All language subtitles for S3E12-Wilbur The Masher_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:03,252 [whinnies] 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,506 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,012 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,732 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:15,732 --> 00:00:17,350 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,984 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 7 00:00:18,985 --> 00:00:21,153 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:21,154 --> 00:00:22,238 ♪ He'll give you the answer ♪ 9 00:00:22,238 --> 00:00:23,856 ♪ That you'll endorse ♪ 10 00:00:23,857 --> 00:00:26,025 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,660 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:36,336 --> 00:00:37,954 Come on, Ed, move. 13 00:00:37,954 --> 00:00:39,588 Don't rush me. 14 00:00:39,589 --> 00:00:41,757 Look, you asked me to bring you out here riding, 15 00:00:41,758 --> 00:00:44,460 yet you stop every ten feet and start looking around. 16 00:00:44,461 --> 00:00:46,095 Who you looking for? 17 00:00:46,096 --> 00:00:47,714 Flossie. 18 00:00:47,714 --> 00:00:49,348 Who's Flossie? 19 00:00:49,349 --> 00:00:52,602 Only the cutest little chestnut filly you ever saw. 20 00:00:52,602 --> 00:00:54,220 Va-va-va-voom. 21 00:00:54,220 --> 00:00:56,388 Don't tell me you're in love again. 22 00:00:56,389 --> 00:01:00,726 I think I'll marry Flossie and make her Mrs. Ed. 23 00:01:00,727 --> 00:01:03,446 At the wedding, I'll be very happy to give you away. 24 00:01:03,446 --> 00:01:06,148 But you always give the bride away. 25 00:01:06,149 --> 00:01:07,783 In your case, I'll make an exception. 26 00:01:07,784 --> 00:01:09,402 Shh. Here she comes. 27 00:01:14,824 --> 00:01:18,077 Get a load of that Flossie. 28 00:01:18,078 --> 00:01:21,331 I'd sure like to see her in a black saddle. 29 00:01:21,331 --> 00:01:23,499 Easy, Ed. Don't flip your mane. 30 00:01:25,668 --> 00:01:27,302 [wolf whistle] 31 00:01:27,303 --> 00:01:28,921 Ed! 32 00:01:31,641 --> 00:01:32,725 [wolf whistle] 33 00:01:35,428 --> 00:01:37,596 How dare you whistle at me. 34 00:01:37,597 --> 00:01:39,231 I didn't whistle. 35 00:01:39,232 --> 00:01:41,400 You don't expect me to believe that? 36 00:01:41,401 --> 00:01:43,019 Well, if I told you the truth, 37 00:01:43,019 --> 00:01:45,187 I wouldn't expect you to believe that, either. 38 00:01:45,188 --> 00:01:47,907 You're just lucky my husband isn't here. 39 00:01:49,526 --> 00:01:51,160 Come on, Flossie. 40 00:01:54,414 --> 00:01:58,201 Boy, look at those gorgeous legs. 41 00:01:58,201 --> 00:01:58,751 [growls] 42 00:02:07,961 --> 00:02:09,929 You won't believe it again. 43 00:02:09,929 --> 00:02:12,298 Using that phony sexy voice. 44 00:02:13,933 --> 00:02:16,101 You mashers are all alike. 45 00:02:16,102 --> 00:02:18,270 My name is Wilbur Post. 46 00:02:18,271 --> 00:02:19,889 I'm an architect, and I'm not a masher. 47 00:02:19,889 --> 00:02:22,608 Now I'm warning you. 48 00:02:22,609 --> 00:02:25,311 One more peep out of you, and I'm going to call the police. 49 00:02:29,115 --> 00:02:30,733 [wolf whistle] 50 00:02:32,902 --> 00:02:33,986 Ed, giddy up. 51 00:02:44,497 --> 00:02:47,750 Pack your bags. We're leaving for San Francisco tonight. 52 00:02:47,750 --> 00:02:49,384 What are you talking about? 53 00:02:49,385 --> 00:02:51,553 Carol, there's a French fashion show opening tomorrow, 54 00:02:51,554 --> 00:02:53,172 and you and I are going to feast our eyes 55 00:02:53,173 --> 00:02:55,341 on those darling creations. 56 00:02:55,341 --> 00:02:56,425 Oh, it sounds wonderful, Kay, 57 00:02:56,426 --> 00:02:58,060 but I wouldn't feel right about going away. 58 00:02:58,061 --> 00:02:59,679 I just spent quite a bit of money, 59 00:02:59,679 --> 00:03:01,847 and I couldn't ask Wilbur to pay for a trip now. 60 00:03:01,848 --> 00:03:03,482 Would you go if he asked you to go? 61 00:03:03,483 --> 00:03:06,185 Of course. I'd love to see those new fashions. 62 00:03:06,186 --> 00:03:08,354 Then it's settled. Wilbur will ask you to go. 63 00:03:08,354 --> 00:03:11,073 You're going to brainwash Wilbur? 64 00:03:11,074 --> 00:03:14,327 Not Wilbur, but my husband's in for a little mental shampoo. 65 00:03:14,327 --> 00:03:17,580 He doesn't know it, but he's going to ask Wilbur to ask you. 66 00:03:17,580 --> 00:03:20,499 Kay, do you really think you can trick Roger 67 00:03:20,500 --> 00:03:23,002 into getting Wilbur to ask me to go to San Francisco with you? 68 00:03:23,002 --> 00:03:26,255 Well, of course. I can get Addison to do anything I want. 69 00:03:26,256 --> 00:03:30,043 He's been my little puppet for years. 70 00:03:30,043 --> 00:03:31,677 Kay, you're priceless. 71 00:03:33,296 --> 00:03:36,015 You know, Ed, you could have gotten me into real trouble 72 00:03:36,015 --> 00:03:38,183 whistling at that horse. 73 00:03:38,184 --> 00:03:40,352 [Ed giggles] 74 00:03:40,353 --> 00:03:41,437 [mocks] 75 00:03:41,437 --> 00:03:42,521 You're not going to the park again. 76 00:03:42,522 --> 00:03:44,140 Why? 77 00:03:44,140 --> 00:03:45,774 You will not be seeing Flossie. 78 00:03:45,775 --> 00:03:49,562 Nothing can keep me from the woman I love. 79 00:03:49,562 --> 00:03:51,730 She's not a woman, she's a filly. 80 00:03:51,731 --> 00:03:54,450 And I like the way she's filled. 81 00:03:57,153 --> 00:03:58,787 That'll be enough out of you. 82 00:04:04,744 --> 00:04:09,081 Wilbur, I just overheard our wives plotting against us. 83 00:04:09,082 --> 00:04:10,716 What do you think they're up to? 84 00:04:10,717 --> 00:04:13,419 Today is Thursday. Carol does the ironing on Thursday, 85 00:04:13,419 --> 00:04:15,053 so by now, she's up to my shirts. 86 00:04:15,054 --> 00:04:16,138 You'll lose some of that flippancy 87 00:04:16,139 --> 00:04:18,841 when you find out what's going on. 88 00:04:18,841 --> 00:04:20,475 Our wives are trying to trick us 89 00:04:20,476 --> 00:04:22,644 into financing their trip to San Francisco. 90 00:04:22,645 --> 00:04:24,263 What are you going to do about it? 91 00:04:24,264 --> 00:04:28,067 Well, what any red-blooded American husband would do. 92 00:04:28,067 --> 00:04:30,769 - Let them go. - You're ab-- 93 00:04:30,770 --> 00:04:32,938 Well, I'll go and put a stop to this myself. 94 00:04:32,939 --> 00:04:35,107 Wait. I'll go watch you. 95 00:04:35,108 --> 00:04:36,742 Flossie. 96 00:04:36,743 --> 00:04:38,361 - Flossie? - Come on, come on, come on. 97 00:04:40,780 --> 00:04:44,333 I'll tell Addison that I'm going to the fashion show by myself. 98 00:04:44,334 --> 00:04:46,502 Then he'll be afraid you'll spend too much money. 99 00:04:46,502 --> 00:04:49,755 Exactly. You know how cheap my doll is. 100 00:04:49,756 --> 00:04:51,374 Addison will be afraid to let me go 101 00:04:51,374 --> 00:04:53,542 with just our checkbook to accompany me. 102 00:04:53,543 --> 00:04:55,711 You'll suggest that little old conservative me 103 00:04:55,712 --> 00:04:57,346 go along to keep you from spending. 104 00:04:57,347 --> 00:04:58,965 - How can we miss? - We can't. 105 00:04:58,965 --> 00:05:00,049 - It's perfect. - Magnificent. 106 00:05:00,049 --> 00:05:01,683 Thank you. 107 00:05:03,853 --> 00:05:06,555 Little puppet, huh? Cheap, huh? 108 00:05:06,556 --> 00:05:08,190 - Now, doll... - I didn't hear that one. 109 00:05:08,191 --> 00:05:09,809 Carol, if you wanted to go to San Francisco, 110 00:05:09,809 --> 00:05:10,893 why didn't you just ask me? 111 00:05:10,893 --> 00:05:13,061 - Can I go? - Of course. 112 00:05:13,062 --> 00:05:15,230 Oh, Wilbur. 113 00:05:15,231 --> 00:05:17,399 And all you had to do is ask me. 114 00:05:17,400 --> 00:05:19,034 - Can I go? - No. 115 00:05:20,119 --> 00:05:22,821 If Kay can't go, then I don't want to go. 116 00:05:22,822 --> 00:05:24,990 Roger, are you going to be selfish enough 117 00:05:24,991 --> 00:05:27,159 to deprive my wife of having a good time? 118 00:05:27,160 --> 00:05:29,328 Now I don't even want to go at all. 119 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 The way I feel now, 120 00:05:30,413 --> 00:05:32,581 I probably wouldn't buy anything in San Francisco. 121 00:05:32,582 --> 00:05:33,666 I second that. 122 00:05:33,666 --> 00:05:36,385 So I'll just stay here in town, 123 00:05:36,386 --> 00:05:40,173 where the department stores are closer. 124 00:05:42,892 --> 00:05:44,510 Enjoy your trip, my dear. 125 00:05:44,510 --> 00:05:46,678 Thank you, doll. 126 00:05:46,679 --> 00:05:48,313 A handshake will be sufficient. 127 00:05:50,483 --> 00:05:51,567 - Say, Wilbur. - What? 128 00:05:51,567 --> 00:05:55,904 How about inviting Flossie's owner for a moonlight ride? 129 00:05:55,905 --> 00:05:58,073 Then I can get to see Flossie. 130 00:05:58,074 --> 00:05:59,692 Are you kidding? I'm a married man. 131 00:05:59,692 --> 00:06:02,411 I'd be one, too, if you'd cooperate. 132 00:06:02,412 --> 00:06:04,030 That's all I'd need. 133 00:06:04,030 --> 00:06:07,833 Have Carol find out that I've been double-dating with a horse. 134 00:06:10,002 --> 00:06:11,620 So what? 135 00:06:11,621 --> 00:06:15,424 I guess I'll have to do my own matchmaking. 136 00:06:20,296 --> 00:06:23,549 Honey, if I'd been in the park, I'd have punched him right in the nose. 137 00:06:23,549 --> 00:06:25,717 Oh, Frank, stop being so jealous. 138 00:06:25,718 --> 00:06:26,802 [phone rings] 139 00:06:26,803 --> 00:06:29,522 I told him off. He'll never bother me again. 140 00:06:29,522 --> 00:06:30,606 Hello. 141 00:06:30,606 --> 00:06:33,859 Hello.7 Is this Mrs. Gordon? 142 00:06:34,944 --> 00:06:36,562 It's that masher again. 143 00:06:36,562 --> 00:06:39,281 I'd recognize that phony voice of his anywhere. 144 00:06:42,535 --> 00:06:44,703 Yes, this is Mrs. Gordon. 145 00:06:44,704 --> 00:06:49,575 Mrs. Gordon, when will you be riding Flossie again in the park? 146 00:06:49,575 --> 00:06:51,209 Why do you want to know? 147 00:06:51,210 --> 00:06:54,463 Oh, I'm just an admirer of beauty. 148 00:06:56,632 --> 00:06:59,334 Where did you get my phone number? 149 00:06:59,335 --> 00:07:02,054 From the stables that board Flossie. 150 00:07:02,054 --> 00:07:04,756 Look, I don't want to talk to you. 151 00:07:04,757 --> 00:07:08,560 Please, Mrs. Gordon. I'm in love. 152 00:07:10,730 --> 00:07:12,348 The nerve of that man. 153 00:07:12,348 --> 00:07:16,151 This is important. Hello. Hello. 154 00:07:16,152 --> 00:07:18,320 Who are you talking to? 155 00:07:18,321 --> 00:07:21,023 Mrs. Gordon, Flossie's owner. 156 00:07:21,023 --> 00:07:22,657 Mrs. Gordon? 157 00:07:22,658 --> 00:07:24,826 That is the woman you whistled at. 158 00:07:24,827 --> 00:07:28,080 I was whistling at Flossie. 159 00:07:28,080 --> 00:07:30,782 You said his name was Wilbur Post, didn't you? 160 00:07:32,418 --> 00:07:35,120 His address must be in the phone book. 161 00:07:35,121 --> 00:07:37,289 I've got a few words to say to that man... 162 00:07:37,290 --> 00:07:38,924 in person. 163 00:07:38,925 --> 00:07:40,543 You stay off that phone, 164 00:07:40,543 --> 00:07:42,177 and you stay away from that filly. 165 00:07:42,178 --> 00:07:45,965 Stay away from the face that launched 10,000 ships? 166 00:07:45,965 --> 00:07:49,768 It was 1,000 ships, and it was Helen of Troy. 167 00:07:49,769 --> 00:07:53,022 It would've been 10,000 ships 168 00:07:53,022 --> 00:07:54,640 if it had been Flossie. 169 00:07:57,894 --> 00:08:00,062 - Wilbur? - In here, honey. 170 00:08:02,782 --> 00:08:05,484 I want to make you something special for lunch 171 00:08:05,485 --> 00:08:07,119 before I leave for San Francisco. 172 00:08:07,119 --> 00:08:08,737 All right. Burn some toast, 173 00:08:08,738 --> 00:08:10,372 scramble a couple of eggs too hard, 174 00:08:10,373 --> 00:08:11,991 make the coffee too weak. 175 00:08:11,991 --> 00:08:14,159 - What? - I want to get used to it. 176 00:08:14,160 --> 00:08:15,794 That's what I'll be eating when I do the cooking. 177 00:08:15,795 --> 00:08:17,963 Oh, honey, I sure am going to miss you. 178 00:08:17,964 --> 00:08:19,582 I'm going to miss you, too, dear. 179 00:08:19,582 --> 00:08:22,835 Here. For the face that launched 10,000 ships. 180 00:08:22,835 --> 00:08:25,554 Thank you, but it was 1,000 ships, 181 00:08:25,555 --> 00:08:27,173 and it happened to be Helen of Troy. 182 00:08:27,173 --> 00:08:29,341 If it were you, my dear, it would have been 10,000. 183 00:08:29,342 --> 00:08:32,595 Oh, Wilbur, you say the nicest things. How do you think of them? 184 00:08:32,595 --> 00:08:35,314 Oh, they just come to me. 185 00:08:35,314 --> 00:08:37,482 Well, I'll go fix that burnt toast. 186 00:08:44,524 --> 00:08:46,692 I gave you the line. 187 00:08:46,692 --> 00:08:48,860 She gave you the kiss. 188 00:08:48,861 --> 00:08:51,580 I don't even get to see Flossie. 189 00:08:51,581 --> 00:08:53,199 Forget about it, Ed. 190 00:08:53,199 --> 00:08:55,367 You nearly got me into a lot of trouble. 191 00:08:55,368 --> 00:08:57,002 What trouble? 192 00:09:01,340 --> 00:09:02,424 Yes? 193 00:09:02,425 --> 00:09:04,593 I'd like to see Mr. Post. 194 00:09:04,594 --> 00:09:06,212 He's out back in ufthe office. 195 00:09:06,212 --> 00:09:08,380 I'm Mrs. Post. Won't you come in? 196 00:09:15,438 --> 00:09:18,140 He's married, Frank. Let's forget the whole thing. 197 00:09:18,140 --> 00:09:19,774 No. That makes it even worse. 198 00:09:19,775 --> 00:09:21,393 Is there something wrong? 199 00:09:21,394 --> 00:09:24,113 Your husband's a masher. 200 00:09:24,113 --> 00:09:26,281 A masher? 201 00:09:26,282 --> 00:09:28,450 Oh, no, there's some mistake. 202 00:09:28,451 --> 00:09:30,619 I wish there were, but I'm afraid there isn't. 203 00:09:30,620 --> 00:09:32,238 There certainly isn't. 204 00:09:32,238 --> 00:09:34,957 He's a wolf. He whistled at my wife in the park. 205 00:09:34,957 --> 00:09:36,575 Made some remark about her legs. 206 00:09:36,576 --> 00:09:39,295 She told me he even used some silly sexy voice. 207 00:09:39,295 --> 00:09:41,997 And he just telephone me a little while ago. 208 00:09:41,998 --> 00:09:43,632 I'm terribly sorry, Mrs. Post. 209 00:09:43,633 --> 00:09:47,420 Oh, no. You must be mistaken about my husband. 210 00:09:47,420 --> 00:09:49,054 He's a fine man, and he's faithful. 211 00:09:49,055 --> 00:09:50,673 He just bought me this corsage 212 00:09:50,673 --> 00:09:52,841 because I'm going away to San Francisco, 213 00:09:52,842 --> 00:09:55,561 and I'll be gone for three days, and he'll be-- 214 00:09:55,561 --> 00:09:57,729 He'll be home alone and... 215 00:09:57,730 --> 00:10:00,432 His office is out this way. Let's go talk to him. 216 00:10:02,602 --> 00:10:08,024 Wilbur, please, please take me riding in the park tomorrow morning. 217 00:10:08,024 --> 00:10:09,108 Nope. 218 00:10:09,108 --> 00:10:11,276 - How about a slow trot? - Nope. 219 00:10:11,277 --> 00:10:14,530 How about a walk side by side? 220 00:10:14,530 --> 00:10:16,698 - No. - Oh, Wilbur. 221 00:10:16,699 --> 00:10:18,867 I couldn't help it. 222 00:10:18,868 --> 00:10:22,671 I saw Flossie prancing in the park, and before I knew it, 223 00:10:22,672 --> 00:10:25,925 I did what any red-blooded horse would do. 224 00:10:25,925 --> 00:10:29,712 My lips suddenly came together, and out came... 225 00:10:29,712 --> 00:10:31,346 [wolf whistle] 226 00:10:31,347 --> 00:10:33,515 That's the whistle. He did it agaiç:n. 227 00:10:33,516 --> 00:10:35,134 And in front of his own wife. 228 00:10:35,134 --> 00:10:36,768 What kind of a man did you marry? 229 00:10:36,769 --> 00:10:38,387 I'm not so sure now. 230 00:10:38,387 --> 00:10:40,555 That's the man. 231 00:10:40,556 --> 00:10:43,275 What's the idea of whistling at my wife? 232 00:10:43,275 --> 00:10:46,528 Whistle? No, I didn't whistle. 233 00:10:46,529 --> 00:10:48,147 Okay, wise guy, if you didn't whistle, 234 00:10:48,147 --> 00:10:49,781 but it came from inside the barn. 235 00:10:49,782 --> 00:10:53,035 That's right. That's where it came from, all right. 236 00:10:53,035 --> 00:10:55,203 I'll go inside and find the guy who did it, 237 00:10:55,204 --> 00:10:57,372 and punch him right in the nose. 238 00:10:57,373 --> 00:10:58,457 No, no. 239 00:10:58,457 --> 00:11:00,625 You might as well hit me right now. 240 00:11:01,711 --> 00:11:03,329 Frank, don't. 241 00:11:03,329 --> 00:11:04,413 This poor woman has enough trouble 242 00:11:04,413 --> 00:11:07,132 just being married to a man like this. 243 00:11:07,133 --> 00:11:08,217 But not for long. 244 00:11:08,217 --> 00:11:09,835 I don't blame you. 245 00:11:09,835 --> 00:11:12,554 Look, Romeo, if you ever bother my wife again, 246 00:11:12,555 --> 00:11:14,173 you'll be whistling through your gums. 247 00:11:14,173 --> 00:11:15,807 Come on, dear. 248 00:11:18,511 --> 00:11:20,145 Just a minute. 249 00:11:22,314 --> 00:11:26,101 Dear, the harmless-looking ones are always the worst. 250 00:11:28,821 --> 00:11:30,989 Well? 251 00:11:30,990 --> 00:11:32,608 I never whistled at that woman. 252 00:11:32,608 --> 00:11:34,242 I most certainly didn't phone her. 253 00:11:34,243 --> 00:11:35,861 Who said anything about phoning? 254 00:11:35,861 --> 00:11:37,495 You... 255 00:11:37,496 --> 00:11:39,664 Oh. 256 00:11:39,665 --> 00:11:41,833 Well, any man who would whistle at a woman 257 00:11:41,834 --> 00:11:43,452 certainly would phone her. 258 00:11:43,452 --> 00:11:44,536 I wouldn't. I c-- 259 00:11:44,537 --> 00:11:46,171 Would you like another orchid, honey? 260 00:11:46,172 --> 00:11:48,340 I don't want this one. 261 00:11:59,185 --> 00:12:00,803 Well? 262 00:12:00,803 --> 00:12:01,887 [Ed stammers] 263 00:12:01,887 --> 00:12:04,055 As long as you're stuck with that orchid, 264 00:12:04,056 --> 00:12:05,690 I'll give it to Flossie. 265 00:12:08,394 --> 00:12:10,562 Oh! 266 00:12:18,320 --> 00:12:22,657 I just can't understand Wilbur being attracted to another woman. 267 00:12:22,658 --> 00:12:25,377 He and Carol have only been married a few years. 268 00:12:25,377 --> 00:12:29,164 Well, maybe with Wilbur, the seven-year itch started early. 269 00:12:29,165 --> 00:12:31,884 Yes, a wife never knows when her husband's 270 00:12:31,884 --> 00:12:34,586 going to reach the scratching stage, does she? 271 00:12:34,587 --> 00:12:36,755 Sorry. 272 00:12:36,756 --> 00:12:38,924 I guess your trip to San Francisco is canceled. 273 00:12:38,924 --> 00:12:41,092 Oh, of course. 274 00:12:41,093 --> 00:12:43,261 I just can't imagine Carol traveling in the mood she's in. 275 00:12:43,262 --> 00:12:45,430 Poor girl. 276 00:12:45,431 --> 00:12:47,599 Maybe there's something we can do to bring them back together. 277 00:12:47,600 --> 00:12:49,768 After all, their argument's only an hour old. 278 00:12:49,769 --> 00:12:53,022 That's right. They haven't even reached the throwing stage. 279 00:12:53,022 --> 00:12:54,106 How about door slamming? 280 00:12:54,106 --> 00:12:55,190 I haven't heard one yet. 281 00:12:55,191 --> 00:12:56,825 I'm surprised. 282 00:12:56,826 --> 00:12:58,994 With us, when we have an argument-- 283 00:12:58,994 --> 00:13:00,612 [doorbell rings] 284 00:13:04,416 --> 00:13:07,118 Carol. Where are you going? 285 00:13:07,119 --> 00:13:08,753 San Francisco. 286 00:13:08,754 --> 00:13:11,456 You mean you still want to go? 287 00:13:11,457 --> 00:13:13,625 Just because my husband is a playboy 288 00:13:13,626 --> 00:13:15,260 doesn't mean I have to stop living. 289 00:13:15,261 --> 00:13:17,963 Oh, come now, Carol. 290 00:13:17,963 --> 00:13:20,131 Maybe you've misjudged Wilbur. 291 00:13:20,132 --> 00:13:21,766 I certainly have. 292 00:13:21,767 --> 00:13:25,020 Whistling at that woman and telephoning her. 293 00:13:25,020 --> 00:13:28,807 Roger, did you ever suspect that Wilbur was a masher? 294 00:13:28,808 --> 00:13:31,527 No. Took me by complete surprise. 295 00:13:31,527 --> 00:13:34,780 Maybe you should cancel the trip. 296 00:13:34,780 --> 00:13:36,948 No, I'm going whether Kay comes or not. 297 00:13:36,949 --> 00:13:38,033 I'll go with you, dear. 298 00:13:38,033 --> 00:13:40,735 Wait. Let's be reasonable. 299 00:13:40,736 --> 00:13:43,455 Let's talk this thing out over lunch. 300 00:13:43,455 --> 00:13:46,157 I was so embarrassed when that young woman came into my house 301 00:13:46,158 --> 00:13:49,961 with that lovely figure and those deep, violet eyes. 302 00:13:49,962 --> 00:13:51,580 - Is she that beautiful? - Yes. 303 00:13:51,580 --> 00:13:53,748 We'd better stick around, dear. 304 00:13:53,749 --> 00:13:55,383 To keep an eye on Wilbur? 305 00:13:55,384 --> 00:13:57,002 And him, too. 306 00:13:57,002 --> 00:13:59,170 He's a little past the seven-year itch, 307 00:13:59,171 --> 00:14:01,339 but I still think he can scratch. 308 00:14:10,566 --> 00:14:14,903 Wilbur, I'm sorry I got you into all this trouble. 309 00:14:14,904 --> 00:14:17,072 You didn't mean it, Ed. 310 00:14:17,072 --> 00:14:19,774 When a fella's in love, he does silly things. Why shouldn't a horse? 311 00:14:19,775 --> 00:14:22,494 - Yeah. - [Wilbur sighs] 312 00:14:22,494 --> 00:14:24,112 [sighs] 313 00:14:24,113 --> 00:14:26,281 I don't know how I could live without Carol. 314 00:14:26,282 --> 00:14:30,085 I don't know how I could live without Flossie. 315 00:14:30,085 --> 00:14:33,872 - [sighs] - [sighs] 316 00:14:34,957 --> 00:14:37,125 That Mrs. Gordon seems very nice. 317 00:14:37,126 --> 00:14:38,210 If only I could convince her 318 00:14:38,210 --> 00:14:40,929 that wasn't my voice she heard on the phone, 319 00:14:40,930 --> 00:14:43,098 she'd come over here and talk to Carol 320 00:14:43,098 --> 00:14:45,266 and clear the whole thing up. 321 00:14:45,267 --> 00:14:46,885 But that's hopeless. 322 00:14:47,970 --> 00:14:50,138 [sighs] 323 00:14:50,139 --> 00:14:53,392 Buddy boy, you can stop sighing. 324 00:14:53,392 --> 00:14:55,560 I think I've got it solved. 325 00:14:55,561 --> 00:14:58,814 You mean, you'll talk to Mrs. Gordon, 326 00:14:58,814 --> 00:15:00,448 explain the whole thing? 327 00:15:00,449 --> 00:15:03,151 Not in person. I only talk to you, you know. 328 00:15:03,152 --> 00:15:05,320 Then how can-- 329 00:15:05,321 --> 00:15:07,489 You mean... 330 00:15:07,489 --> 00:15:09,123 Uh-huh. 331 00:15:09,124 --> 00:15:11,826 - Aha. - Hmm. 332 00:15:13,996 --> 00:15:16,715 He certainly had me fooled. 333 00:15:21,587 --> 00:15:24,306 Carol, try and eat something. 334 00:15:25,391 --> 00:15:27,559 All the things we shared. 335 00:15:30,813 --> 00:15:34,850 Honey, this is just a little tiff. You'll get over it. 336 00:15:34,850 --> 00:15:36,234 No, I won't. 337 00:15:36,235 --> 00:15:38,937 It's just too hard to swallow. 338 00:15:38,938 --> 00:15:41,657 How true. 339 00:15:41,657 --> 00:15:44,910 How can a man so sweet turn out so sour? 340 00:15:44,910 --> 00:15:47,612 It happens in the best of families. 341 00:15:47,613 --> 00:15:50,866 Do you remember the time he forgot my birthday, 342 00:15:50,866 --> 00:15:54,119 and he made up by taking us out to dinner and dancing 343 00:15:54,119 --> 00:15:55,753 and bought us all champagne? 344 00:15:55,754 --> 00:15:56,838 Maybe it'll happen again. 345 00:15:56,839 --> 00:16:00,092 - Eat your soup, doll. - I'm trying. 346 00:16:00,092 --> 00:16:02,260 [door opens] 347 00:16:04,964 --> 00:16:08,217 Carol, you're coming with me, and we're going to straighten this out. 348 00:16:08,217 --> 00:16:09,851 Let go of me, you, you, you... 349 00:16:09,852 --> 00:16:10,936 Playboy. 350 00:16:10,936 --> 00:16:12,554 You playboy. 351 00:16:12,554 --> 00:16:15,273 Look, I did not phone that woman, and I didn't whistle at her. 352 00:16:15,274 --> 00:16:16,892 I'm going to prove it to you. 353 00:16:16,892 --> 00:16:19,060 Let go of me. 354 00:16:19,061 --> 00:16:20,695 I have to catch a plane. 355 00:16:20,696 --> 00:16:23,949 Oh, go with him, Carol. If he's lying, there are later planes. 356 00:16:23,949 --> 00:16:25,567 I am not lying. 357 00:16:28,287 --> 00:16:29,371 Wilbur! 358 00:16:31,540 --> 00:16:32,624 You know, Addison, 359 00:16:32,624 --> 00:16:37,495 I have a feeling that everything is going to be all right. 360 00:16:37,496 --> 00:16:40,215 Aren't you glad, doll? 361 00:16:44,003 --> 00:16:48,340 Thank you, my dear, for a most delightful lunch. 362 00:16:48,340 --> 00:16:51,593 Honestly, Carol, this fella in the park whistled, you see, 363 00:16:51,593 --> 00:16:53,227 and when she turned around, he was hiding. 364 00:16:53,228 --> 00:16:54,846 Why was he hiding? 365 00:16:54,847 --> 00:16:57,566 He's a very shy and bashful fella. 366 00:16:57,566 --> 00:16:58,650 But he whistles at women. 367 00:16:58,650 --> 00:17:01,903 It's not his fault. He's a nature lover. 368 00:17:01,904 --> 00:17:02,988 Please, look, dear. 369 00:17:02,988 --> 00:17:04,606 He's from the country, 370 00:17:04,606 --> 00:17:07,325 and he used to go into the park to practice his bird calls. 371 00:17:07,326 --> 00:17:08,410 - Bird calls? - Yeah. 372 00:17:08,410 --> 00:17:10,578 Then one day, a girl answered them, 373 00:17:10,579 --> 00:17:12,197 and it sort of changed his whole life. 374 00:17:12,197 --> 00:17:13,281 He decided he wasn't for the birds? 375 00:17:13,282 --> 00:17:16,001 Yeah. No! 376 00:17:16,001 --> 00:17:18,703 Carol, he's still shy, you see, 377 00:17:18,704 --> 00:17:20,338 but now he's a compulsive whistler. 378 00:17:20,339 --> 00:17:21,957 But he's all whistle. 379 00:17:21,957 --> 00:17:23,591 The minute a girl turns around, he hides. 380 00:17:23,592 --> 00:17:25,760 - Then you take over. - No! 381 00:17:25,761 --> 00:17:29,548 Then if he only whistles, who made the remark about the pretty legs? 382 00:17:29,548 --> 00:17:31,182 He said that to me. 383 00:17:31,183 --> 00:17:32,267 About your legs? 384 00:17:32,267 --> 00:17:33,885 I haven't got pretty legs. 385 00:17:33,886 --> 00:17:34,970 I used to think so. 386 00:17:37,689 --> 00:17:39,307 Well, they are-- Carol! 387 00:17:40,943 --> 00:17:43,111 Carol, listen to me. 388 00:17:43,112 --> 00:17:44,730 This fella, he's going to phone Mrs. Gordon 389 00:17:44,730 --> 00:17:46,898 in exactly 20 minutes. 390 00:17:46,899 --> 00:17:49,067 As soon as she recognizes his voice, she'll know it wasn't me. 391 00:17:49,068 --> 00:17:51,787 Wilbur, I'd like to believe you, but-- 392 00:17:51,787 --> 00:17:55,574 Carol, I never have been able to whistle. 393 00:17:55,574 --> 00:17:56,658 Remember on our honeymoon? 394 00:17:56,658 --> 00:17:58,826 You had to hail all the taxis? 395 00:18:00,462 --> 00:18:03,164 Well, now do you believe my story? 396 00:18:03,165 --> 00:18:05,884 It isn't easy, Wilbur. 397 00:18:05,884 --> 00:18:07,502 But you have that guilty look you always have 398 00:18:07,503 --> 00:18:09,137 when you're telling the truth. 399 00:18:09,138 --> 00:18:10,756 Come on. 400 00:18:10,756 --> 00:18:12,924 I'm going to take you to the Gordons' with me. 401 00:18:21,600 --> 00:18:23,768 I still can't figure that Post guy out. 402 00:18:23,769 --> 00:18:25,403 He's got such a beautiful wife. 403 00:18:25,404 --> 00:18:27,572 Why would he be flirting with you? 404 00:18:27,573 --> 00:18:30,275 - What's wrong with me? - What? 405 00:18:30,275 --> 00:18:32,994 I've got a good mind to pack and go home to Mother. 406 00:18:32,995 --> 00:18:34,613 Honey, I didn't mean it the way it sounded. 407 00:18:34,613 --> 00:18:35,697 What I meant was-- 408 00:18:35,697 --> 00:18:37,331 [doorbell rings] 409 00:18:43,288 --> 00:18:44,922 Mr. Post. 410 00:18:44,923 --> 00:18:47,091 I have come to clear this whole thing up. 411 00:18:47,092 --> 00:18:48,710 Look here, Post. 412 00:18:48,710 --> 00:18:50,344 In just one minute, your telephone is going to ring. 413 00:18:50,345 --> 00:18:52,513 Where is it? Ah, yes. 414 00:18:52,514 --> 00:18:54,132 In one minute, that telephone is going to ring. 415 00:18:54,133 --> 00:18:56,301 You're going to recognize the voice of the man 416 00:18:56,301 --> 00:18:57,385 who really did call you and whistle at you. 417 00:18:57,386 --> 00:18:59,855 But there was no one else there. 418 00:18:59,855 --> 00:19:02,807 Mrs. Gordon, the man who is smitten with you 419 00:19:02,808 --> 00:19:05,527 is a friend of mine, and he's very shy. 420 00:19:05,527 --> 00:19:07,145 Mr. Post, I still insist 421 00:19:07,146 --> 00:19:09,314 there was no one else around in that park. 422 00:19:09,314 --> 00:19:11,482 I told you, he's very shy. 423 00:19:11,483 --> 00:19:12,567 He was hiding behind a tree. 424 00:19:12,568 --> 00:19:14,736 What's his name? 425 00:19:14,736 --> 00:19:17,455 Well, he's so shy that he can't even reveal that. 426 00:19:17,456 --> 00:19:19,074 What a story. 427 00:19:19,074 --> 00:19:20,708 As long as we're here, 428 00:19:20,709 --> 00:19:22,327 shouldn't you give my husband a chance? 429 00:19:22,327 --> 00:19:23,961 I'm giving him one. 430 00:19:23,962 --> 00:19:25,580 Thank you, my dear. 431 00:19:27,216 --> 00:19:31,553 He will phone in exactly 15 seconds. 432 00:19:31,553 --> 00:19:36,424 14, 13, 12, 433 00:19:36,425 --> 00:19:38,593 11, 10... 434 00:19:41,847 --> 00:19:43,481 [knock on door] 435 00:19:43,482 --> 00:19:44,566 Oh. 436 00:19:47,819 --> 00:19:49,437 [Roger] Wilbur, are you in there? 437 00:19:49,438 --> 00:19:51,606 Let's leave it here in the office. 438 00:19:51,607 --> 00:19:54,326 They'll just love this champagne. 439 00:19:54,326 --> 00:19:55,944 If they make up, 440 00:19:55,944 --> 00:19:57,578 and at $3.95 a bottle, they better. 441 00:19:57,579 --> 00:20:00,832 Let's leave them a little note. 442 00:20:00,832 --> 00:20:03,534 What's the matter with this stupid beast? 443 00:20:04,620 --> 00:20:08,957 Addison, can you think of something romantic to say? 444 00:20:08,957 --> 00:20:12,210 That'll take a little time. I'm kind of out of practice. 445 00:20:12,211 --> 00:20:13,845 Maybe my watch stopped. 446 00:20:13,845 --> 00:20:16,013 Yes, that's what it is. 447 00:20:16,014 --> 00:20:18,182 No, no. It's going. 448 00:20:18,183 --> 00:20:19,267 Uh... 449 00:20:19,268 --> 00:20:22,521 I'll start with, um, 450 00:20:22,521 --> 00:20:26,308 "Our dear lovebirds." 451 00:20:26,308 --> 00:20:28,476 Sickening and sentimental. 452 00:20:29,561 --> 00:20:31,195 My dear, you have another critic. 453 00:20:31,196 --> 00:20:33,364 Your telephone, it's out of order. 454 00:20:33,365 --> 00:20:35,533 You've got to hear the dial tone-- 455 00:20:36,618 --> 00:20:39,320 Telephone's all right. 456 00:20:39,321 --> 00:20:41,489 How's this? 457 00:20:41,490 --> 00:20:44,743 "Our dear neighbors." 458 00:20:44,743 --> 00:20:46,377 Too cold. 459 00:20:46,378 --> 00:20:48,546 Well, then, how about 460 00:20:48,547 --> 00:20:51,800 "To the sweetest, most lovely people we know"? 461 00:20:51,800 --> 00:20:53,968 Too long. 462 00:20:53,969 --> 00:20:55,587 How about, "To whom it may concern"? 463 00:21:08,600 --> 00:21:11,319 - "Dear sir"? - Great. And brother. 464 00:21:11,320 --> 00:21:13,488 Maybe we're in a different time zone. 465 00:21:15,107 --> 00:21:16,741 My friend, he'll call any minute. 466 00:21:16,742 --> 00:21:18,360 He wouldn't let me down. 467 00:21:18,360 --> 00:21:21,613 He's as faithful as a horse. 468 00:21:21,613 --> 00:21:24,332 I've got to get to a telephone. 469 00:21:35,711 --> 00:21:37,879 It could be sunspots. 470 00:21:37,879 --> 00:21:41,132 Sunspots, they'll interfere with the electricity. 471 00:21:41,133 --> 00:21:43,301 And the electricity will interfere with your telephone. 472 00:21:43,302 --> 00:21:46,021 No. 473 00:21:46,021 --> 00:21:47,639 Your lines-- your lines could be down 474 00:21:47,639 --> 00:21:49,807 from a terrible typhoon. 475 00:21:49,808 --> 00:21:51,976 There could be a terrible typhoon someplace. 476 00:21:51,977 --> 00:21:54,696 Wilbur, didn't you embarrass me enough before? 477 00:21:54,696 --> 00:21:56,864 Did you have to put me through this, too? 478 00:21:56,865 --> 00:21:58,483 I'm innocent. 479 00:21:58,483 --> 00:22:01,202 I don't know what your game is, but I've had enough of it. 480 00:22:01,203 --> 00:22:02,821 Mr. Gordon, please. 481 00:22:02,821 --> 00:22:03,905 Somebody ought to teach you a lesson. 482 00:22:03,905 --> 00:22:06,624 For a start, I'm going to bend your face a little. 483 00:22:06,625 --> 00:22:08,243 - [phone rings] - Excuse me. 484 00:22:10,412 --> 00:22:12,046 Hello. 485 00:22:12,047 --> 00:22:14,749 It's him. It's him. 486 00:22:14,750 --> 00:22:16,918 - It's him. - Hello. 487 00:22:16,918 --> 00:22:22,340 Hello, baby. It's me, your bashful Romeo. 488 00:22:22,341 --> 00:22:24,509 It's the same voice. 489 00:22:24,509 --> 00:22:27,762 Were you in the park this morning? 490 00:22:27,763 --> 00:22:33,185 Yep, and I was even hiding behind the Posts' barn this afternoon. 491 00:22:33,185 --> 00:22:35,353 And you're the one who whistled? 492 00:22:35,354 --> 00:22:36,438 Yep. 493 00:22:36,438 --> 00:22:39,157 [wolf whistle] 494 00:22:39,157 --> 00:22:42,410 Mr. Post, I owe you an apology. 495 00:22:46,748 --> 00:22:48,366 Oh, Wilbur. 496 00:22:50,535 --> 00:22:52,169 Oh, Mrs. Gordon. 497 00:22:52,170 --> 00:22:53,254 Yes? 498 00:22:53,255 --> 00:22:56,508 You've got beautiful legs. 499 00:22:56,508 --> 00:22:59,761 Well, thank you. 500 00:22:59,761 --> 00:23:03,014 But they don't compare to Flossie's. 501 00:23:06,802 --> 00:23:09,521 Well, I finally got that note written. 502 00:23:09,521 --> 00:23:10,605 My dear, it was a masterpiece. 503 00:23:10,605 --> 00:23:12,773 Quote-- "Dear friends, 504 00:23:12,774 --> 00:23:14,392 we hope you enjoy the champagne." 505 00:23:14,393 --> 00:23:15,477 Unquote. 506 00:23:39,301 --> 00:23:41,469 Well, Ed, everything worked out fine. Carol apologized. 507 00:23:41,470 --> 00:23:43,088 [Ed laughs] 508 00:23:43,088 --> 00:23:46,341 You got lipstick all over your cheek. 509 00:23:46,341 --> 00:23:50,144 Well, she's been apologizing for the last half hour. 510 00:23:50,145 --> 00:23:52,313 Wilbur, when I get you into trouble, 511 00:23:52,314 --> 00:23:54,482 don't I always get you out? 512 00:23:54,483 --> 00:23:56,101 Yeah, Ed, but one question. 513 00:23:56,101 --> 00:23:57,735 What's that? 514 00:23:57,736 --> 00:23:59,354 Why do you always get me into trouble? 515 00:23:59,354 --> 00:24:01,522 Because I like to get you out. 516 00:24:03,692 --> 00:24:06,411 Hey, Ed, now that I'm on such good terms 517 00:24:06,411 --> 00:24:08,029 with Mrs. Gordon and her husband, 518 00:24:08,029 --> 00:24:10,748 maybe I can arrange it for you to see Flossie. 519 00:24:10,749 --> 00:24:13,451 [wolf whistle] 520 00:24:13,452 --> 00:24:15,086 Flossie! 521 00:24:16,171 --> 00:24:17,789 Wilbur? 522 00:24:20,509 --> 00:24:22,677 Do you know what I just heard? 523 00:24:22,677 --> 00:24:23,761 No. 524 00:24:23,762 --> 00:24:25,930 I thought you said you couldn't whistle. 525 00:24:25,931 --> 00:24:27,015 I couldn't. 526 00:24:27,015 --> 00:24:29,717 Then all of a sudden, when I saw you in shorts, 527 00:24:29,718 --> 00:24:31,886 I just-- would you turn around again? 528 00:24:33,522 --> 00:24:35,690 [wolf whistle] 529 00:24:38,393 --> 00:24:41,112 Oh, Wilbur. 530 00:24:48,703 --> 00:24:50,871 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 531 00:24:50,872 --> 00:24:53,040 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 532 00:24:53,041 --> 00:24:54,659 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 533 00:24:54,659 --> 00:24:56,827 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 534 00:24:56,828 --> 00:24:58,996 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 535 00:24:58,997 --> 00:25:00,631 ♪ He'll give you the answer ♪ 536 00:25:00,632 --> 00:25:01,716 ♪ That you'll endorse ♪ 537 00:25:01,716 --> 00:25:03,334 ♪ He's always on a steady course ♪ 538 00:25:03,335 --> 00:25:05,503 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 539 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 540 00:25:07,672 --> 00:25:09,840 ♪ And waste your time of day ♪ 541 00:25:09,841 --> 00:25:12,009 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 542 00:25:12,010 --> 00:25:14,178 ♪ Unless he has something to say ♪ 543 00:25:14,179 --> 00:25:16,347 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 544 00:25:16,348 --> 00:25:17,982 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 545 00:25:17,983 --> 00:25:20,685 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 546 00:25:22,320 --> 00:25:24,488 ♪ Well, listen to this ♪ 547 00:25:24,489 --> 00:25:27,191 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 548 00:25:27,192 --> 00:25:30,445 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 39769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.