Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,497 --> 00:00:05,720
(ذكر) آخر اثنين ، ثلاثة ، أربعة.
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,820
("Aytekin Ataş - You Play My Door" يرن)
3
00:00:14,268 --> 00:00:17,612
(سركان) "أنا لست ناضجًا
بما يكفي للتعلم من أخطائي"
4
00:00:18,134 --> 00:00:22,459
(إيدا) "هذا أمر ضروري
، وإلا فلن أضربك"
5
00:00:23,193 --> 00:00:27,771
"ولكن هناك ضوء في
عيني ، علامة على قلبي"
6
00:00:28,011 --> 00:00:32,769
"لا يصلح لي ، ما هذا التحريك"
7
00:00:33,830 --> 00:00:39,700
"أدر وجهك إلى السماء ،
انظر إلى نجمة الحب ، أوه"
8
00:00:40,746 --> 00:00:46,070
"سوف أتألق ، أخرج ، أعرف"
9
00:00:47,170 --> 00:00:50,882
"كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي"
10
00:00:51,122 --> 00:00:55,111
"نجم ينزل في السماء"
11
00:00:55,351 --> 00:00:58,961
"كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي"
12
00:00:59,201 --> 00:01:03,672
"الوحدة تحافظ دائمًا على المرايا سليمة"
13
00:01:11,839 --> 00:01:13,481
أين هذه الفتاة؟
14
00:01:14,835 --> 00:01:17,808
أنظر إلي ، لقد عملت على الطريق ، أليس كذلك؟
قلبك ممتلئ.
15
00:01:18,049 --> 00:01:21,939
-ليس مشكلة ، هل هو على المسرح؟
اهدأ ، إنجين. نعم كل شيء على ما يرام.
16
00:01:22,180 --> 00:01:24,488
سوف أعطي كلمة قصيرة.
ثم لن تكون هناك مشكلة.
17
00:01:24,918 --> 00:01:28,290
حسنا اذا. دعونا نبدأ رقيقًا.
نحن جاهزون. تعال يا أخي.
18
00:01:40,897 --> 00:01:44,856
الضيوف الأعزاء ، الأصدقاء
الأعزاء ، أهلا وسهلا.
19
00:01:53,777 --> 00:01:56,681
(موسيقى إثارة)
20
00:02:04,008 --> 00:02:06,537
(صوت خارجي Cenk)
إيدا ، كل ملاحقة الرجل لتركيا.
21
00:02:06,804 --> 00:02:08,685
(صوت Cenk الخارجي) حتى
الأسطوانة ، التوازن المعادل ، آسف.
22
00:02:08,926 --> 00:02:13,355
(صوت إيدا الخارجي) هل هذا صحيح؟
من هو سركان بولات ، من أنا؟
23
00:02:14,225 --> 00:02:16,501
الآن قبل أن ندخل في موضوعنا المهم...
24
00:02:16,759 --> 00:02:20,959
... أريد تصحيح سوء
الفهم قبل أن أتكلم.
25
00:02:22,361 --> 00:02:25,352
(موسيقى متحركة)
26
00:02:28,217 --> 00:02:29,963
In -EUR. In
-EUR.
27
00:02:30,346 --> 00:02:32,879
الآن أنت تعرف ، كلمة فضيحة...
28
00:02:33,120 --> 00:02:34,120
إيدا!
29
00:02:34,361 --> 00:02:36,690
... وأنا لم ألتقي أبداً.
30
00:02:38,695 --> 00:02:41,598
(موسيقى متحركة...)
31
00:02:56,835 --> 00:02:59,739
(...)
32
00:03:14,684 --> 00:03:17,644
(...)
33
00:03:33,489 --> 00:03:36,489
(موسيقى...)
34
00:03:50,889 --> 00:03:53,889
(...)
35
00:04:09,150 --> 00:04:10,591
تعال معي.
36
00:04:16,898 --> 00:04:19,138
In -EUR! إيدا!
-ماذا يحدث؟
37
00:04:21,255 --> 00:04:22,255
(ملك) إيدا!
38
00:04:26,501 --> 00:04:30,107
دعنا نذهب أيضا. أو دعنا لا نذهب.
ماذا سوف نفعل؟
39
00:04:32,424 --> 00:04:34,213
ماذا حدث للتو؟
40
00:04:37,195 --> 00:04:40,126
أين ذهب سيركان؟
أين ذهبت تلك الفتاة؟
41
00:04:40,367 --> 00:04:43,181
إنجين ، تذهب على خشبة
المسرح بسرعة ، تحزم أمتعتك الآن!
42
00:04:43,422 --> 00:04:45,343
-أنا؟
- سؤال وجواب ، افعل شيئًا...
43
00:04:45,584 --> 00:04:47,324
لا أعرف ، اخرجي. خروج!
44
00:04:47,830 --> 00:04:49,833
(اردم) أنا أحب هذه الشركة.
45
00:04:53,898 --> 00:04:55,265
اعزائى الحضور، اعزائى الضيوف،
46
00:04:57,644 --> 00:04:59,364
اعزائى الحضور، اعزائى الضيوف،
47
00:05:04,336 --> 00:05:05,402
ايدام؟
48
00:05:08,736 --> 00:05:09,736
حرب ملحميه.
49
00:05:12,875 --> 00:05:13,893
كارل.
50
00:05:15,488 --> 00:05:16,631
سركان.
51
00:05:23,105 --> 00:05:24,361
أراك يا إيدا.
52
00:05:25,371 --> 00:05:26,371
"Ciao".
53
00:05:32,067 --> 00:05:33,267
(إيدا) دعني أذهب.
54
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
من كان هذا؟
55
00:05:39,920 --> 00:05:41,431
يا عزيزى.
56
00:05:41,858 --> 00:05:43,836
قديم! حبيبي السابق.
57
00:05:45,497 --> 00:05:49,189
حسنا. هل تشرح نفسك الآن؟
ماذا كان هذا؟
58
00:05:51,835 --> 00:05:55,113
-انا اسف. آسف ، أليس كذلك؟
59
00:05:55,464 --> 00:05:57,899
ماذا أفعل؟ حدث ذلك في لحظة.
60
00:05:58,329 --> 00:06:01,470
حدث لي شيء في تلك اللحظة.
61
00:06:02,364 --> 00:06:04,561
هل تدرك كيف أساءت إلي؟
62
00:06:04,801 --> 00:06:09,702
أمام موكلتي ، اضغط وفريقي
في الترويج لمشروع دولي.
63
00:06:09,981 --> 00:06:13,563
حدث ذلك بسببك. انت بدأت.
إذا لم تقل خطيبي في تلك الليلة...
64
00:06:14,567 --> 00:06:17,251
-يجب أن نذهب.
-الى اين تذهب؟ اتكلم معك.
65
00:06:17,492 --> 00:06:18,736
يجب أن نذهب.
66
00:06:18,977 --> 00:06:20,940
أيضا ، أنا لن آتي
معك في أي مكان.
67
00:06:21,180 --> 00:06:22,180
انت تعرف.
68
00:06:27,322 --> 00:06:30,188
(موسيقى)
69
00:06:34,963 --> 00:06:35,963
لا.
70
00:06:38,545 --> 00:06:40,894
لا. لا مكان يا أخي.
71
00:06:41,135 --> 00:06:42,776
نظرت أيضا ، في أي مكان.
72
00:06:43,016 --> 00:06:44,873
-ماذا سوف نفعل؟
-ماذا اعرف.
73
00:06:45,237 --> 00:06:47,323
هل هرب مع سيركان بولات أو شيء من هذا؟
74
00:06:47,564 --> 00:06:50,526
لا تكن سخيفة ميلو. لماذا يبتعد
الرجل عن الرجل الذي يكرهه؟
75
00:06:50,767 --> 00:06:53,724
لماذا يلتصق المرء
بشفاه الرجل الذي يكرهه؟
76
00:06:54,018 --> 00:06:56,088
إنه لأمر مدهش ولكنه مبرر.
77
00:06:56,398 --> 00:06:59,544
- من المستغرب بالطبع.
- أنا دائما على حق ، كما لو كنت لا تعرف.
78
00:06:59,785 --> 00:07:03,406
-ماذا سنفعل بعد ذلك؟
-لا اعرف. نظرنا ، نظرنا ، لا.
79
00:07:04,036 --> 00:07:05,137
مرحبا.
80
00:07:07,345 --> 00:07:09,271
لقد التقينا من قبل.
81
00:07:10,424 --> 00:07:11,424
EA؟
82
00:07:14,593 --> 00:07:18,690
ركب سيركان بك
سيارته وذهب مع صديقه.
83
00:07:18,931 --> 00:07:19,998
-ذهب؟
-ذهب.
84
00:07:20,239 --> 00:07:22,219
انا قلت. انا قلت.
85
00:07:22,742 --> 00:07:23,742
EA؟
86
00:07:23,983 --> 00:07:28,486
لذا دعني أذهب وألقي نظرة
عليه ، ربما ذهب إلى المنزل.
87
00:07:28,727 --> 00:07:31,553
- ثم سنلتقي في محل لبيع الزهور ، حسنا؟
-حسنا لنذهب.
88
00:07:31,794 --> 00:07:32,794
لنذهب.
89
00:07:34,879 --> 00:07:35,879
هيا.
90
00:07:37,617 --> 00:07:38,868
-سيرين...
-تركها.
91
00:07:40,395 --> 00:07:43,886
(ملك) أخي ، ينظر.
يبحث ، ينظر ، ينظر.
92
00:07:44,211 --> 00:07:49,523
سأقول شيئا. هكذا يفعل كلا
القدمين. هذا الحب ، هل تعلم؟
93
00:07:49,897 --> 00:07:52,329
إذا كنت تغير لغة جسد
الشخص ، فهذا يسمى الحب.
94
00:07:52,569 --> 00:07:55,269
- (سيرين) وجدته أخيرًا أيضًا.
- (انجيل) زفاف العام القادم؟
95
00:07:55,509 --> 00:07:57,665
(فهم الخطب)
96
00:08:10,917 --> 00:08:12,993
انظر ، دعنا نفعل ذلك بشكل أفضل.
97
00:08:14,012 --> 00:08:15,749
سأختفي لبضعة أيام.
98
00:08:15,989 --> 00:08:19,468
لذا دعني أذهب إلى بائع الزهور. من بائع الزهور إلى
المنزل ، من المنزل إلى بائع الزهور. ماذا اعرف...
99
00:08:19,708 --> 00:08:22,241
على الأقل حتى تنسى ماذا تقول؟
100
00:08:28,102 --> 00:08:29,339
سنفعل ما يلي.
101
00:08:30,362 --> 00:08:33,484
سوف تتعلم الصحافة كل شيء
عنك. لذلك سأتركك المنزل.
102
00:08:33,724 --> 00:08:36,138
لن تتحدث إلى أي شخص ،
ولن تخبر أحدا عن هذا الموضوع.
103
00:08:36,378 --> 00:08:39,482
ستخفي جميع حسابات وسائل التواصل
الاجتماعي ، بما في ذلك أصدقائك.
104
00:08:39,722 --> 00:08:42,761
ستكون في مكتبي في الثامنة مساءً.
-لا.
105
00:08:43,061 --> 00:08:46,738
انظر ، سنقوم بالتعاقد
معك كما تحدثنا من قبل.
106
00:08:46,978 --> 00:08:50,402
سيلين ستتزوج بعد شهرين. سوف
تتظاهر بأنك خطيبة لمدة شهرين.
107
00:08:50,643 --> 00:08:53,017
قلت لك لا تتذكر؟
108
00:08:53,258 --> 00:08:55,998
سأقدم لك المنحة
الدراسية في المقابل.
109
00:08:56,475 --> 00:08:59,546
أنا لا أريد أموالك أو أي شيء
، حتى أنظر ، ماذا سأخبرك...
110
00:08:59,787 --> 00:09:02,379
لا أريد حتى رؤية وجهك مرة أخرى!
111
00:09:03,041 --> 00:09:04,249
انظر الي...
112
00:09:06,208 --> 00:09:09,509
لن العبث مع هراءك
بعد الآن ، حسناً؟
113
00:09:09,750 --> 00:09:12,187
حصلت على الأخبار ، أليس كذلك؟
يمكنني مقاضاتك بمليون دولار و...
114
00:09:12,428 --> 00:09:14,466
... عليك أن تعمل لي طوال حياتك.
115
00:09:14,707 --> 00:09:16,363
يا له من رجل سيء!
116
00:09:16,604 --> 00:09:19,544
لم أعد أستطيع أن أشرح أي
شيء للصحافة عنك بعد هذه النقطة.
117
00:09:19,785 --> 00:09:21,307
لذلك سوف تتصرف مثل خطيبتي.
118
00:09:21,548 --> 00:09:24,740
حدث هذا الحادث بسببك ،
أنت خزيتني ، سوف تحزم.
119
00:09:24,981 --> 00:09:27,675
لقد اعتذرت لك ،
ماذا تريد مني أكثر؟
120
00:09:27,916 --> 00:09:30,214
سوف تكون في المكتب في الثامنة مساءً!
121
00:09:30,454 --> 00:09:33,738
-أنا أكرهكم.
مشاعرنا هي سيدة متبادلة.
122
00:09:50,951 --> 00:09:53,806
(موسيقى...)
123
00:10:07,906 --> 00:10:10,794
(...)
124
00:10:15,820 --> 00:10:17,393
(يفتح الباب)
125
00:10:20,921 --> 00:10:22,168
لماذا هذا الباب مفتوح؟
126
00:10:22,636 --> 00:10:26,207
يا إلهي ، العقول دائما في
الهواء. سوف يدفعونني للجنون.
127
00:10:26,447 --> 00:10:30,128
(ملك): قبلة قبلة هكذا؟
ماذا فعلت يا إيدا ، ماذا فعلت؟
128
00:10:34,647 --> 00:10:36,756
-ماذا فعلت إيدا؟
-ماذا فعلت إيدا؟
129
00:10:36,996 --> 00:10:40,492
ماذا قال ، ماذا قال ،
ماذا حدث؟ أين كانت إيدا؟
130
00:10:40,733 --> 00:10:44,716
-ماذا يجب أن أعرف ، فتاة؟ هو المتجر.
-نعم ، إنه في مكان ما في المتجر.
131
00:10:47,062 --> 00:10:48,455
يوم جيد يا أخت عيفر.
132
00:10:48,696 --> 00:10:51,637
لا ميلو ، لا يمكنك التحدث
بشكل صحيح ، يا فتى؟
133
00:10:51,877 --> 00:10:55,052
أقسم بأنك ستسقطها
ذات يوم في قلبي.
134
00:10:55,292 --> 00:10:56,920
-هذه الأشياء كيندا السعادة.
-كيف الأمور؟
135
00:10:57,161 --> 00:10:58,656
-لا شيئ.
-جيد.
136
00:10:59,610 --> 00:11:00,848
فتاة ، إيدا...
137
00:11:02,446 --> 00:11:07,643
... أصبحت ظاهرة على وسائل التواصل الاجتماعي.
-من ميلو ، أنا في مشكلة.
138
00:11:09,939 --> 00:11:12,903
-انت تمزح!
-نعم ، في مأزق.
139
00:11:13,241 --> 00:11:17,223
لقد قبلت الرجل الذي
لا يعجبك أمام الكاميرا.
140
00:11:17,658 --> 00:11:22,509
-نعم أنا في انتظار تفسير.
-ماذا يجب أن أقول؟ قبلت شيء ما حدث...
141
00:11:23,920 --> 00:11:27,370
و انت ايضا؟ لقد فقدت نفسك
في مظهرك الجيد ، قبلت في لحظة.
142
00:11:27,610 --> 00:11:30,718
أتمنى لك تقبيل عندما أغلقت الكاميرات.
-ميلو!
143
00:11:30,984 --> 00:11:32,196
(صوت مفتاح) عمتى.
144
00:11:32,437 --> 00:11:35,060
لا تقولي شيئا.
145
00:11:35,972 --> 00:11:37,326
هل مازال هناك شيء مفقود؟
146
00:11:38,760 --> 00:11:41,637
اتصلت بالمتدربة ، إيدا لم
تذهب إلى بائع الزهور. في البيت؟
147
00:11:41,877 --> 00:11:44,157
إيدا ليست في المنزل. لا ، ليس في المنزل.
148
00:11:44,398 --> 00:11:47,666
الجو جميل. جميلة لدرجة أن
إيدا ذهبت في نزهة على الأقدام.
149
00:11:47,907 --> 00:11:49,690
-أنا كنت حتى الخروج.
-ثانية واحدة!
150
00:11:49,931 --> 00:11:52,348
هل لديك أي شيء تخفيه عن إيدا؟
151
00:11:52,589 --> 00:11:56,306
أنا في مرحلة لا يمكنني
فيها إخفاء أي شيء عن إيدا.
152
00:11:56,547 --> 00:11:59,269
اللعبة تكون سخيفة.
- يبدو الأمر وكأننا في مكان كهذا.
153
00:11:59,844 --> 00:12:04,084
حسنًا ، لنتصل معًا.
إيدا دعونا نرى أين.
154
00:12:04,367 --> 00:12:06,461
-لماذا نبحث عن إيدا الآن؟
-دعنا نكتشف أين.
155
00:12:06,701 --> 00:12:08,703
لكنك ستفتقدها. - (أيفر) يو.
156
00:12:09,925 --> 00:12:10,925
لكن...
157
00:12:14,562 --> 00:12:15,747
AA...
158
00:12:16,835 --> 00:12:17,835
(آيفر) نعم.
159
00:12:19,985 --> 00:12:22,828
(الهاتف يرن)
160
00:12:24,017 --> 00:12:28,164
ميلو ، لماذا لديك هاتف إيدا؟
إنه يلعب هنا.
161
00:12:29,641 --> 00:12:30,742
مثل...
162
00:12:31,993 --> 00:12:33,888
... هاتف إيدا... - أنت أيضًا.
163
00:12:34,128 --> 00:12:35,440
-أنا أيضا.
-لماذا ا؟
164
00:12:37,117 --> 00:12:39,744
نناقش! نحن ناقشنا.
165
00:12:40,261 --> 00:12:43,673
أمسكت الهاتف وبدأت في الجري.
166
00:12:44,314 --> 00:12:46,983
ركضت ، ركضت ، ركضت...
167
00:12:47,399 --> 00:12:51,208
رأيت سيارة أجرة على اليسار. عندما
رأيت التاكسي ، قلت إنني سآخذ تاكسي.
168
00:12:51,449 --> 00:12:55,508
-لقد استقلت سيارة الأجرة. عدت الى منزلي.
-قف. لماذا جادلت يا فتاة؟
169
00:12:55,749 --> 00:12:58,781
لا يا سيدي ، كنت أبحث
عن الكثير ، كنت أكتب.
170
00:12:59,022 --> 00:13:00,814
تعبت ، تعبت مني. أنا أيضا...
171
00:13:01,055 --> 00:13:03,773
قلت: لن أتصل بك مرة أخرى
ولكن فتاة ، سوف تتصل بي كثيرا.
172
00:13:04,013 --> 00:13:05,646
أمسكت الهاتف من يده ثم ركضت...
173
00:13:05,887 --> 00:13:07,698
... ثم رأيت التاكسي
وعاد إلى المنزل.
174
00:13:07,946 --> 00:13:09,146
-كيف؟
-جيد جدا.
175
00:13:09,609 --> 00:13:12,047
جيد جدا. أقسم أنك أدرت رأسي.
176
00:13:12,495 --> 00:13:15,923
-أنت تعطيني هذا الهاتف الآن.
-الله الله!
177
00:13:16,164 --> 00:13:20,587
أعطه لي ميلو!
ابنتي ، أعطه! إيقاف!
178
00:13:21,503 --> 00:13:23,835
سوف أحصل على بيانك في المساء.
-سيكون.
179
00:13:24,075 --> 00:13:25,841
أقسم أنني بالدوار!
180
00:13:26,149 --> 00:13:27,149
(آيفر): أأ!
181
00:13:27,390 --> 00:13:29,856
-سأعطي الهاتف في الواقع.
-اخرس!
182
00:13:32,453 --> 00:13:37,361
يا إيدا! فتاة ، لن تخفي أي
شيء عن عمتك. ماذا يحدث لك؟
183
00:13:39,445 --> 00:13:41,164
قال: "سآخذ أقوالك".
184
00:13:41,860 --> 00:13:44,894
قال: "سآخذ أقوالك". أقول كل شيء.
185
00:13:45,135 --> 00:13:46,243
سأقول ذلك.
186
00:13:46,484 --> 00:13:49,088
ميلو ، لا تكن سخيفًا ، حسنًا.
انا سوف اكلمه.
187
00:13:49,703 --> 00:13:51,546
اتكلم. ط سوف نجد طريقة.
188
00:13:51,882 --> 00:13:55,858
حصلت على هاتفي ، هل تعلم؟
ستعرف كل شيء...
189
00:13:56,198 --> 00:13:58,453
...ماذا علي أن أفعل؟
-ماذا أعرف ماذا أفعل؟
190
00:13:58,988 --> 00:13:59,988
إيقاف!
191
00:14:00,229 --> 00:14:03,474
إذا ركضنا خلفك؟ اللعبة تكون سخيفة.
دعونا نفكر في ذلك.
192
00:14:04,781 --> 00:14:07,633
(موسيقى)
193
00:14:10,506 --> 00:14:13,017
(الهاتف يرن)
194
00:14:17,958 --> 00:14:18,958
مرحبا.
195
00:14:19,512 --> 00:14:21,002
رأيت الصورة الآن.
196
00:14:21,536 --> 00:14:24,235
لم يستطع عقد مؤتمر صحفي.
فوضى متناثرة.
197
00:14:25,068 --> 00:14:29,231
تحقق من هذه الفتاة. من
عمل أين وكيف التقوا...
198
00:14:29,660 --> 00:14:33,452
أريد أن أتعلم كل شيء.
قد لا تقع Serkan في حب هذه الفتاة.
199
00:14:33,884 --> 00:14:35,284
ليس لديه مثل هذا الشعور.
200
00:14:35,976 --> 00:14:38,870
على أي حال. ماذا حدث لأعمالنا الأرض؟
201
00:14:39,850 --> 00:14:41,136
هل هي أرضنا؟
202
00:14:42,060 --> 00:14:43,060
هل هو مؤكد؟
203
00:14:45,529 --> 00:14:47,703
حسنًا ، سأرسل الدفعة.
204
00:14:52,548 --> 00:14:55,557
(موسيقى)
205
00:15:09,485 --> 00:15:11,182
(رجل) لا ، لا ، لا.
206
00:15:11,956 --> 00:15:15,179
لا في الحيازة ولا في المكتب.
لا يتم تشغيل هاتفك أيضًا.
207
00:15:15,420 --> 00:15:19,001
Serkan أبدا ،
يجعل مثل هذا الخزي.
208
00:15:19,242 --> 00:15:21,543
أيا كانت هذه الفتاة
ربما تكون في ورطة.
209
00:15:21,783 --> 00:15:24,649
سيصيبني الجنون.
من هذة الفتاة؟ من هذة الفتاة؟
210
00:15:24,890 --> 00:15:26,677
السيدة أيكان ، إلى
متى سأبقى هكذا؟
211
00:15:26,918 --> 00:15:29,348
أعتقد السيفي. انا افكر.
212
00:15:30,571 --> 00:15:32,042
انا ذاهب الى الشركة.
213
00:15:32,646 --> 00:15:37,183
البتكين ، نحن لا نخبر أحدا
بأي شيء دون التعلم من سركان.
214
00:15:37,423 --> 00:15:40,516
إذا قال ابنك شيئًا ، فلن نحصل
على الأخبار من وسائل الإعلام.
215
00:15:40,757 --> 00:15:44,709
هناك سبب على الاطلاق.
لا يتصرف سركان بدون تفكير.
216
00:15:44,949 --> 00:15:46,749
لا اعرف ابني؟
217
00:15:48,254 --> 00:15:50,343
تذهب بدون ربطة عنق ، ولكن على أي حال.
218
00:15:56,271 --> 00:15:59,339
- ذهب إلى مشاركة سيلين مع هذه الفتاة.
نعم سيدة عيدان.
219
00:15:59,582 --> 00:16:01,078
نعم سيدة عيدان؟
220
00:16:01,720 --> 00:16:04,465
هل تعلم ، السيفي؟ -نعم انا اعلم.
221
00:16:04,706 --> 00:16:06,740
لماذا لم تخبرني؟
222
00:16:06,981 --> 00:16:09,758
الآن ، السيدة آيدان ،
تعرفني ، لن أخفي عنك أبدًا.
223
00:16:09,999 --> 00:16:11,832
لكن قال سيركان باي...
224
00:16:13,513 --> 00:16:16,515
سيصيبني الجنون. من هذة الفتاة؟
من أين جاءت هذه الفتاة؟
225
00:16:16,755 --> 00:16:19,379
- السيدة آيدان إذا أرادت
- - نعم بكل تفاصيلها.
226
00:16:27,813 --> 00:16:28,869
(سيلين) شكرا جزيلا.
227
00:16:29,110 --> 00:16:31,113
(محادثات متداخلة)
228
00:16:31,405 --> 00:16:35,614
أصدقائي ، لقد قدمت تفسيرًا كافيًا.
- من هو حبيب سركان باي الجديد؟
229
00:16:38,776 --> 00:16:41,505
(موسيقى)
230
00:16:48,301 --> 00:16:52,007
حسنا شكرا جزيلا لك.
يكفي الان. Selincim ، تعال.
231
00:16:53,700 --> 00:16:55,264
نشكركم.
232
00:17:01,441 --> 00:17:02,768
لقد كان عرضًا جيدًا جدًا ، سيدة سيلين.
233
00:17:03,009 --> 00:17:06,245
شكرا لك. آسف على الحادث
غير السار ، من فضلك.
234
00:17:06,862 --> 00:17:07,940
قبلة؟
235
00:17:08,288 --> 00:17:10,872
عبقرية وموهبة
Serkan Bey التي تهمنا.
236
00:17:11,258 --> 00:17:14,092
وهو ليس غريباً على
أي حال ، أليس كذلك؟
237
00:17:14,333 --> 00:17:16,383
أنت على حق لأن
سيركان عبقري حقيقي.
238
00:17:16,623 --> 00:17:19,095
إنه لشرف عظيم للقيام
بهذا المشروع الفندقي البيئي.
239
00:17:19,336 --> 00:17:22,357
أنا متأكد أنه كان سيقول
ذلك بالضبط إذا كان هنا أيضًا.
240
00:17:22,921 --> 00:17:25,995
نحن عائلة الآن. نقل له تحياتي.
241
00:17:26,561 --> 00:17:30,161
لقد أحببت حقًا أن أرى
شخصين مغرمين جدًا.
242
00:17:33,346 --> 00:17:34,880
لم يعد هناك مثل هذا الحب.
243
00:17:36,908 --> 00:17:38,352
نعم ليس هناك.
244
00:17:41,418 --> 00:17:44,362
(موسيقى إثارة)
245
00:17:46,257 --> 00:17:49,384
سرقان منزعج؟
كيف سيفعل مثل هذا الشيء؟
246
00:17:50,075 --> 00:17:52,123
من هذه الفتاة انجين؟ من أين أتت؟
247
00:17:52,630 --> 00:17:54,191
-لا اعرف. تحسين شعور اليد!
248
00:17:54,432 --> 00:17:56,608
لا أعرف ، سيلين.
كيف يجدر بي أن أعلم؟
249
00:17:56,849 --> 00:17:59,095
ألا تعرف سيركان؟ هل يقول شيئا؟
250
00:17:59,347 --> 00:18:01,132
أعتقد أنه كان في حالة
حب ، ماذا يجب أن أعرف؟
251
00:18:03,186 --> 00:18:04,531
يقع في الحب؟
252
00:18:05,403 --> 00:18:08,019
لو لم يكن سيلين كذلك ، لكنا خربنا.
253
00:18:08,538 --> 00:18:11,813
لكنك ألقيت خطابًا
رائعًا ، بطلاقة جدًا.
254
00:18:12,496 --> 00:18:15,574
لذلك... ee...
255
00:18:16,355 --> 00:18:17,528
حسنا...
256
00:18:17,892 --> 00:18:19,854
حسنا حسنا...
257
00:18:20,428 --> 00:18:22,066
اي انجين... (نظف حنجرته)
258
00:18:25,736 --> 00:18:27,265
إذا فعلت ذلك ، Pırıl.
259
00:18:30,420 --> 00:18:33,187
(سيرين خارج الصوت) إيدا ، أين أنت؟
نتساءل ، اتصل.
260
00:18:33,428 --> 00:18:34,450
(فيفي خارج الصوت) إيدا ، اتصل.
261
00:18:34,691 --> 00:18:35,765
-هنا.
-شكرا.
262
00:18:36,005 --> 00:18:37,538
عفوا. الى اللقاء.
263
00:18:38,276 --> 00:18:40,287
(الهاتف يرن)
264
00:18:45,821 --> 00:18:47,407
(سيرين) ألو ، إيدا ، أين أنت؟
265
00:18:47,878 --> 00:18:49,877
(سيرين) هل هربت إلى البحر الكاريبي
مع سيركان بولات أو شيء من هذا؟
266
00:18:50,118 --> 00:18:53,815
نحن ننظر ، نحن نبحث ، أنت لا تفتح.
ليس لدينا عمل ، أليس كذلك؟
267
00:18:54,056 --> 00:18:56,426
تساءلنا عنك ، كان
لدينا نوبة قلبية هنا.
268
00:18:57,066 --> 00:19:00,102
(سيرين) ألو. مرحبا
، هل ستجيب إيدا؟
269
00:19:00,343 --> 00:19:01,483
جئت ، جئت!
270
00:19:03,411 --> 00:19:05,945
اا! أخت أيفر...
271
00:19:08,400 --> 00:19:12,589
اا! هل هاتف إيدا مازال معك؟
272
00:19:12,830 --> 00:19:15,102
حسنًا ، ميلو ، هل تعتقد الآن؟
- (عيافر) اجلس.
273
00:19:15,343 --> 00:19:16,343
اجلس!
274
00:19:18,469 --> 00:19:19,469
أجل؟
275
00:19:21,945 --> 00:19:22,945
ها انت.
276
00:19:25,749 --> 00:19:27,255
أين إيدا؟
277
00:19:31,827 --> 00:19:34,584
ما هو الوقت ، سيقتلني الرئيس.
278
00:19:35,209 --> 00:19:37,317
الأب الذي تتصل به بالرئيس. اجلس.
279
00:19:37,953 --> 00:19:39,349
دعني أجلس. -اجلس!
280
00:19:39,590 --> 00:19:40,590
أجل؟
281
00:19:42,186 --> 00:19:44,124
هل حدث شيء ما مع سيركان بولات؟
282
00:19:45,005 --> 00:19:46,574
هل تحدث مع الرجل مرة أخرى؟
283
00:19:46,814 --> 00:19:49,204
إذن ما يفعلونه هو عدم
التحدث كثيرًا ، ولكن--
284
00:19:49,505 --> 00:19:50,505
(عيفر) ماذا؟
285
00:19:51,029 --> 00:19:52,029
الزينة!
286
00:19:52,270 --> 00:19:54,148
قل لي ، السيدة سيرين ، هيا.
287
00:19:55,832 --> 00:19:56,832
حديث.
288
00:19:57,968 --> 00:19:59,024
دعني اخبر.
289
00:20:00,528 --> 00:20:03,837
الآن أخت عيفر ،
أنا مقتنع للغاية هنا...
290
00:20:04,078 --> 00:20:06,601
... سأشرح أشياء جميلة
جدا ولكن ماذا تحتاج؟
291
00:20:06,841 --> 00:20:10,216
دعونا ننتظر ، دعه يأتي ، نخبرك
بالطريقة الصحيحة والمنطقية.
292
00:20:10,457 --> 00:20:14,195
-أنت لم تسمع عن أي شخص
آخر ، -! الصمت التام الآن!
293
00:20:15,518 --> 00:20:19,698
الآن هم صغار ، هناك
أشياء خاصة سيتحدثون عنها.
294
00:20:19,939 --> 00:20:23,858
... لم أكن أسمع شيئًا
ما يختبئ حاليًا ، حسنًا؟
295
00:20:24,334 --> 00:20:25,735
إيدا ليست في الجوار...
296
00:20:26,374 --> 00:20:29,174
... الهاتف الخلوي
يخرج من حقيبة ميلو...
297
00:20:29,710 --> 00:20:34,870
... وحدث ذلك مع سيركان
بولات ، الذي كرهه ، أليس كذلك؟
298
00:20:35,627 --> 00:20:38,204
وقع الحادث. كانت هكذا.
299
00:20:38,444 --> 00:20:40,125
هل هذا حصل؟ ماذا؟
300
00:20:40,366 --> 00:20:41,966
شيء ما حدث الآن...
301
00:20:42,830 --> 00:20:46,673
... لكن لماذا ، كيف ، لماذا؟
لا نعلم شيئاً يا أخت عافر.
302
00:20:46,914 --> 00:20:48,705
وجه الفتاة! لا تجعلني مجنون.
303
00:20:48,978 --> 00:20:50,290
قل لي ، هيا الآن.
304
00:20:50,634 --> 00:20:53,643
العالم يعرف بالفعل.
إما أن تقول أو سأقول.
305
00:20:53,883 --> 00:20:56,396
العالم كله؟ كيف؟ -ثم...
306
00:20:56,696 --> 00:20:59,822
... فلنفعلها على هذا النحو.
لم يعد هناك أي حالة لإخفائها.
307
00:21:00,062 --> 00:21:01,847
دعني أقدم لأن...
308
00:21:05,008 --> 00:21:06,008
(عيفر) هذا...
309
00:21:07,314 --> 00:21:08,426
-هذا...
-إيدا.
310
00:21:10,273 --> 00:21:13,628
والآخر هو سيركان. ونعم ، حدث شيء من هذا القبيل.
311
00:21:13,933 --> 00:21:15,124
إنه نفس الشيء هناك.
312
00:21:16,126 --> 00:21:17,651
-أجل.
-جميلة؟
313
00:21:17,891 --> 00:21:19,280
لذلك لا يوجد شيء للقيام به.
314
00:21:19,544 --> 00:21:21,393
-لا. أنا
-Tutul. انهض وجلب الماء.
315
00:21:21,633 --> 00:21:23,564
-دعوني أحضر الماء؟
-هذا حدث ، حدث شيء للمرأة.
316
00:21:23,804 --> 00:21:25,471
لا يهم. لا تنظر كثيرا.
317
00:21:28,784 --> 00:21:30,909
كيف لا تعرف من هذه الفتاة؟
318
00:21:31,149 --> 00:21:33,917
إنجين ، إذا كنت تعرف أي
شيء ، فأرجو أن تخبرنا؟
319
00:21:34,421 --> 00:21:35,746
اسمه إيدا.
320
00:21:36,403 --> 00:21:37,958
لقبه هو يلدز.
321
00:21:38,210 --> 00:21:40,514
ليس لدي أي معلومات أخرى.
322
00:21:40,863 --> 00:21:42,196
(مسح ليلى حلقها)
323
00:21:47,824 --> 00:21:50,238
لا أريد سماع كلمة من أي منكم.
324
00:21:53,152 --> 00:21:56,415
ليلى ، احصل على قائمة المهام ، تعال.
325
00:21:56,656 --> 00:21:57,902
(ليلى) حسنًا سيركان باي.
326
00:21:58,545 --> 00:22:00,903
(إنجين): لا تنظر إليّ أبدًا.
أنا لست مصابًا في الحياة.
327
00:22:04,666 --> 00:22:10,044
أنا معجب بهذا الرجل حقًا. لم
يخلط بين العمل والحب مثل هذا.
328
00:22:10,284 --> 00:22:14,162
مثل البطل الخارق. لطيف جدا.
329
00:22:14,516 --> 00:22:16,342
-استنادا.
-سيدي؟
330
00:22:16,720 --> 00:22:19,072
لماذا تنتهي دائما في قاعنا؟
331
00:22:20,310 --> 00:22:22,946
- هذا يعني الذهاب. كما لو. اذهب.
332
00:22:23,187 --> 00:22:25,479
ليلاك ، سآخذ الملف
، سأتولى الأمر.
333
00:22:34,990 --> 00:22:36,876
ماذا حدث اليوم يا سيركان؟
334
00:22:40,981 --> 00:22:42,822
بأي صفة تسأل سيلين؟
335
00:22:43,063 --> 00:22:45,613
إذا كنت تسأل كمسؤول
العلاقات العامة للشركة...
336
00:22:45,853 --> 00:22:49,169
... سأجيب على السبورة اليوم
، ولكن في سؤال قدرة آخر...
337
00:22:49,410 --> 00:22:50,626
هل يغير الجواب؟
338
00:22:52,176 --> 00:22:53,433
اريد التعلم.
339
00:22:54,464 --> 00:22:57,144
من ، أي قوة ، أي
امرأة سيركان بولات...
340
00:22:57,385 --> 00:22:59,886
... هل يمكنك صنع شيء
مثل هذا أمام عميل مهم للغاية؟
341
00:23:00,127 --> 00:23:03,062
فهمت. إنه فضول مهني.
342
00:23:07,100 --> 00:23:08,100
سيركان...
343
00:23:10,292 --> 00:23:11,590
...من هو هذا امرأة؟
344
00:23:14,210 --> 00:23:15,750
هل حقاً تحبها؟
345
00:23:16,326 --> 00:23:17,326
سيلين...
346
00:23:17,947 --> 00:23:21,196
... إذا كنت تريد التحدث
عن العمل ، فأنا أستمع...
347
00:23:21,437 --> 00:23:23,318
إذا لم يكن كذلك ، اذهب. فهمت.
348
00:23:24,362 --> 00:23:28,004
حسنًا... على الرغم من
كل ما حدث بعد الاجتماع...
349
00:23:28,245 --> 00:23:30,022
... تحدثنا إلى
العميل ، غادر راضيا.
350
00:23:30,640 --> 00:23:32,980
واحدة من أكثر وسائل
الإعلام إثارة للاهتمام...
351
00:23:33,221 --> 00:23:36,618
... كان على العملاء اختيار الفواكه
والخضروات من حدائقهم الخاصة.
352
00:23:36,859 --> 00:23:37,859
جميلة.
353
00:23:38,575 --> 00:23:40,695
هل هناك أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟
354
00:23:41,126 --> 00:23:43,717
أطرح هذا السؤال كثيرًا أيضًا.
355
00:23:43,958 --> 00:23:45,420
-بلا معنى.
-لا.
356
00:23:45,660 --> 00:23:48,139
-شكرا جزيلا.
-أشكرك.
357
00:23:51,586 --> 00:23:54,346
(موسيقى...)
358
00:24:09,160 --> 00:24:12,076
(...)
359
00:24:30,279 --> 00:24:31,613
هل تشرب أي شيء؟
360
00:24:39,380 --> 00:24:40,614
(سركان) المادة 1!
361
00:24:42,374 --> 00:24:44,339
سوف تتصرف مثل خطيبي لمدة شهرين.
362
00:24:44,591 --> 00:24:46,128
- (إيدا) لماذا؟
-ماذا؟
363
00:24:46,730 --> 00:24:48,640
لماذا سأتصرف مثل خطيبتك؟
364
00:24:49,012 --> 00:24:50,932
- لفصلهم؟
-أجل.
365
00:24:51,173 --> 00:24:53,050
- ماذا لو لم يغادروا؟
ترك الأشياء.
366
00:24:53,291 --> 00:24:56,733
- ماذا لو لم يغادروا؟
لا تقلق ، لن يتم تمديد العقد.
367
00:24:57,264 --> 00:25:00,960
بعد شهرين ، ينتهي عقدنا
، ولن تراني مرة أخرى.
368
00:25:01,201 --> 00:25:03,043
ماذا لو غادروا قبل شهرين؟
369
00:25:03,284 --> 00:25:06,015
وكلما غادروا في وقت
أبكر ، انتهى الأمر مبكرًا.
370
00:25:06,261 --> 00:25:08,954
هل تفعل كل هذا
حتى يعود إليك سيلين؟
371
00:25:09,996 --> 00:25:13,367
عندما ينتهي العقد ،
سأغطي نفقات الجامعة.
372
00:25:13,793 --> 00:25:17,261
سأدفع ثمن تذاكر الطيران إلى
إيطاليا ، وجميع نفقاتها في إيطاليا.
373
00:25:17,863 --> 00:25:19,518
لن أذهب إلى إيطاليا.
374
00:25:20,357 --> 00:25:21,357
لن أذهب.
375
00:25:22,030 --> 00:25:23,868
لذلك أنا لا أريد أموالك.
376
00:25:24,520 --> 00:25:28,321
-أنا لا أريد منك أي شيء.
-حسنا ماذا تريد؟
377
00:25:28,586 --> 00:25:29,586
لا شيء.
378
00:25:30,762 --> 00:25:34,078
إذا دمرت كل شيء ، دمرت سمعتك...
379
00:25:34,757 --> 00:25:36,025
ثم سأصلحه.
380
00:25:37,079 --> 00:25:41,516
سأساعد أيضًا الرجل الحبيب
على استعادة امرأته المحبوبة.
381
00:25:42,092 --> 00:25:45,226
يمر شهرين بسرعة
، ثم أخرج من الحياة.
382
00:25:45,491 --> 00:25:49,391
لا يمكن. يجب أن يكون لدى
الطرفين مصلحة في الصفقات.
383
00:25:50,013 --> 00:25:54,443
إذا كان لديك منحة دراسية
بسببي ، فستستعيد الشكر لي.
384
00:25:54,683 --> 00:25:56,018
هذه القضية ليست مثيرة للجدل.
385
00:25:59,645 --> 00:26:02,266
ثم أعطني وظيفة.
386
00:26:02,808 --> 00:26:05,627
حتى انتهاء العقد.
شهرين أعمل هنا.
387
00:26:06,020 --> 00:26:08,752
هل تعرف مدى صعوبة
الحصول على وظيفة في مكتبي؟
388
00:26:09,230 --> 00:26:11,084
أيضا ، لست حتى خريج جامعي.
389
00:26:11,325 --> 00:26:13,926
بسببك لست خريج جامعي.
390
00:26:15,391 --> 00:26:17,795
انت تعرف. لا صفقة بعد ذلك.
391
00:26:18,036 --> 00:26:22,103
أنت تقاضيني بقدر ما تريد
، وسأعمل لك مدى الحياة.
392
00:26:22,842 --> 00:26:23,842
ليلة سعيدة.
393
00:26:25,959 --> 00:26:26,959
لحظة واحدة...
394
00:26:27,884 --> 00:26:29,099
سوف تتوقف؟
395
00:26:32,187 --> 00:26:33,187
اجلس.
396
00:26:34,964 --> 00:26:36,268
بكل سرور.
397
00:26:40,075 --> 00:26:43,075
ستكون مساعدتي فقط
مع سيرة ذاتية مثلك.
398
00:26:44,274 --> 00:26:46,701
بالتأكيد. سأكون مساعدك.
399
00:26:47,509 --> 00:26:49,574
ولكن هناك شيء أريد إضافته.
400
00:26:50,419 --> 00:26:52,884
لن تكسرني. -كيف؟
401
00:26:53,125 --> 00:26:56,158
أنت رجل بارد وحشي...
402
00:26:57,314 --> 00:27:00,569
... لن تكسرني ،
لن تؤذيني في الداخل.
403
00:27:00,809 --> 00:27:03,398
لن تؤذيني. -استمر.
404
00:27:03,638 --> 00:27:06,263
-انت استمر.
-حسنا.
405
00:27:08,539 --> 00:27:14,109
المادة 2! كلما أردت ،
ستكون معي نهاراً أو ليلاً.
406
00:27:14,725 --> 00:27:19,036
ستكون هناك لجميع الدعوات
في المدينة أو خارجها.
407
00:27:19,335 --> 00:27:23,856
عندما أطلب منك شيئًا
، لن تسألني عن السبب.
408
00:27:24,269 --> 00:27:26,225
-لماذا ا؟
-ماذا؟
409
00:27:26,466 --> 00:27:28,127
لماذا لا أسأل لماذا؟
410
00:27:28,368 --> 00:27:31,590
لأنني لا أحب الأسئلة وأنت
تسأل الكثير من الأسئلة.
411
00:27:31,831 --> 00:27:34,339
هل هناك أي شيء
آخر تريد إضافته الآن؟
412
00:27:34,748 --> 00:27:35,748
موجود.
413
00:27:36,723 --> 00:27:39,298
أنا لا أعمل صباح
يوم السبت ، لا أقابلك.
414
00:27:39,539 --> 00:27:43,638
مهما حدث ، لن تتصل
بي صباح يوم السبت...
415
00:27:43,878 --> 00:27:47,112
... لن تسألني أين أنا. -حسنا.
416
00:27:48,586 --> 00:27:51,755
في غضون ذلك ، هناك
شيء آخر أريد إضافته.
417
00:27:52,434 --> 00:27:53,434
أنا أستمع.
418
00:27:57,370 --> 00:27:59,016
لن تلمسني.
419
00:28:00,428 --> 00:28:04,550
أنا حقا بحاجة إلى إضافة تلك المادة.
خاصة بعد ما حدث اليوم.
420
00:28:05,532 --> 00:28:08,678
لن تعانقني ، لن تمسك بيدي.
421
00:28:09,182 --> 00:28:13,669
لذلك لن تلمسني
إلا إذا سمحت بذلك.
422
00:28:16,042 --> 00:28:17,301
المادة 3!
423
00:28:17,801 --> 00:28:22,327
لن اخبر احدا عن
العلاقة والاتفاق بيننا.
424
00:28:23,840 --> 00:28:25,371
فقط أمك ستعرف.
425
00:28:25,612 --> 00:28:27,332
لا يمكن. هذا البند لا يحدث.
426
00:28:27,880 --> 00:28:32,278
لن يحدث هذا العنصر لأنني
يجب أن أخبر أصدقائي عنه.
427
00:28:32,520 --> 00:28:34,302
أنا لا أخفي أي شيء عنهم.
428
00:28:34,543 --> 00:28:37,428
لا يمكنك قول أي شيء لأي شخص.
لا عائلتك ولا أصدقائك.
429
00:28:37,669 --> 00:28:41,170
-لماذا ا؟
- كم عدد الأسباب التي تقولها؟
430
00:28:41,411 --> 00:28:43,359
لماذا لا استطيع ان اقول احدا؟
431
00:28:43,600 --> 00:28:45,920
ما تسمونه سرًا هو شيء ينتشر بسرعة.
432
00:28:46,160 --> 00:28:48,880
لذا إذا كنت تريد الاحتفاظ بسر ،
فلا يمكنك إخبار أي شخص بأي شيء.
433
00:28:49,121 --> 00:28:52,199
إنهم يعرفون جيدًا كم أكرهك.
434
00:28:52,440 --> 00:28:55,560
كيف يمكنني أن أجعلني أؤمن
بأنني مرتبط بك حقًا في يوم واحد؟
435
00:28:55,800 --> 00:28:58,354
-Year أقول الحب. الحب البرق؟
436
00:28:59,640 --> 00:29:02,265
- أيضا ، لماذا ستعرف والدتك؟
-هذا مصلحتك.
437
00:29:02,520 --> 00:29:04,920
إذا كان يعتقد أننا مخطئون
حقًا ، فسوف يدمرك.
438
00:29:05,160 --> 00:29:06,691
لا أحد يستطيع أن يدمرني.
439
00:29:07,240 --> 00:29:10,663
إذا لم أستطع إخبار أي شخص
، فلن تفعل ذلك. بكل بساطة.
440
00:29:11,028 --> 00:29:12,559
حسنا. سوف تندم.
441
00:29:12,800 --> 00:29:16,019
أنا نادم بالفعل الآن. فوق الكل.
442
00:29:22,720 --> 00:29:24,798
لماذا تلعب مثل هذه اللعبة؟
443
00:29:25,040 --> 00:29:30,176
لماذا ا؟ لماذا لا تأخذ سيلين أمامه
وتترك هذا الرجل ، تعال وكن معي؟
444
00:29:32,000 --> 00:29:33,385
أي مشاكل أخرى؟
445
00:29:37,939 --> 00:29:40,939
(موسيقى)
446
00:30:17,400 --> 00:30:18,736
إنه أمر غامض للغاية.
447
00:30:29,074 --> 00:30:30,233
(فتح الباب)
448
00:30:34,200 --> 00:30:36,192
-عمة؟
-أنا هنا يا عزيزتي.
449
00:30:42,640 --> 00:30:44,279
-عمة.
-نعم عزيزي؟
450
00:30:44,520 --> 00:30:46,036
هل تصنع كعكة في الليل؟
451
00:30:46,280 --> 00:30:48,952
ماذا علي أن أفعل؟ كيك.
452
00:30:49,412 --> 00:30:51,295
هل يمكنك أن تعطيني السكر من هنا؟
453
00:30:51,849 --> 00:30:52,849
دعني أعطي.
454
00:30:55,703 --> 00:30:57,754
كيف كان يومك؟
455
00:31:02,320 --> 00:31:03,851
ما زلت مخطوبة.
456
00:31:05,800 --> 00:31:08,735
ااا!
457
00:31:10,080 --> 00:31:12,588
أأ ، مبروك جدا جدا جدا.
458
00:31:14,680 --> 00:31:17,606
من هذا الفتى المحظوظ؟ منظمة الصحة العالمية؟
459
00:31:18,160 --> 00:31:20,076
-سركان بولات.
-AA!
460
00:31:20,722 --> 00:31:23,335
ااا! اا!
461
00:31:23,576 --> 00:31:26,608
مبروك كثيرا. الكثير…
462
00:31:28,631 --> 00:31:29,861
هل يعرف سينك؟
463
00:31:30,760 --> 00:31:32,760
- لقد انفصلنا مع Cenk.
-AA!
464
00:31:33,001 --> 00:31:36,182
لقد فكرت جيدًا جدًا.
465
00:31:38,600 --> 00:31:42,942
هذا لا يضرب بشكل جيد على الإطلاق.
466
00:31:43,788 --> 00:31:45,319
أعطني هذا.
467
00:31:45,560 --> 00:31:47,670
-احصل على.
-شكرا لك يا عزيزي.
468
00:31:49,207 --> 00:31:50,599
ألن تقول أي شيء؟
469
00:31:50,840 --> 00:31:52,662
كيف ربيتك؟
470
00:31:53,008 --> 00:31:56,356
سوف تتخذ قراراتك الخاصة.
ستقف على قدميك.
471
00:31:56,596 --> 00:31:59,999
-اليس كذلك؟ قم بإعطاء الدقيق ، الدقيق.
-حسنا ، خذها.
472
00:32:00,240 --> 00:32:03,439
أعطه عزيزي ،
أعطه لا أحد يقيدك...
473
00:32:03,680 --> 00:32:07,565
ألم أدربك حتى لا تضغط عليه...؟
474
00:32:09,000 --> 00:32:13,102
كنت صغيرا ، جعلتني
أذهب إلى المدرسة مع النعال.
475
00:32:13,360 --> 00:32:14,995
منتصف الشتاء. هل قلت شيئا؟
476
00:32:15,240 --> 00:32:17,100
لا ، لم تفعل. قلت قرارك.
477
00:32:17,360 --> 00:32:20,198
هل تنتظر مني أن أعطي عقلك الآن؟
478
00:32:20,520 --> 00:32:23,638
أنت مخطوبة ، أهنئني أيضًا.
479
00:32:23,880 --> 00:32:25,840
-هل هذا كل شيء؟
-وبالتالي.
480
00:32:26,080 --> 00:32:27,400
-هل انت متاكد؟
-أجل.
481
00:32:28,934 --> 00:32:33,218
سأطلب شيئا.
هل يجب أن أضع الكرز على الكعكة؟
482
00:32:34,320 --> 00:32:35,938
أوه ، ضعها. -حسنا.
483
00:32:36,400 --> 00:32:41,869
(إيدا) ، أتسمي هذا "سركان
بولات" للعشاء ، حسناً؟
484
00:32:42,320 --> 00:32:45,724
سأقوم بإعداد أطباق
ماردين لطيفة مثل هذا.
485
00:32:46,360 --> 00:32:48,347
-ماذا يحب؟
-لا اعرف ذلك.
486
00:32:48,600 --> 00:32:52,320
بالطبع ستعرف كيف.
التقيت للتو في اليوم الآخر.
487
00:32:52,560 --> 00:32:55,131
-لا ، في اليوم السابق.
-نعم ، في اليوم السابق.
488
00:32:55,474 --> 00:32:58,116
على أي حال. أفعل
شيئًا وفقًا لرأسي.
489
00:32:58,600 --> 00:33:01,242
حسنا ، الفتيات انتظرنك
، انتظرن ، وغادرن.
490
00:33:02,160 --> 00:33:05,038
على أي حال ، سقط ميلو نائماً في الداخل.
لا توقظه.
491
00:33:05,320 --> 00:33:06,340
حسنا نم.
492
00:33:07,089 --> 00:33:08,893
- ما زلت سأقول شيئا...
- نعم عزيزي.
493
00:33:09,640 --> 00:33:13,706
لقد بدأت العمل مع Serkan. لذا
لن أتمكن من القدوم إلى بائع الزهور.
494
00:33:14,400 --> 00:33:15,400
فهمت.
495
00:33:17,200 --> 00:33:20,204
حسنا. كما تريد انت.
496
00:33:24,840 --> 00:33:27,437
ثم أذهب إلى الفراش.
أحصل أيضًا على هاتفي.
497
00:33:27,678 --> 00:33:30,161
خذها ، خذها. خرج من جيب ميلو.
498
00:33:30,880 --> 00:33:32,884
لا تزال ليلة جيدة.
-أنت أيضا عزيزي.
499
00:33:33,400 --> 00:33:35,134
-ليلة سعيدة.
-ليلة سعيدة.
500
00:33:38,442 --> 00:33:41,442
(موسيقى)
501
00:33:46,680 --> 00:33:48,236
آه إيدا ، آه!
502
00:33:48,680 --> 00:33:49,846
(كلب ينبح)
503
00:33:50,760 --> 00:33:53,536
لكن هل أنبح لك؟ انا لا احبك ايضا
504
00:33:55,440 --> 00:33:56,440
ماذا؟
505
00:33:58,160 --> 00:33:59,390
اهلا سهلا.
506
00:34:00,080 --> 00:34:02,695
لا يزال ينبح. لا يمكن لأحد أن يحبني.
507
00:34:04,960 --> 00:34:07,875
الآن بعد أن وصلت ، سأطلب إذنك.
508
00:34:08,622 --> 00:34:10,728
بالمناسبة ، هذا الملف لك.
509
00:34:11,480 --> 00:34:12,480
ما هذا؟
510
00:34:13,920 --> 00:34:16,840
طلبت مني والدتك أن
أجري بحثًا عن إيدا هانم.
511
00:34:17,080 --> 00:34:20,999
يرتبط المكان الذي يعمل فيه بالمنطقة
التي يعيش فيها. هناك أيضًا بعض الصور.
512
00:34:21,240 --> 00:34:22,828
لقد حضرت نفس الشيء لك.
513
00:34:24,140 --> 00:34:25,140
فهمت.
514
00:34:26,280 --> 00:34:29,009
- ثم مساء الخير.
-مساء الخير.
515
00:34:31,760 --> 00:34:32,760
صه!
516
00:34:49,223 --> 00:34:52,223
(موسيقى عاطفية...)
517
00:35:11,200 --> 00:35:14,200
(...)
518
00:35:31,817 --> 00:35:34,817
(...)
519
00:35:53,213 --> 00:35:56,213
(موسيقى عاطفية)
520
00:36:18,720 --> 00:36:20,684
(صوت إيدا الخارجي)
بدأت حياتي الجديدة اليوم.
521
00:36:21,040 --> 00:36:22,287
(صوت إيدا الخارجي) مع رجل لا أعرف...
522
00:36:22,528 --> 00:36:25,465
... بتقليد الخطيب مع رجل عدوي.
523
00:36:25,720 --> 00:36:29,960
(صوت إيدا الخارجي) كل شيء سيكون بعد شهرين.
سيحصل على المرأة التي يحبها...
524
00:36:30,200 --> 00:36:33,703
... بعد كل هذا الوقت ، سأعود
إلى العام الأخير من الجامعة.
525
00:36:33,960 --> 00:36:36,882
(صوت إيدا الخارجي) فلينتهي
الشهرين ، ما يحدث على الفور.
526
00:36:41,747 --> 00:36:44,040
- من السهل المجيء ، أيها الشاب.
-ماذا فعلت ، أليكان؟
527
00:36:44,280 --> 00:36:45,840
- (سيرين) مرحبًا.
- (أليكان) صباح الخير.
528
00:36:48,512 --> 00:36:49,512
صباح الخير.
529
00:36:50,360 --> 00:36:52,667
(الكل معا) صباح الخير!
530
00:36:54,309 --> 00:36:55,309
صباح الخير.
531
00:36:56,987 --> 00:36:58,870
أتساءل عما إذا كنت تهرب منا؟
532
00:36:59,686 --> 00:37:02,433
ما علاقته؟ لم أستطع النوم.
533
00:37:03,160 --> 00:37:06,285
لدي أيضا أوامر.
قلت سأستعد قبل الذهاب إلى العمل.
534
00:37:07,088 --> 00:37:10,638
اعمال؟ قلت الأعمال ، أليس كذلك؟
هل بدأت العمل؟
535
00:37:11,960 --> 00:37:13,953
تجلس مثل هذا. سأخبرك.
536
00:37:14,400 --> 00:37:17,193
يخبار. دعنا نذهب ، أخبره.
-دعونا.
537
00:37:17,520 --> 00:37:20,263
- قال العمل ، ألم أفهم الخطأ؟
-تعال تعال.
538
00:37:20,504 --> 00:37:22,709
نحن نعيش في نفس المنزل ،
ولا أعلم أنه حصل على عمل.
539
00:37:23,078 --> 00:37:25,689
سأخبر ميلو ، دعني
أنهي هذا ، أنا قادم.
540
00:37:26,920 --> 00:37:28,125
(تنهدات)
541
00:37:29,240 --> 00:37:31,518
أليكان ، هل ستحزمها؟
542
00:37:31,759 --> 00:37:33,058
(أليكان) حسناً ، أخت.
543
00:37:43,080 --> 00:37:44,080
قرف!
544
00:37:50,000 --> 00:37:52,468
- نعم ، أنا أبدأ العمل.
-ثم؟
545
00:37:53,363 --> 00:37:55,545
لقد بدأت العمل بجانب سيركان.
546
00:38:02,480 --> 00:38:04,752
عندما تقول سيركان؟ هل سيركان من بولات؟
547
00:38:05,120 --> 00:38:08,040
أقسم بالله يا ميلو ، أخشى
أن الأمر يستحق ذلك.
548
00:38:08,280 --> 00:38:09,320
دعني أرى.
549
00:38:10,467 --> 00:38:14,014
الفتيات ، لقد خطبنا سركان بولات.
550
00:38:14,480 --> 00:38:15,869
(يسعل)
551
00:38:18,580 --> 00:38:21,580
(موسيقى)
552
00:38:24,960 --> 00:38:25,960
أنا Dadacıg.
553
00:38:28,080 --> 00:38:29,080
حياتي.
554
00:38:31,531 --> 00:38:35,053
تذكرت الذكريات يوم الخريجين
، كنت هكذا ، أليس كذلك؟
555
00:38:35,400 --> 00:38:38,880
لذلك في العام الماضي ، تم قطع المنحة
الدراسية ، لا يمكنك الذهاب إلى إيطاليا...
556
00:38:39,120 --> 00:38:42,800
... أن Cenk جاهل
قليلا غير مبال لك...
557
00:38:43,040 --> 00:38:44,496
لا أعرف ، لقد كنت في ضغوط أو شيء من هذا.
558
00:38:44,737 --> 00:38:47,131
دادا ، أغلق المحل ، دعنا
نذهب إلى الطبيب النفسي.
559
00:38:47,372 --> 00:38:49,307
-أجل.
-انا بخير.
560
00:38:49,958 --> 00:38:51,197
أنا فعلا بخير.
561
00:38:52,116 --> 00:38:54,060
انخرطنا بجدية أمس.
562
00:38:54,320 --> 00:38:56,390
هل أنت مجنون؟
هل يشارك الشخص في يوم واحد؟
563
00:38:56,640 --> 00:38:57,759
ماذا يحدث لك؟
564
00:38:58,000 --> 00:39:00,081
أيضا ، لماذا لا ندرك أنه مخطوب؟
565
00:39:00,640 --> 00:39:04,070
قررنا بيننا بعد التقبيل أمس.
566
00:39:05,214 --> 00:39:07,760
هل هدد؟ هددك ، أليس كذلك؟
567
00:39:08,000 --> 00:39:11,252
قرف! لا تكن فتاة سخيفة.
تهددني؟ لا يعقل.
568
00:39:11,493 --> 00:39:14,789
انظر لي يا إيدا ، إذا كان تهديدًا ، فإن
عائلتي هي سبعة محامين متوسطين ، كما تعلم.
569
00:39:15,030 --> 00:39:16,531
اصطدمنا بها ، سيركان بولات.
570
00:39:16,772 --> 00:39:18,927
أنا أعلم. حسنا ، اهدأ ، سأقول.
571
00:39:19,168 --> 00:39:21,486
انا اقول. كان الأمر كذلك...
- نعم؟
572
00:39:23,349 --> 00:39:26,785
-عندما يتركني سينك...
وتركك جاهلاً جداً؟
573
00:39:27,040 --> 00:39:29,304
كنت قد تركته قبل أن يتركك.
574
00:39:29,545 --> 00:39:32,108
الأسنان إلى الدم ، الدم إلى الدم
، الانتقام. هذا ما تسمونه علاقة.
575
00:39:32,349 --> 00:39:34,056
أحسنت ، لقد قلت ذلك بشكل صحيح. أحسنت.
في المرة الأولى التي قلتها فيها بشكل صحيح.
576
00:39:34,297 --> 00:39:36,227
حسنا الفتيات ، هذا
الجزء ليس مهما جدا.
577
00:39:36,468 --> 00:39:38,410
سأخبرك بهذا الجزء لفترة طويلة.
578
00:39:38,800 --> 00:39:42,919
أنا أقول. عندما غادرني Cenk
، كنت في حيرة من أمري.
579
00:39:43,640 --> 00:39:46,257
برزت رأسي ، وقبلت فجأة سيركان.
580
00:39:47,120 --> 00:39:51,285
في تلك اللحظة حدث لي شيء من هذا القبيل.
ضرب البرق في دماغي مثل هذا.
581
00:39:52,120 --> 00:39:55,542
حدث شيء... كان لطيفا.
582
00:39:55,920 --> 00:39:59,923
كان شيئًا ، ما هو بالضبط؟
583
00:40:01,480 --> 00:40:03,080
الحب هنا. -ماذا!
584
00:40:03,320 --> 00:40:07,199
يعتقد سيركان ذلك أيضا.
لا يمكن فصلنا عن بعض أمس أمس.
585
00:40:07,440 --> 00:40:09,502
قمر! عزيزتي دادا.
586
00:40:09,960 --> 00:40:13,050
ما يقولونه هو أن الحب
يخرج من الكراهية.
587
00:40:13,360 --> 00:40:15,080
أنا أفهمك الآن.
588
00:40:15,320 --> 00:40:18,353
ميلو ، لا يوجد شيء
مثل الحب من الكراهية.
589
00:40:18,594 --> 00:40:19,968
لأنه لا يوجد شيء مثل الحب.
590
00:40:20,209 --> 00:40:22,985
بالمناسبة ، ليس هناك جنية
أسنان مع سانتا ، كن على علم.
591
00:40:23,226 --> 00:40:26,077
أيضا كيف بدأت بسرعة
قبول كل شيء ، ميلو.
592
00:40:26,320 --> 00:40:29,295
تقول الفتاة أنني وقعت في الحب.
الفتاة التي وقعت في الحب. هذا هو الحب.
593
00:40:29,536 --> 00:40:31,799
نعم ، هذا هو الحب. لما لا؟
594
00:40:32,120 --> 00:40:34,096
يقول الحب انظر ، شيء ما يحدث لي.
سوف أكون غاضبا.
595
00:40:34,337 --> 00:40:37,021
ميلو ، نحن نتحدث عن شيء
خطير الآن ، نتحدث منطقياً.
596
00:40:37,280 --> 00:40:38,352
تكلم المنطق بعد ذلك ، هيا.
597
00:40:38,593 --> 00:40:40,051
إذن أين خاتمك؟
598
00:40:42,621 --> 00:40:43,860
سيأخذها لاحقًا.
599
00:40:44,120 --> 00:40:46,591
كانت ابنتي فجأة. ما كسر؟
600
00:40:47,520 --> 00:40:49,760
هل نشرب الشاي؟ لنشرب.
دعونا نشرب أيضا.
601
00:40:50,000 --> 00:40:51,800
أليكان ، هل هناك شاي؟
602
00:40:52,360 --> 00:40:54,304
(أليكان) هناك أختي. أنا أحمل.
603
00:40:58,909 --> 00:41:01,909
(موسيقى إثارة)
604
00:41:07,720 --> 00:41:10,195
- طازج هذه المرة؟
-طازج.
605
00:41:10,560 --> 00:41:11,872
الشاي الطازج. ها انت.
606
00:41:12,113 --> 00:41:13,707
مصافحة الفتيات ، تمسك بقوة.
607
00:41:14,240 --> 00:41:16,305
-شكرا. سلمت يداك.
-صحة و عافية.
608
00:41:16,546 --> 00:41:17,712
نشكركم.
609
00:41:22,480 --> 00:41:23,779
(طهر حنجرته)
610
00:41:25,502 --> 00:41:30,627
الآن Edacığım ، إذا فعلت ذلك
للعودة إلى الجامعة ، فلن تفعل ذلك.
611
00:41:30,880 --> 00:41:32,400
أنت لا تعرف.
612
00:41:32,640 --> 00:41:36,300
ولكن إذا فعلتها له...
أم مال أم ماذا؟
613
00:41:36,560 --> 00:41:40,179
لا تكن فتاة سخيفة. ما المال؟
لا أهتم سوى المال.
614
00:41:40,420 --> 00:41:44,285
لديك جدة غنية جدا.
عمتك تريد مال المدرسة لك.
615
00:41:44,526 --> 00:41:48,568
أجل. تريد جدتك حتى شراء
قلعة مصاص دماء في إيطاليا.
616
00:41:48,809 --> 00:41:49,809
صحيح.
617
00:41:50,200 --> 00:41:51,200
طبعا طبعا.
618
00:41:51,441 --> 00:41:54,823
لقد وعدت بعدم أخذ
اسم جدتي في فمك.
619
00:41:55,954 --> 00:41:57,480
أود أيضا شيء منها--
620
00:41:57,720 --> 00:42:00,161
نعتذر كثيرا ،
Edacig ، نعتذر كثيرا.
621
00:42:00,655 --> 00:42:02,600
لكننا قلنا لنساعدك.
622
00:42:02,840 --> 00:42:05,114
-أجل.
-لكنك دائما معي.
623
00:42:05,360 --> 00:42:08,600
-أنا أحبك كثيرا ، أليس هذا كافيا؟
-نحن نحبك ايضا.
624
00:42:08,840 --> 00:42:11,280
الآن أنت أيضًا تحب Serkan Bolat.
625
00:42:11,520 --> 00:42:12,520
نعم كثيرا.
626
00:42:13,040 --> 00:42:17,024
في الواقع ، إنها مثل خرافة.
رجل رومنسي ، غني ، وسيم...
627
00:42:17,265 --> 00:42:18,560
... هو في حبك أيضا.
628
00:42:18,800 --> 00:42:21,285
آه ، دادا ، أنت تبدو
جيدة على بعضها البعض.
629
00:42:21,526 --> 00:42:23,567
أنا على وشك أن بالجنون الآن.
630
00:42:23,808 --> 00:42:26,156
ماذا يقول هذا؟
تحدث منطقيا ، ميلو.
631
00:42:27,240 --> 00:42:31,819
فعلت ذلك لجعل Cenk غيور.
أو ما الخطوبة في يوم واحد؟
632
00:42:32,060 --> 00:42:33,761
أردت الحسد Cenk.
633
00:42:34,168 --> 00:42:35,390
(طهر حنجرته)
634
00:42:36,080 --> 00:42:38,596
انظر ، أصر كثيرا...
635
00:42:39,178 --> 00:42:42,069
... لا أعلم ، بدا الأمر جنونيًا بهذا الشكل.
636
00:42:42,426 --> 00:42:45,453
هذه المحبة والعاطفية والرومانسية.
637
00:42:45,749 --> 00:42:48,279
حتى قال لي أن تتزوج على الفور. الآن!
638
00:42:48,520 --> 00:42:51,802
قلت ، ما الذي تفعله ، لنأخذ الأمر ببطء.
دعونا نجعل الخطبة أولاً.
639
00:42:53,280 --> 00:42:54,280
ماذا؟
640
00:42:54,520 --> 00:42:56,711
يحدث ذلك في الأفلام ، يذهبون إلى
لاس فيغاس ، ويتزوجون في يومين.
641
00:42:56,960 --> 00:42:58,682
هل تصدقني أم لا؟
642
00:42:58,923 --> 00:43:00,000
أعتقد.
643
00:43:00,240 --> 00:43:02,661
أنا مغرم جدا بابنتي ، أقول
أنها كانت عاطفية للغاية.
644
00:43:02,902 --> 00:43:05,394
سركان بولات ، عاطفي جدا؟
645
00:43:05,640 --> 00:43:08,789
والله ليس كما يبدو.
كيف يمكنني أن أقول ذلك...
646
00:43:09,042 --> 00:43:13,999
رجل متعاطف ومهذب للغاية.
انظر ، سوف تحبها إذا كنت تعرفها.
647
00:43:14,240 --> 00:43:15,680
نحن نحب أن نلتقي؟
648
00:43:16,040 --> 00:43:18,028
تلبية Edacığım. جاء الآن.
649
00:43:18,280 --> 00:43:20,650
دعونا نرى كيف المحبة
، كيف حلوة ولطيفة.
650
00:43:21,120 --> 00:43:22,359
لقد حان حقا!
651
00:43:22,600 --> 00:43:23,600
(إيدا) سركان؟
652
00:43:25,640 --> 00:43:27,673
تعال ، دعنا نلتقي.
تعال ، أحضره ، هيا.
653
00:43:29,470 --> 00:43:30,928
انا قادم الان
654
00:43:33,680 --> 00:43:34,680
اخو الام!
655
00:43:34,920 --> 00:43:36,699
- (فيفي) أي صهر؟
- (سيرين) ليس عمك.
656
00:43:36,940 --> 00:43:39,122
لماذا يا عزيزي؟ الرجل
من الرأس إلى القدمين الآن.
657
00:43:39,363 --> 00:43:41,838
لم يقل مرحبا حتى.
أنت لم تقابل الرجل ، ما هو صهرك؟
658
00:43:42,079 --> 00:43:44,348
عزيزي ، ثم يطلق عليه مرحبا ، لا يهم.
659
00:43:47,823 --> 00:43:49,463
(فيفي) هل ستقدم إيدا؟
660
00:43:50,739 --> 00:43:51,739
إلى أين؟
661
00:43:53,480 --> 00:43:54,480
مستقبلي.
662
00:43:55,200 --> 00:43:57,529
هل تقابل الفتيات الآن؟
تجتمع الطوارئ -
663
00:43:57,770 --> 00:43:59,000
(يسحب الانزلاق)
664
00:43:59,240 --> 00:44:00,333
(ملك) لقد ذهب!
665
00:44:00,605 --> 00:44:02,063
(سيرين): لقد ذهب عمي.
666
00:44:12,600 --> 00:44:13,912
ماذا تفعل انت؟
667
00:44:15,257 --> 00:44:18,661
في الصباح تحدثنا عن الذهاب
إلى الشركة معًا. وفقا للعقد.
668
00:44:18,920 --> 00:44:20,988
حسنًا ، كيف يعرف
موقع بائع الزهور...
669
00:44:21,520 --> 00:44:24,610
حسنا. حسنًا ، أنا لا أطلب
منك شيئًا كهذا بعد الآن.
670
00:44:24,851 --> 00:44:27,743
شخص يحيي ، يقول مرحبا.
671
00:44:28,000 --> 00:44:30,961
أنا عار على الفتيات.
كنت فقط أقول لنا أننا منخرطون.
672
00:44:31,202 --> 00:44:33,108
لم اكن اعلم. أقول
مرحبا في المرة القادمة.
673
00:44:33,349 --> 00:44:35,353
بالتأكيد ، درس أكيد يا عزيزي.
674
00:44:37,531 --> 00:44:39,763
وأين نحن ذاهبون؟
انها الساعة السابعة.
675
00:44:40,251 --> 00:44:41,688
إيفي لي. -استميحك عذرا؟
676
00:44:42,240 --> 00:44:45,128
عليك أن تعرف ما إذا كان
شخص يسألك أين أعيش.
677
00:44:46,280 --> 00:44:47,280
قرف!
678
00:44:48,920 --> 00:44:50,232
لديها زهرة في شعرها.
679
00:44:52,080 --> 00:44:53,080
تعال تعال.
680
00:44:57,720 --> 00:45:00,220
ربما تريده. -إحتفظ به.
681
00:45:04,680 --> 00:45:07,680
(موسيقى...)
682
00:45:25,754 --> 00:45:28,754
(...)
683
00:45:46,766 --> 00:45:49,766
(...)
684
00:45:56,680 --> 00:45:58,211
هل لديك خيول؟
685
00:45:59,755 --> 00:46:00,755
أجل.
686
00:46:01,862 --> 00:46:05,765
حقا؟ أنت أسعد شخص
في العالم ، هل تعلم؟
687
00:46:06,255 --> 00:46:08,919
-هل يمكنني النظر؟
-نحن في عجلة. في المرة القادمة.
688
00:46:12,240 --> 00:46:13,479
أنت مزعج للغاية.
689
00:46:17,802 --> 00:46:20,802
(موسيقى)
690
00:46:40,600 --> 00:46:41,600
من هنا.
691
00:46:45,880 --> 00:46:47,721
-رائعة حقا.
-ما هذا؟
692
00:46:48,800 --> 00:46:51,248
هذا المنزل حار جدا ليس مثلك على الإطلاق.
693
00:46:52,760 --> 00:46:55,817
-هل تشرب القهوة؟
-سأكون ، أنا أشرب.
694
00:46:59,400 --> 00:47:00,493
كم عمرك؟
695
00:47:02,441 --> 00:47:06,448
تعال الآن. لقد تعلمت
كل شيء عني قبل العقد.
696
00:47:06,800 --> 00:47:09,563
-هل لديك أخ؟
-لا. الخاص بك؟
697
00:47:11,240 --> 00:47:13,082
لا. أمك وأبيك؟
698
00:47:14,527 --> 00:47:15,911
لا. الخاص بك؟
699
00:47:17,960 --> 00:47:21,730
ماذا حدث لأمك ووالدك؟
-ليس من شأنك.
700
00:47:22,520 --> 00:47:25,292
حسنا. حبيبتك؟
701
00:47:26,000 --> 00:47:28,551
حتى أمس غادرنا. رأيته أيضا.
702
00:47:29,000 --> 00:47:31,259
-هل؟
-هل تعيش وحيدا؟
703
00:47:32,200 --> 00:47:33,945
صديقى. Melek'l إلى.
704
00:47:34,840 --> 00:47:37,155
من ربيك؟ -عمتى.
705
00:47:37,613 --> 00:47:39,452
في الواقع ، هو في انتظاركم لتناول العشاء الليلة.
706
00:47:39,800 --> 00:47:41,210
تقول لدي عمل.
707
00:47:41,451 --> 00:47:44,116
كلام فارغ. ماذا يمكنك أن
تفعل أكثر أهمية من خطيبتك؟
708
00:47:44,357 --> 00:47:46,399
لا تفعل ذلك. أنا بالفعل في مشكلة.
709
00:47:46,640 --> 00:47:48,383
حسنا. ربما سأتوقف لتناول القهوة.
710
00:47:49,480 --> 00:47:52,920
لا يحدث ذلك أيضًا.
لأن المرأة تعد الطعام. أطباق ماردين.
711
00:47:53,360 --> 00:47:55,508
-أنت؟ نحن من ماردين.
712
00:47:55,760 --> 00:47:57,461
ألم تراني أدرس؟
713
00:47:58,017 --> 00:48:00,531
لسوء الحظ ، أنا لا أتناول
الطعام الدهني والكوليسترول.
714
00:48:00,880 --> 00:48:02,668
ثم تأكل الخس.
715
00:48:06,404 --> 00:48:07,934
هل تريد التجول في المنزل؟
716
00:48:11,165 --> 00:48:12,165
انا اريد.
717
00:48:14,533 --> 00:48:17,533
(موسيقى)
718
00:48:33,120 --> 00:48:34,286
(كلب ينبح)
719
00:48:35,750 --> 00:48:38,220
ماذا حدث؟ انتظر ، حسنًا.
هل تنبح في وجهي؟
720
00:48:38,461 --> 00:48:39,461
سيريوس!
721
00:48:39,987 --> 00:48:41,217
سيريوس؟
722
00:48:41,833 --> 00:48:42,833
مرحبا.
723
00:48:45,880 --> 00:48:48,677
تعال. اجلس يا بني.
724
00:48:49,600 --> 00:48:52,266
اجلس. أحسنت.
725
00:48:53,760 --> 00:48:55,461
إنه لا يحب الأجانب كثيرًا.
726
00:48:55,960 --> 00:49:00,038
أنا جيد مع الكلاب.
لأنني نشأت مع الكثير من الكلاب في الحي.
727
00:49:02,120 --> 00:49:03,120
وسيم.
728
00:49:17,967 --> 00:49:18,967
(الهاتف يرن)
729
00:49:20,824 --> 00:49:21,824
أمي تتصل.
730
00:49:22,080 --> 00:49:24,754
أنا أسأل للمرة الأخيرة ، هل
يجب أن أقول الحقيقة أم لا؟
731
00:49:24,995 --> 00:49:27,978
-لا ، لا تخبرني.
-انت تعرف.
732
00:49:29,440 --> 00:49:30,440
أمي.
733
00:49:30,680 --> 00:49:34,771
سيركان ، لماذا لا تجيب
على هاتفي ، عزيزتي؟
734
00:49:35,200 --> 00:49:37,560
هل أسمعها بشكل صحيح؟ من هذة الفتاة؟
735
00:49:37,800 --> 00:49:38,880
خطيبتي ، أمي.
736
00:49:39,120 --> 00:49:42,350
(يضحك) أي خطيب؟ من أنت مخطوب؟
737
00:49:42,591 --> 00:49:46,871
هل تتعامل مع فتاة بائع زهور ،
مع الكثير من الخيارات في حياتك...
738
00:49:47,200 --> 00:49:49,597
... عندما يكون هناك خيار مثل سيلين؟
739
00:49:50,160 --> 00:49:53,656
الق نظرة على شجرة
عائلتنا منذ السلاجقة.
740
00:49:54,080 --> 00:49:56,326
منذ السلاجقة؟ -صه!
741
00:49:56,600 --> 00:50:00,055
ثم انتقل إلى تلك الفتاة.
أطلب بشدة.
742
00:50:01,160 --> 00:50:02,660
- السيدة آيدان.
-ماذا؟
743
00:50:03,160 --> 00:50:04,160
هناك هم.
744
00:50:11,040 --> 00:50:12,498
من هي تلك الفتاة بجانبها؟
745
00:50:15,880 --> 00:50:17,280
خطيبتي ، أمي.
746
00:50:18,744 --> 00:50:19,760
هل هذه والدتك؟
747
00:50:21,000 --> 00:50:22,985
أريد مقابلته على الفور.
748
00:50:23,240 --> 00:50:25,058
حسنًا ، لكن لدينا 15 دقيقة.
749
00:50:27,920 --> 00:50:28,920
حسنا.
750
00:50:31,800 --> 00:50:33,966
لا. هل ستتوقف لمدة دقيقة؟
751
00:50:34,360 --> 00:50:36,595
سأقول شيئا ، هل تعيش مع والدتك؟
752
00:50:37,280 --> 00:50:41,080
انظر ، إذا كان لدينا حديث من فضلك.
أليس من المفاجئ الآن؟
753
00:50:41,320 --> 00:50:43,243
-تعال.
-إنها مفاجئة للغاية.
754
00:50:44,360 --> 00:50:45,745
-سركان بك.
-سيف.
755
00:50:46,000 --> 00:50:47,312
السيدة إيدا ، هيا.
756
00:50:47,560 --> 00:50:48,560
(سركان) الأم.
757
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
(الزفير)
758
00:51:03,764 --> 00:51:05,759
مرحبا. إيدا لي.
759
00:51:06,583 --> 00:51:07,583
قمر!
760
00:51:08,166 --> 00:51:09,697
لدينا عشر دقائق يا أمي.
761
00:51:10,000 --> 00:51:14,227
سيركان ، أنا لا أقبل أبداً
خطوبتك مع هذه الفتاة.
762
00:51:14,800 --> 00:51:15,800
استميحك عذرا؟
763
00:51:16,474 --> 00:51:18,743
أنت خارج الموضوع. لا تؤخذ على الإطلاق.
764
00:51:19,080 --> 00:51:23,325
لذا عائلتنا ، تقاليدنا ،
عاداتنا ، حساسيتنا...
765
00:51:23,566 --> 00:51:25,160
أنت تعرف ذلك جيدًا ، سيركان.
766
00:51:25,400 --> 00:51:28,021
لا شيء تفعله يا أمي. نحن تعمل.
767
00:51:29,360 --> 00:51:30,672
مع بائع زهور؟
768
00:51:30,920 --> 00:51:34,465
أنا مصمم زهور.
أنا أيضا بائع زهور ، نعم.
769
00:51:34,880 --> 00:51:36,160
لا نعلم من...
770
00:51:36,400 --> 00:51:39,591
من لا نعرف؟ قلت للتو.
771
00:51:39,832 --> 00:51:41,290
إيدا لي. Eda Yıldız.
772
00:51:41,531 --> 00:51:44,421
-Eğitimsiz.
- لست متعلماً يا سيدتي.
773
00:51:44,920 --> 00:51:47,360
عند التخرج كأفضل طالب
في هندسة المناظر الطبيعية...
774
00:51:47,600 --> 00:51:51,479
... كل أحلامي ، سعت
كل مساعي بسبب ابنك
775
00:51:51,720 --> 00:51:53,251
هل يمكنك قول شيء؟
776
00:51:53,992 --> 00:51:55,231
قلت لك.
777
00:51:55,480 --> 00:51:58,999
الكلام والشعر والجلوس...
778
00:51:59,240 --> 00:52:00,840
ماذا لدي في اعتصامي؟
779
00:52:01,080 --> 00:52:05,316
كافية. حسنا يكفي. قال.
هل بامكانك ان تخبر؟ نظرة…
780
00:52:06,072 --> 00:52:08,028
سيدتي ، نحن لسنا مخطوبين لابنك.
781
00:52:08,280 --> 00:52:10,400
استرخ ، خذ نفسًا.
782
00:52:10,760 --> 00:52:13,493
نحن لا نشارك.
سنقلد لمدة شهرين ، هذا كل شيء.
783
00:52:13,734 --> 00:52:15,313
لذا حتى تزوجت سيلين.
784
00:52:15,560 --> 00:52:16,948
دقيقة واحدة. اخرج.
785
00:52:17,800 --> 00:52:20,834
كيف؟ هل فعلت هذا
لجعل سيلين يشعر بالغيرة؟
786
00:52:21,075 --> 00:52:23,320
نعم ، لهذا السبب.
حتى أفصل بينهما. هل حدث؟
787
00:52:23,560 --> 00:52:26,562
أنا لست عروسك أو شيء من
هذا القبيل ، لن أفعل. لا تقلق.
788
00:52:27,920 --> 00:52:31,249
هل ما زلت تحب سيلين؟
789
00:52:34,951 --> 00:52:38,005
استبدل هذه السحلبيات أيضًا.
سوف تتلاشى هنا.
790
00:52:39,960 --> 00:52:43,421
فقط ستعرف. لا تخبر والدي.
791
00:52:43,720 --> 00:52:44,720
و انت ايضا.
792
00:52:49,560 --> 00:52:51,091
احببت هذه الفتاة.
793
00:52:52,720 --> 00:52:54,281
-اخرج.
- سأحضر الشاي.
794
00:52:57,120 --> 00:52:59,185
يا له من شخص فظيع.
795
00:52:59,600 --> 00:53:02,024
لقد استمتعت بأمك وهي تلقيتني
على الأرض ، أليس كذلك؟
796
00:53:02,280 --> 00:53:03,446
لقد حذرتك.
797
00:53:04,560 --> 00:53:06,564
كنت سأصاب بنوبة قلبية من العصب.
798
00:53:08,000 --> 00:53:09,640
هل لديك مشكلة في قلبك؟
799
00:53:10,846 --> 00:53:13,350
قلت القادمة.
بمعنى أن يتم التأكيد عليها.
800
00:53:13,592 --> 00:53:15,942
-سوف تذهب إلى الفحص الطبي هذا الأسبوع.
-ماذا؟
801
00:53:16,880 --> 00:53:18,680
أنا لا أعيش على قيد الحياة. خاصة لأنك قلتها.
802
00:53:18,920 --> 00:53:22,216
أوه ، أريد أن أعرف أن
شخصًا ما يتجول بصحة جيدة.
803
00:53:22,680 --> 00:53:24,655
(إيدا) هل أنت مريض أم مريض؟
804
00:53:25,120 --> 00:53:28,357
ستذهب للفحص هذا الأسبوع. تقول في
العقد الخاص بك. تبدو جائعة إذا كنت تريد.
805
00:53:28,598 --> 00:53:29,598
(الهاتف يرن)
806
00:53:30,680 --> 00:53:31,773
سيدي انجين؟
807
00:53:32,014 --> 00:53:33,720
(صوت واسع) يا أخي ، هناك أزمة كبيرة.
808
00:53:33,960 --> 00:53:35,891
متى لا تكون هناك؟ انا في طريقي.
809
00:53:46,440 --> 00:53:47,571
أين هذا فيفي؟
810
00:53:48,023 --> 00:53:50,122
كيف لي ان اعرف؟ كان في طريقه
إلى العمل ، كان في عجلة من أمره.
811
00:53:50,363 --> 00:53:52,250
كما لو أننا لن نعمل ،
لسنا في عجلة من أمرنا.
812
00:53:52,491 --> 00:53:53,511
امرأة غامضة.
813
00:53:55,738 --> 00:53:56,738
-ميلو.
-ماذا؟
814
00:53:57,480 --> 00:54:00,379
انظروا ، ذهني لا يأخذها حقًا.
815
00:54:00,640 --> 00:54:02,953
هناك شيء لم تخبرنا به هذه الفتاة.
أنا أعلم.
816
00:54:03,194 --> 00:54:05,145
هناك شيء لا يقوله.
اطبع نقشتي هنا.
817
00:54:05,400 --> 00:54:07,942
فكر في الأمر ، سيركان بولات وإيدا.
818
00:54:08,183 --> 00:54:10,623
سركان بولات وإيدا. غير ممكن.
819
00:54:11,080 --> 00:54:14,820
تقول الفتاة أنني وقعت في الحب.
ماذا لن يؤمن بهذا؟
820
00:54:15,080 --> 00:54:16,520
لماذا تكذب إيدا علينا؟
821
00:54:16,760 --> 00:54:18,680
لماذا يكذب عليك ،
لماذا يكذب علي...
822
00:54:18,920 --> 00:54:21,073
... لماذا يكذب على الفتاة السوداء؟
لماذا يكذب؟
823
00:54:21,314 --> 00:54:23,920
ميلو ، صديقي العزيز
النقي مرة أخرى.
824
00:54:24,160 --> 00:54:26,003
أول خطاب نقي!
825
00:54:26,320 --> 00:54:28,717
تعال ، دعنا نفكر معا هذه المرة.
ماذا تقول؟
826
00:54:28,960 --> 00:54:29,960
دعونا نفكر.
827
00:54:30,201 --> 00:54:34,966
ألم يكن هذان الشخصان
سكاكين دموية حتى قبل يومين؟
828
00:54:35,640 --> 00:54:36,640
أجل.
829
00:54:36,881 --> 00:54:39,227
فكيف يمكن أن يقعوا
في الحب في يومين؟
830
00:54:39,468 --> 00:54:41,376
-نعم إنهم هم. في
- لا!
831
00:54:41,760 --> 00:54:43,239
حسنا ، دعنا نقول أنهم وقعوا في الحب...
832
00:54:43,480 --> 00:54:45,902
... كيف قرروا
الانخراط في يوم واحد؟
833
00:54:46,160 --> 00:54:47,920
تعال أعطني الجواب على ذلك.
834
00:54:48,160 --> 00:54:49,905
أنا في علامة استفهام كبيرة بسبب.
835
00:54:50,160 --> 00:54:56,654
لذا أعطيك حصة عادلة
في هذا الجزء ، ولكن...
836
00:54:57,280 --> 00:55:00,675
... أريد أن أؤمن بالحكايات الخرافية.
الله الله. أيا كان ما تقوله.
837
00:55:00,920 --> 00:55:02,394
لا يزال يقول خرافة.
838
00:55:02,640 --> 00:55:04,046
ما زلت تقول خرافة!
839
00:55:04,287 --> 00:55:06,542
كل هذا يأتي إلى رؤوسنا
بسبب القصص الخيالية.
840
00:55:06,783 --> 00:55:07,783
بالتأكيد عزيزي.
841
00:55:11,800 --> 00:55:15,160
سيكون لدينا اختيارنا للأثاث.
ما هي الألوان التي كنا فيها؟
842
00:55:16,240 --> 00:55:18,343
جاء سيركان باي. مع إيدا معه.
843
00:55:24,240 --> 00:55:26,386
قمر! عن ماذا يتحدثون أو ما الذي يتحدثون عنه؟
844
00:55:26,640 --> 00:55:30,365
وبعبارة أخرى ، أعتقد أنه لا يصدر
مثل هذه الجملة الكاملة بخلاف الضرورة.
845
00:55:31,600 --> 00:55:32,839
تعال هنا الآن!
846
00:55:34,613 --> 00:55:36,243
تعال إلى غرفتي الآن!
847
00:55:36,680 --> 00:55:38,040
أين المشاريع؟
848
00:55:39,967 --> 00:55:41,974
ليلى ، تعالي لمدة دقيقتين!
849
00:55:42,215 --> 00:55:43,308
فعل الشيء نفسه.
850
00:55:44,080 --> 00:55:47,600
لدي مثل هذه القدرة على المراقبة.
"قوة" اردم هي اسم هذا.
851
00:55:47,840 --> 00:55:49,592
الفضيلة كافية.
852
00:55:51,240 --> 00:55:55,496
بيريل ، ماذا فعلت بشعرك اليوم؟
جاء هذا التغيير لي.
853
00:55:56,280 --> 00:55:58,912
لا ، لم أفعل شيئًا.
مسحت. هل هو سيء؟
854
00:55:59,160 --> 00:56:02,535
لا ، لا ، لهذا لم أقلها.
لقد جاءت للتو مختلفة.
855
00:56:02,776 --> 00:56:04,307
-لا يوجد شيء.
-فهم.
856
00:56:04,824 --> 00:56:09,570
على أي حال. سأطلب منك شيئا.
ماذا تفعل هذه الفتاة هنا ، إنجين؟
857
00:56:09,945 --> 00:56:12,544
أقسم أنني لا أعرف.
أرى ما تراه الآن...
858
00:56:12,800 --> 00:56:14,069
... أنا أعرف الكثير.
859
00:56:14,310 --> 00:56:15,310
هيا.
860
00:56:18,680 --> 00:56:21,067
علينا أن ننقل تلك الفتاة
بعيدا عن سيركان ، إنجين.
861
00:56:21,320 --> 00:56:22,840
هل تسمعني؟
862
00:56:23,080 --> 00:56:25,397
(بيرل) تركيز سلاك.
863
00:56:25,638 --> 00:56:28,600
في خضم الكثير من العمل ، الكثير
من الأزمات ، وكانت ابنة مفقودة.
864
00:56:28,840 --> 00:56:31,659
لماذا تخبرني بهذا؟ أخبره سيركان.
865
00:56:31,920 --> 00:56:33,175
لأنني أتحدث معك الآن ، إنجين.
866
00:56:33,416 --> 00:56:34,960
لماذا سأخبرهم لسركان؟
867
00:56:35,200 --> 00:56:36,840
ماذا ستقول لي؟
868
00:56:39,507 --> 00:56:40,626
على أي حال.
869
00:56:41,010 --> 00:56:42,801
الرجال ، اسمحوا لي أن أعرض.
870
00:56:43,118 --> 00:56:44,794
In -EUR.
-مرحبا.
871
00:56:45,127 --> 00:56:47,127
هو خطيبتي.
872
00:56:47,735 --> 00:56:51,645
سيكون لدي مساعد
خاص في هذا المكتب.
873
00:56:51,906 --> 00:56:53,268
هل يمكنني ترك العمل الآن؟
874
00:56:53,508 --> 00:56:56,331
لا يا ليلى. ستعلم
إيدا الوظيفة ، حسنًا؟
875
00:56:56,571 --> 00:56:58,422
ستشارك أيضًا المكتب.
876
00:56:58,986 --> 00:57:02,036
بيريل ، إنجين ، هل يمكنني السماح لك بالدخول؟
877
00:57:02,276 --> 00:57:07,883
ليلى ، اردم ، عرضوا المكتب على
إيدا هانم ، شرحوا العملية أيضًا. دعونا.
878
00:57:15,662 --> 00:57:18,977
-ايكيلوت؟
-لا شكرا.
879
00:57:19,477 --> 00:57:21,954
إذن، أين نبدأ؟
880
00:57:22,194 --> 00:57:25,212
شكرا ليلى ، سأتولى
الأمر من الآن فصاعدا.
881
00:57:25,452 --> 00:57:28,454
نعم... تعال ، سأريكم المكتب...
882
00:57:28,694 --> 00:57:31,520
... دعني أخبرك بما حدث.
تعال تعال.
883
00:57:32,409 --> 00:57:33,752
الآن...
884
00:57:40,140 --> 00:57:41,289
-سرنين ذلك.
-سيدي؟
885
00:57:41,529 --> 00:57:44,152
تهانينا. لذلك للمشاركة.
886
00:57:44,732 --> 00:57:46,056
ما الأزمة؟
887
00:57:47,639 --> 00:57:50,242
أعمالنا الفندقية البيئية...
888
00:57:50,865 --> 00:57:52,091
... انفجرت.
889
00:57:54,742 --> 00:57:55,743
انفجرت؟
890
00:57:55,984 --> 00:57:57,596
-أجل.
- (سركان) كيف انفجرت؟
891
00:57:57,837 --> 00:57:59,633
الزبون كان راضيا؟
892
00:57:59,874 --> 00:58:03,146
الآن دعني أريك.
دعوني أريكم خلال المشروع.
893
00:58:04,074 --> 00:58:05,396
عصام...
894
00:58:07,151 --> 00:58:10,499
هذه هي الطرود في المنطقة
التي سنبني فيها الفندق.
895
00:58:10,739 --> 00:58:14,390
سنقوم ببناء الفندق هنا ، وسوف
نستخدم هذه المنطقة كأرض زراعية.
896
00:58:14,630 --> 00:58:17,291
... لا يمكننا استخدامه
لأن كان مونتينيغرو اشتره.
897
00:58:21,549 --> 00:58:24,023
كان الجبل الأسود؟ هو اشتراه؟
898
00:58:24,263 --> 00:58:28,034
-أخي ، الفلاحون مجتمعون- لا
أفهم ، لذا كانت الأرض جاهزة؟
899
00:58:28,274 --> 00:58:30,472
اتفقوا بشكل جماعي مع القرويين.
900
00:58:30,712 --> 00:58:35,955
حسنًا ، يمكننا الحصول على بعض الطرود ، لكن
الرجل الذي اشتراها استسلم في اللحظة الأخيرة.
901
00:58:36,551 --> 00:58:39,193
جيد جدا! تم إلغاء الوظيفة ، أليس كذلك؟
902
00:58:39,511 --> 00:58:42,629
في الواقع ليس بالضبط.
لذلك كان كان الجبل الأسود...
903
00:58:42,936 --> 00:58:47,109
... عرضت القيام بالمشروع
بنفسه مقابل الأرض.
904
00:58:48,045 --> 00:58:51,881
سوف يقوم كان مونتنجرو بهذا
المشروع وحده ، هل أفهمه بشكل صحيح؟
905
00:58:52,659 --> 00:58:55,898
حسنا. Pırıl ، أنت تبحث عن
العميل ، يأتون إلى هنا على الفور.
906
00:58:56,138 --> 00:58:59,299
سركان ، مستحيل. لا يمكننا القيام
بهذا المشروع. مساحتنا غير كافية.
907
00:58:59,539 --> 00:59:03,075
رائعة ، اتصل بالعميل ، طلب اجتماع!
908
00:59:03,441 --> 00:59:05,441
حسناً سيركان ، كما تعلم.
909
00:59:07,317 --> 00:59:12,193
إنه غير قابل للتصديق حقا. بجدية!
كيف يمكن لشيء كهذا ان يحدث؟
910
00:59:12,558 --> 00:59:15,104
ماذا سوف نفعل؟
قل لي ، ماذا سنفعل؟
911
00:59:15,344 --> 00:59:17,265
حسنًا يا أخي ، لكن لا
يمكننا حلها بهذه الطريقة.
912
00:59:17,505 --> 00:59:21,105
سيركان ، هل أنت بخير؟
أنا أسأل حقا ، هل أنت بخير؟
913
00:59:21,814 --> 00:59:25,129
أخي ، فجأة هذه هي
إيدا ، خطوبة وماذا نفعل؟
914
00:59:25,369 --> 00:59:28,484
نحن مخطوبين إنجين ، حسناً؟
هل هناك أي شيء تريد معرفته؟
915
00:59:28,724 --> 00:59:30,318
كانوا مخطوبين!
916
00:59:31,063 --> 00:59:33,529
لم أفهم ، جعلت
سيلين تنتظر لسنوات.
917
00:59:33,769 --> 00:59:37,893
انتظرت الفتاة أن تقترح الزواج ،
لم تفعل. الآن هذه الفتاة في الحال...
918
00:59:38,382 --> 00:59:41,406
لا تقل لي أنني وقعت في حبني.
919
00:59:41,786 --> 00:59:44,356
- حسنا ، أنا لا أقول.
-بالطبع لا!
920
00:59:44,596 --> 00:59:46,741
أنت لا تخبرني أي
شيء بالفعل يا أخي.
921
00:59:46,981 --> 00:59:49,755
افتح فمك ولا تقول لي كلمة.
922
00:59:50,217 --> 00:59:52,480
تحدثت إلى العميل ، إنه قادم.
923
00:59:53,338 --> 00:59:55,338
جميلة. فليأتوا.
924
00:59:55,843 --> 00:59:57,371
ثم دعونا نستعد.
925
00:59:58,256 --> 01:00:01,256
(موسيقى)
926
01:00:05,543 --> 01:00:08,543
(الهاتف يرن)
927
01:00:14,087 --> 01:00:17,096
سأطلب شيئا.
هل تعرف هاتفي عن ظهر قلب...
928
01:00:17,336 --> 01:00:18,781
... أو من الدليل؟
929
01:00:20,134 --> 01:00:21,517
تعال إلى المطعم.
930
01:00:22,381 --> 01:00:23,742
بالتاكيد.
931
01:00:29,080 --> 01:00:32,583
(ليلى) هنا لدينا غرفة أرشيف هنا.
932
01:00:38,467 --> 01:00:40,180
لماذا ينظر إلي بغرابة؟
933
01:00:40,420 --> 01:00:43,649
السيدة بيرل.
ينظر إلى الجميع بغرابة ، بغرابة.
934
01:00:43,889 --> 01:00:46,615
المصمم الداخلي هو أيضًا شريك للشركة.
Engin Bey هو أيضًا...
935
01:00:46,855 --> 01:00:48,512
... ولكن مهما قال سيركان باي.
936
01:00:48,752 --> 01:00:50,897
"مهما قال سيركان باي" بالطبع!
937
01:00:51,137 --> 01:00:54,546
القمر ، آسف ، لقد
نسيت أنك مخطوب للحظة.
938
01:00:55,239 --> 01:00:57,563
لقد نسيت أننا انخرطنا للحظة.
939
01:00:59,410 --> 01:01:03,098
هذه غرفتي ، غرفتنا.
940
01:01:08,836 --> 01:01:10,029
هل انت بخير؟
941
01:01:10,759 --> 01:01:14,742
-نحن... لا يمكننا العمل هنا؟
-ماذا حدث. بالطبع يحدث ذلك.
942
01:01:14,982 --> 01:01:17,177
تعال ، دعنا نذهب إلى مكان مثل هذا.
943
01:01:24,703 --> 01:01:27,878
كان لدينا مكتب جيد
في نفس الشارع مثلك.
944
01:01:31,258 --> 01:01:33,248
ماذا تحاول أن تفعل؟
945
01:01:34,463 --> 01:01:36,986
اعمال. أحاول القيام بعملي.
946
01:01:37,281 --> 01:01:39,719
أعلم ، كل ما عليك فعله هو تقويض لي.
947
01:01:40,060 --> 01:01:43,275
لسوء الحظ ، بغض النظر عن مدى
صعوبة المحاولة ، لن يكون هناك أي جهد.
948
01:01:43,515 --> 01:01:46,280
-لن أقوم ببناء هذا الفندق لك.
-حتى فعلت ذلك.
949
01:01:46,673 --> 01:01:50,517
إذا كنت تريد ، يمكننا أن نلتقي
كأصدقاء قدامى ، ماذا عنك؟
950
01:01:51,825 --> 01:01:53,825
ربما يمكنك أن تعطيني فكرة.
951
01:01:55,462 --> 01:01:58,585
-لن أقوم ببناء هذا الفندق لك.
-سوف نرى.
952
01:01:58,980 --> 01:02:01,909
حاول ، هزيمة ، فلسفة
أفضل للهزيمة ، أليس كذلك؟
953
01:02:02,150 --> 01:02:04,150
هذه المرة حصلت على أمان.
954
01:02:04,951 --> 01:02:09,015
سوف أغرقك كما فعل والدك والدي.
955
01:02:09,255 --> 01:02:12,667
بالتأكيد يوما ما.
ثم سيأتي إلى والدك.
956
01:02:13,143 --> 01:02:18,218
من المؤسف ، كان.
أنت تخلط بين المشاعر والعمل...
957
01:02:18,751 --> 01:02:22,360
... لسوء الحظ ، فعل والدك
نفس الشيء ، لذلك سقط.
958
01:02:23,335 --> 01:02:24,879
لا تأخذ أي دروس.
959
01:02:25,770 --> 01:02:28,497
سأغرقك كثيرا لدرجة
أن سيركان بولات...
960
01:02:28,744 --> 01:02:30,744
... لن يتذكر أحد اسمه.
961
01:02:31,758 --> 01:02:33,074
سوف نرى.
962
01:02:35,051 --> 01:02:38,051
(موسيقى)
963
01:02:47,683 --> 01:02:50,765
نعم ، لماذا اتصلت بي؟
عن ماذا ستتحدث؟
964
01:02:51,005 --> 01:02:52,372
لليوم...
965
01:02:57,758 --> 01:02:59,426
لم أقل اجلس.
966
01:02:59,742 --> 01:03:00,742
جلست.
967
01:03:01,414 --> 01:03:02,636
إذا كنت تريد بقرة.
968
01:03:09,452 --> 01:03:11,809
-وبالتالي؟
-يمكنك العودة إلى المنزل اليوم.
969
01:03:12,049 --> 01:03:14,415
-لماذا ا؟
-لماذا لا نسأل؟
970
01:03:14,655 --> 01:03:17,305
لماذا يمكنني العودة إلى المنزل؟
لم نتفق هكذا.
971
01:03:17,545 --> 01:03:21,279
- مقابل العمل هنا -
- ستبدأ العمل غدا.
972
01:03:21,519 --> 01:03:25,346
ليس اليوم. لا أريد
أن أكون مديناً لك.
973
01:03:25,586 --> 01:03:28,051
-سأعمل اليوم. جيد أنك علمت.
974
01:03:28,559 --> 01:03:31,353
هل هناك أي شيء آخر
تود إضافته إلى العقد؟
975
01:03:31,593 --> 01:03:34,823
موجود. أفتح بائع الزهور
كل صباح ، تأخذني من هناك.
976
01:03:35,063 --> 01:03:36,525
يمكنني أن أضع هذا في الاعتبار.
977
01:03:38,212 --> 01:03:41,942
(سركان) هذه الملاحظات لك.
يجب أن تكون مساعدًا أفضل من ليلى.
978
01:03:43,118 --> 01:03:44,635
كان هذا جيدا.
979
01:03:45,603 --> 01:03:48,133
الآن أجلس حتى الصباح والعمل.
980
01:03:49,022 --> 01:03:50,538
هناك أكثر من شيء.
981
01:03:52,054 --> 01:03:53,544
خذ هذا أيضًا. -ما هذا؟
982
01:03:53,784 --> 01:03:55,862
بطاقة ائتمان. في كلمة مروره.
983
01:03:56,102 --> 01:03:58,386
الآن أريدك أن تذهب
وتحصل على خاتم خطوبة.
984
01:03:58,626 --> 01:03:59,681
لنفسي؟
985
01:03:59,921 --> 01:04:02,921
ربما لن تحاول القيام
بذلك بي ، صحيح؟
986
01:04:03,290 --> 01:04:06,381
حسنا سأفعل. بالفعل الجميع يسأل.
987
01:04:06,713 --> 01:04:09,420
احتفظ بالبطاقة.
ربما تحتاج إلى شيء آخر.
988
01:04:10,810 --> 01:04:12,810
لا شكرا.
989
01:04:13,115 --> 01:04:16,036
أيضا كم هو الحد الأقصى لهذا؟
دعني لا أكون سيئ السمعة في الصائغ.
990
01:04:16,593 --> 01:04:18,830
لا تقلق ، لن تخزي.
991
01:04:19,341 --> 01:04:23,390
عذرا ، سألت سؤال خاطئ جدا.
أنا آسف جدا ، عقلي يكاد يكون!
992
01:04:23,630 --> 01:04:25,630
بالطبع لا يوجد حد!
993
01:04:33,838 --> 01:04:34,845
ما هو اخر وضع؟
994
01:04:35,086 --> 01:04:37,679
السيدة آيدان ، هل تريد
التحدث أثناء ممارسة الرياضة؟
995
01:04:37,920 --> 01:04:41,782
ألا يمكنني أن أعمل دماغي وعضلي
الجسدي أثناء ممارسة الرياضة ، السيفي؟
996
01:04:42,137 --> 01:04:43,529
ما هو اخر وضع؟
997
01:04:43,769 --> 01:04:46,917
أصدقائك يبحثون باستمرار.
أرادوا مقابلتك.
998
01:04:47,157 --> 01:04:49,180
أخبرهم أنني أسافر إلى الخارج.
999
01:04:49,420 --> 01:04:50,690
بالتأكيد ، سأقول!
1000
01:04:50,930 --> 01:04:53,607
السيدة آيدان ، الجميع يعرف
أنه لا يمكنك مغادرة المنزل.
1001
01:04:53,905 --> 01:04:56,655
حسنًا ، فهموا أنني
لا أريد التحدث.
1002
01:04:57,130 --> 01:04:58,388
وسائل الإعلام؟
1003
01:04:58,628 --> 01:05:02,207
لا تزال مسألة التقبيل على جدول الأعمال.
لذلك يتحدث الجميع إليهم.
1004
01:05:02,447 --> 01:05:04,165
صحيفة ، مجلة ، وسائل التواصل الاجتماعي.
1005
01:05:04,405 --> 01:05:07,517
لكن متابع سيران بك لوسائل
التواصل الاجتماعي يتزايد كل يوم.
1006
01:05:07,812 --> 01:05:10,114
هل سأضع صورة معًا إذا أردت ذلك؟
1007
01:05:10,354 --> 01:05:11,678
ربما سيأتي لي ثلاثة أو خمسة.
1008
01:05:11,919 --> 01:05:15,257
لديك بالفعل 350 متابعًا ،
سيفي ، الذين سيأتون إليك!
1009
01:05:17,259 --> 01:05:19,121
نحن بحاجة إلى استهدافه في أقرب وقت ممكن.
1010
01:05:19,362 --> 01:05:20,598
-الارتباط؟
-أجل.
1011
01:05:20,884 --> 01:05:23,483
إذا أردنا ذلك ، يتغير جدول الأعمال.
أيضا عائلة مثلنا...
1012
01:05:23,723 --> 01:05:25,723
... لا تجذب الانتباه.
1013
01:05:26,905 --> 01:05:28,423
اتصل بسركان.
1014
01:05:38,561 --> 01:05:40,001
نهارك سعيد.
1015
01:05:40,241 --> 01:05:41,736
(ذكر) ها أنت ذا.
1016
01:05:42,670 --> 01:05:45,855
مرحبًا ، كنت سأحصل على
خاتم الخطوبة الخاص بي.
1017
01:05:46,475 --> 01:05:48,410
-I لك؟
-لنفسي.
1018
01:05:48,650 --> 01:05:50,943
حسنا ، هل ستأخذها إلى السيد؟
1019
01:05:51,866 --> 01:05:55,483
يعتني به. لذلك إذا كان لا يستطيع
التعامل معها ، يرسلني ، أحصل...
1020
01:05:55,723 --> 01:05:57,604
... لا أعرف الآن. هل لي أن أنظر؟
1021
01:05:57,844 --> 01:06:00,147
-ماذا أردت؟
-صغير جدا.
1022
01:06:00,510 --> 01:06:02,641
إنه صغير للغاية ، بين لا شيء ولا شيء.
1023
01:06:02,881 --> 01:06:06,569
عندما تنظر بعناية ، فإن
ما يحدث بالكاد يمكن فهمه.
1024
01:06:07,108 --> 01:06:08,917
سأريكم ما لدي.
1025
01:06:10,738 --> 01:06:13,738
(موسيقى)
1026
01:06:22,725 --> 01:06:23,725
سآخذ هذا.
1027
01:06:26,444 --> 01:06:29,940
إنها المرة الأولى التي أرى فيها
شخصًا تلقى خاتم الخطوبة السريع.
1028
01:06:30,193 --> 01:06:32,193
لذلك ، لن تكون خطوبتي الأخيرة.
1029
01:06:33,726 --> 01:06:35,052
مزحت.
1030
01:06:36,931 --> 01:06:38,709
هل يمكنك وضعها في الصندوق؟
1031
01:06:40,085 --> 01:06:43,085
(موسيقى)
1032
01:06:48,892 --> 01:06:50,309
ثانية واحدة.
1033
01:06:51,273 --> 01:06:54,273
(موسيقى)
1034
01:06:58,950 --> 01:06:59,950
شكرا لك.
1035
01:07:03,552 --> 01:07:06,707
-سهل ، شكرا لك.
-شعور بالسعادة أثناء استخدامه.
1036
01:07:10,415 --> 01:07:14,230
Serkan ، حتى في عقد
الأخبار ، تخرج حياتك العاطفية.
1037
01:07:14,470 --> 01:07:16,683
نحن بحاجة إلى استهداف
هذه الفتاة في أقرب وقت ممكن.
1038
01:07:17,104 --> 01:07:19,079
(صوت من القمر) وإلا
فلن نتمكن من منع الشائعات.
1039
01:07:19,320 --> 01:07:21,168
حسناً أمي ، حسناً.
1040
01:07:23,888 --> 01:07:27,985
(إنجين) إردم ، لماذا لا تزال
بيانات التكلفة هذه في مكتبي؟
1041
01:07:28,225 --> 01:07:29,884
(إنجين) ألم أخبرك أن
تأخذها إلى موقع البناء؟
1042
01:07:30,124 --> 01:07:32,681
(الفضيلة) قلت ، لكنك
لم تقل متى تأخذها.
1043
01:07:32,921 --> 01:07:34,389
(اردم): لم تعطِ وقتًا كاملاً.
1044
01:07:35,333 --> 01:07:36,851
(صوت الانتقال)
(سيركان) هل أنت بخير؟
1045
01:07:40,145 --> 01:07:41,501
في المساحة الضيقة...
1046
01:07:42,017 --> 01:07:44,835
لدي رهاب الأماكن المغلقة ، احتفظ
بها مرة أخرى. (صوت الانتقال)
1047
01:07:45,647 --> 01:07:48,522
اللهم امنحني الصبر.
خذها الآن ، رميها.
1048
01:07:48,960 --> 01:07:50,935
إنجين ، هل ستأتي؟
1049
01:07:52,224 --> 01:07:54,379
دعونا نغسل هذا الجدار ، نصنع الزجاج.
1050
01:07:55,368 --> 01:07:57,249
-كيف؟
-العاجلة.
1051
01:07:57,489 --> 01:07:59,748
أخي ، لماذا نقوم بغسل الجدار
ونحن نقف مكتوفي الأيدي؟
1052
01:07:59,988 --> 01:08:03,564
إنجين ، ألسنا مكتب الهندسة المعمارية؟
لذا لا يمكننا غسل الحائط؟
1053
01:08:03,805 --> 01:08:06,332
-نغسله في الغسيل ---
حسنا ، دعنا نغسله بعد ذلك.
1054
01:08:11,401 --> 01:08:15,589
هل ما زلت هنا؟ ألقى!
-لا ، ما علاقة ذلك؟
1055
01:08:18,537 --> 01:08:19,985
يعطيك العافية.
1056
01:08:20,225 --> 01:08:22,253
إيدا ، أنت جميلة للغاية.
1057
01:08:22,493 --> 01:08:24,988
-ماذا تعني؟ أين؟
-انظر هناك.
1058
01:08:27,772 --> 01:08:30,772
(موسيقى متحركة)
1059
01:08:40,653 --> 01:08:43,918
أخت زهرة ، ماذا فعلت؟ -ماذا حدث؟
1060
01:08:44,158 --> 01:08:46,545
كنت أعرف أنك جارتي ، ضغطت على ألمي.
ما هذا؟
1061
01:08:46,785 --> 01:08:48,823
فتاة ، هل أكتب الأخبار؟
1062
01:08:49,063 --> 01:08:51,757
لماذا أنت غاضب مني؟
أحضروها ، وضعتها هناك.
1063
01:08:51,997 --> 01:08:56,986
كن انتقائياً ، لا تضعها.
انظر من هنا ، من هم!
1064
01:08:57,583 --> 01:08:59,949
-أنا آخذ هذه.
-احصل على.
1065
01:09:05,766 --> 01:09:09,259
-كم هي؟
-دعني أرى. هل ستحصل عليها كلها؟
1066
01:09:09,585 --> 01:09:11,585
والله هؤلاء الناس مجانين.
1067
01:09:12,790 --> 01:09:15,889
صه! هل الخبر صحيح؟ يسأل الجميع.
1068
01:09:16,624 --> 01:09:18,240
تركيب الصورة أيضا.
1069
01:09:19,305 --> 01:09:22,935
هل يمكنك حتى إعطائي بعض الماء؟
-دعنا نرى.
1070
01:09:26,739 --> 01:09:29,554
والله أنت جميلة ولست كذبة.
1071
01:09:36,514 --> 01:09:39,030
دعنا نأخذ الأمر بسهولة. -وداعا.
1072
01:09:45,201 --> 01:09:46,413
أتوا.
1073
01:09:46,700 --> 01:09:47,833
حسنا ، دعهم يأتون.
1074
01:09:56,014 --> 01:09:57,950
(تعطل المحرك)
1075
01:09:58,868 --> 01:10:00,190
صناعة!
1076
01:10:00,957 --> 01:10:02,973
ماذا تفعل ، توقف!
1077
01:10:04,394 --> 01:10:05,594
حسنًا ، حسنًا ، توقف.
1078
01:10:09,419 --> 01:10:13,822
لا تفعل ذلك.
لا يمكنك أن تأخذ ثلاثة كيلومترات أخرى!
1079
01:10:43,162 --> 01:10:46,162
(موسيقى إثارة)
1080
01:10:49,746 --> 01:10:51,611
ماذا سأفعل الآن؟
1081
01:10:53,144 --> 01:10:56,144
(موسيقى)
1082
01:11:05,883 --> 01:11:07,178
عليك العافية.
1083
01:11:07,866 --> 01:11:09,925
-شكر.
-ما المشكلة؟
1084
01:11:10,165 --> 01:11:12,610
لا اعرف ذلك.
يبدو أن كل شيء في مكانه.
1085
01:11:13,191 --> 01:11:15,191
هل تريد مني أن ألقي نظرة؟
1086
01:11:15,454 --> 01:11:17,952
أود أن أسمي
ميكانيكيًا ، لا تهتم.
1087
01:11:18,192 --> 01:11:21,827
إذا كان شيئًا يمكنني القيام به ، فربما لا
تضطر إلى الانتظار للحصول على ميكانيكي.
1088
01:11:22,146 --> 01:11:24,146
حسنا شكرا لك. فأنت مرحب بك.
1089
01:11:25,407 --> 01:11:28,623
بالمناسبة ، أنا كان.
- إيدا أيضا ، أنا سعيد.
1090
01:11:28,983 --> 01:11:29,983
أنا أيضا.
1091
01:11:40,742 --> 01:11:42,261
فكرت بك ، انظر...
1092
01:11:43,045 --> 01:11:44,453
... يجب أن يبقى هذا المشروع معنا.
1093
01:11:44,693 --> 01:11:48,287
لذا إذا كان لديك الوقت ، فأنا
أريد مراجعة معاييرك مرة أخرى.
1094
01:11:48,527 --> 01:11:51,578
بالتأكيد ، لكنني سأذهب
إلى الخارج صباح الغد.
1095
01:11:51,818 --> 01:11:55,788
سوف نجتمع مع المجلس ونقرر.
لذلك إذا لم يكن لديك مشروع--
1096
01:11:56,028 --> 01:11:58,943
من فضلك لا تقل لي أنك ستقبل
مشروع Kaan Karadağ.
1097
01:11:59,183 --> 01:12:00,217
(الهاتف يرن)
1098
01:12:00,457 --> 01:12:02,815
آسف ، يجب أن أنظر إلى هذا. -هنا.
1099
01:12:10,545 --> 01:12:14,579
إذا أردت ، قم بالتبديل إلى
جهة اتصال ، فلنحاول البدء.
1100
01:12:24,123 --> 01:12:25,326
أنا أحاول.
1101
01:12:29,114 --> 01:12:30,542
(إيدا) عملت!
1102
01:12:32,126 --> 01:12:34,680
عملت ، عملت! شكرا.
1103
01:12:37,174 --> 01:12:39,051
أشكر لك حقا.
1104
01:12:39,291 --> 01:12:42,538
قابس الإشعال فضفاض ، لقد وضعته في مكانه ،
ولكن لا يزال يتعين عليه الذهاب إلى الميكانيكي.
1105
01:12:42,778 --> 01:12:46,098
موافق سوف آخذه.
شكرا جزيلا لك. شكرا جزيلا.
1106
01:12:46,338 --> 01:12:49,636
إذا لم نتحدث معك بعد الآن. بعد كل شيء
، أصبحنا نوعًا من المشاكل ، أليس كذلك؟
1107
01:12:49,876 --> 01:12:52,126
تقول الحقيقة. يسر ، كان.
1108
01:12:52,366 --> 01:12:53,564
أنا إيدا.
1109
01:12:54,425 --> 01:12:57,148
بالمناسبة ، يمكنك الاتصال
عندما تحتاج إلى شيء.
1110
01:12:57,388 --> 01:13:00,297
-مكتب قريب.
-حصلت أيضًا على بطاقتك...
1111
01:13:00,537 --> 01:13:04,144
أود الحصول على بطاقتك.
أود أن أرسل زهرة شكرا.
1112
01:13:04,389 --> 01:13:06,199
لن أقول لا للزهرة الجميلة.
1113
01:13:06,439 --> 01:13:08,796
-نهارك سعيد. يوم جيد إيدا.
1114
01:13:15,121 --> 01:13:17,355
سيركان ، هذا لن يعمل.
لن نتمكن من القيام بهذا المشروع...
1115
01:13:17,595 --> 01:13:20,577
... لماذا تدفع؟
- لا يمكنني الحصول على هذه الوظيفة لـ Kaan.
1116
01:13:20,817 --> 01:13:24,688
لا توجد معايير متبقية. لا أستطيع القيام
بالمهمة... حسنًا ، أخبرني بعد ذلك ، ماذا نفعل؟
1117
01:13:24,928 --> 01:13:27,094
سأجد حلاً ولكن مهما فعلنا...
1118
01:13:27,334 --> 01:13:29,905
هذا الرجل لن يركب الطائرة.
-استميحك عذرا؟
1119
01:13:30,595 --> 01:13:32,299
سيعقد المجلس اجتماعا.
1120
01:13:32,539 --> 01:13:35,176
سيضغط المجلس على اتفاقه
مع كان في أقرب وقت ممكن.
1121
01:13:35,416 --> 01:13:37,525
ماذا سنفعل يا أخي؟
هل نأخذ الرجل أسير؟
1122
01:13:37,765 --> 01:13:39,307
نعم ، إذا لزم الأمر.
1123
01:13:45,418 --> 01:13:46,948
مرحبًا ، ما زلت.
1124
01:13:47,188 --> 01:13:50,715
كنت سأتصل بك.
الآن سأرسل لك صورة.
1125
01:13:50,955 --> 01:13:54,369
إلى العنوان في الصورة
، إلى كان بك لي...
1126
01:13:54,609 --> 01:13:56,665
... هل يمكنك تحضير باقة زهور؟
1127
01:13:56,905 --> 01:13:58,534
هل هو كان أم سركان؟
1128
01:13:58,854 --> 01:13:59,912
كان.
1129
01:14:00,254 --> 01:14:02,555
من هو الخروف؟
هل انت مخطوبه اليوم؟
1130
01:14:02,795 --> 01:14:05,350
ومع ذلك ، ماذا تقول؟ دع الحب يكون!
1131
01:14:05,874 --> 01:14:08,878
سيارتي تعطلت على الطريق ،
التقينا ، ساعدني. إنه رجل لطيف للغاية.
1132
01:14:09,118 --> 01:14:12,047
اريد ايضا ارسال الزهور
شكرا. هل بإمكانك إرسال؟
1133
01:14:12,287 --> 01:14:14,762
سأرسل خروف بالطبع سأرسله.
1134
01:14:15,002 --> 01:14:18,671
أنت ترسل حبات زرقاء لكل
رجل يأتي أمامك هذه الأيام...
1135
01:14:18,911 --> 01:14:20,674
... سأرسل الزهور.
1136
01:14:20,915 --> 01:14:22,084
انت ماذا تفعل؟
1137
01:14:22,324 --> 01:14:25,132
أنا... ما لا أفعله...
كنت مجنونا.
1138
01:14:25,372 --> 01:14:28,980
حسنًا... لقد صنعت ضلعًا محشيًا.
حضرت حساء ماردين.
1139
01:14:29,220 --> 01:14:32,952
بعد ذلك ، أعددت الكبة.
هناك خريطة للحلوى.
1140
01:14:33,192 --> 01:14:35,743
بالأمس لدينا كعكة الكرز.
1141
01:14:35,983 --> 01:14:39,553
لذا مهما أعرف أنني أطبخ ،
لا يمكنني التوقف عن نفسي.
1142
01:14:39,933 --> 01:14:44,575
ولكن لا يزال ، سيركان لا
يأكل مثل هذه الأشياء الدهنية.
1143
01:14:44,815 --> 01:14:48,316
يا عزيزي ، من لا يحب الضلوع المحشوة؟
هل هذا الطفل مجنون؟
1144
01:14:48,556 --> 01:14:51,247
- فلاحي لا يأكل بسبب صحته.
- ما هو المرض الذي يعاني منه؟
1145
01:14:51,487 --> 01:14:54,412
أعتقد أنه ليس مريضا ،
لكنه مريض مثل الفجل.
1146
01:14:54,730 --> 01:14:57,787
ها هو! حسنًا ، سأطعمه.
1147
01:14:58,027 --> 01:15:01,022
اترك هذا ، ما هو الوقت
الذي تأتي فيه ، أخبرني.
1148
01:15:01,262 --> 01:15:02,963
لا أعرف ، سأتصل بك في الطريق أثناء القدوم.
1149
01:15:03,203 --> 01:15:07,867
تعال مبكرًا ، لنتحدث طويلًا...
1150
01:15:08,107 --> 01:15:12,027
دعنا نتعرف على العريس ، حسناً؟
-حسنا ، أراك.
1151
01:15:12,704 --> 01:15:16,149
بالتأكيد ، لقد وجدت
العريس للدردشة لفترة طويلة!
1152
01:15:18,095 --> 01:15:20,568
Serkan Bey ،
استعرضنا كل خيار ولكن...
1153
01:15:20,808 --> 01:15:22,722
لا يوجد شيء للقيام به ، آسف.
1154
01:15:22,962 --> 01:15:24,199
حسنا فكرت بك.
1155
01:15:24,778 --> 01:15:28,133
سنعمل معك مرة أخرى.
قولي مرحبا لوالدك.
1156
01:15:28,654 --> 01:15:32,066
أفتقد أيضًا محادثة والدتك أيضًا.
لقد مرت سنوات منذ التقيت.
1157
01:15:32,516 --> 01:15:33,516
ها انت.
1158
01:15:47,286 --> 01:15:48,568
فكرت بك...
1159
01:15:49,146 --> 01:15:52,484
... اسمحوا لي أن أقدم لكم خطيبتي إيدا.
1160
01:15:52,803 --> 01:15:55,348
نعم ، أتذكرك من الأمس.
1161
01:15:55,730 --> 01:15:58,309
لقد جعلني سعيدًا جدًا لرؤية
مثل هذا الزوج في الحب.
1162
01:15:59,007 --> 01:16:00,830
لقد ذكّرتني بأيامي
القديمة مع زوجتي.
1163
01:16:01,070 --> 01:16:02,070
شكر.
1164
01:16:03,046 --> 01:16:05,882
سيكون لدي طلب منك. لنا...
1165
01:16:06,122 --> 01:16:09,034
... لدينا حفلة خطوبة مساء الغد.
1166
01:16:09,374 --> 01:16:11,374
(فكرت) هل هذا صحيح؟ ابارك لك.
1167
01:16:13,057 --> 01:16:17,000
نعم ، وبصراحة ، إذا
لم تكن وظيفتك عاجلة...
1168
01:16:17,240 --> 01:16:20,058
نود أن نراكم كضيف شرف هناك.
1169
01:16:20,298 --> 01:16:22,608
لذلك أنا متأكد من أن أمي
ستكون سعيدة للغاية أيضًا.
1170
01:16:25,237 --> 01:16:29,242
من فضلك... من فضلك انضم.
يتحدث سيركان عنك كثيرا.
1171
01:16:30,043 --> 01:16:32,185
كان لدي رحلة صباح الغد ، ولكن...
1172
01:16:33,487 --> 01:16:35,449
حسنًا ، سأؤجله أيضًا.
1173
01:16:35,689 --> 01:16:38,790
-رائع! سنتواصل مساء الغد.
-حسنا.
1174
01:16:39,030 --> 01:16:42,090
سأرسل سائق ليأخذك بعيدا.
-حسنا الى اللقاء.
1175
01:16:42,330 --> 01:16:43,569
الى اللقاء.
1176
01:16:46,727 --> 01:16:47,740
(سركان) جميل جدا.
1177
01:16:47,980 --> 01:16:50,192
(إيدا) ماذا تعتقد أنك تفعل؟
1178
01:16:52,869 --> 01:16:54,869
هل يمكننا التحدث في الداخل؟
1179
01:17:01,499 --> 01:17:05,501
لن تصرخ علي مرة أخرى.
ثم تتصرف مثل الإنسان.
1180
01:17:05,817 --> 01:17:08,688
على سبيل المثال ، قم ببيان أولاً.
ما هي حفلة الخطوبة؟
1181
01:17:08,928 --> 01:17:11,494
لماذا لست على علم؟
هل تعتقد أنك ستلعبني؟
1182
01:17:11,734 --> 01:17:13,401
ستسحبها من هناك
إلى هناك وأقول نعم...
1183
01:17:13,641 --> 01:17:15,353
... هل سأذهب في كل مكان؟ -أجل.
1184
01:17:15,593 --> 01:17:17,039
لا. لا.
1185
01:17:17,279 --> 01:17:20,912
- ستعقد مساء الغد.
-لا ، لن يتم ذلك.
1186
01:17:21,152 --> 01:17:24,228
سوف تشرح لي أولا.
لماذا ليلة الغد؟
1187
01:17:24,468 --> 01:17:26,468
لن تسأل لماذا؟
1188
01:17:26,891 --> 01:17:29,012
حسنًا ، سأغادر.
1189
01:17:39,055 --> 01:17:40,410
عن العمل.
1190
01:17:42,120 --> 01:17:44,405
يجب أن أتواصل مع هذا الرجل.
1191
01:17:45,225 --> 01:17:49,139
لذا قلت أن هناك خطوبة
حتى لا يسافر للخارج.
1192
01:17:50,719 --> 01:17:52,170
عن العمل.
1193
01:17:54,256 --> 01:17:55,256
حسنا.
1194
01:17:55,749 --> 01:17:56,749
حسنا.
1195
01:18:01,810 --> 01:18:03,413
اشتريت الخاتم.
1196
01:18:04,796 --> 01:18:06,074
هل لي أن أنظر؟
1197
01:18:13,979 --> 01:18:15,986
-ماذا؟
-ما هذا؟
1198
01:18:16,226 --> 01:18:17,700
خاتم الخطوبة.
1199
01:18:18,715 --> 01:18:20,168
تعال معي.
1200
01:18:30,758 --> 01:18:33,058
إنجين ، انظر.
1201
01:18:34,437 --> 01:18:37,837
اجمع الفريق وفقًا للأرض
التي لدينا لمشروع الفندق البيئي.
1202
01:18:38,077 --> 01:18:40,445
... سنقوم بتصميم.
- رجل ، قال ليس الآن.
1203
01:18:40,685 --> 01:18:43,375
لماذا لازلت هكذا؟
- لدينا وقت حتى المساء انجين.
1204
01:18:43,615 --> 01:18:46,696
أخي ، لقد عملنا لشهور أثناء
إعداد هذا المشروع الأول.
1205
01:18:46,937 --> 01:18:50,642
كيف نخرجها بين عشية وضحاها؟
-جمع الفريق ودعهم يفكرون.
1206
01:18:51,020 --> 01:18:54,117
لا ، لا ، أنا أفهم ذلك!
بقينا معك في لندن...
1207
01:18:54,358 --> 01:18:56,421
... كان هناك غرفة نوم ، تذكر؟
-أجل.
1208
01:18:56,661 --> 01:18:58,711
كان علي أن أقول عندما
التقيا بك لأول مرة...
1209
01:18:58,951 --> 01:19:01,472
... لم يعجبني هذا الرجل أبدًا ، كان
علي أن أقول أنني لا أبقى مع هذا...
1210
01:19:01,712 --> 01:19:04,964
... لكنني لم أقل. أفعل ذلك
بنفسي ، وأنا على دراية بما أقوم به.
1211
01:19:05,204 --> 01:19:06,901
أفعل ، لا تقلق.
1212
01:19:08,720 --> 01:19:11,936
أحببت إنجين باي.
يقطر العسل من فمه.
1213
01:19:14,303 --> 01:19:17,303
(موسيقى)
1214
01:19:25,127 --> 01:19:27,794
- سركان باي ، أهلا وسهلا.
-مرحبا.
1215
01:19:29,792 --> 01:19:30,869
كيف حالك يا امي؟
1216
01:19:31,109 --> 01:19:32,989
حسنا، شكراجزيلا لك.
أنا أتمنى أن تكون بخير أيضا.
1217
01:19:33,229 --> 01:19:35,786
-شكرا جزيلا.
-جميلة. جئنا لإلقاء نظرة على الحلقات الحجرية المفردة.
1218
01:19:36,027 --> 01:19:40,188
بالتأكيد ، سيدي. ها انت.
ها أنت ذا ، ها أنت ذا.
1219
01:19:41,476 --> 01:19:44,476
(موسيقى)
1220
01:19:50,002 --> 01:19:51,069
تفضل يا سيدي.
1221
01:19:52,936 --> 01:19:55,936
(موسيقى)
1222
01:20:05,569 --> 01:20:06,636
تفضل يا سيدي.
1223
01:20:11,406 --> 01:20:13,025
اختر واحدة.
1224
01:20:14,863 --> 01:20:16,679
كلها جميلة...
1225
01:20:17,375 --> 01:20:19,820
... لكن لا أستطيع. كبير جدًا.
1226
01:20:20,273 --> 01:20:24,451
أصابعك رقيقة للغاية ولكن لا بأس.
نعدلها يا سيدي.
1227
01:20:24,691 --> 01:20:28,079
لم أقل بهذا المعنى.
وقلت بهذا المعنى إن الأحجار ضخمة.
1228
01:20:28,319 --> 01:20:31,877
سيركان باي ، أنت محظوظ للغاية.
1229
01:20:32,915 --> 01:20:35,594
لمقابلة سيدة متواضعة...
1230
01:20:35,906 --> 01:20:39,592
... أعتقد أنها فرصة عظيمة.
خاصة مع حجر واحد.
1231
01:20:39,832 --> 01:20:43,606
بالله ، الحجر الأصغر
لا يبدو جيدًا جدًا.
1232
01:20:43,846 --> 01:20:45,299
ثم تختار.
1233
01:20:45,727 --> 01:20:48,484
كلاكما تسأل وتغضب
عندما تقول رأيي.
1234
01:20:48,724 --> 01:20:53,233
حجم الأحجار هو نفسه ،
ولكن التصنيع الخاص لسيدنا...
1235
01:20:53,639 --> 01:20:55,998
لدي حلقات. سأخرجك منهم إذا أردت.
1236
01:20:56,238 --> 01:20:57,707
-رجاء.
-الآن.
1237
01:21:01,109 --> 01:21:04,402
لماذا أنت عنيد جدا؟
اختر واحدة ، دعنا نذهب.
1238
01:21:04,642 --> 01:21:06,017
ثم تختار.
1239
01:21:06,500 --> 01:21:10,644
لقد اخترت بالفعل في عقلك أن
الخاتم يستحق Serkan Bolat.
1240
01:21:11,625 --> 01:21:13,340
سيدي ، هيا.
1241
01:21:18,035 --> 01:21:20,035
سيدنا الذي صنع هذه الأحجار...
1242
01:21:20,730 --> 01:21:22,730
... هو حرفي مهم للغاية.
1243
01:21:23,201 --> 01:21:24,886
أتمنى أن تعجب السيدات.
1244
01:21:25,126 --> 01:21:27,784
سيدي ، لقد أسأت فهمي.
1245
01:21:28,656 --> 01:21:31,603
لا أحب التباهي.
1246
01:21:32,056 --> 01:21:34,506
لذلك على الأقل شيء يروق لروحي.
1247
01:21:34,746 --> 01:21:38,180
اختار Serkan Bey
الخاتم ، هل ترغب في تجربته؟
1248
01:21:39,714 --> 01:21:40,864
تعال.
1249
01:21:51,263 --> 01:21:54,263
(موسيقى)
1250
01:22:00,795 --> 01:22:02,025
هل حدث؟
1251
01:22:05,512 --> 01:22:07,512
هذا ضخم...
1252
01:22:08,080 --> 01:22:09,500
... لكنها جميلة جدا.
1253
01:22:10,865 --> 01:22:12,821
- سأحزمها الآن يا سيدي.
-هنا.
1254
01:22:13,061 --> 01:22:14,528
اشكرك جدا.
1255
01:22:18,829 --> 01:22:22,056
أضف الخاتم إلى العقد. سأعيدها.
1256
01:22:27,299 --> 01:22:28,299
استميحك عذرا.
1257
01:22:36,778 --> 01:22:38,825
(ايدان)...
1258
01:22:39,997 --> 01:22:43,367
ألم رأسي لا يزول.
1259
01:22:45,349 --> 01:22:46,914
(الهاتف يرن)
1260
01:22:47,292 --> 01:22:50,635
هاتفك يرن ، السيدة آيدان.
السيد سيركان.
1261
01:22:52,035 --> 01:22:54,769
السير سيركان؟
- أمي ، نجعل الخطوبة.
1262
01:22:55,009 --> 01:22:56,678
سواء في حديقتنا ، هل قمت بتعيين؟
1263
01:22:56,918 --> 01:23:00,500
اا! بالطبع يا عزيزي بالطبع
سأقوم بتنظيمها بكل سرور!
1264
01:23:00,740 --> 01:23:03,727
متى تخطط للقيام بذلك؟ -غدا مساء.
1265
01:23:04,613 --> 01:23:06,577
غدا؟ مساء؟
1266
01:23:07,551 --> 01:23:10,346
-غدا مساء؟ هل سمعتها بشكل صحيح؟
- نعم أمي.
1267
01:23:10,586 --> 01:23:13,062
سركان ، هل أنت مجنون؟ غير ممكن.
لا يمكنني فعل أي شيء من هذا القبيل.
1268
01:23:13,302 --> 01:23:15,637
متى سأنظم؟ الموسيقى والطعام...
1269
01:23:15,877 --> 01:23:17,106
بمن اتصل في اللحظة الأخيرة؟
1270
01:23:17,346 --> 01:23:21,908
أمي ، تعالي قليلا ، حسنا؟
لا تنس أن تتصل بسيلين. أراك لاحقا.
1271
01:23:22,148 --> 01:23:25,786
Serka-- هذا الطفل
سوف يدفعني للجنون!
1272
01:23:26,153 --> 01:23:28,919
كان هناك هذا التدليك
الحجري ، هل ستفعله لي؟
1273
01:23:29,333 --> 01:23:32,371
آه ، السيفي ، ماذا سأفعل الآن؟
1274
01:23:32,819 --> 01:23:35,015
لا تحمسي ، السيدة آيدان.
1275
01:23:36,280 --> 01:23:38,553
لدي هذه الوظيفة. ها انت.
1276
01:23:39,670 --> 01:23:41,551
-ما هذا؟
-عملنا في وقت سابق...
1277
01:23:41,791 --> 01:23:43,799
... شركات التموين
وشركات التنظيم...
1278
01:23:44,039 --> 01:23:48,460
... قائمة ضيوف من
الموسيقيين وأهم الناس.
1279
01:23:48,875 --> 01:23:50,719
متى وجدتهم؟
1280
01:23:50,959 --> 01:23:53,871
عندما تتصل بـ Serkan
Bey وتدعه يستهدف.
1281
01:23:54,764 --> 01:23:57,211
ماذا سأفعل بدونك يا السيفي؟
1282
01:23:57,801 --> 01:24:00,245
قمر! قمر!
1283
01:24:06,092 --> 01:24:08,063
- سيدي ، هيا.
-شكر.
1284
01:24:08,304 --> 01:24:10,853
الاحترام يا سيدي. -شكرا أراك.
1285
01:24:11,758 --> 01:24:13,856
لقد حان وقت الغداء
، دعونا نتناول وجبة.
1286
01:24:14,237 --> 01:24:16,659
شكرا لك ، أنا جائع جدا أيضا.
1287
01:24:20,066 --> 01:24:22,316
(امرأة) سيركان بك ، طاولتك
على هذا الجانب من فضلك.
1288
01:24:22,556 --> 01:24:23,899
شكرا لك.
1289
01:24:38,290 --> 01:24:40,843
لم يسبق لك أن نظرت إلى
المناظر الطبيعية منذ جلسنا.
1290
01:24:41,083 --> 01:24:43,680
المكان الذي جئت منه.
أنا أعرف المشهد عن ظهر قلب.
1291
01:24:43,920 --> 01:24:46,413
هذا هو أكثر شيء سخرية سمعته في العالم.
1292
01:24:48,523 --> 01:24:52,102
ما هو الشيء الأكثر سخافة الذي سمعته؟
-لا يمكنك معرفة المناظر الطبيعية عن ظهر قلب.
1293
01:24:52,537 --> 01:24:56,205
شيء يتغير. اسمحوا لي أن أعرف
، تتغير السحابة ، يتغير الضوء...
1294
01:24:56,475 --> 01:24:59,670
تتغير السفينة المارة. انظر ،
هل هو نفس ما جئت من قبل؟
1295
01:25:04,137 --> 01:25:05,137
أجل.
1296
01:25:05,685 --> 01:25:06,685
أنت محق.
1297
01:25:07,329 --> 01:25:08,432
تغير.
1298
01:25:08,673 --> 01:25:10,308
أقاموا المزيد من المباني.
1299
01:25:10,721 --> 01:25:13,721
(موسيقى...)
1300
01:25:28,070 --> 01:25:30,070
(...)
1301
01:25:32,257 --> 01:25:33,257
شمام.
1302
01:25:35,595 --> 01:25:36,595
شمام!
1303
01:25:37,224 --> 01:25:39,303
ابنتي ، أراك!
1304
01:25:39,827 --> 01:25:40,985
تعال الى هنا!
1305
01:25:43,277 --> 01:25:44,571
(آيفر) تعالي هنا.
1306
01:25:49,278 --> 01:25:50,278
تعال.
1307
01:25:50,519 --> 01:25:51,865
قلت ، دعني أعرف ، دعني آتي ببطء.
1308
01:25:52,106 --> 01:25:53,362
(آيفر) تعال ، لن آكل ، تعال.
1309
01:25:55,877 --> 01:25:56,877
كيف حالك أخت أخت؟
1310
01:25:57,252 --> 01:25:58,623
لست جيدًا جدًا. بهيجة؟
1311
01:25:59,207 --> 01:26:00,748
-انا بخير.
-انظر الي...
1312
01:26:01,113 --> 01:26:02,819
... هل هناك تطور جديد حول إيدا؟
1313
01:26:03,115 --> 01:26:05,116
والله اعلم ما تعرف.
1314
01:26:06,262 --> 01:26:08,420
لكني أؤمن بهذا الحب.
1315
01:26:09,130 --> 01:26:11,591
آه ، ميلو. ماذا يجب ان اقول لك؟
1316
01:26:12,094 --> 01:26:14,770
أنظر إلي ، اتصلت بسيركان
بولات لتناول العشاء في المساء.
1317
01:26:15,011 --> 01:26:16,080
-فلاحي؟
-أجل.
1318
01:26:16,686 --> 01:26:19,506
إذن ما الذي أعرفه؟
لنلقي نظرة ، أليس كذلك؟
1319
01:26:20,197 --> 01:26:22,498
أعتقد أن هناك بالفعل وظيفة في هذا العمل.
1320
01:26:22,739 --> 01:26:24,766
يمكنك إبقاء الهوائيات مفتوحة.
1321
01:26:25,007 --> 01:26:28,135
انظر ، سيكون هناك نظرة ، سيكون هناك موقف ،
لا أعرف ، ستكون هناك كلمة أو شيء من هذا...
1322
01:26:28,445 --> 01:26:30,565
... إذا رأيت ذلك ، تأتي على الفور وتقول لي.
حسنا؟
1323
01:26:30,806 --> 01:26:33,375
أخت أيفر ، أنت تسترخي قليلاً.
1324
01:26:33,618 --> 01:26:37,968
انظر ماذا قالت إيدا؟ قال الصبي
بلطف شديد ، قال بصراحة رومانسية.
1325
01:26:38,209 --> 01:26:39,867
أعتقد أنك ستحبه عندما تراه.
1326
01:26:40,108 --> 01:26:42,816
ما يهم هنا هو سعادة إيدا.
1327
01:26:43,057 --> 01:26:45,131
إيدا سعيدة؟ -كيف لي ان اعرف؟
1328
01:26:45,765 --> 01:26:48,614
أعتقد أن امرأة مع رجل أشقر
لا يمكن أن تكون غير سعيدة.
1329
01:26:48,855 --> 01:26:49,855
-ميلو.
-أجل؟
1330
01:26:50,096 --> 01:26:52,255
لن يكون معك. اتغادر الان...
1331
01:26:52,496 --> 01:26:53,813
... أنت تناديني سيرين على الفور.
1332
01:26:54,054 --> 01:26:55,226
أنا أتحدث معه.
تعال عزيزي ، تقدم.
1333
01:26:55,467 --> 01:26:57,577
حسنًا ، حسنًا! أستدعي سيرين الخاص بك.
1334
01:26:58,120 --> 01:26:59,850
أنت تحبه لأنه ضعيف ، أليس كذلك؟
1335
01:27:00,091 --> 01:27:01,678
-AA! اا!
-تستهلك مساحة صغيرة.
1336
01:27:02,052 --> 01:27:04,117
ولكن في يوم من الأيام
سيكون الوقت للصيادين.
1337
01:27:04,358 --> 01:27:05,358
- (عيفر) أأ! أنت بصريا!
1338
01:27:05,599 --> 01:27:07,089
ابنتي ، هل أنت مجنون؟
(يافر يضحك)
1339
01:27:07,838 --> 01:27:09,759
(آيفر) أنا آكلك!
1340
01:27:10,139 --> 01:27:11,171
مجعد!
1341
01:27:13,118 --> 01:27:15,261
هذه الفتاة مجنونة. أقسم على ذلك.
1342
01:27:26,815 --> 01:27:27,815
جرح.
1343
01:27:31,869 --> 01:27:33,051
هل تأكل دائما هكذا؟
1344
01:27:34,027 --> 01:27:35,027
أجل.
1345
01:27:35,626 --> 01:27:37,326
هل تتغذى دائما هكذا؟
1346
01:27:37,977 --> 01:27:38,977
أجل.
1347
01:27:39,607 --> 01:27:41,090
تعيش مائة عام مع هذا الاتجاه.
1348
01:27:41,472 --> 01:27:42,766
ماذا عن التوتر؟
1349
01:27:43,697 --> 01:27:45,739
الإجهاد يقود الرجل إلى فظاظة.
1350
01:27:46,335 --> 01:27:48,257
لماذا أنت عدواني للغاية
في الحياة على أي حال؟
1351
01:27:50,395 --> 01:27:51,577
هل أنت هادئ قليلاً؟
1352
01:27:54,520 --> 01:27:55,520
حسنا.
1353
01:27:56,380 --> 01:27:59,380
(موسيقى)
1354
01:28:05,159 --> 01:28:07,667
لماذا نأكل هنا ، لا نأكل
في الخارج مع الناس؟
1355
01:28:07,908 --> 01:28:09,201
لا احب الناس كثيرا.
1356
01:28:10,521 --> 01:28:13,496
صحيح. لقد نسيت أنه روبوت.
1357
01:28:15,471 --> 01:28:17,201
هل تعتقد أن سيلين سيأتي إلى الخطبة غدًا؟
1358
01:28:17,663 --> 01:28:19,251
-أجل. حسنًا ، ما هذه الوظيفة؟
1359
01:28:19,576 --> 01:28:21,814
الرجل الذي دعوته للمشاركة.
ما العمل الذي ستقوم به؟
1360
01:28:25,346 --> 01:28:26,624
ماذا يوجد؟ قلقت.
1361
01:28:27,044 --> 01:28:29,529
هل من الصعب معرفة ذلك؟ تخطي الملخص.
1362
01:28:30,303 --> 01:28:31,978
ليس لديك محادثتين.
1363
01:28:32,219 --> 01:28:33,219
حسنا.
1364
01:28:36,422 --> 01:28:37,839
كنا بصدد بناء فندق بيئي.
1365
01:28:38,361 --> 01:28:39,575
على مؤامرتين.
1366
01:28:39,816 --> 01:28:42,386
أحدهما فندق والآخر أرض زراعية.
1367
01:28:42,841 --> 01:28:46,097
لا يدخل في الطبقة
البيئية بدون أرض زراعية.
1368
01:28:46,647 --> 01:28:50,051
لسوء الحظ ، كان
Kararağ رجل حقير جدا...
1369
01:28:50,301 --> 01:28:52,333
... اشترى واحدة من المؤامرات.
1370
01:28:52,804 --> 01:28:55,518
لذلك إذا لم أحلها ،
سيبقى الفندق معها.
1371
01:28:56,353 --> 01:28:57,353
هل حدث؟
1372
01:28:57,967 --> 01:28:58,967
فهمت.
1373
01:29:02,917 --> 01:29:03,964
لنذهب.
1374
01:29:06,795 --> 01:29:07,795
لنذهب.
1375
01:29:12,126 --> 01:29:13,126
(سيلين) سركان؟
1376
01:29:13,367 --> 01:29:16,946
أوه ، من الذي أراه؟
بالطبع ، جاء Serkan Bey إلى طاولة خاصة.
1377
01:29:17,981 --> 01:29:20,084
حسنًا ، الصحافة تهتز بحبك.
1378
01:29:20,594 --> 01:29:21,594
مرحبا.
1379
01:29:21,835 --> 01:29:24,603
-مرحبا.
-إيدا ، سيلين. إيدا ، فريت.
1380
01:29:24,868 --> 01:29:28,508
انا مسرور جدا. التقينا من قبل
، لكن سيركان لم يذكر اسمه.
1381
01:29:28,890 --> 01:29:31,167
-مرحبا.
- كنا نتواعد للتو.
1382
01:29:31,439 --> 01:29:34,347
إلى أين تذهب؟ اجلس ، دعنا
نتحادث لمدة خمس دقائق. اليس كذلك؟
1383
01:29:34,588 --> 01:29:35,588
هيا تعال.
1384
01:29:37,874 --> 01:29:39,025
هيا هيا.
1385
01:29:42,269 --> 01:29:43,358
حبيبة القلب.
1386
01:29:47,051 --> 01:29:48,694
تحب عقد الكراسي.
1387
01:29:50,253 --> 01:29:53,253
(موسيقى)
1388
01:29:58,449 --> 01:29:59,536
شكرا لك.
1389
01:30:02,110 --> 01:30:04,115
خرجنا للحصول على الهواء مع سيركان.
1390
01:30:05,208 --> 01:30:07,787
قال دعنا نأكل في مكان ما.
هذا هو مكانه المفضل.
1391
01:30:08,066 --> 01:30:09,243
حقا؟
1392
01:30:09,831 --> 01:30:11,026
لم اكن اعلم.
1393
01:30:14,298 --> 01:30:16,060
خاتمك جميل ، Edacığım.
1394
01:30:16,671 --> 01:30:18,091
شكرا لك.
1395
01:30:19,842 --> 01:30:22,519
حبيبي لك اجمل حسنا ، لك أجمل.
1396
01:30:24,824 --> 01:30:26,792
لها قصة رومانسية جدا.
1397
01:30:27,077 --> 01:30:28,157
-أنا أقول.
-لا...
1398
01:30:28,398 --> 01:30:29,517
أنا أقول.
1399
01:30:30,289 --> 01:30:32,218
يجب أن أقول. (سيركان يزيل حلقه)
1400
01:30:33,460 --> 01:30:34,834
قال سيركان...
1401
01:30:35,328 --> 01:30:37,328
... لنقم بخطوبة ، لنلبس خاتم.
1402
01:30:37,569 --> 01:30:39,441
لقد كان لدينا الوقت الكافي.
1403
01:30:40,120 --> 01:30:42,064
الآن أصبح الأمر رسميًا.
1404
01:30:42,431 --> 01:30:46,407
قلت أيضًا ، ماذا تحتاج للحلقة؟
الرابطة بيننا كافية.
1405
01:30:46,831 --> 01:30:48,648
ولكن لا يقول...
1406
01:30:49,717 --> 01:30:53,204
... إذا لم نشتري خاتمًا ،
سأحصل على وشم على ذراعي.
1407
01:30:53,445 --> 01:30:54,712
(ضحك)
1408
01:30:54,953 --> 01:30:57,719
(فيريت) سيركان ، ما هي
الحيل التي تمتلكها بمفردك.
1409
01:30:58,046 --> 01:31:00,683
نعم ، يا سيركان ، ما الحيل التي لديك.
1410
01:31:00,924 --> 01:31:02,310
لا تسأل ، لا تسأل.
1411
01:31:02,677 --> 01:31:03,717
حسنا اذن؟
1412
01:31:03,958 --> 01:31:05,686
ثم قلت ذلك...
1413
01:31:05,927 --> 01:31:08,552
قلت أننا نلتقي فقط.
نحن حتى لا نلتقي.
1414
01:31:08,842 --> 01:31:10,215
-وبالتالي. لا حاجة.
1415
01:31:10,701 --> 01:31:14,568
لذلك قلت ، دعونا
لا نبالغ ونرتدي خاتم.
1416
01:31:15,109 --> 01:31:18,340
ولكن قلت سواء كانت صغيرة أم لا.
1417
01:31:19,725 --> 01:31:20,965
ولكن بالتأكيد...
1418
01:31:21,576 --> 01:31:22,816
... لا يوجد مثل هذا الشيء ممكن.
1419
01:31:23,065 --> 01:31:25,588
يجب أن يكون هناك شيء لتذكيري.
1420
01:31:25,829 --> 01:31:28,043
لذلك لا يمكن أن يكون
هناك شيء بينهما ولا شيء.
1421
01:31:28,791 --> 01:31:30,465
لذلك أنا أيضًا...
1422
01:31:31,119 --> 01:31:33,793
... يجتمع مع سيد
أرمني مشهور جدا...
1423
01:31:34,145 --> 01:31:36,105
... إيدا ستحب...
1424
01:31:36,758 --> 01:31:39,853
... صنعنا خاتم بزخارف زهور.
1425
01:31:40,212 --> 01:31:41,410
رومانسي جدا.
1426
01:31:41,651 --> 01:31:43,920
-فكرت جيدا.
- هو الوحيد في العالم ، هل تعلم؟
1427
01:31:44,161 --> 01:31:46,146
- (سيلين) هل هذا صحيح؟
-أنت تفسد لي كثيرا.
1428
01:31:46,440 --> 01:31:49,655
حياتي ، لأنك الوحيد في العالم.
1429
01:31:50,372 --> 01:31:51,491
أنت أصلي للغاية.
1430
01:31:52,995 --> 01:31:54,566
إنها أصلية جدًا حقًا.
1431
01:31:54,807 --> 01:31:55,957
رومانسي جدا.
1432
01:31:58,397 --> 01:32:00,248
متى التقيت؟
1433
01:32:00,630 --> 01:32:02,202
يومين - شهرين.
1434
01:32:02,443 --> 01:32:03,594
- لقد كان شهرين.
-كانت...
1435
01:32:03,835 --> 01:32:05,144
-كانت! انظر الى الوقت.
1436
01:32:05,970 --> 01:32:07,033
شهرين.
1437
01:32:07,970 --> 01:32:10,019
لم تكن في لندن لمدة شهرين؟
1438
01:32:10,267 --> 01:32:14,759
نعم ، لقد كان في لندن. لكننا
التقينا قبل بضعة أيام من مغادرتنا.
1439
01:32:15,000 --> 01:32:16,405
هل تعرف حتى...
1440
01:32:16,974 --> 01:32:21,680
... عندما كنا في لندن ، كنا
على الهاتف 24 ساعة في اليوم.
1441
01:32:21,993 --> 01:32:24,557
على الهاتف؟ سركان والهاتف؟
1442
01:32:24,798 --> 01:32:26,027
أجل.
1443
01:32:26,895 --> 01:32:28,601
اليس كذلك؟ عصام...
1444
01:32:29,945 --> 01:32:32,929
أعتقد عندما تكون الموضوع...
1445
01:32:33,806 --> 01:32:35,347
... الهاتف آخر.
1446
01:32:38,981 --> 01:32:40,870
انظر ، يجب أن أشرح هذا.
1447
01:32:41,111 --> 01:32:42,974
أوه ماذا؟
1448
01:32:43,215 --> 01:32:46,097
من فضلك قل. أنا فضولي حقًا.
1449
01:32:47,226 --> 01:32:49,996
ذات يوم تم تسريحى
سيارة ليموزين عند الباب.
1450
01:32:51,358 --> 01:32:54,408
أخذني سركان إلى لندن
على متن طائرته الخاصة.
1451
01:32:54,662 --> 01:32:57,061
يا له من يوم جميل. كيف اشتقت لي.
1452
01:32:57,302 --> 01:32:59,697
جدا جدا.
1453
01:33:00,429 --> 01:33:01,494
إيدا...
1454
01:33:01,947 --> 01:33:04,383
... أريد حقًا التعرف عليك عن كثب.
1455
01:33:04,849 --> 01:33:06,214
بالطبع أود أيضا.
1456
01:33:06,455 --> 01:33:07,882
أود أن أراك في كثير من الأحيان.
1457
01:33:08,223 --> 01:33:10,542
دعنا نأتي لتناول العشاء هنا
في المرة القادمة. يقول ما؟
1458
01:33:10,783 --> 01:33:12,768
- (سيلين) من فضلك.
- ستكون رائعة ، نعم.
1459
01:33:13,683 --> 01:33:14,817
اليس كذلك؟
1460
01:33:18,220 --> 01:33:19,926
-أجل.
-سرنين...
1461
01:33:20,167 --> 01:33:21,974
ماذا حدث لأعمال الفنادق البيئية؟
1462
01:33:22,500 --> 01:33:24,008
- تم إلغاء سيلين.
-ماذا؟
1463
01:33:24,947 --> 01:33:26,712
أعتقد أنه لم يبق وقت.
1464
01:33:28,626 --> 01:33:30,833
كان الجبل الأسود...
1465
01:33:31,153 --> 01:33:32,217
... اشترى الأرض.
1466
01:33:32,709 --> 01:33:33,804
ماذا تقصد؟
1467
01:33:37,040 --> 01:33:38,215
ماذا ستفعل الآن؟
1468
01:33:38,455 --> 01:33:41,883
أعتقد أنه يفكر في وضع الفندق
على أرض زراعية ضخمة.
1469
01:33:43,851 --> 01:33:44,851
بهيجة...
1470
01:33:45,216 --> 01:33:48,708
يا له من شخص عظيم.
1471
01:33:50,672 --> 01:33:51,760
و انت ايضا.
1472
01:33:57,890 --> 01:34:00,890
(موسيقى)
1473
01:34:03,075 --> 01:34:04,310
هل نذهب الآن؟
1474
01:34:04,877 --> 01:34:06,284
أينما تريد.
1475
01:34:08,528 --> 01:34:10,751
يا رفاق ، ابقوا هادئين.
هناك عائلة هنا.
1476
01:34:10,992 --> 01:34:12,227
هدوء ، ما الذي يحدث؟
1477
01:34:12,499 --> 01:34:13,823
عذرا ، نحن في بعض الأحيان...
1478
01:34:14,326 --> 01:34:16,481
أعتقد أننا ننسى أين نحن.
1479
01:34:16,948 --> 01:34:19,932
على أي حال ، دعنا نتركك وحدك.
لننهض.
1480
01:34:20,356 --> 01:34:22,182
عزيزي ، فقط ثانية.
1481
01:34:22,900 --> 01:34:24,463
لدينا خطبة غدا.
1482
01:34:24,719 --> 01:34:27,124
نحن في انتظارك بالتأكيد.
سنكون سعداء جدا ، أليس كذلك؟
1483
01:34:27,459 --> 01:34:28,459
الكثير.
1484
01:34:28,700 --> 01:34:29,891
-الكثير.
-بالتاكيد.
1485
01:34:30,137 --> 01:34:31,692
طبعا طبعا. سنأتي بالتأكيد.
1486
01:34:31,933 --> 01:34:33,017
-صحة و عافية.
-الى اللقاء.
1487
01:34:33,258 --> 01:34:34,282
-شكر.
-وداعا.
1488
01:34:35,047 --> 01:34:38,047
(موسيقى)
1489
01:34:38,861 --> 01:34:41,069
-يمكنك ترك يدي الآن.
لا أستطيع ركوب. يترصد.
1490
01:34:41,310 --> 01:34:43,484
-تركها الآن.
هل تعتقد أنني أريد أن أمسك يدك؟
1491
01:34:43,725 --> 01:34:44,874
نعم انت تريد.
1492
01:34:48,252 --> 01:34:49,879
قلت لك عظيم في الداخل...
1493
01:34:50,120 --> 01:34:51,900
نعم قلت لك.
1494
01:34:52,652 --> 01:34:56,044
قلت لأن لديك فكرة جيدة عن العمل.
1495
01:34:57,929 --> 01:35:00,391
قلت لأنك قلت أنك
عظيم بالنسبة لي.
1496
01:35:03,864 --> 01:35:07,309
بالمناسبة ، سيلين فتاة جميلة جداً.
1497
01:35:07,803 --> 01:35:09,086
أنيقة للغاية ، مهذبة للغاية.
1498
01:35:09,438 --> 01:35:11,576
أستطيع أن أرى لماذا وقع في حبها.
1499
01:35:14,160 --> 01:35:15,858
جيد للدعوة للمشاركة.
1500
01:35:16,700 --> 01:35:18,178
بالتاكيد. ماهو رأيك؟
1501
01:35:19,452 --> 01:35:22,452
(موسيقى)
1502
01:35:32,021 --> 01:35:33,021
(يطرق على الباب)
1503
01:35:33,262 --> 01:35:34,262
تعال.
1504
01:35:36,548 --> 01:35:37,700
كان بك ، جاء هذا لك.
1505
01:35:38,113 --> 01:35:39,152
(كان) شكرا لك.
1506
01:35:43,509 --> 01:35:46,509
(موسيقى...)
1507
01:36:00,107 --> 01:36:02,107
(...)
1508
01:36:03,734 --> 01:36:05,984
حسنًا ، أعطني بعض الوقت.
أعتقد ، حسنا؟
1509
01:36:08,257 --> 01:36:09,563
ما رأيك انجين؟
1510
01:36:10,180 --> 01:36:12,672
كيف سنفعل المشروع
الذي ينتهي بعد عام يا إنجين؟
1511
01:36:13,064 --> 01:36:14,468
ماذا لا تزال تعتقد؟
1512
01:36:14,709 --> 01:36:17,810
وميض ، ماذا يمكنني أن أفعل؟ سيركان
لا يريد أن يستسلم حتى آخر لحظة.
1513
01:36:18,092 --> 01:36:19,267
ماذا يمكنني ان افعل؟
1514
01:36:19,576 --> 01:36:21,290
لأن رأس سيركان رحل.
1515
01:36:21,722 --> 01:36:25,121
انظر ، أنا أقول لك ، حدث شيء
لسيركان منذ أن جاءت تلك الفتاة إلى حياتك.
1516
01:36:25,362 --> 01:36:26,885
ليس بصحة جيدة على الإطلاق.
1517
01:36:27,324 --> 01:36:28,911
ألغيت الاجتماع.
1518
01:36:29,586 --> 01:36:31,118
جيد أنك علمت. -جيد.
1519
01:36:31,599 --> 01:36:34,904
ما هذا؟ فتحنا أيدينا رسميا...
1520
01:36:35,145 --> 01:36:37,563
نحن في انتظار حدوث معجزة!
1521
01:36:38,074 --> 01:36:39,074
مرحبا.
1522
01:36:39,315 --> 01:36:40,514
لدي اخبار جيدة لك.
1523
01:36:40,755 --> 01:36:42,277
إيدا فقط...
1524
01:36:43,181 --> 01:36:45,935
... حل مشكلة
المشروع بفكرة عظيمة.
1525
01:36:46,614 --> 01:36:48,280
-أنا؟
-أجل.
1526
01:36:49,094 --> 01:36:53,474
سنزرع جميع الأشجار والنباتات
التي ستستقر في الأرض الزراعية.
1527
01:36:56,031 --> 01:36:57,146
كيف ستعمل؟
1528
01:36:57,652 --> 01:37:00,913
سنقوم ببناء التراسات
أمام غرف الفندق.
1529
01:37:01,257 --> 01:37:03,749
لذا على جانبها وعلى سطحها...
1530
01:37:03,990 --> 01:37:06,398
... سنقوم بتوسيع
الفندق بتراسات كاملة.
1531
01:37:07,089 --> 01:37:08,089
(سركان) نعم.
1532
01:37:08,330 --> 01:37:11,481
لذا بدلاً من صنع بستان
على جانب الفندق...
1533
01:37:11,737 --> 01:37:14,451
... سنحول الفندق
إلى حديقة كاملة.
1534
01:37:14,692 --> 01:37:16,628
والله فكرة جيدة.
1535
01:37:17,733 --> 01:37:19,291
(إنجين) فكرة جيدة جدًا!
1536
01:37:23,575 --> 01:37:25,258
-أحبه. لكنه استحق.
1537
01:37:25,544 --> 01:37:26,893
استحق. أحسنت!
1538
01:37:29,129 --> 01:37:30,160
(إنجين) برافو!
1539
01:37:30,740 --> 01:37:32,573
(إنجين) هيا ، لنبدأ الآن.
1540
01:37:32,822 --> 01:37:34,814
الانتعاش. سآتي بعد قليل.
1541
01:37:39,799 --> 01:37:40,799
إيدا...
1542
01:37:41,695 --> 01:37:43,681
... من أي قسم تخرجت؟
1543
01:37:45,956 --> 01:37:48,083
هندسة المناظر الطبيعية ، تخلي عن صفي الأخير.
1544
01:37:49,791 --> 01:37:51,384
هل يريد أحد القهوة؟
1545
01:37:52,098 --> 01:37:53,534
أقسم أنني سأفعل.
1546
01:37:53,907 --> 01:37:54,907
الاخرى؟
1547
01:38:01,267 --> 01:38:04,267
(موسيقى متحركة...)
1548
01:38:19,157 --> 01:38:22,157
(...)
1549
01:38:37,120 --> 01:38:40,120
(...)
1550
01:38:54,862 --> 01:38:56,544
(الهاتف يرن)
1551
01:38:58,100 --> 01:38:59,402
مرحبا ، لا يزال. هاه!
1552
01:38:59,944 --> 01:39:01,477
Kuzum ، متى ستأتي؟
1553
01:39:01,718 --> 01:39:02,718
أدوات المائدة الجاهزة.
1554
01:39:02,959 --> 01:39:03,959
الطاولة!
1555
01:39:07,841 --> 01:39:10,214
مع ذلك ، لا يمكننا القدوم.
1556
01:39:10,583 --> 01:39:13,543
كانت هناك أزمة كبيرة في الشركة.
لا استطيع ان اقول لك.
1557
01:39:13,784 --> 01:39:16,310
إذا لم تكن هنا في 15 دقيقة...
1558
01:39:16,603 --> 01:39:19,813
... ما نوع الأزمة التي ستخرج
هنا ، لا يمكنك حتى التخمين.
1559
01:39:20,187 --> 01:39:22,036
انظر ، لا يمكننا المرور.
1560
01:39:22,277 --> 01:39:23,277
لا تغضب.
1561
01:39:23,518 --> 01:39:26,493
- هل تمزح معي؟
-ما هو الهراء الذي لا يزال؟
1562
01:39:26,901 --> 01:39:28,424
(Eda ses) كانت هناك أزمة ضخمة.
1563
01:39:28,665 --> 01:39:29,974
إذا رأيت واحدة هنا...
1564
01:39:30,215 --> 01:39:31,850
حسنًا ، دعني آتي ، ثم دعني أرى.
1565
01:39:32,091 --> 01:39:34,006
لم أقل ذلك. لا تأت ، لا تأتي.
1566
01:39:34,252 --> 01:39:35,982
سوف آتي ، كما تعلم. أنا قادم يا إيدا.
1567
01:39:36,355 --> 01:39:38,268
-انا قادم!
- حسنا ، ما زلت. حسنا.
1568
01:39:39,480 --> 01:39:41,281
حسنًا ، سنأتي. لا تأتي.
1569
01:39:41,827 --> 01:39:42,827
-سنأتي.
-حسنا.
1570
01:39:43,068 --> 01:39:44,068
الى اللقاء.
1571
01:39:45,049 --> 01:39:47,001
(سركان) ولكن
سأقول هذا ، ترون...
1572
01:39:47,242 --> 01:39:48,750
... لا يمكن أن يكون الشرفة مزدحمة للغاية.
1573
01:39:48,991 --> 01:39:50,489
(سركان) الزهور والأشجار.
1574
01:39:50,760 --> 01:39:53,315
حسنًا ، أنا أقول...
1575
01:39:53,835 --> 01:39:55,894
... إذا كان هناك ممر جوي...
1576
01:39:56,135 --> 01:39:58,259
-قناة جيدة...
- (إيدا) سركان.
1577
01:39:58,569 --> 01:40:00,037
-سرنين ذلك.
-سيدي!
1578
01:40:02,019 --> 01:40:03,938
-يجب أن نذهب.
-إلى أين؟
1579
01:40:04,298 --> 01:40:05,863
عمتي تنتظر العشاء.
1580
01:40:06,149 --> 01:40:07,180
قلت إلغاء.
1581
01:40:07,421 --> 01:40:09,191
قلت لا أستطيع.
1582
01:40:11,655 --> 01:40:14,211
ثم عمتك وإلغاء.
1583
01:40:15,611 --> 01:40:18,421
لقد وعدنا أن تتوقف عند القهوة.
1584
01:40:21,333 --> 01:40:23,658
هل أنت على دراية بما
يحدث على هذه الطاولة الآن؟
1585
01:40:24,182 --> 01:40:26,206
نحن بحاجة إلى تدريب المشاريع للغد.
1586
01:40:26,539 --> 01:40:28,635
ثم تستمر بعد الوجبة.
1587
01:40:29,561 --> 01:40:32,561
(موسيقى)
1588
01:40:35,050 --> 01:40:36,050
دعونا.
1589
01:40:42,724 --> 01:40:43,724
حسنا.
1590
01:40:44,616 --> 01:40:45,735
لنذهب إذا.
1591
01:40:48,153 --> 01:40:51,153
(موسيقى)
1592
01:40:52,647 --> 01:40:53,964
لا تنظر إلي هكذا.
1593
01:41:02,230 --> 01:41:03,936
ألف قنادس!
1594
01:41:04,734 --> 01:41:07,631
لا اصدق ذلك! لا اصدق ذلك!
1595
01:41:08,093 --> 01:41:09,514
سيركان بولات...
1596
01:41:10,295 --> 01:41:13,629
... بعد أن يتحدث
إليه في وضع القيادة...
1597
01:41:13,879 --> 01:41:15,521
ذهب مثل خروف.
1598
01:41:15,762 --> 01:41:17,500
أقسم بالله هذه إيدا.
1599
01:41:17,994 --> 01:41:19,645
حلال عليك.
1600
01:41:20,124 --> 01:41:22,129
سأفعل ذلك بجد بعد ذلك.
-نعم افعلها!
1601
01:41:22,370 --> 01:41:23,966
إنه يعمل ، وسأفعل ذلك بجد.
1602
01:41:24,207 --> 01:41:25,468
افعلها ، افعلها ، افعلها
1603
01:41:25,754 --> 01:41:27,484
اه ، اذهب! -أنت تضحك الآن...
1604
01:41:27,812 --> 01:41:29,510
... أنا مذنب عندما أقول ذلك.
1605
01:41:30,227 --> 01:41:32,442
حسنًا ، هل فهمت ما أعنيه؟
1606
01:41:32,755 --> 01:41:34,294
هل هذه سيركان الذات؟
1607
01:41:34,558 --> 01:41:37,234
هل تعتقد أن سيركان طبيعي إنجين؟
هل يمكنك أخباري رجاء؟
1608
01:41:37,544 --> 01:41:40,885
ياهو ، إذا لم أستطع التعرف
على هذا الرجل منذ 20 عامًا...
1609
01:41:41,126 --> 01:41:42,581
... لا أحد يستطيع التعرف على الأصدقاء.
1610
01:41:42,822 --> 01:41:44,419
لذا فلنعد إلى العمل.
1611
01:41:45,131 --> 01:41:46,265
هيا نعمل...
1612
01:41:46,506 --> 01:41:48,619
أقول دعنا نعود إلى العمل.
- لدينا الكثير من العمل.
1613
01:41:48,915 --> 01:41:51,170
إذا تكرر سلوكك
الداخلي مرة أخرى...
1614
01:41:51,411 --> 01:41:52,759
... لا يمكنك الدخول إلى هذا المكتب.
1615
01:41:53,333 --> 01:41:54,396
ماذا تعمل؟
1616
01:41:55,071 --> 01:41:57,348
هل تطردني؟ خطيب؟
1617
01:41:57,907 --> 01:41:59,558
لا تضغط على صبري إذا أردت.
1618
01:41:59,799 --> 01:42:00,942
هل تعرف ما المضحك في ذلك؟
1619
01:42:01,183 --> 01:42:03,000
أنت رجل وحشي...
1620
01:42:03,241 --> 01:42:05,042
حتى الشخص الذي طردني لن يفاجأ.
1621
01:42:05,463 --> 01:42:08,995
المرأة التي تعمل معي حقًا لم
يكن لديها مثل هذا الحظ المؤسف.
1622
01:42:09,636 --> 01:42:13,130
سيكون ذكيًا بما يكفي
ليخرجني من غرفتي ويتحدث.
1623
01:42:18,033 --> 01:42:19,640
هذا كل ما يمكنني فعله.
1624
01:42:20,327 --> 01:42:22,424
آسف لعدم استيفاء المعايير.
1625
01:42:29,132 --> 01:42:30,621
أين عمتك؟
1626
01:42:33,518 --> 01:42:34,871
في نفس المبنى مثلي.
1627
01:42:36,417 --> 01:42:37,417
حسنا.
1628
01:42:38,618 --> 01:42:40,554
سنجلس لمدة خمس دقائق.
1629
01:42:42,393 --> 01:42:45,393
(موسيقى متحركة...)
1630
01:42:59,957 --> 01:43:02,957
(...)
1631
01:43:17,055 --> 01:43:20,055
(...)
1632
01:43:35,088 --> 01:43:38,088
(موسيقى متحركة)
1633
01:43:44,900 --> 01:43:45,900
اا!
1634
01:43:46,228 --> 01:43:48,544
-اهلا سهلا.
-ما زلنا نجدها لطيفة.
1635
01:43:49,682 --> 01:43:51,274
-مرحبا.
-مرحبا.
1636
01:43:52,716 --> 01:43:53,747
سركان.
1637
01:43:54,192 --> 01:43:55,257
عمتى.
1638
01:43:55,498 --> 01:43:56,876
مرحبًا ، أنا Ayfer.
1639
01:43:57,236 --> 01:43:58,379
أنا عمة إيدا.
1640
01:43:59,072 --> 01:44:00,675
-أنا مسرورة بمعرفتك.
لاننا ما زلنا نفعل.
1641
01:44:00,971 --> 01:44:02,368
-أجل.
-كم عمرك؟
1642
01:44:02,609 --> 01:44:04,139
شكرا جزيلا.
1643
01:44:04,784 --> 01:44:06,528
حسنا ، استمر هكذا.
1644
01:44:06,769 --> 01:44:09,377
لقد تركت بعض الأشياء في المطبخ.
سوف أتعامل معها وأتي على الفور.
1645
01:44:15,353 --> 01:44:17,313
-أنت تبتسم قليلا؟
-لماذا ا؟
1646
01:44:17,554 --> 01:44:20,718
اسمحوا لي أن أعرف ، عندما
ينخرط الناس ، سوف يبتسمون.
1647
01:44:21,015 --> 01:44:22,178
أعتقد.
1648
01:44:23,057 --> 01:44:26,201
أنا لست في وضع يسمح لي بالعمل.
نحن بالفعل نحصل على ما يصل إلى عشر دقائق.
1649
01:44:30,242 --> 01:44:33,242
(موسيقى)
1650
01:44:42,856 --> 01:44:44,587
-ميلو؟
-صه! الزينة!
1651
01:44:44,843 --> 01:44:46,541
تعال هنا ، تعال! -إلى أين؟
1652
01:44:46,782 --> 01:44:47,782
تعال.
1653
01:44:48,823 --> 01:44:49,909
ها!
1654
01:44:50,811 --> 01:44:53,137
-اعرف! عرفت!
هذه ايدا مع سيركان بولات!
1655
01:44:53,378 --> 01:44:55,163
نعم إنهم هم! حدث ، حدث ، حدث!
1656
01:44:55,404 --> 01:44:57,904
ابنتي حقاً أحضرت
الرجل في خالتها!
1657
01:44:58,145 --> 01:44:59,145
كلاهما دموي على قيد الحياة!
1658
01:44:59,386 --> 01:45:00,547
(آيفر) أأ؟
1659
01:45:01,322 --> 01:45:03,441
هل ما زلت واقفا؟ رجاء.
1660
01:45:03,682 --> 01:45:05,092
تعال ، اجلس.
1661
01:45:05,896 --> 01:45:06,903
دعونا.
1662
01:45:08,774 --> 01:45:11,766
أأ ، إيدا. تعال مع خطيبتك عزيزي.
1663
01:45:12,196 --> 01:45:13,824
لا ، ليست بعيدة.
1664
01:45:16,781 --> 01:45:18,765
لذلك أريد أن أرى وجهك ، سيركان.
1665
01:45:19,006 --> 01:45:21,029
لا ، لا. تعال في وقت متأخر.
1666
01:45:23,137 --> 01:45:26,250
كانت طاولة رائعة كنت مضطربا جدا.
1667
01:45:26,491 --> 01:45:27,491
ماذا يعني.
1668
01:45:27,732 --> 01:45:30,740
أي ، خطيب إيدا يأتي
إلى منزلي لأول مرة.
1669
01:45:30,981 --> 01:45:32,073
يا لها من ضجة.
1670
01:45:33,409 --> 01:45:34,740
(أيفر): سعيد.
1671
01:45:36,659 --> 01:45:39,764
ما زلنا لن نأكل مثل هذا.
1672
01:45:40,957 --> 01:45:42,711
في الواقع ، يمكنني الحصول على بعض السلطة.
1673
01:45:42,960 --> 01:45:44,186
- نعم.
1674
01:45:47,958 --> 01:45:49,560
-شكرا جزيلا.
-صحة و عافية.
1675
01:45:50,286 --> 01:45:52,953
ما مدى سعادتهم؟
-نعم ، ميلو ، اخرس!
1676
01:45:53,194 --> 01:45:55,211
ما مدى عصبية الفتاة
، ألا ترى وجهها؟
1677
01:45:55,465 --> 01:45:57,770
ما التوتر؟ يقف منتصبا الآن.
1678
01:45:58,011 --> 01:45:59,992
المرأة التي تقف منتصبة جميلة.
أنا علمت.
1679
01:46:00,781 --> 01:46:02,153
انت طويل جدا. أنت أيضا تقف منتصبا.
1680
01:46:02,394 --> 01:46:04,265
-صه! ماذا تفعل؟
-صه! تعال الى هنا!
1681
01:46:04,506 --> 01:46:06,641
-تعال إلى هنا!
-تعال بسرعة! تعال تعال!
1682
01:46:06,882 --> 01:46:10,297
-ماذا تفعل؟
ابنة ، انظر إلى إيدا مع سيركان بولات.
1683
01:46:10,847 --> 01:46:11,902
دوه!
1684
01:46:12,498 --> 01:46:13,918
ماذا يفعلون؟
1685
01:46:14,159 --> 01:46:15,690
هذا هو الحال!
1686
01:46:16,376 --> 01:46:20,530
عيفر هانم ، أعرف أنها تطورت
بسرعة كبيرة ، هذه مسألة مشاركة.
1687
01:46:20,771 --> 01:46:24,017
يا لها من كلمة سريعة ، كما لو كانت سرعة الضوء.
1688
01:46:24,550 --> 01:46:28,388
لا ، لذا يا له من اندفاع ،
لا يمكن فهمه ، ولكن...
1689
01:46:29,095 --> 01:46:31,088
- هناك أمثلة.
-بالتاكيد.
1690
01:46:31,598 --> 01:46:34,090
ومع ذلك ، يتزوج الناس في غضون يومين.
1691
01:46:34,640 --> 01:46:36,531
اليس كذلك؟ هناك أشخاص يتزوجون في يومين.
1692
01:46:36,772 --> 01:46:39,343
-بالتاكيد.
- أردنا إضفاء الطابع الرسمي على الأعمال.
1693
01:46:39,584 --> 01:46:41,139
أردنا ألا نتجول بهذه الطريقة.
1694
01:46:41,380 --> 01:46:42,425
همم. -أجل.
1695
01:46:42,775 --> 01:46:44,354
بالتأكيد ، أعرف ، جدا...
1696
01:46:45,430 --> 01:46:46,620
... ليس غير عادي.
1697
01:46:46,861 --> 01:46:48,789
إنه ليس غير اعتيادي.
1698
01:46:50,133 --> 01:46:51,141
لكنها كذلك.
1699
01:46:51,715 --> 01:46:53,938
ما يهمني هو موافقتك.
1700
01:46:54,179 --> 01:46:55,715
نحن نفهم بعضنا البعض بشكل جيد للغاية.
1701
01:46:56,704 --> 01:46:58,442
نحن سعداء للغاية ، نحن نتوافق بشكل جيد للغاية.
1702
01:46:59,073 --> 01:47:02,894
هل تعرف حتى أن
سيركان لديه محادثة لطيفة؟
1703
01:47:03,267 --> 01:47:07,323
... عندما أتكلم ، لا أستطيع
التوقف عن الكلام. هذا التصنيف.
1704
01:47:08,343 --> 01:47:09,343
أجل.
1705
01:47:10,451 --> 01:47:14,324
بعد أن وضعت إيدا الأصفاد عليّ
، لم أستطع تركها في المرة القادمة.
1706
01:47:16,568 --> 01:47:18,377
حسنا حسنا...
1707
01:47:19,173 --> 01:47:20,331
ما الأصفاد؟
1708
01:47:21,730 --> 01:47:22,906
ما الأصفاد؟
1709
01:47:24,496 --> 01:47:25,496
ها...
1710
01:47:26,514 --> 01:47:29,293
ألم تخبر أصفاد عمتك؟
1711
01:47:30,408 --> 01:47:32,647
ستقول كل شيء عنك؟
1712
01:47:33,385 --> 01:47:34,442
ما الأصفاد؟
1713
01:47:35,371 --> 01:47:36,371
ايدام؟
1714
01:47:37,184 --> 01:47:38,715
- أين وجدت الأصفاد؟
1715
01:47:39,297 --> 01:47:43,289
دعنا نقول أنك وجدت ذلك ، لماذا
قمت بتقييد يديك Serkan Bey؟
1716
01:47:43,904 --> 01:47:44,983
سؤال جميل.
1717
01:47:49,040 --> 01:47:52,040
(موسيقى)
1718
01:47:53,304 --> 01:47:54,304
إيدا!
1719
01:47:55,950 --> 01:47:57,664
انت لا تعرف.
1720
01:47:57,905 --> 01:48:00,192
إيدا لديها مرض نوم غريب.
1721
01:48:00,433 --> 01:48:03,163
إذا كان مرهقاً ، سينام هكذا.
1722
01:48:03,404 --> 01:48:04,822
يستيقظ قريبا ، لا تقلق.
1723
01:48:05,214 --> 01:48:07,405
ألا نأخذه إلى المستشفى؟ هل انتم متأكدون؟
1724
01:48:07,646 --> 01:48:09,485
لا ، لا ، لا حاجة يستيقظ.
1725
01:48:09,910 --> 01:48:11,989
سأحضر له ماء الليمون.
1726
01:48:12,230 --> 01:48:13,425
أصفاد ، هاه؟
1727
01:48:17,378 --> 01:48:18,711
إيدا ، ماذا تفعلين؟
1728
01:48:19,291 --> 01:48:20,291
إيدام.
1729
01:48:20,881 --> 01:48:24,064
ليس مضحك ابدا. من فضلك استيقظ الآن.
1730
01:48:25,156 --> 01:48:27,307
إيدا ، ماذا تفعلين؟
تفعل ذلك عن قصد ، استيقظ.
1731
01:48:27,721 --> 01:48:29,261
إلى أين تذهب أخت أيفر؟
1732
01:48:29,636 --> 01:48:31,194
-كيف لي ان اعرف؟
ماذا يفعلون الآن؟
1733
01:48:31,479 --> 01:48:33,591
-لا أستطيع أن أرى شيئا. افتح!
-ماذا يحدث؟ لا أرى ذلك أيضًا.
1734
01:48:33,832 --> 01:48:35,874
- (سيرين) أنت تشاهد كل شيء.
الرومانسية الرومانسية الآن...
1735
01:48:36,115 --> 01:48:37,526
الصبي يداعب رأس الفتاة.
1736
01:48:37,767 --> 01:48:39,035
أين أخت عيفر؟ -يبدو لطيفًا جدًا.
1737
01:48:39,276 --> 01:48:41,417
هذا رجل رومانسي ولطيف جدا.
1738
01:48:41,658 --> 01:48:43,468
توقف ، سألتقط صورة.
-لا تفوت ميلو!
1739
01:48:43,709 --> 01:48:45,374
-هل الصورة ملتقطة؟
-AA! الصورة الأولى.
1740
01:48:45,615 --> 01:48:47,527
-ميلو ، هناك صور.
- هذه هي الصورة الأولى. توقف عن الانتظار.
1741
01:48:47,775 --> 01:48:49,522
(إنهم يتحدثون على التوالي)
1742
01:48:49,880 --> 01:48:50,919
انتظر دقيقة واحدة.
1743
01:48:51,160 --> 01:48:52,665
-انظر إلي.
-ميلو ، لا تسحب.
1744
01:48:52,906 --> 01:48:54,090
انتظر. -تحقق ماسيا.
1745
01:48:54,331 --> 01:48:55,677
لا تجبرني إذا كنت تحب إلهك.
1746
01:48:55,918 --> 01:48:56,918
-تحقق ماسيا!
-وقف فتاة...
1747
01:48:57,159 --> 01:48:58,836
إيدا ، إيدا...
1748
01:48:59,584 --> 01:49:00,791
هل تمزح معي؟
1749
01:49:01,619 --> 01:49:02,619
لا يوجد مثل هذا المرض!
1750
01:49:02,860 --> 01:49:03,920
(صوت مصراع) مرحبا!
1751
01:49:04,161 --> 01:49:05,984
شمام! ماذا يعني الفلاش ، ميلو؟
1752
01:49:06,225 --> 01:49:07,979
ما هو الفلاش؟ -هرب! هرب!
1753
01:49:14,600 --> 01:49:16,189
- نعم ، ميلو ، اذهب. هل رأوا؟
1754
01:49:16,745 --> 01:49:18,522
ها انت. إيدا!
1755
01:49:21,797 --> 01:49:22,968
(سركان) تفضل.
1756
01:49:24,333 --> 01:49:25,333
آه.
1757
01:49:25,683 --> 01:49:27,199
هل نمت مرة أخرى؟
1758
01:49:27,683 --> 01:49:28,783
حقيقي؟
1759
01:49:29,584 --> 01:49:31,200
(سيرين): ماذا عن التقاط الصور بفلاش؟
1760
01:49:32,253 --> 01:49:33,366
خذها عزيزي.
1761
01:49:33,953 --> 01:49:35,501
من أين أتيت؟
1762
01:49:40,095 --> 01:49:44,095
عندما كان سيران بك في عجلة في الصباح
، لم نتمكن من اللقاء ، أردنا مقابلته.
1763
01:49:44,782 --> 01:49:48,711
نعم ، عندما تقول إيدا أنني في عجلة من أمري...
1764
01:49:49,031 --> 01:49:51,396
هل تفعل ما تقوله إيدا؟ -أجل.
1765
01:49:51,637 --> 01:49:53,806
- لقد خطبت.
-أجل.
1766
01:49:55,189 --> 01:49:58,773
بالطبع تعلمون ، لا أدري
، لدينا حفلة خطوبة غدًا.
1767
01:49:59,179 --> 01:50:00,291
(الكل معًا)
1768
01:50:00,532 --> 01:50:01,712
حفلة خطوبة؟ غدا؟
1769
01:50:02,079 --> 01:50:03,975
(آيفر) ثانية فقط. ايدام؟
1770
01:50:04,819 --> 01:50:06,406
لم يخبرني.
1771
01:50:10,509 --> 01:50:12,787
كان الأمر مفاجئًا جدًا. قررنا للتو.
1772
01:50:13,083 --> 01:50:15,122
اليوم اليوم. قبل قليل.
1773
01:50:15,569 --> 01:50:17,664
نريد إضفاء الطابع
الرسمي على الأعمال الآن.
1774
01:50:17,991 --> 01:50:19,102
زفاف الأسبوع المقبل.
1775
01:50:19,430 --> 01:50:21,700
لا ، ما زلت ، أعدكم...
1776
01:50:21,941 --> 01:50:24,535
... لا يوجد مثل هذا الاحتمال.
حتى الآن...
1777
01:50:24,777 --> 01:50:27,238
... ثم إنها طويلة جدا.
1778
01:50:27,859 --> 01:50:29,517
- (عيفر) جيد جدا.
-نعم...
1779
01:50:29,813 --> 01:50:31,059
... نريد أن نعرف بعضنا البعض.
1780
01:50:31,300 --> 01:50:34,516
تعلمون ، التعرف على
إيدا ليس بالأمر السهل.
1781
01:50:34,890 --> 01:50:36,572
- انه صغير...
- قليلا؟
1782
01:50:37,583 --> 01:50:38,688
أصلي.
1783
01:50:39,465 --> 01:50:40,963
هل تحب ايدا؟
1784
01:50:42,828 --> 01:50:44,137
يا إلهي!
1785
01:50:44,703 --> 01:50:47,909
على الكعكة التي صنعتها...
1786
01:50:48,222 --> 01:50:50,357
... نسيت أن أضع الكرز.
1787
01:50:50,994 --> 01:50:53,432
إيدا ، هل أنت مهتم؟
1788
01:50:53,673 --> 01:50:54,791
تعال عزيزي.
1789
01:50:55,133 --> 01:50:56,709
-لكن لا يزال...
- (أيفر) سيدي؟
1790
01:50:57,018 --> 01:50:59,129
ليس لدى سيركان مثل هذا الشيء الحلو.
1791
01:50:59,584 --> 01:51:02,147
دعونا نخدم. لا ينبغي أن يأكل إذا لزم الأمر.
1792
01:51:02,808 --> 01:51:03,808
اليس كذلك؟
1793
01:51:04,556 --> 01:51:05,556
بالتاكيد.
1794
01:51:05,979 --> 01:51:07,352
الفتيات ، أنتم تساعدون أيضا.
1795
01:51:07,593 --> 01:51:09,170
-بالتاكيد.
- (عيفر) ميلو!
1796
01:51:10,111 --> 01:51:12,460
شمام! مساعدة.
1797
01:51:13,877 --> 01:51:15,996
ميلو ، دعنا نساعد.
1798
01:51:16,237 --> 01:51:17,268
تعال عزيزي.
1799
01:51:17,952 --> 01:51:19,405
(سيرين): تعال ، ميلودي.
1800
01:51:20,882 --> 01:51:21,882
استميحك عذرا.
1801
01:51:22,488 --> 01:51:23,584
أجل.
1802
01:51:25,058 --> 01:51:26,316
هل نصل إلى النقطة؟
1803
01:51:26,557 --> 01:51:27,557
بالتاكيد.
1804
01:51:29,299 --> 01:51:32,158
ضلع محشوة. أكل أنت وسأتحدث.
1805
01:51:32,658 --> 01:51:36,047
لأنني أجد نفسي من الصعب
جدًا تجنب الانهيار العصبي.
1806
01:51:36,573 --> 01:51:37,629
أنت محق.
1807
01:51:38,123 --> 01:51:39,403
انظر ، سيركان باي...
1808
01:51:40,216 --> 01:51:42,284
... دعمت جميع قرارات إيدا.
1809
01:51:42,532 --> 01:51:44,905
لم أشكك فيه أبداً وأثيرته.
1810
01:51:45,163 --> 01:51:48,131
إيدا مخطوبة معك
، ليس لدي أي فكرة.
1811
01:51:48,635 --> 01:51:52,278
لأنها ليست فتاة أن تكون
مخطوبة لشخص قابلته في يومين.
1812
01:51:52,806 --> 01:51:54,538
ولا يخبرني لماذا.
1813
01:51:55,022 --> 01:51:57,221
ولكن بطريقة ما أتعلم في يوم من الأيام.
1814
01:51:57,622 --> 01:51:59,424
-أنا أفهم مخاوفك.
-لا.
1815
01:51:59,665 --> 01:52:01,011
أنت لا تفهم Serkan Bey.
1816
01:52:02,055 --> 01:52:03,055
انظروا...
1817
01:52:03,604 --> 01:52:06,399
طفولة إيدا مليئة
بالصدمات الخطيرة.
1818
01:52:06,725 --> 01:52:07,725
حسنا؟
1819
01:52:08,180 --> 01:52:09,180
كيف؟
1820
01:52:10,824 --> 01:52:12,507
يقول لك إذا كان يريد ذلك.
1821
01:52:13,527 --> 01:52:17,891
لقد بنى لنفسه حياة صغيرة
وحيدة وجميلة وكريمة.
1822
01:52:19,557 --> 01:52:22,661
إذا كان في قلبها الجميل...
1823
01:52:23,045 --> 01:52:26,338
... أعرف منك إذا
تضررت خصلة شعر واحدة.
1824
01:52:27,495 --> 01:52:29,551
وأنا روث العالم لك.
1825
01:52:31,069 --> 01:52:32,084
(آيفر): حسنًا؟
1826
01:52:33,453 --> 01:52:36,144
أعدك ، لن يضر إيدا.
1827
01:52:36,805 --> 01:52:39,408
من الواضح أنك إحدى كلماتك.
1828
01:52:40,213 --> 01:52:41,216
اصدقك.
1829
01:52:42,502 --> 01:52:43,502
جميلة.
1830
01:52:43,743 --> 01:52:44,743
ضلع محشوة.
1831
01:52:45,090 --> 01:52:46,211
- أنا آكل.
1832
01:52:48,048 --> 01:52:50,238
دعني أتناول قضمة لك.
1833
01:52:51,320 --> 01:52:54,058
قالت إيدا ، لقد كنت مريضا.
1834
01:52:54,515 --> 01:52:55,531
- هل قال ذلك؟ قال ذلك.
1835
01:52:55,772 --> 01:52:58,247
-ما أجمله. على أي حال ، في
المرة القادمة التي تأتي فيها...
1836
01:52:58,502 --> 01:53:00,296
... أصنع الخضروات والأشياء المسلوقة.
1837
01:53:02,874 --> 01:53:05,874
(موسيقى)
1838
01:53:11,755 --> 01:53:13,589
-جيد ، لذيذ.
-اليس كذلك؟
1839
01:53:13,830 --> 01:53:14,916
صحة و عافية.
1840
01:53:15,329 --> 01:53:16,836
-لديهم.
-أنه.
1841
01:53:17,077 --> 01:53:18,077
أجل.
1842
01:53:25,060 --> 01:53:26,586
ألن تتحدث؟
1843
01:53:27,857 --> 01:53:29,582
ماذا تريدني ان اقول؟
1844
01:53:29,823 --> 01:53:31,347
كل شيء واضح مثل اليوم.
1845
01:53:33,080 --> 01:53:35,557
إيدا ، أنت تهرب منا يومًا بعد يوم...
1846
01:53:35,798 --> 01:53:36,836
...هل أنت واع؟
1847
01:53:37,077 --> 01:53:39,569
لذلك أقول أنك لن تفعل ذلك.
1848
01:53:40,131 --> 01:53:42,009
لم أبق هذا الرجل في عيني.
1849
01:53:42,250 --> 01:53:44,734
-من يراقبك؟
-مي ميلو!
1850
01:53:45,091 --> 01:53:47,646
تقول الفتاة أنني وقعت في الحب. هذا هو الحب ، الحب.
1851
01:53:47,966 --> 01:53:49,692
امنح الفتاة راحة. يا للعجب!
1852
01:53:50,128 --> 01:53:51,707
لا يزال يقول الحب ، هل تعلم؟
1853
01:53:52,255 --> 01:53:54,653
ما هذا؟ الفتاة مثل هذا...
1854
01:53:55,245 --> 01:53:57,056
... melül melül
تنظر إلى الطفل المعجب.
1855
01:53:57,297 --> 01:53:59,272
ينظر الطفل إليه بطريقة محبة.
1856
01:53:59,520 --> 01:54:01,741
هذا هو الحب. تقبيل ، استنشاق.
1857
01:54:02,210 --> 01:54:03,561
ماذا يجب أن يفعل ، يعود إلى Cenk؟
1858
01:54:03,802 --> 01:54:05,111
هل اقول عد؟
1859
01:54:05,385 --> 01:54:07,844
- نحن نقولها من أجل خير الفتاة.
- هل أقول ذلك بسبب الشر؟
1860
01:54:08,085 --> 01:54:09,626
هل نقول شيئا بسبب الشر الآن؟
1861
01:54:09,867 --> 01:54:12,819
ما علاقته؟ أنا أعرف
الفتاة وأتحدث عنها.
1862
01:54:13,060 --> 01:54:14,368
(إنهم يتحدثون على التوالي)
1863
01:54:14,609 --> 01:54:18,006
الفتيات! هل ستتوقف عن
الحديث وكأنني لست هنا؟
1864
01:54:18,348 --> 01:54:21,241
ماذا يحدث إذا كنت معي أم لا ضدي؟
1865
01:54:21,482 --> 01:54:24,370
مهما فعلت من قبل ، فلن أثق بك؟
1866
01:54:24,611 --> 01:54:26,705
نحن دائما معك.
1867
01:54:29,123 --> 01:54:31,091
سأعانق أيضًا.
1868
01:54:31,395 --> 01:54:33,006
انت عزيزتي.
1869
01:54:34,633 --> 01:54:37,214
-أنت ضغطت لي!
-لا تستطيع ان تخدعني.
1870
01:54:38,696 --> 01:54:41,237
هيا الفتيات ، لنذهب
لشرب شيء. أنا ضاقت.
1871
01:54:41,478 --> 01:54:42,507
حسنا.
1872
01:54:42,945 --> 01:54:44,810
هيا ، لقد قبلتك.
هيا يا ميلو ، هيا.
1873
01:54:48,523 --> 01:54:51,144
اتمنى ان تكون لطيفة
جدا تعال دعني أقبلك.
1874
01:54:51,780 --> 01:54:53,258
أوه ، ومن هنا ، أوه!
1875
01:54:53,506 --> 01:54:54,918
دعني آخذ واحدة من هذا.
1876
01:55:01,393 --> 01:55:03,996
قلعة ماردين هي مبنى مذهل.
1877
01:55:04,237 --> 01:55:06,557
لذلك أعتقد أنه عمره 1600 عام.
- (عيفر) نعم.
1878
01:55:07,154 --> 01:55:09,377
طفولتي كانت دائما هناك.
1879
01:55:10,164 --> 01:55:12,618
-إذا ذهبت إلى ماردين مرة
أخرى -لا نذهب إلى ماردين.
1880
01:55:13,581 --> 01:55:14,834
حسنا.
1881
01:55:17,066 --> 01:55:19,680
سيركان ، ألم تتأخر عن العمل؟
1882
01:55:22,503 --> 01:55:24,941
نعم ، يجب أن أخرج.
1883
01:55:25,569 --> 01:55:28,292
عيفر هانم شكرا جزيلا لك.
1884
01:55:28,533 --> 01:55:29,581
لا تؤاخذني.
1885
01:55:29,822 --> 01:55:32,066
لم أستطع أكل أي شيء ،
ولكن ربما في المرة القادمة.
1886
01:55:32,462 --> 01:55:34,862
كانت الأضلاع المحشوة جيدة جدًا.
1887
01:55:36,912 --> 01:55:38,581
لذا أراك غدًا في الخطوبة.
1888
01:55:38,869 --> 01:55:41,710
أجل. يسرني جدا أن ألتقي بكم.
1889
01:55:41,951 --> 01:55:43,457
كنت مرتاحا أكثر.
1890
01:55:44,291 --> 01:55:46,184
سأترك لك المنزل إذا كنت تريد.
1891
01:55:46,955 --> 01:55:49,306
أجلس هنا. أخبرتك لك.
1892
01:55:49,552 --> 01:55:51,681
هل يجوز قولها يا إيداك؟
1893
01:55:52,134 --> 01:55:55,398
- أظهر بيتك لخطيبتك.
-لا.
1894
01:55:56,878 --> 01:55:58,268
وبالتالي.
1895
01:56:00,341 --> 01:56:01,701
دعونا.
1896
01:56:02,429 --> 01:56:03,955
-هيا تعال.
-سيكون.
1897
01:56:04,550 --> 01:56:06,599
-ليلة سعيدة.
-ليلة سعيدة.
1898
01:56:07,254 --> 01:56:10,254
(موسيقى متحركة)
1899
01:56:25,347 --> 01:56:29,609
"اسمي إيدا ، وداعًا إذا لم تعجبك"
1900
01:56:30,202 --> 01:56:32,783
أنا أيضا أحب كتابات خلف الشاحنة.
1901
01:56:34,444 --> 01:56:36,122
- الجزء الخلفي من الشاحنة؟
- إنه يحدث مثل هذا...
1902
01:56:36,363 --> 01:56:38,218
... يكتبون خلف الشاحنة ارابيسك.
1903
01:56:38,459 --> 01:56:39,905
أقوم بجمعها هنا.
1904
01:56:40,221 --> 01:56:42,730
حسنًا ، قد يبدو الأمر
غريبًا عندما تقولها.
1905
01:56:44,598 --> 01:56:46,338
(إيدا) لنذهب هكذا.
1906
01:56:54,267 --> 01:56:55,951
(إيدا) هذه هي القاعة.
1907
01:57:03,848 --> 01:57:05,413
بشكل جميل.
1908
01:57:07,829 --> 01:57:10,467
أعلاه هو الشرفة. لو تود ان ترى.
1909
01:57:11,063 --> 01:57:14,063
(موسيقى متحركة)
1910
01:57:32,062 --> 01:57:34,795
هذا هو حب سيركان بولات؟
1911
01:57:35,079 --> 01:57:37,288
نعم ، أنا معجب كبير.
1912
01:57:38,981 --> 01:57:40,680
(الصمت)
1913
01:57:45,807 --> 01:57:47,451
(سركان) البيت يشبهك.
1914
01:57:48,665 --> 01:57:50,054
(إيدا) كيف؟
1915
01:57:52,623 --> 01:57:53,943
أصلي.
1916
01:57:55,848 --> 01:58:00,298
أحب ذلك.
الزهور والشموع والملاحظات الصغيرة.
1917
01:58:04,510 --> 01:58:07,510
(موسيقى عاطفية)
1918
01:58:19,412 --> 01:58:22,377
بالمناسبة ، شكرا لك.
1919
01:58:23,264 --> 01:58:25,815
لقد خففت عمتي وخففت همومك.
1920
01:58:26,507 --> 01:58:27,792
بالنسبة للعقد.
1921
01:58:28,405 --> 01:58:30,002
جزء من اللعبة.
1922
01:58:31,993 --> 01:58:33,419
تقول الحقيقة.
1923
01:58:33,815 --> 01:58:35,808
-جزء من اللعبة.
-أجل.
1924
01:58:39,877 --> 01:58:41,102
على أي حال.
1925
01:58:41,593 --> 01:58:42,974
سأذهب الآن.
1926
01:58:44,351 --> 01:58:46,858
ليلة سعيدة إيدا يلدز.
1927
01:58:47,209 --> 01:58:49,371
تصبح على خير ، سيركان بولات.
1928
01:58:49,905 --> 01:58:52,905
(موسيقى عاطفية)
1929
01:59:03,764 --> 01:59:05,321
(بيريل) خذ هذا لسيارة أجرة.
1930
01:59:08,286 --> 01:59:11,669
(سركان) هذا جيد
، لكن علينا إزالته.
1931
01:59:13,933 --> 01:59:16,983
اسمعي ، دعني أخبرك
أن علاقة فريقك بالخارج.
1932
01:59:17,702 --> 01:59:20,798
لم تعد الطاقة ولا
الكفاءة فيها بعد الآن...
1933
01:59:21,209 --> 01:59:23,869
يا لها من علامة
ذكاء. لم يبق شيء.
1934
01:59:24,164 --> 01:59:25,909
(إنجين) لنغادر الآن. ها؟
1935
01:59:27,706 --> 01:59:31,913
حسنا. رفاق ، هذا
المشروع سينتهي مساء الغد.
1936
01:59:32,216 --> 01:59:34,165
حسنا؟ ليلة الغد في منزلي...
1937
01:59:34,406 --> 01:59:36,238
سيتم تقديم عرض لفكرت بك.
حتى الراحة.
1938
01:59:36,479 --> 01:59:38,248
تعال لائقا في الصباح.
1939
01:59:42,404 --> 01:59:44,968
دقيقة ، دقيقة واحدة.
لماذا يذهبون إلى المنزل؟
1940
01:59:45,408 --> 01:59:48,280
لا ، سوف يتبدد
تركيزهم ، لذلك أقول.
1941
01:59:48,577 --> 01:59:51,387
أعتقد أنهم يجب أن يبقوا هنا الليلة.
يستمرون صباح الغد.
1942
01:59:51,682 --> 01:59:54,501
والله أتى إلي من
طموحاتك المجنونة!
1943
01:59:54,924 --> 01:59:56,952
انا اذهب الى البيت. تعالوا جميعاً إلى البيت!
1944
01:59:57,193 --> 01:59:58,872
هيا ، لن يبقى أحد!
1945
01:59:59,628 --> 02:00:02,090
-لكن دعني أغير هذا.
- ارتح جيدا.
1946
02:00:02,568 --> 02:00:03,792
سنواصل غدا.
1947
02:00:04,033 --> 02:00:05,976
إنها لا تلحق بالركب. كيف ستنمو؟
1948
02:00:06,534 --> 02:00:09,534
(مسرحيات "Aytekin Ateş - Unspoken")
1949
02:00:52,298 --> 02:00:54,990
"أنا في عالم غريب"
1950
02:00:55,437 --> 02:00:57,813
"لا أعرف أي طريق ولا مضمار"
1951
02:00:58,249 --> 02:01:01,417
"عليك أن تلاحق العقل"
1952
02:01:01,776 --> 02:01:04,064
"سيكون اليوم ، سأحضر أيضا"
1953
02:01:05,184 --> 02:01:07,764
"هذه دولة الأحلام الضائعة"
1954
02:01:08,416 --> 02:01:10,870
"أنا أعيش ، أموت"
1955
02:01:11,689 --> 02:01:14,071
"صندوق موسيقي مكسور"
1956
02:01:14,510 --> 02:01:17,472
"لقد حولت اللحن نفسه"
1957
02:01:18,165 --> 02:01:22,111
"الكلمات غير المنطوقة في الجحيم"
1958
02:01:24,480 --> 02:01:28,386
"الكلمات غير المنطوقة في الجحيم"
1959
02:01:29,486 --> 02:01:31,599
"أنا أحرق"
1960
02:01:32,617 --> 02:01:34,801
"شكلي كبير"
1961
02:01:37,614 --> 02:01:40,814
"في بحر الأحلام غير المدربة"
1962
02:01:42,437 --> 02:01:46,758
"أنا أطرق ، قلبي قارب صغير"
1963
02:01:57,850 --> 02:01:59,557
(الحصان خشن)
1964
02:02:00,614 --> 02:02:02,393
(الهاتف يرن)
1965
02:02:04,016 --> 02:02:05,189
(الحصان خشن)
1966
02:02:05,626 --> 02:02:06,708
سيدي انجين؟
1967
02:02:06,957 --> 02:02:09,267
لا يا ولد ، لا
يمكننا طرحها اليوم.
1968
02:02:09,508 --> 02:02:11,966
- نحن متخلفون كثيرا. ماذا نفعل؟
- انتهيت من الرسومات.
1969
02:02:12,696 --> 02:02:15,325
قلها مرة أخرى.
ما الاستراحة التي قمت بها يا بني؟
1970
02:02:15,566 --> 02:02:17,281
لم تنم طوال الليل ، ماذا فعلت؟
1971
02:02:17,522 --> 02:02:19,108
انجين الليلة انجين.
1972
02:02:19,349 --> 02:02:22,128
انظر ، اجتمع مع الفريق اليوم.
دعنا ننجز الأمور في المنزل.
1973
02:02:22,369 --> 02:02:23,431
دعهم يطبعون أيضًا.
1974
02:02:23,820 --> 02:02:25,423
أخي ، ما هو نظام التشغيل الخاص بك؟
1975
02:02:25,807 --> 02:02:27,825
قل لي ، سأقوم بتحميله من نفسي.
1976
02:02:28,066 --> 02:02:29,923
إنجين ، لا تتأخر.
عندما جاءت فكرت بك...
1977
02:02:30,164 --> 02:02:32,210
... علينا تقديم المشروع.
-حسنا حسنا.
1978
02:02:33,663 --> 02:02:36,466
(أيدان) عزيزي ،
ضعي تلك الشموع هكذا.
1979
02:02:36,779 --> 02:02:38,898
- أريد تلك النظارات المتلألئة.
1980
02:02:39,395 --> 02:02:41,194
اتبعوني.
1981
02:02:45,323 --> 02:02:47,428
بار ، إلى المركز مثل هذا.
1982
02:02:47,882 --> 02:02:51,137
(أيدان): لنأخذ المسار إلى هذا الجانب.
يجب ألا تكون هناك مسافة بينهما.
1983
02:02:51,467 --> 02:02:53,031
-حسنا؟ حسنًا ، السيدة آيدان.
1984
02:02:53,272 --> 02:02:56,138
-صباح النور حبيبي.
-أمي ماذا تفعلين؟
1985
02:02:56,542 --> 02:02:59,663
قلت القليل من المشاركة.
ما هذه الزخارف ، الشمعدانات؟
1986
02:02:59,904 --> 02:03:02,000
شباب ، هل يمكنك إزالتهم من فضلك؟
1987
02:03:02,241 --> 02:03:04,574
- أخبر سيفدا-- إيدا ، أمي.
1988
02:03:05,764 --> 02:03:09,102
يرجى الحضور إلي في أقرب وقت ممكن.
هناك أشياء أريد أن أتحدثها بشكل عاجل.
1989
02:03:09,344 --> 02:03:11,104
إذا حان الوقت. حسنا؟
1990
02:03:11,478 --> 02:03:13,441
هل ستتوقف عند الأب قبل أن يغادر؟
1991
02:03:14,483 --> 02:03:15,744
-أمي.
-ماذا؟
1992
02:03:16,167 --> 02:03:17,707
لدي الكثير من العمل اليوم.
1993
02:03:18,071 --> 02:03:20,719
عندما سمع أنه سيخطب
، أصيب بنوبة قلبية.
1994
02:03:20,960 --> 02:03:24,636
من فضلك لا مشكلة في
المساء ، حبيبتي. دعونا.
1995
02:03:30,698 --> 02:03:33,073
هل نحن متأكدون من هذه الزهور؟
1996
02:03:41,345 --> 02:03:42,627
مرحبا.
1997
02:03:43,815 --> 02:03:45,959
أنت -Nişanlanıy.
-أجل.
1998
02:03:46,293 --> 02:03:48,968
لا ترتكب خطأ في
تقديم لي لتلك الفتاة.
1999
02:03:50,186 --> 02:03:51,456
انت تعرف.
2000
02:03:53,323 --> 02:03:54,626
انظر يا بنى، اسمع يا بنى...
2001
02:03:55,278 --> 02:03:58,528
... أنت تخاطر مستقبلك
في عقد مع هذا السلوك.
2002
02:03:58,941 --> 02:04:01,205
مستقبل الحيازة في خطر بالفعل.
2003
02:04:01,905 --> 02:04:04,232
إذا سألتني ، يمكنك
التحدث مع سيلين ووالده...
2004
02:04:04,473 --> 02:04:06,061
... علينا شراء 50 بالمائة من الأسهم.
2005
02:04:06,302 --> 02:04:08,873
لماذا ا؟ لأنك غادرت سيلين؟
2006
02:04:09,114 --> 02:04:11,662
حتى لو تزوجته ، كنت
سأدير عملية الحجز.
2007
02:04:12,138 --> 02:04:13,751
تعلمون ، والدها مريض...
2008
02:04:13,999 --> 02:04:16,354
... وسيلين ليس لديها
مشكلة في إدارة التكتل.
2009
02:04:16,660 --> 02:04:19,969
عذرًا ، لا يمكنني إدارة
الحجز بناءً على مشاعرك.
2010
02:04:20,488 --> 02:04:22,347
هذه مشكلتك على أي حال.
2011
02:04:22,711 --> 02:04:26,222
نضمن لك عدم وجود رؤية للمستقبل.
2012
02:04:26,463 --> 02:04:27,996
من التقبيل والشم...
2013
02:04:28,237 --> 02:04:30,347
... لا يمكنك رؤية طرف أنفك.
2014
02:04:31,681 --> 02:04:33,893
مع فتاة غير مؤكدة.
2015
02:04:35,140 --> 02:04:36,410
حسنا إذا.
2016
02:04:36,886 --> 02:04:38,355
لقد كان حديث جيد
2017
02:04:38,824 --> 02:04:40,149
صحة و عافية.
2018
02:04:40,566 --> 02:04:43,566
(موسيقى إثارة)
2019
02:04:50,278 --> 02:04:53,894
(صوت إيدا الداخلي) وجاء ذلك اليوم.
أنا مخطوب مع سيركان بولات.
2020
02:04:56,308 --> 02:04:58,967
(صوت إيدا الداخلي) كل شيء
يتطور بسرعة لدرجة أنني أشعر بالدوار.
2021
02:04:59,741 --> 02:05:01,966
(صوت إيدا الداخلي) رجل لم يسبق
لي أن التقيت به في مهب الريح...
2022
02:05:02,207 --> 02:05:04,963
... عالقة في منتصف
حياته ، يسحب من بعده.
2023
02:05:07,001 --> 02:05:09,017
(صوت إيدا الداخلي)
هناك شيء يخيفني.
2024
02:05:09,806 --> 02:05:12,286
(صوت إيدا الداخلي) لن أعرف
أبداً ما هو رأيك ، وماذا تشعر...
2025
02:05:12,527 --> 02:05:14,097
... قام ببناء جدار لنفسه.
2026
02:05:14,566 --> 02:05:16,411
(صوت إيدا الداخلي) من يقترب يأتي يؤلم.
2027
02:05:16,871 --> 02:05:19,871
(موسيقى متحركة...)
2028
02:05:35,056 --> 02:05:38,056
(...)
2029
02:05:56,991 --> 02:05:58,134
صباح الخير.
2030
02:05:58,459 --> 02:06:00,343
هل انت جاهز؟ جئت لأخذك.
2031
02:06:02,075 --> 02:06:04,123
لا تقول ابدا صباح الخير؟
2032
02:06:05,177 --> 02:06:06,550
(إيدا) نحن منخرطون اليوم.
2033
02:06:06,791 --> 02:06:09,472
يجب أن نكون صادقين في
القول صباح واحد على الأقل.
2034
02:06:10,252 --> 02:06:11,467
صباح الخير.
2035
02:06:11,715 --> 02:06:13,398
-جميلة.
-هل نذهب؟
2036
02:06:13,652 --> 02:06:16,274
لدي دقيقة أو دقيقتان.
إذا كنت ترغب في زيارة الدفيئة.
2037
02:06:18,926 --> 02:06:20,620
(الطيور تغرد)
2038
02:06:22,535 --> 02:06:24,099
(سركان يسعل)
2039
02:06:25,267 --> 02:06:26,761
هل انت بخير؟
2040
02:06:27,959 --> 02:06:29,683
(سركان يسعل)
2041
02:06:31,216 --> 02:06:32,750
خذها ، خذها.
2042
02:06:33,878 --> 02:06:36,206
- (إيدا) خذها ، اشرب الماء.
-شكر.
2043
02:06:37,162 --> 02:06:39,401
(السعال السركي) هل هناك
حساسية أو شيء من هذا؟
2044
02:06:39,790 --> 02:06:41,348
لا ينبغي أن يكون.
2045
02:06:42,364 --> 02:06:44,963
لكن صحيح ، لديك حساسية
من كل الأشياء الجيدة.
2046
02:06:47,228 --> 02:06:49,452
اشربه. (سركان يسعل)
2047
02:06:50,246 --> 02:06:51,938
(سركان يسعل)
2048
02:06:52,885 --> 02:06:54,441
(الطيور تغرد)
2049
02:06:56,213 --> 02:06:58,158
(سركان طهر حلقه)
2050
02:07:00,043 --> 02:07:01,560
(سركان طهر حلقه)
2051
02:07:02,506 --> 02:07:03,791
اا!
2052
02:07:04,515 --> 02:07:07,479
مرحبا كان ، أهلا بك.
- (كان) مرحباً إيدا.
2053
02:07:10,211 --> 02:07:12,992
-ما الذي تفعله هنا؟
-إيدا أرسلت لي الزهور.
2054
02:07:13,233 --> 02:07:15,180
كنت تمر لأشكرك.
2055
02:07:17,132 --> 02:07:18,974
اين تعرف هذا الرجل
2056
02:07:20,620 --> 02:07:22,257
سيارتي تعطلت أمس.
2057
02:07:22,505 --> 02:07:24,702
التقينا على الطريق.
ساعدني ، شكرا لك.
2058
02:07:24,943 --> 02:07:27,381
فلماذا لا تتصل بي
عندما تعطل سيارتك؟
2059
02:07:29,454 --> 02:07:31,727
معذرة ، لكن أين تلتقي؟
2060
02:07:31,968 --> 02:07:34,003
نحن تعمل. هل بامكانك ان تخبر؟
2061
02:07:34,507 --> 02:07:35,760
انظر إلى تلك المصادفة.
2062
02:07:36,009 --> 02:07:39,343
نعم ، صدفة. أنا متأكد من أنها مصادفة.
هل بامكانك ان تخبر؟
2063
02:07:39,882 --> 02:07:41,552
أين تلتقون؟
2064
02:07:42,299 --> 02:07:43,966
نحن أصدقاء الطفولة مع سيركان.
2065
02:07:44,452 --> 02:07:45,967
نحن نعرف بعضنا جيدا.
2066
02:07:46,278 --> 02:07:48,902
لا أعرف كيف خطبت
، لقد انهارت بالفعل.
2067
02:07:49,143 --> 02:07:51,467
لا حاجة للكسر.
الليلة موجودة بالفعل في منزل سيركان.
2068
02:07:51,708 --> 02:07:53,319
تأتي إذا كنت تريد.
2069
02:07:55,424 --> 02:07:58,195
ان حقا اريده.
ماذا عنك يا سيركان؟
2070
02:07:59,204 --> 02:08:01,944
-يمكنك أن تأتي إذا كنت تريد.
هل سأفتقده؟
2071
02:08:05,593 --> 02:08:07,349
شكرا مرة أخرى إيدا على الزهور.
2072
02:08:07,590 --> 02:08:09,389
لا استطيع ان اخذ عيني منذ امس.
2073
02:08:09,635 --> 02:08:11,159
اهلا وسهلا بكم ماذا يعني ذلك.
2074
02:08:11,625 --> 02:08:14,625
(موسيقى إثارة)
2075
02:08:18,413 --> 02:08:20,231
هل تعرف من هو هذا الرجل؟
2076
02:08:21,328 --> 02:08:23,701
-لا. منظمة الصحة العالمية؟
-كان الجبل الأسود.
2077
02:08:25,276 --> 02:08:26,738
-يا؟
-أجل.
2078
02:08:27,112 --> 02:08:29,072
كيف لي ان اعرف؟
2079
02:08:29,409 --> 02:08:31,569
لذا كيف لي أن أعرف؟
أعطاني بطاقته أمس.
2080
02:08:31,810 --> 02:08:33,738
حتى أنني لم أنظر إلى البطاقة بشكل صحيح.
2081
02:08:34,063 --> 02:08:35,423
(إيدا) ماذا فعلت؟
2082
02:08:35,664 --> 02:08:37,670
واتصلت بالرجل
الذي كرهته للخطوبة.
2083
02:08:37,911 --> 02:08:39,451
دعني أقول ، لا تأتِ.
2084
02:08:39,692 --> 02:08:41,310
لا! إيدا ، هل ستتوقف؟
2085
02:08:41,551 --> 02:08:44,185
-أنا حفظ الحالة.
- في وقت متأخر ، لا تهتم. جيلسين.
2086
02:08:44,630 --> 02:08:46,345
هناك شيء أريده أن يراه بالفعل.
2087
02:08:46,593 --> 02:08:47,697
لكنك لا تريد.
2088
02:08:47,938 --> 02:08:49,864
غير مهم. هل نستطيع الذهاب الان؟
2089
02:08:51,638 --> 02:08:53,695
-حسنا. دعني أحصل على أشيائي.
-حسنا.
2090
02:08:53,998 --> 02:08:56,817
(سركان طهر حلقه) (سرقان سعال)
2091
02:09:02,085 --> 02:09:05,031
هل نظرت إلى نبضك لأنك سعلت؟
2092
02:09:06,143 --> 02:09:08,085
أنت مريض جدا.
2093
02:09:09,911 --> 02:09:12,093
هل نستطيع الذهاب الان؟
-أنا مستعد.
2094
02:09:12,642 --> 02:09:15,034
اشتريت فستانًا من المنزل للمشاركة.
2095
02:09:15,798 --> 02:09:18,490
فنان مكياج ، مصفف شعر ،
خياط ، ألا تحتاج إلى أي شيء؟
2096
02:09:19,563 --> 02:09:21,487
لا حاجة. سأتصرف.
2097
02:09:24,496 --> 02:09:26,680
أليكان ، هذه الأماكن مؤتمنة عليك.
2098
02:09:27,173 --> 02:09:28,896
(أليكان) حسناً ، أخت.
2099
02:09:29,343 --> 02:09:32,343
(موسيقى متحركة)
2100
02:09:37,735 --> 02:09:40,846
(سيفي) عزيزي ، من فضلك كن حذرًا.
2101
02:09:46,353 --> 02:09:48,340
على أي حال ، كن حذرا ، من فضلك.
2102
02:09:49,166 --> 02:09:50,533
- (سيفي) سركان باي.
-سيف.
2103
02:09:50,774 --> 02:09:53,591
السيدة إيدا ، أهلا وسهلا.
سيركان باي ، هناك أزمة كبيرة.
2104
02:09:53,832 --> 02:09:56,567
-بحاجه لمساعدتك.
-ماذا يحدث هنا؟
2105
02:09:57,814 --> 02:10:00,253
هل خططت لخطوبة رائعة مثل سيلين؟
2106
02:10:00,866 --> 02:10:02,043
ما هي الازمة؟
2107
02:10:02,284 --> 02:10:03,926
منذ أن بدأت الاستعدادات
في اللحظة الأخيرة...
2108
02:10:04,167 --> 02:10:05,665
... لا أستطيع تلبية
بعض طلبات العيدان.
2109
02:10:05,906 --> 02:10:07,674
لذلك ، على سبيل المثال ، يريد هذه الشموع...
2110
02:10:07,915 --> 02:10:09,939
... ولكن هذا هو الأقرب
إلى أولئك الذين يأتون.
2111
02:10:11,368 --> 02:10:13,212
لا أستطيع أن أرى فرقا بين الاثنين.
2112
02:10:13,453 --> 02:10:16,764
مقبض واحد من الفضة. لذا
فمقبضها فضي ، هذا معدن داكن.
2113
02:10:17,005 --> 02:10:18,472
هل هذه أزمة؟ -لا أعتقد ذلك.
2114
02:10:18,713 --> 02:10:19,895
لكنك تعرف أيدان هانم.
2115
02:10:20,136 --> 02:10:22,587
هذه تفاصيل صغيرة للبشرية
وتفاصيل رائعة للسيدة آيدان.
2116
02:10:22,828 --> 02:10:24,511
لدي الكثير من العمل. يمكنك التعامل معها.
2117
02:10:24,752 --> 02:10:26,790
أنا؟ أيضا...
2118
02:10:30,660 --> 02:10:32,734
كلاهما أنيق للغاية.
ألا يوجد شيء أبسط؟
2119
02:10:32,975 --> 02:10:35,125
-موجود. السيدة آيدان؟
- السيدة ايدان...
2120
02:10:35,366 --> 02:10:37,658
أنا متأكد من أنه سيكون
سعيدًا لإجراء الانتخابات.
2121
02:10:37,899 --> 02:10:39,755
-دعنا نرى؟
-اووه تعال.
2122
02:10:45,251 --> 02:10:49,826
الآن سيتم النظر في الرسومات
والحسابات والميزانيات.
2123
02:10:50,074 --> 02:10:52,980
انظروا ، إذا لم ينتهي المشروع اليوم
، يمكنك أن ترى كل واحد على حدة.
2124
02:10:54,522 --> 02:10:55,706
... أنا خربت.
2125
02:10:55,947 --> 02:10:57,812
ليس لدينا الكثير من الوقت ، فلنبدأ.
2126
02:11:01,053 --> 02:11:02,596
لنستخدم هذه المصابيح.
2127
02:11:02,837 --> 02:11:04,368
لا ، ليسوا من بين الخيارات.
2128
02:11:04,609 --> 02:11:06,823
حتى يتمكنوا من استخدامه
أثناء إعداد الفريق وراءهم.
2129
02:11:07,141 --> 02:11:08,537
ولكن أعتقد أن هذا هو.
2130
02:11:09,612 --> 02:11:12,564
السيدة إيدا ، هم عشرة مصابيح ليرة.
2131
02:11:13,067 --> 02:11:15,515
-هل تعطي ضوءًا سيئًا بعشرة أرطال؟
-لا.
2132
02:11:15,756 --> 02:11:17,207
ثم هذا هو بالضبط.
2133
02:11:18,238 --> 02:11:20,305
-حسنا. مشكلة اخرى؟
2134
02:11:21,085 --> 02:11:23,061
المناديل والزهور.
2135
02:11:24,571 --> 02:11:27,550
-هذه.
- شموع وزينة حديقة وشمعدانات.
2136
02:11:28,553 --> 02:11:30,220
هذا هذا.
2137
02:11:31,722 --> 02:11:32,867
بكثير.
2138
02:11:33,139 --> 02:11:35,234
انظر ، لقد فعلناها بسرعة كبيرة ، أليس كذلك؟
هل أنت مرتاح؟
2139
02:11:35,475 --> 02:11:37,841
- أجل ، لكن السيدة آيدان...
- أخبروا إيدان...
2140
02:11:38,082 --> 02:11:40,438
قل أن إيدا سرعان
ما نظمت خطوبتها.
2141
02:11:40,679 --> 02:11:43,312
دع هذا القلب الجميل يكون مرتاحا.
إلى اللقاء يا سيد بك.
2142
02:11:43,638 --> 02:11:45,659
أراك سيدتي إيدا.
2143
02:11:49,530 --> 02:11:52,530
(موسيقى متحركة...)
2144
02:12:07,589 --> 02:12:10,589
(...)
2145
02:12:24,718 --> 02:12:27,718
(...)
2146
02:12:36,833 --> 02:12:38,803
هذه هي ، هذه هي!
2147
02:12:39,044 --> 02:12:41,575
هذه هي فن الحياة المعمارية!
2148
02:12:41,917 --> 02:12:45,365
هناك دم ، عرق ، دموع ،
كل شيء في هذا المشروع.
2149
02:12:45,614 --> 02:12:46,986
اللهم لا أصدق ذلك!
2150
02:12:47,242 --> 02:12:49,068
كان المشروع أفضل من ذي قبل.
2151
02:12:49,309 --> 02:12:50,790
إذن ، هل المشروع معنا إذن؟
2152
02:12:51,435 --> 02:12:52,911
لقد فعلناها أيضا يا صديقي.
2153
02:12:55,312 --> 02:12:58,092
هيا الأصدقاء والرسومات
والمطبوعات ، احصل على أي شيء.
2154
02:12:58,333 --> 02:13:01,085
سوف يأتي فكرت بك قريبا
، وسوف نقدم له عرضا.
2155
02:13:02,065 --> 02:13:05,139
دعونا نحصل على طباعة جيدة.
فليكن ملونة مرة أخرى ، حسنا؟
2156
02:13:06,037 --> 02:13:07,158
ابارك لك.
2157
02:13:07,399 --> 02:13:09,173
اعتاد مكتبنا على مثل هذه الأزمات.
2158
02:13:10,272 --> 02:13:12,616
يبدو لي أنك سبب هذه الفوضى.
2159
02:13:12,857 --> 02:13:16,039
أحب الفوضى. يجبر الناس
على أن يكونوا أكثر ذكاء.
2160
02:13:17,065 --> 02:13:18,620
(الهاتف يرن)
2161
02:13:20,852 --> 02:13:22,235
(الهاتف يرن)
2162
02:13:22,571 --> 02:13:24,452
(الصمت)
2163
02:13:30,117 --> 02:13:33,159
والدي يا عزيزي.
انظروا ، نحن الآن من أجل المشاركة...
2164
02:13:33,400 --> 02:13:35,781
... نحاول اختيار الملابس
، لكنني لم أستطع أن أقرر.
2165
02:13:36,225 --> 02:13:40,270
انظر ، دعني أريك أولاً.
هذا هناك. حسنا؟ الخط الطولي.
2166
02:13:40,511 --> 02:13:43,168
يظهر مثل هذا ، مثل الدراج.
2167
02:13:44,281 --> 02:13:47,334
هذا هو الخط العرضي.
أعتقد أنها سوف تظهر ضعيفة.
2168
02:13:47,583 --> 02:13:50,798
لكن والدة كارا قالت ذات مرة...
2169
02:13:51,039 --> 02:13:52,632
قال تمثيلك الضعيف.
2170
02:13:52,873 --> 02:13:54,635
- (صوت فيفي) يظهر الدهون.
- (صوت الملاك) قال إنه يظهر السمنة.
2171
02:13:54,876 --> 02:13:57,096
لم أستطع أن أقرر. هل
سأكون طويلة أو ضعيفة؟
2172
02:13:57,337 --> 02:13:58,409
كن نفسك ميلو.
2173
02:13:58,658 --> 02:14:00,538
(صوت سيرين) إيدا ، لا تمانع أبدًا في النظر...
2174
02:14:00,809 --> 02:14:03,490
اشتريت هذا الثوب للخطوبة.
تحت الذهب...
2175
02:14:04,447 --> 02:14:06,242
... اشتريت هذه الأحذية. كيف؟
2176
02:14:06,483 --> 02:14:09,539
هل هو طموح للغاية؟
أم أنا ، أنا ما أنا عليه؟
2177
02:14:10,315 --> 02:14:12,669
الفتيات ، هذه المشاركة ليست مهمة.
2178
02:14:12,910 --> 02:14:15,760
أتمنى أنك لم تدفع.
لذلك شيء عمره شهرين...
2179
02:14:18,080 --> 02:14:19,193
بالنسبة لي.
2180
02:14:19,434 --> 02:14:21,321
يا فتاة ، أقول ليس
لدي ملابس. ألا تفهم؟
2181
02:14:21,562 --> 02:14:23,982
أخبرني إذا كانت
حذائي جميلة أم لا.
2182
02:14:25,143 --> 02:14:26,862
-ماذا؟ ليس لديك ملابس؟
2183
02:14:27,103 --> 02:14:28,116
ماذا تعني؟
2184
02:14:28,357 --> 02:14:30,646
لديك خزانة ملابس
مثل منزلنا ، فتاة.
2185
02:14:30,926 --> 02:14:33,710
أيضا ، ما علاقة التسوق بالحاجة؟
2186
02:14:33,951 --> 02:14:36,139
هل تحبها أم لا ،
قلها. انظر إلى هذا.
2187
02:14:36,380 --> 02:14:37,960
نعم ، إنه جميل ، أنا أحبه.
2188
02:14:38,208 --> 02:14:40,749
إيدا ، اشتريت شيئًا أسود.
هل هو مكتئب جدا؟
2189
02:14:40,990 --> 02:14:43,020
الأسود يناسبك فيفي.
2190
02:14:43,618 --> 02:14:46,065
(إيدا) لقد كنت جيدًا
جدًا ، سأبقى معك.
2191
02:14:46,306 --> 02:14:47,996
(إيدا) دعني أذهب وأرتدي ملابسي.
2192
02:14:48,385 --> 02:14:49,958
-الى اللقاء.
-الى اللقاء.
2193
02:14:50,199 --> 02:14:52,539
تعال ، أنا قبلة. أراك مساء.
2194
02:14:55,583 --> 02:14:58,084
سيصل الضيوف قريبًا.
استعد إذا كنت تريد.
2195
02:14:58,626 --> 02:15:01,033
-حسنا.
- والدتي تريد رؤيتك.
2196
02:15:02,089 --> 02:15:04,226
حسنًا ، سأغير ملابسي.
2197
02:15:05,624 --> 02:15:08,033
أنت حقا سيدة أنيقة Aydan Hanım.
2198
02:15:08,282 --> 02:15:09,588
"ميرسي".
2199
02:15:10,925 --> 02:15:12,983
هل جاءت الملحقات التي اخترتها للمشاركة؟
2200
02:15:13,224 --> 02:15:15,802
نعم ، إيدا هانم اختارتهم
جميعًا ، أيدان هانم.
2201
02:15:18,067 --> 02:15:20,051
هل سمحت بذلك يا سيفي؟
2202
02:15:20,917 --> 02:15:22,786
-أرني.
-بالتاكيد.
2203
02:15:24,503 --> 02:15:26,242
(آيدان)!
2204
02:15:27,259 --> 02:15:28,855
يا بلادي!
2205
02:15:29,737 --> 02:15:31,423
سيتحول هذا إلى حفل زفاف ريفي.
2206
02:15:31,664 --> 02:15:32,844
ولكن بما أنه سيكون في الحديقة...
2207
02:15:33,085 --> 02:15:34,863
... أعتقد أن مفهوم
الزفاف الريفي مقبول.
2208
02:15:35,104 --> 02:15:37,390
لا ، هذا غير مقبول.
أذكر الفريق مرة أخرى.
2209
02:15:37,697 --> 02:15:40,039
لا تنمو! آيدان هانم
على وشك القدوم.
2210
02:15:40,382 --> 02:15:43,395
كيف يمكنك السماح لمثل
هذا الشيء ، السيفي؟
2211
02:15:44,071 --> 02:15:46,223
ستنظم السيدة إيدا
خطوبتها الخاصة...
2212
02:15:46,473 --> 02:15:48,576
... قال أنك ستكون راضيًا.
2213
02:15:48,817 --> 02:15:50,594
أعطِ الماء ، لا تفعل أي شيء.
2214
02:15:53,073 --> 02:15:54,398
هل هذا ماء؟
2215
02:15:55,059 --> 02:15:56,719
كان هذا هو الأقرب.
2216
02:15:59,714 --> 02:16:03,057
(لعب "Sam Clunie & Daniel
Marantz - مسابقة ودية"...)
2217
02:16:18,956 --> 02:16:21,956
(...)
2218
02:16:43,135 --> 02:16:44,380
(طرق الباب)
2219
02:16:44,641 --> 02:16:46,096
(سردار) هل نذهب؟
2220
02:16:46,501 --> 02:16:48,954
لا يمكن. لذلك هناك مشكلة.
2221
02:16:49,938 --> 02:16:52,938
("تولان شو - ذهب" يلعب...)
2222
02:17:07,817 --> 02:17:10,817
(...)
2223
02:17:17,552 --> 02:17:18,915
ماذا حدث؟
2224
02:17:20,106 --> 02:17:22,808
لا يمكنني ضغط ثوبي.
2225
02:17:24,628 --> 02:17:26,074
هل هذا مضحك؟
2226
02:17:26,662 --> 02:17:29,958
هل يمكنك الاتصال ببيرل أم ليلى؟
هل يمكنهم المساعدة؟
2227
02:17:31,938 --> 02:17:34,448
ألن يكون الأمر صعبًا بعض
الشيء عندما تكون مع خطيبتك؟
2228
02:17:34,924 --> 02:17:38,015
سأتصل أمي إذا أردت.
-لا ، والدتك لا تحدث أبدًا.
2229
02:17:38,968 --> 02:17:40,414
حسنا.
2230
02:17:41,685 --> 02:17:44,181
سأقول سأفعل ، ولكن في عقدنا...
2231
02:17:44,422 --> 02:17:47,414
... غير مسموح لي أن
ألمسك ما لم تسمح بذلك.
2232
02:17:48,264 --> 02:17:50,211
هل تسمح بذلك؟
2233
02:17:50,714 --> 02:17:53,714
("تولان شو - ذهب" يلعب...)
2234
02:18:08,279 --> 02:18:11,279
(...)
2235
02:18:24,725 --> 02:18:27,725
(...)
2236
02:18:43,578 --> 02:18:46,578
("تولان شو - ذهب" يلعب...)
2237
02:18:59,784 --> 02:19:02,784
(...)
2238
02:19:18,251 --> 02:19:21,251
(...)
2239
02:19:35,014 --> 02:19:38,014
(عزف "تولان شو - ذهبي")
2240
02:19:51,377 --> 02:19:55,017
ترجمات مفصلة لهذه
السلسلة من قبل FOX TV...
2241
02:19:55,258 --> 02:19:58,466
... تم بناؤه بواسطة
جمعية الوصف الصوتي.
2242
02:19:58,707 --> 02:20:00,992
www.sebeder.org
2243
02:20:01,366 --> 02:20:05,043
مترجمو الترجمة التفصيلية: Ece
Naz Batmaz - Fatih Kolivar...
2244
02:20:05,284 --> 02:20:08,468
... Feride Tezcan - Gökberk
Yılmaz - Gülay Yılmaz
2245
02:20:08,709 --> 02:20:10,812
التحكم النهائي: Beliz Coşar
2246
02:20:11,053 --> 02:20:13,744
الإنتاج الفني: ترجمة ناطحة سحاب جديدة
2247
02:20:14,176 --> 02:20:17,176
("Aytekin Ataş - You Play My Door" يرن)
2248
02:20:17,525 --> 02:20:19,353
"هذه الكذبة لا بد منها"
2249
02:20:19,594 --> 02:20:22,211
"وإلا فلن أضربك"
2250
02:20:24,406 --> 02:20:27,646
"ولكن ضوء في عينيك
، علامة على قلبي"
2251
02:20:29,467 --> 02:20:32,667
"لا يصلح لي ، ما هذا التحريك"
2252
02:20:35,394 --> 02:20:41,155
"أدر وجهك إلى السماء ،
انظر إلى نجمة الحب ، أوه"
2253
02:20:43,299 --> 02:20:46,841
"سوف أتألق ، أخرج ، أعرف"
2254
02:20:49,752 --> 02:20:52,975
"كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي"
2255
02:20:53,723 --> 02:20:57,208
"نجم ينزل في السماء"
2256
02:20:57,863 --> 02:21:00,817
"كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي"
2257
02:21:01,669 --> 02:21:05,552
"الوحدة تحافظ دائمًا على المرايا سليمة"
2258
02:21:05,856 --> 02:21:08,715
"كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي"
2259
02:21:09,708 --> 02:21:12,932
"نجم ينزل في السماء"
2260
02:21:13,847 --> 02:21:16,753
"كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي"
2261
02:21:17,708 --> 02:21:21,210
"الوحدة تحافظ دائمًا على المرايا سليمة"
205478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.