Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,680 --> 00:03:05,160
- Mado, look at this.
2
00:03:05,800 --> 00:03:07,200
Napoleon's.
3
00:03:07,320 --> 00:03:09,520
- Napoleon's?
- Mm-hmm. Napoleon's sabre.
4
00:03:24,640 --> 00:03:26,560
One of his sabres, I suppose.
5
00:03:28,040 --> 00:03:29,760
He must've had several of them.
6
00:03:31,000 --> 00:03:32,320
A man like Napoleon.
7
00:03:40,400 --> 00:03:41,480
- Stephan?
8
00:03:42,640 --> 00:03:43,480
- Well?
9
00:03:44,160 --> 00:03:45,880
- Where did you get that sword?
10
00:03:47,080 --> 00:03:48,920
- From a Frenchman
named de Coligny.
11
00:03:49,080 --> 00:03:50,560
It belongs to his family.
12
00:03:52,200 --> 00:03:53,800
- Why are they selling it?
13
00:03:53,960 --> 00:03:56,360
- Because they need the money.
Everybody needs money.
14
00:03:56,480 --> 00:03:58,640
You know that. I know that.
15
00:04:00,760 --> 00:04:03,200
- But shouldn't he be taking it
to a museum?
16
00:04:03,320 --> 00:04:05,360
- He has to do it on the sly.
17
00:04:07,040 --> 00:04:10,360
His uncle and his mother
don't want him to sell it.
18
00:04:10,520 --> 00:04:12,600
They would stop him
if they could.
19
00:04:14,480 --> 00:04:17,720
- He probably has no right to sell it
without his mother's consent.
20
00:04:18,720 --> 00:04:20,600
- His mother has nothing to say.
21
00:04:32,600 --> 00:04:34,360
- What you going to do with it?
22
00:04:36,120 --> 00:04:37,960
- I'm going to send it
to America.
23
00:04:43,560 --> 00:04:46,640
- But... that's illegal.
24
00:04:49,640 --> 00:04:52,600
- I saw a dress in the window
of Jean Veron's today.
25
00:04:53,520 --> 00:04:55,440
A sort of peach colour.
26
00:04:56,320 --> 00:04:58,240
You might call it apricot.
27
00:04:59,000 --> 00:05:00,560
It would suit you.
28
00:05:00,680 --> 00:05:02,040
- Really?
29
00:05:02,160 --> 00:05:03,960
- Oh, you don't think
I'm too pale?
30
00:05:04,080 --> 00:05:06,680
- Oh, you can't take
strong colours.
31
00:05:06,800 --> 00:05:09,160
- You're probably right.
- No, except black.
32
00:05:09,280 --> 00:05:10,880
I like you in black.
33
00:05:11,000 --> 00:05:13,360
- My black crepe de Chine,
that's chic, isn't it?
34
00:05:13,480 --> 00:05:15,440
- Mm. Makes you look
like a little nun.
35
00:05:15,560 --> 00:05:18,240
We should get you
a white-lace collar to go with it.
36
00:06:16,920 --> 00:06:18,320
- Ah, there you are, Anna.
37
00:06:18,480 --> 00:06:21,440
- Lola's in the Select.
She'll be along in a minute.
38
00:06:26,080 --> 00:06:28,840
I'm not in my assiette,
as the dear French say.
39
00:06:29,680 --> 00:06:31,320
- Now,
what are we going to have?
40
00:06:31,440 --> 00:06:33,400
- I've been trying to decide
- men or women.
41
00:06:33,960 --> 00:06:35,480
- Well, are we ready to order?
42
00:06:35,600 --> 00:06:39,120
- Women are worse. They'll kick your face
to bits if you let them.
43
00:06:39,240 --> 00:06:40,840
- Oh, darling,
don't be depressed.
44
00:06:41,000 --> 00:06:42,320
Have a fine.
45
00:06:42,440 --> 00:06:44,720
H.J., do call Lefranc.
We are ready to order.
46
00:06:44,880 --> 00:06:46,960
Monsieur Lefranc.
47
00:06:53,760 --> 00:06:56,720
- Did you see Cri-Cri
count me dead, H.J.?
48
00:06:56,840 --> 00:06:59,280
Considering she came to my party
last Saturday.
49
00:06:59,400 --> 00:07:02,320
- Oh, don't worry about her, my dear.
She's having her little hour.
50
00:07:02,480 --> 00:07:04,080
- Till her painter
throws her out.
51
00:07:04,200 --> 00:07:05,960
- She's a character.
She's a type.
52
00:07:06,080 --> 00:07:09,920
They have their little hour,
then we hear no more about them.
53
00:07:10,720 --> 00:07:11,960
- Mar ya.
54
00:07:12,080 --> 00:07:13,520
- Hello.
55
00:07:15,240 --> 00:07:17,080
- There's that little...
Zelli girl.
56
00:07:20,560 --> 00:07:23,240
- Couldn't you turn up tomorrow?
I wish you would.
57
00:07:23,360 --> 00:07:24,680
I'd like to talk to you.
58
00:07:24,800 --> 00:07:27,560
- I can't.
I have to meet my husband.
59
00:07:27,680 --> 00:07:30,520
- Where did she come from?
Does anybody know?
60
00:07:30,640 --> 00:07:32,760
- Somewhere rather vague
and exotic.
61
00:07:32,880 --> 00:07:34,880
Martinique? Could that be right?
62
00:07:35,000 --> 00:07:37,160
Anyway, her mother's
supposed to be a West Indian.
63
00:07:37,280 --> 00:07:38,400
- That means she's a Creole.
64
00:07:39,040 --> 00:07:40,240
- What is a Creole?
65
00:07:40,360 --> 00:07:43,520
I thought it was a way of cooking chicken.
66
00:07:45,040 --> 00:07:46,760
- Oh, you know the Heidlers,
do you?
67
00:07:46,880 --> 00:07:48,200
- Not very well.
68
00:07:49,320 --> 00:07:52,320
- Keep it that way.
- Why?
69
00:07:54,680 --> 00:07:57,320
If you have something to say,
I wish you'd say it.
70
00:07:59,280 --> 00:08:01,200
- I'm not too clear
about the whole thing, but...
71
00:08:01,320 --> 00:08:03,280
it seems there was a girl
who killed herself.
72
00:08:04,280 --> 00:08:06,080
Someone Heidler
had had an affair with.
73
00:08:06,200 --> 00:08:08,280
And then he had
some sort of breakdown,
74
00:08:08,400 --> 00:08:10,160
and his wife
had to take him away.
75
00:08:11,160 --> 00:08:12,800
To New York or somewhere.
76
00:08:12,920 --> 00:08:15,080
I believe Mrs. Heidler paints.
77
00:08:16,000 --> 00:08:18,480
It's pretty awful to think of
the hundreds of women round here
78
00:08:18,640 --> 00:08:20,040
painting away, isn't it?
79
00:08:20,920 --> 00:08:22,240
- She's a decorative
little person.
80
00:08:22,360 --> 00:08:24,600
You should get her
to sit for you, Lois.
81
00:08:29,080 --> 00:08:31,640
- What does he do?
- He's a very important man.
82
00:08:31,760 --> 00:08:33,440
He makes discoveries.
83
00:08:34,480 --> 00:08:35,640
He helps young people.
84
00:08:36,720 --> 00:08:37,920
He has flair.
85
00:08:38,880 --> 00:08:41,200
He also has money, of course.
And that helps.
86
00:08:41,320 --> 00:08:43,480
- ...working their fingers
to the bone for him,
87
00:08:43,600 --> 00:08:44,840
he doesn't have to do a thing;
88
00:08:45,000 --> 00:08:46,280
he doesn't have to pay
for servants.
89
00:08:58,120 --> 00:09:01,680
- I hate all that kind of thing.
Astral bodies and all the rest of it.
90
00:09:01,800 --> 00:09:05,240
- Astral bodies is theosophy.
- You've been neglecting us.
91
00:09:05,360 --> 00:09:08,200
You want to avoid English people
in Paris.
92
00:09:09,840 --> 00:09:12,440
H.J. and I most completely agree
with you.
93
00:09:12,560 --> 00:09:14,800
If you see only Anglo-Americans
in Paris,
94
00:09:14,920 --> 00:09:17,240
what's the use of being here
at all?
95
00:09:17,360 --> 00:09:19,600
Oh, your husband's French,
of course.
96
00:09:19,720 --> 00:09:21,120
- He's a Pole.
97
00:09:22,240 --> 00:09:24,600
- And he, uh...
- He's an art dealer.
98
00:09:25,120 --> 00:09:28,200
He acts between Frenchmen
who want to sell and foreigners.
99
00:09:28,320 --> 00:09:30,680
It's usually foreigners
who want to buy.
100
00:09:31,840 --> 00:09:33,760
- And what do the Frenchmen
want to sell?
101
00:09:34,880 --> 00:09:37,280
- Pictures, fur coats...
102
00:09:37,920 --> 00:09:39,960
Madame Dubarry's prie-dieu.
103
00:09:40,080 --> 00:09:41,160
Anything.
104
00:09:41,640 --> 00:09:44,080
- H.J.and I
have quite made up our minds
105
00:09:44,200 --> 00:09:46,080
that eating is the greatest
pleasure in life.
106
00:09:46,200 --> 00:09:47,840
Haven't we, H.J.?
107
00:09:48,640 --> 00:09:49,640
Well, I mean, it is, isn't it?
108
00:09:49,760 --> 00:09:51,840
It's one of the few pleasures
that never let you down.
109
00:09:51,960 --> 00:09:54,520
Oh, the music.
110
00:09:54,640 --> 00:09:58,080
- What about sex?
I mean, really. What about sex?
111
00:10:00,840 --> 00:10:03,320
Well, are you forgetting about the sex?
- What?
112
00:10:49,560 --> 00:10:51,320
- He... he didn't say anything?
113
00:12:47,400 --> 00:12:50,600
- I see that the Zelli girl's husband...
been sentenced.
114
00:12:52,280 --> 00:12:55,520
One year, to be followed
by expulsion from France.
115
00:13:09,640 --> 00:13:10,800
In other words, theft.
116
00:13:11,840 --> 00:13:14,120
- Ah, I feel sorry for her,
all the same.
117
00:13:15,000 --> 00:13:16,960
I can just see how it happened.
118
00:13:17,080 --> 00:13:19,440
People do get hold
of girls like that.
119
00:13:19,560 --> 00:13:21,840
- We should do something
for her.
120
00:13:21,960 --> 00:13:23,560
- Poor little devil.
121
00:13:26,400 --> 00:13:27,960
What did you have in mind?
122
00:13:30,440 --> 00:13:32,080
- We could have her
in the spare room.
123
00:13:32,800 --> 00:13:34,600
She probably hasn't got a bean.
124
00:13:35,360 --> 00:13:37,720
- Huh. But... we don't know
anything about her.
125
00:13:37,840 --> 00:13:39,960
We don't even know
where she's from.
126
00:13:40,080 --> 00:13:43,200
People say she was born
in the West Indies, Martinique,
127
00:13:43,320 --> 00:13:44,960
or some place like that.
128
00:13:45,080 --> 00:13:47,440
- Is that supposed to be good,
or bad?
129
00:13:48,040 --> 00:13:51,680
- I'm not saying it's either.
I'm merely stating a fact.
130
00:13:51,800 --> 00:13:54,760
We don't know anything
about her,
131
00:13:54,880 --> 00:13:56,880
except that her husband
is in jail.
132
00:13:58,120 --> 00:13:59,520
It's true.
133
00:14:01,480 --> 00:14:04,520
- I'm not going to have a discussion
on that sort of level.
134
00:14:06,800 --> 00:14:08,600
- I think you're getting bored
again.
135
00:14:09,640 --> 00:14:12,960
That's the reason you're ready
to bring in anybody at any cost.
136
00:14:13,680 --> 00:14:17,000
- You just want to shut me off and shut me in,
make me into a tame husband.
137
00:14:17,120 --> 00:14:20,000
- As if anyone could do that.
- I won't live like that.
138
00:14:21,960 --> 00:14:24,880
- It's no use doing too much
for people, H...
139
00:14:40,200 --> 00:14:42,360
It's simply no use
doing too much for people.
140
00:14:42,480 --> 00:14:44,080
You know that, H.J.
141
00:14:48,240 --> 00:14:52,240
- All we've ever done for anyone
is to have them in the spare room.
142
00:14:52,360 --> 00:14:54,360
- And look what trouble
they brought with them.
143
00:14:54,480 --> 00:14:56,800
All those types
we tried to be kind to.
144
00:14:56,920 --> 00:15:00,440
- I'm not interested in being kind
to anyone. I'm interested in them.
145
00:15:01,720 --> 00:15:03,040
In character.
146
00:15:05,120 --> 00:15:06,400
In forms of life.
147
00:15:08,360 --> 00:15:09,640
You should've married
a stockbroker
148
00:15:09,800 --> 00:15:11,440
and stayed with him
in South Kensington.
149
00:15:11,560 --> 00:15:13,160
- That is unfair. H.J.
150
00:15:14,520 --> 00:15:17,440
You know perfectly well
I'm only thinking of you. I...
151
00:15:19,000 --> 00:15:23,600
...I don't want us to get into
any more impossible situations.
152
00:15:31,960 --> 00:15:34,200
- Don't you see
how dangerous it is to... to...
153
00:15:34,880 --> 00:15:36,360
close oneself off?
154
00:15:39,920 --> 00:15:42,200
Be afraid of...
155
00:15:43,960 --> 00:15:45,760
Well, just because of some...
156
00:15:47,320 --> 00:15:49,360
...unpleasant experience
in the past?
157
00:16:46,120 --> 00:16:49,240
It's only a cubbyhole of a place,
but she'll be alright.
158
00:18:05,120 --> 00:18:08,000
- Hello, Mado.
- My poor boy.
159
00:18:09,160 --> 00:18:10,320
What rotten luck.
160
00:18:11,080 --> 00:18:12,320
- Mado, listen.
161
00:18:13,320 --> 00:18:15,200
The worst, th-the very worst,
162
00:18:15,360 --> 00:18:17,360
is that this has happened
when I have no money.
163
00:18:17,960 --> 00:18:20,560
What will you do?
I worry myself to death about you.
164
00:18:20,680 --> 00:18:22,240
- I'll manage something.
165
00:18:25,280 --> 00:18:27,840
Tell me what happened exactly.
I'd rather know.
166
00:18:29,200 --> 00:18:30,800
- It's so stupid.
167
00:18:30,960 --> 00:18:33,320
My defending lawyer
didn't know his métier.
168
00:18:33,440 --> 00:18:35,120
Instead of making a case...
169
00:18:37,000 --> 00:18:38,080
Instead of making a case,
170
00:18:38,200 --> 00:18:40,360
he told the court
how I speak six languages.
171
00:18:42,400 --> 00:18:45,640
Well... no luck.
172
00:18:47,840 --> 00:18:49,760
If only I had some money
for you.
173
00:18:51,200 --> 00:18:54,240
You must write at once to your family
to send you some money.
174
00:18:54,960 --> 00:18:56,560
Have you written yet?
- Yes.
175
00:18:57,320 --> 00:18:59,080
Mm... no.
176
00:18:59,240 --> 00:19:02,280
I'll manage. I'm telling you.
- How?
177
00:19:02,400 --> 00:19:06,880
- I will. Only, I have
such an awful cold, I can't think now.
178
00:19:07,760 --> 00:19:09,280
This noise.
179
00:19:09,400 --> 00:19:10,680
- What will you do?!
180
00:19:11,760 --> 00:19:12,760
- Never mind.
181
00:19:13,800 --> 00:19:14,960
As a matter of fact,
182
00:19:15,080 --> 00:19:17,320
some people asked me
to go and live with them.
183
00:19:17,440 --> 00:19:20,040
- Who? For godsakes, speak up!
184
00:19:20,160 --> 00:19:23,400
- The Heidlers. You don't know them.
They're English.
185
00:19:24,120 --> 00:19:25,800
- It's alright, then.
You go and live with them.
186
00:19:25,920 --> 00:19:27,320
- I don't want to.
- Listen.
187
00:19:27,440 --> 00:19:29,920
Do you want drive me mad?
They'll take care of you.
188
00:19:30,800 --> 00:19:32,440
And I can have
some peace of mind about you.
189
00:19:33,800 --> 00:19:35,600
- My darling, I love you.
190
00:19:37,000 --> 00:19:40,640
You'll be out in spring.
The time will pass quickly.
191
00:19:40,760 --> 00:19:43,640
- Quickly? My God, that's funny.
Quickly.
192
00:19:43,760 --> 00:19:46,120
- I'll come to see you
every week.
193
00:19:48,640 --> 00:19:51,880
And... in spring, we'll go away.
194
00:19:52,040 --> 00:19:53,440
To...
195
00:19:53,560 --> 00:19:55,960
to Berlin or Brussels.
196
00:19:56,080 --> 00:19:59,600
- Promise you'll go and stay
with these people. Promise.
197
00:20:00,440 --> 00:20:03,200
- Yes, yes. Yes.
198
00:20:06,520 --> 00:20:08,680
- Say something.
Quick, speak to me.
199
00:20:08,800 --> 00:20:10,320
- I love you.
200
00:20:12,840 --> 00:20:14,280
I do.
201
00:20:15,120 --> 00:20:18,120
- Alright. And you go and live
with these English people.
202
00:20:19,320 --> 00:20:21,360
Good. Finally.
203
00:20:23,400 --> 00:20:24,960
My poor little Mado.
204
00:20:26,200 --> 00:20:27,560
Are they nice?
205
00:20:27,920 --> 00:20:29,600
- Oh, yes.
206
00:20:29,720 --> 00:20:31,920
Very nice.
207
00:20:33,040 --> 00:20:35,000
- I won't be able to stand it.
208
00:22:23,920 --> 00:22:26,120
- It's awfully good of you
to worry about me.
209
00:22:26,280 --> 00:22:28,120
- Oh, nonsense. Rubbish.
210
00:22:28,280 --> 00:22:29,840
We're your friends.
211
00:22:31,000 --> 00:22:33,920
- Of course we are.
- I do love your frock.
212
00:22:34,080 --> 00:22:36,360
I shall paint you
with short black gloves on.
213
00:22:36,480 --> 00:22:39,280
Or - no,
she'll have short green gloves.
214
00:22:39,400 --> 00:22:41,120
What do you think, H.J.?
215
00:22:41,920 --> 00:22:43,200
- Do show her the room.
216
00:22:50,000 --> 00:22:51,720
- So here we are.
217
00:22:57,800 --> 00:23:00,000
- You are very kind, you know,
but--
218
00:23:00,120 --> 00:23:02,520
- Oh, if you mean you're afraid
of being a bother,
219
00:23:02,640 --> 00:23:04,360
put that right out of your head.
220
00:23:04,480 --> 00:23:06,280
I'm used to it.
221
00:23:06,400 --> 00:23:09,480
H.J. is always rescuing
some young genius or the other
222
00:23:09,600 --> 00:23:10,880
and installing them in here.
223
00:23:11,000 --> 00:23:13,440
- I really haven't got any money
at all.
224
00:23:13,560 --> 00:23:15,800
I feel I ought to do something
about it.
225
00:23:16,520 --> 00:23:18,400
- Well, what...
what will you do?
226
00:23:23,120 --> 00:23:26,280
- I used to be on the stage,
just sort in the chorus,
227
00:23:26,400 --> 00:23:27,760
in England.
228
00:23:28,800 --> 00:23:31,080
- You must let us
take care of you.
229
00:23:31,200 --> 00:23:32,520
I want it.
230
00:23:33,440 --> 00:23:35,160
H.J. wants it.
231
00:23:37,600 --> 00:23:42,080
I shall be awfully disappointed,
and hurt, if you don't let me.
232
00:23:43,280 --> 00:23:44,800
I know what it is.
233
00:23:44,920 --> 00:23:48,080
I love H.J. so terribly, but...
234
00:23:50,280 --> 00:23:53,080
...he isn't always awfully nice
to me.
235
00:23:54,280 --> 00:23:57,000
- It's just so difficult for me
to trust anyone.
236
00:23:57,160 --> 00:24:00,360
- Well, naturally, with the life you've led
and your marriage.
237
00:24:00,480 --> 00:24:03,800
- I didn't mean my marriage.
Not Stephan.
238
00:24:03,960 --> 00:24:07,000
- Y-you mustn't think
I don't see the...
239
00:24:07,120 --> 00:24:09,680
the angle that you look
at life from.
240
00:24:10,520 --> 00:24:11,720
Because I do.
241
00:24:13,600 --> 00:24:14,720
Please rest now.
242
00:24:15,680 --> 00:24:18,560
Do rest.
Don't let's talk anymore.
243
00:24:21,640 --> 00:24:25,320
- It really wasn't any use
talking to Lois about Stephan,
244
00:24:25,480 --> 00:24:27,640
or how things were with me
when I met him.
245
00:24:28,240 --> 00:24:31,800
Women like Lois,
who've always had money,
246
00:24:31,920 --> 00:24:35,360
just don't understand
what it's like for somebody like me,
247
00:24:35,480 --> 00:24:36,880
who've never had any.
248
00:27:08,200 --> 00:27:09,760
- Oh, I'm sorry!
249
00:27:10,960 --> 00:27:13,560
- I wasn't looking.
- Oh, you speak English.
250
00:27:14,200 --> 00:27:15,560
Very good.
251
00:27:16,200 --> 00:27:17,480
Very nice.
252
00:27:17,600 --> 00:27:19,720
Uh... I...
253
00:27:19,840 --> 00:27:21,480
I understand perfectly.
254
00:27:21,600 --> 00:27:23,840
You'd just come down
from the second floor.
255
00:27:23,960 --> 00:27:26,880
M. Gauthier, impresario.
And there was no job.
256
00:27:27,040 --> 00:27:29,200
And you're feeling rotten.
- Yes.
257
00:27:29,320 --> 00:27:32,120
- But I... I'm going up
to the third floor,
258
00:27:32,240 --> 00:27:35,480
in hope and joy,
to M. Perron et Dussolier,
259
00:27:35,600 --> 00:27:38,160
art dealers, auctioneers,
with this precious object,
260
00:27:38,280 --> 00:27:40,080
which you nearly--
- What is it?
261
00:27:47,840 --> 00:27:49,080
- Voila.
262
00:27:49,840 --> 00:27:52,120
Yes, to you,
an ordinary rocking horse,
263
00:27:52,240 --> 00:27:53,880
but do you know who sat on it?
264
00:27:55,040 --> 00:27:58,360
One of Swinburne's children.
The great English poet.
265
00:27:58,760 --> 00:28:02,120
- He didn't have any children.
- Uh, then it was Millet,
266
00:28:02,280 --> 00:28:03,960
the great English painter.
267
00:28:04,080 --> 00:28:06,120
He had many children.
268
00:28:06,880 --> 00:28:09,040
Please, don't deny me again.
269
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
I've set all my hopes...
270
00:28:12,120 --> 00:28:13,800
on this little horse.
271
00:28:15,440 --> 00:28:17,240
- Stephan, Stephan.
272
00:28:53,720 --> 00:28:56,160
- That's right, she likes it.
273
00:29:20,760 --> 00:29:23,680
: Do you intend
to keep going there?
274
00:29:23,800 --> 00:29:26,320
- To see Stephan? Yes.
275
00:29:28,520 --> 00:29:31,560
- Well... we don't approve.
276
00:29:33,040 --> 00:29:36,520
You know, lots of girls
make extraordinary marriages.
277
00:29:36,640 --> 00:29:38,440
You know,
for all sorts of reasons.
278
00:29:39,160 --> 00:29:42,320
But the time comes
when you must cut loose.
279
00:29:44,120 --> 00:29:45,640
Can't you see that?
280
00:29:46,160 --> 00:29:48,080
- No, I can't.
281
00:29:48,200 --> 00:29:50,720
- Tsk.
You're a very tiresome child.
282
00:29:51,760 --> 00:29:53,000
You'll be alright.
283
00:29:54,000 --> 00:29:55,720
You'll row your little boat along,
284
00:29:55,840 --> 00:29:58,560
but if you try to help
your husband, you are done.
285
00:29:59,800 --> 00:30:02,040
I hate myself made up.
286
00:30:02,160 --> 00:30:04,040
I don't think it's my genre.
287
00:30:04,600 --> 00:30:06,240
But H.J. likes it.
288
00:30:06,760 --> 00:30:08,720
And I always give way to H.J.
289
00:30:09,400 --> 00:30:12,320
I give him what he wants -
till his mood changes.
290
00:30:13,840 --> 00:30:15,640
- Will you lend me 100 francs?
291
00:30:17,000 --> 00:30:19,080
If I had 100 francs,
I could leave.
292
00:30:19,640 --> 00:30:22,400
- Well... why on earth
should you want to leave?
293
00:30:23,560 --> 00:30:25,360
- You'll never have to see me
again.
294
00:30:31,680 --> 00:30:34,960
- We are making a great deal of fuss
about nothing at all, aren't we?
295
00:30:36,880 --> 00:30:39,320
Drama is catching, I find.
296
00:30:40,680 --> 00:30:44,080
Don't let H.J. hear you,
or he'll be very cross.
297
00:30:44,200 --> 00:30:45,600
With both of us.
298
00:30:46,480 --> 00:30:47,840
- You ought to do it often.
299
00:30:48,280 --> 00:30:49,960
Do you think so?
300
00:30:54,080 --> 00:30:55,440
- Don't rush off.
301
00:31:02,640 --> 00:31:05,800
Oh, God, I get so utterly sick
of myself sometimes.
302
00:31:11,320 --> 00:31:12,960
Do you ever get sick
of yourself?
303
00:31:13,080 --> 00:31:16,000
- No.
- Well, I get sick of myself.
304
00:31:58,280 --> 00:32:00,040
Don't bother with coats...
305
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
Ah, bonsoir, monsieur.
306
00:32:41,600 --> 00:32:43,080
Pardon.
307
00:32:47,920 --> 00:32:50,440
J Toot toot toot &
308
00:32:50,560 --> 00:32:52,240
3 He'll keep me syncopated &
309
00:32:52,360 --> 00:32:55,480
3 And feelin' fine &
310
00:32:55,600 --> 00:32:58,720
3 Here comes that 5-09 ¢
311
00:33:24,400 --> 00:33:27,040
;5097
312
00:33:27,160 --> 00:33:28,920
J I hear the whistle &
313
00:33:29,040 --> 00:33:31,600
J Blowin' down the line J
314
00:33:32,360 --> 00:33:34,160
3 I hear the train a-comin' &
315
00:33:34,320 --> 00:33:36,480
3 Down the track &
316
00:33:36,600 --> 00:33:38,720
J Oh my Jack [
317
00:33:39,400 --> 00:33:41,120
J When it gets goin' ♪
318
00:33:41,240 --> 00:33:43,680
3 There's no holdin' back &
319
00:33:43,800 --> 00:33:46,280
J It's right on time [
320
00:33:46,960 --> 00:33:48,960
J With something very special
321
00:33:49,080 --> 00:33:52,400
J Gettin' it home for me J
322
00:33:52,840 --> 00:33:54,000
♪ I... ♪
323
00:33:55,880 --> 00:33:58,720
35 Won't be doint
no more waitin' &
324
00:33:58,840 --> 00:34:00,600
J Toot toot toot &
325
00:34:01,800 --> 00:34:03,520
5 We'll be syncopated &
326
00:34:03,640 --> 00:34:06,520
3 And feelin' fine &
327
00:34:06,640 --> 00:34:10,280
3 Here comes that 5-0-9... &$
328
00:34:22,080 --> 00:34:24,160
- Oh, there you are, Guy.
Where have you been?
329
00:34:24,280 --> 00:34:26,280
- Oh, I've been hiding
in the fog.
330
00:34:26,400 --> 00:34:28,120
I didn't think anyone
would want to see me.
331
00:34:36,560 --> 00:34:38,320
What is it?
332
00:34:40,160 --> 00:34:41,760
- Oh, look.
- Oh, yes!
333
00:34:41,880 --> 00:34:45,120
- Would you like to try?
I can drink whatever I like,
334
00:34:45,240 --> 00:34:48,040
and pull myself together
in a second with that.
335
00:34:48,880 --> 00:34:51,200
Break it. Sniff it up.
336
00:34:51,320 --> 00:34:52,160
- Oh.
337
00:34:52,280 --> 00:34:54,720
- Oh, my dear,
it was in all the newspapers.
338
00:35:10,240 --> 00:35:11,960
- What's this rubbish
we've got here?
339
00:35:22,440 --> 00:35:24,440
- What are you trying to do?
340
00:35:27,720 --> 00:35:29,560
Heidler doesn't like me talking to you.
341
00:35:29,680 --> 00:35:32,800
- Why shouldn't he?
You're imagining it.
342
00:35:34,440 --> 00:35:35,840
He's very kind.
343
00:35:35,960 --> 00:35:37,280
- Kind?
344
00:35:38,360 --> 00:35:39,600
Heidler kind?
345
00:35:40,560 --> 00:35:41,560
My God.
346
00:35:43,480 --> 00:35:46,800
- I can't stand that self-righteous American
Cairn fellow
347
00:35:46,920 --> 00:35:48,600
Mar ya keeps on seeing.
348
00:35:49,520 --> 00:35:51,160
I wonder if she's alright.
349
00:35:51,960 --> 00:35:54,160
You're such a fool, Guy.
350
00:35:58,800 --> 00:36:00,040
- Don't shout in my ear.
351
00:36:00,160 --> 00:36:01,880
- Well, get out of the way.
Blocking up the bar.
352
00:36:02,520 --> 00:36:03,520
- It's my bar.
353
00:36:03,680 --> 00:36:05,480
- Then you ought to give
your clients a chance.
354
00:36:05,640 --> 00:36:08,080
Come, my dear.
You alright?
355
00:36:19,400 --> 00:36:21,920
- French people pretend
just as much as anybody else.
356
00:36:22,040 --> 00:36:24,040
Ha. Maybe they pretend
about different things.
357
00:36:24,200 --> 00:36:26,680
Maybe not quite so obvious,
but they all pretend.
358
00:36:26,800 --> 00:36:28,320
You'll find that out, dear,
359
00:36:28,440 --> 00:36:30,360
when you've been here
as long as I have.
360
00:36:30,480 --> 00:36:31,880
- Sure. Excuse me.
361
00:36:35,760 --> 00:36:38,800
- You see, Michel,
men feel disgusted by what they do,
362
00:36:38,920 --> 00:36:41,040
and so they drink,
they take drugs,
363
00:36:41,160 --> 00:36:42,760
and they're forever changing
partners.
364
00:36:42,880 --> 00:36:44,800
- What about women?
- Oh, that's quite different.
365
00:36:44,920 --> 00:36:46,760
They can stay happy
with each other
366
00:36:46,880 --> 00:36:48,880
because they only do
what is beautiful.
367
00:36:49,000 --> 00:36:50,560
Excuse me. I'm so sorry.
368
00:36:53,600 --> 00:36:56,200
- They're like members of a harem
who can't get on.
369
00:37:03,160 --> 00:37:05,160
- It'll all blow over, no doubt.
370
00:37:05,640 --> 00:37:08,840
- He doesn't know himself.
That's what's so frightening.
371
00:37:08,960 --> 00:37:10,960
He doesn't know his own nature.
372
00:37:11,840 --> 00:37:14,120
I suppose it's a sort
of innocence in him, really.
373
00:37:14,240 --> 00:37:17,920
Oh, God, this damn thing hurts my head.
374
00:37:20,960 --> 00:37:23,320
- Do you know why your door
is open every morning?
375
00:37:24,720 --> 00:37:26,840
Come over here,
listen to what I have to say.
376
00:37:29,520 --> 00:37:32,280
Must you do that? When I'm alone
with you for five minutes,
377
00:37:32,400 --> 00:37:35,360
you paint your mouth
or perform some other monkey trick.
378
00:37:36,080 --> 00:37:38,840
Your door is open,
because I come up at night,
379
00:37:38,960 --> 00:37:41,760
I look at you,
and then I go away again.
380
00:37:41,880 --> 00:37:44,840
Don't you know I've wanted you
from the first moment I saw you?
381
00:37:45,680 --> 00:37:47,280
Well, I kept off you, didn't I?
382
00:37:49,120 --> 00:37:50,960
I knew I could have you
by putting my hands on you,
383
00:37:51,120 --> 00:37:52,600
but I kept off you.
384
00:37:53,440 --> 00:37:55,360
I thought it wouldn't be playing
the game, you see,
385
00:37:55,480 --> 00:37:57,000
but there comes a limit.
386
00:37:57,120 --> 00:37:58,920
I watched you tonight
and now I know
387
00:37:59,040 --> 00:38:02,080
that somebody else will get you
if I don't. You're that sort.
388
00:38:02,200 --> 00:38:04,080
- You're abominably rude
and stupid.
389
00:38:04,200 --> 00:38:06,880
You have no idea
how other people feel.
390
00:38:07,280 --> 00:38:09,440
- You think I don't know
how you feel?
391
00:38:11,800 --> 00:38:14,640
- It's odd, the way he always
picks out the same kind of girl.
392
00:38:15,120 --> 00:38:16,880
The crushed-petal type.
393
00:38:17,560 --> 00:38:19,680
- This one's quite tough.
- Mm-hmm.
394
00:38:20,680 --> 00:38:24,480
- But they tend to wear the same kind
of little-girl's frocks.
395
00:38:26,120 --> 00:38:28,720
You know...
You know, and the other one...
396
00:38:30,520 --> 00:38:31,960
...when she died...
397
00:38:33,280 --> 00:38:35,760
...I cleared out the spare room.
I got rid of all her things,
398
00:38:35,880 --> 00:38:37,640
except this one
pathetic little frock.
399
00:38:38,240 --> 00:38:41,400
It was the one I painted her in.
God knows why I kept it.
400
00:38:42,760 --> 00:38:44,880
I pushed it out of sight
up on a shelf.
401
00:38:47,280 --> 00:38:48,600
Somehow I...
402
00:38:49,080 --> 00:38:51,360
I just couldn't bring myself
to throw it away.
403
00:38:51,480 --> 00:38:52,960
It... it seemed...
404
00:38:53,800 --> 00:38:56,080
It was too like a person.
It was like her.
405
00:38:58,400 --> 00:38:59,640
I found it the other day
406
00:38:59,760 --> 00:39:01,640
when I went to get
the room ready for Mar ya.
407
00:39:03,120 --> 00:39:04,320
Oh, God.
408
00:39:04,800 --> 00:39:07,400
Just to touch it
made me feel sick.
409
00:39:08,960 --> 00:39:11,200
I hid it before H.J. came in.
410
00:39:12,360 --> 00:39:14,480
God knows why I didn't burn it.
411
00:39:15,760 --> 00:39:17,320
Bad enough I had to see it.
412
00:39:17,440 --> 00:39:19,880
No need for him
to go over all that again.
413
00:39:21,800 --> 00:39:23,680
- You take very good care
of him.
414
00:39:25,160 --> 00:39:26,840
- She'll take care of herself.
415
00:39:26,960 --> 00:39:28,880
I'm there to take care of him.
416
00:39:30,560 --> 00:39:33,640
That's what he depends on,
that in the end I'll pull him through.
417
00:39:36,320 --> 00:39:37,760
- What about Lois?
418
00:39:37,880 --> 00:39:40,880
- My dear, you simply
don't understand Lois at all.
419
00:39:41,000 --> 00:39:42,680
You are a funny little thing.
420
00:39:43,800 --> 00:39:45,840
Why, look here. Do you know
what she said about you?
421
00:39:45,960 --> 00:39:48,640
I tell you this because I...
I want you to realize
422
00:39:48,760 --> 00:39:53,040
that Lois simply doesn't come into this at all
between you and me.
423
00:39:53,200 --> 00:39:57,200
She said, "The matter with Mado
is she's too virtuous."
424
00:39:57,880 --> 00:40:00,840
There. That's what she thinks
about the situation.
425
00:40:01,000 --> 00:40:02,960
- Ah, there you are.
426
00:40:06,200 --> 00:40:07,400
- Come on.
427
00:40:11,480 --> 00:40:12,960
- Miss Mar ya?
428
00:40:14,640 --> 00:40:17,480
- You don't know anything about him,
what he's like, or anything.
429
00:40:17,640 --> 00:40:19,720
Oh, what is he like?
430
00:40:21,080 --> 00:40:25,000
- I detest all this self-restraint we're all
supposed to be exercising all the time.
431
00:40:25,760 --> 00:40:28,560
I'm sick of it.
One might as well be dead.
432
00:40:29,600 --> 00:40:30,920
One is dead.
433
00:40:35,440 --> 00:40:38,760
- He's right, huh? I haven't got
any money myself, as you know.
434
00:40:39,880 --> 00:40:43,040
But I'll borrow some for you.
I'll borrow 500 francs.
435
00:40:43,760 --> 00:40:45,400
It's not a whole lot,
but at least that way,
436
00:40:45,520 --> 00:40:48,160
you can live for a while at the Dome
on coffee and croissants.
437
00:40:48,280 --> 00:40:49,800
- I don't need money.
438
00:40:49,920 --> 00:40:51,880
- Heidler is a humbug.
439
00:40:52,600 --> 00:40:54,760
And God help you
if you don't see that.
440
00:40:54,880 --> 00:40:59,560
J I need a good time huggin' &
441
00:41:00,240 --> 00:41:04,360
3 Good time kissin' man &
442
00:41:04,920 --> 00:41:08,640
J Don't want a part-time lover &
443
00:41:08,760 --> 00:41:12,360
J Want a good time huggin' J
444
00:41:13,400 --> 00:41:16,840
J Full-time lover man &
445
00:41:29,320 --> 00:41:31,160
Kisses. Kisses for you?
446
00:41:35,800 --> 00:41:37,640
Ah, drink, drink, drink.
447
00:41:43,320 --> 00:41:44,960
- What are you doing
out here in the cold?
448
00:41:45,080 --> 00:41:48,720
We're looking for you.
Lois is very worried about you. Come.
449
00:41:49,240 --> 00:41:51,840
- Will you lunch with me again on Tuesday?
- Tuesday.
450
00:42:04,560 --> 00:42:07,600
- There's something not right about Cairn.
I can't put my finger on it,
451
00:42:07,720 --> 00:42:09,680
but I don't think
he's the sort of person
452
00:42:09,800 --> 00:42:11,240
you ought to know,
quite frankly.
453
00:42:11,360 --> 00:42:13,640
I'd like it
if you didn't see him again.
454
00:42:14,600 --> 00:42:16,840
Look, we don't have to stay here
if you don't want to.
455
00:42:16,960 --> 00:42:18,800
- I want to.
- Why?
456
00:42:19,840 --> 00:42:22,040
They're an abominable lot
of people.
457
00:42:22,160 --> 00:42:23,920
It's just scruff.
458
00:42:24,040 --> 00:42:26,480
- You don't know what it is
to want to be like other people
459
00:42:26,600 --> 00:42:28,240
and have a good time
and be happy.
460
00:42:28,360 --> 00:42:30,840
- Why are you drinking that?
You're drunk already.
461
00:42:30,960 --> 00:42:32,480
- It makes me feel wonderful.
462
00:42:32,600 --> 00:42:34,880
- I love you so much,
I wish I were dead.
463
00:42:36,920 --> 00:42:38,360
Be nice to me.
464
00:42:39,760 --> 00:42:43,080
I'll make you happy.
That's what I'm here for.
465
00:42:44,920 --> 00:42:48,920
J I need a good time huggin' &
466
00:42:50,280 --> 00:42:54,200
J Good time kissin' man... &
467
00:42:55,880 --> 00:42:59,760
J Don't want a part-time lover &
468
00:42:59,880 --> 00:43:03,680
J I want a good time huggin' J
469
00:43:04,640 --> 00:43:08,240
J Full-time lovin' man... J
470
00:43:11,280 --> 00:43:14,160
J Don't want a part-time lover &
471
00:43:14,320 --> 00:43:16,080
J A full-time... I
472
00:43:16,200 --> 00:43:17,760
JLlovin'... J
473
00:43:18,400 --> 00:43:22,920
J Full-time lover man... &
474
00:43:25,440 --> 00:43:27,840
3 Oh that man &
475
00:43:52,400 --> 00:43:53,760
- Do you think I'm mad?
476
00:43:57,000 --> 00:43:58,200
Possessed?
477
00:44:12,720 --> 00:44:14,280
- Shhh.
478
00:45:07,400 --> 00:45:08,760
- Go away.
479
00:45:08,880 --> 00:45:10,440
- I want to comfort you.
480
00:45:11,560 --> 00:45:14,200
- I'm so scared.
- I want to hold you safe and tight.
481
00:45:14,320 --> 00:45:16,560
- I'm so scared of being happy.
482
00:45:16,680 --> 00:45:19,000
- There. There now. You're--
483
00:45:19,120 --> 00:45:21,040
- I can't stand anymore.
- You're excitable.
484
00:45:21,160 --> 00:45:24,000
You'll tear yourself to bits.
I'm holding you safe.
485
00:45:24,120 --> 00:45:25,720
Safe and tight.
486
00:45:26,680 --> 00:45:29,280
Yes.
487
00:45:30,000 --> 00:45:32,400
Wh-wh-what are you saying?
488
00:45:32,520 --> 00:45:34,560
- You don't understand.
- Oh, yes, I do.
489
00:45:34,680 --> 00:45:37,240
I do, my dear, I do. I do.
490
00:46:12,960 --> 00:46:14,320
Ah.
491
00:46:29,400 --> 00:46:32,440
- And, uh, what about the job
with the modiste?
492
00:46:33,120 --> 00:46:35,520
- They wanted to see
my work permit.
493
00:46:35,640 --> 00:46:37,000
- Same old story.
494
00:46:37,120 --> 00:46:39,320
What it is to be foreigner
in Paris.
495
00:46:41,840 --> 00:46:45,360
You will be able to come,
won't you, next Sunday?
496
00:46:45,480 --> 00:46:48,240
I mean, it's not too much
trouble for you, is it?
497
00:46:48,800 --> 00:46:51,680
- It's only half an hour
on the tram. I told you.
498
00:46:51,800 --> 00:46:53,400
It's nothing.
499
00:46:54,200 --> 00:46:55,640
- Perhaps it's true, then.
500
00:46:56,440 --> 00:46:57,960
You do care for me.
501
00:46:59,640 --> 00:47:00,960
- I love you.
502
00:47:02,120 --> 00:47:03,560
I'm waiting.
503
00:47:49,440 --> 00:47:52,000
- You went to the prison again
today, didn't you?
504
00:47:55,600 --> 00:47:58,080
You can't go to those places and...
505
00:47:58,200 --> 00:48:01,000
come home and expect everything
to be alright.
506
00:48:04,360 --> 00:48:07,120
- Lois? I want to leave.
507
00:48:08,520 --> 00:48:09,800
The sooner, the better.
508
00:48:11,640 --> 00:48:13,360
- Don't be silly, Mado.
509
00:48:14,120 --> 00:48:17,720
You know that I'm pulling
every string I can to fix you up.
510
00:48:17,840 --> 00:48:19,640
So is H.J.
511
00:48:20,520 --> 00:48:24,800
I'm almost sure I can get you
a mannequin job in about a month or six weeks
512
00:48:24,960 --> 00:48:27,240
with... what's his name
on the Rue Royale?
513
00:48:28,120 --> 00:48:29,640
I don't believe
in forcing things.
514
00:48:29,800 --> 00:48:31,440
I believe in letting them alone.
515
00:48:31,560 --> 00:48:33,280
And I hate scenes.
516
00:48:33,400 --> 00:48:35,680
Of course you can't go.
517
00:48:37,760 --> 00:48:40,360
- The stupid thing is,
I really can't,
518
00:48:40,520 --> 00:48:42,760
unless you lend me some money.
519
00:48:42,880 --> 00:48:45,000
- Could you move your head
a bit?
520
00:48:45,880 --> 00:48:47,360
No, to... to the left.
521
00:50:39,800 --> 00:50:42,400
- The only thing I can think about
is not getting paid!
522
00:50:42,560 --> 00:50:44,160
It inhibits my performance.
523
00:52:57,400 --> 00:53:00,040
- We must get Mado another hat, H.J.
524
00:53:00,160 --> 00:53:02,920
She must be chic.
She must do us credit.
525
00:53:03,040 --> 00:53:05,560
Is she coming to the country
this weekend?
526
00:53:05,680 --> 00:53:09,120
Oh, no. No,
she's going to the prison again.
527
00:53:09,760 --> 00:53:11,520
You must stop her, H.J.
528
00:53:12,800 --> 00:53:15,720
Ah, aren't they pathetic?
529
00:53:15,840 --> 00:53:18,160
They really look as if
they could do with a good meal.
530
00:53:18,840 --> 00:53:20,520
Not to speak of a bath.
531
00:53:22,160 --> 00:53:25,520
You wouldn't care to have them
in the spare room, would you, H.J.?
532
00:53:37,040 --> 00:53:39,720
Do sit down, darling.
I can't see a thing.
533
00:53:42,600 --> 00:53:44,960
- I may be young and innocent...
534
00:53:45,880 --> 00:53:47,760
...but I know a hussy
when I see one.
535
00:53:48,400 --> 00:53:50,440
- Darling Mar ya!
536
00:53:50,560 --> 00:53:53,320
Ah, really, Guy,
you don't know her very well.
537
00:53:53,440 --> 00:53:56,320
She's a sweet, young thing,
on the sentimental side.
538
00:53:56,440 --> 00:53:58,000
- You go away, Guy!
539
00:53:58,440 --> 00:54:00,120
- He wasn't doing anything.
540
00:54:00,240 --> 00:54:02,480
He's just a little pink-eyed,
aren't you, darling?
541
00:54:02,600 --> 00:54:04,120
I like your scarf.
542
00:54:04,240 --> 00:54:05,880
Very dashing.
543
00:54:06,360 --> 00:54:09,320
- It's Hugo's. It's the only thing
he left behind when he ran off.
544
00:54:09,440 --> 00:54:11,680
- I expect you to come
to the country this weekend.
545
00:54:12,480 --> 00:54:14,920
- You know I have
to see Stephan next Sunday.
546
00:54:15,640 --> 00:54:18,160
- Must we have all that again?
- Let's go to Luna Park.
547
00:54:18,280 --> 00:54:20,280
We'll put Mado on the joy wheel
548
00:54:20,440 --> 00:54:21,840
and watch her
being banged about a bit.
549
00:54:23,000 --> 00:54:24,920
Well, she ought to amuse us
sometimes.
550
00:54:25,040 --> 00:54:26,400
She ought to sing
for her supper.
551
00:54:26,520 --> 00:54:29,000
That's what she's here for,
after all, isn't it?
552
00:54:30,600 --> 00:54:31,920
Well, shall we go to Luna Park?
553
00:54:32,880 --> 00:54:34,240
- No, I don't think so.
554
00:54:36,080 --> 00:54:38,600
- I'm bored to death
with Montparnasse!
555
00:54:38,720 --> 00:54:41,400
Bored, bored... bored!
556
00:54:42,440 --> 00:54:44,760
Well, let's go
to a proper musical.
557
00:54:44,880 --> 00:54:48,000
That's what I feel like.
Something really low-life.
558
00:54:48,120 --> 00:54:50,680
- What?
- You'd like that, wouldn't you, Mar ya?
559
00:54:50,800 --> 00:54:52,640
Something really canaille?
560
00:55:19,640 --> 00:55:21,680
- You're coming to Brunoy
on Saturday, aren't you?
561
00:55:22,760 --> 00:55:23,880
What's the matter?
562
00:55:24,160 --> 00:55:25,200
- Nothing.
563
00:55:25,320 --> 00:55:27,320
- Can't you come?
Just to please me.
564
00:55:28,480 --> 00:55:30,920
Can't you not go to the prison
just for once?
565
00:56:47,640 --> 00:56:50,880
- Do you think I'm the maid
to be made love to...
566
00:56:51,000 --> 00:56:53,520
every time
the mistress's back is turned?
567
00:57:34,600 --> 00:57:37,120
H.J., I can't go on with this.
568
00:57:37,840 --> 00:57:39,680
It isn't my line at all.
569
00:57:39,800 --> 00:57:42,040
- But that's not playing
the game, is it?
570
00:57:43,560 --> 00:57:44,760
Not any sort of game.
571
00:57:44,880 --> 00:57:47,840
- What game? Your game?
Lois's game?
572
00:57:48,480 --> 00:57:50,400
Why should I be playing
Lois's game?
573
00:57:51,080 --> 00:57:53,920
- I must tell you that
you misunderstand Lois utterly.
574
00:57:55,240 --> 00:57:56,640
You will persist in judging us
575
00:57:56,760 --> 00:57:58,480
by the standards of the awful life
you've lived.
576
00:58:00,200 --> 00:58:02,200
Can't you see
you're in a different world now?
577
00:58:04,200 --> 00:58:07,600
You're not going to be let down.
You're with friends.
578
00:58:10,720 --> 00:58:12,640
Now what's she doing there?
What's keeping her?
579
00:58:15,840 --> 00:58:18,000
My dear, must we have
this conversation now?
580
00:58:18,640 --> 00:58:20,600
Lois doesn't want
to be given away.
581
00:58:20,720 --> 00:58:22,400
She just doesn't want
anybody to know.
582
00:58:23,720 --> 00:58:26,160
And I assure you,
that is all she cares about.
583
00:58:27,680 --> 00:58:30,160
I see.
584
00:59:26,440 --> 00:59:29,440
: Why don't you take Mar ya?
They'll be some company for you.
585
00:59:29,560 --> 00:59:32,440
: She may refuse.
You know how she is.
586
00:59:32,560 --> 00:59:34,600
- Yes, she is terribly surly.
587
00:59:35,200 --> 00:59:37,280
She's very embarrassing
sometimes,
588
00:59:37,400 --> 00:59:39,240
you know,
when there are people.
589
00:59:39,360 --> 00:59:41,040
You ought to tell her.
590
00:59:41,160 --> 00:59:42,840
- Don't forget her background.
591
00:59:44,360 --> 00:59:46,320
- You mustn't think
that I don't know
592
00:59:46,440 --> 00:59:49,600
the arrangement that you two
have made about me!
593
00:59:50,640 --> 00:59:53,640
- You're mad.
- You've made an arrangement:
594
00:59:54,160 --> 00:59:55,760
If he wants the woman,
let him have her.
595
00:59:55,880 --> 00:59:57,440
Do you think I don't know?!
596
00:59:58,360 --> 00:59:59,760
- Don't shout.
597
00:59:59,880 --> 01:00:01,520
They can hear every
single word next door.
598
01:00:03,800 --> 01:00:05,440
No, no, let me talk to her!
599
01:00:05,560 --> 01:00:07,720
You don't understand how to deal
with a woman of this sort. I do.
600
01:00:07,840 --> 01:00:09,520
- Look out, Heidler,
I'll kill you!
601
01:00:09,640 --> 01:00:11,520
- You're hysterical!
Talk calmly.
602
01:00:11,640 --> 01:00:14,160
- I am not going to live
with Lois and you any longer!
603
01:00:14,280 --> 01:00:15,160
I am not!
604
01:00:15,280 --> 01:00:17,480
- What's this all about?
What do you want? Money?
605
01:00:17,600 --> 01:00:19,760
- Swine! Incredible swine!
606
01:00:19,880 --> 01:00:21,880
Let me get at him again!
607
01:00:23,880 --> 01:00:26,280
- You're right, you're right!
Oh, God. Oh, God.
608
01:00:27,720 --> 01:00:29,680
Leave me alone!
I'm done with you!
609
01:00:29,800 --> 01:00:31,800
- Oh, H.J., my dearest--
- Damn you! Leave me alone!
610
01:00:38,000 --> 01:00:40,560
- Hadn't you better
get back to bed, Mar ya?
611
01:00:42,680 --> 01:00:45,320
- I'm going to bed.
I'm very drunk.
612
01:00:47,440 --> 01:00:50,200
I shan't remember anything at all
about this in the morning.
613
01:00:56,960 --> 01:00:59,560
- He always does that.
When there's been a scene,
614
01:00:59,680 --> 01:01:01,400
he always says next morning
615
01:01:01,520 --> 01:01:03,360
that he was too drunk
to remember anything.
616
01:01:03,480 --> 01:01:05,240
It's his way
of getting out of things.
617
01:01:06,760 --> 01:01:10,720
I say, you're not going to talk
to anybody in Paris...
618
01:01:10,840 --> 01:01:12,480
about this, are you?
619
01:01:12,600 --> 01:01:14,960
- Is that all
you're worried about?
620
01:01:15,080 --> 01:01:17,920
- Yes... as a matter of fact.
621
01:01:41,040 --> 01:01:44,120
- Shall I send Lois away?
I'll do anything you want.
622
01:01:44,880 --> 01:01:48,360
If you're not happy with us,
I'll find somewhere else for you.
623
01:01:49,160 --> 01:01:50,920
There now. Be quiet now.
624
01:01:51,320 --> 01:01:52,920
It's all going to be alright.
625
01:01:54,120 --> 01:01:55,120
I'll break with her.
626
01:01:55,240 --> 01:01:57,200
I'll take you away somewhere.
Is that what you want?
627
01:01:57,320 --> 01:01:59,160
- No.
- I'll take a hotel room for you.
628
01:01:59,280 --> 01:02:00,840
We'll have a place of our own.
629
01:02:01,880 --> 01:02:03,280
Don't worry.
630
01:02:04,800 --> 01:02:08,320
- H.J.? I'm coming up.
631
01:02:08,440 --> 01:02:11,800
- H.J., be good to Lois.
You must be good to Lois.
632
01:02:11,920 --> 01:02:14,480
- I shouldn't worry too much
about Lois if I were you.
633
01:02:17,240 --> 01:02:18,800
I don't intend to let you go.
634
01:02:20,160 --> 01:02:21,560
Make no mistake about that.
635
01:03:00,760 --> 01:03:02,160
Get up at once.
636
01:03:03,600 --> 01:03:06,000
Please. Get up.
637
01:03:07,120 --> 01:03:09,680
I can't stand this.
I won't tolerate this.
638
01:03:09,800 --> 01:03:13,120
Lois, please, please. Get up.
639
01:03:16,520 --> 01:03:18,240
Now, now, now.
640
01:03:18,360 --> 01:03:19,920
Go and wash your face.
641
01:03:26,800 --> 01:03:28,320
Please.
642
01:03:28,440 --> 01:03:29,800
Here, here, here.
643
01:03:39,800 --> 01:03:40,960
Please.
644
01:03:42,800 --> 01:03:44,040
Please.
645
01:03:46,280 --> 01:03:48,560
You left those people?
646
01:03:49,520 --> 01:03:51,240
Really, you must be mad.
647
01:03:51,720 --> 01:03:52,760
Where are you now?
648
01:03:52,880 --> 01:03:54,640
- In a hotel.
649
01:03:55,200 --> 01:03:58,640
What's it matter where I am?
I'm waiting for you.
650
01:03:58,760 --> 01:04:00,880
- And when I am free,
I'll have no money.
651
01:04:01,000 --> 01:04:02,120
I will have to leave France.
652
01:04:02,240 --> 01:04:03,800
You have friends
and you lose them.
653
01:04:03,920 --> 01:04:05,440
It's not so funny, you know!
654
01:04:05,560 --> 01:04:07,000
- Don't quarrel with me.
655
01:04:11,800 --> 01:04:14,120
- Forgive me. I'm, uh...
656
01:04:14,240 --> 01:04:16,080
I'm going off my head in here.
657
01:04:19,640 --> 01:04:21,680
Last Sunday,
when you didn't come--
658
01:04:21,800 --> 01:04:23,520
- No, don't.
659
01:04:23,640 --> 01:04:25,400
- You couldn't help it.
You were ll.
660
01:04:27,160 --> 01:04:28,200
- Yes.
661
01:04:35,360 --> 01:04:37,800
- Every number they called,
I thought it was mine.
662
01:04:38,040 --> 01:04:40,400
I was glad when the time was up,
I can tell you.
663
01:04:43,840 --> 01:04:46,000
You go mad, shut away in here.
664
01:04:47,320 --> 01:04:49,720
- I never will not turn up
again, Stephan.
665
01:04:50,880 --> 01:04:52,440
So don't worry.
666
01:05:08,360 --> 01:05:11,320
- I'm not late.
Your clock is fast.
667
01:05:14,360 --> 01:05:16,400
- What happened
the day before yesterday?
668
01:05:16,840 --> 01:05:17,920
And Saturday.
669
01:05:23,760 --> 01:05:25,080
One week.
670
01:05:25,640 --> 01:05:27,920
I haven't seen you for one week.
671
01:06:09,160 --> 01:06:11,080
- Open your eyes, savage.
672
01:06:13,640 --> 01:06:16,440
- I feel as if I'd fallen down
a precipice.
673
01:06:18,160 --> 01:06:19,720
- You funny thing.
674
01:06:20,720 --> 01:06:22,240
- Please.
- Hmm?
675
01:06:22,360 --> 01:06:23,600
- Be nice with me.
676
01:06:24,160 --> 01:06:25,560
I love you so.
677
01:06:26,000 --> 01:06:27,920
- There. There.
678
01:06:29,200 --> 01:06:31,480
There. You're such a darling...
679
01:06:32,840 --> 01:06:33,880
...pretty little thing.
680
01:06:34,400 --> 01:06:37,480
Such a funny,
pretty little thing.
681
01:06:40,840 --> 01:06:43,440
I say, did you notice what I did
with my wristwatch?
682
01:06:56,520 --> 01:06:59,160
Lois has got hold
of two Hungarians for tonight.
683
01:07:00,640 --> 01:07:02,120
I promised I'd turn up.
684
01:07:03,000 --> 01:07:06,560
Lois asked me to meet that young
American guy, what's-his-name...
685
01:07:08,120 --> 01:07:09,280
Sculptor.
686
01:07:11,680 --> 01:07:12,880
Are you alright for money?
687
01:07:14,520 --> 01:07:17,280
Better leave you some money and,
uh...
688
01:07:22,600 --> 01:07:24,960
Whew. Say,
it's frightfully hot in here. Ahem.
689
01:07:27,000 --> 01:07:30,200
Mind if I open the window?
Get some air in.
690
01:07:32,520 --> 01:07:34,520
Ah. It's better.
691
01:07:34,640 --> 01:07:36,720
Now, where's your handbag, hmm?
692
01:07:41,040 --> 01:07:42,120
Now, look here.
693
01:07:42,880 --> 01:07:46,440
Do go and dine somewhere decent,
for godsake. Hmm?
694
01:07:47,920 --> 01:07:50,600
Lois is expecting you
on Saturday. You know that.
695
01:07:50,720 --> 01:07:53,040
- Oh, she is, is she?
- She certainly is.
696
01:07:53,160 --> 01:07:54,360
And so am I.
697
01:07:55,120 --> 01:07:57,840
- Why should I be a butt
for Lois and her friends?
698
01:07:58,480 --> 01:08:00,760
She wants me there
so she can talk at me,
699
01:08:00,880 --> 01:08:02,520
so she can watch
for the right moment
700
01:08:02,680 --> 01:08:04,040
to put her enormous foot down!
701
01:08:04,160 --> 01:08:07,000
- You talk the most awful
nonsense sometimes, don't you?
702
01:08:07,120 --> 01:08:09,800
- Aren't Lois's feet enormous?
703
01:08:09,920 --> 01:08:11,880
Huge, big feet like puddles?
704
01:08:18,280 --> 01:08:19,800
Alright, I'll come.
705
01:08:21,920 --> 01:08:23,800
What's it matter, anyway?
706
01:08:30,720 --> 01:08:32,640
- I hate
having to explain things.
707
01:08:35,640 --> 01:08:37,360
I hate having to talk
about things.
708
01:08:39,240 --> 01:08:41,880
Surely you must see
that you can't let Lois down.
709
01:08:43,040 --> 01:08:44,680
- What about letting me down?
710
01:08:46,280 --> 01:08:48,320
- We must keep up appearances.
711
01:08:49,520 --> 01:08:51,240
We must play the game.
712
01:08:53,560 --> 01:08:54,760
Savage.
713
01:08:56,800 --> 01:08:58,120
Bolshevist.
714
01:08:59,720 --> 01:09:02,240
You'll end up in Red Russia.
That's what'll happen to you.
715
01:09:03,840 --> 01:09:06,720
- It's horrible when someone
has no self-control,
716
01:09:06,840 --> 01:09:09,120
the consequences
for everyone else around.
717
01:09:09,240 --> 01:09:10,280
- She was pretty.
718
01:09:10,400 --> 01:09:12,280
- Mm. She tried to kill herself
at least twice.
719
01:09:12,400 --> 01:09:14,760
And that was ages
before we even knew her.
720
01:09:14,920 --> 01:09:16,480
Once,
she tried to cut her throat.
721
01:09:17,160 --> 01:09:20,480
I didn't put the scar in, of course,
but one could distinctly see it.
722
01:10:37,560 --> 01:10:39,520
"It's as if all the blood
in my body
723
01:10:39,640 --> 01:10:42,440
is being drained very slowly,
724
01:10:42,560 --> 01:10:44,160
all the time.
725
01:10:44,840 --> 01:10:46,560
All the blood in my heart.
726
01:10:47,960 --> 01:10:50,360
What can I say
to make you believe me?"
727
01:10:51,720 --> 01:10:53,240
- You're right, of course.
728
01:10:54,680 --> 01:10:57,040
It's my fault
for getting involved
729
01:10:57,160 --> 01:10:58,680
with these neurasthenics.
730
01:11:01,960 --> 01:11:04,160
But it's not I
who seek them out.
731
01:11:05,480 --> 01:11:07,000
They who find me.
732
01:11:25,640 --> 01:11:28,280
It's as if they sensed
a weakness in me that...
733
01:11:30,080 --> 01:11:31,400
...they fasten onto.
734
01:12:09,880 --> 01:12:12,640
- Ah, Mar ya! Hello, my dear.
735
01:12:12,760 --> 01:12:15,160
Now, you just pop upstairs,
put on something warm,
736
01:12:15,280 --> 01:12:17,440
we'll go out
and have a lovely day together, huh?
737
01:12:17,600 --> 01:12:18,760
- Who sent you?
738
01:12:19,360 --> 01:12:21,760
- Sent me?
I've come to take you out.
739
01:12:45,920 --> 01:12:47,920
- Lois sent you, didn't she?
740
01:12:50,760 --> 01:12:54,360
- She thought you might be seedy
when she got your letter to them.
741
01:12:56,360 --> 01:12:58,120
- My letter to them?
742
01:12:58,640 --> 01:13:01,920
- You did write to them,
didn't you, saying you were ill or something?
743
01:13:02,760 --> 01:13:04,720
- You mean she read my letter?
744
01:13:05,560 --> 01:13:07,320
My letter to H.J.?
745
01:13:10,960 --> 01:13:12,440
- I find...
746
01:13:13,360 --> 01:13:16,840
don't you, that married people
often have rather strange relationships?
747
01:13:17,440 --> 01:13:19,520
Everyone thinks they're on the point
of breaking up,
748
01:13:19,640 --> 01:13:21,640
and then it turns out
they're thicker than ever.
749
01:13:22,280 --> 01:13:24,480
Of course, you'd know
better than I do,
750
01:13:24,600 --> 01:13:26,040
being married yourself.
751
01:13:31,280 --> 01:13:32,520
Lois...
752
01:13:34,240 --> 01:13:35,960
...Is a very rare person.
753
01:13:37,040 --> 01:13:38,840
I'm very, very fond of her.
754
01:13:40,600 --> 01:13:44,000
If I were to tell you everything
she's been through with him...
755
01:13:45,640 --> 01:13:48,840
I don't know why she puts up
with him, really. Do you?
756
01:13:49,960 --> 01:13:52,560
But that's the sort of person
she is.
757
01:13:52,680 --> 01:13:54,440
Come on.
758
01:13:59,400 --> 01:14:01,160
Really, don't you think...
759
01:14:01,280 --> 01:14:04,880
Honestly, don't you think women
are truly superior beings?
760
01:14:06,360 --> 01:14:08,360
I only have to think
of my own parents.
761
01:14:09,200 --> 01:14:11,680
Father -
very charming and all that,
762
01:14:11,840 --> 01:14:14,040
but weak, shiftless.
763
01:14:14,720 --> 01:14:17,680
Oh, we children were on Mother's side.
Absolutely.
764
01:14:18,960 --> 01:14:21,120
I suppose that's made me
the way I am.
765
01:14:24,320 --> 01:14:27,400
I can't bear to see a woman
taken advantage of,
766
01:14:27,760 --> 01:14:31,400
whether it's you or Lois or...
whoever.
767
01:14:34,480 --> 01:14:35,840
What a beast.
768
01:14:42,720 --> 01:14:45,080
She's most extraordinarily fond
of you.
769
01:14:46,480 --> 01:14:47,920
She thinks about you,
770
01:14:48,640 --> 01:14:50,080
wants to help you.
771
01:14:52,160 --> 01:14:55,520
Ah. Really fears...
for you sometimes.
772
01:14:56,640 --> 01:15:00,080
But I told her that basically
you're quite a sensible sort of person.
773
01:15:00,840 --> 01:15:02,840
You wouldn't
ever do anything silly.
774
01:15:03,960 --> 01:15:07,680
- So Lois has sent you
to make sure I don't kill myself,
775
01:15:07,800 --> 01:15:10,040
like the other girl.
776
01:15:11,360 --> 01:15:13,000
- You mustn't get hysterical.
777
01:15:17,120 --> 01:15:18,440
You really mustn't.
778
01:16:10,800 --> 01:16:14,120
- I didn't like those dark
circles around your eyes.
779
01:16:15,440 --> 01:16:18,040
I hope you haven't been
overdoing anything.
780
01:16:18,960 --> 01:16:20,920
- She was singing
an English parody!
781
01:16:25,160 --> 01:16:28,040
- ...French are like, sometimes.
- I hate people who try
782
01:16:28,160 --> 01:16:31,120
to get by with nothing
but their sensitivity.
783
01:16:42,800 --> 01:16:44,440
- Your sensitivity, what is it?
784
01:16:44,880 --> 01:16:48,840
Clergymen's daughters with long,
slim fingers and no money.
785
01:16:49,600 --> 01:16:52,680
- Don't worry.
They're getting killed off slowly.
786
01:17:10,200 --> 01:17:12,320
- I say, a riddle.
787
01:17:13,080 --> 01:17:15,760
Why is love like Rasputin?
788
01:17:22,040 --> 01:17:25,200
- Why do you want money?
- Stephan is coming out next week.
789
01:17:25,920 --> 01:17:27,560
- If you go back
to your husband,
790
01:17:27,800 --> 01:17:29,760
I can't see you again.
You understand that?
791
01:17:30,480 --> 01:17:33,000
- Are you going to try and stop me,
you and your damned Lois?!
792
01:17:33,120 --> 01:17:34,640
- What... what's the matter?
793
01:17:34,760 --> 01:17:36,880
- She's getting worked up again.
Her husband's coming out.
794
01:17:37,440 --> 01:17:39,920
Your husband will be expelled
from France.
795
01:17:41,360 --> 01:17:44,400
He'll go to Brussels and then
to Amsterdam, from pillar to post.
796
01:17:44,960 --> 01:17:47,120
Then he'll try and get back to Paris,
where they'll arrest him again.
797
01:17:47,240 --> 01:17:49,560
Now, is that the sort of life
you want to share with him?
798
01:17:49,680 --> 01:17:51,280
- And what sort of life
do you think
799
01:17:51,400 --> 01:17:53,720
I'm going to share with you
and her?!
800
01:17:54,120 --> 01:17:56,120
- I'm not going
to have my party spoiled.
801
01:17:59,920 --> 01:18:02,200
- Were you trying
to borrow money from him?
802
01:18:08,880 --> 01:18:11,360
- Why don't you give it to me?
You should want to.
803
01:18:13,680 --> 01:18:16,440
- Well, H.J. calls the shots,
you know.
804
01:18:21,200 --> 01:18:25,600
- Why is love... like Rasputin?
805
01:18:27,320 --> 01:18:30,520
Why is love... like Rasputin?
806
01:18:30,680 --> 01:18:32,320
- I haven't the faintest idea.
807
01:18:33,040 --> 01:18:35,760
- Because... you can...
808
01:18:37,640 --> 01:18:39,000
...poison it...
809
01:18:39,720 --> 01:18:41,320
and you can...
810
01:18:41,680 --> 01:18:43,080
stab it!
811
01:18:43,440 --> 01:18:44,520
And you can...
812
01:18:45,040 --> 01:18:46,840
knock it down in the mud...
813
01:18:48,280 --> 01:18:50,200
...and it will always
get up again.
814
01:18:50,320 --> 01:18:51,400
- Ha!
815
01:18:52,240 --> 01:18:53,880
- Well, don't you think
that's good?
816
01:18:54,800 --> 01:18:56,480
Don't you think that's funny?
817
01:19:00,320 --> 01:19:01,720
Love will not die.
818
01:19:03,480 --> 01:19:05,040
It simply will not die.
819
01:19:07,560 --> 01:19:08,880
Just like Rasputin.
820
01:19:34,520 --> 01:19:36,320
- Why is your hair so long?
821
01:19:36,440 --> 01:19:39,680
- The barber there always lets
people grow it before they come out.
822
01:19:40,360 --> 01:19:41,680
Decent of him.
823
01:19:44,880 --> 01:19:47,440
A lot of the wardens
are quite decent types.
824
01:19:48,400 --> 01:19:49,880
They do their work.
825
01:19:50,000 --> 01:19:52,120
I expect they'd prefer
to do something else.
826
01:19:53,360 --> 01:19:54,560
Now what do you wish?
827
01:19:56,200 --> 01:19:57,560
An éclair?
828
01:19:58,200 --> 01:19:59,800
Choux a la creme?
829
01:20:00,240 --> 01:20:02,560
Meringue? The ones you like!
830
01:20:03,280 --> 01:20:05,000
- But I can't eat
all those cakes.
831
01:20:05,120 --> 01:20:08,080
- But you must.
Mado, you don't look well.
832
01:20:09,160 --> 01:20:10,800
You haven't been eating
properly.
833
01:20:11,520 --> 01:20:13,600
You haven't been taking care
of yourself.
834
01:20:13,720 --> 01:20:14,920
Now, come on.
835
01:20:21,040 --> 01:20:23,480
I'll be able to stay four days
in Paris.
836
01:20:24,520 --> 01:20:28,480
A type I left Fresnes with this morning
may be able to lend me some money.
837
01:20:28,600 --> 01:20:30,560
Bernadet. Marcel Bernadet.
838
01:20:31,520 --> 01:20:33,040
Lives with a girl in Montmartre.
839
01:20:33,520 --> 01:20:35,280
She was there to see him
this morning.
840
01:20:35,400 --> 01:20:38,320
A bit cold it seems,
but she's a good girl.
841
01:20:38,440 --> 01:20:41,800
Huh. She was so pleased
to see him, she cried.
842
01:20:41,920 --> 01:20:43,280
Ah.
843
01:20:44,720 --> 01:20:46,960
The fun of that man is women,
you know.
844
01:20:48,360 --> 01:20:50,160
You've got some cream
on your lip.
845
01:20:57,280 --> 01:20:58,440
I don't blame you.
846
01:21:02,800 --> 01:21:05,160
- Will you just be kind to me
for a little?
847
01:21:09,600 --> 01:21:12,880
- A year in jail doesn't make
a man appetizing, huh?
848
01:21:25,080 --> 01:21:27,800
- That'll be Schlamovitz
arguing with his lady friend.
849
01:21:28,720 --> 01:21:31,000
Still, it's nice of him
to let me stay here.
850
01:21:31,640 --> 01:21:34,240
He was in there with me.
Came out two weeks ago.
851
01:21:36,880 --> 01:21:38,000
Pierre.
852
01:22:00,880 --> 01:22:02,000
Pity.
853
01:22:15,720 --> 01:22:17,040
Transparent soaps.
854
01:22:27,720 --> 01:22:29,080
Skin food.
855
01:22:38,160 --> 01:22:39,720
A very good business.
856
01:22:53,480 --> 01:22:57,320
- I know a type who makes
a fortune every three years in the Argentine.
857
01:23:00,560 --> 01:23:02,640
Then he comes to Paris
to spend it, the fool.
858
01:23:03,560 --> 01:23:05,280
My God. Paris.
859
01:23:22,720 --> 01:23:24,400
- Yes.
860
01:23:24,560 --> 01:23:27,920
Provided you turn your back on the towns
and go right out in the country.
861
01:23:33,400 --> 01:23:35,920
- But you can't ride.
- I can always learn.
862
01:23:41,600 --> 01:23:43,080
- Yes.
863
01:23:43,200 --> 01:23:45,760
In charge of accounts.
864
01:23:47,080 --> 01:23:49,560
- Do you think you could get
a job like that?
865
01:23:51,040 --> 01:23:52,440
- I need a haircut.
866
01:24:10,240 --> 01:24:12,800
- I met her one night
at the Moulin de la Galette.
867
01:24:12,920 --> 01:24:15,480
She had nowhere to go,
so I brought her home.
868
01:24:41,120 --> 01:24:45,480
- Hmm.
You have very nice, soft hair, monsieur.
869
01:24:46,800 --> 01:24:49,840
I'm glad you don't use pomade.
Not like that one.
870
01:24:49,960 --> 01:24:52,480
Makes you sick,
so much pomade.
871
01:24:53,800 --> 01:24:56,160
- If I tell you he has to leave Paris
as quickly as possible,
872
01:24:56,320 --> 01:24:57,840
I say it for his sake.
873
01:25:00,920 --> 01:25:03,760
I'm quite safe;
874
01:25:03,880 --> 01:25:06,040
nobody's bothering about me.
875
01:25:06,200 --> 01:25:10,120
He goes out and someone who knows him
sees him on the boulevard...
876
01:25:15,200 --> 01:25:17,640
- You've been very kind to him,
Mr. Schlamovitz.
877
01:25:18,320 --> 01:25:19,640
Thank you.
878
01:25:26,000 --> 01:25:28,040
We worked together
in the library there.
879
01:25:28,640 --> 01:25:30,400
They have some
very fascinating books.
880
01:25:30,560 --> 01:25:33,760
You would be surprised.
One can get an education
881
01:25:34,640 --> 01:25:37,040
- I had a friend who went to Berlin
when he came out.
882
01:25:38,120 --> 01:25:39,840
He did very well there.
883
01:25:40,280 --> 01:25:42,800
- I was thinking more
of Amsterdam.
884
01:25:43,080 --> 01:25:45,480
- Well, Amsterdam can be nice,
too.
885
01:25:45,600 --> 01:25:47,960
- I thought you were
so enchanted with Paris.
886
01:25:48,600 --> 01:25:52,640
- Well, every place can be nice
with a nice friend.
887
01:25:55,440 --> 01:25:56,760
- They are late.
888
01:25:58,280 --> 01:26:00,160
Are we sure we want to do this?
889
01:26:02,000 --> 01:26:03,120
My poor H.J.
890
01:26:04,560 --> 01:26:07,160
- I thought we decided that
we were going to see it through.
891
01:26:18,200 --> 01:26:21,080
- Don't let's go.
- But they're waiting for us.
892
01:26:21,760 --> 01:26:24,240
I don't care. I want to be able
to thank your friends.
893
01:26:25,000 --> 01:26:26,360
- I don't want to see them.
894
01:26:26,920 --> 01:26:28,560
I don't want them to see you.
895
01:26:28,960 --> 01:26:30,280
- Naturally not.
896
01:26:30,880 --> 01:26:32,680
- It's they
who are not good enough.
897
01:26:35,240 --> 01:26:36,240
- Stephan...
898
01:26:37,600 --> 01:26:39,640
...wherever you're going,
don't go without me.
899
01:26:41,600 --> 01:26:43,760
- I only have just enough
for my own fare.
900
01:26:44,600 --> 01:26:47,760
- I'll borrow some money from the Heidlers,
and then I can go with you.
901
01:26:52,840 --> 01:26:55,160
Why not? Why not?
902
01:26:55,280 --> 01:26:57,120
- I must get away.
903
01:26:57,240 --> 01:26:59,000
I've lost my luck.
904
01:26:59,800 --> 01:27:02,480
- We always said we'd be together
when you came out.
905
01:27:03,440 --> 01:27:06,960
- You don't come out.
Nobody ever comes out.
906
01:27:19,440 --> 01:27:23,000
- For godsake, ask the waiter
for another fine. I'm so thirsty.
907
01:27:23,120 --> 01:27:25,280
- Don't have brandy, Mado.
She oughtn't to drink brandy.
908
01:27:26,960 --> 01:27:29,080
- I'm afraid you must come.
- You're coming back with us, aren't you?
909
01:27:29,200 --> 01:27:30,880
We'll drop you off
at your hotel.
910
01:27:31,000 --> 01:27:32,480
- You're very kind, monsieur.
I'll take her home.
911
01:27:32,640 --> 01:27:35,280
- No, no, no, I think she should come
with us. It's all on the way.
912
01:27:36,200 --> 01:27:37,360
- Let's dance.
913
01:27:54,200 --> 01:27:55,920
- You've done so much
for my wife, madame.
914
01:27:56,080 --> 01:27:57,000
You are very kind.
915
01:27:57,720 --> 01:27:59,600
There's nothing I can do
to thank you.
916
01:28:00,160 --> 01:28:01,880
- But you don't need me
to tell you
917
01:28:02,000 --> 01:28:03,880
that she's a very highly strung girl.
918
01:28:04,720 --> 01:28:06,520
There have been difficulties.
919
01:28:06,640 --> 01:28:09,520
One has had to protect her,
rather.
920
01:28:09,640 --> 01:28:13,040
- Against whom?
- Against herself, principally.
921
01:28:14,360 --> 01:28:17,320
We've seen too many girls left alone
to drift around Paris.
922
01:28:17,440 --> 01:28:20,200
- Yes.
People take advantage of them.
923
01:28:21,720 --> 01:28:23,760
- So it all comes down
to a question of money.
924
01:28:24,240 --> 01:28:25,760
I might've known with you!
925
01:28:25,880 --> 01:28:29,960
- Do look at H.J.
He can't dance and he hates it.
926
01:28:31,320 --> 01:28:33,880
I don't know
why he's doing it with her.
927
01:28:34,280 --> 01:28:35,080
Do you?
928
01:28:35,480 --> 01:28:37,440
- I expect you can tell me.
929
01:28:38,720 --> 01:28:41,480
Don't forget... I've been away.
930
01:28:42,160 --> 01:28:44,400
- I'm the last person to be able
to forget that,
931
01:28:44,520 --> 01:28:46,560
Monsieur... Zelli.
932
01:28:53,280 --> 01:28:56,200
Let's just sit here
and wait for them, shall we?
933
01:28:56,320 --> 01:28:57,720
- You've made a mistake, madame.
934
01:28:58,240 --> 01:29:00,240
I'm not the type to sit and wait.
935
01:29:02,640 --> 01:29:04,320
- I've had to long enough.
936
01:29:09,720 --> 01:29:11,600
- I've never shared a woman
in my life,
937
01:29:11,720 --> 01:29:14,400
and now to have to share her
with someone like that.
938
01:29:14,520 --> 01:29:16,440
He smells of jail.
939
01:29:16,560 --> 01:29:18,360
- Oh, you disgust me.
940
01:29:20,760 --> 01:29:22,480
- I have a horror of you.
941
01:29:23,160 --> 01:29:25,200
When I think of you,
I feel sick!
942
01:29:27,040 --> 01:29:28,680
- Don't let her
stew up our game.
943
01:29:30,280 --> 01:29:32,040
- What is it
that you want of me?
944
01:29:32,960 --> 01:29:35,360
I told you I have to leave Paris
very soon.
945
01:29:35,960 --> 01:29:37,280
- Take her with you.
946
01:29:38,720 --> 01:29:40,520
Don't you see what will happen?
947
01:29:41,080 --> 01:29:42,680
- That's between
the three of you.
948
01:29:42,800 --> 01:29:44,080
- She is your wife.
949
01:29:44,600 --> 01:29:46,480
- I carry very little
when I travel.
950
01:29:47,040 --> 01:29:50,120
- That must be very convenient,
but not everyone can do it.
951
01:29:50,880 --> 01:29:52,840
Some of us have to put up
with things.
952
01:29:52,960 --> 01:29:54,240
- Well, I wouldn't.
953
01:29:54,520 --> 01:29:57,800
I'm used to living in a decent way
among decent people.
954
01:30:00,760 --> 01:30:02,600
- You know the conditions.
955
01:30:02,720 --> 01:30:05,720
- As if I could...
leave him that way.
956
01:30:05,840 --> 01:30:08,680
- It's all so abominably sordid.
957
01:30:09,280 --> 01:30:10,520
And pitiful.
958
01:30:11,800 --> 01:30:12,760
Pitiful.
959
01:30:13,800 --> 01:30:15,480
- You should stay with Lois.
960
01:30:16,840 --> 01:30:18,400
Just be with her.
961
01:30:19,800 --> 01:30:21,200
She's your sort.
962
01:30:21,880 --> 01:30:23,640
- Don't you think I long to?
963
01:30:23,760 --> 01:30:25,560
So that I can be rid of you
once and for all.
964
01:30:26,320 --> 01:30:29,360
And let you stay with your sort,
your convict husband.
965
01:30:35,480 --> 01:30:36,520
Ah.
966
01:30:42,560 --> 01:30:44,840
Don't you think it's time
we rejoined our companions?
967
01:31:21,520 --> 01:31:22,920
He went off, did he?
968
01:31:23,520 --> 01:31:24,880
- He went off.
969
01:31:27,520 --> 01:31:28,760
- Thank God.
970
01:32:21,120 --> 01:32:22,680
- Are you going alone?
971
01:32:27,160 --> 01:32:28,640
I've had enough, too!
972
01:32:28,760 --> 01:32:30,480
Up to here!
973
01:32:51,400 --> 01:32:52,680
- So now we know.
974
01:32:54,200 --> 01:32:56,160
- You've got to take me away
with you.
975
01:32:56,920 --> 01:32:58,320
Away from them.
976
01:32:59,200 --> 01:33:00,520
Please help me.
977
01:33:01,400 --> 01:33:03,360
- You must think
I'm Jesus Christ.
978
01:33:04,760 --> 01:33:06,680
So all the time you came
to visit me in jail,
979
01:33:06,800 --> 01:33:07,960
you were Heidler's mistress.
980
01:33:08,080 --> 01:33:10,840
You just came to laugh at me,
well put away behind the bars.
981
01:33:13,360 --> 01:33:14,920
- Don't leave me, Stephan.
982
01:33:16,960 --> 01:33:18,520
You're all I have.
983
01:33:19,800 --> 01:33:20,920
Please.
984
01:33:22,200 --> 01:33:23,560
Help me.
985
01:33:27,560 --> 01:33:28,720
- Tell me...
986
01:33:29,640 --> 01:33:31,360
when you were living
in the hotel...
987
01:33:32,200 --> 01:33:33,800
Heidler came to visit you.
988
01:33:34,440 --> 01:33:36,960
When did he come? Huh? Often?
989
01:33:37,080 --> 01:33:38,600
No!
990
01:33:38,720 --> 01:33:40,880
I don't remember.
It doesn't matter!
991
01:33:41,000 --> 01:33:42,520
- It doesn't matter.
992
01:33:43,920 --> 01:33:45,480
You're funny, you.
993
01:33:45,640 --> 01:33:47,760
You have a special way
of looking at things.
994
01:33:48,600 --> 01:33:50,720
- He said he had a horror of me.
995
01:33:50,840 --> 01:33:53,200
And when he thought of me,
he felt sick.
996
01:33:56,640 --> 01:33:58,400
Be kind to me, Stephan.
997
01:33:59,360 --> 01:34:00,640
Be good to me.
998
01:34:01,720 --> 01:34:04,360
Because I'm unhappy that I think
I'm going to die of it.
999
01:34:04,480 --> 01:34:06,560
- Unhappy?
Of course you're unhappy.
1000
01:34:08,800 --> 01:34:12,000
Can't you see that this man,
who is at the end of his love,
1001
01:34:12,120 --> 01:34:14,040
this bag of bluff,
1002
01:34:14,160 --> 01:34:17,240
he just wants you as a sort of dessert
to finish off his meal?
1003
01:34:20,720 --> 01:34:22,200
My poor Mado.
1004
01:34:23,240 --> 01:34:24,520
Poor Mado.
1005
01:34:24,640 --> 01:34:27,280
- No, don't touch me.
Don't kiss me.
1006
01:34:27,800 --> 01:34:30,200
That isn't what I want.
- Then what is it you want?
1007
01:34:33,880 --> 01:34:35,240
Alright, I'll help you.
1008
01:34:36,560 --> 01:34:37,440
Only, do this.
1009
01:34:37,560 --> 01:34:39,800
Send a pneumatique to Heidler,
tell him to come here.
1010
01:34:39,920 --> 01:34:43,040
Say you have to speak to him urgently.
Go on, do it now.
1011
01:34:43,920 --> 01:34:45,640
- And then?
- Then [I'll be waiting for him.
1012
01:34:46,640 --> 01:34:48,600
- You must be mad.
- He's made a fool of you.
1013
01:34:48,720 --> 01:34:50,600
He forgot me when he did that.
1014
01:34:50,720 --> 01:34:52,160
I'll be waiting for him.
1015
01:34:53,040 --> 01:34:55,000
I'll jump on him from behind the door
and break his back!
1016
01:34:55,120 --> 01:34:57,480
- You are mad!
- Go on, send a pneumatique.
1017
01:34:57,600 --> 01:34:59,160
I'll come with you.
1018
01:34:59,280 --> 01:35:01,840
- No!
- You poor thing, you.
1019
01:35:02,520 --> 01:35:04,280
What fools women are.
1020
01:35:05,360 --> 01:35:07,960
And it isn't only that they are
beasts and traitors,
1021
01:35:08,080 --> 01:35:09,480
but they are such fools!
1022
01:35:10,280 --> 01:35:12,760
Well, stay here and weep.
I'll go and find Heidler myself.
1023
01:35:12,880 --> 01:35:14,160
Look here. You see this?
1024
01:35:14,880 --> 01:35:17,160
You thought I was well put away
behind the bars.
1025
01:35:17,880 --> 01:35:20,120
Wait a bit. Let me pass.
1026
01:35:20,240 --> 01:35:21,280
- No!
- Let me pass!
1027
01:35:21,440 --> 01:35:23,160
- No! You think
I'd let you touch him?!
1028
01:35:23,320 --> 01:35:25,440
I love him. I love him!
1029
01:35:25,560 --> 01:35:28,000
You think I care for you?
Not this much!
1030
01:35:28,120 --> 01:35:31,200
It's him. I love him! Heidler!
1031
01:35:31,320 --> 01:35:32,600
- Will you get away
from that door?
1032
01:35:32,720 --> 01:35:35,560
- You shan't go!
If you go, I'll call the police!
1033
01:35:35,680 --> 01:35:38,320
I'll go straight to the police station
and give you up!
1034
01:35:38,960 --> 01:35:39,840
No!
1035
01:36:05,960 --> 01:36:07,880
Ah!
1036
01:36:26,400 --> 01:36:27,360
- Take me with you.
1037
01:36:27,480 --> 01:36:29,320
- No, I don't want anyone.
I'm late. Please leave me alone.
1038
01:36:29,440 --> 01:36:30,400
- Take me with you.
1039
01:36:30,520 --> 01:36:31,920
- I don't have any money.
- Well, I have some.
1040
01:36:32,040 --> 01:36:34,240
- I'm going to miss my train.
Please.
1041
01:36:34,360 --> 01:36:36,560
- I know a little hotel
in Amsterdam where we can stay.
1042
01:36:36,680 --> 01:36:37,920
Come. Hurry up.
1043
01:36:50,600 --> 01:36:51,800
- Stephan!
1044
01:38:02,560 --> 01:38:04,240
- Never mind, mademoiselle.
1045
01:38:05,200 --> 01:38:07,040
There are hundreds like them.
1046
01:38:08,520 --> 01:38:10,880
I must explain to you,
mademoiselle...
1047
01:38:11,560 --> 01:38:14,120
...that I am an old-fashioned
sort of person.
1048
01:38:14,920 --> 01:38:17,920
You can call me conservative
or traditionalist if you like,
1049
01:38:18,040 --> 01:38:19,920
but I believe in the family.
1050
01:38:20,720 --> 01:38:23,400
Parents and grandparents,
1051
01:38:23,520 --> 01:38:25,080
grandchildren, children.
1052
01:38:25,560 --> 01:38:28,840
Nowadays...
people live in a dirty way.
1053
01:38:31,120 --> 01:38:32,640
There's no tradition.
1054
01:38:38,720 --> 01:38:40,440
There's nothing beautiful.
1055
01:40:48,840 --> 01:40:50,800
Difuze
78604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.