All language subtitles for RM523

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:10,785 (This episode is a skit about a patriarchal family, the Yu's.) 2 00:00:10,860 --> 00:00:12,658 (Family Tree of the Yu's) 3 00:00:12,659 --> 00:00:13,998 (Father: Jae Seok, Sons: Haha, Kwang Soo) 4 00:00:13,999 --> 00:00:15,328 (Father: Jong Kook, Sons: Seok Jin, Se Chan) 5 00:00:15,329 --> 00:00:16,664 (Daughters-in-law: Ji Hyo, So Min) 6 00:00:17,630 --> 00:00:20,568 (Chuseok full of happiness like the full moon) 7 00:00:20,569 --> 00:00:22,008 (To celebrate the national holiday,) 8 00:00:22,009 --> 00:00:24,539 (the Yu family is gathered together.) 9 00:00:24,540 --> 00:00:25,705 It's Chuseok. 10 00:00:25,880 --> 00:00:27,238 It's Chuseok. 11 00:00:27,239 --> 00:00:29,078 (The first three people to arrive are...) 12 00:00:29,079 --> 00:00:30,409 Gosh. 13 00:00:30,410 --> 00:00:31,505 (Chairman Yu's second son, Jong Kook and his family.) 14 00:00:31,849 --> 00:00:33,618 (Yu's second son Jong Kook) 15 00:00:33,619 --> 00:00:35,745 (Jong Kook's son Seok Jin, Seok Jin's wife, Ji Hyo) 16 00:00:36,820 --> 00:00:37,849 What's this? 17 00:00:37,850 --> 00:00:39,989 (Jong Kook, Seok Jin, and Ji Hyo came to hold the ancestral rite.) 18 00:00:39,990 --> 00:00:41,714 - My goodness. Grandpa... - Come in. 19 00:00:42,129 --> 00:00:43,284 Come on in. 20 00:00:44,059 --> 00:00:45,184 It's quite large. 21 00:00:46,629 --> 00:00:48,154 - Seok Jin. - Yes? 22 00:00:48,670 --> 00:00:50,765 (Seok Jin's answer ruined the mood.) 23 00:00:50,799 --> 00:00:52,139 - Seok Jin. - Yes? 24 00:00:52,140 --> 00:00:53,169 (Seok Jin is playing Jong Kook's eldest son.) 25 00:00:53,170 --> 00:00:55,169 (That makes it too hard for everyone to get immersed in the situation.) 26 00:00:55,170 --> 00:00:56,438 Why? What is it? 27 00:00:56,439 --> 00:00:57,569 (Yu Seok Jin, Jong Kook's eldest son, Song Ji Hyo, Seok Jin's wife) 28 00:00:57,570 --> 00:00:58,578 Seok Jin. 29 00:00:58,579 --> 00:00:59,578 (Seok Jin's appearance makes it hard for Jong Kook to act.) 30 00:00:59,579 --> 00:01:00,674 Seok Jin. 31 00:01:00,780 --> 00:01:03,609 You brat, take better care of your appearance. 32 00:01:03,610 --> 00:01:04,679 (He looks as if he went through a painful ordeal.) 33 00:01:04,680 --> 00:01:08,279 - Why do you look so old? - Dad. 34 00:01:08,280 --> 00:01:10,088 Look at me. You see? 35 00:01:10,089 --> 00:01:11,618 I still look so young and healthy. 36 00:01:11,619 --> 00:01:13,189 - Dad. - What's with you? 37 00:01:13,190 --> 00:01:15,358 You made soup with a snake for me, 38 00:01:15,359 --> 00:01:16,925 but it turned out to be a venomous one. 39 00:01:17,229 --> 00:01:20,758 Remember? You said it wasn't venomous. 40 00:01:20,759 --> 00:01:21,929 - Gosh, seriously. - It's a family tradition. 41 00:01:21,930 --> 00:01:24,368 Everyone in this family ate a venomous snake. 42 00:01:24,369 --> 00:01:26,998 Seriously, what happened to you? 43 00:01:26,999 --> 00:01:29,039 (Jong Kook chokes up whenever he sees his son Seok Jin.) 44 00:01:29,040 --> 00:01:30,508 - Honey. - Honey. 45 00:01:30,509 --> 00:01:31,569 - Honey. - Why... 46 00:01:31,570 --> 00:01:34,535 Strangely, you look better with Dad than with me. 47 00:01:35,609 --> 00:01:37,904 (It feels sad for some reason.) 48 00:01:38,680 --> 00:01:40,049 This is so... 49 00:01:40,050 --> 00:01:42,019 - It doesn't make sense. - What is going on? 50 00:01:42,020 --> 00:01:44,514 I've done a lot of role plays, 51 00:01:44,889 --> 00:01:48,358 but this is too unreasonable. 52 00:01:48,359 --> 00:01:50,629 This is what comedy is about, Dad. 53 00:01:50,630 --> 00:01:52,099 - Right. - But how can you... 54 00:01:52,100 --> 00:01:54,099 have so many kids without even getting married? 55 00:01:54,100 --> 00:01:55,495 (How can you have so many kids without getting married?) 56 00:01:55,529 --> 00:01:57,198 (He's a child that Jong Kook had without getting married.) 57 00:01:57,199 --> 00:01:59,069 - It's weird... - I mean... 58 00:01:59,070 --> 00:02:01,769 that they all ran away right after giving birth. 59 00:02:01,770 --> 00:02:04,264 I don't know why they ran away. 60 00:02:04,910 --> 00:02:08,379 Honey, what if Father doesn't like me? 61 00:02:08,380 --> 00:02:10,778 - I told him about you. - What did you say? 62 00:02:10,779 --> 00:02:13,145 I told him good things about you. I said you are pretty. 63 00:02:13,749 --> 00:02:17,245 (Jeon So Min, Se Chan's wife, Yu Se Chan, Jong Kook's second son) 64 00:02:17,619 --> 00:02:19,718 (Oh, my. He said I am pretty.) 65 00:02:19,719 --> 00:02:21,714 I told him that he'll meet such a pretty woman. 66 00:02:22,129 --> 00:02:24,224 Honey, must I carry this? 67 00:02:24,629 --> 00:02:26,528 My gosh. You look so pretty today. 68 00:02:26,529 --> 00:02:27,528 (He suddenly compliments her.) 69 00:02:27,529 --> 00:02:30,094 - Do I look pretty? - Yes, you dressed up prettily. 70 00:02:30,529 --> 00:02:32,495 Honey, you look great as well. 71 00:02:32,900 --> 00:02:33,998 We're here. 72 00:02:33,999 --> 00:02:35,038 - Hi. - Come on in. 73 00:02:35,039 --> 00:02:36,408 Father, hello. 74 00:02:36,409 --> 00:02:38,778 - Come on in. - I'm sorry we're late. 75 00:02:38,779 --> 00:02:40,079 - Hi, Dad. - Hello, Father. 76 00:02:40,080 --> 00:02:42,748 - Oh, my. Hello. - Come on in to give him a bow. 77 00:02:42,749 --> 00:02:44,079 - Seok Jin, hello. - Hello. 78 00:02:44,080 --> 00:02:47,444 - Come on in. - You didn't come empty-handed. 79 00:02:47,450 --> 00:02:50,088 - Se Chan, you should carry it. - That's so thoughtful of you. 80 00:02:50,089 --> 00:02:52,088 My second son and his wife are so attentive. 81 00:02:52,089 --> 00:02:54,158 - Dad, I'll give you a bow first. - It's not me. 82 00:02:54,159 --> 00:02:55,859 - Oh, no. I'm sorry. - My gosh. 83 00:02:55,860 --> 00:02:57,329 (Dad, I'll give you a bow first.) 84 00:02:57,330 --> 00:02:59,194 (I'm not your dad.) 85 00:02:59,700 --> 00:03:01,124 - You brat. - Wait. I'm sorry. 86 00:03:01,400 --> 00:03:03,368 - How could you... - I thought you were my dad. 87 00:03:03,369 --> 00:03:05,199 - Don't do that. - I already told Seok Jin... 88 00:03:05,200 --> 00:03:06,868 to take better care of his appearance. 89 00:03:06,869 --> 00:03:08,139 - Right. - So, he's my elder brother. 90 00:03:08,140 --> 00:03:10,408 - Give Dad a bow now. - Let's do that. 91 00:03:10,409 --> 00:03:11,509 - Dad, I'll give you a bow. - Hello, Father. 92 00:03:11,510 --> 00:03:12,974 - Welcome. - That's great. 93 00:03:13,180 --> 00:03:14,305 I wish you good health. 94 00:03:14,379 --> 00:03:15,479 Thank you. 95 00:03:15,480 --> 00:03:18,949 - See? Se Chan looks his age. - Yes. 96 00:03:18,950 --> 00:03:21,545 - We should give him a bow too. - Yes, we should. 97 00:03:21,920 --> 00:03:22,919 All right. 98 00:03:22,920 --> 00:03:24,188 (Hesitating) 99 00:03:24,189 --> 00:03:25,754 Dad, you must be feeling uncomfortable. 100 00:03:25,760 --> 00:03:27,959 Exactly. Go ahead, you brat. 101 00:03:27,960 --> 00:03:29,359 Must I give you a bow? 102 00:03:29,360 --> 00:03:31,459 Of course. That's what you should do as my son. 103 00:03:31,460 --> 00:03:32,658 - We can just skip it. - You should do it. 104 00:03:32,659 --> 00:03:34,825 - I wish you a long, healthy life. - Thank you. 105 00:03:35,670 --> 00:03:36,929 (He's being playful.) 106 00:03:36,930 --> 00:03:38,094 You punk! 107 00:03:38,499 --> 00:03:40,799 (He didn't bow properly.) 108 00:03:40,800 --> 00:03:41,998 - You always... - How rude. 109 00:03:41,999 --> 00:03:44,308 - Hey, why did you bring this? - Why did you do that, Seok Jin? 110 00:03:44,309 --> 00:03:45,438 - Why did you bring that stick? - Come over here, you punk. 111 00:03:45,439 --> 00:03:46,808 - Why did you bring it here? - Come here. 112 00:03:46,809 --> 00:03:48,639 - Come here. - Yes, Dad. I just... 113 00:03:48,640 --> 00:03:50,209 - You always... - Did I raise you like that? 114 00:03:50,210 --> 00:03:51,778 You always wanted me to be manly. 115 00:03:51,779 --> 00:03:53,179 - I didn't raise you this way. - But... 116 00:03:53,180 --> 00:03:54,344 Cham, cham, cham. 117 00:03:54,349 --> 00:03:55,848 Come here. 118 00:03:55,849 --> 00:03:57,145 Cham, cham, cham. 119 00:03:57,689 --> 00:03:58,788 (My poor husband.) 120 00:03:58,789 --> 00:04:01,919 - He's playing that game again. - I didn't raise you this way. 121 00:04:01,920 --> 00:04:03,929 - I understand, Dad. - I didn't raise you like this. 122 00:04:03,930 --> 00:04:05,955 Do it properly this time. 123 00:04:07,599 --> 00:04:11,899 (The eldest son got a second chance to give him a bow.) 124 00:04:11,900 --> 00:04:12,938 Come on. 125 00:04:12,939 --> 00:04:14,265 (He's being playful again.) 126 00:04:15,770 --> 00:04:18,534 (He bowed halfheartedly and quickly.) 127 00:04:18,779 --> 00:04:19,838 That was a good push-up. 128 00:04:19,839 --> 00:04:20,934 (He's too proud to bow to Jong Kook.) 129 00:04:20,980 --> 00:04:22,709 - What was that? - It was a nice push-up. 130 00:04:22,710 --> 00:04:24,178 - Wasn't it cool? - Dad, shall I help Seok Jin? 131 00:04:24,179 --> 00:04:25,579 - Yes. You help him. - Here we go. 132 00:04:25,580 --> 00:04:26,774 (Here we go.) 133 00:04:28,719 --> 00:04:30,749 - That's great. You did well. - He did properly this time, Dad. 134 00:04:30,750 --> 00:04:32,048 - That's good. - It wasn't hard. 135 00:04:32,049 --> 00:04:34,785 - I wish you a long, healthy life. - I always told you... 136 00:04:34,789 --> 00:04:36,358 Why did you bring that stick? 137 00:04:36,359 --> 00:04:37,684 That's mine. 138 00:04:38,159 --> 00:04:40,454 - Jae Seok will be here shortly. - Oh, he's coming. 139 00:04:40,460 --> 00:04:42,428 - Gosh. He's coming. - My goodness. 140 00:04:42,429 --> 00:04:44,225 I feel like I'm home here whenever I come. 141 00:04:44,500 --> 00:04:46,069 (Jae Seok, the eldest son of the Yu family) 142 00:04:46,070 --> 00:04:47,735 (Haha, Jae Seok's eldest son, Kwang Soo, Jae Seok's second son) 143 00:04:48,169 --> 00:04:50,439 - We haven't seen them in a while... - Be quiet. 144 00:04:50,440 --> 00:04:53,278 Don't be so loud. Let's walk quietly. 145 00:04:53,279 --> 00:04:54,834 We haven't visited them in a while. 146 00:04:55,140 --> 00:04:57,074 - How nice. - Indeed. 147 00:04:57,150 --> 00:04:58,178 Someone's here. 148 00:04:58,179 --> 00:04:59,379 - Is it you? - They must be here. 149 00:04:59,380 --> 00:05:01,649 They can just come in. Why would they press the doorbell? 150 00:05:01,650 --> 00:05:03,444 - Uncle Jong Kook, we're here. - Who is it? 151 00:05:04,120 --> 00:05:06,059 - Welcome. - Hello. 152 00:05:06,060 --> 00:05:07,918 - Uncle Jae Seok is here. - Hello. 153 00:05:07,919 --> 00:05:09,588 - Hello, Uncle Jae Seok. - Hi. 154 00:05:09,589 --> 00:05:11,228 - How have you been? - Hello. 155 00:05:11,229 --> 00:05:13,329 - My big brother is here. - Hi. 156 00:05:13,330 --> 00:05:15,499 - Welcome. - Hi. 157 00:05:15,500 --> 00:05:17,598 - Have you been well? - Is he... 158 00:05:17,599 --> 00:05:18,798 (They're facing a crisis.) 159 00:05:18,799 --> 00:05:19,934 He's my eldest son. 160 00:05:20,070 --> 00:05:22,408 - He didn't take care of himself. - Is he your eldest son? 161 00:05:22,409 --> 00:05:24,038 - That's why... - It's been a while. 162 00:05:24,039 --> 00:05:25,579 You should take better care of your appearance. 163 00:05:25,580 --> 00:05:27,509 Jong Kook, have you been practicing martial arts? 164 00:05:27,510 --> 00:05:29,449 No, that's not it. You know I work out every day. 165 00:05:29,450 --> 00:05:30,548 - I know. - Why... 166 00:05:30,549 --> 00:05:31,949 did you all come alone? 167 00:05:31,950 --> 00:05:33,249 Why didn't you bring your wives? 168 00:05:33,250 --> 00:05:35,048 - So Min, you're barefoot. - Hold on. 169 00:05:35,049 --> 00:05:36,389 - I'm sorry. - Are you going somewhere? 170 00:05:36,390 --> 00:05:38,189 I'm sorry. I should've paid more attention. 171 00:05:38,190 --> 00:05:40,459 - I forgot to wear socks. - Are you a spa owner? 172 00:05:40,460 --> 00:05:42,389 No, I'm not. I'm her husband. 173 00:05:42,390 --> 00:05:43,428 - You're her husband? - Yes. 174 00:05:43,429 --> 00:05:44,428 - Yes. - I see. 175 00:05:44,429 --> 00:05:46,528 - Jong Kook. - Yes? 176 00:05:46,529 --> 00:05:48,725 Why did he get eyebrow tattoos? 177 00:05:49,630 --> 00:05:51,264 Don't say such a thing. 178 00:05:51,299 --> 00:05:52,939 - Don't take this seriously. - It's not like that. 179 00:05:52,940 --> 00:05:54,598 - Actually... - This is just a role play. 180 00:05:54,599 --> 00:05:57,869 I got the tattoos at the spa I work at. 181 00:05:57,870 --> 00:05:58,908 - Let's sit down. - Please sit down. 182 00:05:58,909 --> 00:06:01,379 Was Uncle Jong Kook married? 183 00:06:01,380 --> 00:06:03,108 - He must be married seeing that... - Of course, I'm married. 184 00:06:03,109 --> 00:06:04,348 This is my sister-in-law. 185 00:06:04,349 --> 00:06:06,048 - Who? - She's my sister-in-law. 186 00:06:06,049 --> 00:06:07,348 Is she Jong Kook's wife? 187 00:06:07,349 --> 00:06:09,218 - No. - No, not him. 188 00:06:09,219 --> 00:06:11,418 - She's Seok Jin's wife. - Seok Jin is my husband. 189 00:06:11,419 --> 00:06:12,988 - I'm sorry. - I'm her husband. 190 00:06:12,989 --> 00:06:16,088 - She's his daughter-in-law. - He's my father-in-law. 191 00:06:16,089 --> 00:06:19,324 - I'll explain, Uncle Jae Seok. - I was born in 1988. 192 00:06:19,799 --> 00:06:21,699 - I was born in 1988. - I can't believe... 193 00:06:21,700 --> 00:06:22,829 - It's a mess. - She's my daughter-in-law. 194 00:06:22,830 --> 00:06:25,569 Wasn't Ji Hyo married before? 195 00:06:25,570 --> 00:06:28,338 - What are you talking about? - Why would you bring that up? 196 00:06:28,339 --> 00:06:31,369 - You know she had... - Don't talk about her past now. 197 00:06:31,370 --> 00:06:33,309 - What are you talking about? - We met after a long time. 198 00:06:33,310 --> 00:06:35,434 Hang on a second. You... 199 00:06:35,710 --> 00:06:37,908 - talk as if you're older than me. - That's not true. 200 00:06:37,909 --> 00:06:40,278 - You should be careful. - You brat, I warned you earlier. 201 00:06:40,279 --> 00:06:41,379 - Dad, please don't be mad. - You little... 202 00:06:41,380 --> 00:06:42,488 You brat. 203 00:06:42,489 --> 00:06:44,348 - You're younger than me. - I'm sorry. 204 00:06:44,349 --> 00:06:45,545 You brat. 205 00:06:45,690 --> 00:06:47,658 - You're younger than me. - I'm sorry. 206 00:06:47,659 --> 00:06:49,528 - You're younger than me. - Hey, stop. 207 00:06:49,529 --> 00:06:51,059 What's our relationship? Is he my cousin? 208 00:06:51,060 --> 00:06:52,655 Don't we have seniority over him? 209 00:06:52,960 --> 00:06:55,329 - It's decided on the basis of age. - I'm really sorry. 210 00:06:55,330 --> 00:06:56,369 - I didn't know that. - Between cousins. 211 00:06:56,370 --> 00:06:58,129 - Jae Seok, teach your kids well. - I'll do that. 212 00:06:58,130 --> 00:06:59,199 - I'm sorry. - We didn't know. 213 00:06:59,200 --> 00:07:01,399 Listen, you two. If you do something wrong, your dad will get hit. 214 00:07:01,400 --> 00:07:02,564 Why would I get hit? 215 00:07:03,210 --> 00:07:04,965 - Understood. - Got it? 216 00:07:04,969 --> 00:07:07,238 - Oh, gosh. - Discipline your kids properly. 217 00:07:07,239 --> 00:07:08,509 (Peace came for a moment as Jong Kook held the stick.) 218 00:07:08,510 --> 00:07:11,048 How dare you act like that when you don't even have a job? 219 00:07:11,049 --> 00:07:12,848 What? I run my own business. 220 00:07:12,849 --> 00:07:14,278 That's a lie. You're jobless. 221 00:07:14,279 --> 00:07:15,749 My business is about to take off. 222 00:07:15,750 --> 00:07:17,319 - I don't believe you. - What have you been up to? 223 00:07:17,320 --> 00:07:18,884 I sell pork cutlets. 224 00:07:19,289 --> 00:07:20,689 I enjoyed your pork cutlet. 225 00:07:20,690 --> 00:07:22,158 (I enjoyed your pork cutlet.) 226 00:07:22,159 --> 00:07:24,228 It was so good. 227 00:07:24,229 --> 00:07:27,028 - I really enjoyed it. - What are you doing? 228 00:07:27,029 --> 00:07:28,059 - They never forget to mention it. - Right. 229 00:07:28,060 --> 00:07:29,999 - It's going to become a hit. - He's doing so well. 230 00:07:30,000 --> 00:07:31,324 Let's sit down. 231 00:07:31,969 --> 00:07:33,238 - Someone's here. - Who could that be? 232 00:07:33,239 --> 00:07:34,298 - Who could that be? - Who is it? 233 00:07:34,299 --> 00:07:35,338 (The doorbell is ringing.) 234 00:07:35,339 --> 00:07:37,369 (Someone else is here?) 235 00:07:37,370 --> 00:07:38,569 - Someone's here? - Someone's here? 236 00:07:38,570 --> 00:07:39,704 Who is it? 237 00:07:39,710 --> 00:07:42,035 Could that be someone's girlfriend? 238 00:07:42,510 --> 00:07:43,809 - Hello? - What? 239 00:07:43,810 --> 00:07:45,144 My goodness. He's... 240 00:07:45,210 --> 00:07:46,644 What? What's going on? 241 00:07:47,549 --> 00:07:48,649 - But... - Is someone here? 242 00:07:48,650 --> 00:07:50,689 Who is it? What's going on? 243 00:07:50,690 --> 00:07:52,184 Isn't he the customs agent we met? 244 00:07:52,250 --> 00:07:53,689 - Someone's here. Oh, my. - Who is it? 245 00:07:53,690 --> 00:07:55,788 - His name has "Gu", right? - Hello. 246 00:07:55,789 --> 00:07:57,254 - Hey, what are you doing here? - Hello. 247 00:07:57,560 --> 00:07:58,658 (Kwon Hyeong Gu, assistant director, plays cameo roles) 248 00:07:58,659 --> 00:08:00,355 His name is Hyeong Gu. What's wrong with you? 249 00:08:00,859 --> 00:08:04,228 He failed last time. Did he get a second chance? 250 00:08:04,229 --> 00:08:05,228 I'm a lawyer. 251 00:08:05,229 --> 00:08:06,798 - You're a lawyer? - I see. 252 00:08:06,799 --> 00:08:08,569 What kind of lawyer would be shaking like that? 253 00:08:08,570 --> 00:08:10,538 - I guess he drank a lot last night. - Why... 254 00:08:10,539 --> 00:08:11,769 - is your voice so shaky? - No, it isn't. 255 00:08:11,770 --> 00:08:13,139 I've seen a lot of lawyers like him... 256 00:08:13,140 --> 00:08:14,608 You're Chairman Yu's family, right? 257 00:08:14,609 --> 00:08:16,178 - Yes, we are. - All right. 258 00:08:16,179 --> 00:08:18,348 He looks a little like Lee Hong Ryeol. 259 00:08:18,349 --> 00:08:20,975 - Hyeong Gu. - He looks like Lee Hong Ryeol. 260 00:08:21,349 --> 00:08:23,184 I can't help myself when I see it. 261 00:08:23,489 --> 00:08:25,088 (Slapping) 262 00:08:25,089 --> 00:08:26,314 I can't help myself when I see it. 263 00:08:28,260 --> 00:08:29,559 He has such a big forehead. 264 00:08:29,560 --> 00:08:31,559 - He has such a big forehead. - I know what you mean. 265 00:08:31,560 --> 00:08:32,699 - I can't help myself. - I know. 266 00:08:32,700 --> 00:08:34,298 - Please understand him. - It's like flipping a pancake. 267 00:08:34,299 --> 00:08:35,999 - It's a habit. - He likes to play jokes. 268 00:08:36,000 --> 00:08:38,269 - I have this habit. - I know. 269 00:08:38,270 --> 00:08:39,438 - Yes. - All right, Hyeong Gu. 270 00:08:39,439 --> 00:08:42,038 Oh, right. Grandpa was rich. It must be about his inheritance. 271 00:08:42,039 --> 00:08:44,339 - Oh, right. - He had a lot of money. 272 00:08:44,340 --> 00:08:46,208 Unlike our appearances, our family is rich. 273 00:08:46,209 --> 00:08:47,509 Exactly. Our family owns a lot of properties. 274 00:08:47,510 --> 00:08:49,178 That's why I married you, honey. 275 00:08:49,179 --> 00:08:50,845 You didn't marry me for money. 276 00:08:51,079 --> 00:08:52,644 You chose me because I'm handsome. 277 00:08:52,880 --> 00:08:54,514 They got immersed in their characters too much. 278 00:08:54,850 --> 00:08:56,649 - They're doing method acting. - Above all... 279 00:08:56,650 --> 00:08:58,519 - I can't even breathe. - They're... 280 00:08:58,520 --> 00:09:00,418 - like method actors. - They're like method actors. 281 00:09:00,419 --> 00:09:03,129 - It feels like it's real. - You look so happy. 282 00:09:03,130 --> 00:09:04,958 It'll be hard for them to get out of their characters. 283 00:09:04,959 --> 00:09:08,058 Chairman Yu made his last will and testament. 284 00:09:08,059 --> 00:09:10,225 I'm here to deliver it to you. 285 00:09:11,400 --> 00:09:12,938 I guess Grandpa kept up with trends. 286 00:09:12,939 --> 00:09:14,735 It looks like a mission envelope we use. 287 00:09:16,770 --> 00:09:18,208 (What could be written in his will?) 288 00:09:18,209 --> 00:09:19,339 - It's quite long. - It's long. 289 00:09:19,340 --> 00:09:21,634 "Dear my children and grandchildren." 290 00:09:22,079 --> 00:09:25,109 I have decided to select the heir in a fair and just manner... 291 00:09:25,110 --> 00:09:27,044 after I leave this world. 292 00:09:27,449 --> 00:09:30,749 Make three types of jeon using eggs that I like... 293 00:09:30,750 --> 00:09:32,414 and serve them at the ancestral rite. 294 00:09:32,919 --> 00:09:35,389 The family who finish preparing the ritual table first... 295 00:09:35,390 --> 00:09:37,924 will inherit a large portion of my fortune. 296 00:09:38,159 --> 00:09:41,455 The losing family will do house chores. 297 00:09:42,929 --> 00:09:44,794 "The losing family will do house chores." 298 00:09:45,370 --> 00:09:48,068 "Good luck, everyone." My goodness. 299 00:09:48,069 --> 00:09:50,269 I guess eggs are important for today's mission. 300 00:09:50,270 --> 00:09:52,038 Today is the 10th Chuseok... 301 00:09:52,039 --> 00:09:53,708 after Chairman Yu passed away. 302 00:09:53,709 --> 00:09:55,408 The heirs will be chosen... 303 00:09:55,409 --> 00:09:58,408 just as Chairman Yu wrote in his will. 304 00:09:58,409 --> 00:09:59,519 We must be chosen as the heirs. 305 00:09:59,520 --> 00:10:01,778 Each of you will receive 10 eggs. 306 00:10:01,779 --> 00:10:04,719 You have to make 3 types of jeon by 3 p.m... 307 00:10:04,720 --> 00:10:07,589 using eggs that Chairman Yu liked following the given recipes. 308 00:10:07,590 --> 00:10:10,325 The family that prepares the table first will win. 309 00:10:11,090 --> 00:10:13,558 - My team has only three members. - That's right. 310 00:10:13,559 --> 00:10:15,458 But you will have benefits instead. 311 00:10:15,459 --> 00:10:16,798 Of course. Only then, it'll be fair. 312 00:10:16,799 --> 00:10:18,264 It won't be hard if we follow the recipes. 313 00:10:18,500 --> 00:10:22,034 However, the number of eggs you have is also important. 314 00:10:22,240 --> 00:10:24,639 The person in the winning family that has the least eggs... 315 00:10:24,640 --> 00:10:26,139 will have to do house chores. 316 00:10:26,140 --> 00:10:27,239 (The person with the least eggs will do house chores.) 317 00:10:27,240 --> 00:10:29,404 The rest members of the family will inherit his fortune. 318 00:10:29,750 --> 00:10:30,879 As for the losing family, 319 00:10:30,880 --> 00:10:33,078 only the person with the most eggs will inherit his fortune. 320 00:10:33,079 --> 00:10:35,715 The rest of the family will do house chores. 321 00:10:35,919 --> 00:10:38,649 If a family fails to complete the dishes by 3 p.m., 322 00:10:38,650 --> 00:10:40,719 all the members of the family will do the chores... 323 00:10:40,720 --> 00:10:42,185 - before going back home. - Okay. 324 00:10:43,029 --> 00:10:46,099 You can either hide or protect your own eggs. 325 00:10:46,100 --> 00:10:47,259 (It's within their discretion to hide or protect their eggs.) 326 00:10:47,260 --> 00:10:49,298 You can also find out someone else's eggs... 327 00:10:49,299 --> 00:10:50,894 and use them. 328 00:10:51,569 --> 00:10:54,164 Meanwhile, you can get more eggs by completing missions. 329 00:10:54,199 --> 00:10:56,308 And all eggs have only one day left on it, 330 00:10:56,309 --> 00:10:58,764 so you can't resell them. 331 00:10:59,840 --> 00:11:01,339 - So can we steal others' eggs? - Yes. 332 00:11:01,340 --> 00:11:02,339 (It means they can steal someone else's eggs.) 333 00:11:02,340 --> 00:11:04,374 Gosh, it will be a mess. 334 00:11:04,409 --> 00:11:06,215 This is an individual game after all. 335 00:11:06,279 --> 00:11:07,318 You're right. 336 00:11:07,319 --> 00:11:09,019 But it can be like a team game. 337 00:11:09,020 --> 00:11:10,548 We will have to protect our family anyway. 338 00:11:10,549 --> 00:11:11,948 - Exactly. - Right. 339 00:11:11,949 --> 00:11:13,958 Please go take a look at the ancestral rite table. 340 00:11:13,959 --> 00:11:15,389 - Okay. - Let's go. 341 00:11:15,390 --> 00:11:16,889 - Jong Kook. - Look. 342 00:11:16,890 --> 00:11:19,089 Grandpa has a protruding mouth. 343 00:11:19,090 --> 00:11:20,424 (Amazing DNA) 344 00:11:20,860 --> 00:11:23,365 - Se Chan got his mouth. - It's all mixed up. 345 00:11:23,600 --> 00:11:26,198 He's got Jae Seok's teeth. 346 00:11:26,199 --> 00:11:28,664 - He looks like me though. - Right. He looks like Se Chan. 347 00:11:28,970 --> 00:11:30,269 - They mixed our faces. - Right. 348 00:11:30,270 --> 00:11:32,034 I think you're right. 349 00:11:32,209 --> 00:11:34,078 We should place three kinds of jeon here. 350 00:11:34,079 --> 00:11:35,538 - Okay. - Egg jeon. 351 00:11:35,539 --> 00:11:38,009 - We just need to make three jeon. - All right. Get out of here. 352 00:11:38,010 --> 00:11:39,719 I was talking about the key point. 353 00:11:39,720 --> 00:11:41,019 (The recipe for three dishes will be revealed after each mission.) 354 00:11:41,020 --> 00:11:42,649 I have to protect my family first. 355 00:11:42,650 --> 00:11:45,349 All right. Now you should keep your eggs safe. 356 00:11:45,350 --> 00:11:47,455 - But you can't carry them around. - Right. 357 00:11:47,659 --> 00:11:50,089 So I will give you some time to hide the eggs... 358 00:11:50,090 --> 00:11:51,485 in the neighborhood. 359 00:11:51,929 --> 00:11:55,495 You can break the eggs of your team, but... 360 00:11:55,799 --> 00:11:57,229 - What? - It can happen. 361 00:11:57,230 --> 00:11:59,399 You can break the eggs of your team members... 362 00:11:59,400 --> 00:12:01,369 to make jeon quickly. 363 00:12:01,370 --> 00:12:02,764 If you betray your team. 364 00:12:03,270 --> 00:12:05,269 I can cook using someone else's eggs. 365 00:12:05,270 --> 00:12:07,735 Gosh, we should try to make our team win. 366 00:12:07,740 --> 00:12:09,904 - Family comes first. - That's ridiculous. 367 00:12:10,309 --> 00:12:12,649 - We can do that later. - If you betray us... 368 00:12:12,650 --> 00:12:14,578 - No, I won't do that. - We will disown you. 369 00:12:14,579 --> 00:12:16,749 - Seriously, I won't be like that. - I won't let it slide. 370 00:12:16,750 --> 00:12:18,349 I'll slap you in the face. 371 00:12:18,350 --> 00:12:20,519 - Sure. - I think our team will win easily. 372 00:12:20,520 --> 00:12:23,458 Kwang Soo has been light-fingered since he was little. 373 00:12:23,459 --> 00:12:25,254 I take after my dad. 374 00:12:25,929 --> 00:12:27,698 - Why do you think I'm like this? - I know. 375 00:12:27,699 --> 00:12:29,028 Gosh, this is dangerous. 376 00:12:29,029 --> 00:12:31,399 - And Haha isn't so reliable. - Gosh, no. 377 00:12:31,400 --> 00:12:32,668 I know. He's just as bad. 378 00:12:32,669 --> 00:12:35,038 - But we're quite clean. - You guys are no different from us. 379 00:12:35,039 --> 00:12:36,208 Uncle Kong Kook, didn't you say... 380 00:12:36,209 --> 00:12:38,435 that you don't believe in fortune-telling earlier this year? 381 00:12:38,909 --> 00:12:41,534 - But you wear pink all the time. - The best color for you... 382 00:12:41,679 --> 00:12:43,274 - is pink. - It's pink again. 383 00:12:43,279 --> 00:12:44,448 I do believe it. 384 00:12:44,449 --> 00:12:46,418 What are you talking about? 385 00:12:46,419 --> 00:12:47,918 I shouldn't do things that are not good for my fortune. 386 00:12:47,919 --> 00:12:50,019 I'll give each family five minutes... 387 00:12:50,020 --> 00:12:51,649 to hide your eggs. 388 00:12:51,650 --> 00:12:55,054 You should hide your eggs well and look for others'. 389 00:12:55,159 --> 00:12:57,688 It's disadvantageous to hide eggs first. 390 00:12:57,689 --> 00:13:00,558 Because the second team might find some eggs while hiding theirs. 391 00:13:00,559 --> 00:13:01,558 Exactly. 392 00:13:01,559 --> 00:13:04,999 So the fathers will play the game of slap-match to decide the order. 393 00:13:05,000 --> 00:13:06,335 - Okay. - Slap-match. 394 00:13:06,370 --> 00:13:07,438 Dad! 395 00:13:07,439 --> 00:13:09,269 - Great. - My dad is the king of slap-match. 396 00:13:09,270 --> 00:13:10,739 - Dad. - I haven't done this for long. 397 00:13:10,740 --> 00:13:12,269 We should play the game of slap-match on Chuseok. 398 00:13:12,270 --> 00:13:13,778 It's been a long time though. 399 00:13:13,779 --> 00:13:15,739 We have to win this game. 400 00:13:15,740 --> 00:13:16,778 Okay. 401 00:13:16,779 --> 00:13:18,208 (Powerful player, Jong Kook, King of slap-match, Jae Seok) 402 00:13:18,209 --> 00:13:19,715 - Let's begin. - Okay. 403 00:13:19,779 --> 00:13:21,048 Put it down here. 404 00:13:21,049 --> 00:13:22,479 Don't step on it. 405 00:13:22,480 --> 00:13:24,715 - Go, Dad! - Good luck! 406 00:13:24,850 --> 00:13:26,058 Let's do this. 407 00:13:26,059 --> 00:13:28,154 - Father, go get them! - Dad! 408 00:13:28,620 --> 00:13:31,688 (Jong Kook slaps first.) 409 00:13:31,689 --> 00:13:32,958 Okay! 410 00:13:32,959 --> 00:13:34,759 (Jong Kook fails to flip it.) 411 00:13:34,760 --> 00:13:37,365 You've lost your strength. 412 00:13:38,199 --> 00:13:40,698 (Rooting for their family) 413 00:13:40,699 --> 00:13:41,839 It's okay. 414 00:13:41,840 --> 00:13:43,269 Hang on. 415 00:13:43,270 --> 00:13:46,109 - What are you doing? - You did the same thing to mine. 416 00:13:46,110 --> 00:13:47,479 Hey! 417 00:13:47,480 --> 00:13:49,009 You did it too. It's okay. 418 00:13:49,010 --> 00:13:51,448 There you go. That's my boy. 419 00:13:51,449 --> 00:13:52,649 You're so cute. 420 00:13:52,650 --> 00:13:54,075 (Jong Kook's eldest son is a favored child in the family.) 421 00:13:54,449 --> 00:13:55,918 (Ta-da.) 422 00:13:55,919 --> 00:13:57,019 Move over. 423 00:13:57,020 --> 00:13:58,089 You might get hit. 424 00:13:58,090 --> 00:13:59,458 - Okay. - You might get hit. 425 00:13:59,459 --> 00:14:01,355 He can't do that to Uncle Jong Kook though. 426 00:14:02,459 --> 00:14:04,089 - Be quiet. - Dad tried not to touch him. 427 00:14:04,090 --> 00:14:06,428 Will you hurry? Go ahead. 428 00:14:06,429 --> 00:14:07,499 (Jae Seok's turn) 429 00:14:07,500 --> 00:14:08,558 1, 2, 3. 430 00:14:08,559 --> 00:14:09,629 - Yes! - Oh, no. 431 00:14:09,630 --> 00:14:11,264 (Jae Seok fails to flip it.) 432 00:14:11,929 --> 00:14:13,339 (It's Jong Kook's turn again.) 433 00:14:13,340 --> 00:14:14,894 - Dad! - Good luck! 434 00:14:15,270 --> 00:14:17,534 (Jae Seok's ttakji) 435 00:14:18,539 --> 00:14:22,139 (Jae Seok's turn) 436 00:14:22,140 --> 00:14:24,644 (Jae Seok flipped Jong Kook's ttakji.) 437 00:14:26,250 --> 00:14:29,514 (Our dad won!) 438 00:14:30,419 --> 00:14:31,688 (Jae Seok won the game of slap-match.) 439 00:14:31,689 --> 00:14:32,859 It's okay. 440 00:14:32,860 --> 00:14:35,719 - Dad! - Dad! 441 00:14:35,720 --> 00:14:37,028 (They laugh and cry playing the game of slap-match.) 442 00:14:37,029 --> 00:14:38,759 We have to play the game of slap-match on holidays. 443 00:14:38,760 --> 00:14:39,759 Right. 444 00:14:39,760 --> 00:14:41,859 - This is upsetting. - Our family has become one. 445 00:14:41,860 --> 00:14:44,068 Team Jong Kook lost the game. 446 00:14:44,069 --> 00:14:45,599 I'll give you the eggs first. 447 00:14:45,600 --> 00:14:46,639 - Okay. - Take the eggs. 448 00:14:46,640 --> 00:14:48,869 You can hide the eggs in the entire area. 449 00:14:48,870 --> 00:14:50,369 It has my name on it. 450 00:14:50,370 --> 00:14:52,335 If you find their eggs while hiding yours, 451 00:14:52,539 --> 00:14:55,174 you can break them or use them to make jeon. 452 00:14:55,409 --> 00:14:57,308 All right, Team Jong Kook. Please begin. 453 00:14:57,309 --> 00:14:58,749 - You have five minutes. - Okay. 454 00:14:58,750 --> 00:15:00,874 Do we have to hide all of them? 455 00:15:01,480 --> 00:15:02,649 My gosh. 456 00:15:02,650 --> 00:15:04,918 Where should I hide these? If they find our eggs, 457 00:15:04,919 --> 00:15:06,759 I'm sure they will break them. 458 00:15:06,760 --> 00:15:08,014 What should I do? 459 00:15:08,120 --> 00:15:09,188 My gosh. 460 00:15:09,189 --> 00:15:10,928 Where should I hide them? This is serious. 461 00:15:10,929 --> 00:15:13,095 I think we should go up there. 462 00:15:13,860 --> 00:15:15,899 (Se Chan hides his eggs...) 463 00:15:15,900 --> 00:15:18,965 (in a kitchen cupboard.) 464 00:15:19,970 --> 00:15:21,969 (Ji Hyo hides her eggs...) 465 00:15:21,970 --> 00:15:23,068 (in a tissue box.) 466 00:15:23,069 --> 00:15:24,335 This is good. 467 00:15:27,179 --> 00:15:30,475 (This is perfect.) 468 00:15:31,449 --> 00:15:33,475 What if I can't find my own eggs? 469 00:15:34,980 --> 00:15:36,615 This isn't open. 470 00:15:36,750 --> 00:15:37,889 Where should I hide the eggs? 471 00:15:37,890 --> 00:15:39,389 (Where should I hide the eggs?) 472 00:15:39,390 --> 00:15:41,188 Hang on. I'm pressed for time. 473 00:15:41,189 --> 00:15:42,188 (She has only 5 minutes, so she's pressed for time.) 474 00:15:42,189 --> 00:15:44,284 Oh, right. Open your bag. 475 00:15:44,490 --> 00:15:45,859 Open your bag. 476 00:15:45,860 --> 00:15:47,028 Don't break them. 477 00:15:47,029 --> 00:15:48,999 You have three. Make sure not to break them. 478 00:15:49,000 --> 00:15:50,499 Seriously, you should never break them. 479 00:15:50,500 --> 00:15:52,129 (She found an even better place.) 480 00:15:52,130 --> 00:15:53,798 Don't break this. 481 00:15:53,799 --> 00:15:54,869 (Don't break this.) 482 00:15:54,870 --> 00:15:57,965 Don't you dare break it. You have one egg here. 483 00:15:59,809 --> 00:16:01,739 (Meanwhile, Jong Kook's eldest son is...) 484 00:16:01,740 --> 00:16:02,808 Be careful. 485 00:16:02,809 --> 00:16:04,448 (He's filming a thriller by himself.) 486 00:16:04,449 --> 00:16:06,004 I hid five eggs in here. 487 00:16:06,480 --> 00:16:08,315 I should hide one more. There are six here. 488 00:16:10,250 --> 00:16:12,649 I will hide mine in this house. 489 00:16:12,650 --> 00:16:13,815 Where? 490 00:16:14,220 --> 00:16:15,958 - Why do you ask? - You... 491 00:16:15,959 --> 00:16:17,158 - Don't be like that. - Why do you ask? 492 00:16:17,159 --> 00:16:19,389 It's not like I'll do something with your eggs. 493 00:16:19,390 --> 00:16:21,198 Even your family might betray you. 494 00:16:21,199 --> 00:16:22,229 You never know. 495 00:16:22,230 --> 00:16:23,565 You can't say that we never know. 496 00:16:23,770 --> 00:16:25,828 - Haha, listen to me. - I know them. 497 00:16:25,829 --> 00:16:27,339 - I can't believe them. - Dad, don't even think about it. 498 00:16:27,340 --> 00:16:28,839 I want my team to win. 499 00:16:28,840 --> 00:16:30,109 (He doesn't really mean it.) 500 00:16:30,110 --> 00:16:31,504 You think? Then why are you going there? 501 00:16:31,740 --> 00:16:33,739 - What? - You said you want our team to win. 502 00:16:33,740 --> 00:16:35,475 I'm just checking to see if there's a place to hide. 503 00:16:37,709 --> 00:16:39,745 I should definitely hide some in the house. 504 00:16:40,179 --> 00:16:41,345 But this is... 505 00:16:41,620 --> 00:16:42,989 Where should it go? 506 00:16:42,990 --> 00:16:45,085 I don't think it's a good idea to hide them separately. 507 00:16:45,289 --> 00:16:46,914 Should I hide them all together? 508 00:16:47,120 --> 00:16:49,688 (Staring at Kwang Soo) 509 00:16:49,689 --> 00:16:52,995 (He's like a hyena lying in wait for his prey.) 510 00:16:53,429 --> 00:16:55,095 Gosh, Haha. 511 00:16:55,799 --> 00:16:57,198 (He gets caught...) 512 00:16:57,199 --> 00:16:58,629 (staring at Kwang Woo.) 513 00:16:58,630 --> 00:17:00,965 - Don't be like that. - What? Why? 514 00:17:00,970 --> 00:17:02,139 - What? - Let's not do this to each other. 515 00:17:02,140 --> 00:17:03,538 - What did I do? - I could see it on your face. 516 00:17:03,539 --> 00:17:04,839 What did I do? 517 00:17:04,840 --> 00:17:06,538 - Don't do that. - Gosh, no. 518 00:17:06,539 --> 00:17:08,075 I didn't do anything. 519 00:17:08,140 --> 00:17:09,549 Do you really want to do this to each other? 520 00:17:09,550 --> 00:17:10,649 I mean... 521 00:17:10,650 --> 00:17:11,649 You two are brothers. 522 00:17:11,650 --> 00:17:13,375 Why are you hiding it while saying that? 523 00:17:15,650 --> 00:17:16,745 All right. 524 00:17:16,949 --> 00:17:20,188 We are family. We have to make our team win. Okay? 525 00:17:20,189 --> 00:17:22,084 (Team Jong Kook is done hiding their eggs.) 526 00:17:22,259 --> 00:17:23,559 Shall we go out now? 527 00:17:23,560 --> 00:17:25,024 Please go ahead and hide your eggs. 528 00:17:25,689 --> 00:17:27,228 It's obvious where they hid the eggs. 529 00:17:27,229 --> 00:17:28,658 It's better for us to find them. 530 00:17:28,659 --> 00:17:29,869 I'm sure they hid it there. 531 00:17:29,870 --> 00:17:31,228 (They will look for the eggs while hiding theirs.) 532 00:17:31,229 --> 00:17:33,364 I should find eggs in a place like this. 533 00:17:34,540 --> 00:17:36,309 Do you want to leave your egg here with me to prove our friendship? 534 00:17:36,310 --> 00:17:37,465 Really? 535 00:17:37,939 --> 00:17:39,908 - If it breaks, we're done. - Right. We're done. 536 00:17:39,909 --> 00:17:41,379 Then I'll break your eggs. 537 00:17:41,380 --> 00:17:42,534 Haha, here. 538 00:17:43,249 --> 00:17:45,304 Let's put the eggs in here. 539 00:17:45,409 --> 00:17:47,145 This is about friendship. 540 00:17:49,019 --> 00:17:50,089 Put it in. 541 00:17:50,090 --> 00:17:51,089 (Haha puts his egg in the liquor box.) 542 00:17:51,090 --> 00:17:53,559 (Is Kwang Soo putting in his as well?) 543 00:17:53,560 --> 00:17:55,415 Wait. You didn't put in yours. 544 00:17:56,120 --> 00:17:59,425 (Only good people can see Kwang Soo's egg.) 545 00:18:00,300 --> 00:18:01,559 Oh, right. I should put mine in here. 546 00:18:01,560 --> 00:18:02,559 Okay. 547 00:18:02,560 --> 00:18:03,799 - Get lost. - Haha. 548 00:18:03,800 --> 00:18:05,498 - Forget it. Get lost. - Haha. 549 00:18:05,499 --> 00:18:07,198 - Haha, I'm serious. - No. 550 00:18:07,199 --> 00:18:09,034 - I'm not doing this. - Give me another chance. 551 00:18:09,540 --> 00:18:13,435 (Kwang Soo has the liquor box to himself now.) 552 00:18:13,540 --> 00:18:14,705 What? 553 00:18:15,509 --> 00:18:16,844 My gosh. 554 00:18:17,280 --> 00:18:18,309 Haha. 555 00:18:18,310 --> 00:18:19,844 (He found eggs?) 556 00:18:19,850 --> 00:18:25,885 (Jong Kook hid 2 eggs in the box.) 557 00:18:27,090 --> 00:18:28,289 - My gosh. - Are there eggs? 558 00:18:28,290 --> 00:18:29,728 (He runs hurriedly to Kwang Soo upon hearing the news.) 559 00:18:29,729 --> 00:18:31,059 - Let me see. - Look. 560 00:18:31,060 --> 00:18:32,059 My gosh. 561 00:18:32,060 --> 00:18:33,829 We have to get rid of them. 562 00:18:33,830 --> 00:18:35,359 We should make jeon with these. 563 00:18:35,360 --> 00:18:36,695 Let's do that. 564 00:18:36,729 --> 00:18:38,024 We should use them. 565 00:18:38,199 --> 00:18:39,965 This is amazing. 566 00:18:40,400 --> 00:18:41,869 This is great. Well done. 567 00:18:41,870 --> 00:18:46,268 (Kwang Soo is on fire. Where is he hiding his eggs?) 568 00:18:46,269 --> 00:18:47,735 - No. - What? 569 00:18:48,239 --> 00:18:49,279 Why? 570 00:18:49,280 --> 00:18:50,309 (He looks anxious.) 571 00:18:50,310 --> 00:18:51,349 Why? 572 00:18:51,350 --> 00:18:54,114 (He smells a rat and goes through the bag hurriedly.) 573 00:19:00,259 --> 00:19:03,524 (He found So Min's eggs in the bag.) 574 00:19:03,689 --> 00:19:06,458 We all have the same ideas. 575 00:19:06,459 --> 00:19:08,824 I can find more eggs. I can. 576 00:19:09,259 --> 00:19:11,228 What do you want, honey? Let me pour you some juice. 577 00:19:11,229 --> 00:19:12,569 Get me a cup. 578 00:19:12,570 --> 00:19:14,539 I'll get you some juice. 579 00:19:14,540 --> 00:19:15,799 Thank you. 580 00:19:15,800 --> 00:19:17,708 Seok Jin likes water. Don't give him juice. 581 00:19:17,709 --> 00:19:20,339 - He'd want some. - No. He doesn't drink juice. 582 00:19:20,340 --> 00:19:21,408 He only drinks water. 583 00:19:21,409 --> 00:19:22,438 I like juice. 584 00:19:22,439 --> 00:19:24,349 - I like juice. - No. This is for your health. 585 00:19:24,350 --> 00:19:25,948 You haven't changed since your childhood. 586 00:19:25,949 --> 00:19:27,975 No, Seok Jin. Just drink water. 587 00:19:28,179 --> 00:19:31,988 You just fell for a woman and... 588 00:19:31,989 --> 00:19:33,258 I fell for a woman? 589 00:19:33,259 --> 00:19:35,559 Honey, you should watch and learn. 590 00:19:35,560 --> 00:19:36,988 What do you mean? 591 00:19:36,989 --> 00:19:39,059 - I'm nice to you. - She wants him to watch and learn. 592 00:19:39,060 --> 00:19:40,559 I'm really... 593 00:19:40,560 --> 00:19:41,658 Honey. 594 00:19:41,659 --> 00:19:42,958 - What's going on? - What's wrong? 595 00:19:42,959 --> 00:19:44,399 What? 596 00:19:44,400 --> 00:19:47,064 (They all are flustered.) 597 00:19:47,669 --> 00:19:50,905 (Even the skit master is flustered by the situation.) 598 00:19:51,409 --> 00:19:53,079 (Something amazing happened to them before they knew it.) 599 00:19:53,080 --> 00:19:54,579 - This is great. - Already? 600 00:19:54,580 --> 00:19:56,238 - Good for you. - Already? 601 00:19:56,239 --> 00:19:57,748 - Look at you. - There you go. 602 00:19:57,749 --> 00:19:59,379 - No. - Look at you. 603 00:19:59,380 --> 00:20:01,614 You're just back from your honeymoon. 604 00:20:01,679 --> 00:20:03,284 You're unbelievable. 605 00:20:03,390 --> 00:20:05,089 - Hang on. - Your honeymoon... 606 00:20:05,090 --> 00:20:06,688 Isn't it that you have an upset stomach? 607 00:20:06,689 --> 00:20:08,014 - Don't try anything strange. - No. 608 00:20:08,689 --> 00:20:10,054 It's an upset stomach. 609 00:20:10,689 --> 00:20:13,428 (They are having a productive day.) 610 00:20:13,429 --> 00:20:15,395 No. While hiding her eggs, 611 00:20:15,400 --> 00:20:17,195 she ate a raw egg. 612 00:20:17,729 --> 00:20:19,094 They're back. 613 00:20:19,130 --> 00:20:20,895 Why are you fighting already? 614 00:20:21,269 --> 00:20:23,139 Uncle Jae Seok, why are you fighting already? 615 00:20:23,140 --> 00:20:24,668 Gosh, he's unbelievable. 616 00:20:24,669 --> 00:20:26,579 - There you go again. - He's really sly. 617 00:20:26,580 --> 00:20:27,905 Kwang Soo, what's wrong? 618 00:20:28,040 --> 00:20:30,008 - Why are you guys fighting? - We should do this together. 619 00:20:30,009 --> 00:20:31,549 - Don't do things like that. - What? 620 00:20:31,550 --> 00:20:33,675 Oh, it wasn't him. Don't do things like that. 621 00:20:33,850 --> 00:20:35,518 (He yells at Seok Jin for no reason.) 622 00:20:35,519 --> 00:20:37,685 Oh, it wasn't him. Stop doing things like that. 623 00:20:38,090 --> 00:20:40,359 - Why did you get confused? - It's a habit. 624 00:20:40,360 --> 00:20:42,619 - I see. Okay. - Can you make some room for us? 625 00:20:42,620 --> 00:20:45,228 Well... Can I call Se Chan's wife by her name? 626 00:20:45,229 --> 00:20:46,958 - You can... - She's your niece-in-law, so... 627 00:20:46,959 --> 00:20:49,425 - You can call me Sweetheart. - Sweetheart. 628 00:20:49,499 --> 00:20:50,698 - "Sweetheart"? - Yes. 629 00:20:50,699 --> 00:20:53,495 She told us great news earlier. 630 00:20:54,199 --> 00:20:56,395 - She even did that too? - Yes. 631 00:20:56,640 --> 00:20:58,569 Just earlier, she did it. 632 00:20:58,570 --> 00:20:59,879 (Jae Seok is taken aback.) 633 00:20:59,880 --> 00:21:02,178 She meant that she can't cook today. 634 00:21:02,179 --> 00:21:03,448 It means Ji Hyo should do all the work. 635 00:21:03,449 --> 00:21:04,948 - To avoid doing work? - Yes. 636 00:21:04,949 --> 00:21:06,579 She even had that calculated in her head. 637 00:21:06,580 --> 00:21:08,544 My goodness. I'm surprised. 638 00:21:08,780 --> 00:21:10,518 My dear Pouty Mouth... 639 00:21:10,519 --> 00:21:11,518 Pouty Mouth is the fetus' name. 640 00:21:11,519 --> 00:21:14,514 - We named the fetus Pouty Mouth. - Yes, Pouty Mouth. 641 00:21:14,689 --> 00:21:16,218 - I didn't know. - That's intense. 642 00:21:16,219 --> 00:21:17,488 - What now? - I'm dizzy. 643 00:21:17,489 --> 00:21:18,988 Will our show air at 11 p.m? 644 00:21:18,989 --> 00:21:19,998 (The airing schedule might be changed.) 645 00:21:19,999 --> 00:21:22,859 The 1st mission will begin in 10 minutes. 646 00:21:22,860 --> 00:21:24,998 Before that, we'll give you the recipes. 647 00:21:24,999 --> 00:21:28,099 Whether you use your own eggs or someone else's, 648 00:21:28,100 --> 00:21:29,468 you just have to make jeon... 649 00:21:29,469 --> 00:21:31,309 and put the exact number of jeon on the table. 650 00:21:31,310 --> 00:21:34,705 You're not allowed to steal food on the table and broken eggs. 651 00:21:34,909 --> 00:21:36,039 - Broken eggs? - Yes. 652 00:21:36,040 --> 00:21:37,478 - You can't steal any broken eggs. - We should steal it before cooking. 653 00:21:37,479 --> 00:21:38,879 Yes, you need to steal an egg before it's broken for cooking. 654 00:21:38,880 --> 00:21:41,718 Remember you can't steal such eggs. We'll give you the recipes now. 655 00:21:41,719 --> 00:21:43,014 - The recipes? - Yes. 656 00:21:43,350 --> 00:21:45,089 - I think we should... - Here you go. 657 00:21:45,090 --> 00:21:46,784 - Thanks. - We should go in. 658 00:21:47,090 --> 00:21:49,614 - Let's go in. - Team Jae Seok will receive... 659 00:21:50,489 --> 00:21:52,188 (Beef jeon) 660 00:21:52,189 --> 00:21:54,258 (Beat five eggs and add salt and pepper.) 661 00:21:54,259 --> 00:21:56,258 (Make 10 pieces of beef jeon, and it's done.) 662 00:21:56,259 --> 00:21:58,399 Considering the difference of the number of members, 663 00:21:58,400 --> 00:22:00,698 Team Jae Seok will receive three pieces of each type of jeon. 664 00:22:00,699 --> 00:22:02,698 Because we have fewer members? 665 00:22:02,699 --> 00:22:04,668 - So we have to make 10 pieces. - We have to make 10 pieces. 666 00:22:04,669 --> 00:22:05,938 "Add salt and pepper..." 667 00:22:05,939 --> 00:22:08,279 - And then cover the meat... - "Cover the meat with flour," 668 00:22:08,280 --> 00:22:11,309 - "and then cover it with egg." - Then we can just fry it. 669 00:22:11,310 --> 00:22:13,544 - Is that it? - Yes, 10 pieces. 670 00:22:13,580 --> 00:22:15,514 We need five eggs, which is the most important. 671 00:22:15,880 --> 00:22:18,089 - Exactly. - We need five eggs. 672 00:22:18,090 --> 00:22:20,084 We need beaten-up eggs. 673 00:22:20,689 --> 00:22:22,859 It's important to get five eggs. Hold on a second. 674 00:22:22,860 --> 00:22:26,329 It gave me a lot to think about. 675 00:22:26,330 --> 00:22:28,228 We should figure out what would be the best. 676 00:22:28,229 --> 00:22:30,399 - My gosh. - Are we going to play a game? 677 00:22:30,400 --> 00:22:31,799 You'll play a game to get more eggs. 678 00:22:31,800 --> 00:22:33,899 And you'll have a 10-minute break while cooking. 679 00:22:33,900 --> 00:22:35,569 You can find your eggs back or steal someone else's eggs. 680 00:22:35,570 --> 00:22:37,069 - Shall we go outside? - We need more eggs. 681 00:22:37,070 --> 00:22:38,168 Let's go outside to bring our eggs... 682 00:22:38,169 --> 00:22:41,178 - Let's find some eggs. - Broken eggs can't be stolen. 683 00:22:41,179 --> 00:22:43,448 - Let's go out to find some eggs. - Right? 684 00:22:43,449 --> 00:22:45,579 If we break an egg outside, we can't use it, right? 685 00:22:45,580 --> 00:22:47,619 Can't they steal it if I break it now? 686 00:22:47,620 --> 00:22:49,475 (Can't they steal it if I break it now?) 687 00:22:50,050 --> 00:22:51,945 - Can I break it now? - Yes, you can. 688 00:22:52,249 --> 00:22:53,789 - Whose egg is it? - Whose egg is this? 689 00:22:53,790 --> 00:22:54,859 Is it yours? 690 00:22:54,860 --> 00:22:57,688 (The owner of the broken egg is...) 691 00:22:57,689 --> 00:23:00,099 - It's So Min's. - What? Where did you find it? 692 00:23:00,100 --> 00:23:01,359 - I found So Min's egg. - Where? 693 00:23:01,360 --> 00:23:02,698 - Do you have more? - Hey, step on it. 694 00:23:02,699 --> 00:23:04,125 - Where did you find it? - I found So Min's. 695 00:23:04,199 --> 00:23:05,599 I can break another one, right? 696 00:23:05,600 --> 00:23:07,094 - Yes. - Really? 697 00:23:07,100 --> 00:23:08,965 (I can break another one, right?) 698 00:23:09,600 --> 00:23:11,238 - Whose is this? - Whose egg is it? 699 00:23:11,239 --> 00:23:12,839 I found Jong Kook's egg. 700 00:23:12,840 --> 00:23:14,079 (I found Jong Kook's egg.) 701 00:23:14,080 --> 00:23:15,339 - What? - Jong Kook. 702 00:23:15,340 --> 00:23:17,675 Hey, Jong Kook. Oh, right. He's my dad now. 703 00:23:18,880 --> 00:23:19,879 You broke two eggs. 704 00:23:19,880 --> 00:23:21,849 - Yes, I broke 2 eggs. - You need 3 more eggs. 705 00:23:21,850 --> 00:23:23,985 Jong Kook, one of your eggs is broken. 706 00:23:24,249 --> 00:23:26,544 I won't forget what he did. 707 00:23:27,259 --> 00:23:28,988 I have made up my mind. 708 00:23:28,989 --> 00:23:30,284 (I have made up my mind, Kwang Soo.) 709 00:23:30,390 --> 00:23:32,529 (Without knowing Uncle Jong Kook is mad at him,) 710 00:23:32,530 --> 00:23:34,824 (Kwang Soo is looking for another egg.) 711 00:23:35,199 --> 00:23:39,995 (The master of finding eggs is searching every cupboard.) 712 00:23:40,499 --> 00:23:41,839 I think they hid an egg... What? 713 00:23:41,840 --> 00:23:44,034 (Did he find another egg?) 714 00:23:44,469 --> 00:23:48,238 (It's the egg that Se Chan hid.) 715 00:23:48,239 --> 00:23:49,475 Okay. 716 00:23:50,409 --> 00:23:51,844 I'm on a roll today. 717 00:23:51,949 --> 00:23:52,948 (He's like an egg detective.) 718 00:23:52,949 --> 00:23:54,478 I'm on a roll. 719 00:23:54,479 --> 00:23:55,574 (He's like an egg detective.) 720 00:23:56,620 --> 00:23:58,485 (My gosh!) 721 00:23:58,590 --> 00:24:00,089 - Go away. - Wait. 722 00:24:00,090 --> 00:24:01,089 - Why? - No reason. 723 00:24:01,090 --> 00:24:02,988 - It's not what you think it is. - Let me see it. 724 00:24:02,989 --> 00:24:04,688 - I'll just have a look. - What? It's not yours. 725 00:24:04,689 --> 00:24:06,799 Hey, don't do that. Jae Seok! 726 00:24:06,800 --> 00:24:07,899 - Why? - I said, stop it. 727 00:24:07,900 --> 00:24:09,599 - Jae Seok! Stop it. - What is it? 728 00:24:09,600 --> 00:24:10,829 Stop it. 729 00:24:10,830 --> 00:24:11,899 - I'm serious. - Why? 730 00:24:11,900 --> 00:24:13,339 - Hey, stop. - Jae Seok, stop her. 731 00:24:13,340 --> 00:24:15,899 - What's wrong with you? - Get her away from me. Look at her. 732 00:24:15,900 --> 00:24:17,569 My gosh. Seriously. 733 00:24:17,570 --> 00:24:19,309 - Jae Seok. - Stop. Gosh, seriously. 734 00:24:19,310 --> 00:24:20,408 Why are you doing this? 735 00:24:20,409 --> 00:24:22,609 - Come on. - I have something to tell him. 736 00:24:22,610 --> 00:24:24,379 - What is wrong with you? - What are you doing? 737 00:24:24,380 --> 00:24:27,175 (Kwang Soo put the egg in his mouth.) 738 00:24:28,449 --> 00:24:29,579 (Cracking) 739 00:24:29,580 --> 00:24:31,185 (The egg got broken in his mouth.) 740 00:24:31,689 --> 00:24:33,089 Hey, come on. My gosh. 741 00:24:33,090 --> 00:24:34,215 - Okay. - Hey. 742 00:24:34,659 --> 00:24:36,885 (It's so embarrassing to show this on Chuseok.) 743 00:24:36,959 --> 00:24:39,584 (The dirty fight in the Yu family) 744 00:24:39,890 --> 00:24:42,599 Okay. I broke one egg. 745 00:24:42,600 --> 00:24:44,268 Why did you put it in your mouth? 746 00:24:44,269 --> 00:24:45,968 - You can't use it now. - She tried to... 747 00:24:45,969 --> 00:24:47,698 Oh, boy. You can't use it now. 748 00:24:47,699 --> 00:24:49,198 She tried to break the eggs in my bag. 749 00:24:49,199 --> 00:24:50,208 I can't believe this. 750 00:24:50,209 --> 00:24:51,764 Was it Se Chan's egg? 751 00:24:51,769 --> 00:24:53,008 Gosh. 752 00:24:53,009 --> 00:24:56,175 I should've broken it sooner. I broke almost five eggs. 753 00:24:57,179 --> 00:24:59,844 I don't have any left... Gosh. Jae Seok! 754 00:25:00,080 --> 00:25:01,478 She broke another one! 755 00:25:01,479 --> 00:25:03,448 Hey, how could you... Jeon So Min. 756 00:25:03,449 --> 00:25:05,784 She broke Jong Kook's egg too. 757 00:25:05,989 --> 00:25:07,988 (2 of the 4 eggs Kwang Soo found are useless now.) 758 00:25:07,989 --> 00:25:10,084 Jae Seok, we had four eggs. 759 00:25:10,729 --> 00:25:13,655 I shouldn't have come into this room. Darn it. 760 00:25:14,159 --> 00:25:15,299 Did they fight again? 761 00:25:15,300 --> 00:25:16,899 - We found a few eggs, - Really? 762 00:25:16,900 --> 00:25:18,498 - Whose eggs? - but So Min broke all of them. 763 00:25:18,499 --> 00:25:19,725 Who did that? Was it Ji Hyo? 764 00:25:19,800 --> 00:25:21,639 I just said So Min did it. 765 00:25:21,640 --> 00:25:22,698 (I just said So Min did it.) 766 00:25:22,699 --> 00:25:25,508 Your eldest son can't seem to get it together. 767 00:25:25,509 --> 00:25:27,839 - Honey, I'm here. - Oh, right. 768 00:25:27,840 --> 00:25:29,408 You shouldn't go near So Min. 769 00:25:29,409 --> 00:25:30,448 - Why? - He has Alzheimer's. 770 00:25:30,449 --> 00:25:32,208 I found two eggs, but she broke them both. 771 00:25:32,209 --> 00:25:33,248 Whose eggs were they? 772 00:25:33,249 --> 00:25:34,678 One was yours, and the other was Jong Kook's. 773 00:25:34,679 --> 00:25:35,718 How did you find mine? 774 00:25:35,719 --> 00:25:37,988 I found yours where I was going to hide mine. 775 00:25:37,989 --> 00:25:39,188 - Gosh. - We all think alike. 776 00:25:39,189 --> 00:25:41,059 - But she broke them. - Did you find mine? 777 00:25:41,060 --> 00:25:42,389 Jong Kook, let's begin. 778 00:25:42,390 --> 00:25:44,425 - Okay. - So you found my egg. 779 00:25:44,790 --> 00:25:45,789 Is that mine? 780 00:25:45,790 --> 00:25:47,395 - Why did you do that? - What? 781 00:25:47,530 --> 00:25:48,728 - Where did you find that? - Sit down. 782 00:25:48,729 --> 00:25:50,594 - That's yours too. - This one is yours too. 783 00:25:51,269 --> 00:25:53,225 Why did you find only mine? 784 00:25:54,199 --> 00:25:55,399 It's Kwang Soo's. 785 00:25:55,400 --> 00:25:58,264 (The eldest daughter-in-law Ji Hyo found two eggs of Kwang Soo.) 786 00:25:58,909 --> 00:26:00,139 Let's put it in here. 787 00:26:00,140 --> 00:26:01,508 (She's proud.) 788 00:26:01,509 --> 00:26:03,504 - Didn't you break the other egg? - There was another one. 789 00:26:03,709 --> 00:26:04,779 I put two in the bowl. 790 00:26:04,780 --> 00:26:06,448 Why did you keep one egg? 791 00:26:06,449 --> 00:26:07,718 - I put it in my pocket. - Why? 792 00:26:07,719 --> 00:26:10,044 - It must've been broken. - To exchange it with mine. 793 00:26:10,890 --> 00:26:12,614 - Gosh, you. - Gosh. 794 00:26:13,249 --> 00:26:14,518 (He's unbelievable.) 795 00:26:14,519 --> 00:26:15,889 - Well... - Bring one of your eggs. 796 00:26:15,890 --> 00:26:18,089 I feel like we have another member. 797 00:26:18,090 --> 00:26:19,258 It's like "X-Man". 798 00:26:19,259 --> 00:26:20,258 - We found three eggs. - Why did you do that? 799 00:26:20,259 --> 00:26:22,425 I planned to exchange the egg... 800 00:26:22,499 --> 00:26:25,599 with mine if I saw someone finding mine, but So Min broke it. 801 00:26:25,600 --> 00:26:27,299 Good job, So Min. Good job. 802 00:26:27,300 --> 00:26:29,435 - Thank you. - Well done, Sweetheart. 803 00:26:29,499 --> 00:26:31,635 - She's good at everything. - Gosh. 804 00:26:31,709 --> 00:26:33,804 - Darn it. - It's a tie, right? 805 00:26:34,040 --> 00:26:36,475 We'll begin the first mission now. 806 00:26:36,509 --> 00:26:40,104 The first mission is Nagging Hide-and-Seek. 807 00:26:40,249 --> 00:26:42,518 Both teams will play offense and defense. 808 00:26:42,519 --> 00:26:45,619 The defensive team write what you heard the most... 809 00:26:45,620 --> 00:26:47,589 on national holidays on your headband, 810 00:26:47,590 --> 00:26:50,455 and hide in three minutes. 811 00:26:50,459 --> 00:26:53,958 The offensive team must find them in 10 minutes, 812 00:26:53,959 --> 00:26:55,559 and when you read the phrase on the headband, that person is out. 813 00:26:55,560 --> 00:26:56,655 That sounds fun. 814 00:26:56,759 --> 00:26:58,899 The team that eliminates all members on the other team faster wins... 815 00:26:58,900 --> 00:27:01,094 - and will receive three eggs. - Great. 816 00:27:01,300 --> 00:27:03,198 - Okay. - While hiding or searching, 817 00:27:03,199 --> 00:27:05,039 you can look for eggs or hide them as well. 818 00:27:05,040 --> 00:27:06,938 The three of you will wait... 819 00:27:06,939 --> 00:27:08,079 - in this room. - We can just read the phrases. 820 00:27:08,080 --> 00:27:09,309 Since this team has five members, 821 00:27:09,310 --> 00:27:11,609 three of you will be tied together. 822 00:27:11,610 --> 00:27:13,948 Then let's have Jong Kook and Se Chan play individually... 823 00:27:13,949 --> 00:27:14,948 - and we... - The three of us together. 824 00:27:14,949 --> 00:27:16,518 Then your team wins. 825 00:27:16,519 --> 00:27:18,685 So Min, write a phrase on it. 826 00:27:19,050 --> 00:27:21,455 Write something they would never be able to imagine. 827 00:27:22,489 --> 00:27:24,728 - "Why won't you get married?" - Do you know any difficult phrases? 828 00:27:24,729 --> 00:27:25,728 (They're trying to think of something difficult to read.) 829 00:27:25,729 --> 00:27:28,254 - You mean, English phrases? - Yes, English phrases. 830 00:27:28,400 --> 00:27:30,498 You know... Something that sounds like packshae... Payshave? 831 00:27:30,499 --> 00:27:32,399 - "Why don't you..." - "Don't do..." 832 00:27:32,400 --> 00:27:35,099 Is there a word like "newtrorasive"? 833 00:27:35,100 --> 00:27:36,768 Something long and difficult. 834 00:27:36,769 --> 00:27:37,768 (He's making up weird words.) 835 00:27:37,769 --> 00:27:39,708 It's so frustrating since I'm not good at English. 836 00:27:39,709 --> 00:27:41,708 - "You should..." - Poly... Polyster... 837 00:27:41,709 --> 00:27:43,579 - No. - Or... 838 00:27:43,580 --> 00:27:46,178 How about that word? It begins with "F". Fa... Fame... 839 00:27:46,179 --> 00:27:48,518 What is it that you want to say? 840 00:27:48,519 --> 00:27:49,844 I just want difficult English words. 841 00:27:51,050 --> 00:27:52,245 Gosh, this is so frustrating. 842 00:27:52,350 --> 00:27:54,389 - "Favorite"? - "Favorite"? 843 00:27:54,390 --> 00:27:56,685 - "Favorite"? - Yes. 844 00:27:57,590 --> 00:27:59,185 I'm sure they'll write something difficult. 845 00:27:59,459 --> 00:28:00,958 Jae Seok, tell us some difficult phrases. 846 00:28:00,959 --> 00:28:02,054 (Jae Seok, tell us some difficult phrases.) 847 00:28:03,729 --> 00:28:05,599 They won't be able to read Chinese characters. 848 00:28:05,600 --> 00:28:07,594 None of them will. 849 00:28:08,540 --> 00:28:10,339 They won't be able to read it even if we stand in front of them. 850 00:28:10,340 --> 00:28:12,235 We can just walk around without worrying about them. 851 00:28:12,840 --> 00:28:15,534 Let's write Chinese characters and find some more eggs. 852 00:28:15,840 --> 00:28:17,448 That's a great idea. 853 00:28:17,449 --> 00:28:19,149 Let's just walk around. 854 00:28:19,150 --> 00:28:22,215 Jae Seok, I'm so happy that I'm on your team. My dad. 855 00:28:22,380 --> 00:28:23,948 I respect him so much, and I'm proud of him. 856 00:28:23,949 --> 00:28:25,514 Me too. He's so cool. 857 00:28:26,719 --> 00:28:28,188 How about this? 858 00:28:28,189 --> 00:28:31,488 "Hwang Min, go and tell his mom to come here." 859 00:28:31,489 --> 00:28:34,554 Hwang Min is my cousin's name. 860 00:28:34,630 --> 00:28:37,665 It'll be hard for them to guess his name, right? 861 00:28:37,900 --> 00:28:40,299 "So Min, go and..." 862 00:28:40,300 --> 00:28:41,768 - What should I write? - Go on. 863 00:28:41,769 --> 00:28:44,205 "And bring Hwang Min's mom here..." 864 00:28:44,340 --> 00:28:46,935 - Grandmothers often say that. - Exactly. 865 00:28:47,239 --> 00:28:48,678 - It's done. - That's better. 866 00:28:48,679 --> 00:28:50,809 "You should do awesome comedy..." 867 00:28:50,810 --> 00:28:52,978 - "that everyone would like." - That everyone would like. 868 00:28:52,979 --> 00:28:53,978 (Tell Hwang Min's mom to come to Hakgok-ri.) 869 00:28:53,979 --> 00:28:55,978 You should leave now. You have three minutes. 870 00:28:55,979 --> 00:28:57,814 - Let's get going. - We have to hide outside. 871 00:28:58,449 --> 00:29:01,418 - Jong Kook, shall we go there? - Yes? 872 00:29:01,419 --> 00:29:04,428 - Where? - The trampoline. 873 00:29:04,429 --> 00:29:05,458 Shall we? 874 00:29:05,459 --> 00:29:07,728 They can't read this even if they find us. 875 00:29:07,729 --> 00:29:09,698 - That's a good idea. - Let's go up there. 876 00:29:09,699 --> 00:29:11,399 - I thought the same thing. - Seok Jin, 877 00:29:11,400 --> 00:29:12,998 don't worry about us and keep So Min safe. 878 00:29:12,999 --> 00:29:15,069 - Okay. We will... - Honey, see you later. 879 00:29:15,070 --> 00:29:16,839 - We should find more eggs too. - Let's go up. 880 00:29:16,840 --> 00:29:18,938 - Let's find some eggs too. - Sorry? 881 00:29:18,939 --> 00:29:20,135 Let's do that. 882 00:29:21,380 --> 00:29:22,379 There it is. 883 00:29:22,380 --> 00:29:23,475 (He's excited!) 884 00:29:24,150 --> 00:29:26,448 (Se Chan has nothing to fear as he has everything he needs.) 885 00:29:26,449 --> 00:29:27,745 Let's make them all fall down. 886 00:29:28,280 --> 00:29:29,745 - Let's go in. - That's a great idea. 887 00:29:29,979 --> 00:29:31,945 - Here we go. - Okay. 888 00:29:32,219 --> 00:29:34,014 - If they try to come in here, - Hey. 889 00:29:34,219 --> 00:29:35,218 we can make them fall down. 890 00:29:35,219 --> 00:29:36,688 - You stay there. I'll be here. - At the corner. 891 00:29:36,689 --> 00:29:38,458 - When they come in here, - Yes. 892 00:29:38,459 --> 00:29:40,399 - we can make them fall down. - Exactly. 893 00:29:40,400 --> 00:29:41,495 (They think like little boys.) 894 00:29:42,159 --> 00:29:44,495 Let's go this way. 895 00:29:44,800 --> 00:29:46,698 - I found Kwang Soo's egg here. - Really? 896 00:29:46,699 --> 00:29:48,435 He hid his eggs around here. 897 00:29:48,570 --> 00:29:50,238 - How about we hide in a car? - How about we hide in a car? 898 00:29:50,239 --> 00:29:52,309 - That's a good idea. - Me too. Let's hide in a car. 899 00:29:52,310 --> 00:29:53,435 (They're innocent like little children.) 900 00:29:53,469 --> 00:29:55,779 - 8, 7, - Let's go. 901 00:29:55,780 --> 00:29:57,405 - 6, 5... - Tell them we're here. 902 00:29:57,880 --> 00:29:59,678 4, 3, 903 00:29:59,679 --> 00:30:02,074 - 2, 1. - We'll let them know. 904 00:30:02,080 --> 00:30:03,379 The mission starts. 905 00:30:03,380 --> 00:30:04,784 We'll find them. 906 00:30:06,419 --> 00:30:08,418 - Let's find them first. - There they are. 907 00:30:08,419 --> 00:30:10,089 - You read Se Chan's. - They're here. 908 00:30:10,090 --> 00:30:11,584 (Come here and try to read mine.) 909 00:30:12,959 --> 00:30:15,225 We welcome everyone who comes here. 910 00:30:15,600 --> 00:30:19,465 (He's excited about playing with his cousins.) 911 00:30:20,070 --> 00:30:22,369 (Like this.) 912 00:30:22,370 --> 00:30:24,435 (He's singing excitedly.) 913 00:30:25,439 --> 00:30:26,438 (The nausea-inducing jumping strategy) 914 00:30:26,439 --> 00:30:27,438 "Everyone..." 915 00:30:27,439 --> 00:30:28,438 (The nausea-inducing jumping strategy) 916 00:30:28,439 --> 00:30:29,574 "Everyone would..." 917 00:30:30,310 --> 00:30:33,044 "Everyone would like"? "Everyone would like". Yes. 918 00:30:33,550 --> 00:30:35,044 (They're not doing the Sargent jump.) 919 00:30:38,989 --> 00:30:41,455 - Kwang Soo, take a look. - Hey. 920 00:30:43,590 --> 00:30:45,084 You can't be there. 921 00:30:45,659 --> 00:30:47,799 - You can't grab him. - Hold on. 922 00:30:47,800 --> 00:30:49,359 - Just a second... - Se Chan! 923 00:30:49,360 --> 00:30:51,468 Awesome and favorite... 924 00:30:51,469 --> 00:30:53,364 - And... - And favorite... 925 00:30:53,530 --> 00:30:55,399 - Favorite. - Yes, favorite. 926 00:30:55,400 --> 00:30:56,839 Awesome and... 927 00:30:56,840 --> 00:30:58,938 You should do awesome comedy that everyone would like. 928 00:30:58,939 --> 00:31:00,804 Awesome and... Right? 929 00:31:00,810 --> 00:31:01,905 Nice. 930 00:31:01,909 --> 00:31:03,748 (Se Chan's out!) 931 00:31:03,749 --> 00:31:04,905 Run, Jong Kook! 932 00:31:05,780 --> 00:31:08,418 (Jong Kook manages to escape on his own.) 933 00:31:08,419 --> 00:31:10,685 It's Jong Kook. My gosh. 934 00:31:10,890 --> 00:31:13,044 He looks like a servant, doesn't he? 935 00:31:13,759 --> 00:31:15,955 Especially with that around his head. 936 00:31:16,659 --> 00:31:17,988 Why isn't anyone coming over here? 937 00:31:17,989 --> 00:31:19,725 It's a little upsetting. 938 00:31:19,929 --> 00:31:21,629 This has to be the best spot. 939 00:31:21,630 --> 00:31:23,329 (They're well hidden, but too well hidden.) 940 00:31:23,330 --> 00:31:26,099 (They're bored.) 941 00:31:26,100 --> 00:31:27,834 (Stomach rumbling) 942 00:31:28,239 --> 00:31:29,435 I must be hungry. 943 00:31:29,669 --> 00:31:31,235 - Are you? - Did your stomach rumble? 944 00:31:31,909 --> 00:31:33,738 - It's upsetting. - I know. 945 00:31:33,739 --> 00:31:35,405 They're not letting us do our jobs. 946 00:31:36,110 --> 00:31:37,274 Let's work, people. 947 00:31:37,909 --> 00:31:38,978 I want to work. 948 00:31:38,979 --> 00:31:41,344 Can I find the eggs then? I can, right? 949 00:31:41,519 --> 00:31:44,849 (After being eliminated, Se Chan searches for the eggs.) 950 00:31:44,850 --> 00:31:46,014 Hold on a second. 951 00:31:47,860 --> 00:31:48,918 Okay. 952 00:31:48,919 --> 00:31:51,559 (He spots an egg.) 953 00:31:51,560 --> 00:31:52,885 It's Jong Kook's. 954 00:31:53,189 --> 00:31:54,258 It's Jong Kook's. 955 00:31:54,259 --> 00:31:56,324 (It's Jong Kook's.) 956 00:31:56,959 --> 00:31:57,998 Darn. 957 00:31:57,999 --> 00:32:00,995 (Se Chan spots an egg that belongs to his team member.) 958 00:32:02,239 --> 00:32:03,299 Darn. 959 00:32:03,300 --> 00:32:04,905 (What do I do?) 960 00:32:05,140 --> 00:32:08,205 (And so the inner struggle begins.) 961 00:32:08,310 --> 00:32:11,879 (Up until 5 minutes ago, they rode the trampoline together.) 962 00:32:11,880 --> 00:32:15,814 (The servant is clueless as to what's happening.) 963 00:32:16,749 --> 00:32:17,819 Where's our bowl? 964 00:32:17,820 --> 00:32:20,915 (What choice will Se Chan make?) 965 00:32:21,120 --> 00:32:22,119 It's Jong Kook's. 966 00:32:22,120 --> 00:32:23,814 (I'll add Jong Kook's egg.) 967 00:32:24,689 --> 00:32:27,625 (He quickly cracks it before anyone sees him.) 968 00:32:30,199 --> 00:32:31,425 This is Jong Kook's too. 969 00:32:32,030 --> 00:32:34,139 (He adds two eggs that both belong to Jong Kook.) 970 00:32:34,140 --> 00:32:35,198 (Team Jong Kook's egg count) 971 00:32:35,199 --> 00:32:36,395 That's four. 972 00:32:37,739 --> 00:32:39,938 (Meanwhile, Haha's only searching for eggs.) 973 00:32:39,939 --> 00:32:41,104 This is So Min's. 974 00:32:41,840 --> 00:32:43,039 What else can I do though? 975 00:32:43,040 --> 00:32:45,178 (They have all their five eggs.) 976 00:32:45,179 --> 00:32:46,745 That's five, right? 977 00:32:47,919 --> 00:32:49,918 - Where are they? - 7, 6... 978 00:32:49,919 --> 00:32:52,518 - Where's Seok Jin? - 5, 4, 979 00:32:52,519 --> 00:32:55,258 3, 2, 1. 980 00:32:55,259 --> 00:32:57,289 - It's impossible to find them. - Please gather around. 981 00:32:57,290 --> 00:32:58,885 (The search ends with only Se Chan being eliminated.) 982 00:33:00,159 --> 00:33:01,899 - Why couldn't you find us? - Where were you? 983 00:33:01,900 --> 00:33:04,369 - We were all upset. - Weren't you in a room? 984 00:33:04,370 --> 00:33:06,569 An urgent situation never occurred for us. 985 00:33:06,570 --> 00:33:08,438 - Why didn't you look for us? - It was upsetting, you know. 986 00:33:08,439 --> 00:33:10,135 Did you find some eggs? 987 00:33:10,610 --> 00:33:11,735 How many did you find? 988 00:33:13,439 --> 00:33:14,774 - Did you find more? - Yes. 989 00:33:14,909 --> 00:33:16,334 - You? How many? - Yes. 990 00:33:16,580 --> 00:33:17,579 I found Haha's. 991 00:33:17,580 --> 00:33:19,405 - Just one? - Yes. Let's head upstairs. 992 00:33:19,509 --> 00:33:21,049 - Do we have 4 then? - Yes, we only need 1 more. 993 00:33:21,050 --> 00:33:22,274 We only need one more. 994 00:33:22,679 --> 00:33:23,678 (It's Team Jae Seok's turn to hide.) 995 00:33:23,679 --> 00:33:26,885 For us, this is just a formality. 996 00:33:27,360 --> 00:33:29,158 We'll be searching for eggs instead. 997 00:33:29,159 --> 00:33:30,319 (Team Jae Seok's plan: Find the eggs.) 998 00:33:30,320 --> 00:33:32,529 Keep searching for the eggs even if they find you. 999 00:33:32,530 --> 00:33:34,129 - Okay, got it. - You know what I mean, right? 1000 00:33:34,130 --> 00:33:36,198 - The prize is only three eggs. - Okay. 1001 00:33:36,199 --> 00:33:37,428 (Instead of hiding, they'll be searching for the eggs.) 1002 00:33:37,429 --> 00:33:39,099 What's a difficult Chinese idiom to read? 1003 00:33:39,100 --> 00:33:40,195 Are you done? 1004 00:33:41,400 --> 00:33:42,498 Sasangnugak. 1005 00:33:42,499 --> 00:33:44,408 - Sasangnugak? - Yes, sasangnugak. 1006 00:33:44,409 --> 00:33:46,309 That'll be okay. 1007 00:33:46,310 --> 00:33:48,339 "Always keep in mind..." 1008 00:33:48,340 --> 00:33:50,645 "the four-character Chinese idiom, sasangnugak." 1009 00:33:51,310 --> 00:33:53,475 "Always keep in mind..." 1010 00:33:53,949 --> 00:33:55,514 "the four-character Chinese idiom, sasangnugak." 1011 00:33:55,949 --> 00:33:58,518 (Kwang Soo searches the definition of "sasangnugak".) 1012 00:33:58,519 --> 00:34:00,119 Sasangnugak means... 1013 00:34:00,120 --> 00:34:01,889 a house of cards. 1014 00:34:01,890 --> 00:34:04,024 Right. So what did you write down? 1015 00:34:04,229 --> 00:34:05,258 "Always keep in mind..." 1016 00:34:05,259 --> 00:34:06,289 "the four-character Chinese idiom, sasangnugak." 1017 00:34:06,290 --> 00:34:07,925 And one should. 1018 00:34:08,259 --> 00:34:09,899 - A strong foundation is always key. - That's right. 1019 00:34:09,900 --> 00:34:11,024 Right. 1020 00:34:11,469 --> 00:34:12,829 (Always keep in mind the Chinese, idiom sasangnugak.) 1021 00:34:12,830 --> 00:34:14,168 (Wherever I am, let nangjungjichu happen.) 1022 00:34:14,169 --> 00:34:15,739 (Haesan lies in front of me while Songshan is behind me.) 1023 00:34:15,740 --> 00:34:17,065 Here we go then. 1024 00:34:17,169 --> 00:34:18,804 Where would they be? 1025 00:34:19,639 --> 00:34:20,779 I doubt there are any here. 1026 00:34:20,780 --> 00:34:22,404 They won't make it that easy. 1027 00:34:22,780 --> 00:34:24,208 This is a good hiding spot. 1028 00:34:24,209 --> 00:34:25,375 (Searching thoroughly) 1029 00:34:25,479 --> 00:34:27,618 - The search will begin. - What should we do first? 1030 00:34:27,619 --> 00:34:29,915 Should we find the other team or the eggs? 1031 00:34:29,950 --> 00:34:31,344 Let's see where they are. 1032 00:34:31,749 --> 00:34:33,888 - Are you searching for eggs? - Of course. 1033 00:34:33,889 --> 00:34:35,415 We should look for the eggs. 1034 00:34:35,619 --> 00:34:37,324 Let's see where they're hiding. 1035 00:34:38,229 --> 00:34:40,284 (How are my eggs doing?) 1036 00:34:42,260 --> 00:34:44,694 They're doing well. 1037 00:34:45,430 --> 00:34:48,565 (Someone comes by.) 1038 00:34:48,700 --> 00:34:49,699 They're doing well. 1039 00:34:49,700 --> 00:34:52,935 (Jae Seok was on the opposite side.) 1040 00:34:54,110 --> 00:34:56,138 It's Jae Seok! 1041 00:34:56,139 --> 00:34:57,904 (He runs away after spotting So Min's eggs.) 1042 00:35:01,050 --> 00:35:02,418 Kwang Soo! 1043 00:35:02,419 --> 00:35:04,918 (He spots the eggs and calls Kwang Soo to run away together.) 1044 00:35:04,919 --> 00:35:06,614 She's on my tail. Come on. 1045 00:35:08,559 --> 00:35:10,659 (Without being able to put on his shoes properly,) 1046 00:35:10,660 --> 00:35:11,788 (he runs with his hair flapping in the wind.) 1047 00:35:11,789 --> 00:35:14,295 - Wait. Someone took my eggs. - Here she comes. 1048 00:35:14,930 --> 00:35:17,194 (Kwang Soo hides in the back.) 1049 00:35:19,369 --> 00:35:23,598 Man... No, young lady... 1050 00:35:23,599 --> 00:35:24,764 (He jumps over the wall before she can read it.) 1051 00:35:25,139 --> 00:35:26,464 Jae Seok! 1052 00:35:26,769 --> 00:35:28,734 Must you go this far? 1053 00:35:30,880 --> 00:35:34,005 (His cameraman is forced to jump over the wall too.) 1054 00:35:34,450 --> 00:35:35,875 I can't jump the wall. 1055 00:35:37,220 --> 00:35:42,455 (The grasshopper within him remembers how to be nimble.) 1056 00:35:44,090 --> 00:35:45,784 There's nowhere to go from there. 1057 00:35:46,189 --> 00:35:47,859 Must you go this far? 1058 00:35:47,860 --> 00:35:49,929 (Do you have a problem with this?) 1059 00:35:49,930 --> 00:35:51,324 I saw "man". 1060 00:35:52,430 --> 00:35:53,429 (So Min turned around to go back when...) 1061 00:35:53,430 --> 00:35:54,534 Aren't there any eggs here? 1062 00:35:55,939 --> 00:36:00,304 (Is something there?) 1063 00:36:01,010 --> 00:36:02,375 (Gulps) 1064 00:36:03,010 --> 00:36:06,348 (She slowly moves toward Kwang Soo.) 1065 00:36:06,349 --> 00:36:08,149 Don't you have a bag? 1066 00:36:08,150 --> 00:36:10,078 (Her voice keeps getting closer.) 1067 00:36:10,079 --> 00:36:12,714 Don't you have a bag? You're not carrying a bag. 1068 00:36:13,320 --> 00:36:14,484 You're not carrying a bag. 1069 00:36:15,019 --> 00:36:16,089 Hey! 1070 00:36:16,090 --> 00:36:17,558 (Busted!) 1071 00:36:17,559 --> 00:36:18,924 Hold on. Hey! 1072 00:36:19,160 --> 00:36:20,828 (An unexpected profit) 1073 00:36:20,829 --> 00:36:22,228 Get over here. 1074 00:36:22,229 --> 00:36:23,259 You took my egg, didn't you? 1075 00:36:23,260 --> 00:36:24,699 I won't guess your sentence, so give me back my egg. 1076 00:36:24,700 --> 00:36:26,194 - I couldn't find it. - Someone took mine. 1077 00:36:26,669 --> 00:36:28,768 - Sangnugak... - Kwang Soo, no. 1078 00:36:28,769 --> 00:36:30,165 An old bachelor. 1079 00:36:31,740 --> 00:36:33,038 An old bachelor. 1080 00:36:33,039 --> 00:36:34,779 (She has no idea what sasangnugak is.) 1081 00:36:34,780 --> 00:36:37,005 - Don't be like this. - I'll get down. 1082 00:36:37,650 --> 00:36:38,708 I'll get down there. 1083 00:36:38,709 --> 00:36:39,808 (He's relieved by her lack of intelligence.) 1084 00:36:39,809 --> 00:36:42,415 What is called sasangnugak... 1085 00:36:42,849 --> 00:36:46,118 Wherever I am... 1086 00:36:46,119 --> 00:36:47,418 (She can't read any of the idioms.) 1087 00:36:47,419 --> 00:36:50,788 - Wherever I am... - This will block her view. 1088 00:36:50,789 --> 00:36:53,159 - Wherever you are... - Can you hold us both yourself? 1089 00:36:53,160 --> 00:36:54,458 - Did you find them? - We need to read this. 1090 00:36:54,459 --> 00:36:55,828 - Nang... - Here they are. 1091 00:36:55,829 --> 00:36:56,828 Can you read that? 1092 00:36:56,829 --> 00:36:58,998 Wherever I am, let "nangjungjihu" happen. 1093 00:36:58,999 --> 00:37:01,234 - Wherever you are... - The idiom. 1094 00:37:01,470 --> 00:37:04,565 Make sure you're always bold, Ji Ho. 1095 00:37:05,110 --> 00:37:07,739 It's nangjungjichu! 1096 00:37:07,740 --> 00:37:09,909 Wherever I am, let nangjungjichu happen. 1097 00:37:09,910 --> 00:37:11,808 Wherever I am, let nangjungjichu happen! 1098 00:37:11,809 --> 00:37:13,549 - Jae Seok, you're out. - Okay. 1099 00:37:13,550 --> 00:37:16,174 - Sasangnugak... - It's an idiom. 1100 00:37:16,380 --> 00:37:18,645 The Chinese idiom sasangnugak... 1101 00:37:18,789 --> 00:37:20,489 - Jae Seok, you must come out. - Right. 1102 00:37:20,490 --> 00:37:22,355 I can't believe I saw it as "Ji Ho". 1103 00:37:22,419 --> 00:37:23,788 - The time... - 10 seconds left! 1104 00:37:23,789 --> 00:37:24,859 10 seconds! 1105 00:37:24,860 --> 00:37:26,589 - Sasangnugak... - Sasangnugak... 1106 00:37:26,590 --> 00:37:28,629 Always keep in mind the Chinese idiom... 1107 00:37:28,630 --> 00:37:29,659 Six... 1108 00:37:29,660 --> 00:37:31,725 - Do you know what it means? - Incorrect. 1109 00:37:31,729 --> 00:37:32,799 (Incorrect!) 1110 00:37:32,800 --> 00:37:34,969 - Okay, good. - What was it? 1111 00:37:34,970 --> 00:37:36,534 - The idiom... - At least one was saved. 1112 00:37:36,840 --> 00:37:38,069 It's "Always keep in mind." 1113 00:37:38,070 --> 00:37:40,638 - So that's what it was. - That was close! 1114 00:37:40,639 --> 00:37:43,179 - The Chinese idiom sasangnugak... - Always keep it in mind. 1115 00:37:43,180 --> 00:37:44,279 I missed that last part. 1116 00:37:44,280 --> 00:37:45,505 - So... - I read most of it though. 1117 00:37:45,550 --> 00:37:48,014 So Min would never have guessed it had she been alone. 1118 00:37:48,419 --> 00:37:50,118 So Min was completely clueless. 1119 00:37:50,119 --> 00:37:52,915 She didn't know what nangjungjichu was. 1120 00:37:53,119 --> 00:37:55,058 If it weren't for Seok Jin, 1121 00:37:55,059 --> 00:37:56,958 I wouldn't have guessed it at all. 1122 00:37:56,959 --> 00:37:58,589 How can you not know what nangjungjichu is? 1123 00:37:58,590 --> 00:37:59,728 You said "Ji Ho" at the end. 1124 00:37:59,729 --> 00:38:02,429 That's what I thought it was, so I kept saying it. 1125 00:38:02,430 --> 00:38:04,399 We ran all over the place, didn't we? 1126 00:38:04,400 --> 00:38:06,525 You ran to places that didn't have any paths. 1127 00:38:06,769 --> 00:38:08,598 He ran through the bushes. 1128 00:38:08,599 --> 00:38:09,795 Let me tell you... 1129 00:38:09,970 --> 00:38:11,634 that I saw Hong Gil Dong in person. 1130 00:38:12,740 --> 00:38:14,708 - Hong Gil Dong is real. - I made noises too. 1131 00:38:14,709 --> 00:38:16,779 - Jump, jump, and run. - Exactly. 1132 00:38:16,780 --> 00:38:19,708 - Didn't you hear me? - Was that you? 1133 00:38:19,709 --> 00:38:22,578 Anyway, Team Jong Kook won this game. 1134 00:38:22,579 --> 00:38:24,149 - You get three eggs. - What a relief. 1135 00:38:24,150 --> 00:38:25,848 - Thank you. - You can cook with these... 1136 00:38:25,849 --> 00:38:27,888 or accept stickers if that's what you decide on. 1137 00:38:27,889 --> 00:38:28,989 - Right. - Let's use one. 1138 00:38:28,990 --> 00:38:31,328 - Can't we use one? - Let's use one to cook. 1139 00:38:31,329 --> 00:38:32,489 - Just one. - Right. 1140 00:38:32,490 --> 00:38:33,989 You can get stickers on them. 1141 00:38:33,990 --> 00:38:36,328 - Why don't you... - We have other games to play. 1142 00:38:36,329 --> 00:38:38,025 Can I get one then? 1143 00:38:38,030 --> 00:38:39,168 I lost three of mine. 1144 00:38:39,169 --> 00:38:40,498 - Well... - Hold on. 1145 00:38:40,499 --> 00:38:42,438 Father, that's another issue. 1146 00:38:42,439 --> 00:38:44,569 We didn't tell you how much you all lost. 1147 00:38:44,570 --> 00:38:46,208 - Well... - Hand them over. 1148 00:38:46,209 --> 00:38:48,879 Hold on a second. Seok Jin... 1149 00:38:48,880 --> 00:38:51,775 You didn't lose any of yours, so why are you being greedy? 1150 00:38:52,280 --> 00:38:53,509 (Even Jong Kook is too immersed in his character.) 1151 00:38:53,510 --> 00:38:55,248 Did you hear that? 1152 00:38:55,249 --> 00:38:56,944 Right, he's my father today. 1153 00:38:57,079 --> 00:39:00,118 Who taught you to be this greedy? 1154 00:39:00,119 --> 00:39:02,255 Who else? I'm just like you, Dad! 1155 00:39:02,419 --> 00:39:05,288 - I mean... - How's this a functioning family? 1156 00:39:05,289 --> 00:39:07,429 Let me know once you come to a decision. 1157 00:39:07,430 --> 00:39:09,228 - Seok Jin... - Here's the second recipe. 1158 00:39:09,229 --> 00:39:11,495 Why are you being greedy when you still have all your eggs? 1159 00:39:11,596 --> 00:39:15,796 [VIU Ver] SBS E523 Running Man "Chuseok Family Race, The Yu Family's Inheritance War" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 1160 00:39:15,869 --> 00:39:17,199 More skewers? 1161 00:39:17,200 --> 00:39:19,409 - Jong Kook. - He hasn't lost any of his eggs. 1162 00:39:19,410 --> 00:39:22,538 We need five eggs for this recipe, 1163 00:39:22,539 --> 00:39:23,879 - so let's use them all. - Right. 1164 00:39:23,880 --> 00:39:25,745 - Okay, let's use them all. - Right. 1165 00:39:26,209 --> 00:39:29,219 It's now lunchtime. 1166 00:39:29,220 --> 00:39:31,018 You can use all the products here. 1167 00:39:31,019 --> 00:39:33,549 - The shelves are packed. - Really? 1168 00:39:33,550 --> 00:39:36,159 Enjoy your meal and get cooking. 1169 00:39:36,160 --> 00:39:38,324 The next round will begin at 1 p.m. 1170 00:39:39,889 --> 00:39:41,259 (Team Jong Kook's egg count) 1171 00:39:41,260 --> 00:39:42,725 Let's crack one more here. 1172 00:39:42,999 --> 00:39:45,424 - Yes, of course. - Crack one more. 1173 00:39:46,300 --> 00:39:47,764 What about the other eggs? 1174 00:39:48,139 --> 00:39:50,498 - We'll crack them in there. - We'll need them for other games. 1175 00:39:50,499 --> 00:39:53,239 We should have them cracked open. 1176 00:39:53,240 --> 00:39:55,534 - Crack two over there. - Right. 1177 00:39:55,979 --> 00:39:59,074 (The fifth egg is cracked.) 1178 00:39:59,209 --> 00:40:01,649 - Se Chan, we need another bowl. - A bowl? Got it. 1179 00:40:01,650 --> 00:40:02,915 (They need a new bowl for the tricolored skewers.) 1180 00:40:03,320 --> 00:40:05,089 (While Team Jong Kook steps ahead...) 1181 00:40:05,090 --> 00:40:06,514 - Haha. - Yes? 1182 00:40:06,820 --> 00:40:07,915 What should we eat? 1183 00:40:08,220 --> 00:40:10,819 We need to make the beef jeon. There's a lot to do. 1184 00:40:10,820 --> 00:40:13,154 - Let's eat lunch first though. - Right. 1185 00:40:13,160 --> 00:40:14,188 We're starving, right? 1186 00:40:14,189 --> 00:40:15,654 There really is a lot. 1187 00:40:16,729 --> 00:40:17,929 There are cup noodles. 1188 00:40:17,930 --> 00:40:19,625 Then let's start eating. 1189 00:40:19,900 --> 00:40:20,969 (Se Chan comes by to get a bowl.) 1190 00:40:20,970 --> 00:40:21,969 I'm hungry. 1191 00:40:21,970 --> 00:40:23,665 - Me too. - We should eat. 1192 00:40:23,669 --> 00:40:25,565 - Hold on. - Se Chan. 1193 00:40:27,070 --> 00:40:28,205 I'm going to crack yours. 1194 00:40:28,709 --> 00:40:30,138 Why would you do that? 1195 00:40:30,139 --> 00:40:31,348 Whose is that? 1196 00:40:31,349 --> 00:40:34,248 - Se Chan. - Let's say it's yours. 1197 00:40:34,249 --> 00:40:35,280 Haha is listening. Jae Seok. 1198 00:40:35,286 --> 00:40:36,887 I'll betray them. 1199 00:40:40,739 --> 00:40:41,948 Whose is that? 1200 00:40:41,949 --> 00:40:44,848 - Se Chan. - Let's say it's yours. 1201 00:40:44,849 --> 00:40:45,879 Haha is listening. Jae Seok. 1202 00:40:45,880 --> 00:40:48,218 I'll betray them. 1203 00:40:48,219 --> 00:40:50,049 - We found a lot of yours. - Hey. 1204 00:40:50,050 --> 00:40:51,089 How many did you find? 1205 00:40:51,090 --> 00:40:52,888 Give it to me, and I'll let you know. 1206 00:40:52,889 --> 00:40:54,959 If you tell us where Seok Jin's are... 1207 00:40:54,960 --> 00:40:56,884 or where Ji Hyo's are... 1208 00:40:57,590 --> 00:40:59,794 We'll find them and give you five. 1209 00:41:00,260 --> 00:41:01,899 The ones with my name on it? 1210 00:41:01,900 --> 00:41:03,328 How many of mine did you find? 1211 00:41:03,329 --> 00:41:05,169 - You don't have many left. - Almost all of them are yours. 1212 00:41:05,170 --> 00:41:07,069 - How many did you find? - We found eight of them. 1213 00:41:07,070 --> 00:41:08,538 Really? How? 1214 00:41:08,539 --> 00:41:10,238 Even if your team wins, you'll get the penalty. 1215 00:41:10,239 --> 00:41:11,879 You will definitely get it. 1216 00:41:11,880 --> 00:41:13,705 (These 3 blackmailers con their family.) 1217 00:41:14,210 --> 00:41:15,575 You won't come in first. 1218 00:41:15,579 --> 00:41:16,875 Okay. 1219 00:41:17,679 --> 00:41:25,114 What if I found Seok Jin and Ji Hyo's eggs and cracked them? 1220 00:41:25,420 --> 00:41:26,919 - You could do that. - Okay, then. 1221 00:41:26,920 --> 00:41:28,959 - Don't touch mine from now on. - Okay. 1222 00:41:28,960 --> 00:41:30,359 You know where mine are, right? 1223 00:41:30,360 --> 00:41:32,198 They're inside the toilet and behind the tissues. 1224 00:41:32,199 --> 00:41:33,558 - I told you where they are. - Okay. 1225 00:41:33,559 --> 00:41:35,468 And behind the tissues. I told you where they are. 1226 00:41:35,469 --> 00:41:36,928 - Okay. - So I will... 1227 00:41:36,929 --> 00:41:37,928 get rid of the others'. 1228 00:41:37,929 --> 00:41:39,698 - Right. - Seok Jin's eggs... 1229 00:41:39,699 --> 00:41:40,999 - and Ji Hyo's eggs. - And Ji Hyo's. 1230 00:41:41,000 --> 00:41:42,205 (Se Chan gets fooled and decides to betray his team.) 1231 00:41:42,909 --> 00:41:47,334 (He returns to his family's side with evil intentions.) 1232 00:41:48,380 --> 00:41:50,109 Se Chan, welcome back. What took you so long? 1233 00:41:50,110 --> 00:41:51,848 Come here and make the tricolored skewers. 1234 00:41:51,849 --> 00:41:53,448 - Okay. - Come and put on a pair of gloves. 1235 00:41:53,449 --> 00:41:55,319 - What else is there? - It smells like the holidays. 1236 00:41:55,320 --> 00:41:56,884 It really does. 1237 00:41:56,949 --> 00:41:58,654 Pass it over after you put flour on it. 1238 00:41:59,659 --> 00:42:01,928 (The beef jeon is almost finished.) 1239 00:42:01,929 --> 00:42:03,785 - This is incredible. - I need some more. 1240 00:42:03,789 --> 00:42:05,794 - What do you need more of? - Gosh, it's hot. 1241 00:42:05,800 --> 00:42:07,225 - Parchment paper. - This one? 1242 00:42:07,500 --> 00:42:10,464 Gosh, it feels like we're a family since we're doing this together. 1243 00:42:11,699 --> 00:42:13,794 It would be a lot of fun if we were a family, right? 1244 00:42:13,800 --> 00:42:15,509 - If we were a family? - It would be so much fun. 1245 00:42:15,510 --> 00:42:16,669 - It would be fun, right? - It would be. 1246 00:42:16,670 --> 00:42:17,939 If we were a family... 1247 00:42:17,940 --> 00:42:19,738 We would gather together like this. 1248 00:42:19,739 --> 00:42:22,805 It would be nice if Se Chan became a part of my family. 1249 00:42:24,150 --> 00:42:25,848 Is there a possibility? 1250 00:42:25,849 --> 00:42:27,578 - Of course there is. My nieces. - Can you pour in more oil? 1251 00:42:27,579 --> 00:42:28,888 - Oh, your nieces. - Right. 1252 00:42:28,889 --> 00:42:30,089 - Guys, I have... - Done! 1253 00:42:30,090 --> 00:42:31,618 - I have something to confess. - What is it? 1254 00:42:31,619 --> 00:42:32,915 (I have something to confess.) 1255 00:42:32,989 --> 00:42:34,018 What is it? 1256 00:42:34,019 --> 00:42:35,729 - A deal came in from downstairs. - What kind? 1257 00:42:35,730 --> 00:42:37,029 Gosh, what's wrong with you? 1258 00:42:37,030 --> 00:42:38,928 - It came in, but I'm telling you. - Is that why you came back so late? 1259 00:42:38,929 --> 00:42:40,999 He must have felt guilty because we were so harmonious... 1260 00:42:41,000 --> 00:42:42,029 - like a family. - Right. 1261 00:42:42,030 --> 00:42:43,698 - For a moment, - Aren't I right? 1262 00:42:43,699 --> 00:42:45,638 since it smells like the holidays and everything, I had to tell you. 1263 00:42:45,639 --> 00:42:46,669 What kind of deal was it? 1264 00:42:46,670 --> 00:42:48,268 - When I was downstairs, - It's done. 1265 00:42:48,269 --> 00:42:49,839 they said they already found all of mine. 1266 00:42:49,840 --> 00:42:51,779 - If we win everything, - Yes? 1267 00:42:51,780 --> 00:42:53,109 we won't get the penalty, right? 1268 00:42:53,110 --> 00:42:55,009 - The person in last place gets it. - Last place in our team. 1269 00:42:55,010 --> 00:42:56,279 The person in last place in our team gets it? 1270 00:42:56,280 --> 00:42:59,814 I'll come in last place then. 1271 00:43:00,449 --> 00:43:01,888 I'll come in last place... 1272 00:43:01,889 --> 00:43:03,089 No, that's not right. 1273 00:43:03,090 --> 00:43:04,689 - That's too much. - I'll come in last place... 1274 00:43:04,690 --> 00:43:06,388 because I have a penalty transfer card. 1275 00:43:06,389 --> 00:43:07,859 - That's too much. - I'll come in last place... 1276 00:43:07,860 --> 00:43:11,024 (Jong Kook has a penalty transfer card?) 1277 00:43:11,900 --> 00:43:13,729 (3 months ago, on July 12) 1278 00:43:13,730 --> 00:43:15,499 (During the 10th anniversary special live broadcast) 1279 00:43:15,500 --> 00:43:19,864 (Jong Kook got a penalty transfer card using his analyst skills.) 1280 00:43:20,070 --> 00:43:22,268 I won't use it today. I'll just get the penalty. 1281 00:43:22,269 --> 00:43:24,709 (He saved his penalty transfer card.) 1282 00:43:24,710 --> 00:43:27,678 (It just so happens he only has 2 weeks left to use it.) 1283 00:43:27,679 --> 00:43:29,149 - I have to use it soon. - That's right. 1284 00:43:29,150 --> 00:43:32,218 - You have one. - Kwang Soo was so cheeky earlier, 1285 00:43:32,219 --> 00:43:34,379 - That's right. - so I've already decided on him. 1286 00:43:34,380 --> 00:43:35,749 Are you going to use it today? 1287 00:43:35,750 --> 00:43:37,018 What should I do? 1288 00:43:37,019 --> 00:43:38,189 - Let's just do what we need to do. - I'll do whatever you say. 1289 00:43:38,190 --> 00:43:40,589 I'll even pretend to die if you tell me to. 1290 00:43:40,590 --> 00:43:42,928 I can take care of the penalty, so let's be sure to win as a team. 1291 00:43:42,929 --> 00:43:44,359 - Is this my apron? - Dad. 1292 00:43:44,360 --> 00:43:46,455 - He's our dad. - Dad. 1293 00:43:46,860 --> 00:43:49,029 I should feed my dad. 1294 00:43:49,030 --> 00:43:50,468 - Se Chan. - We need to put some more jeon on. 1295 00:43:50,469 --> 00:43:51,665 Isn't it good? 1296 00:43:52,440 --> 00:43:53,999 (They finished 10 more beef jeons.) 1297 00:43:54,000 --> 00:43:56,904 (They place it on the ancestral rite table before Team Jae Seok.) 1298 00:43:57,409 --> 00:44:00,839 (Unlike Team Jong Kook, who's making progress,) 1299 00:44:00,840 --> 00:44:03,109 (Team Jae Seok forgot about their grandfather,) 1300 00:44:03,110 --> 00:44:05,444 (and they're excited to feed themselves.) 1301 00:44:05,579 --> 00:44:07,149 I should heat up some rice too. 1302 00:44:07,150 --> 00:44:09,044 Let's have some rice too. I'm hungry. 1303 00:44:09,590 --> 00:44:12,218 (It sounds like something is frying. Is it beef jeon?) 1304 00:44:12,219 --> 00:44:14,859 (Of course not. It's fried dumplings for themselves.) 1305 00:44:14,860 --> 00:44:16,658 - It looks good. - It really does. 1306 00:44:16,659 --> 00:44:19,154 Haha, can you prepare our meal while we make the beef jeon? 1307 00:44:19,730 --> 00:44:23,165 (The rice just needs to heat up.) 1308 00:44:23,300 --> 00:44:24,995 (Sneaking in) 1309 00:44:28,070 --> 00:44:30,134 (He just steals it.) 1310 00:44:30,510 --> 00:44:32,209 (He blatantly steals the rice that's ready.) 1311 00:44:32,210 --> 00:44:33,535 Hey! 1312 00:44:34,079 --> 00:44:35,709 - Gosh, that... - What is it? 1313 00:44:35,710 --> 00:44:38,308 What's wrong with him? Is he crazy? 1314 00:44:38,309 --> 00:44:39,319 What's wrong? 1315 00:44:39,320 --> 00:44:41,018 He just took this. 1316 00:44:41,019 --> 00:44:42,149 (The Yu family has no morals.) 1317 00:44:42,150 --> 00:44:44,015 (Laughing) 1318 00:44:44,989 --> 00:44:47,058 - Seok Jin. I brought some rice. - Okay. 1319 00:44:47,059 --> 00:44:48,859 - That's good. - They were heating it up, 1320 00:44:48,860 --> 00:44:50,328 - so I took it. - Good job. 1321 00:44:50,329 --> 00:44:52,129 Bring the rice to the table. 1322 00:44:52,130 --> 00:44:53,598 (Take the rice once it's ready before they take it again.) 1323 00:44:53,599 --> 00:44:56,924 (That's how Team Jae Seok's lunch got more delayed.) 1324 00:44:57,500 --> 00:44:59,234 He just stole it. 1325 00:45:03,139 --> 00:45:06,334 (Jerry came back down to the 1st floor.) 1326 00:45:09,179 --> 00:45:12,544 (Tom has no idea and is focused on the dumplings.) 1327 00:45:14,079 --> 00:45:15,848 (Jerry goes after the ramyeon,) 1328 00:45:15,849 --> 00:45:19,015 (but Tom figured it out.) 1329 00:45:20,090 --> 00:45:22,888 (Tom can't hide his expression. He is genuinely angry.) 1330 00:45:22,889 --> 00:45:24,884 You guys should eat too. 1331 00:45:25,960 --> 00:45:27,299 What are you doing? 1332 00:45:27,300 --> 00:45:28,459 (Jerry comes near the ramyeon again.) 1333 00:45:28,460 --> 00:45:29,725 - I was just looking. - Why... 1334 00:45:30,530 --> 00:45:34,634 (In the meanwhile, Tom's dumplings are ready.) 1335 00:45:36,170 --> 00:45:37,665 I'll bring over the Spam after I cook it. 1336 00:45:38,170 --> 00:45:39,834 Oh, my. Hey! 1337 00:45:40,079 --> 00:45:41,538 Hey! That... 1338 00:45:41,539 --> 00:45:42,705 I'll bring it over. 1339 00:45:43,550 --> 00:45:45,919 (Hey!) 1340 00:45:45,920 --> 00:45:47,848 That's not right. You shouldn't take that. 1341 00:45:47,849 --> 00:45:49,018 Hey! 1342 00:45:49,019 --> 00:45:50,218 (Laughing) 1343 00:45:50,219 --> 00:45:52,419 Guys! Let's have dumplings! 1344 00:45:52,420 --> 00:45:54,018 - What? - You did a good job! 1345 00:45:54,019 --> 00:45:55,259 I stole it from them. 1346 00:45:55,260 --> 00:45:57,185 That little thief. 1347 00:45:57,530 --> 00:45:59,524 We can't associate with you guys. 1348 00:45:59,900 --> 00:46:00,959 Seok Jin. 1349 00:46:00,960 --> 00:46:02,468 - Dad. - What is it? 1350 00:46:02,469 --> 00:46:03,629 - What is it? - Dad. 1351 00:46:03,630 --> 00:46:05,268 - You could've just asked. - Why did you steal it? 1352 00:46:05,269 --> 00:46:06,738 - Dad. - I made that for us. 1353 00:46:06,739 --> 00:46:08,069 - Dad, have it. - This isn't right. 1354 00:46:08,070 --> 00:46:10,669 - This isn't right. - We only had dumplings. 1355 00:46:10,670 --> 00:46:12,578 - Leave the rest for us. - Don't do this. 1356 00:46:12,579 --> 00:46:16,145 (Their audacity makes it seem like they made it.) 1357 00:46:16,179 --> 00:46:17,479 It's not cooked inside. 1358 00:46:17,480 --> 00:46:18,944 (This rotten family!) 1359 00:46:20,380 --> 00:46:21,678 (Team Jae Seok is hurt.) 1360 00:46:21,679 --> 00:46:23,484 We really shouldn't associate with that family. 1361 00:46:23,719 --> 00:46:24,948 Father, you should have some. 1362 00:46:24,949 --> 00:46:28,259 That family is so vulgar. 1363 00:46:28,260 --> 00:46:29,625 Did they take a lot? 1364 00:46:29,789 --> 00:46:33,024 If I finish making it, they take it. 1365 00:46:33,030 --> 00:46:34,698 They're so uneducated. 1366 00:46:34,699 --> 00:46:36,364 My goodness. They are a piece of work. 1367 00:46:36,500 --> 00:46:39,439 It's all because their father... 1368 00:46:39,440 --> 00:46:41,165 is uneducated. 1369 00:46:41,440 --> 00:46:43,839 - All he did was fight. - Right. 1370 00:46:43,840 --> 00:46:45,109 My goodness. 1371 00:46:45,110 --> 00:46:47,805 How many jeons do we have to place at the table? 1372 00:46:48,179 --> 00:46:49,575 - We have to make... - A total of 10. 1373 00:46:49,980 --> 00:46:51,408 - We need to make seven then. - Yes. 1374 00:46:51,409 --> 00:46:52,614 (Since Team Jae Seok has less people, they were provided with 3.) 1375 00:46:53,250 --> 00:46:55,584 (Meanwhile, Kwang Soo heads to the kitchen.) 1376 00:46:56,449 --> 00:46:58,658 (He charges at Ji Hyo.) 1377 00:46:58,659 --> 00:47:00,819 Okay. I'll give them to you. Just don't crack them. 1378 00:47:00,820 --> 00:47:01,959 - Your eggs? - I'll give them to you. 1379 00:47:01,960 --> 00:47:03,158 I'll give them to you after I cook this. 1380 00:47:03,159 --> 00:47:04,158 - I promise. - Really? 1381 00:47:04,159 --> 00:47:05,299 I'm going to crack them if you don't give them to me in five seconds. 1382 00:47:05,300 --> 00:47:07,229 - Okay. I'll give them to you. - Five. 1383 00:47:07,230 --> 00:47:08,359 - I'll give them to you. - Four. 1384 00:47:08,360 --> 00:47:09,499 - I'll give them to you. - Whose is it? 1385 00:47:09,500 --> 00:47:10,698 - Whose is it? - No more. 1386 00:47:10,699 --> 00:47:11,799 Whose is it? 1387 00:47:11,800 --> 00:47:12,995 - Whose did you give him? - It's mine. 1388 00:47:14,199 --> 00:47:15,638 He was trying to crack them, so I just gave them to him. 1389 00:47:15,639 --> 00:47:16,864 (How dare you take my sister-in-law's eggs?) 1390 00:47:17,210 --> 00:47:19,479 - Haha. - Where is our mother? 1391 00:47:19,480 --> 00:47:20,638 (The newlywed rushes in.) 1392 00:47:20,639 --> 00:47:22,249 - Hey. - Don't. 1393 00:47:22,250 --> 00:47:23,745 - We're going to crack it. - We're going to crack it. 1394 00:47:23,849 --> 00:47:25,379 I stole the ones in Ji Hyo's bag. 1395 00:47:25,380 --> 00:47:26,479 It's better to just crack them. 1396 00:47:26,480 --> 00:47:27,819 It's better to crack them than to put them in there. 1397 00:47:27,820 --> 00:47:29,049 - We have to put it in. - Crack it in here. 1398 00:47:29,050 --> 00:47:30,089 (The Tiger Moth newlywed is ready to end things.) 1399 00:47:30,090 --> 00:47:31,845 Okay. Here. 1400 00:47:31,849 --> 00:47:33,718 - Wait. - Gosh. 1401 00:47:33,719 --> 00:47:34,888 My goodness. 1402 00:47:34,889 --> 00:47:36,259 (They gave them the eggs...) 1403 00:47:36,260 --> 00:47:38,725 (and took the ramyeon.) 1404 00:47:39,230 --> 00:47:41,698 (Even the daughters-in-law have a nasty habit of stealing.) 1405 00:47:41,699 --> 00:47:43,095 - So Min, hurry up and go upstairs. - Okay. 1406 00:47:43,130 --> 00:47:44,229 Seven. 1407 00:47:44,230 --> 00:47:45,339 (After much difficulty, Team Jae Seok places the beef jeon.) 1408 00:47:45,340 --> 00:47:46,598 Goodness, Grandfather. 1409 00:47:46,599 --> 00:47:48,095 Enjoy this. 1410 00:47:49,010 --> 00:47:51,864 (He acts filial as he places the precious 10 beef jeons.) 1411 00:47:52,280 --> 00:47:53,339 Done. 1412 00:47:53,340 --> 00:47:55,348 (Team Jae Seok also finishes the first dish, beef jeon.) 1413 00:47:55,349 --> 00:47:56,475 Goodness. 1414 00:47:56,780 --> 00:47:58,544 We need about three more eggs. 1415 00:47:58,849 --> 00:47:59,979 - I put mine... - Yes? 1416 00:47:59,980 --> 00:48:01,419 (Jong Kook says he'll give his eggs to use as he has the transfer card.) 1417 00:48:01,420 --> 00:48:02,988 You know the thing above the trampoline? 1418 00:48:02,989 --> 00:48:03,988 (He hid his eggs in a place they would never find.) 1419 00:48:03,989 --> 00:48:05,658 - If you go there... - That's a good hiding spot. 1420 00:48:05,659 --> 00:48:08,754 If you stick your hand in the rain gutter... 1421 00:48:08,860 --> 00:48:11,058 and move it, you'll feel it in there. 1422 00:48:11,059 --> 00:48:12,129 (They get 3 eggs thanks to Jong Kook's sacrifice.) 1423 00:48:12,130 --> 00:48:13,424 He was telling the truth. 1424 00:48:14,199 --> 00:48:15,968 - Let's win no matter what. - The transfer card... 1425 00:48:15,969 --> 00:48:17,495 The transfer card is amazing. 1426 00:48:17,670 --> 00:48:18,698 (They divided the labor to complete 10 tricolored skewers.) 1427 00:48:18,699 --> 00:48:20,299 Our family is peaceful. 1428 00:48:20,300 --> 00:48:21,738 (They divided the labor to complete 10 tricolored skewers.) 1429 00:48:21,739 --> 00:48:23,435 - Should I place them? - Yes. 1430 00:48:24,010 --> 00:48:25,808 - Can I place it like this? - They just placed it. 1431 00:48:25,809 --> 00:48:28,105 Gosh. They are slow. 1432 00:48:28,309 --> 00:48:29,904 They are like that. 1433 00:48:30,550 --> 00:48:33,015 Let's move on to the next mission. 1434 00:48:33,920 --> 00:48:35,544 Yutnori is a must. 1435 00:48:35,920 --> 00:48:37,584 But the board... 1436 00:48:38,090 --> 00:48:40,888 The master of yutnori will show you how it's done. 1437 00:48:40,889 --> 00:48:42,729 Excuse me, Seok Jin. 1438 00:48:42,730 --> 00:48:44,455 Yes? What is it? 1439 00:48:44,460 --> 00:48:47,158 If you think about it, we have seniority over you. 1440 00:48:47,159 --> 00:48:49,669 - Seriously. - Seniority doesn't matter... 1441 00:48:49,670 --> 00:48:50,729 between cousins. 1442 00:48:50,730 --> 00:48:51,895 Seok Jin. 1443 00:48:52,699 --> 00:48:54,738 He keeps getting scolded by Jae Seok... 1444 00:48:54,739 --> 00:48:56,339 and Jong Kook. 1445 00:48:56,340 --> 00:48:58,138 - Dad... - Seok Jin can't lean on anyone. 1446 00:48:58,139 --> 00:48:59,709 - Uncle Jae Seok. - He got criticized all day long. 1447 00:48:59,710 --> 00:49:02,908 Please say something to Dad. He called me a brat. 1448 00:49:02,909 --> 00:49:04,879 - He has no one to lean on. - All day long. 1449 00:49:04,880 --> 00:49:08,075 Seok Jin, bring me a cup of water. 1450 00:49:08,079 --> 00:49:10,018 - Dad. - Seok Jin, bring me a cup of water. 1451 00:49:10,019 --> 00:49:12,488 Do you know what makes it sadder? Even his wife is staying quiet. 1452 00:49:12,489 --> 00:49:14,384 Even his wife is staying quiet. 1453 00:49:15,389 --> 00:49:16,754 Throw it. 1454 00:49:17,460 --> 00:49:19,098 (He gets an ointment for mosquito bites.) 1455 00:49:19,099 --> 00:49:21,359 He went to the mountain earlier. 1456 00:49:21,360 --> 00:49:22,698 He channeled Hong Gil Dong. 1457 00:49:22,699 --> 00:49:24,598 Why did you do that? Why did you go... 1458 00:49:24,599 --> 00:49:26,499 - to the mountain? - You know, 1459 00:49:26,500 --> 00:49:28,738 when I jumped over the wall, I heard the beats of the wings. 1460 00:49:28,739 --> 00:49:32,105 He exerted his force even though the wall was very low. 1461 00:49:32,110 --> 00:49:34,975 He gave up quickly when he got a mosquito bite. 1462 00:49:34,980 --> 00:49:36,379 For goodness' sake. 1463 00:49:36,380 --> 00:49:38,279 All right. The last mission is... 1464 00:49:38,280 --> 00:49:40,718 Shall We Play Nukdungbegi? 1465 00:49:40,719 --> 00:49:41,979 Nukdungbegi. 1466 00:49:41,980 --> 00:49:46,118 You will play Jeju Island's yutnori to honor your grandfather. 1467 00:49:46,119 --> 00:49:48,018 - I see. - He was from Jeju Island. 1468 00:49:48,019 --> 00:49:49,825 I just learned that he was from Jeju Island. 1469 00:49:50,690 --> 00:49:53,495 As you can see, the board is a bit different. 1470 00:49:53,500 --> 00:49:55,569 You can take the shortcut if you get a mo. 1471 00:49:55,570 --> 00:49:56,995 (Shortcut) 1472 00:49:57,170 --> 00:49:59,439 Put the yut-sticks in the bowl... 1473 00:49:59,440 --> 00:50:01,968 and throw them to the other team's area. 1474 00:50:01,969 --> 00:50:02,968 I see. 1475 00:50:02,969 --> 00:50:05,738 It doesn't count if the sticks land outside or on the line. 1476 00:50:05,739 --> 00:50:07,178 (It doesn't count if the sticks land outside or on the line.) 1477 00:50:07,179 --> 00:50:09,979 - This is hard. This is hard. - This is hard. 1478 00:50:09,980 --> 00:50:11,348 Many throws will be invalid. 1479 00:50:11,349 --> 00:50:12,348 This is hard. 1480 00:50:12,349 --> 00:50:13,518 We miss the shortcut unless we get a mo. 1481 00:50:13,519 --> 00:50:15,149 Getting a mo is the best. 1482 00:50:15,150 --> 00:50:17,919 Or you can get a gae after a geol or a geol after a gae. 1483 00:50:17,920 --> 00:50:20,388 How dare you point your finger at your uncle? 1484 00:50:20,389 --> 00:50:22,759 - You punk! - I was pointing at the board. 1485 00:50:22,760 --> 00:50:24,788 Jae Seok, you are stretching it. 1486 00:50:24,789 --> 00:50:27,299 I am not stretching it. He crossed the line. 1487 00:50:27,300 --> 00:50:29,069 Shall we make a fighting ring? 1488 00:50:29,070 --> 00:50:30,499 Shall we make a fighting ring? 1489 00:50:30,500 --> 00:50:31,499 For goodness' sake. 1490 00:50:31,500 --> 00:50:32,839 It's natural for brothers to fight. 1491 00:50:32,840 --> 00:50:35,134 - Shall we make a fighting ring? - It's perfectly natural. 1492 00:50:35,340 --> 00:50:36,569 Please calm down. 1493 00:50:36,570 --> 00:50:37,808 Be quiet, you punk. 1494 00:50:37,809 --> 00:50:39,638 Why is Seok Jin so mature? 1495 00:50:39,639 --> 00:50:41,138 Uncle Jae Seok, you are being unreasonable. 1496 00:50:41,139 --> 00:50:42,578 How dare you talk back to me? 1497 00:50:42,579 --> 00:50:44,904 You are wearing an outfit in the color of sweet potatoes. 1498 00:50:45,079 --> 00:50:47,575 Do you want your eyes to take on the color of sweet potatoes? 1499 00:50:48,079 --> 00:50:49,749 I have had enough. 1500 00:50:49,750 --> 00:50:51,388 You haven't visited my house once! 1501 00:50:51,389 --> 00:50:54,089 I will take you down with taekkyeon. 1502 00:50:54,090 --> 00:50:55,828 (Do you want to get a taste of taekkyeon?) 1503 00:50:55,829 --> 00:50:58,089 - I learned it too! - I will take you down. 1504 00:50:58,090 --> 00:50:59,759 I learned it too! 1505 00:50:59,760 --> 00:51:00,899 - Jae Seok. - What is it? 1506 00:51:00,900 --> 00:51:02,629 - Sit down. - My goodness. 1507 00:51:02,630 --> 00:51:03,999 - Sit down. - My goodness. 1508 00:51:04,000 --> 00:51:05,968 - I wanted to sit down. - Sit down. 1509 00:51:05,969 --> 00:51:07,238 I wanted to sit down. 1510 00:51:07,239 --> 00:51:09,439 - Uncle Jae Seok. - Don't be like that. 1511 00:51:09,440 --> 00:51:11,738 Ji Hyo, have you been in prison or something? 1512 00:51:11,739 --> 00:51:13,509 What is up with that hair? 1513 00:51:13,510 --> 00:51:16,009 Leave her alone. It's her style. 1514 00:51:16,010 --> 00:51:17,009 Prison? 1515 00:51:17,010 --> 00:51:18,919 - I like that style. - Don't talk to Ji Hyo that way. 1516 00:51:18,920 --> 00:51:20,178 How could you ask her if she has been in prison? 1517 00:51:20,179 --> 00:51:21,919 Watch your behaviors. 1518 00:51:21,920 --> 00:51:23,718 The Yu family is a big mess. 1519 00:51:23,719 --> 00:51:25,285 Right? The Yu family is a big mess. 1520 00:51:25,489 --> 00:51:27,254 How could he be like that on a good day? 1521 00:51:27,619 --> 00:51:29,788 All right. Let's play this game. 1522 00:51:29,789 --> 00:51:32,299 You win if all three pieces go past the finish line. 1523 00:51:32,300 --> 00:51:33,999 - It won't be hard. - okay. 1524 00:51:34,000 --> 00:51:36,229 Father, let your daughter-in-law go first. 1525 00:51:36,230 --> 00:51:37,629 That's a good idea. 1526 00:51:37,630 --> 00:51:39,368 - You can go first. - Hold on. 1527 00:51:39,369 --> 00:51:41,999 Since when did we have someone so cheesy in the family? 1528 00:51:42,000 --> 00:51:43,238 I cringed. 1529 00:51:43,239 --> 00:51:44,468 She is so cheesy. 1530 00:51:44,469 --> 00:51:46,178 - So Min. - Seriously. 1531 00:51:46,179 --> 00:51:47,738 - Sit behind the line. - Okay, Father. 1532 00:51:47,739 --> 00:51:49,979 - There you go. - Why is she so cheesy? 1533 00:51:49,980 --> 00:51:51,078 There you go. Good job. 1534 00:51:51,079 --> 00:51:53,379 Who wears socks like them? 1535 00:51:53,380 --> 00:51:56,415 - What an eyesore. - Who wears socks like them? 1536 00:51:56,789 --> 00:51:59,158 So Min, are you feeling better? Will you be able to play the game? 1537 00:51:59,159 --> 00:52:01,689 I had too much jeon earlier. 1538 00:52:01,690 --> 00:52:03,828 - Is that so? - Besides, Pouty Mouth likes jeon. 1539 00:52:03,829 --> 00:52:05,899 - I see. - Stop it. Stop it! 1540 00:52:05,900 --> 00:52:08,658 - She is ridiculous. - She is cheesy. 1541 00:52:08,659 --> 00:52:09,669 (She makes everyone cringe.) 1542 00:52:09,670 --> 00:52:10,794 Sweetheart. 1543 00:52:10,900 --> 00:52:12,364 My goodness. 1544 00:52:13,239 --> 00:52:14,964 (She is graceful.) 1545 00:52:15,340 --> 00:52:17,069 - She is graceful. - There you go. 1546 00:52:17,070 --> 00:52:18,979 - Good job. - Geol. 1547 00:52:18,980 --> 00:52:20,279 - Geol is a good one. - Dad, you like geol. 1548 00:52:20,280 --> 00:52:21,279 Geol is a good one. 1549 00:52:21,280 --> 00:52:22,279 Do I like geol? 1550 00:52:22,280 --> 00:52:23,779 - Geol. - It's a geol, Dad. 1551 00:52:23,780 --> 00:52:25,279 It sounded like "You like girls." 1552 00:52:25,280 --> 00:52:26,845 It's a geol, Dad. 1553 00:52:27,380 --> 00:52:28,779 If we get a geol, we will catch their piece. 1554 00:52:28,780 --> 00:52:30,189 - Let's catch it. - Then we will get another turn. 1555 00:52:30,190 --> 00:52:31,285 Come on. 1556 00:52:31,550 --> 00:52:32,589 Gosh. 1557 00:52:32,590 --> 00:52:34,718 - Yut. - There you go. 1558 00:52:34,719 --> 00:52:35,928 Your knees need to touch the floor. 1559 00:52:35,929 --> 00:52:37,788 - That's right. - You need to sit down properly. 1560 00:52:37,789 --> 00:52:39,899 - Gosh, I didn't know. - Haha. 1561 00:52:39,900 --> 00:52:42,499 - What are you playing at? - Why are the rules so strict? 1562 00:52:42,500 --> 00:52:44,169 Why should we talk to Seok Jin politely... 1563 00:52:44,170 --> 00:52:46,598 - when we have seniority? - What are you talking about? 1564 00:52:46,599 --> 00:52:48,868 - Seniority doesn't exist. - Are you challenging me? 1565 00:52:48,869 --> 00:52:50,138 My goodness. 1566 00:52:50,139 --> 00:52:51,665 (Take this taekkyeon attack.) 1567 00:52:52,380 --> 00:52:53,834 What is he doing? 1568 00:52:54,280 --> 00:52:55,379 He looks like a grandpa. 1569 00:52:55,380 --> 00:52:57,448 - Good job. - You little brat. 1570 00:52:57,449 --> 00:52:59,245 I will take you down with taekkyeon. 1571 00:52:59,719 --> 00:53:01,779 - "Taekkyeon". - Dad. 1572 00:53:01,780 --> 00:53:04,384 Do we need to suffer this outrage? We outnumber them. 1573 00:53:04,650 --> 00:53:05,754 All right. 1574 00:53:06,190 --> 00:53:07,484 Haha. 1575 00:53:07,619 --> 00:53:08,984 Okay! 1576 00:53:09,530 --> 00:53:11,029 - It fell outside. - There we go. 1577 00:53:11,030 --> 00:53:13,799 It was a good opportunity. 1578 00:53:13,800 --> 00:53:15,768 You were too greedy. 1579 00:53:15,769 --> 00:53:17,968 - Ji Hyo, go next. - You look a bit tired. 1580 00:53:17,969 --> 00:53:19,238 I am okay. 1581 00:53:19,239 --> 00:53:21,439 You should go inside and rest. 1582 00:53:21,440 --> 00:53:22,768 - No, no. - Ms. Prison. 1583 00:53:22,769 --> 00:53:24,069 - No. - Ms. Prison! 1584 00:53:24,070 --> 00:53:25,705 - I am okay. - Ms. Prison. 1585 00:53:25,880 --> 00:53:27,379 I can throw the sticks like this, right? 1586 00:53:27,380 --> 00:53:28,975 That's right. 1587 00:53:29,179 --> 00:53:30,709 - Throw them lightly. - Hey! 1588 00:53:30,710 --> 00:53:32,578 Okay, okay. 1589 00:53:32,579 --> 00:53:34,348 - This isn't easy. - She failed. 1590 00:53:34,349 --> 00:53:36,415 - Good job. - Let's go, let's go. 1591 00:53:36,690 --> 00:53:37,884 Hey, Beanpole. 1592 00:53:37,889 --> 00:53:40,288 How could you say that to your son? 1593 00:53:40,289 --> 00:53:42,089 Is he Japanese? 1594 00:53:42,090 --> 00:53:44,629 Are you a Japanese intruder or what? 1595 00:53:44,630 --> 00:53:46,555 What? How could you say that? 1596 00:53:46,730 --> 00:53:48,029 For goodness' sake. 1597 00:53:48,030 --> 00:53:49,598 How could you say that during Chuseok? 1598 00:53:49,599 --> 00:53:51,169 - Watch your mouth. - I am sorry. 1599 00:53:51,170 --> 00:53:52,768 - How could you say that? - I am sorry. 1600 00:53:52,769 --> 00:53:55,638 - Are you learning kendo? - Stop it. 1601 00:53:55,639 --> 00:53:57,468 Look at his posture. 1602 00:53:57,469 --> 00:53:59,379 Please sit cross-legged. 1603 00:53:59,380 --> 00:54:01,379 Look at your outfit. 1604 00:54:01,380 --> 00:54:02,479 How could you pick... 1605 00:54:02,480 --> 00:54:04,749 - that kind of an outfit? - It's hanbok. 1606 00:54:04,750 --> 00:54:07,678 - No way. - It's modernized hanbok. 1607 00:54:07,679 --> 00:54:09,685 He looks like one of the Ninja Turtles. 1608 00:54:09,989 --> 00:54:12,285 (He clears up a misunderstanding and throws the sticks.) 1609 00:54:12,719 --> 00:54:14,558 - My goodness. - His arms are too long. 1610 00:54:14,559 --> 00:54:16,589 What is this? Are his arms that long? 1611 00:54:16,590 --> 00:54:18,459 Perhaps the mat is too short. 1612 00:54:18,460 --> 00:54:19,654 His arm... 1613 00:54:20,800 --> 00:54:22,729 - What? - Gae. 1614 00:54:22,730 --> 00:54:23,968 (He did well despite an attack on his outfit.) 1615 00:54:23,969 --> 00:54:25,899 - Gae. - Your younger brother will go. 1616 00:54:25,900 --> 00:54:27,598 - My younger brother. - Se Chan... 1617 00:54:27,599 --> 00:54:29,569 - specializes in beating Beanpole. - That's right. 1618 00:54:29,570 --> 00:54:31,109 - Hey. - What is up with that pose? 1619 00:54:31,110 --> 00:54:32,109 Get a gae or... 1620 00:54:32,110 --> 00:54:33,808 - Get a gae. Let's catch them. - Fail! Fail! Fail! Fail! 1621 00:54:33,809 --> 00:54:35,205 Fail! Fail! 1622 00:54:35,639 --> 00:54:37,078 - That's good. Gae. - Okay. 1623 00:54:37,079 --> 00:54:38,348 - Gae! - Dad! 1624 00:54:38,349 --> 00:54:39,618 Catch the piece. 1625 00:54:39,619 --> 00:54:41,249 (We got them.) 1626 00:54:41,250 --> 00:54:43,388 - Dad, I did it. - Catch the piece. 1627 00:54:43,389 --> 00:54:45,614 (How did this happen?) 1628 00:54:46,260 --> 00:54:47,618 - Let's catch it. - Then we get another turn. 1629 00:54:47,619 --> 00:54:49,189 You get another turn if you catch a piece. 1630 00:54:49,190 --> 00:54:51,089 - Okay. - Let's go. 1631 00:54:51,090 --> 00:54:52,729 - We need a gae or geol. - That's right. 1632 00:54:52,730 --> 00:54:54,029 - We can get their piece. - We can get their piece. 1633 00:54:54,030 --> 00:54:55,598 - Let's go. - Come on. 1634 00:54:55,599 --> 00:54:56,598 (He gets another turn.) 1635 00:54:56,599 --> 00:54:58,529 - Okay. - Hey! 1636 00:54:58,530 --> 00:55:00,538 - Get either a gae or geol. - That's too bad. 1637 00:55:00,539 --> 00:55:01,935 Come on. 1638 00:55:02,000 --> 00:55:03,334 Let's go, let's go. 1639 00:55:03,539 --> 00:55:04,538 This round is important. 1640 00:55:04,539 --> 00:55:05,779 Out. It's on the line! 1641 00:55:05,780 --> 00:55:06,879 - It isn't on the line! - It isn't on the line! 1642 00:55:06,880 --> 00:55:08,738 - This round is important. - Out. It's on the line! 1643 00:55:08,739 --> 00:55:10,078 (Is it on the line?) 1644 00:55:10,079 --> 00:55:11,808 - It's on the line! - It isn't on the line! 1645 00:55:11,809 --> 00:55:13,919 - It isn't on the line! - It's on the line! 1646 00:55:13,920 --> 00:55:15,448 - Safe, safe. - The stick... 1647 00:55:15,449 --> 00:55:16,919 - isn't on the line. - Okay! 1648 00:55:16,920 --> 00:55:18,249 - Is it a yut? - It's a yut. 1649 00:55:18,250 --> 00:55:19,819 - It's a yut. - That's a bit tricky. 1650 00:55:19,820 --> 00:55:22,988 - It's a geol! - Hey. 1651 00:55:22,989 --> 00:55:24,788 It's a yut! 1652 00:55:24,789 --> 00:55:26,598 It's a yut! 1653 00:55:26,599 --> 00:55:28,999 - Look at it. - It's a yut! 1654 00:55:29,000 --> 00:55:30,968 - It's a yut! - A geol... Is it a yut? 1655 00:55:30,969 --> 00:55:32,368 My goodness. 1656 00:55:32,369 --> 00:55:33,538 (A geol... Is it a yut?) 1657 00:55:33,539 --> 00:55:34,669 "A geol... Is it a yut?" 1658 00:55:34,670 --> 00:55:36,569 I told you to keep quiet, you punk. 1659 00:55:36,570 --> 00:55:38,805 - A geol. - It's a yut. 1660 00:55:38,969 --> 00:55:40,904 - It's a yut. - Why... 1661 00:55:41,139 --> 00:55:42,549 Why did you have to be so vocal? 1662 00:55:42,550 --> 00:55:44,448 - It would be great to get a gae. - Geol. 1663 00:55:44,449 --> 00:55:46,279 Let's run away. Go. 1664 00:55:46,280 --> 00:55:47,279 I believe in you. 1665 00:55:47,280 --> 00:55:48,845 Let's go. 1666 00:55:50,150 --> 00:55:51,988 - Here comes Kim Jang Hoon. - Don't shake the sticks. 1667 00:55:51,989 --> 00:55:54,158 Isn't he Kim Jang Hoon? 1668 00:55:54,159 --> 00:55:55,884 I think he is Kim Jang Hoon. 1669 00:55:56,360 --> 00:55:57,725 Isn't he Kim Jang Hoon? 1670 00:55:58,190 --> 00:56:00,029 (My dear) 1671 00:56:00,030 --> 00:56:01,759 (Stifling his laughter) 1672 00:56:01,760 --> 00:56:03,029 Don't mind him. 1673 00:56:03,030 --> 00:56:04,799 (My dear) 1674 00:56:04,800 --> 00:56:08,234 (He attacks Kwang Soo by singing like Kim Jang Hoon.) 1675 00:56:08,570 --> 00:56:10,564 Do I really look like him? I don't, right? 1676 00:56:11,969 --> 00:56:13,875 (His attention wavers.) 1677 00:56:14,239 --> 00:56:16,379 - I like Jang Hoon, but... - You don't look like him. 1678 00:56:16,380 --> 00:56:19,009 - You don't look like him. - I don't have his hairstyle. 1679 00:56:19,010 --> 00:56:20,919 From here, 1680 00:56:20,920 --> 00:56:23,044 - you look like him. - Listen. 1681 00:56:23,090 --> 00:56:25,018 - I like Jang Hoon, - Families can joke about this. 1682 00:56:25,019 --> 00:56:27,089 - but I don't look like him. - That's what holidays are about. 1683 00:56:27,090 --> 00:56:28,788 - Seriously. - You don't look like him. 1684 00:56:28,789 --> 00:56:30,788 - Kim Jang Hoon. - Why did you suddenly bring him up? 1685 00:56:30,789 --> 00:56:33,359 - I will go. I will go. - Dad. 1686 00:56:33,360 --> 00:56:34,598 (Jae Seok decides to go since his son is shaken up.) 1687 00:56:34,599 --> 00:56:36,399 Do! Do! Do! Do! 1688 00:56:36,400 --> 00:56:39,598 - Gae, geol, or yut. - Do! Do! Do! Do! 1689 00:56:39,599 --> 00:56:42,064 Do! Out! 1690 00:56:42,099 --> 00:56:43,968 (This is driving me crazy.) 1691 00:56:43,969 --> 00:56:46,439 - Yes! - "Ik"! "Ek"! 1692 00:56:46,440 --> 00:56:48,075 (They make fun of him with some taekkyeon moves.) 1693 00:56:48,340 --> 00:56:50,348 - "Ik"! - Good job. 1694 00:56:50,349 --> 00:56:51,944 You brats! 1695 00:56:52,150 --> 00:56:54,118 - Good job. - "Ik"! 1696 00:56:54,119 --> 00:56:55,118 - Okay. - This is driving me crazy. 1697 00:56:55,119 --> 00:56:56,189 It's out. 1698 00:56:56,190 --> 00:56:58,018 I am sorry. I am sorry. 1699 00:56:58,019 --> 00:57:00,459 - Let's go. - Let's catch their piece. 1700 00:57:00,460 --> 00:57:02,788 - Let's go. - Fail! Fail! 1701 00:57:02,789 --> 00:57:03,788 (Jong Kook does well.) 1702 00:57:03,789 --> 00:57:05,589 - Gae! Geol! That's good. - It's a geol. 1703 00:57:05,590 --> 00:57:06,729 (Team Jong Kook advances.) 1704 00:57:06,730 --> 00:57:09,029 Let's go, Kwang Soo. Let's go, Kwang Soo! 1705 00:57:09,030 --> 00:57:11,169 - Yut, yut. - Anything would be nice. 1706 00:57:11,170 --> 00:57:13,439 - Gae would be nice too. - Han Gi Beom will aim... 1707 00:57:13,440 --> 00:57:16,009 - for a three-pointer. - Why is his hand shaking? 1708 00:57:16,010 --> 00:57:18,138 (Another doppelganger attack) 1709 00:57:18,139 --> 00:57:20,339 Shouldn't you stop him from calling me Han Gi Beom? 1710 00:57:20,340 --> 00:57:21,638 You do look like him. 1711 00:57:21,639 --> 00:57:24,149 I need to put my everything to this throw. 1712 00:57:24,150 --> 00:57:26,214 - He really looks like him. - Come on. 1713 00:57:26,380 --> 00:57:27,718 He is starting to resemble Kim Yeon Koung. 1714 00:57:27,719 --> 00:57:29,549 That's right. He is starting to resemble her. 1715 00:57:29,550 --> 00:57:31,814 How did he become so ugly? 1716 00:57:32,449 --> 00:57:34,455 - Is his hand shaking? - How did he become so ugly? 1717 00:57:34,789 --> 00:57:35,888 - That's good. - Gae! 1718 00:57:35,889 --> 00:57:37,359 - We caught their piece. - Let's go, let's go. 1719 00:57:37,360 --> 00:57:38,888 - One more turn. - Okay. 1720 00:57:38,889 --> 00:57:41,928 - One more turn. - Hold on. 1721 00:57:41,929 --> 00:57:43,595 (Throwing) 1722 00:57:43,900 --> 00:57:45,669 - Why did you throw it? - He threw it. 1723 00:57:45,670 --> 00:57:48,238 - I guess it didn't stick. - What? 1724 00:57:48,239 --> 00:57:49,768 - For goodness' sake. - He threw it. 1725 00:57:49,769 --> 00:57:51,238 That was... Okay. 1726 00:57:51,239 --> 00:57:52,709 - Go. - Getting a gae... 1727 00:57:52,710 --> 00:57:54,605 - would be nice. - Then you should run away. 1728 00:57:54,639 --> 00:57:55,738 Go. 1729 00:57:55,739 --> 00:57:57,879 - It's on the line! - No! 1730 00:57:57,880 --> 00:57:59,279 - No! - It's on the line. 1731 00:57:59,280 --> 00:58:00,718 - It's on the line. - Okay! 1732 00:58:00,719 --> 00:58:02,214 You failed. 1733 00:58:02,280 --> 00:58:03,788 It's out, okay? 1734 00:58:03,789 --> 00:58:04,984 (It's out, okay?) 1735 00:58:05,320 --> 00:58:06,988 - You little... - Dad. 1736 00:58:06,989 --> 00:58:08,488 Shall we stop playing? 1737 00:58:08,489 --> 00:58:10,189 - This won't do. - Shall we stop playing? 1738 00:58:10,190 --> 00:58:11,288 - Shall we? - Go ahead! 1739 00:58:11,289 --> 00:58:12,759 - Go ahead! - Don't be like that. 1740 00:58:12,760 --> 00:58:14,899 - Come on. - Are you holding a weapon? 1741 00:58:14,900 --> 00:58:16,064 Head! 1742 00:58:16,800 --> 00:58:18,328 - Head! - Look at you. 1743 00:58:18,329 --> 00:58:20,234 - I could beat you up. - "Ik"! 1744 00:58:20,800 --> 00:58:22,904 - For goodness' sake. - Come on. 1745 00:58:23,110 --> 00:58:24,569 (The martial artists' showdown ends without a single touch.) 1746 00:58:24,570 --> 00:58:25,669 - Okay! - What is it? 1747 00:58:25,670 --> 00:58:26,678 - Geol. - Geol. 1748 00:58:26,679 --> 00:58:28,238 - Catch it. - Catch it. 1749 00:58:28,239 --> 00:58:30,078 - Let's go! - Catch it. 1750 00:58:30,079 --> 00:58:31,544 - Okay! - Catch it. 1751 00:58:31,909 --> 00:58:33,448 (He throws the piece as revenge.) 1752 00:58:33,449 --> 00:58:35,114 Throw it. 1753 00:58:35,349 --> 00:58:37,118 - Did you throw it? - What? 1754 00:58:37,119 --> 00:58:38,984 - Did you throw it? - No, no. 1755 00:58:39,090 --> 00:58:40,614 I just put it down. 1756 00:58:40,860 --> 00:58:42,089 - Okay. - Would a gae be nice? 1757 00:58:42,090 --> 00:58:44,225 - Just throw the sticks. - Gae! 1758 00:58:44,429 --> 00:58:45,555 My gosh. Gae. 1759 00:58:45,730 --> 00:58:46,959 (Please.) 1760 00:58:46,960 --> 00:58:48,158 My gosh. Gae. 1761 00:58:48,159 --> 00:58:50,169 - It's a gae! - It's a gae! 1762 00:58:50,170 --> 00:58:52,939 - It's a gae! - It's a gae! 1763 00:58:52,940 --> 00:58:54,495 - Gae! - Gae! 1764 00:58:54,969 --> 00:58:55,968 (They reach the shortcut.) 1765 00:58:55,969 --> 00:58:57,839 - We are fast. - This is good. 1766 00:58:57,840 --> 00:58:59,979 - Dad, show us. - We are good at this. 1767 00:58:59,980 --> 00:59:03,808 - Dad! Dad! Dad! Dad! - Dad! Dad! Dad! Dad! 1768 00:59:03,809 --> 00:59:06,044 (I will show you the power of Dad.) 1769 00:59:06,949 --> 00:59:08,049 It's out. 1770 00:59:08,050 --> 00:59:10,448 - He is really bad at this. - For goodness' sake. 1771 00:59:10,449 --> 00:59:12,959 - He couldn't throw them right once. - He is really bad at this. 1772 00:59:12,960 --> 00:59:15,785 - Why are you so nervous? - Why can't I get them in there? 1773 00:59:16,090 --> 00:59:17,285 Dad, move. 1774 00:59:19,500 --> 00:59:20,698 - I am sorry. - Dad. 1775 00:59:20,699 --> 00:59:22,598 A do or a geol would be bad. 1776 00:59:22,599 --> 00:59:24,265 Anything is good, right? Okay. 1777 00:59:24,699 --> 00:59:27,395 - What is it? Yut! - Yut! 1778 00:59:27,670 --> 00:59:29,435 (It's a jackpot.) 1779 00:59:29,739 --> 00:59:31,538 - Ji Hyo. - Yut. 1780 00:59:31,539 --> 00:59:34,774 Gosh, what is this? Gosh. 1781 00:59:35,280 --> 00:59:37,848 - My goodness. - Sweetheart is dancing. 1782 00:59:37,849 --> 00:59:40,518 - Sweetheart is dancing. - My goodness. 1783 00:59:40,519 --> 00:59:42,479 - She is good. - This is what Chuseok is all about. 1784 00:59:42,480 --> 00:59:44,884 - It's a yut! - That's good. 1785 00:59:45,019 --> 00:59:48,518 - It's a yut! - She is good. 1786 00:59:48,519 --> 00:59:51,288 - Come on out, yut! - She is good. 1787 00:59:51,289 --> 00:59:52,899 Sweetheart is good. 1788 00:59:52,900 --> 00:59:54,058 Sit down. 1789 00:59:54,059 --> 00:59:56,098 - Okay. - I feel dizzy. 1790 00:59:56,099 --> 00:59:58,495 So Min must have brought luck to the family. 1791 00:59:58,869 --> 01:00:00,794 That one hasn't gone yet. 1792 01:00:00,900 --> 01:00:03,364 Geol. Geol. A geol would be nice. 1793 01:00:04,039 --> 01:00:05,109 - Gae. - Gae. 1794 01:00:05,110 --> 01:00:06,339 - Let's get a piece out. - Let's do that. 1795 01:00:06,340 --> 01:00:08,279 - Let's get it out. Let's graduate. - Okay. 1796 01:00:08,280 --> 01:00:09,774 - Okay. - Okay. 1797 01:00:09,849 --> 01:00:11,009 - Let's get it out. - Let's do that. 1798 01:00:11,010 --> 01:00:12,379 - Get both pieces out. - Okay. 1799 01:00:12,380 --> 01:00:14,178 - We have 1 piece left. - We have 1 piece left. 1800 01:00:14,179 --> 01:00:16,018 - It can be anything. - Okay. 1801 01:00:16,019 --> 01:00:18,145 - Don't throw them high. - You can get a do. 1802 01:00:18,619 --> 01:00:20,718 - You can get a gae. - He hadn't succeeded once. 1803 01:00:20,719 --> 01:00:22,058 - This is... - Okay. 1804 01:00:22,059 --> 01:00:23,388 He is too nervous. His heart is pounding. 1805 01:00:23,389 --> 01:00:25,058 - Dad. - His heart is pounding. 1806 01:00:25,059 --> 01:00:26,899 - Dad. - His heart is pounding. 1807 01:00:26,900 --> 01:00:28,524 - Okay! - My goodness. 1808 01:00:29,769 --> 01:00:30,799 Dad! 1809 01:00:30,800 --> 01:00:33,098 - My goodness. - That was hilarious. 1810 01:00:33,099 --> 01:00:34,995 - My goodness. - This is driving me crazy. 1811 01:00:35,400 --> 01:00:37,569 We keep missing a turn because of him. 1812 01:00:37,570 --> 01:00:39,575 Why do you get so nervous about a game? 1813 01:00:39,880 --> 01:00:42,078 - It's a game between the families. - I am sorry. 1814 01:00:42,079 --> 01:00:43,575 - What's so hard about it? - I am sorry. 1815 01:00:43,750 --> 01:00:45,544 This is driving me crazy. 1816 01:00:46,150 --> 01:00:48,279 - Take them down. - I will do that. 1817 01:00:48,280 --> 01:00:49,614 They are... 1818 01:00:49,889 --> 01:00:51,645 - Father, good luck. - Okay. 1819 01:00:51,719 --> 01:00:53,415 - Yut! - Father, good luck. 1820 01:00:53,460 --> 01:00:55,959 What is she doing? Isn't she the Magnet Woman? 1821 01:00:55,960 --> 01:00:58,388 - Magnet Woman. - Magnet Woman. 1822 01:00:58,389 --> 01:00:59,859 How did she do that? 1823 01:00:59,860 --> 01:01:02,095 So Min has all sorts of talents. 1824 01:01:02,500 --> 01:01:04,129 - Let's go. - Let's go. 1825 01:01:04,130 --> 01:01:05,368 - Do, gae, geol, yut. - It can be anything. 1826 01:01:05,369 --> 01:01:07,339 - Which piece should I catch? - Yut would be nice. 1827 01:01:07,340 --> 01:01:08,499 - Okay. - Mo! 1828 01:01:08,500 --> 01:01:09,864 - It's a mo! - It's a mo! 1829 01:01:10,070 --> 01:01:11,805 (We did it again.) 1830 01:01:12,570 --> 01:01:14,904 (The passionate techno dance) 1831 01:01:15,110 --> 01:01:16,745 (Jae Seok grits his teeth.) 1832 01:01:17,380 --> 01:01:19,475 - It's a mo! - What is it? What is it? 1833 01:01:19,650 --> 01:01:21,718 What is it? What is it? 1834 01:01:21,719 --> 01:01:23,189 - What is it? - Can't you read the room? 1835 01:01:23,190 --> 01:01:24,218 Can't you read the room? 1836 01:01:24,219 --> 01:01:25,814 This is fun. 1837 01:01:26,320 --> 01:01:27,359 This is good, So Min. 1838 01:01:27,360 --> 01:01:29,625 - It's a mo. - This is a crucial moment. 1839 01:01:29,730 --> 01:01:32,189 Here comes a mo. 1840 01:01:32,190 --> 01:01:34,558 Let's catch a piece with a gae! 1841 01:01:34,559 --> 01:01:36,029 Let's take it out with a gae. 1842 01:01:36,030 --> 01:01:37,069 - This is so much fun. - Let's crush them. 1843 01:01:37,070 --> 01:01:38,665 - I hope they get a do. - That would be perfect. 1844 01:01:38,829 --> 01:01:39,935 Okay. 1845 01:01:40,500 --> 01:01:41,595 Okay. 1846 01:01:42,699 --> 01:01:44,305 (It's a yut.) 1847 01:01:44,440 --> 01:01:47,109 - Yut! - Yut! 1848 01:01:47,110 --> 01:01:49,279 - Yut! - Yut! 1849 01:01:49,280 --> 01:01:50,408 - Yut! - Okay. 1850 01:01:50,409 --> 01:01:52,609 - If we get a geol... - Then it's game over. 1851 01:01:52,610 --> 01:01:54,218 - Then it's game over. - Is it game over already? 1852 01:01:54,219 --> 01:01:55,375 Yes. It's game over if we get a geol. 1853 01:01:56,650 --> 01:01:58,245 - Geol! - Geol! 1854 01:01:58,590 --> 01:01:59,819 (Did they really get a geol?) 1855 01:01:59,820 --> 01:02:01,459 - It's a gae. - It's a gae. 1856 01:02:01,460 --> 01:02:02,488 - Gae. - Gae. 1857 01:02:02,489 --> 01:02:03,488 - Is it a gae? - Shall we catch it? 1858 01:02:03,489 --> 01:02:04,689 - Catch their piece. - Catch it. 1859 01:02:04,690 --> 01:02:05,859 Okay. 1860 01:02:05,860 --> 01:02:07,555 Let's get another yut. 1861 01:02:07,699 --> 01:02:09,428 (He becomes flippant.) 1862 01:02:09,429 --> 01:02:10,564 (Slapping) 1863 01:02:11,199 --> 01:02:13,095 (An angry slap) 1864 01:02:13,500 --> 01:02:15,194 (He adds a dropkick.) 1865 01:02:15,400 --> 01:02:17,308 He brought that upon himself. 1866 01:02:17,309 --> 01:02:20,038 - Dad! - Dad! 1867 01:02:20,039 --> 01:02:21,709 I was going to suppress myself since it's a good day. 1868 01:02:21,710 --> 01:02:23,479 - Come here! - It's a fight! 1869 01:02:23,480 --> 01:02:24,609 - Dad! - You little punk. 1870 01:02:24,610 --> 01:02:25,908 Dad, they are... 1871 01:02:25,909 --> 01:02:27,678 - Hey! - We are playing yutnori. 1872 01:02:27,679 --> 01:02:29,749 Why would you do the techno dance? 1873 01:02:29,750 --> 01:02:31,944 I could hit your head with a bamboo sword! 1874 01:02:32,789 --> 01:02:34,089 They are truly angry. 1875 01:02:34,090 --> 01:02:35,884 They are serious. They are truly angry. 1876 01:02:36,230 --> 01:02:38,325 (Their anger level is at its max.) 1877 01:02:38,329 --> 01:02:39,729 How should we finish it? 1878 01:02:39,730 --> 01:02:41,299 - Just go. - So Min, go. 1879 01:02:41,300 --> 01:02:42,428 - The youngest member. - The youngest member. 1880 01:02:42,429 --> 01:02:44,069 - It's game over if it's a yut. - Go outside with a yut... 1881 01:02:44,070 --> 01:02:46,165 or have fun with a geol. 1882 01:02:46,699 --> 01:02:47,768 Make it entertaining. 1883 01:02:47,769 --> 01:02:50,268 - She is elegant. - Thank you. 1884 01:02:50,269 --> 01:02:51,509 She is like a forsythia. 1885 01:02:51,510 --> 01:02:53,734 - She is elegant. - My goodness. 1886 01:02:54,210 --> 01:02:55,805 She is like a forsythia. 1887 01:02:55,909 --> 01:02:58,779 (She suddenly stretches out her leg.) 1888 01:02:58,780 --> 01:03:01,279 - What is that? - On a national holiday... 1889 01:03:01,280 --> 01:03:03,788 What are you doing on a national holiday? 1890 01:03:03,789 --> 01:03:06,415 - What are you doing? - It's her socks. I am sorry. 1891 01:03:07,559 --> 01:03:09,654 - What are you doing? - She is in "The War of Flowers". 1892 01:03:09,860 --> 01:03:11,158 What are you doing? 1893 01:03:11,159 --> 01:03:12,229 She is in "The War of Flowers". 1894 01:03:12,230 --> 01:03:14,294 - I am sorry. I am sorry. - On a national holiday... 1895 01:03:14,300 --> 01:03:15,999 It's her socks. 1896 01:03:16,000 --> 01:03:18,428 She is pulling a prank. 1897 01:03:18,429 --> 01:03:20,098 - It's a diversionary tactic. - A diversionary tactic. 1898 01:03:20,099 --> 01:03:21,395 - That's good. - Anything is good. 1899 01:03:22,170 --> 01:03:24,709 - Okay. - It's a geol. We are almost done. 1900 01:03:24,710 --> 01:03:26,979 Do, gae, geol. 1901 01:03:26,980 --> 01:03:28,435 - Okay. - Gosh, good job. 1902 01:03:29,409 --> 01:03:31,979 - Mo, mo, yut, gae. - Mo, mo, yut, gae. 1903 01:03:31,980 --> 01:03:33,678 - Mo, mo, yut, gae. - Okay. 1904 01:03:33,679 --> 01:03:35,379 Mo, mo, yut, gae. 1905 01:03:35,380 --> 01:03:36,448 I will begin. 1906 01:03:36,449 --> 01:03:37,584 (He talks big.) 1907 01:03:39,050 --> 01:03:40,388 I will show you how to turn the tables. 1908 01:03:40,389 --> 01:03:41,388 (I will show you how to turn the tables.) 1909 01:03:41,389 --> 01:03:44,484 (It's the last chance to have his revenge.) 1910 01:03:49,400 --> 01:03:51,464 (The yut-stick bomb) 1911 01:03:52,800 --> 01:03:54,935 Do, gae, geol, yut... 1912 01:03:55,269 --> 01:03:57,209 You little... 1913 01:03:57,210 --> 01:03:58,435 Are you kidding me? 1914 01:03:58,510 --> 01:04:00,935 - Are you insane? - Step on him! 1915 01:04:00,980 --> 01:04:02,209 Hold on. 1916 01:04:02,210 --> 01:04:03,779 - Are you kidding me? - What are you doing? 1917 01:04:03,780 --> 01:04:06,075 - What was that? - They are con artists! 1918 01:04:06,079 --> 01:04:07,078 How many sticks were there? 1919 01:04:07,079 --> 01:04:10,049 - Dad! - Let's do it again. 1920 01:04:10,050 --> 01:04:12,314 - What are you doing? - Let's do it again. 1921 01:04:12,349 --> 01:04:14,788 - Let's do it again. - How many sticks were there? 1922 01:04:14,789 --> 01:04:16,725 For goodness' sake. Let's do it again. 1923 01:04:16,730 --> 01:04:17,825 Okay. 1924 01:04:18,630 --> 01:04:20,229 That's good. It's a do. 1925 01:04:20,230 --> 01:04:21,399 - Gae. - Gae. 1926 01:04:21,400 --> 01:04:22,995 - Gae. - Gosh! 1927 01:04:23,670 --> 01:04:26,395 I got a gae from mo, mo, yut, and gae. 1928 01:04:26,840 --> 01:04:28,499 (Team Jae Seok's worst player talks big.) 1929 01:04:28,500 --> 01:04:30,509 Dad. We are almost done. 1930 01:04:30,510 --> 01:04:32,165 - Do we just need a do? - We just need a do. 1931 01:04:32,539 --> 01:04:34,509 Hold on. Should I make it fun? What should I do? 1932 01:04:34,510 --> 01:04:36,209 - Shall we fail on purpose? - What? 1933 01:04:36,210 --> 01:04:37,709 - Shall we fail on purpose? - Shall I use my left hand? 1934 01:04:37,710 --> 01:04:39,009 - Okay. Left hand. - Left hand. 1935 01:04:39,010 --> 01:04:40,419 - That's a good idea. - Use your left hand here. 1936 01:04:40,420 --> 01:04:43,245 - Shall I use my left hand? - Gosh, throw with your eyes closed. 1937 01:04:43,920 --> 01:04:47,058 Throw with your eyes closed. 1938 01:04:47,059 --> 01:04:48,888 - Throw with your eyes closed. - Shall I do that? 1939 01:04:48,889 --> 01:04:50,488 - Yes. - Okay, okay. I will do it... 1940 01:04:50,489 --> 01:04:51,729 - with my eyes closed. - Like Michael Jordan. 1941 01:04:51,730 --> 01:04:52,999 I will do it with my eyes closed. 1942 01:04:53,000 --> 01:04:54,729 Okay. My eyes are closed. 1943 01:04:54,730 --> 01:04:55,825 He might get a do. 1944 01:04:55,960 --> 01:04:58,399 (Team Jong Kook will win if they get even a do.) 1945 01:04:58,400 --> 01:05:00,765 (Please let him fail.) 1946 01:05:00,869 --> 01:05:02,238 - That's incredible. - It's over. 1947 01:05:02,239 --> 01:05:04,765 - It's over. - Okay. 1948 01:05:05,139 --> 01:05:07,839 - Yes! - Let's go! 1949 01:05:07,840 --> 01:05:10,209 This is Chuseok! 1950 01:05:10,210 --> 01:05:12,279 It ended in a fun way. 1951 01:05:12,280 --> 01:05:14,819 Have a happy Chuseok! 1952 01:05:14,820 --> 01:05:16,419 Bring three eggs. 1953 01:05:16,420 --> 01:05:19,049 We are on another level. 1954 01:05:19,050 --> 01:05:20,859 We win no matter what we do. 1955 01:05:20,860 --> 01:05:23,785 We handed out three eggs. Now comes the last recipe. 1956 01:05:24,130 --> 01:05:26,428 (What's the last recipe?) 1957 01:05:26,429 --> 01:05:27,499 Korean meatballs. 1958 01:05:27,500 --> 01:05:30,198 Make the dish by 3 p.m. The team that finishes it 1st wins. 1959 01:05:30,199 --> 01:05:31,325 - Okay. - 3 p.m. 1960 01:05:32,630 --> 01:05:34,999 - It requires 10 eggs. - 10 eggs? 1961 01:05:35,000 --> 01:05:36,038 We need 10 eggs this time. 1962 01:05:36,039 --> 01:05:37,964 (We need 10 eggs?) 1963 01:05:38,710 --> 01:05:40,808 (There will be a fierce competition for eggs.) 1964 01:05:40,809 --> 01:05:43,808 - Let's move on to the final race. - Okay. 1965 01:05:43,809 --> 01:05:45,174 (Let's move on to the final race!) 1966 01:05:45,710 --> 01:05:47,614 Please gather around. 1967 01:05:47,980 --> 01:05:50,419 The current time is 2:22 p.m. 1968 01:05:50,420 --> 01:05:52,245 - The race ends at 3 p.m. - Okay. 1969 01:05:52,389 --> 01:05:55,558 The team that sets the table first wins. 1970 01:05:55,559 --> 01:05:57,189 Once you are done, 1971 01:05:57,190 --> 01:05:59,029 sound the gong and get the table checked to win. 1972 01:05:59,030 --> 01:06:01,629 Even if you finish the second, you need to complete the dish... 1973 01:06:01,630 --> 01:06:03,524 to avoid the all-member penalty. 1974 01:06:03,670 --> 01:06:05,129 Let's begin now. 1975 01:06:05,130 --> 01:06:06,229 - Go. - Go, go. 1976 01:06:06,230 --> 01:06:09,638 (Team Jong Kook: 4 eggs short, Team Jae Seok: 7 eggs short) 1977 01:06:09,639 --> 01:06:11,538 Where did Seok Jin put his eggs? 1978 01:06:11,539 --> 01:06:14,475 It's important to have 10 eggs. 1979 01:06:14,510 --> 01:06:15,808 Why don't we gather ours around and... 1980 01:06:15,809 --> 01:06:17,908 How many eggs did you get stolen? I got four eggs stolen. 1981 01:06:17,909 --> 01:06:18,979 I got six eggs stolen. 1982 01:06:18,980 --> 01:06:20,678 - Come on. - That didn't happen. 1983 01:06:20,679 --> 01:06:22,279 - Yes, it did. - Don't be like that. 1984 01:06:22,280 --> 01:06:23,589 I got 3 to 4 eggs stolen. 1985 01:06:23,590 --> 01:06:26,018 - Don't be like that. - The number suddenly changed. 1986 01:06:26,019 --> 01:06:27,359 - It sounds like a lie. - 3 to 4 eggs. 1987 01:06:27,360 --> 01:06:29,658 - 4 eggs. Exactly 4 eggs. - I got 4 eggs stolen too. 1988 01:06:29,659 --> 01:06:31,455 I will donate three eggs. 1989 01:06:31,889 --> 01:06:33,459 Who will cook? 1990 01:06:33,460 --> 01:06:35,024 - Let's play rock-paper-scissors. - Okay. 1991 01:06:35,199 --> 01:06:36,299 Rock-paper-scissors. 1992 01:06:36,300 --> 01:06:38,325 (Kwang Soo wins.) 1993 01:06:39,170 --> 01:06:40,569 (They can't stand seeing Kwang Soo win.) 1994 01:06:40,570 --> 01:06:41,765 This won't do. 1995 01:06:42,469 --> 01:06:44,368 - Come on. - Right? 1996 01:06:44,369 --> 01:06:46,234 Go and cook. 1997 01:06:46,309 --> 01:06:47,839 - Dad. - That's the way to go. 1998 01:06:47,840 --> 01:06:48,939 We need to go and... 1999 01:06:48,940 --> 01:06:50,805 Listen to your dad, punk! 2000 01:06:51,710 --> 01:06:53,375 Do you think I will sit there and cook obediently? 2001 01:06:54,780 --> 01:06:57,618 Then what do you want to do? 2002 01:06:57,619 --> 01:06:59,288 - Hey. - We need to win. 2003 01:06:59,289 --> 01:07:01,518 We need to make the tricolored skewers, okay? 2004 01:07:01,519 --> 01:07:02,788 Let's play rock-paper-scissors... 2005 01:07:02,789 --> 01:07:04,524 and have the loser make the tricolored skewers. 2006 01:07:04,530 --> 01:07:05,729 Okay. That will be fair. 2007 01:07:05,730 --> 01:07:06,799 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 2008 01:07:06,800 --> 01:07:07,924 Okay. 2009 01:07:09,199 --> 01:07:11,895 (Dad, please make the tricolored skewers!) 2010 01:07:12,170 --> 01:07:13,935 This is driving me crazy. 2011 01:07:15,500 --> 01:07:18,468 (Kwang Soo runs somewhere as soon as the race starts.) 2012 01:07:18,469 --> 01:07:20,274 (Why is Kwang Soo here?) 2013 01:07:20,440 --> 01:07:22,004 - Are these all the eggshells? - Yes. 2014 01:07:22,239 --> 01:07:23,875 - Aren't there stickers? - No. 2015 01:07:23,880 --> 01:07:25,808 - My stickers. - Your stickers aren't here. 2016 01:07:25,809 --> 01:07:27,178 (Kwang Soo wants to put his stickers on other eggs.) 2017 01:07:27,179 --> 01:07:29,475 Ji Hyo, you... 2018 01:07:30,349 --> 01:07:32,384 (Ji Hyo is uninterested.) 2019 01:07:32,550 --> 01:07:33,819 You are like Sin Saimdang. 2020 01:07:33,820 --> 01:07:36,625 It's like a different world here. 2021 01:07:37,360 --> 01:07:39,089 It's like a documentary. 2022 01:07:39,090 --> 01:07:42,055 (Ji Hyo cooks elegantly in beautiful hanbok.) 2023 01:07:43,230 --> 01:07:44,968 (She keeps her distance from the vile Yu family...) 2024 01:07:44,969 --> 01:07:46,424 (and films a cooking vlog.) 2025 01:07:46,639 --> 01:07:48,734 (The most elegant woman) 2026 01:07:48,869 --> 01:07:50,638 There are no eggs. 2027 01:07:50,639 --> 01:07:53,634 - Where are Seok Jin's eggs? - I don't see them. 2028 01:07:53,909 --> 01:07:55,209 (When Haha heads to the playroom,) 2029 01:07:55,210 --> 01:07:56,649 (So Min follows.) 2030 01:07:56,650 --> 01:07:57,774 Haha. 2031 01:07:58,610 --> 01:08:00,649 (She stays near Haha.) 2032 01:08:00,650 --> 01:08:01,875 - What? - You took my eggs, right? 2033 01:08:02,579 --> 01:08:04,314 - My eggs. - Of course. 2034 01:08:05,989 --> 01:08:07,518 - Of course. - Did you take them? 2035 01:08:07,519 --> 01:08:08,654 Yes, I did. 2036 01:08:09,219 --> 01:08:10,955 (At that moment) 2037 01:08:12,460 --> 01:08:14,658 (So Min suddenly takes something out.) 2038 01:08:14,659 --> 01:08:17,364 - What? - They are mine! No! 2039 01:08:17,630 --> 01:08:19,169 (She struggles desperately.) 2040 01:08:19,170 --> 01:08:21,334 (Cracking) 2041 01:08:22,139 --> 01:08:23,669 (So Min's eggs crack.) 2042 01:08:23,670 --> 01:08:25,364 My eggs! 2043 01:08:26,840 --> 01:08:27,979 Yes! 2044 01:08:27,980 --> 01:08:29,408 (She tried to get the egg before Haha found it, but...) 2045 01:08:29,409 --> 01:08:30,908 That one's mine. 2046 01:08:30,909 --> 01:08:32,448 (She couldn't protect 2 eggs.) 2047 01:08:32,449 --> 01:08:33,914 My goodness, Haha. 2048 01:08:34,449 --> 01:08:35,448 (They say a thief is frightened even by a mouse.) 2049 01:08:35,449 --> 01:08:37,948 I thought you would open it. You were planning to, right? 2050 01:08:37,949 --> 01:08:40,084 - No, it never crossed my mind. - Stop lying. 2051 01:08:41,319 --> 01:08:42,488 Gosh, it smells nice. 2052 01:08:42,489 --> 01:08:43,824 (Jae Seok is making the jeon.) 2053 01:08:44,789 --> 01:08:46,059 (He's finally done with the tricolored skewers.) 2054 01:08:46,060 --> 01:08:48,228 We have to turn the tables no matter what. 2055 01:08:48,229 --> 01:08:49,355 (Determined) 2056 01:08:50,029 --> 01:08:52,099 (He dreams of turning the tables...) 2057 01:08:52,100 --> 01:08:54,935 (as he places the tricolored skewers on the table.) 2058 01:08:55,539 --> 01:08:57,938 (Both families finished making beef jeon and tricolored skewers.) 2059 01:08:57,939 --> 01:08:59,639 (They need 10 eggs for Korean meatballs.) 2060 01:08:59,640 --> 01:09:01,475 (Team Jong Kook has 6, Team Jae Seok family has 3.) 2061 01:09:01,579 --> 01:09:03,379 Where are the other three? Bring them over. 2062 01:09:03,380 --> 01:09:04,478 How can I? 2063 01:09:04,479 --> 01:09:06,509 Stop being greedy. You still have yours too. 2064 01:09:06,510 --> 01:09:07,519 Mine? Okay. 2065 01:09:07,520 --> 01:09:09,019 What if I get caught on my way? 2066 01:09:09,020 --> 01:09:10,115 I... 2067 01:09:11,189 --> 01:09:13,084 I should bring them. Okay, let's go. 2068 01:09:13,319 --> 01:09:15,855 If things continue this way, we're going to lose. 2069 01:09:16,859 --> 01:09:19,188 I can't take them out. Gosh. 2070 01:09:19,189 --> 01:09:20,424 (He watches where Jae Seok goes.) 2071 01:09:20,529 --> 01:09:22,824 I think there is something in here. 2072 01:09:23,670 --> 01:09:25,565 - So Min. - Yes, Haha? 2073 01:09:25,770 --> 01:09:27,735 - I know this. - What? 2074 01:09:28,399 --> 01:09:31,034 Seok Jin said it was under a gutter. 2075 01:09:31,710 --> 01:09:33,639 I don't know anything besides that. 2076 01:09:33,640 --> 01:09:35,105 (Under a gutter? That's quality information.) 2077 01:09:35,880 --> 01:09:37,278 (The moment So Min gave Haha the information...) 2078 01:09:37,279 --> 01:09:39,009 I know this. 2079 01:09:39,010 --> 01:09:41,115 (Kwang Soo was near the audio team's equipment.) 2080 01:09:42,250 --> 01:09:45,219 (He finds out the information at an incredible timing.) 2081 01:09:45,220 --> 01:09:46,889 Seok Jin said it was under a gutter. 2082 01:09:46,890 --> 01:09:48,019 (Under the gutter?) 2083 01:09:48,020 --> 01:09:49,655 There's an egg over there. 2084 01:09:50,659 --> 01:09:51,728 There's an egg over there. 2085 01:09:51,729 --> 01:09:52,929 (He couldn't find Seok Jin's egg no matter where he looked.) 2086 01:09:52,930 --> 01:09:54,555 Seok Jin's egg is over there. 2087 01:09:55,899 --> 01:09:59,195 (Looking under the gutters) 2088 01:10:00,399 --> 01:10:01,499 Are they... 2089 01:10:01,500 --> 01:10:02,639 (Seok Jin spots Kwang Soo.) 2090 01:10:02,640 --> 01:10:04,504 My egg is over there, and that's where he's looking. 2091 01:10:05,210 --> 01:10:06,469 (At that moment) 2092 01:10:06,470 --> 01:10:07,574 (Shouting) 2093 01:10:08,710 --> 01:10:10,905 (He hits his shin.) 2094 01:10:11,510 --> 01:10:13,945 (It's a pain that's hard to describe with words.) 2095 01:10:15,180 --> 01:10:16,345 What's wrong? 2096 01:10:16,520 --> 01:10:18,115 - Did you get hurt? - What's wrong? 2097 01:10:18,119 --> 01:10:19,948 (He's expressing his pain with ugliness.) 2098 01:10:19,949 --> 01:10:21,089 No, I'm fine. 2099 01:10:21,090 --> 01:10:23,015 (At that moment,) 2100 01:10:23,659 --> 01:10:25,759 (Seok Jin sees that Kwang Soo fell.) 2101 01:10:25,760 --> 01:10:27,698 (He rushes toward the gutter where he hid his egg.) 2102 01:10:27,699 --> 01:10:29,124 Why is Seok Jin here? 2103 01:10:30,729 --> 01:10:32,469 (Fighting) 2104 01:10:32,470 --> 01:10:33,538 Did you find something? 2105 01:10:33,539 --> 01:10:35,435 It must be here! 2106 01:10:35,439 --> 01:10:36,664 It must be above here. 2107 01:10:37,310 --> 01:10:38,664 It must be above here. 2108 01:10:38,939 --> 01:10:40,608 (Jae Seok tries to climb up quickly.) 2109 01:10:40,609 --> 01:10:41,935 Hold on. 2110 01:10:43,210 --> 01:10:44,278 - Hold on. - There must be one here. 2111 01:10:44,279 --> 01:10:45,679 (Peeking) 2112 01:10:45,680 --> 01:10:46,919 There's nothing here. 2113 01:10:46,920 --> 01:10:48,615 (There's no egg there?) 2114 01:10:49,050 --> 01:10:51,148 It might've fallen. There should be one there. 2115 01:10:51,149 --> 01:10:52,384 There's nothing there. 2116 01:10:52,949 --> 01:10:54,618 - There's nothing there. - I'm sure there's one here. 2117 01:10:54,619 --> 01:10:56,384 (He peeks using his height.) 2118 01:10:56,859 --> 01:10:58,559 Seok Jin came here when we did. 2119 01:10:58,560 --> 01:10:59,685 (Kwang Soo finds something.) 2120 01:11:02,500 --> 01:11:04,664 (He finds 1 egg that Seok Jin hid.) 2121 01:11:05,430 --> 01:11:08,695 (He puts it in his bag while everyone is looking away.) 2122 01:11:08,869 --> 01:11:10,038 There's nothing here. 2123 01:11:10,039 --> 01:11:12,068 But Seok Jin is keeping an eye on this area. 2124 01:11:12,069 --> 01:11:13,269 But why is Seok Jin... 2125 01:11:13,270 --> 01:11:15,305 Seok Jin is keeping an eye on this area. 2126 01:11:15,380 --> 01:11:16,978 Seok Jin was looking in this direction, 2127 01:11:16,979 --> 01:11:19,445 so I came here and pulled the table when he ran toward me really fast. 2128 01:11:19,810 --> 01:11:22,275 (He puts the table back in its place.) 2129 01:11:23,250 --> 01:11:25,744 (But there's a sudden bag inspection.) 2130 01:11:26,390 --> 01:11:29,115 (It's quiet for a second.) 2131 01:11:30,460 --> 01:11:31,589 There's an egg in there. Let's crack it. 2132 01:11:31,590 --> 01:11:32,658 - Jae Seok! - Let's crack it! 2133 01:11:32,659 --> 01:11:34,358 - Protect me! - Let's crack it! 2134 01:11:34,359 --> 01:11:35,459 (He asks Jae Seok to protect him.) 2135 01:11:35,460 --> 01:11:36,499 I found Seok Jin's egg. 2136 01:11:36,500 --> 01:11:38,068 If you keep doing that, we're going to crack it. 2137 01:11:38,069 --> 01:11:39,129 You found mine? 2138 01:11:39,130 --> 01:11:40,499 - That one is mine? - Who is yellow? 2139 01:11:40,500 --> 01:11:41,499 - Is it yours? - This one is Seok Jin's. 2140 01:11:41,500 --> 01:11:42,599 Should I crack it? 2141 01:11:42,600 --> 01:11:43,839 Yes. It's better to just crack it. 2142 01:11:43,840 --> 01:11:45,134 Okay. Crack it. 2143 01:11:45,210 --> 01:11:46,408 Crack it. 2144 01:11:46,409 --> 01:11:47,679 - That's better. - It's better to just crack it. 2145 01:11:47,680 --> 01:11:48,908 Give it to us. 2146 01:11:48,909 --> 01:11:50,874 - Crack it. - No. 2147 01:11:51,180 --> 01:11:52,448 - No, we can't. - Just crack it. 2148 01:11:52,449 --> 01:11:53,818 - Should we crack it? - Stay here. 2149 01:11:53,819 --> 01:11:56,049 Stay here while I look for the others. 2150 01:11:56,050 --> 01:11:57,589 - I haven't been able to get mine. - Where are they? 2151 01:11:57,590 --> 01:11:58,618 In the back alley. 2152 01:11:58,619 --> 01:12:00,818 Can you hold them off in here? I'll go and get it. 2153 01:12:00,819 --> 01:12:02,459 Bring three. We need to end this. 2154 01:12:02,460 --> 01:12:04,429 - That way, we can win. - Should I bring all six? 2155 01:12:04,430 --> 01:12:05,728 - We just need three. - Should I bring them all? 2156 01:12:05,729 --> 01:12:07,059 - What if they find it? - You have six left? 2157 01:12:07,060 --> 01:12:08,198 Okay, then bring them all. 2158 01:12:08,199 --> 01:12:09,358 Hurry up then. 2159 01:12:09,359 --> 01:12:10,464 You get it. 2160 01:12:10,869 --> 01:12:12,528 Where did you put yours, Kwang Soo? 2161 01:12:12,529 --> 01:12:13,868 - Okay. - Where are Kwang Soo's eggs? 2162 01:12:13,869 --> 01:12:15,735 (He's moving.) 2163 01:12:16,840 --> 01:12:20,504 (Seok Jin runs quickly to the back alley.) 2164 01:12:20,640 --> 01:12:22,108 - Hey. - He said it's in his pants. 2165 01:12:22,109 --> 01:12:23,448 - They're in his pocket? - Is it still there? 2166 01:12:23,449 --> 01:12:24,648 Where did you put it? 2167 01:12:24,649 --> 01:12:27,648 (Seok Jin filmed his own spy movie while burying 6 eggs in here.) 2168 01:12:27,649 --> 01:12:29,019 We just need three. 2169 01:12:29,020 --> 01:12:30,945 (If he can find them, they can make Korean meatballs right away.) 2170 01:12:32,550 --> 01:12:34,784 (But at that moment) 2171 01:12:35,819 --> 01:12:37,384 - Hey! - There's something over here. 2172 01:12:38,890 --> 01:12:40,658 (He's blocked right in front of the eggs!) 2173 01:12:40,659 --> 01:12:41,959 Someone grab him. 2174 01:12:41,960 --> 01:12:44,528 (The moment Seok Jin started moving,) 2175 01:12:44,529 --> 01:12:46,169 (Jae Seok sensed that something was off.) 2176 01:12:46,170 --> 01:12:47,398 You don't have any yet? 2177 01:12:47,399 --> 01:12:48,469 Hey! 2178 01:12:48,470 --> 01:12:51,238 (He sees Seok Jin coming and climbs over the window.) 2179 01:12:51,239 --> 01:12:53,238 (He blocks the path.) 2180 01:12:53,239 --> 01:12:54,639 - Hey! - There's something over here. 2181 01:12:54,640 --> 01:12:56,879 - Someone grab him. - There's something here. 2182 01:12:56,880 --> 01:12:58,209 - There's something over here. - Hey! 2183 01:12:58,210 --> 01:12:59,349 You should've done this earlier. 2184 01:12:59,350 --> 01:13:01,148 You should've done this earlier! This was foolish. 2185 01:13:01,149 --> 01:13:02,978 - I told you to hold on to him! - You could've gone this way, 2186 01:13:02,979 --> 01:13:04,648 - so why did you go that way? - My gosh. 2187 01:13:04,649 --> 01:13:05,849 There's something here! 2188 01:13:05,850 --> 01:13:07,089 (They finally find it.) 2189 01:13:07,090 --> 01:13:09,389 - Hey! - I found it! 2190 01:13:09,390 --> 01:13:10,584 (He grabs his collar with one hand and steals with the other.) 2191 01:13:11,159 --> 01:13:12,759 (He removes some of the dirt...) 2192 01:13:12,760 --> 01:13:14,994 (and finds the eggs.) 2193 01:13:15,930 --> 01:13:17,698 (The path is so narrow that they can't move this way or that.) 2194 01:13:17,699 --> 01:13:18,929 Someone help me grab him. 2195 01:13:18,930 --> 01:13:21,038 What are you doing? You should've done this sooner. 2196 01:13:21,039 --> 01:13:22,565 (He digs out 6 eggs.) 2197 01:13:23,640 --> 01:13:25,164 Move. Move out of the way. 2198 01:13:25,640 --> 01:13:27,374 (A short reach) 2199 01:13:27,939 --> 01:13:29,379 It's over. 2200 01:13:29,380 --> 01:13:31,504 - Hey. - Just crack them. 2201 01:13:31,779 --> 01:13:33,004 That punk! 2202 01:13:33,109 --> 01:13:34,318 My goodness. 2203 01:13:34,319 --> 01:13:35,818 (If they can create an egg mixture safely, they can turn the tables.) 2204 01:13:35,819 --> 01:13:37,549 Just give me one. 2205 01:13:37,550 --> 01:13:39,544 Give me one, so I don't come in last place. 2206 01:13:39,789 --> 01:13:41,515 Let's make a deal. 2207 01:13:41,789 --> 01:13:43,019 Just give me one. 2208 01:13:43,020 --> 01:13:44,485 (Please, give me one.) 2209 01:13:44,659 --> 01:13:47,324 I shouldn't come in last place. I'll get a penalty then. 2210 01:13:47,930 --> 01:13:49,728 Just give me one so that I don't come in last place. 2211 01:13:49,729 --> 01:13:50,964 Ji Hyo. 2212 01:13:51,029 --> 01:13:53,424 - Yes? - We need to get three of yours. 2213 01:13:54,439 --> 01:13:55,639 One. 2214 01:13:55,640 --> 01:13:56,769 (They use 3 of Ji Hyo's eggs.) 2215 01:13:56,770 --> 01:13:58,738 2, 3. That's enough, right? 2216 01:13:58,739 --> 01:13:59,908 Let's go. 2217 01:13:59,909 --> 01:14:01,605 - Let's go and make them. - Let's go. 2218 01:14:02,079 --> 01:14:03,435 We just need to make them now. 2219 01:14:03,439 --> 01:14:04,549 Hurry up and bring them. 2220 01:14:04,550 --> 01:14:05,578 (They had 3, and Jae Seok and Kwang Soo stole 7 of Seok Jin's.) 2221 01:14:05,579 --> 01:14:07,648 I found one too. It belongs to Se Chan. 2222 01:14:07,649 --> 01:14:09,478 That's four. 2223 01:14:09,479 --> 01:14:11,188 - Let's hurry up and make them. - Okay. 2224 01:14:11,189 --> 01:14:12,749 Let's hurry up and make them. 2225 01:14:12,750 --> 01:14:13,988 Turn it on. 2226 01:14:13,989 --> 01:14:15,389 Where is the recipe? 2227 01:14:15,390 --> 01:14:16,754 Hurry up. Let's look at the recipe. 2228 01:14:16,989 --> 01:14:18,158 Hurry. 2229 01:14:18,159 --> 01:14:19,259 Give me the spatula. 2230 01:14:19,260 --> 01:14:20,398 (Team Jae Seok begins to make the Korean meatballs.) 2231 01:14:20,399 --> 01:14:21,999 Hurry. 2232 01:14:22,000 --> 01:14:23,429 We got this. 2233 01:14:23,430 --> 01:14:24,568 Just pour it in. 2234 01:14:24,569 --> 01:14:25,568 (Just pour in the egg mixture.) 2235 01:14:25,569 --> 01:14:26,629 Just pour it in. It's fine. 2236 01:14:26,630 --> 01:14:27,669 (Pouring in...) 2237 01:14:27,670 --> 01:14:29,964 (the egg mixture) 2238 01:14:32,439 --> 01:14:34,374 You poured too much of it in. 2239 01:14:34,779 --> 01:14:36,879 If you do this, the temperature of the pan will fall. 2240 01:14:36,880 --> 01:14:38,049 Okay. Hold on. 2241 01:14:38,050 --> 01:14:39,749 - Move it over to that side. - Okay. 2242 01:14:39,750 --> 01:14:41,374 - Why did you pour everything in? - It's okay. 2243 01:14:41,550 --> 01:14:42,914 You can't do this. 2244 01:14:43,050 --> 01:14:45,249 - Jae Seok. Why did you do that? - This is driving me crazy. 2245 01:14:45,250 --> 01:14:47,589 - I was in a rush. - Why do you keep causing trouble? 2246 01:14:47,590 --> 01:14:49,158 You were like that during yutnori too. 2247 01:14:49,159 --> 01:14:50,389 (Troublemaker) 2248 01:14:50,390 --> 01:14:52,584 It's because I'm in a rush. I'm sorry. 2249 01:14:53,060 --> 01:14:55,294 Put it in. Hurry. 2250 01:14:55,800 --> 01:14:57,169 (We're in such a hurry.) 2251 01:14:57,170 --> 01:14:59,164 We need tongs. Hurry up and put them on the pan. 2252 01:14:59,630 --> 01:15:01,839 You got all your eggs taken. Why are you bossing us around? 2253 01:15:01,840 --> 01:15:04,108 We have to move quickly or else we're going to lose. 2254 01:15:04,109 --> 01:15:06,169 I'll do it. Don't do it. It'll fall apart. 2255 01:15:06,170 --> 01:15:07,278 This is fine. 2256 01:15:07,279 --> 01:15:08,935 You have seven minutes left. 2257 01:15:10,550 --> 01:15:12,148 Please. 2258 01:15:12,149 --> 01:15:14,249 (Thanks to Jae Seok's mistake, the winner is a mystery.) 2259 01:15:14,250 --> 01:15:15,919 Put it in. 2260 01:15:15,920 --> 01:15:17,849 - Seok Jin. No. - It's fine. 2261 01:15:17,850 --> 01:15:19,818 - We need to hurry. - He's worried he'll come last. 2262 01:15:19,819 --> 01:15:21,655 Even if it looks like this, I'm sure it'll taste good. 2263 01:15:21,960 --> 01:15:24,754 If we came sooner and made them, we would've won. 2264 01:15:24,789 --> 01:15:26,188 Hey, Kwang Soo. 2265 01:15:26,189 --> 01:15:27,799 It's 2:54 p.m. 2266 01:15:27,800 --> 01:15:31,324 (Which family will make the Korean meatballs and complete the table?) 2267 01:15:32,199 --> 01:15:34,265 (6 minutes before the end, Kwang Soo appears.) 2268 01:15:35,439 --> 01:15:37,108 (Kwang Soo prepares to hit the gong.) 2269 01:15:37,109 --> 01:15:38,108 (Jae Seok brings in the Korean meatballs.) 2270 01:15:38,109 --> 01:15:40,578 Goodness, Grandfather. 2271 01:15:40,579 --> 01:15:41,639 - Grandfather. - Grandfather. 2272 01:15:41,640 --> 01:15:42,805 (Team Jae Seok family finishes setting the ancestral rite table.) 2273 01:15:44,210 --> 01:15:45,905 Grandfather! 2274 01:15:46,850 --> 01:15:48,679 - Grandfather. - Grandfather. 2275 01:15:48,680 --> 01:15:51,249 - Grandfather. - Grandfather. 2276 01:15:51,250 --> 01:15:53,345 (Grandfather is proud.) 2277 01:15:53,390 --> 01:15:54,919 We lost. 2278 01:15:54,920 --> 01:15:56,315 They said it's over. 2279 01:15:56,859 --> 01:15:57,889 (That's too bad. We lost.) 2280 01:15:57,890 --> 01:16:00,028 - Why are you so... - Some of us can get exempt. 2281 01:16:00,029 --> 01:16:01,728 - Okay. - We need to finish the jeon. 2282 01:16:01,729 --> 01:16:03,328 If we finish before 3 p.m, we won't all get the penalty? 2283 01:16:03,329 --> 01:16:04,769 Yes. We're all done. 2284 01:16:04,770 --> 01:16:06,065 Let's place it. 2285 01:16:06,100 --> 01:16:07,964 You have five minutes left. 2286 01:16:08,439 --> 01:16:10,065 Grandfather, I'm sorry we're late. 2287 01:16:12,069 --> 01:16:14,174 Seok Jin, move over. 2288 01:16:14,180 --> 01:16:16,379 - We're done too. - Both teams finished, 2289 01:16:16,380 --> 01:16:17,908 but Team Jae Seok came first, so they win. 2290 01:16:17,909 --> 01:16:19,948 (Team Jae Seok finished first, so they win.) 2291 01:16:19,949 --> 01:16:22,049 I'll give you five minutes. We've prepared boxes for you. 2292 01:16:22,050 --> 01:16:24,148 Bring back your eggs, and we'll count them. 2293 01:16:24,149 --> 01:16:25,519 - You can't steal them now, right? - No, you can't. 2294 01:16:25,520 --> 01:16:26,948 You just need to bring them here. 2295 01:16:26,949 --> 01:16:29,059 This was the perfect spot. 2296 01:16:29,060 --> 01:16:31,358 I thought they would find this one really fast. 2297 01:16:31,359 --> 01:16:33,389 (So Min hid her eggs in the dirt.) 2298 01:16:33,390 --> 01:16:35,794 But this was the one that was safe. 2299 01:16:35,800 --> 01:16:37,469 I'm so nervous about this. 2300 01:16:37,470 --> 01:16:39,565 (Jae Seok hid all 10 of his eggs in 1 place.) 2301 01:16:40,170 --> 01:16:42,595 (He opens up the air conditioner,) 2302 01:16:44,609 --> 01:16:46,169 (and all 10 eggs are still there.) 2303 01:16:46,170 --> 01:16:47,475 Thank you. 2304 01:16:47,640 --> 01:16:49,735 (He's so crafty.) 2305 01:16:50,109 --> 01:16:51,278 Nobody would've thought to look here. 2306 01:16:51,279 --> 01:16:52,874 (Kwang Soo hid his egg in the trash can.) 2307 01:16:54,420 --> 01:16:56,549 (What's this?) 2308 01:16:56,550 --> 01:16:57,914 Someone found it? 2309 01:17:00,090 --> 01:17:01,158 (Who on earth found this one?) 2310 01:17:01,159 --> 01:17:03,055 Someone went through the trashcan? 2311 01:17:04,489 --> 01:17:07,695 (Ji Hyo went through the trash and stole Kwang Soo's egg.) 2312 01:17:08,430 --> 01:17:09,559 Gosh. 2313 01:17:09,560 --> 01:17:10,765 (It's been 10 years, they all think alike.) 2314 01:17:11,670 --> 01:17:13,269 (They're done looking for the eggs they hid.) 2315 01:17:13,270 --> 01:17:15,969 Team Jae Seok wins by two minutes. 2316 01:17:15,970 --> 01:17:17,269 - Okay. - Yes! 2317 01:17:17,270 --> 01:17:18,568 Among the three winners, 2318 01:17:18,569 --> 01:17:20,908 the person with the least number of eggs will get the penalty too. 2319 01:17:20,909 --> 01:17:22,139 This is a bit unfortunate. 2320 01:17:22,140 --> 01:17:23,975 Please reveal how many you have. 2321 01:17:24,609 --> 01:17:26,408 - I have 10. - 10? 2322 01:17:26,409 --> 01:17:28,145 - I have 8. - 8? 2323 01:17:28,949 --> 01:17:32,288 (How many eggs does Kwang Soo, who put on a splendid performance have?) 2324 01:17:32,289 --> 01:17:33,645 - He... - I have five. 2325 01:17:34,220 --> 01:17:36,288 (Kwang Soo came in last, so he will get the penalty.) 2326 01:17:36,289 --> 01:17:38,488 Did anyone on my team break any of my eggs? 2327 01:17:38,489 --> 01:17:39,528 - Since it's over. - No. 2328 01:17:39,529 --> 01:17:40,759 Haha, did you break any of mine? 2329 01:17:40,760 --> 01:17:42,155 You did, didn't you? 2330 01:17:42,930 --> 01:17:44,669 Hold on. No, it's not like that. 2331 01:17:44,670 --> 01:17:46,464 (I ought to...) 2332 01:17:46,699 --> 01:17:48,735 I broke the one in the ice cream... 2333 01:17:49,000 --> 01:17:50,969 and the one in the plastic bag. 2334 01:17:50,970 --> 01:17:52,538 Goodness, you are... 2335 01:17:52,539 --> 01:17:53,978 What about this team? 2336 01:17:53,979 --> 01:17:55,009 That's six. 2337 01:17:55,010 --> 01:17:56,275 I have one. 2338 01:17:56,640 --> 01:17:58,204 I had two left. 2339 01:17:59,149 --> 01:18:00,275 - 4. - 4. 2340 01:18:00,449 --> 01:18:02,019 Five. 2341 01:18:02,020 --> 01:18:05,445 (How many eggs does Ji Hyo have left?) 2342 01:18:05,819 --> 01:18:07,219 I have six left. 2343 01:18:07,220 --> 01:18:10,555 - I had four left. - Then Song Ji Hyo will get a prize. 2344 01:18:10,859 --> 01:18:13,858 Today's prize is a Chuseok Korean beef set. 2345 01:18:13,859 --> 01:18:15,254 (Today's prize is a Korean beef set for Chuseok.) 2346 01:18:15,329 --> 01:18:16,459 (It's Korean beef.) 2347 01:18:16,460 --> 01:18:17,765 This is amazing. 2348 01:18:21,069 --> 01:18:22,365 You're on the same team. 2349 01:18:22,439 --> 01:18:24,068 - Thank you, Jae Seok. - What's gotten into you? 2350 01:18:24,069 --> 01:18:25,534 - I'll enjoy Chuseok. - Dad. 2351 01:18:25,909 --> 01:18:28,174 Let me tell you about today's penalty. 2352 01:18:28,210 --> 01:18:30,809 Your grandpa wanted you to do some chores. 2353 01:18:30,810 --> 01:18:33,309 You will make songpyeon for the production crew. 2354 01:18:33,310 --> 01:18:34,978 Gosh, you guys must be happy. 2355 01:18:34,979 --> 01:18:36,879 The 5 of you will make 100 pieces of songpyeon. 2356 01:18:36,880 --> 01:18:38,288 - 100 pieces? - Yes. 2357 01:18:38,289 --> 01:18:40,219 - It's meaningful. - Make 100 pieces before going home. 2358 01:18:40,220 --> 01:18:41,818 - Are you feeling happy? - No. 2359 01:18:41,819 --> 01:18:42,919 Don't smile. 2360 01:18:42,920 --> 01:18:45,358 Your uncle is really... 2361 01:18:45,359 --> 01:18:47,828 He's really upset. He's mad. 2362 01:18:47,829 --> 01:18:50,158 He's really annoying. He has all his eggs. 2363 01:18:50,159 --> 01:18:52,469 He has 10 eggs. Where did you hide them? 2364 01:18:52,470 --> 01:18:54,499 Because of you, 2365 01:18:54,500 --> 01:18:56,695 our team lost. 2366 01:18:56,800 --> 01:18:58,809 It's not because of me. It's because of Seok Jin. 2367 01:18:58,810 --> 01:19:00,674 Why don't you make songpyeon with us? 2368 01:19:00,880 --> 01:19:02,879 I'm not good at making songpyeon. 2369 01:19:02,880 --> 01:19:05,275 It's not hard. You can learn how to make it. 2370 01:19:05,310 --> 01:19:07,078 But the thing is... 2371 01:19:07,079 --> 01:19:09,519 - What? - I should go. My car is ready. 2372 01:19:09,520 --> 01:19:11,519 I'm going to give you a penalty anyway. 2373 01:19:11,520 --> 01:19:13,419 He will use his penalty transfer card to you. 2374 01:19:13,420 --> 01:19:16,559 (Jong Kook uses his penalty transfer card.) 2375 01:19:16,560 --> 01:19:18,259 Oh, that's right. 2376 01:19:18,260 --> 01:19:19,459 (Jong Kook transfers his penalty to Jae Seok.) 2377 01:19:19,460 --> 01:19:20,799 I'm using it on you. 2378 01:19:20,800 --> 01:19:22,259 (Jong Kook transfers his penalty to Jae Seok.) 2379 01:19:22,260 --> 01:19:24,565 - You should stay. - Gosh, no. 2380 01:19:24,569 --> 01:19:26,525 You're being really annoying today. 2381 01:19:26,770 --> 01:19:28,438 - Wait. - You just gave out your gifts. 2382 01:19:28,439 --> 01:19:30,398 You are being really condescending. 2383 01:19:30,399 --> 01:19:32,464 Jong Yoon, turn off the car! 2384 01:19:32,640 --> 01:19:34,339 Go take a nap! 2385 01:19:34,340 --> 01:19:35,634 Make some songpyeon before you go home. 2386 01:19:36,779 --> 01:19:39,179 If I make pretty songpyeon, I can have a pretty daughter. 2387 01:19:39,180 --> 01:19:40,209 Isn't it about dumplings? 2388 01:19:40,210 --> 01:19:41,775 No. They also say that about songpyeon. 2389 01:19:42,449 --> 01:19:43,778 Add a lot of sugar. 2390 01:19:43,779 --> 01:19:45,414 No, it will be too sweet. 2391 01:19:47,960 --> 01:19:49,818 Kwang Soo, this is ridiculous. 2392 01:19:49,819 --> 01:19:51,429 - No. - Kwang Soo. 2393 01:19:51,430 --> 01:19:52,429 This is too much. 2394 01:19:52,430 --> 01:19:53,929 - It's a prize. - It's a dud. 2395 01:19:53,930 --> 01:19:55,728 - It's enough for one meal. - This is too much. 2396 01:19:55,729 --> 01:19:57,669 - No, it's not like that. - What is that? 2397 01:19:57,670 --> 01:19:59,028 We all have our own tastes. 2398 01:19:59,029 --> 01:20:00,469 You just want to finish it quickly and go home. 2399 01:20:00,470 --> 01:20:02,398 - No. - It looks like a foreign dish. 2400 01:20:02,399 --> 01:20:03,398 There are people who prefer big ones. 2401 01:20:03,399 --> 01:20:06,305 You should make it look nice. 2402 01:20:06,510 --> 01:20:10,179 There are about two pieces that don't have stuffing in them. 2403 01:20:10,180 --> 01:20:12,408 - Let's steam them. - Okay. Let's do that. 2404 01:20:12,409 --> 01:20:13,408 (Now they need to steam the songpyeon.) 2405 01:20:13,409 --> 01:20:15,148 I can't stop making it. 2406 01:20:15,149 --> 01:20:17,515 - Keep making it then. - Okay. 2407 01:20:17,720 --> 01:20:20,754 They told me to stop making it, but I just can't stop. 2408 01:20:21,590 --> 01:20:23,519 I want the production crew to eat more songpyeon. 2409 01:20:23,520 --> 01:20:25,629 You don't even know who they are. 2410 01:20:25,630 --> 01:20:27,124 (You don't even know who they are.) 2411 01:20:27,699 --> 01:20:29,424 You're not wrong about that. 2412 01:20:29,800 --> 01:20:31,728 That can be the last serving. 2413 01:20:31,729 --> 01:20:33,695 Okay. We just need one more. 2414 01:20:36,640 --> 01:20:39,068 All right. The production crew will steam the rest. 2415 01:20:39,069 --> 01:20:40,068 - Okay. - Thank you for your hard work. 2416 01:20:40,069 --> 01:20:41,509 - Thank you. - Thank you. 2417 01:20:41,510 --> 01:20:43,805 - Happy Chuseok. - Steam the songpyeon... 2418 01:20:44,010 --> 01:20:45,009 and enjoy it. 2419 01:20:45,010 --> 01:20:47,179 - Okay. - All right. Let's go. 2420 01:20:47,180 --> 01:20:49,244 Just say something before you leave. 2421 01:20:49,319 --> 01:20:50,379 You can't just leave like that. 2422 01:20:50,380 --> 01:20:52,288 He's like a robot. 2423 01:20:52,289 --> 01:20:54,259 - Like a talking machine. - Good job today. 2424 01:20:54,260 --> 01:20:55,818 - Hang on. - What was that? 2425 01:20:55,819 --> 01:20:57,728 - He's so cold-hearted. - What's with him? 2426 01:20:57,729 --> 01:21:00,754 "I want the production crew to eat more songpyeon." 2427 01:21:00,899 --> 01:21:02,828 When they said it's over, he went, "Gosh, I should go." 2428 01:21:02,829 --> 01:21:04,429 He already took off his microphone. 2429 01:21:04,430 --> 01:21:06,964 - He's like a machine. - Thank you. 2430 01:21:07,229 --> 01:21:09,294 (There are 4 gift boxes in front of them.) 2431 01:21:09,970 --> 01:21:14,305 (The guys are excited to have a couple race.) 2432 01:21:14,880 --> 01:21:17,275 (They are the guests for today's couple race.) 2433 01:21:17,409 --> 01:21:20,004 (Are they Ji Hyo and So Min?) 2434 01:21:20,279 --> 01:21:22,275 (Two beautiful guests, Song Ji Hyo and Jeon So Min) 2435 01:21:22,619 --> 01:21:23,618 (They will find their original intention...) 2436 01:21:23,619 --> 01:21:25,349 (with the videos of their first time on Running Man.) 2437 01:21:25,350 --> 01:21:27,618 (Jong Kook's serenade in the subway) 2438 01:21:27,619 --> 01:21:29,089 (It will make her heart flutter.) 2439 01:21:29,090 --> 01:21:30,188 (You're being ridiculous.) 2440 01:21:30,189 --> 01:21:31,324 (So annoying!) 2441 01:21:31,460 --> 01:21:33,259 You're so pretty. 2442 01:21:33,260 --> 01:21:34,355 (Is it an attack or a compliment?) 2443 01:21:34,560 --> 01:21:36,525 (Throwing up) 2444 01:21:36,699 --> 01:21:39,924 (Super cringing) 2445 01:21:39,970 --> 01:21:41,339 (It's a mission for the guys who have changed a lot.) 2446 01:21:41,340 --> 01:21:42,595 (Going back to the basics) 2447 01:21:43,069 --> 01:21:45,865 (New students of Running Man High School, So Min and Ji Hyo) 2448 01:21:46,439 --> 01:21:47,608 (To go back to the basics,) 2449 01:21:47,609 --> 01:21:50,879 (they should take good care of the two sisters.) 2450 01:21:50,880 --> 01:21:51,879 I love it. 2451 01:21:51,880 --> 01:21:53,078 (Their struggle to go back to the basics) 2452 01:21:53,079 --> 01:21:54,815 (How would it end up?) 2453 01:21:55,279 --> 01:21:57,744 (Back to the Basics Race, Precious Sisters) 179841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.