:36,105 ... إيدا ستحب... 1424 01:31:36,758 --> 01:31:39,853 ... صنعنا خاتم بزخارف زهور. 1425 01:31:40,212 --> 01:31:41,410 رومانسي جدا. 1426 01:31:41,651 --> 01:31:43,920 -فكرت جيدا. - هو الوحيد في العالم ، هل تعلم؟ 1427 01:31:44,161 --> 01:31:46,146 - (سيلين) هل هذا صحيح؟ -أنت تفسد لي كثيرا. 1428 01:31:46,440 --> 01:31:49,655 حياتي ، لأنك الوحيد في العالم. 1429 01:31:50,372 --> 01:31:51,491 أنت أصلي للغاية. 1430 01:31:52,995 --> 01:31:54,566 إنها أصلية جدًا حقًا. 1431 01:31:54,807 --> 01:31:55,957 رومانسي جدا. 1432 01:31:58,397 --> 01:32:00,248 متى التقيت؟ 1433 01:32:00,630 --> 01:32:02,202 يومين - شهرين. 1434 01:32:02,443 --> 01:32:03,594 - لقد كان شهرين. -كانت... 1435 01:32:03,835 --> 01:32:05,144 -كانت! انظر الى الوقت. 1436 01:32:05,970 --> 01:32:07,033 شهرين. 1437 01:32:07,970 --> 01:32:10,019 لم تكن في لندن لمدة شهرين؟ 1438 01:32:10,267 --> 01:32:14,759 نعم ، لقد كان في لندن. لكننا التقينا قبل بضعة أيام من مغادرتنا. 1439 01:32:15,000 --> 01:32:16,405 هل تعرف حتى... 1440 01:32:16,974 --> 01:32:21,680 ... عندما كنا في لندن ، كنا على الهاتف 24 ساعة في اليوم. 1441 01:32:21,993 --> 01:32:24,557 على الهاتف؟ سركان والهاتف؟ 1442 01:32:24,798 --> 01:32:26,027 أجل. 1443 01:32:26,895 --> 01:32:28,601 اليس كذلك؟ عصام... 1444 01:32:29,945 --> 01:32:32,929 أعتقد عندما تكون الموضوع... 1445 01:32:33,806 --> 01:32:35,347 ... الهاتف آخر. 1446 01:32:38,981 --> 01:32:40,870 انظر ، يجب أن أشرح هذا. 1447 01:32:41,111 --> 01:32:42,974 أوه ماذا؟ 1448 01:32:43,215 --> 01:32:46,097 من فضلك قل. أنا فضولي حقًا. 1449 01:32:47,226 --> 01:32:49,996 ذات يوم تم تسريحى سيارة ليموزين عند الباب. 1450 01:32:51,358 --> 01:32:54,408 أخذني سركان إلى لندن على متن طائرته الخاصة. 1451 01:32:54,662 --> 01:32:57,061 يا له من يوم جميل. كيف اشتقت لي. 1452 01:32:57,302 --> 01:32:59,697 جدا جدا. 1453 01:33:00,429 --> 01:33:01,494 إيدا... 1454 01:33:01,947 --> 01:33:04,383 ... أريد حقًا التعرف عليك عن كثب. 1455 01:33:04,849 --> 01:33:06,214 بالطبع أود أيضا. 1456 01:33:06,455 --> 01:33:07,882 أود أن أراك في كثير من الأحيان. 1457 01:33:08,223 --> 01:33:10,542 دعنا نأتي لتناول العشاء هنا في المرة القادمة. يقول ما؟ 1458 01:33:10,783 --> 01:33:12,768 - (سيلين) من فضلك. - ستكون رائعة ، نعم. 1459 01:33:13,683 --> 01:33:14,817 اليس كذلك؟ 1460 01:33:18,220 --> 01:33:19,926 -أجل. -سرنين... 1461 01:33:20,167 --> 01:33:21,974 ماذا حدث لأعمال الفنادق البيئية؟ 1462 01:33:22,500 --> 01:33:24,008 - تم إلغاء سيلين. -ماذا؟ 1463 01:33:24,947 --> 01:33:26,712 أعتقد أنه لم يبق وقت. 1464 01:33:28,626 --> 01:33:30,833 كان الجبل الأسود... 1465 01:33:31,153 --> 01:33:32,217 ... اشترى الأرض. 1466 01:33:32,709 --> 01:33:33,804 ماذا تقصد؟ 1467 01:33:37,040 --> 01:33:38,215 ماذا ستفعل الآن؟ 1468 01:33:38,455 --> 01:33:41,883 أعتقد أنه يفكر في وضع الفندق على أرض زراعية ضخمة. 1469 01:33:43,851 --> 01:33:44,851 بهيجة... 1470 01:33:45,216 --> 01:33:48,708 يا له من شخص عظيم. 1471 01:33:50,672 --> 01:33:51,760 و انت ايضا. 1472 01:33:57,890 --> 01:34:00,890 (موسيقى) 1473 01:34:03,075 --> 01:34:04,310 هل نذهب الآن؟ 1474 01:34:04,877 --> 01:34:06,284 أينما تريد. 1475 01:34:08,528 --> 01:34:10,751 يا رفاق ، ابقوا هادئين. هناك عائلة هنا. 1476 01:34:10,992 --> 01:34:12,227 هدوء ، ما الذي يحدث؟ 1477 01:34:12,499 --> 01:34:13,823 عذرا ، نحن في بعض الأحيان... 1478 01:34:14,326 --> 01:34:16,481 أعتقد أننا ننسى أين نحن. 1479 01:34:16,948 --> 01:34:19,932 على أي حال ، دعنا نتركك وحدك. لننهض. 1480 01:34:20,356 --> 01:34:22,182 عزيزي ، فقط ثانية. 1481 01:34:22,900 --> 01:34:24,463 لدينا خطبة غدا. 1482 01:34:24,719 --> 01:34:27,124 نحن في انتظارك بالتأكيد. سنكون سعداء جدا ، أليس كذلك؟ 1483 01:34:27,459 --> 01:34:28,459 الكثير. 1484 01:34:28,700 --> 01:34:29,891 -الكثير. -بالتاكيد. 1485 01:34:30,137 --> 01:34:31,692 طبعا طبعا. سنأتي بالتأكيد. 1486 01:34:31,933 --> 01:34:33,017 -صحة و عافية. -الى اللقاء. 1487 01:34:33,258 --> 01:34:34,282 -شكر. -وداعا. 1488 01:34:35,047 --> 01:34:38,047 (موسيقى) 1489 01:34:38,861 --> 01:34:41,069 -يمكنك ترك يدي الآن. لا أستطيع ركوب. يترصد. 1490 01:34:41,310 --> 01:34:43,484 -تركها الآن. هل تعتقد أنني أريد أن أمسك يدك؟ 1491 01:34:43,725 --> 01:34:44,874 نعم انت تريد. 1492 01:34:48,252 --> 01:34:49,879 قلت لك عظيم في الداخل... 1493 01:34:50,120 --> 01:34:51,900 نعم قلت لك. 1494 01:34:52,652 --> 01:34:56,044 قلت لأن لديك فكرة جيدة عن العمل. 1495 01:34:57,929 --> 01:35:00,391 قلت لأنك قلت أنك عظيم بالنسبة لي. 1496 01:35:03,864 --> 01:35:07,309 بالمناسبة ، سيلين فتاة جميلة جداً. 1497 01:35:07,803 --> 01:35:09,086 أنيقة للغاية ، مهذبة للغاية. 1498 01:35:09,438 --> 01:35:11,576 أستطيع أن أرى لماذا وقع في حبها. 1499 01:35:14,160 --> 01:35:15,858 جيد للدعوة للمشاركة. 1500 01:35:16,700 --> 01:35:18,178 بالتاكيد. ماهو رأيك؟ 1501 01:35:19,452 --> 01:35:22,452 (موسيقى) 1502 01:35:32,021 --> 01:35:33,021 (يطرق على الباب) 1503 01:35:33,262 --> 01:35:34,262 تعال. 1504 01:35:36,548 --> 01:35:37,700 كان بك ، جاء هذا لك. 1505 01:35:38,113 --> 01:35:39,152 (كان) شكرا لك. 1506 01:35:43,509 --> 01:35:46,509 (موسيقى...) 1507 01:36:00,107 --> 01:36:02,107 (...) 1508 01:36:03,734 --> 01:36:05,984 حسنًا ، أعطني بعض الوقت. أعتقد ، حسنا؟ 1509 01:36:08,257 --> 01:36:09,563 ما رأيك انجين؟ 1510 01:36:10,180 --> 01:36:12,672 كيف سنفعل المشروع الذي ينتهي بعد عام يا إنجين؟ 1511 01:36:13,064 --> 01:36:14,468 ماذا لا تزال تعتقد؟ 1512 01:36:14,709 --> 01:36:17,810 وميض ، ماذا يمكنني أن أفعل؟ سيركان لا يريد أن يستسلم حتى آخر لحظة. 1513 01:36:18,092 --> 01:36:19,267 ماذا يمكنني ان افعل؟ 1514 01:36:19,576 --> 01:36:21,290 لأن رأس سيركان رحل. 1515 01:36:21,722 --> 01:36:25,121 انظر ، أنا أقول لك ، حدث شيء لسيركان منذ أن جاءت تلك الفتاة إلى حياتك. 1516 01:36:25,362 --> 01:36:26,885 ليس بصحة جيدة على الإطلاق. 1517 01:36:27,324 --> 01:36:28,911 ألغيت الاجتماع. 1518 01:36:29,586 --> 01:36:31,118 جيد أنك علمت. -جيد. 1519 01:36:31,599 --> 01:36:34,904 ما هذا؟ فتحنا أيدينا رسميا... 1520 01:36:35,145 --> 01:36:37,563 نحن في انتظار حدوث معجزة! 1521 01:36:38,074 --> 01:36:39,074 مرحبا. 1522 01:36:39,315 --> 01:36:40,514 لدي اخبار جيدة لك. 1523 01:36:40,755 --> 01:36:42,277 إيدا فقط... 1524 01:36:43,181 --> 01:36:45,935 ... حل مشكلة المشروع بفكرة عظيمة. 1525 01:36:46,614 --> 01:36:48,280 -أنا؟ -أجل. 1526 01:36:49,094 --> 01:36:53,474 سنزرع جميع الأشجار والنباتات التي ستستقر في الأرض الزراعية. 1527 01:36:56,031 --> 01:36:57,146 كيف ستعمل؟ 1528 01:36:57,652 --> 01:37:00,913 سنقوم ببناء التراسات أمام غرف الفندق. 1529 01:37:01,257 --> 01:37:03,749 لذا على جانبها وعلى سطحها... 1530 01:37:03,990 --> 01:37:06,398 ... سنقوم بتوسيع الفندق بتراسات كاملة. 1531 01:37:07,089 --> 01:37:08,089 (سركان) نعم. 1532 01:37:08,330 --> 01:37:11,481 لذا بدلاً من صنع بستان على جانب الفندق... 1533 01:37:11,737 --> 01:37:14,451 ... سنحول الفندق إلى حديقة كاملة. 1534 01:37:14,692 --> 01:37:16,628 والله فكرة جيدة. 1535 01:37:17,733 --> 01:37:19,291 (إنجين) فكرة جيدة جدًا! 1536 01:37:23,575 --> 01:37:25,258 -أحبه. لكنه استحق. 1537 01:37:25,544 --> 01:37:26,893 استحق. أحسنت! 1538 01:37:29,129 --> 01:37:30,160 (إنجين) برافو! 1539 01:37:30,740 --> 01:37:32,573 (إنجين) هيا ، لنبدأ الآن. 1540 01:37:32,822 --> 01:37:34,814 الانتعاش. سآتي بعد قليل. 1541 01:37:39,799 --> 01:37:40,799 إيدا... 1542 01:37:41,695 --> 01:37:43,681 ... من أي قسم تخرجت؟ 1543 01:37:45,956 --> 01:37:48,083 هندسة المناظر الطبيعية ، تخلي عن صفي الأخير. 1544 01:37:49,791 --> 01:37:51,384 هل يريد أحد القهوة؟ 1545 01:37:52,098 --> 01:37:53,534 أقسم أنني سأفعل. 1546 01:37:53,907 --> 01:37:54,907 الاخرى؟ 1547 01:38:01,267 --> 01:38:04,267 (موسيقى متحركة...) 1548 01:38:19,157 --> 01:38:22,157 (...) 1549 01:38:37,120 --> 01:38:40,120 (...) 1550 01:38:54,862 --> 01:38:56,544 (الهاتف يرن) 1551 01:38:58,100 --> 01:38:59,402 مرحبا ، لا يزال. هاه! 1552 01:38:59,944 --> 01:39:01,477 Kuzum ، متى ستأتي؟ 1553 01:39:01,718 --> 01:39:02,718 أدوات المائدة الجاهزة. 1554 01:39:02,959 --> 01:39:03,959 الطاولة! 1555 01:39:07,841 --> 01:39:10,214 مع ذلك ، لا يمكننا القدوم. 1556 01:39:10,583 --> 01:39:13,543 كانت هناك أزمة كبيرة في الشركة. لا استطيع ان اقول لك. 1557 01:39:13,784 --> 01:39:16,310 إذا لم تكن هنا في 15 دقيقة... 1558 01:39:16,603 --> 01:39:19,813 ... ما نوع الأزمة التي ستخرج هنا ، لا يمكنك حتى التخمين. 1559 01:39:20,187 --> 01:39:22,036 انظر ، لا يمكننا المرور. 1560 01:39:22,277 --> 01:39:23,277 لا تغضب. 1561 01:39:23,518 --> 01:39:26,493 - هل تمزح معي؟ -ما هو الهراء الذي لا يزال؟ 1562 01:39:26,901 --> 01:39:28,424 (Eda ses) كانت هناك أزمة ضخمة. 1563 01:39:28,665 --> 01:39:29,974 إذا رأيت واحدة هنا... 1564 01:39:30,215 --> 01:39:31,850 حسنًا ، دعني آتي ، ثم دعني أرى. 1565 01:39:32,091 --> 01:39:34,006 لم أقل ذلك. لا تأت ، لا تأتي. 1566 01:39:34,252 --> 01:39:35,982 سوف آتي ، كما تعلم. أنا قادم يا إيدا. 1567 01:39:36,355 --> 01:39:38,268 -انا قادم! - حسنا ، ما زلت. حسنا. 1568 01:39:39,480 --> 01:39:41,281 حسنًا ، سنأتي. لا تأتي. 1569 01:39:41,827 --> 01:39:42,827 -سنأتي. -حسنا. 1570 01:39:43,068 --> 01:39:44,068 الى اللقاء. 1571 01:39:45,049 --> 01:39:47,001 (سركان) ولكن سأقول هذا ، ترون... 1572 01:39:47,242 --> 01:39:48,750 ... لا يمكن أن يكون الشرفة مزدحمة للغاية. 1573 01:39:48,991 --> 01:39:50,489 (سركان) الزهور والأشجار. 1574 01:39:50,760 --> 01:39:53,315 حسنًا ، أنا أقول... 1575 01:39:53,835 --> 01:39:55,894 ... إذا كان هناك ممر جوي... 1576 01:39:56,135 --> 01:39:58,259 -قناة جيدة... - (إيدا) سركان. 1577 01:39:58,569 --> 01:40:00,037 -سرنين ذلك. -سيدي! 1578 01:40:02,019 --> 01:40:03,938 -يجب أن نذهب. -إلى أين؟ 1579 01:40:04,298 --> 01:40:05,863 عمتي تنتظر العشاء. 1580 01:40:06,149 --> 01:40:07,180 قلت إلغاء. 1581 01:40:07,421 --> 01:40:09,191 قلت لا أستطيع. 1582 01:40:11,655 --> 01:40:14,211 ثم عمتك وإلغاء. 1583 01:40:15,611 --> 01:40:18,421 لقد وعدنا أن تتوقف عند القهوة. 1584 01:40:21,333 --> 01:40:23,658 هل أنت على دراية بما يحدث على هذه الطاولة الآن؟ 1585 01:40:24,182 --> 01:40:26,206 نحن بحاجة إلى تدريب المشاريع للغد. 1586 01:40:26,539 --> 01:40:28,635 ثم تستمر بعد الوجبة. 1587 01:40:29,561 --> 01:40:32,561 (موسيقى) 1588 01:40:35,050 --> 01:40:36,050 دعونا. 1589 01:40:42,724 --> 01:40:43,724 حسنا. 1590 01:40:44,616 --> 01:40:45,735 لنذهب إذا. 1591 01:40:48,153 --> 01:40:51,153 (موسيقى) 1592 01:40:52,647 --> 01:40:53,964 لا تنظر إلي هكذا. 1593 01:41:02,230 --> 01:41:03,936 ألف قنادس! 1594 01:41:04,734 --> 01:41:07,631 لا اصدق ذلك! لا اصدق ذلك! 1595 01:41:08,093 --> 01:41:09,514 سيركان بولات... 1596 01:41:10,295 --> 01:41:13,629 ... بعد أن يتحدث إليه في وضع القيادة... 1597 01:41:13,879 --> 01:41:15,521 ذهب مثل خروف. 1598 01:41:15,762 --> 01:41:17,500 أقسم بالله هذه إيدا. 1599 01:41:17,994 --> 01:41:19,645 حلال عليك. 1600 01:41:20,124 --> 01:41:22,129 سأفعل ذلك بجد بعد ذلك. -نعم افعلها! 1601 01:41:22,370 --> 01:41:23,966 إنه يعمل ، وسأفعل ذلك بجد. 1602 01:41:24,207 --> 01:41:25,468 افعلها ، افعلها ، افعلها 1603 01:41:25,754 --> 01:41:27,484 اه ، اذهب! -أنت تضحك الآن... 1604 01:41:27,812 --> 01:41:29,510 ... أنا مذنب عندما أقول ذلك. 1605 01:41:30,227 --> 01:41:32,442 حسنًا ، هل فهمت ما أعنيه؟ 1606 01:41:32,755 --> 01:41:34,294 هل هذه سيركان الذات؟ 1607 01:41:34,558 --> 01:41:37,234 هل تعتقد أن سيركان طبيعي إنجين؟ هل يمكنك أخباري رجاء؟ 1608 01:41:37,544 --> 01:41:40,885 ياهو ، إذا لم أستطع التعرف على هذا الرجل منذ 20 عامًا... 1609 01:41:41,126 --> 01:41:42,581 ... لا أحد يستطيع التعرف على الأصدقاء. 1610 01:41:42,822 --> 01:41:44,419 لذا فلنعد إلى العمل. 1611 01:41:45,131 --> 01:41:46,265 هيا نعمل... 1612 01:41:46,506 --> 01:41:48,619 أقول دعنا نعود إلى العمل. - لدينا الكثير من العمل. 1613 01:41:48,915 --> 01:41:51,170 إذا تكرر سلوكك الداخلي مرة أخرى... 1614 01:41:51,411 --> 01:41:52,759 ... لا يمكنك الدخول إلى هذا المكتب. 1615 01:41:53,333 --> 01:41:54,396 ماذا تعمل؟ 1616 01:41:55,071 --> 01:41:57,348 هل تطردني؟ خطيب؟ 1617 01:41:57,907 --> 01:41:59,558 لا تضغط على صبري إذا أردت. 1618 01:41:59,799 --> 01:42:00,942 هل تعرف ما المضحك في ذلك؟ 1619 01:42:01,183 --> 01:42:03,000 أنت رجل وحشي... 1620 01:42:03,241 --> 01:42:05,042 حتى الشخص الذي طردني لن يفاجأ. 1621 01:42:05,463 --> 01:42:08,995 المرأة التي تعمل معي حقًا لم يكن لديها مثل هذا الحظ المؤسف. 1622 01:42:09,636 --> 01:42:13,130 سيكون ذكيًا بما يكفي ليخرجني من غرفتي ويتحدث. 1623 01:42:18,033 --> 01:42:19,640 هذا كل ما يمكنني فعله. 1624 01:42:20,327 --> 01:42:22,424 آسف لعدم استيفاء المعايير. 1625 01:42:29,132 --> 01:42:30,621 أين عمتك؟ 1626 01:42:33,518 --> 01:42:34,871 في نفس المبنى مثلي. 1627 01:42:36,417 --> 01:42:37,417 حسنا. 1628 01:42:38,618 --> 01:42:40,554 سنجلس لمدة خمس دقائق. 1629 01:42:42,393 --> 01:42:45,393 (موسيقى متحركة...) 1630 01:42:59,957 --> 01:43:02,957 (...) 1631 01:43:17,055 --> 01:43:20,055 (...) 1632 01:43:35,088 --> 01:43:38,088 (موسيقى متحركة) 1633 01:43:44,900 --> 01:43:45,900 اا! 1634 01:43:46,228 --> 01:43:48,544 -اهلا سهلا. -ما زلنا نجدها لطيفة. 1635 01:43:49,682 --> 01:43:51,274 -مرحبا. -مرحبا. 1636 01:43:52,716 --> 01:43:53,747 سركان. 1637 01:43:54,192 --> 01:43:55,257 عمتى. 1638 01:43:55,498 --> 01:43:56,876 مرحبًا ، أنا Ayfer. 1639 01:43:57,236 --> 01:43:58,379 أنا عمة إيدا. 1640 01:43:59,072 --> 01:44:00,675 -أنا مسرورة بمعرفتك. لاننا ما زلنا نفعل. 1641 01:44:00,971 --> 01:44:02,368 -أجل. -كم عمرك؟ 1642 01:44:02,609 --> 01:44:04,139 شكرا جزيلا. 1643 01:44:04,784 --> 01:44:06,528 حسنا ، استمر هكذا. 1644 01:44:06,769 --> 01:44:09,377 لقد تركت بعض الأشياء في المطبخ. سوف أتعامل معها وأتي على الفور. 1645 01:44:15,353 --> 01:44:17,313 -أنت تبتسم قليلا؟ -لماذا ا؟ 1646 01:44:17,554 --> 01:44:20,718 اسمحوا لي أن أعرف ، عندما ينخرط الناس ، سوف يبتسمون. 1647 01:44:21,015 --> 01:44:22,178 أعتقد. 1648 01:44:23,057 --> 01:44:26,201 أنا لست في وضع يسمح لي بالعمل. نحن بالفعل نحصل على ما يصل إلى عشر دقائق. 1649 01:44:30,242 --> 01:44:33,242 (موسيقى) 1650 01:44:42,856 --> 01:44:44,587 -ميلو؟ -صه! الزينة! 1651 01:44:44,843 --> 01:44:46,541 تعال هنا ، تعال! -إلى أين؟ 1652 01:44:46,782 --> 01:44:47,782 تعال. 1653 01:44:48,823 --> 01:44:49,909 ها! 1654 01:44:50,811 --> 01:44:53,137 -اعرف! عرفت! هذه ايدا مع سيركان بولات! 1655 01:44:53,378 --> 01:44:55,163 نعم إنهم هم! حدث ، حدث ، حدث! 1656 01:44:55,404 --> 01:44:57,904 ابنتي حقاً أحضرت الرجل في خالتها! 1657 01:44:58,145 --> 01:44:59,145 كلاهما دموي على قيد الحياة! 1658 01:44:59,386 --> 01:45:00,547 (آيفر) أأ؟ 1659 01:45:01,322 --> 01:45:03,441 هل ما زلت واقفا؟ رجاء. 1660 01:45:03,682 --> 01:45:05,092 تعال ، اجلس. 1661 01:45:05,896 --> 01:45:06,903 دعونا. 1662 01:45:08,774 --> 01:45:11,766 أأ ، إيدا. تعال مع خطيبتك عزيزي. 1663 01:45:12,196 --> 01:45:13,824 لا ، ليست بعيدة. 1664 01:45:16,781 --> 01:45:18,765 لذلك أريد أن أرى وجهك ، سيركان. 1665 01:45:19,006 --> 01:45:21,029 لا ، لا. تعال في وقت متأخر. 1666 01:45:23,137 --> 01:45:26,250 كانت طاولة رائعة كنت مضطربا جدا. 1667 01:45:26,491 --> 01:45:27,491 ماذا يعني. 1668 01:45:27,732 --> 01:45:30,740 أي ، خطيب إيدا يأتي إلى منزلي لأول مرة. 1669 01:45:30,981 --> 01:45:32,073 يا لها من ضجة. 1670 01:45:33,409 --> 01:45:34,740 (أيفر): سعيد. 1671 01:45:36,659 --> 01:45:39,764 ما زلنا لن نأكل مثل هذا. 1672 01:45:40,957 --> 01:45:42,711 في الواقع ، يمكنني الحصول على بعض السلطة. 1673 01:45:42,960 --> 01:45:44,186 - نعم. 1674 01:45:47,958 --> 01:45:49,560 -شكرا جزيلا. -صحة و عافية. 1675 01:45:50,286 --> 01:45:52,953 ما مدى سعادتهم؟ -نعم ، ميلو ، اخرس! 1676 01:45:53,194 --> 01:45:55,211 ما مدى عصبية الفتاة ، ألا ترى وجهها؟ 1677 01:45:55,465 --> 01:45:57,770 ما التوتر؟ يقف منتصبا الآن. 1678 01:45:58,011 --> 01:45:59,992 المرأة التي تقف منتصبة جميلة. أنا علمت. 1679 01:46:00,781 --> 01:46:02,153 انت طويل جدا. أنت أيضا تقف منتصبا. 1680 01:46:02,394 --> 01:46:04,265 -صه! ماذا تفعل؟ -صه! تعال الى هنا! 1681 01:46:04,506 --> 01:46:06,641 -تعال إلى هنا! -تعال بسرعة! تعال تعال! 1682 01:46:06,882 --> 01:46:10,297 -ماذا تفعل؟ ابنة ، انظر إلى إيدا مع سيركان بولات. 1683 01:46:10,847 --> 01:46:11,902 دوه! 1684 01:46:12,498 --> 01:46:13,918 ماذا يفعلون؟ 1685 01:46:14,159 --> 01:46:15,690 هذا هو الحال! 1686 01:46:16,376 --> 01:46:20,530 عيفر هانم ، أعرف أنها تطورت بسرعة كبيرة ، هذه مسألة مشاركة. 1687 01:46:20,771 --> 01:46:24,017 يا لها من كلمة سريعة ، كما لو كانت سرعة الضوء. 1688 01:46:24,550 --> 01:46:28,388 لا ، لذا يا له من اندفاع ، لا يمكن فهمه ، ولكن... 1689 01:46:29,095 --> 01:46:31,088 - هناك أمثلة. -بالتاكيد. 1690 01:46:31,598 --> 01:46:34,090 ومع ذلك ، يتزوج الناس في غضون يومين. 1691 01:46:34,640 --> 01:46:36,531 اليس كذلك؟ هناك أشخاص يتزوجون في يومين. 1692 01:46:36,772 --> 01:46:39,343 -بالتاكيد. - أردنا إضفاء الطابع الرسمي على الأعمال. 1693 01:46:39,584 --> 01:46:41,139 أردنا ألا نتجول بهذه الطريقة. 1694 01:46:41,380 --> 01:46:42,425 همم. -أجل. 1695 01:46:42,775 --> 01:46:44,354 بالتأكيد ، أعرف ، جدا... 1696 01:46:45,430 --> 01:46:46,620 ... ليس غير عادي. 1697 01:46:46,861 --> 01:46:48,789 إنه ليس غير اعتيادي. 1698 01:46:50,133 --> 01:46:51,141 لكنها كذلك. 1699 01:46:51,715 --> 01:46:53,938 ما يهمني هو موافقتك. 1700 01:46:54,179 --> 01:46:55,715 نحن نفهم بعضنا البعض بشكل جيد للغاية. 1701 01:46:56,704 --> 01:46:58,442 نحن سعداء للغاية ، نحن نتوافق بشكل جيد للغاية. 1702 01:46:59,073 --> 01:47:02,894 هل تعرف حتى أن سيركان لديه محادثة لطيفة؟ 1703 01:47:03,267 --> 01:47:07,323 ... عندما أتكلم ، لا أستطيع التوقف عن الكلام. هذا التصنيف. 1704 01:47:08,343 --> 01:47:09,343 أجل. 1705 01:47:10,451 --> 01:47:14,324 بعد أن وضعت إيدا الأصفاد عليّ ، لم أستطع تركها في المرة القادمة. 1706 01:47:16,568 --> 01:47:18,377 حسنا حسنا... 1707 01:47:19,173 --> 01:47:20,331 ما الأصفاد؟ 1708 01:47:21,730 --> 01:47:22,906 ما الأصفاد؟ 1709 01:47:24,496 --> 01:47:25,496 ها... 1710 01:47:26,514 --> 01:47:29,293 ألم تخبر أصفاد عمتك؟ 1711 01:47:30,408 --> 01:47:32,647 ستقول كل شيء عنك؟ 1712 01:47:33,385 --> 01:47:34,442 ما الأصفاد؟ 1713 01:47:35,371 --> 01:47:36,371 ايدام؟ 1714 01:47:37,184 --> 01:47:38,715 - أين وجدت الأصفاد؟ 1715 01:47:39,297 --> 01:47:43,289 دعنا نقول أنك وجدت ذلك ، لماذا قمت بتقييد يديك Serkan Bey؟ 1716 01:47:43,904 --> 01:47:44,983 سؤال جميل. 1717 01:47:49,040 --> 01:47:52,040 (موسيقى) 1718 01:47:53,304 --> 01:47:54,304 إيدا! 1719 01:47:55,950 --> 01:47:57,664 انت لا تعرف. 1720 01:47:57,905 --> 01:48:00,192 إيدا لديها مرض نوم غريب. 1721 01:48:00,433 --> 01:48:03,163 إذا كان مرهقاً ، سينام هكذا. 1722 01:48:03,404 --> 01:48:04,822 يستيقظ قريبا ، لا تقلق. 1723 01:48:05,214 --> 01:48:07,405 ألا نأخذه إلى المستشفى؟ هل انتم متأكدون؟ 1724 01:48:07,646 --> 01:48:09,485 لا ، لا ، لا حاجة يستيقظ. 1725 01:48:09,910 --> 01:48:11,989 سأحضر له ماء الليمون. 1726 01:48:12,230 --> 01:48:13,425 أصفاد ، هاه؟ 1727 01:48:17,378 --> 01:48:18,711 إيدا ، ماذا تفعلين؟ 1728 01:48:19,291 --> 01:48:20,291 إيدام. 1729 01:48:20,881 --> 01:48:24,064 ليس مضحك ابدا. من فضلك استيقظ الآن. 1730 01:48:25,156 --> 01:48:27,307 إيدا ، ماذا تفعلين؟ تفعل ذلك عن قصد ، استيقظ. 1731 01:48:27,721 --> 01:48:29,261 إلى أين تذهب أخت أيفر؟ 1732 01:48:29,636 --> 01:48:31,194 -كيف لي ان اعرف؟ ماذا يفعلون الآن؟ 1733 01:48:31,479 --> 01:48:33,591 -لا أستطيع أن أرى شيئا. افتح! -ماذا يحدث؟ لا أرى ذلك أيضًا. 1734 01:48:33,832 --> 01:48:35,874 - (سيرين) أنت تشاهد كل شيء. الرومانسية الرومانسية الآن... 1735 01:48:36,115 --> 01:48:37,526 الصبي يداعب رأس الفتاة. 1736 01:48:37,767 --> 01:48:39,035 أين أخت عيفر؟ -يبدو لطيفًا جدًا. 1737 01:48:39,276 --> 01:48:41,417 هذا رجل رومانسي ولطيف جدا. 1738 01:48:41,658 --> 01:48:43,468 توقف ، سألتقط صورة. -لا تفوت ميلو! 1739 01:48:43,709 --> 01:48:45,374 -هل الصورة ملتقطة؟ -AA! الصورة الأولى. 1740 01:48:45,615 --> 01:48:47,527 -ميلو ، هناك صور. - هذه هي الصورة الأولى. توقف عن الانتظار. 1741 01:48:47,775 --> 01:48:49,522 (إنهم يتحدثون على التوالي) 1742 01:48:49,880 --> 01:48:50,919 انتظر دقيقة واحدة. 1743 01:48:51,160 --> 01:48:52,665 -انظر إلي. -ميلو ، لا تسحب. 1744 01:48:52,906 --> 01:48:54,090 انتظر. -تحقق ماسيا. 1745 01:48:54,331 --> 01:48:55,677 لا تجبرني إذا كنت تحب إلهك. 1746 01:48:55,918 --> 01:48:56,918 -تحقق ماسيا! -وقف فتاة... 1747 01:48:57,159 --> 01:48:58,836 إيدا ، إيدا... 1748 01:48:59,584 --> 01:49:00,791 هل تمزح معي؟ 1749 01:49:01,619 --> 01:49:02,619 لا يوجد مثل هذا المرض! 1750 01:49:02,860 --> 01:49:03,920 (صوت مصراع) مرحبا! 1751 01:49:04,161 --> 01:49:05,984 شمام! ماذا يعني الفلاش ، ميلو؟ 1752 01:49:06,225 --> 01:49:07,979 ما هو الفلاش؟ -هرب! هرب! 1753 01:49:14,600 --> 01:49:16,189 - نعم ، ميلو ، اذهب. هل رأوا؟ 1754 01:49:16,745 --> 01:49:18,522 ها انت. إيدا! 1755 01:49:21,797 --> 01:49:22,968 (سركان) تفضل. 1756 01:49:24,333 --> 01:49:25,333 آه. 1757 01:49:25,683 --> 01:49:27,199 هل نمت مرة أخرى؟ 1758 01:49:27,683 --> 01:49:28,783 حقيقي؟ 1759 01:49:29,584 --> 01:49:31,200 (سيرين): ماذا عن التقاط الصور بفلاش؟ 1760 01:49:32,253 --> 01:49:33,366 خذها عزيزي. 1761 01:49:33,953 --> 01:49:35,501 من أين أتيت؟ 1762 01:49:40,095 --> 01:49:44,095 عندما كان سيران بك في عجلة في الصباح ، لم نتمكن من اللقاء ، أردنا مقابلته. 1763 01:49:44,782 --> 01:49:48,711 نعم ، عندما تقول إيدا أنني في عجلة من أمري... 1764 01:49:49,031 --> 01:49:51,396 هل تفعل ما تقوله إيدا؟ -أجل. 1765 01:49:51,637 --> 01:49:53,806 - لقد خطبت. -أجل. 1766 01:49:55,189 --> 01:49:58,773 بالطبع تعلمون ، لا أدري ، لدينا حفلة خطوبة غدًا. 1767 01:49:59,179 --> 01:50:00,291 (الكل معًا) 1768 01:50:00,532 --> 01:50:01,712 حفلة خطوبة؟ غدا؟ 1769 01:50:02,079 --> 01:50:03,975 (آيفر) ثانية فقط. ايدام؟ 1770 01:50:04,819 --> 01:50:06,406 لم يخبرني. 1771 01:50:10,509 --> 01:50:12,787 كان الأمر مفاجئًا جدًا. قررنا للتو. 1772 01:50:13,083 --> 01:50:15,122 اليوم اليوم. قبل قليل. 1773 01:50:15,569 --> 01:50:17,664 نريد إضفاء الطابع الرسمي على الأعمال الآن. 1774 01:50:17,991 --> 01:50:19,102 زفاف الأسبوع المقبل. 1775 01:50:19,430 --> 01:50:21,700 لا ، ما زلت ، أعدكم... 1776 01:50:21,941 --> 01:50:24,535 ... لا يوجد مثل هذا الاحتمال. حتى الآن... 1777 01:50:24,777 --> 01:50:27,238 ... ثم إنها طويلة جدا. 1778 01:50:27,859 --> 01:50:29,517 - (عيفر) جيد جدا. -نعم... 1779 01:50:29,813 --> 01:50:31,059 ... نريد أن نعرف بعضنا البعض. 1780 01:50:31,300 --> 01:50:34,516 تعلمون ، التعرف على إيدا ليس بالأمر السهل. 1781 01:50:34,890 --> 01:50:36,572 - انه صغير... - قليلا؟ 1782 01:50:37,583 --> 01:50:38,688 أصلي. 1783 01:50:39,465 --> 01:50:40,963 هل تحب ايدا؟ 1784 01:50:42,828 --> 01:50:44,137 يا إلهي! 1785 01:50:44,703 --> 01:50:47,909 على الكعكة التي صنعتها... 1786 01:50:48,222 --> 01:50:50,357 ... نسيت أن أضع الكرز. 1787 01:50:50,994 --> 01:50:53,432 إيدا ، هل أنت مهتم؟ 1788 01:50:53,673 --> 01:50:54,791 تعال عزيزي. 1789 01:50:55,133 --> 01:50:56,709 -لكن لا يزال... - (أيفر) سيدي؟ 1790 01:50:57,018 --> 01:50:59,129 ليس لدى سيركان مثل هذا الشيء الحلو. 1791 01:50:59,584 --> 01:51:02,147 دعونا نخدم. لا ينبغي أن يأكل إذا لزم الأمر. 1792 01:51:02,808 --> 01:51:03,808 اليس كذلك؟ 1793 01:51:04,556 --> 01:51:05,556 بالتاكيد. 1794 01:51:05,979 --> 01:51:07,352 الفتيات ، أنتم تساعدون أيضا. 1795 01:51:07,593 --> 01:51:09,170 -بالتاكيد. - (عيفر) ميلو! 1796 01:51:10,111 --> 01:51:12,460 شمام! مساعدة. 1797 01:51:13,877 --> 01:51:15,996 ميلو ، دعنا نساعد. 1798 01:51:16,237 --> 01:51:17,268 تعال عزيزي. 1799 01:51:17,952 --> 01:51:19,405 (سيرين): تعال ، ميلودي. 1800 01:51:20,882 --> 01:51:21,882 استميحك عذرا. 1801 01:51:22,488 --> 01:51:23,584 أجل. 1802 01:51:25,058 --> 01:51:26,316 هل نصل إلى النقطة؟ 1803 01:51:26,557 --> 01:51:27,557 بالتاكيد. 1804 01:51:29,299 --> 01:51:32,158 ضلع محشوة. أكل أنت وسأتحدث. 1805 01:51:32,658 --> 01:51:36,047 لأنني أجد نفسي من الصعب جدًا تجنب الانهيار العصبي. 1806 01:51:36,573 --> 01:51:37,629 أنت محق. 1807 01:51:38,123 --> 01:51:39,403 انظر ، سيركان باي... 1808 01:51:40,216 --> 01:51:42,284 ... دعمت جميع قرارات إيدا. 1809 01:51:42,532 --> 01:51:44,905 لم أشكك فيه أبداً وأثيرته. 1810 01:51:45,163 --> 01:51:48,131 إيدا مخطوبة معك ، ليس لدي أي فكرة. 1811 01:51:48,635 --> 01:51:52,278 لأنها ليست فتاة أن تكون مخطوبة لشخص قابلته في يومين. 1812 01:51:52,806 --> 01:51:54,538 ولا يخبرني لماذا. 1813 01:51:55,022 --> 01:51:57,221 ولكن بطريقة ما أتعلم في يوم من الأيام. 1814 01:51:57,622 --> 01:51:59,424 -أنا أفهم مخاوفك. -لا. 1815 01:51:59,665 --> 01:52:01,011 أنت لا تفهم Serkan Bey. 1816 01:52:02,055 --> 01:52:03,055 انظروا... 1817 01:52:03,604 --> 01:52:06,399 طفولة إيدا مليئة بالصدمات الخطيرة. 1818 01:52:06,725 --> 01:52:07,725 حسنا؟ 1819 01:52:08,180 --> 01:52:09,180 كيف؟ 1820 01:52:10,824 --> 01:52:12,507 يقول لك إذا كان يريد ذلك. 1821 01:52:13,527 --> 01:52:17,891 لقد بنى لنفسه حياة صغيرة وحيدة وجميلة وكريمة. 1822 01:52:19,557 --> 01:52:22,661 إذا كان في قلبها الجميل... 1823 01:52:23,045 --> 01:52:26,338 ... أعرف منك إذا تضررت خصلة شعر واحدة. 1824 01:52:27,495 --> 01:52:29,551 وأنا روث العالم لك. 1825 01:52:31,069 --> 01:52:32,084 (آيفر): حسنًا؟ 1826 01:52:33,453 --> 01:52:36,144 أعدك ، لن يضر إيدا. 1827 01:52:36,805 --> 01:52:39,408 من الواضح أنك إحدى كلماتك. 1828 01:52:40,213 --> 01:52:41,216 اصدقك. 1829 01:52:42,502 --> 01:52:43,502 جميلة. 1830 01:52:43,743 --> 01:52:44,743 ضلع محشوة. 1831 01:52:45,090 --> 01:52:46,211 - أنا آكل. 1832 01:52:48,048 --> 01:52:50,238 دعني أتناول قضمة لك. 1833 01:52:51,320 --> 01:52:54,058 قالت إيدا ، لقد كنت مريضا. 1834 01:52:54,515 --> 01:52:55,531 - هل قال ذلك؟ قال ذلك. 1835 01:52:55,772 --> 01:52:58,247 -ما أجمله. على أي حال ، في المرة القادمة التي تأتي فيها... 1836 01:52:58,502 --> 01:53:00,296 ... أصنع الخضروات والأشياء المسلوقة. 1837 01:53:02,874 --> 01:53:05,874 (موسيقى) 1838 01:53:11,755 --> 01:53:13,589 -جيد ، لذيذ. -اليس كذلك؟ 1839 01:53:13,830 --> 01:53:14,916 صحة و عافية. 1840 01:53:15,329 --> 01:53:16,836 -لديهم. -أنه. 1841 01:53:17,077 --> 01:53:18,077 أجل. 1842 01:53:25,060 --> 01:53:26,586 ألن تتحدث؟ 1843 01:53:27,857 --> 01:53:29,582 ماذا تريدني ان اقول؟ 1844 01:53:29,823 --> 01:53:31,347 كل شيء واضح مثل اليوم. 1845 01:53:33,080 --> 01:53:35,557 إيدا ، أنت تهرب منا يومًا بعد يوم... 1846 01:53:35,798 --> 01:53:36,836 ...هل أنت واع؟ 1847 01:53:37,077 --> 01:53:39,569 لذلك أقول أنك لن تفعل ذلك. 1848 01:53:40,131 --> 01:53:42,009 لم أبق هذا الرجل في عيني. 1849 01:53:42,250 --> 01:53:44,734 -من يراقبك؟ -مي ميلو! 1850 01:53:45,091 --> 01:53:47,646 تقول الفتاة أنني وقعت في الحب. هذا هو الحب ، الحب. 1851 01:53:47,966 --> 01:53:49,692 امنح الفتاة راحة. يا للعجب! 1852 01:53:50,128 --> 01:53:51,707 لا يزال يقول الحب ، هل تعلم؟ 1853 01:53:52,255 --> 01:53:54,653 ما هذا؟ الفتاة مثل هذا... 1854 01:53:55,245 --> 01:53:57,056 ... melül melül تنظر إلى الطفل المعجب. 1855 01:53:57,297 --> 01:53:59,272 ينظر الطفل إليه بطريقة محبة. 1856 01:53:59,520 --> 01:54:01,741 هذا هو الحب. تقبيل ، استنشاق. 1857 01:54:02,210 --> 01:54:03,561 ماذا يجب أن يفعل ، يعود إلى Cenk؟ 1858 01:54:03,802 --> 01:54:05,111 هل اقول عد؟ 1859 01:54:05,385 --> 01:54:07,844 - نحن نقولها من أجل خير الفتاة. - هل أقول ذلك بسبب الشر؟ 1860 01:54:08,085 --> 01:54:09,626 هل نقول شيئا بسبب الشر الآن؟ 1861 01:54:09,867 --> 01:54:12,819 ما علاقته؟ أنا أعرف الفتاة وأتحدث عنها. 1862 01:54:13,060 --> 01:54:14,368 (إنهم يتحدثون على التوالي) 1863 01:54:14,609 --> 01:54:18,006 الفتيات! هل ستتوقف عن الحديث وكأنني لست هنا؟ 1864 01:54:18,348 --> 01:54:21,241 ماذا يحدث إذا كنت معي أم لا ضدي؟ 1865 01:54:21,482 --> 01:54:24,370 مهما فعلت من قبل ، فلن أثق بك؟ 1866 01:54:24,611 --> 01:54:26,705 نحن دائما معك. 1867 01:54:29,123 --> 01:54:31,091 سأعانق أيضًا. 1868 01:54:31,395 --> 01:54:33,006 انت عزيزتي. 1869 01:54:34,633 --> 01:54:37,214 -أنت ضغطت لي! -لا تستطيع ان تخدعني. 1870 01:54:38,696 --> 01:54:41,237 هيا الفتيات ، لنذهب لشرب شيء. أنا ضاقت. 1871 01:54:41,478 --> 01:54:42,507 حسنا. 1872 01:54:42,945 --> 01:54:44,810 هيا ، لقد قبلتك. هيا يا ميلو ، هيا. 1873 01:54:48,523 --> 01:54:51,144 اتمنى ان تكون لطيفة جدا تعال دعني أقبلك. 1874 01:54:51,780 --> 01:54:53,258 أوه ، ومن هنا ، أوه! 1875 01:54:53,506 --> 01:54:54,918 دعني آخذ واحدة من هذا. 1876 01:55:01,393 --> 01:55:03,996 قلعة ماردين هي مبنى مذهل. 1877 01:55:04,237 --> 01:55:06,557 لذلك أعتقد أنه عمره 1600 عام. - (عيفر) نعم. 1878 01:55:07,154 --> 01:55:09,377 طفولتي كانت دائما هناك. 1879 01:55:10,164 --> 01:55:12,618 -إذا ذهبت إلى ماردين مرة أخرى -لا نذهب إلى ماردين. 1880 01:55:13,581 --> 01:55:14,834 حسنا. 1881 01:55:17,066 --> 01:55:19,680 سيركان ، ألم تتأخر عن العمل؟ 1882 01:55:22,503 --> 01:55:24,941 نعم ، يجب أن أخرج. 1883 01:55:25,569 --> 01:55:28,292 عيفر هانم شكرا جزيلا لك. 1884 01:55:28,533 --> 01:55:29,581 لا تؤاخذني. 1885 01:55:29,822 --> 01:55:32,066 لم أستطع أكل أي شيء ، ولكن ربما في المرة القادمة. 1886 01:55:32,462 --> 01:55:34,862 كانت الأضلاع المحشوة جيدة جدًا. 1887 01:55:36,912 --> 01:55:38,581 لذا أراك غدًا في الخطوبة. 1888 01:55:38,869 --> 01:55:41,710 أجل. يسرني جدا أن ألتقي بكم. 1889 01:55:41,951 --> 01:55:43,457 كنت مرتاحا أكثر. 1890 01:55:44,291 --> 01:55:46,184 سأترك لك المنزل إذا كنت تريد. 1891 01:55:46,955 --> 01:55:49,306 أجلس هنا. أخبرتك لك. 1892 01:55:49,552 --> 01:55:51,681 هل يجوز قولها يا إيداك؟ 1893 01:55:52,134 --> 01:55:55,398 - أظهر بيتك لخطيبتك. -لا. 1894 01:55:56,878 --> 01:55:58,268 وبالتالي. 1895 01:56:00,341 --> 01:56:01,701 دعونا. 1896 01:56:02,429 --> 01:56:03,955 -هيا تعال. -سيكون. 1897 01:56:04,550 --> 01:56:06,599 -ليلة سعيدة. -ليلة سعيدة. 1898 01:56:07,254 --> 01:56:10,254 (موسيقى متحركة) 1899 01:56:25,347 --> 01:56:29,609 "اسمي إيدا ، وداعًا إذا لم تعجبك" 1900 01:56:30,202 --> 01:56:32,783 أنا أيضا أحب كتابات خلف الشاحنة. 1901 01:56:34,444 --> 01:56:36,122 - الجزء الخلفي من الشاحنة؟ - إنه يحدث مثل هذا... 1902 01:56:36,363 --> 01:56:38,218 ... يكتبون خلف الشاحنة ارابيسك. 1903 01:56:38,459 --> 01:56:39,905 أقوم بجمعها هنا. 1904 01:56:40,221 --> 01:56:42,730 حسنًا ، قد يبدو الأمر غريبًا عندما تقولها. 1905 01:56:44,598 --> 01:56:46,338 (إيدا) لنذهب هكذا. 1906 01:56:54,267 --> 01:56:55,951 (إيدا) هذه هي القاعة. 1907 01:57:03,848 --> 01:57:05,413 بشكل جميل. 1908 01:57:07,829 --> 01:57:10,467 أعلاه هو الشرفة. لو تود ان ترى. 1909 01:57:11,063 --> 01:57:14,063 (موسيقى متحركة) 1910 01:57:32,062 --> 01:57:34,795 هذا هو حب سيركان بولات؟ 1911 01:57:35,079 --> 01:57:37,288 نعم ، أنا معجب كبير. 1912 01:57:38,981 --> 01:57:40,680 (الصمت) 1913 01:57:45,807 --> 01:57:47,451 (سركان) البيت يشبهك. 1914 01:57:48,665 --> 01:57:50,054 (إيدا) كيف؟ 1915 01:57:52,623 --> 01:57:53,943 أصلي. 1916 01:57:55,848 --> 01:58:00,298 أحب ذلك. الزهور والشموع والملاحظات الصغيرة. 1917 01:58:04,510 --> 01:58:07,510 (موسيقى عاطفية) 1918 01:58:19,412 --> 01:58:22,377 بالمناسبة ، شكرا لك. 1919 01:58:23,264 --> 01:58:25,815 لقد خففت عمتي وخففت همومك. 1920 01:58:26,507 --> 01:58:27,792 بالنسبة للعقد. 1921 01:58:28,405 --> 01:58:30,002 جزء من اللعبة. 1922 01:58:31,993 --> 01:58:33,419 تقول الحقيقة. 1923 01:58:33,815 --> 01:58:35,808 -جزء من اللعبة. -أجل. 1924 01:58:39,877 --> 01:58:41,102 على أي حال. 1925 01:58:41,593 --> 01:58:42,974 سأذهب الآن. 1926 01:58:44,351 --> 01:58:46,858 ليلة سعيدة إيدا يلدز. 1927 01:58:47,209 --> 01:58:49,371 تصبح على خير ، سيركان بولات. 1928 01:58:49,905 --> 01:58:52,905 (موسيقى عاطفية) 1929 01:59:03,764 --> 01:59:05,321 (بيريل) خذ هذا لسيارة أجرة. 1930 01:59:08,286 --> 01:59:11,669 (سركان) هذا جيد ، لكن علينا إزالته. 1931 01:59:13,933 --> 01:59:16,983 اسمعي ، دعني أخبرك أن علاقة فريقك بالخارج. 1932 01:59:17,702 --> 01:59:20,798 لم تعد الطاقة ولا الكفاءة فيها بعد الآن... 1933 01:59:21,209 --> 01:59:23,869 يا لها من علامة ذكاء. لم يبق شيء. 1934 01:59:24,164 --> 01:59:25,909 (إنجين) لنغادر الآن. ها؟ 1935 01:59:27,706 --> 01:59:31,913 حسنا. رفاق ، هذا المشروع سينتهي مساء الغد. 1936 01:59:32,216 --> 01:59:34,165 حسنا؟ ليلة الغد في منزلي... 1937 01:59:34,406 --> 01:59:36,238 سيتم تقديم عرض لفكرت بك. حتى الراحة. 1938 01:59:36,479 --> 01:59:38,248 تعال لائقا في الصباح. 1939 01:59:42,404 --> 01:59:44,968 دقيقة ، دقيقة واحدة. لماذا يذهبون إلى المنزل؟ 1940 01:59:45,408 --> 01:59:48,280 لا ، سوف يتبدد تركيزهم ، لذلك أقول. 1941 01:59:48,577 --> 01:59:51,387 أعتقد أنهم يجب أن يبقوا هنا الليلة. يستمرون صباح الغد. 1942 01:59:51,682 --> 01:59:54,501 والله أتى إلي من طموحاتك المجنونة! 1943 01:59:54,924 --> 01:59:56,952 انا اذهب الى البيت. تعالوا جميعاً إلى البيت! 1944 01:59:57,193 --> 01:59:58,872 هيا ، لن يبقى أحد! 1945 01:59:59,628 --> 02:00:02,090 -لكن دعني أغير هذا. - ارتح جيدا. 1946 02:00:02,568 --> 02:00:03,792 سنواصل غدا. 1947 02:00:04,033 --> 02:00:05,976 إنها لا تلحق بالركب. كيف ستنمو؟ 1948 02:00:06,534 --> 02:00:09,534 (مسرحيات "Aytekin Ateş - Unspoken") 1949 02:00:52,298 --> 02:00:54,990 "أنا في عالم غريب" 1950 02:00:55,437 --> 02:00:57,813 "لا أعرف أي طريق ولا مضمار" 1951 02:00:58,249 --> 02:01:01,417 "عليك أن تلاحق العقل" 1952 02:01:01,776 --> 02:01:04,064 "سيكون اليوم ، سأحضر أيضا" 1953 02:01:05,184 --> 02:01:07,764 "هذه دولة الأحلام الضائعة" 1954 02:01:08,416 --> 02:01:10,870 "أنا أعيش ، أموت" 1955 02:01:11,689 --> 02:01:14,071 "صندوق موسيقي مكسور" 1956 02:01:14,510 --> 02:01:17,472 "لقد حولت اللحن نفسه" 1957 02:01:18,165 --> 02:01:22,111 "الكلمات غير المنطوقة في الجحيم" 1958 02:01:24,480 --> 02:01:28,386 "الكلمات غير المنطوقة في الجحيم" 1959 02:01:29,486 --> 02:01:31,599 "أنا أحرق" 1960 02:01:32,617 --> 02:01:34,801 "شكلي كبير" 1961 02:01:37,614 --> 02:01:40,814 "في بحر الأحلام غير المدربة" 1962 02:01:42,437 --> 02:01:46,758 "أنا أطرق ، قلبي قارب صغير" 1963 02:01:57,850 --> 02:01:59,557 (الحصان خشن) 1964 02:02:00,614 --> 02:02:02,393 (الهاتف يرن) 1965 02:02:04,016 --> 02:02:05,189 (الحصان خشن) 1966 02:02:05,626 --> 02:02:06,708 سيدي انجين؟ 1967 02:02:06,957 --> 02:02:09,267 لا يا ولد ، لا يمكننا طرحها اليوم. 1968 02:02:09,508 --> 02:02:11,966 - نحن متخلفون كثيرا. ماذا نفعل؟ - انتهيت من الرسومات. 1969 02:02:12,696 --> 02:02:15,325 قلها مرة أخرى. ما الاستراحة التي قمت بها يا بني؟ 1970 02:02:15,566 --> 02:02:17,281 لم تنم طوال الليل ، ماذا فعلت؟ 1971 02:02:17,522 --> 02:02:19,108 انجين الليلة انجين. 1972 02:02:19,349 --> 02:02:22,128 انظر ، اجتمع مع الفريق اليوم. دعنا ننجز الأمور في المنزل. 1973 02:02:22,369 --> 02:02:23,431 دعهم يطبعون أيضًا. 1974 02:02:23,820 --> 02:02:25,423 أخي ، ما هو نظام التشغيل الخاص بك؟ 1975 02:02:25,807 --> 02:02:27,825 قل لي ، سأقوم بتحميله من نفسي. 1976 02:02:28,066 --> 02:02:29,923 إنجين ، لا تتأخر. عندما جاءت فكرت بك... 1977 02:02:30,164 --> 02:02:32,210 ... علينا تقديم المشروع. -حسنا حسنا. 1978 02:02:33,663 --> 02:02:36,466 (أيدان) عزيزي ، ضعي تلك الشموع هكذا. 1979 02:02:36,779 --> 02:02:38,898 - أريد تلك النظارات المتلألئة. 1980 02:02:39,395 --> 02:02:41,194 اتبعوني. 1981 02:02:45,323 --> 02:02:47,428 بار ، إلى المركز مثل هذا. 1982 02:02:47,882 --> 02:02:51,137 (أيدان): لنأخذ المسار إلى هذا الجانب. يجب ألا تكون هناك مسافة بينهما. 1983 02:02:51,467 --> 02:02:53,031 -حسنا؟ حسنًا ، السيدة آيدان. 1984 02:02:53,272 --> 02:02:56,138 -صباح النور حبيبي. -أمي ماذا تفعلين؟ 1985 02:02:56,542 --> 02:02:59,663 قلت القليل من المشاركة. ما هذه الزخارف ، الشمعدانات؟ 1986 02:02:59,904 --> 02:03:02,000 شباب ، هل يمكنك إزالتهم من فضلك؟ 1987 02:03:02,241 --> 02:03:04,574 - أخبر سيفدا-- إيدا ، أمي. 1988 02:03:05,764 --> 02:03:09,102 يرجى الحضور إلي في أقرب وقت ممكن. هناك أشياء أريد أن أتحدثها بشكل عاجل. 1989 02:03:09,344 --> 02:03:11,104 إذا حان الوقت. حسنا؟ 1990 02:03:11,478 --> 02:03:13,441 هل ستتوقف عند الأب قبل أن يغادر؟ 1991 02:03:14,483 --> 02:03:15,744 -أمي. -ماذا؟ 1992 02:03:16,167 --> 02:03:17,707 لدي الكثير من العمل اليوم. 1993 02:03:18,071 --> 02:03:20,719 عندما سمع أنه سيخطب ، أصيب بنوبة قلبية. 1994 02:03:20,960 --> 02:03:24,636 من فضلك لا مشكلة في المساء ، حبيبتي. دعونا. 1995 02:03:30,698 --> 02:03:33,073 هل نحن متأكدون من هذه الزهور؟ 1996 02:03:41,345 --> 02:03:42,627 مرحبا. 1997 02:03:43,815 --> 02:03:45,959 أنت -Nişanlanıy. -أجل. 1998 02:03:46,293 --> 02:03:48,968 لا ترتكب خطأ في تقديم لي لتلك الفتاة. 1999 02:03:50,186 --> 02:03:51,456 انت تعرف. 2000 02:03:53,323 --> 02:03:54,626 انظر يا بنى، اسمع يا بنى... 2001 02:03:55,278 --> 02:03:58,528 ... أنت تخاطر مستقبلك في عقد مع هذا السلوك. 2002 02:03:58,941 --> 02:04:01,205 مستقبل الحيازة في خطر بالفعل. 2003 02:04:01,905 --> 02:04:04,232 إذا سألتني ، يمكنك التحدث مع سيلين ووالده... 2004 02:04:04,473 --> 02:04:06,061 ... علينا شراء 50 بالمائة من الأسهم. 2005 02:04:06,302 --> 02:04:08,873 لماذا ا؟ لأنك غادرت سيلين؟ 2006 02:04:09,114 --> 02:04:11,662 حتى لو تزوجته ، كنت سأدير عملية الحجز. 2007 02:04:12,138 --> 02:04:13,751 تعلمون ، والدها مريض... 2008 02:04:13,999 --> 02:04:16,354 ... وسيلين ليس لديها مشكلة في إدارة التكتل. 2009 02:04:16,660 --> 02:04:19,969 عذرًا ، لا يمكنني إدارة الحجز بناءً على مشاعرك. 2010 02:04:20,488 --> 02:04:22,347 هذه مشكلتك على أي حال. 2011 02:04:22,711 --> 02:04:26,222 نضمن لك عدم وجود رؤية للمستقبل. 2012 02:04:26,463 --> 02:04:27,996 من التقبيل والشم... 2013 02:04:28,237 --> 02:04:30,347 ... لا يمكنك رؤية طرف أنفك. 2014 02:04:31,681 --> 02:04:33,893 مع فتاة غير مؤكدة. 2015 02:04:35,140 --> 02:04:36,410 حسنا إذا. 2016 02:04:36,886 --> 02:04:38,355 لقد كان حديث جيد 2017 02:04:38,824 --> 02:04:40,149 صحة و عافية. 2018 02:04:40,566 --> 02:04:43,566 (موسيقى إثارة) 2019 02:04:50,278 --> 02:04:53,894 (صوت إيدا الداخلي) وجاء ذلك اليوم. أنا مخطوب مع سيركان بولات. 2020 02:04:56,308 --> 02:04:58,967 (صوت إيدا الداخلي) كل شيء يتطور بسرعة لدرجة أنني أشعر بالدوار. 2021 02:04:59,741 --> 02:05:01,966 (صوت إيدا الداخلي) رجل لم يسبق لي أن التقيت به في مهب الريح... 2022 02:05:02,207 --> 02:05:04,963 ... عالقة في منتصف حياته ، يسحب من بعده. 2023 02:05:07,001 --> 02:05:09,017 (صوت إيدا الداخلي) هناك شيء يخيفني. 2024 02:05:09,806 --> 02:05:12,286 (صوت إيدا الداخلي) لن أعرف أبداً ما هو رأيك ، وماذا تشعر... 2025 02:05:12,527 --> 02:05:14,097 ... قام ببناء جدار لنفسه. 2026 02:05:14,566 --> 02:05:16,411 (صوت إيدا الداخلي) من يقترب يأتي يؤلم. 2027 02:05:16,871 --> 02:05:19,871 (موسيقى متحركة...) 2028 02:05:35,056 --> 02:05:38,056 (...) 2029 02:05:56,991 --> 02:05:58,134 صباح الخير. 2030 02:05:58,459 --> 02:06:00,343 هل انت جاهز؟ جئت لأخذك. 2031 02:06:02,075 --> 02:06:04,123 لا تقول ابدا صباح الخير؟ 2032 02:06:05,177 --> 02:06:06,550 (إيدا) نحن منخرطون اليوم. 2033 02:06:06,791 --> 02:06:09,472 يجب أن نكون صادقين في القول صباح واحد على الأقل. 2034 02:06:10,252 --> 02:06:11,467 صباح الخير. 2035 02:06:11,715 --> 02:06:13,398 -جميلة. -هل نذهب؟ 2036 02:06:13,652 --> 02:06:16,274 لدي دقيقة أو دقيقتان. إذا كنت ترغب في زيارة الدفيئة. 2037 02:06:18,926 --> 02:06:20,620 (الطيور تغرد) 2038 02:06:22,535 --> 02:06:24,099 (سركان يسعل) 2039 02:06:25,267 --> 02:06:26,761 هل انت بخير؟ 2040 02:06:27,959 --> 02:06:29,683 (سركان يسعل) 2041 02:06:31,216 --> 02:06:32,750 خذها ، خذها. 2042 02:06:33,878 --> 02:06:36,206 - (إيدا) خذها ، اشرب الماء. -شكر. 2043 02:06:37,162 --> 02:06:39,401 (السعال السركي) هل هناك حساسية أو شيء من هذا؟ 2044 02:06:39,790 --> 02:06:41,348 لا ينبغي أن يكون. 2045 02:06:42,364 --> 02:06:44,963 لكن صحيح ، لديك حساسية من كل الأشياء الجيدة. 2046 02:06:47,228 --> 02:06:49,452 اشربه. (سركان يسعل) 2047 02:06:50,246 --> 02:06:51,938 (سركان يسعل) 2048 02:06:52,885 --> 02:06:54,441 (الطيور تغرد) 2049 02:06:56,213 --> 02:06:58,158 (سركان طهر حلقه) 2050 02:07:00,043 --> 02:07:01,560 (سركان طهر حلقه) 2051 02:07:02,506 --> 02:07:03,791 اا! 2052 02:07:04,515 --> 02:07:07,479 مرحبا كان ، أهلا بك. - (كان) مرحباً إيدا. 2053 02:07:10,211 --> 02:07:12,992 -ما الذي تفعله هنا؟ -إيدا أرسلت لي الزهور. 2054 02:07:13,233 --> 02:07:15,180 كنت تمر لأشكرك. 2055 02:07:17,132 --> 02:07:18,974 اين تعرف هذا الرجل 2056 02:07:20,620 --> 02:07:22,257 سيارتي تعطلت أمس. 2057 02:07:22,505 --> 02:07:24,702 التقينا على الطريق. ساعدني ، شكرا لك. 2058 02:07:24,943 --> 02:07:27,381 فلماذا لا تتصل بي عندما تعطل سيارتك؟ 2059 02:07:29,454 --> 02:07:31,727 معذرة ، لكن أين تلتقي؟ 2060 02:07:31,968 --> 02:07:34,003 نحن تعمل. هل بامكانك ان تخبر؟ 2061 02:07:34,507 --> 02:07:35,760 انظر إلى تلك المصادفة. 2062 02:07:36,009 --> 02:07:39,343 نعم ، صدفة. أنا متأكد من أنها مصادفة. هل بامكانك ان تخبر؟ 2063 02:07:39,882 --> 02:07:41,552 أين تلتقون؟ 2064 02:07:42,299 --> 02:07:43,966 نحن أصدقاء الطفولة مع سيركان. 2065 02:07:44,452 --> 02:07:45,967 نحن نعرف بعضنا جيدا. 2066 02:07:46,278 --> 02:07:48,902 لا أعرف كيف خطبت ، لقد انهارت بالفعل. 2067 02:07:49,143 --> 02:07:51,467 لا حاجة للكسر. الليلة موجودة بالفعل في منزل سيركان. 2068 02:07:51,708 --> 02:07:53,319 تأتي إذا كنت تريد. 2069 02:07:55,424 --> 02:07:58,195 ان حقا اريده. ماذا عنك يا سيركان؟ 2070 02:07:59,204 --> 02:08:01,944 -يمكنك أن تأتي إذا كنت تريد. هل سأفتقده؟ 2071 02:08:05,593 --> 02:08:07,349 شكرا مرة أخرى إيدا على الزهور. 2072 02:08:07,590 --> 02:08:09,389 لا استطيع ان اخذ عيني منذ امس. 2073 02:08:09,635 --> 02:08:11,159 اهلا وسهلا بكم ماذا يعني ذلك. 2074 02:08:11,625 --> 02:08:14,625 (موسيقى إثارة) 2075 02:08:18,413 --> 02:08:20,231 هل تعرف من هو هذا الرجل؟ 2076 02:08:21,328 --> 02:08:23,701 -لا. منظمة الصحة العالمية؟ -كان الجبل الأسود. 2077 02:08:25,276 --> 02:08:26,738 -يا؟ -أجل. 2078 02:08:27,112 --> 02:08:29,072 كيف لي ان اعرف؟ 2079 02:08:29,409 --> 02:08:31,569 لذا كيف لي أن أعرف؟ أعطاني بطاقته أمس. 2080 02:08:31,810 --> 02:08:33,738 حتى أنني لم أنظر إلى البطاقة بشكل صحيح. 2081 02:08:34,063 --> 02:08:35,423 (إيدا) ماذا فعلت؟ 2082 02:08:35,664 --> 02:08:37,670 واتصلت بالرجل الذي كرهته للخطوبة. 2083 02:08:37,911 --> 02:08:39,451 دعني أقول ، لا تأتِ. 2084 02:08:39,692 --> 02:08:41,310 لا! إيدا ، هل ستتوقف؟ 2085 02:08:41,551 --> 02:08:44,185 -أنا حفظ الحالة. - في وقت متأخر ، لا تهتم. جيلسين. 2086 02:08:44,630 --> 02:08:46,345 هناك شيء أريده أن يراه بالفعل. 2087 02:08:46,593 --> 02:08:47,697 لكنك لا تريد. 2088 02:08:47,938 --> 02:08:49,864 غير مهم. هل نستطيع الذهاب الان؟ 2089 02:08:51,638 --> 02:08:53,695 -حسنا. دعني أحصل على أشيائي. -حسنا. 2090 02:08:53,998 --> 02:08:56,817 (سركان طهر حلقه) (سرقان سعال) 2091 02:09:02,085 --> 02:09:05,031 هل نظرت إلى نبضك لأنك سعلت؟ 2092 02:09:06,143 --> 02:09:08,085 أنت مريض جدا. 2093 02:09:09,911 --> 02:09:12,093 هل نستطيع الذهاب الان؟ -أنا مستعد. 2094 02:09:12,642 --> 02:09:15,034 اشتريت فستانًا من المنزل للمشاركة. 2095 02:09:15,798 --> 02:09:18,490 فنان مكياج ، مصفف شعر ، خياط ، ألا تحتاج إلى أي شيء؟ 2096 02:09:19,563 --> 02:09:21,487 لا حاجة. سأتصرف. 2097 02:09:24,496 --> 02:09:26,680 أليكان ، هذه الأماكن مؤتمنة عليك. 2098 02:09:27,173 --> 02:09:28,896 (أليكان) حسناً ، أخت. 2099 02:09:29,343 --> 02:09:32,343 (موسيقى متحركة) 2100 02:09:37,735 --> 02:09:40,846 (سيفي) عزيزي ، من فضلك كن حذرًا. 2101 02:09:46,353 --> 02:09:48,340 على أي حال ، كن حذرا ، من فضلك. 2102 02:09:49,166 --> 02:09:50,533 - (سيفي) سركان باي. -سيف. 2103 02:09:50,774 --> 02:09:53,591 السيدة إيدا ، أهلا وسهلا. سيركان باي ، هناك أزمة كبيرة. 2104 02:09:53,832 --> 02:09:56,567 -بحاجه لمساعدتك. -ماذا يحدث هنا؟ 2105 02:09:57,814 --> 02:10:00,253 هل خططت لخطوبة رائعة مثل سيلين؟ 2106 02:10:00,866 --> 02:10:02,043 ما هي الازمة؟ 2107 02:10:02,284 --> 02:10:03,926 منذ أن بدأت الاستعدادات في اللحظة الأخيرة... 2108 02:10:04,167 --> 02:10:05,665 ... لا أستطيع تلبية بعض طلبات العيدان. 2109 02:10:05,906 --> 02:10:07,674 لذلك ، على سبيل المثال ، يريد هذه الشموع... 2110 02:10:07,915 --> 02:10:09,939 ... ولكن هذا هو الأقرب إلى أولئك الذين يأتون. 2111 02:10:11,368 --> 02:10:13,212 لا أستطيع أن أرى فرقا بين الاثنين. 2112 02:10:13,453 --> 02:10:16,764 مقبض واحد من الفضة. لذا فمقبضها فضي ، هذا معدن داكن. 2113 02:10:17,005 --> 02:10:18,472 هل هذه أزمة؟ -لا أعتقد ذلك. 2114 02:10:18,713 --> 02:10:19,895 لكنك تعرف أيدان هانم. 2115 02:10:20,136 --> 02:10:22,587 هذه تفاصيل صغيرة للبشرية وتفاصيل رائعة للسيدة آيدان. 2116 02:10:22,828 --> 02:10:24,511 لدي الكثير من العمل. يمكنك التعامل معها. 2117 02:10:24,752 --> 02:10:26,790 أنا؟ أيضا... 2118 02:10:30,660 --> 02:10:32,734 كلاهما أنيق للغاية. ألا يوجد شيء أبسط؟ 2119 02:10:32,975 --> 02:10:35,125 -موجود. السيدة آيدان؟ - السيدة ايدان... 2120 02:10:35,366 --> 02:10:37,658 أنا متأكد من أنه سيكون سعيدًا لإجراء الانتخابات. 2121 02:10:37,899 --> 02:10:39,755 -دعنا نرى؟ -اووه تعال. 2122 02:10:45,251 --> 02:10:49,826 الآن سيتم النظر في الرسومات والحسابات والميزانيات. 2123 02:10:50,074 --> 02:10:52,980 انظروا ، إذا لم ينتهي المشروع اليوم ، يمكنك أن ترى كل واحد على حدة. 2124 02:10:54,522 --> 02:10:55,706 ... أنا خربت. 2125 02:10:55,947 --> 02:10:57,812 ليس لدينا الكثير من الوقت ، فلنبدأ. 2126 02:11:01,053 --> 02:11:02,596 لنستخدم هذه المصابيح. 2127 02:11:02,837 --> 02:11:04,368 لا ، ليسوا من بين الخيارات. 2128 02:11:04,609 --> 02:11:06,823 حتى يتمكنوا من استخدامه أثناء إعداد الفريق وراءهم. 2129 02:11:07,141 --> 02:11:08,537 ولكن أعتقد أن هذا هو. 2130 02:11:09,612 --> 02:11:12,564 السيدة إيدا ، هم عشرة مصابيح ليرة. 2131 02:11:13,067 --> 02:11:15,515 -هل تعطي ضوءًا سيئًا بعشرة أرطال؟ -لا. 2132 02:11:15,756 --> 02:11:17,207 ثم هذا هو بالضبط. 2133 02:11:18,238 --> 02:11:20,305 -حسنا. مشكلة اخرى؟ 2134 02:11:21,085 --> 02:11:23,061 المناديل والزهور. 2135 02:11:24,571 --> 02:11:27,550 -هذه. - شموع وزينة حديقة وشمعدانات. 2136 02:11:28,553 --> 02:11:30,220 هذا هذا. 2137 02:11:31,722 --> 02:11:32,867 بكثير. 2138 02:11:33,139 --> 02:11:35,234 انظر ، لقد فعلناها بسرعة كبيرة ، أليس كذلك؟ هل أنت مرتاح؟ 2139 02:11:35,475 --> 02:11:37,841 - أجل ، لكن السيدة آيدان... - أخبروا إيدان... 2140 02:11:38,082 --> 02:11:40,438 قل أن إيدا سرعان ما نظمت خطوبتها. 2141 02:11:40,679 --> 02:11:43,312 دع هذا القلب الجميل يكون مرتاحا. إلى اللقاء يا سيد بك. 2142 02:11:43,638 --> 02:11:45,659 أراك سيدتي إيدا. 2143 02:11:49,530 --> 02:11:52,530 (موسيقى متحركة...) 2144 02:12:07,589 --> 02:12:10,589 (...) 2145 02:12:24,718 --> 02:12:27,718 (...) 2146 02:12:36,833 --> 02:12:38,803 هذه هي ، هذه هي! 2147 02:12:39,044 --> 02:12:41,575 هذه هي فن الحياة المعمارية! 2148 02:12:41,917 --> 02:12:45,365 هناك دم ، عرق ، دموع ، كل شيء في هذا المشروع. 2149 02:12:45,614 --> 02:12:46,986 اللهم لا أصدق ذلك! 2150 02:12:47,242 --> 02:12:49,068 كان المشروع أفضل من ذي قبل. 2151 02:12:49,309 --> 02:12:50,790 إذن ، هل المشروع معنا إذن؟ 2152 02:12:51,435 --> 02:12:52,911 لقد فعلناها أيضا يا صديقي. 2153 02:12:55,312 --> 02:12:58,092 هيا الأصدقاء والرسومات والمطبوعات ، احصل على أي شيء. 2154 02:12:58,333 --> 02:13:01,085 سوف يأتي فكرت بك قريبا ، وسوف نقدم له عرضا. 2155 02:13:02,065 --> 02:13:05,139 دعونا نحصل على طباعة جيدة. فليكن ملونة مرة أخرى ، حسنا؟ 2156 02:13:06,037 --> 02:13:07,158 ابارك لك. 2157 02:13:07,399 --> 02:13:09,173 اعتاد مكتبنا على مثل هذه الأزمات. 2158 02:13:10,272 --> 02:13:12,616 يبدو لي أنك سبب هذه الفوضى. 2159 02:13:12,857 --> 02:13:16,039 أحب الفوضى. يجبر الناس على أن يكونوا أكثر ذكاء. 2160 02:13:17,065 --> 02:13:18,620 (الهاتف يرن) 2161 02:13:20,852 --> 02:13:22,235 (الهاتف يرن) 2162 02:13:22,571 --> 02:13:24,452 (الصمت) 2163 02:13:30,117 --> 02:13:33,159 والدي يا عزيزي. انظروا ، نحن الآن من أجل المشاركة... 2164 02:13:33,400 --> 02:13:35,781 ... نحاول اختيار الملابس ، لكنني لم أستطع أن أقرر. 2165 02:13:36,225 --> 02:13:40,270 انظر ، دعني أريك أولاً. هذا هناك. حسنا؟ الخط الطولي. 2166 02:13:40,511 --> 02:13:43,168 يظهر مثل هذا ، مثل الدراج. 2167 02:13:44,281 --> 02:13:47,334 هذا هو الخط العرضي. أعتقد أنها سوف تظهر ضعيفة. 2168 02:13:47,583 --> 02:13:50,798 لكن والدة كارا قالت ذات مرة... 2169 02:13:51,039 --> 02:13:52,632 قال تمثيلك الضعيف. 2170 02:13:52,873 --> 02:13:54,635 - (صوت فيفي) يظهر الدهون. - (صوت الملاك) قال إنه يظهر السمنة. 2171 02:13:54,876 --> 02:13:57,096 لم أستطع أن أقرر. هل سأكون طويلة أو ضعيفة؟ 2172 02:13:57,337 --> 02:13:58,409 كن نفسك ميلو. 2173 02:13:58,658 --> 02:14:00,538 (صوت سيرين) إيدا ، لا تمانع أبدًا في النظر... 2174 02:14:00,809 --> 02:14:03,490 اشتريت هذا الثوب للخطوبة. تحت الذهب... 2175 02:14:04,447 --> 02:14:06,242 ... اشتريت هذه الأحذية. كيف؟ 2176 02:14:06,483 --> 02:14:09,539 هل هو طموح للغاية؟ أم أنا ، أنا ما أنا عليه؟ 2177 02:14:10,315 --> 02:14:12,669 الفتيات ، هذه المشاركة ليست مهمة. 2178 02:14:12,910 --> 02:14:15,760 أتمنى أنك لم تدفع. لذلك شيء عمره شهرين... 2179 02:14:18,080 --> 02:14:19,193 بالنسبة لي. 2180 02:14:19,434 --> 02:14:21,321 يا فتاة ، أقول ليس لدي ملابس. ألا تفهم؟ 2181 02:14:21,562 --> 02:14:23,982 أخبرني إذا كانت حذائي جميلة أم لا. 2182 02:14:25,143 --> 02:14:26,862 -ماذا؟ ليس لديك ملابس؟ 2183 02:14:27,103 --> 02:14:28,116 ماذا تعني؟ 2184 02:14:28,357 --> 02:14:30,646 لديك خزانة ملابس مثل منزلنا ، فتاة. 2185 02:14:30,926 --> 02:14:33,710 أيضا ، ما علاقة التسوق بالحاجة؟ 2186 02:14:33,951 --> 02:14:36,139 هل تحبها أم لا ، قلها. انظر إلى هذا. 2187 02:14:36,380 --> 02:14:37,960 نعم ، إنه جميل ، أنا أحبه. 2188 02:14:38,208 --> 02:14:40,749 إيدا ، اشتريت شيئًا أسود. هل هو مكتئب جدا؟ 2189 02:14:40,990 --> 02:14:43,020 الأسود يناسبك فيفي. 2190 02:14:43,618 --> 02:14:46,065 (إيدا) لقد كنت جيدًا جدًا ، سأبقى معك. 2191 02:14:46,306 --> 02:14:47,996 (إيدا) دعني أذهب وأرتدي ملابسي. 2192 02:14:48,385 --> 02:14:49,958 -الى اللقاء. -الى اللقاء. 2193 02:14:50,199 --> 02:14:52,539 تعال ، أنا قبلة. أراك مساء. 2194 02:14:55,583 --> 02:14:58,084 سيصل الضيوف قريبًا. استعد إذا كنت تريد. 2195 02:14:58,626 --> 02:15:01,033 -حسنا. - والدتي تريد رؤيتك. 2196 02:15:02,089 --> 02:15:04,226 حسنًا ، سأغير ملابسي. 2197 02:15:05,624 --> 02:15:08,033 أنت حقا سيدة أنيقة Aydan Hanım. 2198 02:15:08,282 --> 02:15:09,588 "ميرسي". 2199 02:15:10,925 --> 02:15:12,983 هل جاءت الملحقات التي اخترتها للمشاركة؟ 2200 02:15:13,224 --> 02:15:15,802 نعم ، إيدا هانم اختارتهم جميعًا ، أيدان هانم. 2201 02:15:18,067 --> 02:15:20,051 هل سمحت بذلك يا سيفي؟ 2202 02:15:20,917 --> 02:15:22,786 -أرني. -بالتاكيد. 2203 02:15:24,503 --> 02:15:26,242 (آيدان)! 2204 02:15:27,259 --> 02:15:28,855 يا بلادي! 2205 02:15:29,737 --> 02:15:31,423 سيتحول هذا إلى حفل زفاف ريفي. 2206 02:15:31,664 --> 02:15:32,844 ولكن بما أنه سيكون في الحديقة... 2207 02:15:33,085 --> 02:15:34,863 ... أعتقد أن مفهوم الزفاف الريفي مقبول. 2208 02:15:35,104 --> 02:15:37,390 لا ، هذا غير مقبول. أذكر الفريق مرة أخرى. 2209 02:15:37,697 --> 02:15:40,039 لا تنمو! آيدان هانم على وشك القدوم. 2210 02:15:40,382 --> 02:15:43,395 كيف يمكنك السماح لمثل هذا الشيء ، السيفي؟ 2211 02:15:44,071 --> 02:15:46,223 ستنظم السيدة إيدا خطوبتها الخاصة... 2212 02:15:46,473 --> 02:15:48,576 ... قال أنك ستكون راضيًا. 2213 02:15:48,817 --> 02:15:50,594 أعطِ الماء ، لا تفعل أي شيء. 2214 02:15:53,073 --> 02:15:54,398 هل هذا ماء؟ 2215 02:15:55,059 --> 02:15:56,719 كان هذا هو الأقرب. 2216 02:15:59,714 --> 02:16:03,057 (لعب "Sam Clunie & Daniel Marantz - مسابقة ودية"...) 2217 02:16:18,956 --> 02:16:21,956 (...) 2218 02:16:43,135 --> 02:16:44,380 (طرق الباب) 2219 02:16:44,641 --> 02:16:46,096 (سردار) هل نذهب؟ 2220 02:16:46,501 --> 02:16:48,954 لا يمكن. لذلك هناك مشكلة. 2221 02:16:49,938 --> 02:16:52,938 ("تولان شو - ذهب" يلعب...) 2222 02:17:07,817 --> 02:17:10,817 (...) 2223 02:17:17,552 --> 02:17:18,915 ماذا حدث؟ 2224 02:17:20,106 --> 02:17:22,808 لا يمكنني ضغط ثوبي. 2225 02:17:24,628 --> 02:17:26,074 هل هذا مضحك؟ 2226 02:17:26,662 --> 02:17:29,958 هل يمكنك الاتصال ببيرل أم ليلى؟ هل يمكنهم المساعدة؟ 2227 02:17:31,938 --> 02:17:34,448 ألن يكون الأمر صعبًا بعض الشيء عندما تكون مع خطيبتك؟ 2228 02:17:34,924 --> 02:17:38,015 سأتصل أمي إذا أردت. -لا ، والدتك لا تحدث أبدًا. 2229 02:17:38,968 --> 02:17:40,414 حسنا. 2230 02:17:41,685 --> 02:17:44,181 سأقول سأفعل ، ولكن في عقدنا... 2231 02:17:44,422 --> 02:17:47,414 ... غير مسموح لي أن ألمسك ما لم تسمح بذلك. 2232 02:17:48,264 --> 02:17:50,211 هل تسمح بذلك؟ 2233 02:17:50,714 --> 02:17:53,714 ("تولان شو - ذهب" يلعب...) 2234 02:18:08,279 --> 02:18:11,279 (...) 2235 02:18:24,725 --> 02:18:27,725 (...) 2236 02:18:43,578 --> 02:18:46,578 ("تولان شو - ذهب" يلعب...) 2237 02:18:59,784 --> 02:19:02,784 (...) 2238 02:19:18,251 --> 02:19:21,251 (...) 2239 02:19:35,014 --> 02:19:38,014 (عزف "تولان شو - ذهبي") 2240 02:19:51,377 --> 02:19:55,017 ترجمات مفصلة لهذه السلسلة من قبل FOX TV... 2241 02:19:55,258 --> 02:19:58,466 ... تم بناؤه بواسطة جمعية الوصف الصوتي. 2242 02:19:58,707 --> 02:20:00,992 www.sebeder.org 2243 02:20:01,366 --> 02:20:05,043 مترجمو الترجمة التفصيلية: Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar... 2244 02:20:05,284 --> 02:20:08,468 ... Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz 2245 02:20:08,709 --> 02:20:10,812 التحكم النهائي: Beliz Coşar 2246 02:20:11,053 --> 02:20:13,744 الإنتاج الفني: ترجمة ناطحة سحاب جديدة 2247 02:20:14,176 --> 02:20:17,176 ("Aytekin Ataş - You Play My Door" يرن) 2248 02:20:17,525 --> 02:20:19,353 "هذه الكذبة لا بد منها" 2249 02:20:19,594 --> 02:20:22,211 "وإلا فلن أضربك" 2250 02:20:24,406 --> 02:20:27,646 "ولكن ضوء في عينيك ، علامة على قلبي" 2251 02:20:29,467 --> 02:20:32,667 "لا يصلح لي ، ما هذا التحريك" 2252 02:20:35,394 --> 02:20:41,155 "أدر وجهك إلى السماء ، انظر إلى نجمة الحب ، أوه" 2253 02:20:43,299 --> 02:20:46,841 "سوف أتألق ، أخرج ، أعرف" 2254 02:20:49,752 --> 02:20:52,975 "كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي" 2255 02:20:53,723 --> 02:20:57,208 "نجم ينزل في السماء" 2256 02:20:57,863 --> 02:21:00,817 "كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي" 2257 02:21:01,669 --> 02:21:05,552 "الوحدة تحافظ دائمًا على المرايا سليمة" 2258 02:21:05,856 --> 02:21:08,715 "كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي" 2259 02:21:09,708 --> 02:21:12,932 "نجم ينزل في السماء" 2260 02:21:13,847 --> 02:21:16,753 "كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي" 2261 02:21:17,708 --> 02:21:21,210 "الوحدة تحافظ دائمًا على المرايا سليمة" 205478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.