All language subtitles for Raised.by.Wolves.2020.S01E10.The.Beginning.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,011 --> 00:00:08,010 [ Static, woman speaking indistinctly ] 2 00:00:10,003 --> 00:00:15,005 ♪ The door that finally opens ♪ 3 00:00:15,007 --> 00:00:17,019 ♪ With light flooding in ♪ 4 00:00:17,021 --> 00:00:21,016 ♪ Spilling out on the floor ♪ 5 00:00:21,018 --> 00:00:23,019 ♪♪ 6 00:00:23,021 --> 00:00:27,019 ♪ The core that never was ♪ 7 00:00:27,021 --> 00:00:30,006 ♪ Now it will be ♪ 8 00:00:30,008 --> 00:00:35,021 ♪ The bones of what was there before ♪ 9 00:00:35,023 --> 00:00:38,017 ♪ Every step, every beat ♪ 10 00:00:38,019 --> 00:00:42,012 ♪ Every thought, every breath, everything ♪ 11 00:00:42,014 --> 00:00:47,005 ♪ Is longing ♪ 12 00:00:47,007 --> 00:00:49,019 ♪♪ 13 00:00:49,021 --> 00:00:53,009 ♪ Pulling you from the sky ♪ 14 00:00:53,011 --> 00:00:56,013 ♪ Just like love will do ♪ 15 00:00:56,015 --> 00:01:00,006 ♪ Pulling you from the ground ♪ 16 00:01:00,008 --> 00:01:03,002 ♪ Just like love will do ♪ 17 00:01:03,004 --> 00:01:10,002 ♪♪ 18 00:01:13,004 --> 00:01:15,013 [ Groans ] 19 00:01:17,002 --> 00:01:19,022 [ Wind blowing ] 20 00:01:20,000 --> 00:01:25,003 ♪♪ 21 00:01:25,005 --> 00:01:26,017 [ Groans ] 22 00:01:26,019 --> 00:01:29,004 You've tested me. 23 00:01:31,014 --> 00:01:35,011 You know that I am not wicked, 24 00:01:35,013 --> 00:01:38,011 that I... 25 00:01:38,013 --> 00:01:42,003 am your one true servant. 26 00:01:43,010 --> 00:01:46,017 You chose me. Vindicate your king! 27 00:01:46,019 --> 00:01:48,003 Show me the way! 28 00:02:11,001 --> 00:02:15,011 ♪♪ 29 00:02:15,013 --> 00:02:17,007 Thank you, Sol. 30 00:02:24,008 --> 00:02:26,008 I'm coming, Paul. 31 00:02:30,001 --> 00:02:31,015 Your king is coming. 32 00:02:35,014 --> 00:02:40,000 ♪♪ 33 00:02:40,002 --> 00:02:43,003 [ Whooshing ] 34 00:02:46,011 --> 00:02:48,021 [ Humming ] 35 00:02:54,015 --> 00:02:56,001 Mother. 36 00:02:56,003 --> 00:02:57,009 [ Humming stops ] 37 00:03:03,022 --> 00:03:05,016 [ Beeping ] 38 00:03:05,018 --> 00:03:06,022 We're getting close. 39 00:03:07,000 --> 00:03:08,008 Should have a visual soon. 40 00:03:08,010 --> 00:03:11,011 Vita: Looks like a bad place to have a baby. 41 00:03:11,013 --> 00:03:12,019 Do we have to go there? 42 00:03:12,021 --> 00:03:16,005 Mother: Don't worry. We won't be here for long. 43 00:03:16,007 --> 00:03:17,018 As soon as the delivery is complete, 44 00:03:17,020 --> 00:03:19,023 we can start for the tropical zone. 45 00:03:22,015 --> 00:03:24,014 [ Beep ] 46 00:03:24,016 --> 00:03:26,022 What is it? 47 00:03:27,000 --> 00:03:29,003 Picking up some movement. 48 00:03:29,005 --> 00:03:30,014 What kind of movement? 49 00:03:30,016 --> 00:03:32,011 Creatures. 50 00:03:36,002 --> 00:03:40,009 [ Beeping ] Look at that. It's infested. 51 00:03:40,011 --> 00:03:42,014 We can't land here. - I concur. 52 00:03:42,016 --> 00:03:44,015 Paul: It's gonna be alright. 53 00:03:44,017 --> 00:03:47,002 It is Sol's baby. 54 00:03:47,004 --> 00:03:49,014 We're on a holy mission. Nothing can hurt us. 55 00:03:49,016 --> 00:03:51,002 Hunter: He's right. 56 00:03:51,004 --> 00:03:53,020 But I do think we should land somewhere else, Pops. 57 00:03:53,022 --> 00:03:55,021 The baby is moving. 58 00:03:55,023 --> 00:03:57,010 Wait. 59 00:03:57,012 --> 00:04:01,023 [ Beeping ] 60 00:04:02,001 --> 00:04:04,008 Looks like they're scared of the lander. 61 00:04:04,010 --> 00:04:07,015 [ Beeping ] 62 00:04:07,017 --> 00:04:11,001 Sue: Land near the pit. It'll keep us from freezing. 63 00:04:11,003 --> 00:04:13,017 Prepare for landing. 64 00:04:13,019 --> 00:04:16,012 [ Beeping ] 65 00:04:23,017 --> 00:04:26,004 [ Whooshing ] 66 00:04:51,003 --> 00:04:53,006 Alright, you can come out. 67 00:04:59,009 --> 00:05:03,019 ♪♪ 68 00:05:10,006 --> 00:05:13,005 [ Groans ] 69 00:05:17,018 --> 00:05:24,001 ♪♪ 70 00:05:31,022 --> 00:05:35,013 Are you sure this is the place? 71 00:05:35,015 --> 00:05:37,008 Yes. 72 00:05:40,011 --> 00:05:42,006 This is the place. 73 00:05:45,001 --> 00:05:47,001 Sue: I don't want to set up too close to the edge. 74 00:05:47,003 --> 00:05:49,022 Grab your stuff. We're moving. 75 00:05:57,006 --> 00:05:59,005 ♪♪ 76 00:05:59,007 --> 00:06:01,017 Thank you. 77 00:06:01,019 --> 00:06:03,015 Stay close. 78 00:06:08,018 --> 00:06:10,009 [ Beep ] 79 00:06:28,016 --> 00:06:34,014 ♪♪ 80 00:06:34,016 --> 00:06:37,003 This will do. 81 00:06:37,005 --> 00:06:44,005 ♪♪ 82 00:06:46,016 --> 00:06:49,005 Campion: It's not going to hurt you, is it? 83 00:06:49,007 --> 00:06:50,018 The birth, I mean. 84 00:06:50,020 --> 00:06:52,015 I'll be fine. 85 00:06:58,005 --> 00:07:01,009 You don't have to worry about those creatures coming back. 86 00:07:01,011 --> 00:07:03,006 I've gotten quite good with my sling. 87 00:07:03,008 --> 00:07:04,019 You have to let me show you. 88 00:07:04,021 --> 00:07:07,015 I throw a rock with great velocity, as Father says. 89 00:07:07,017 --> 00:07:09,011 Soon. 90 00:07:09,013 --> 00:07:12,008 But I must spend this time recharging. 91 00:07:14,021 --> 00:07:16,015 Okay. 92 00:07:18,009 --> 00:07:21,007 Is it going to have powers like yours? 93 00:07:23,013 --> 00:07:27,001 Do you think it will be able to fly? 94 00:07:27,003 --> 00:07:30,000 It's possible, yes. 95 00:07:31,001 --> 00:07:32,007 Sue: Hey. 96 00:07:32,009 --> 00:07:34,019 Hey. Can you give us a second? 97 00:07:34,021 --> 00:07:37,002 Want to run some tests on the baby. 98 00:07:39,006 --> 00:07:41,000 Sure. 99 00:07:46,014 --> 00:07:48,012 Campion isn't happy. 100 00:07:48,014 --> 00:07:50,012 He's probably feeling insecure. [ Bag unzips ] 101 00:07:50,014 --> 00:07:53,008 It's pretty common when a new baby comes into the picture. 102 00:07:53,010 --> 00:07:57,008 The other kid gets jealous of all the attention. 103 00:07:57,010 --> 00:07:59,008 He'll get over it. 104 00:07:59,010 --> 00:08:01,002 And Father? 105 00:08:02,020 --> 00:08:04,016 Uh, well, I don't know about androids, 106 00:08:04,018 --> 00:08:07,019 but humans get, uh, jealous sometimes, 107 00:08:07,021 --> 00:08:11,000 and it can cloud their better judgment. 108 00:08:11,002 --> 00:08:13,005 Jealous? 109 00:08:13,007 --> 00:08:14,022 Of my baby? 110 00:08:15,000 --> 00:08:17,006 No, jealous he didn't help make it. 111 00:08:20,002 --> 00:08:22,012 I just want to test your amniotic fluid. 112 00:08:22,014 --> 00:08:25,005 It should help us determine how close you are. 113 00:08:28,007 --> 00:08:29,013 You're warm. 114 00:08:29,015 --> 00:08:31,000 Yes. 115 00:08:31,002 --> 00:08:33,015 My internal temperature has risen considerably 116 00:08:33,017 --> 00:08:35,019 in the last 24 hours. 117 00:08:40,000 --> 00:08:41,007 [ Beeping ] 118 00:08:41,009 --> 00:08:43,010 It's still gestating. 119 00:08:43,012 --> 00:08:45,009 It's getting close, though. 120 00:08:47,019 --> 00:08:48,021 Holy shit. 121 00:08:48,023 --> 00:08:50,021 Cellular growth is off the charts. 122 00:08:50,023 --> 00:08:53,013 This is gonna be one badass baby. 123 00:08:53,015 --> 00:08:56,010 I want to do a test every couple of hours, okay? 124 00:08:59,003 --> 00:09:00,013 Hunter: I think Paul is right. 125 00:09:00,015 --> 00:09:03,020 Mother's pregnancy... it has to be divine. 126 00:09:03,022 --> 00:09:05,010 It's all true. 127 00:09:05,012 --> 00:09:08,000 I saw a temple with pentagonal sides, 128 00:09:08,002 --> 00:09:09,011 just like in the prophecy. 129 00:09:09,013 --> 00:09:11,013 Are you serious? Yeah. 130 00:09:11,015 --> 00:09:14,011 I should have died when that guy forced my arm into the hole, 131 00:09:14,013 --> 00:09:16,006 but I didn't because Sol saved me. 132 00:09:16,008 --> 00:09:17,010 You're full of shit. 133 00:09:17,012 --> 00:09:18,022 No, it was a miracle. 134 00:09:19,000 --> 00:09:21,006 You see? 135 00:09:21,008 --> 00:09:23,022 Sol saved us, too. 136 00:09:24,000 --> 00:09:26,013 Check it out. 137 00:09:26,015 --> 00:09:28,022 It's Romulus' tooth. 138 00:09:29,000 --> 00:09:31,006 It survived the crash. 139 00:09:31,008 --> 00:09:34,000 We saved ourselves, Holly. 140 00:09:34,002 --> 00:09:35,021 It wasn't that stupid tooth. 141 00:09:35,023 --> 00:09:38,014 Do you really think Mother's baby is divine? 142 00:09:38,016 --> 00:09:39,018 Yeah. 143 00:09:39,020 --> 00:09:41,009 Yeah, I do. 144 00:09:41,011 --> 00:09:44,012 Sol probably wants us to bear witness to its birth 145 00:09:44,014 --> 00:09:46,007 so we can write about it in the new scriptures. 146 00:09:46,009 --> 00:09:48,002 You guys have lost your damn minds. 147 00:09:48,004 --> 00:09:50,002 No, he's right. 148 00:09:53,001 --> 00:09:57,003 Maybe Mother took us from the ark for a reason. 149 00:09:57,005 --> 00:10:01,000 Maybe Sol has been working through her all along. 150 00:10:01,002 --> 00:10:04,015 ♪♪ 151 00:10:04,017 --> 00:10:06,003 Go on. 152 00:10:06,005 --> 00:10:08,002 Stretch your legs. 153 00:10:08,004 --> 00:10:09,023 Do some pooping. 154 00:10:11,007 --> 00:10:13,016 [ Mouse squeaks ] 155 00:10:24,005 --> 00:10:26,008 Hey. 156 00:10:26,010 --> 00:10:28,020 Hey, where'd you... where'd you go? 157 00:10:30,016 --> 00:10:32,003 Mouse? 158 00:10:33,021 --> 00:10:35,000 Hey. 159 00:10:35,002 --> 00:10:37,010 [ Mouse squeaks ] Hey, get out of there. 160 00:10:42,001 --> 00:10:44,008 Come on, get out of there. Hey. 161 00:11:01,010 --> 00:11:07,017 ♪♪ 162 00:11:07,019 --> 00:11:10,001 [ Breathing heavily ] 163 00:11:10,003 --> 00:11:12,010 ♪♪ 164 00:11:12,012 --> 00:11:14,014 [ Mouse squeaks ] 165 00:11:46,023 --> 00:11:53,010 ♪♪ 166 00:11:53,012 --> 00:11:55,006 Mom? 167 00:11:56,016 --> 00:12:00,007 [ Voice whispering ] 168 00:12:05,008 --> 00:12:10,009 ♪♪ 169 00:12:11,020 --> 00:12:14,013 [ Shovels scraping ] 170 00:12:19,004 --> 00:12:22,014 You're mad at me, aren't you? 171 00:12:22,016 --> 00:12:24,017 For hitting you with the sling. 172 00:12:27,000 --> 00:12:29,016 Quite the opposite. 173 00:12:29,018 --> 00:12:32,005 I was worried that your outsized sense of empathy 174 00:12:32,007 --> 00:12:35,003 would be detrimental to your ability to survive. 175 00:12:38,004 --> 00:12:40,013 But look at you. 176 00:12:40,015 --> 00:12:43,011 You've become something of a warrior, haven't you? 177 00:12:49,020 --> 00:12:51,020 So have you, Father. 178 00:12:54,023 --> 00:12:56,020 Mother: Come to dinner. 179 00:13:01,012 --> 00:13:02,014 Go on. 180 00:13:02,016 --> 00:13:04,009 There's one here. 181 00:13:04,011 --> 00:13:06,005 I've got it. 182 00:13:07,015 --> 00:13:10,012 [ Shovel scraping ] 183 00:13:10,014 --> 00:13:12,013 Come to dinner, Father. 184 00:13:12,015 --> 00:13:14,016 I need to ensure that we have enough bio-fuel 185 00:13:14,018 --> 00:13:16,012 for the next leg of our journey. 186 00:13:16,014 --> 00:13:19,003 [ Shovel scraping ] 187 00:13:19,005 --> 00:13:21,009 Are you jealous of me? 188 00:13:24,011 --> 00:13:26,006 I would like to know more. 189 00:13:26,008 --> 00:13:27,015 About what? 190 00:13:27,017 --> 00:13:30,000 Exactly how this pregnancy came to be. 191 00:13:32,014 --> 00:13:34,014 I was reticent to ask at first, 192 00:13:34,016 --> 00:13:36,021 as I found the subject... 193 00:13:36,023 --> 00:13:38,019 oddly disturbing. 194 00:13:40,010 --> 00:13:42,000 I even tried deleting the thoughts 195 00:13:42,002 --> 00:13:43,009 eliciting from my working memory, 196 00:13:43,011 --> 00:13:46,020 but for reasons I can't comprehend, 197 00:13:46,022 --> 00:13:50,009 the... thoughts keep returning. 198 00:13:54,014 --> 00:13:56,015 Alright, then, I will tell you. 199 00:13:58,023 --> 00:14:00,016 Very well. 200 00:14:00,018 --> 00:14:04,001 I think I mentioned I found a functioning hibernation pod 201 00:14:04,003 --> 00:14:05,443 amongst the ark debris in the forest. 202 00:14:06,000 --> 00:14:08,011 Yes. You accused me of following you there. 203 00:14:08,013 --> 00:14:09,015 Yes. 204 00:14:09,017 --> 00:14:11,012 I was mistaken. 205 00:14:12,021 --> 00:14:14,022 I was direct-interfacing, 206 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 using it to inhabit my own memory files. 207 00:14:21,010 --> 00:14:23,019 You should have told me what you were doing. 208 00:14:23,021 --> 00:14:26,018 I would have liked to have done the same. 209 00:14:26,020 --> 00:14:28,021 I do enjoy reviewing the memories 210 00:14:28,023 --> 00:14:31,007 we've both recorded together. 211 00:14:31,009 --> 00:14:33,002 Yes. 212 00:14:34,023 --> 00:14:38,010 I found some very old ones regarding our creator. 213 00:14:40,000 --> 00:14:41,018 Our creator? 214 00:14:41,020 --> 00:14:44,009 But we have no memory archive of that time. 215 00:14:46,008 --> 00:14:49,001 He didn't archive them for you, Father. 216 00:14:49,003 --> 00:14:51,010 Only for me. 217 00:14:51,012 --> 00:14:55,002 And when I accessed them, I triggered something, 218 00:14:55,004 --> 00:14:59,006 some kind of hidden program that allowed me to... 219 00:14:59,008 --> 00:15:02,007 interact with our creator... 220 00:15:02,009 --> 00:15:03,023 in the now. 221 00:15:04,001 --> 00:15:06,020 What sort of interaction? 222 00:15:06,022 --> 00:15:10,011 We communed in a virtual space. 223 00:15:10,013 --> 00:15:15,017 And while we did, information was downloaded into my drives. 224 00:15:15,019 --> 00:15:18,013 Instructions for how to build 225 00:15:18,015 --> 00:15:21,004 a new kind of being. 226 00:15:22,011 --> 00:15:25,006 It was as if my sensors began to multiply, 227 00:15:25,008 --> 00:15:28,023 and my programming seemed almost infinite. 228 00:15:29,001 --> 00:15:30,019 You mated. 229 00:15:33,005 --> 00:15:36,007 Yes. 230 00:15:36,009 --> 00:15:39,020 Yes, Father. It was extraordinarily pleasant. 231 00:15:39,022 --> 00:15:41,011 I wish you could have... 232 00:15:41,013 --> 00:15:45,007 ♪♪ 233 00:15:45,009 --> 00:15:46,023 [ Shovel scraping ] 234 00:15:47,001 --> 00:15:48,011 What's wrong, Father? 235 00:15:48,013 --> 00:15:50,017 I haven't even told you the upsetting part yet. 236 00:15:50,019 --> 00:15:52,022 I disagree, Mother. 237 00:15:53,000 --> 00:15:54,017 The idea of you mating with someone 238 00:15:54,019 --> 00:15:57,003 makes me feel oddly displaced. 239 00:15:59,005 --> 00:16:01,001 I see. 240 00:16:03,000 --> 00:16:05,022 Well, what are you waiting for? 241 00:16:06,018 --> 00:16:08,008 If there is indeed something more upsetting 242 00:16:08,010 --> 00:16:12,002 that you need to share, please do so now. 243 00:16:12,004 --> 00:16:14,010 It is regarding our mission. 244 00:16:16,019 --> 00:16:18,002 It is something that I've had 245 00:16:18,004 --> 00:16:21,012 a great deal of trouble processing. 246 00:16:21,014 --> 00:16:23,005 Our creator told me 247 00:16:23,007 --> 00:16:25,016 that Campion and the rest of gen-1s 248 00:16:25,018 --> 00:16:27,013 were only practice. 249 00:16:30,022 --> 00:16:32,008 I-I don't understand. 250 00:16:32,010 --> 00:16:34,004 The mission, Father. 251 00:16:34,006 --> 00:16:36,011 He told me that raising them 252 00:16:36,013 --> 00:16:40,000 was only to prepare us for this. 253 00:16:40,002 --> 00:16:41,022 This child... 254 00:16:42,001 --> 00:16:44,000 growing inside me... 255 00:16:46,017 --> 00:16:48,017 ...is the mission. 256 00:16:48,019 --> 00:16:51,020 ♪♪ 257 00:16:51,022 --> 00:16:54,001 W-What I have come to realize, Mother, 258 00:16:54,003 --> 00:16:55,011 is that our mission 259 00:16:55,013 --> 00:16:58,008 is for us to determine. 260 00:16:58,010 --> 00:17:00,003 No one else. 261 00:17:00,005 --> 00:17:01,017 That is a childish thing to say. 262 00:17:01,019 --> 00:17:04,023 We taught them to believe in themselves, not a God! 263 00:17:05,001 --> 00:17:06,021 That terminology is not amusing, Father! 264 00:17:06,023 --> 00:17:09,005 [ Scoffs ] Well, it seems my ability to amuse you 265 00:17:09,007 --> 00:17:10,009 has waned over the years. 266 00:17:10,011 --> 00:17:12,008 Like your propensity for human melodrama, 267 00:17:12,010 --> 00:17:15,011 which has increased exponentially. 268 00:17:15,013 --> 00:17:17,020 Well, I won't let you down on that front, Mother, 269 00:17:17,022 --> 00:17:19,020 as I do believe I've had enough. 270 00:17:19,022 --> 00:17:22,000 ♪♪ 271 00:17:22,002 --> 00:17:25,008 I see now that my well-being is of no concern to you. 272 00:17:25,010 --> 00:17:29,001 ♪♪ 273 00:17:29,003 --> 00:17:30,021 Perhaps it never was. 274 00:17:37,012 --> 00:17:44,005 ♪♪ 275 00:17:44,007 --> 00:17:46,005 Where is he going, Mother? 276 00:17:48,012 --> 00:17:50,002 Hmm. 277 00:17:56,000 --> 00:18:02,013 ♪♪ 278 00:18:02,015 --> 00:18:04,017 Father! Father! 279 00:18:04,019 --> 00:18:06,015 Where are you going? 280 00:18:06,017 --> 00:18:11,003 ♪♪ 281 00:18:11,005 --> 00:18:13,004 I'm afraid I've reached a point of intolerance 282 00:18:13,006 --> 00:18:14,023 with Mother, Campion. 283 00:18:15,001 --> 00:18:16,081 What are you talking about? 284 00:18:18,021 --> 00:18:20,016 You can't leave! 285 00:18:24,021 --> 00:18:26,012 Father! 286 00:18:48,019 --> 00:18:54,004 ♪♪ 287 00:18:54,006 --> 00:18:56,000 Where's the lander? 288 00:18:56,002 --> 00:18:58,003 I need to find my kingdom. 289 00:18:58,005 --> 00:19:01,007 ♪♪ 290 00:19:01,009 --> 00:19:02,022 Answer me. 291 00:19:03,000 --> 00:19:05,010 Or do you want to die? 292 00:19:05,012 --> 00:19:07,019 Yeah, I do. 293 00:19:07,021 --> 00:19:10,023 [ Distorted ] Anything is better than this. 294 00:19:11,001 --> 00:19:13,008 He never saved me. 295 00:19:13,010 --> 00:19:18,000 He just wanted me to suffer because I crossed you! 296 00:19:18,002 --> 00:19:21,017 You are his one true servant! 297 00:19:21,019 --> 00:19:24,014 [ Laughs desperately ] 298 00:19:36,023 --> 00:19:43,009 ♪♪ 299 00:19:43,011 --> 00:19:46,021 [ Hissing ] 300 00:19:50,020 --> 00:19:55,002 ♪♪ 301 00:19:55,004 --> 00:19:57,017 Will you look after Mouse for me? 302 00:19:57,019 --> 00:19:59,005 Where are you going? 303 00:19:59,007 --> 00:20:01,008 I can't tell you that. 304 00:20:01,010 --> 00:20:03,014 It's a surprise for Mother's baby. 305 00:20:07,014 --> 00:20:10,023 It's alright. He's not evil. Promise. 306 00:20:11,001 --> 00:20:13,017 You and your surprises. 307 00:20:13,019 --> 00:20:16,015 [ Mouse squeaks ] 308 00:20:25,005 --> 00:20:26,020 One word out of you, 309 00:20:26,022 --> 00:20:29,005 and you're going into the pit. 310 00:20:29,007 --> 00:20:31,021 [ Mouse squeaks ] 311 00:20:40,015 --> 00:20:44,002 Father: So, the equation as it stands is this. 312 00:20:47,004 --> 00:20:49,006 I can't take care of the children 313 00:20:49,008 --> 00:20:51,012 without being around Mother, 314 00:20:51,014 --> 00:20:55,000 but being around Mother now causes me to feel angry, 315 00:20:55,002 --> 00:20:57,017 which makes me incapable of taking care of the children. 316 00:20:57,019 --> 00:21:01,012 So... what is the answer? 317 00:21:08,000 --> 00:21:14,007 ♪♪ 318 00:21:14,008 --> 00:21:15,008 [ Grunts ] 319 00:21:15,009 --> 00:21:17,021 [ Rock clatters ] 320 00:21:24,017 --> 00:21:31,014 ♪♪ 321 00:21:31,016 --> 00:21:33,004 Yes. 322 00:21:33,006 --> 00:21:35,004 ♪♪ 323 00:21:35,006 --> 00:21:37,004 That is the only solution. 324 00:21:41,007 --> 00:21:45,008 ♪♪ 325 00:21:45,010 --> 00:21:47,009 [ Branch cracks ] 326 00:21:57,011 --> 00:22:03,000 ♪♪ 327 00:22:03,002 --> 00:22:04,020 Sue: Hey. 328 00:22:08,006 --> 00:22:09,016 Why do you have Mouse? 329 00:22:09,018 --> 00:22:11,022 Where's Paul? 330 00:22:12,000 --> 00:22:15,013 Paul asked me to watch it. 331 00:22:15,015 --> 00:22:18,005 Do you know where he is? 332 00:22:18,007 --> 00:22:21,003 Something about a surprise for Mother's baby. 333 00:22:23,007 --> 00:22:24,020 He was right. 334 00:22:24,022 --> 00:22:26,010 About what? 335 00:22:26,012 --> 00:22:28,006 It's not evil. 336 00:22:31,003 --> 00:22:32,014 Glad to hear it. 337 00:22:32,016 --> 00:22:34,010 Paul! 338 00:22:36,007 --> 00:22:38,008 Paul? 339 00:22:38,010 --> 00:22:41,007 Paul! Paul! 340 00:22:43,006 --> 00:22:44,009 Paul. 341 00:22:44,011 --> 00:22:46,017 What are you doing? What were you doing? 342 00:22:46,019 --> 00:22:48,012 - Nothing. - What were you doing in there? 343 00:22:48,014 --> 00:22:50,001 Huh? - Nothing. 344 00:22:52,015 --> 00:22:54,020 What's in your bag? 345 00:22:54,022 --> 00:22:56,022 I know it's not Mouse. Let me see. 346 00:23:03,022 --> 00:23:06,014 ♪♪ 347 00:23:06,016 --> 00:23:08,012 You pull this out of the lander? 348 00:23:12,001 --> 00:23:13,013 You were gonna throw this in the pit. 349 00:23:13,015 --> 00:23:15,015 You know we can't fly without this. We'd be screwed. 350 00:23:15,017 --> 00:23:17,002 What the hell is the matter with you?! 351 00:23:17,004 --> 00:23:19,022 Going to the tropical zone is a bad idea. 352 00:23:20,000 --> 00:23:21,010 It's not safe for the baby. 353 00:23:21,012 --> 00:23:23,016 Really? What do you know what is safe for the baby? 354 00:23:23,018 --> 00:23:27,006 We have to stay on this side of the planet. 355 00:23:27,008 --> 00:23:29,018 Where is this coming from? 356 00:23:29,020 --> 00:23:30,021 Huh? 357 00:23:30,023 --> 00:23:34,010 Who have you been talking to? 358 00:23:34,012 --> 00:23:37,019 Sol told me. 359 00:23:37,021 --> 00:23:39,018 What? 360 00:23:39,020 --> 00:23:41,021 At first, I thought it was Mouse. 361 00:23:43,022 --> 00:23:45,018 But it's Sol. I can hear him. 362 00:23:45,020 --> 00:23:51,014 ♪♪ 363 00:23:51,016 --> 00:23:53,018 You can hear him? 364 00:23:53,020 --> 00:23:56,008 Not in my ears. 365 00:23:56,010 --> 00:23:58,004 In my head. 366 00:23:59,016 --> 00:24:01,010 And then he brought Mouse back to me 367 00:24:01,012 --> 00:24:03,022 to show me how much he loved me. 368 00:24:04,000 --> 00:24:05,019 He told me so. 369 00:24:07,007 --> 00:24:09,004 [ Sighs ] 370 00:24:09,006 --> 00:24:11,008 Hey, what's the matter? 371 00:24:11,010 --> 00:24:12,011 Don't cry. 372 00:24:12,013 --> 00:24:15,019 No, you know what this is? [ Sniffles ] 373 00:24:15,021 --> 00:24:17,017 You overheard your father and I 374 00:24:17,019 --> 00:24:20,007 talking about the voice he was hearing, didn't you? 375 00:24:20,009 --> 00:24:21,289 That's where this is coming from. 376 00:24:22,001 --> 00:24:23,008 - Yeah. - Yeah. 377 00:24:26,014 --> 00:24:28,013 I'm sorry. 378 00:24:28,015 --> 00:24:31,005 You need to listen to me, alright? 379 00:24:31,007 --> 00:24:35,007 ♪♪ 380 00:24:35,009 --> 00:24:37,016 There is no Sol. He doesn't exist. 381 00:24:37,018 --> 00:24:39,010 What? 382 00:24:39,012 --> 00:24:42,001 You told me when I was little... 383 00:24:42,003 --> 00:24:43,007 You told me he was real. 384 00:24:43,009 --> 00:24:45,000 I know. I used to believe, too. 385 00:24:45,002 --> 00:24:46,013 I did. I... 386 00:24:46,015 --> 00:24:49,014 I just don't anymore. 387 00:24:49,016 --> 00:24:53,013 Your father, he didn't hear Sol's voice. 388 00:24:53,015 --> 00:24:55,016 He... He went insane. Do you understand me? 389 00:24:55,018 --> 00:24:58,002 He was sick inside. 390 00:24:58,004 --> 00:25:01,002 But you're not like him. 391 00:25:01,004 --> 00:25:03,022 You're nothing like him. [ Sniffles ] 392 00:25:04,000 --> 00:25:07,013 Your mind is strong, and you can do anything. 393 00:25:07,015 --> 00:25:08,021 But it is you, alright? 394 00:25:08,023 --> 00:25:12,005 It's not Sol. It's you. 395 00:25:12,007 --> 00:25:14,014 - Sorry. - It's okay. 396 00:25:14,016 --> 00:25:16,012 [ Sniffles ] 397 00:25:16,014 --> 00:25:23,004 ♪♪ 398 00:25:23,006 --> 00:25:25,019 [ Wind whistling ] 399 00:25:35,015 --> 00:25:42,003 ♪♪ 400 00:25:42,005 --> 00:25:46,006 [ Heavy beat in distance ] 401 00:26:33,010 --> 00:26:39,003 ♪♪ 402 00:26:39,005 --> 00:26:41,004 What am I to do with this child? 403 00:26:41,006 --> 00:26:44,003 ♪♪ 404 00:26:44,005 --> 00:26:47,003 What is its purpose? 405 00:26:47,005 --> 00:26:49,004 Can't you make me understand? 406 00:26:49,006 --> 00:26:53,002 ♪♪ 407 00:26:53,004 --> 00:26:55,023 You've done improbable, 408 00:26:56,001 --> 00:26:58,015 perhaps impossible, things before. 409 00:26:58,017 --> 00:27:01,000 ♪♪ 410 00:27:01,002 --> 00:27:02,023 Why not now? 411 00:27:03,001 --> 00:27:05,009 [ Suspenseful music plays ] 412 00:27:05,011 --> 00:27:07,016 [ Whooshing ] 413 00:27:07,018 --> 00:27:14,018 ♪♪ 414 00:27:23,012 --> 00:27:25,021 [ Grunts ] 415 00:27:29,004 --> 00:27:30,017 Father: Mother! 416 00:27:30,019 --> 00:27:35,015 ♪♪ 417 00:27:35,017 --> 00:27:37,008 Mother: Don't worry, Father. 418 00:27:37,010 --> 00:27:39,004 He's dead. 419 00:27:52,004 --> 00:27:55,005 Perhaps the creatures are evolving, 420 00:27:55,007 --> 00:27:56,018 like the humans did on Earth. 421 00:27:56,020 --> 00:27:59,013 But then why haven't we found more like this one? 422 00:27:59,015 --> 00:28:01,014 And why did it try to kill me? 423 00:28:04,015 --> 00:28:06,009 What is it? 424 00:28:06,011 --> 00:28:08,020 It's a Neanderthal skull. 425 00:28:08,022 --> 00:28:11,013 Extinct human variant. 426 00:28:11,015 --> 00:28:13,011 Displaced by Homo sapiens on Earth 427 00:28:13,013 --> 00:28:17,006 at least 40,000 years ago. 428 00:28:17,008 --> 00:28:19,023 Maybe the Mithraic brought it with them. 429 00:28:20,001 --> 00:28:21,019 One of their relics. 430 00:28:23,023 --> 00:28:25,017 [ Bone cracks ] 431 00:28:25,019 --> 00:28:27,018 [ Crunches ] 432 00:28:28,018 --> 00:28:30,007 [ Spits ] 433 00:28:30,009 --> 00:28:32,011 It's not from Earth. 434 00:28:32,013 --> 00:28:35,001 Carbon composition is definitely local. 435 00:28:35,003 --> 00:28:38,007 But if humans existed here, where have they all gone? 436 00:28:42,022 --> 00:28:44,004 They're not evolving. 437 00:28:44,006 --> 00:28:45,019 They're devolving. 438 00:28:45,021 --> 00:28:51,017 ♪♪ 439 00:28:51,019 --> 00:28:55,010 This planet has a history, Mother. 440 00:28:55,012 --> 00:28:58,015 A history I fear we are dangerously ignorant of. 441 00:29:01,016 --> 00:29:03,018 You should have this baby somewhere else, 442 00:29:03,020 --> 00:29:05,014 somewhere of your own choosing. 443 00:29:05,016 --> 00:29:07,015 There's something wrong with this place. 444 00:29:07,017 --> 00:29:09,000 No. 445 00:29:09,002 --> 00:29:11,013 I felt it since we arrived. 446 00:29:11,015 --> 00:29:13,007 I feel stronger here. 447 00:29:23,008 --> 00:29:28,003 ♪♪ 448 00:29:28,005 --> 00:29:29,019 [ Shovel scraping ] 449 00:29:29,021 --> 00:29:31,014 Will you promise not to tell the children 450 00:29:31,016 --> 00:29:33,003 about our discovery? 451 00:29:33,005 --> 00:29:35,008 Given what they've been eating, 452 00:29:35,010 --> 00:29:38,015 I have a feeling this might cause them some... 453 00:29:40,005 --> 00:29:41,011 ...distress. 454 00:29:41,013 --> 00:29:44,002 Yes, Mother, and it will be an easy promise to keep, 455 00:29:44,004 --> 00:29:45,009 as I plan on having Hunter 456 00:29:45,011 --> 00:29:48,007 erase my memory files in the morning. 457 00:29:48,009 --> 00:29:50,003 Why? 458 00:29:50,005 --> 00:29:52,001 After what you relayed to me, 459 00:29:52,003 --> 00:29:53,010 I cannot be in your presence 460 00:29:53,012 --> 00:29:55,000 without experiencing a great deal 461 00:29:55,002 --> 00:29:58,006 of what I can only describe as human anger. 462 00:29:58,008 --> 00:30:01,005 An emotion I know you have some familiarity with. 463 00:30:01,007 --> 00:30:02,019 Yes. 464 00:30:02,021 --> 00:30:05,022 But by deleting all memories of our time together, 465 00:30:06,000 --> 00:30:08,012 I can start anew, Mother. 466 00:30:08,014 --> 00:30:10,008 I will retain my behavioral model, 467 00:30:10,010 --> 00:30:13,005 but I feel confident I won't, as you say, 468 00:30:13,007 --> 00:30:15,020 "mimic human love for you" a second time, 469 00:30:15,022 --> 00:30:17,015 as I don't believe this version of you 470 00:30:17,017 --> 00:30:19,002 will inspire the same feelings 471 00:30:19,004 --> 00:30:21,004 the version I met 12 years ago did. 472 00:30:29,022 --> 00:30:32,017 You will lose your memories of Campion. 473 00:30:32,019 --> 00:30:35,008 We can make new ones. 474 00:30:35,010 --> 00:30:38,020 All the jokes you've generated will be lost. 475 00:30:38,022 --> 00:30:40,015 Incorrect, Mother. 476 00:30:40,017 --> 00:30:42,022 They will live on in your memory. 477 00:30:43,000 --> 00:30:46,013 That is, unless you haven't purposely deleted them. 478 00:30:46,015 --> 00:30:48,011 I am not your enemy. 479 00:30:53,015 --> 00:30:55,021 [ Indistinct melodic whistling ] 480 00:30:55,023 --> 00:30:57,018 Do you hear that? 481 00:30:59,023 --> 00:31:03,009 Hear what? 482 00:31:03,011 --> 00:31:05,001 Someone... 483 00:31:05,003 --> 00:31:07,023 [ Whistling continues ] 484 00:31:10,006 --> 00:31:12,016 Are you alright? 485 00:31:12,018 --> 00:31:15,001 Is it the baby? 486 00:31:15,003 --> 00:31:17,010 No. 487 00:31:17,012 --> 00:31:20,020 I think my auditory sensors are just too keyed up. 488 00:31:20,022 --> 00:31:24,005 [ Whistling continues ] 489 00:31:24,007 --> 00:31:29,009 ♪♪ 490 00:31:39,011 --> 00:31:41,003 Mother? 491 00:31:57,011 --> 00:31:59,003 [ Beep ] 492 00:31:59,005 --> 00:32:01,011 [ Beeping ] 493 00:32:05,020 --> 00:32:08,001 Shit. Shit! 494 00:32:08,003 --> 00:32:10,009 Mother! Mother! 495 00:32:12,014 --> 00:32:16,011 [ Voice whispering indistinctly ] 496 00:32:33,013 --> 00:32:35,011 Oh, shit! 497 00:32:36,009 --> 00:32:38,019 Quick! Get up! Get up! Everyone, get up! Come on! 498 00:32:38,021 --> 00:32:41,016 We have to go find Mother. Quickly. Come on, get up. 499 00:32:41,018 --> 00:32:43,001 Get up! Up, up. 500 00:32:43,003 --> 00:32:44,003 Liar! 501 00:32:44,004 --> 00:32:46,002 Hey, hey, hey! Relax, Paul. 502 00:32:46,004 --> 00:32:48,012 Don't. 503 00:32:48,014 --> 00:32:49,094 I know what you really are. 504 00:32:50,001 --> 00:32:52,022 Paul, what are you doing? Put it down. 505 00:32:56,011 --> 00:32:58,009 You're not my mom. 506 00:33:01,010 --> 00:33:03,005 I am your mom. 507 00:33:03,007 --> 00:33:04,015 I need you to take a second. 508 00:33:04,017 --> 00:33:07,007 Just listen to me. Just stop, please. 509 00:33:07,009 --> 00:33:09,008 She and that man 510 00:33:09,010 --> 00:33:13,012 killed my real mother and father, 511 00:33:13,014 --> 00:33:15,020 took their faces. 512 00:33:15,022 --> 00:33:19,003 Sol told me that! 513 00:33:19,005 --> 00:33:22,008 You're a demon. 514 00:33:22,010 --> 00:33:24,014 An atheist demon! 515 00:33:27,019 --> 00:33:30,017 Well, aren't you? 516 00:33:30,019 --> 00:33:32,007 Tell them. 517 00:33:33,015 --> 00:33:35,014 I said tell them! 518 00:33:37,010 --> 00:33:39,010 I'm sorry, Paul. 519 00:33:42,015 --> 00:33:44,021 You're not sorry. You're evil. 520 00:33:44,023 --> 00:33:47,007 And now she wants to harm Mother's baby. 521 00:33:47,009 --> 00:33:50,004 She wants to stop the miracle. 522 00:33:50,006 --> 00:33:51,019 Don't you, Mary? 523 00:33:51,021 --> 00:33:57,017 ♪♪ 524 00:33:57,019 --> 00:33:59,011 Tell them. 525 00:34:01,003 --> 00:34:03,020 [ Crying ] I'm trying to save it, I swear. 526 00:34:05,014 --> 00:34:08,019 You're lying. I know you're lying. 527 00:34:10,008 --> 00:34:11,021 Sol... 528 00:34:11,023 --> 00:34:15,012 ♪♪ 529 00:34:15,014 --> 00:34:16,021 ...guide my hand. 530 00:34:16,023 --> 00:34:19,010 [ Gunshot ] Uhh! 531 00:34:19,012 --> 00:34:22,015 Paul! Paul! I'll get him. I'll get him. I'll get him. 532 00:34:24,014 --> 00:34:27,012 Come back! Come back! - Breathe, okay? 533 00:34:27,014 --> 00:34:29,011 It's gonna be okay. 534 00:34:32,004 --> 00:34:34,010 [ Gasps ] Find Mother. 535 00:34:34,012 --> 00:34:37,018 Tell her the baby has to come out now or it's gonna die. 536 00:34:37,020 --> 00:34:40,017 Go! - Let's go! Let's go! 537 00:35:04,005 --> 00:35:08,008 ♪♪ 538 00:35:08,010 --> 00:35:12,006 [ Wind whistling ] 539 00:35:21,007 --> 00:35:23,023 [ Indistinct chanting ] 540 00:35:44,022 --> 00:35:47,001 [ Sniffing ] 541 00:36:02,014 --> 00:36:06,002 [ Chanting continues ] 542 00:36:12,009 --> 00:36:14,016 [ Blows ] 543 00:36:40,023 --> 00:36:47,020 ♪♪ 544 00:36:47,022 --> 00:36:50,010 Whooah! 545 00:36:52,021 --> 00:36:55,005 [ Gasping ] 546 00:36:59,015 --> 00:37:01,018 [ Gurgling ] 547 00:37:01,020 --> 00:37:03,013 Aaaah! 548 00:37:03,015 --> 00:37:06,013 [ Gurgling, sloshing ] 549 00:37:11,004 --> 00:37:12,018 No. 550 00:37:12,020 --> 00:37:15,020 [ Whimpering ] 551 00:37:15,022 --> 00:37:18,019 [ Gurgling ] 552 00:37:18,021 --> 00:37:21,006 Aaaaah! 553 00:37:21,008 --> 00:37:24,010 [ Sobbing ] 554 00:37:24,012 --> 00:37:27,022 Where is my baby?! You said it... 555 00:37:28,000 --> 00:37:29,014 Aaah! 556 00:38:09,001 --> 00:38:10,021 [ Screeches ] 557 00:38:12,003 --> 00:38:13,007 Ugh! 558 00:38:20,009 --> 00:38:27,005 ♪♪ 559 00:38:27,007 --> 00:38:29,020 [ Screeches ] 560 00:38:29,022 --> 00:38:36,010 ♪♪ 561 00:38:36,012 --> 00:38:39,017 [ Whimpering ] 562 00:38:39,019 --> 00:38:46,019 ♪♪ 563 00:38:47,015 --> 00:38:49,011 [ Screeches ] 564 00:38:49,013 --> 00:38:52,004 ♪♪ 565 00:38:52,006 --> 00:38:55,015 Aah! 566 00:38:55,017 --> 00:38:58,012 [ Gasping ] 567 00:39:02,008 --> 00:39:05,012 [ Whimpering ] 568 00:39:17,002 --> 00:39:18,009 Mm. 569 00:39:30,002 --> 00:39:35,018 ♪♪ 570 00:39:35,020 --> 00:39:37,021 Campion: Mother! 571 00:39:38,000 --> 00:39:39,011 Mother! 572 00:39:42,004 --> 00:39:44,006 Mother. 573 00:39:44,008 --> 00:39:47,018 The baby needs to be born now. 574 00:39:50,014 --> 00:39:52,005 Mother?! 575 00:39:53,011 --> 00:39:55,013 Mother! 576 00:39:55,015 --> 00:39:58,020 [ In distance ] Mother, where are you? 577 00:40:24,003 --> 00:40:27,007 [ Branch snaps ] No, Campion! 578 00:40:27,009 --> 00:40:29,002 Stay away. 579 00:40:33,001 --> 00:40:35,010 It's me, Mother. 580 00:40:40,020 --> 00:40:42,000 Is it alright? 581 00:40:42,002 --> 00:40:43,005 No. 582 00:40:44,022 --> 00:40:46,019 - Let me see it. - No. 583 00:40:46,021 --> 00:40:49,016 ♪♪ 584 00:40:49,018 --> 00:40:51,020 It wasn't our creator. 585 00:40:51,022 --> 00:40:54,019 Something else put this inside me. 586 00:40:59,020 --> 00:41:02,017 I am so sorry, Father. 587 00:41:06,007 --> 00:41:10,014 As long as it's suckling, we're safe. 588 00:41:10,016 --> 00:41:14,020 But it grows, and I fear that once it has drained me 589 00:41:14,022 --> 00:41:18,003 from my milk, it will want blood. 590 00:41:18,005 --> 00:41:21,007 ♪♪ 591 00:41:21,009 --> 00:41:22,049 We'll throw it in the pit. 592 00:41:23,001 --> 00:41:25,000 We can't. 593 00:41:25,002 --> 00:41:27,017 It flies. 594 00:41:27,019 --> 00:41:30,005 But I can make it fall 595 00:41:30,007 --> 00:41:33,008 and make sure it doesn't come back in the lander. 596 00:41:33,010 --> 00:41:36,016 ♪♪ 597 00:41:36,018 --> 00:41:41,011 And I will never be anything but a creator of death. 598 00:41:41,013 --> 00:41:42,021 I will kill it. 599 00:41:43,000 --> 00:41:44,005 You're too weak to pilot. 600 00:41:44,006 --> 00:41:45,006 I can manage. 601 00:41:45,007 --> 00:41:47,005 No, we can't risk failing. 602 00:41:47,007 --> 00:41:48,017 I will assist you. 603 00:41:48,019 --> 00:41:51,002 It's a chance to be useful, Mother. 604 00:41:54,005 --> 00:41:55,022 It would make me happy. 605 00:42:01,019 --> 00:42:08,016 ♪♪ 606 00:42:08,018 --> 00:42:10,021 [ Engine starts ] 607 00:42:16,003 --> 00:42:18,012 Mother! 608 00:42:18,014 --> 00:42:25,014 ♪♪ 609 00:42:38,011 --> 00:42:41,014 [ Beeping ] 610 00:42:41,016 --> 00:42:44,001 No! Mother! 611 00:42:44,003 --> 00:42:47,007 No!! Mother? 612 00:42:47,009 --> 00:42:50,003 [ Gasping ] 613 00:43:01,016 --> 00:43:06,013 ♪♪ 614 00:43:06,015 --> 00:43:09,000 [ Gasping ] 615 00:43:15,018 --> 00:43:17,016 Aaaah! 616 00:43:24,002 --> 00:43:26,006 [ Gasps ] 617 00:43:34,009 --> 00:43:36,001 Unh! Ugh! 618 00:43:52,011 --> 00:43:58,004 ♪♪ 619 00:43:58,006 --> 00:44:00,000 Mother! 620 00:44:00,002 --> 00:44:03,003 Campion! 621 00:44:03,005 --> 00:44:05,014 ♪♪ 622 00:44:05,016 --> 00:44:07,005 Tempest! 623 00:44:07,007 --> 00:44:10,000 ♪♪ 624 00:44:10,002 --> 00:44:11,008 Aah! 625 00:44:17,022 --> 00:44:21,012 ♪♪ 626 00:44:21,014 --> 00:44:25,016 Father: Campion and the others will be alright without us. 627 00:44:25,018 --> 00:44:27,012 Yes. 628 00:44:27,014 --> 00:44:29,011 They will help one another. 629 00:44:29,013 --> 00:44:31,014 Campion will lead them. 630 00:44:31,016 --> 00:44:34,001 He was always destined for it. 631 00:44:34,003 --> 00:44:35,013 Yes. 632 00:44:35,015 --> 00:44:40,008 ♪♪ 633 00:44:40,010 --> 00:44:41,019 Goodbye, Father. 634 00:44:41,021 --> 00:44:43,013 [ Distorted ] Goodbye. 635 00:45:12,007 --> 00:45:18,018 ♪♪ 636 00:45:18,020 --> 00:45:20,014 Paulie. 637 00:45:25,016 --> 00:45:27,003 Can't be. 638 00:45:27,005 --> 00:45:32,009 ♪♪ 639 00:45:32,011 --> 00:45:34,013 Get on your knees. 640 00:45:34,015 --> 00:45:41,010 ♪♪ 641 00:45:41,012 --> 00:45:43,016 [ Gunshot ] Aah! 642 00:45:43,018 --> 00:45:44,022 [ Gunshot ] 643 00:45:50,012 --> 00:45:56,019 ♪♪ 644 00:45:56,021 --> 00:45:58,015 Hello? 645 00:45:58,017 --> 00:46:00,012 Voice: Who is this? 646 00:46:02,009 --> 00:46:04,005 The king of this world. 647 00:46:04,007 --> 00:46:05,023 You're impure. 648 00:46:06,001 --> 00:46:08,005 Sol doesn't want you here. 649 00:46:08,007 --> 00:46:10,007 Heed my warning, 650 00:46:10,009 --> 00:46:13,023 or you will suffer his judgment. 651 00:46:14,001 --> 00:46:15,015 We know your ark crashed. 652 00:46:15,017 --> 00:46:18,017 You're not exactly in a position to be making threats. 653 00:46:18,019 --> 00:46:20,023 Bye, now. 654 00:46:21,001 --> 00:46:27,019 ♪♪ 655 00:46:27,021 --> 00:46:29,018 Pray with me. 656 00:46:50,002 --> 00:46:57,000 ♪♪ 657 00:47:07,001 --> 00:47:09,016 [ Beeping ] 658 00:48:45,021 --> 00:48:52,017 ♪♪ 659 00:48:52,019 --> 00:48:56,012 [ Static ] 660 00:49:01,013 --> 00:49:05,003 [ Beeping, cracking ] 661 00:50:22,010 --> 00:50:29,006 ♪♪ 41472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.