All language subtitles for Quartet1981.blu.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,680 --> 00:03:05,160 - Mado, look at this. 2 00:03:05,800 --> 00:03:07,200 Napoleon's. 3 00:03:07,320 --> 00:03:09,520 - Napoleon's? - Mm-hmm. Napoleon's sabre. 4 00:03:24,640 --> 00:03:26,560 One of his sabres, I suppose. 5 00:03:28,040 --> 00:03:29,760 He must've had several of them. 6 00:03:31,000 --> 00:03:32,320 A man like Napoleon. 7 00:03:40,400 --> 00:03:41,480 - Stephan? 8 00:03:42,640 --> 00:03:43,480 - Well? 9 00:03:44,160 --> 00:03:45,880 - Where did you get that sword? 10 00:03:47,080 --> 00:03:48,920 - From a Frenchman named de Coligny. 11 00:03:49,080 --> 00:03:50,560 It belongs to his family. 12 00:03:52,200 --> 00:03:53,800 - Why are they selling it? 13 00:03:53,960 --> 00:03:56,360 - Because they need the money. Everybody needs money. 14 00:03:56,480 --> 00:03:58,640 You know that. I know that. 15 00:04:00,760 --> 00:04:03,200 - But shouldn't he be taking it to a museum? 16 00:04:03,320 --> 00:04:05,360 - He has to do it on the sly. 17 00:04:07,040 --> 00:04:10,360 His uncle and his mother don't want him to sell it. 18 00:04:10,520 --> 00:04:12,600 They would stop him if they could. 19 00:04:14,480 --> 00:04:17,720 - He probably has no right to sell it without his mother's consent. 20 00:04:18,720 --> 00:04:20,600 - His mother has nothing to say. 21 00:04:32,600 --> 00:04:34,360 - What you going to do with it? 22 00:04:36,120 --> 00:04:37,960 - I'm going to send it to America. 23 00:04:43,560 --> 00:04:46,640 - But... that's illegal. 24 00:04:49,640 --> 00:04:52,600 - I saw a dress in the window of Jean Veron's today. 25 00:04:53,520 --> 00:04:55,440 A sort of peach colour. 26 00:04:56,320 --> 00:04:58,240 You might call it apricot. 27 00:04:59,000 --> 00:05:00,560 It would suit you. 28 00:05:00,680 --> 00:05:02,040 - Really? 29 00:05:02,160 --> 00:05:03,960 - Oh, you don't think I'm too pale? 30 00:05:04,080 --> 00:05:06,680 - Oh, you can't take strong colours. 31 00:05:06,800 --> 00:05:09,160 - You're probably right. - No, except black. 32 00:05:09,280 --> 00:05:10,880 I like you in black. 33 00:05:11,000 --> 00:05:13,360 - My black crepe de Chine, that's chic, isn't it? 34 00:05:13,480 --> 00:05:15,440 - Mm. Makes you look like a little nun. 35 00:05:15,560 --> 00:05:18,240 We should get you a white-lace collar to go with it. 36 00:06:16,920 --> 00:06:18,320 - Ah, there you are, Anna. 37 00:06:18,480 --> 00:06:21,440 - Lola's in the Select. She'll be along in a minute. 38 00:06:26,080 --> 00:06:28,840 I'm not in my assiette, as the dear French say. 39 00:06:29,680 --> 00:06:31,320 - Now, what are we going to have? 40 00:06:31,440 --> 00:06:33,400 - I've been trying to decide - men or women. 41 00:06:33,960 --> 00:06:35,480 - Well, are we ready to order? 42 00:06:35,600 --> 00:06:39,120 - Women are worse. They'll kick your face to bits if you let them. 43 00:06:39,240 --> 00:06:40,840 - Oh, darling, don't be depressed. 44 00:06:41,000 --> 00:06:42,320 Have a fine. 45 00:06:42,440 --> 00:06:44,720 H.J., do call Lefranc. We are ready to order. 46 00:06:44,880 --> 00:06:46,960 Monsieur Lefranc. 47 00:06:53,760 --> 00:06:56,720 - Did you see Cri-Cri count me dead, H.J.? 48 00:06:56,840 --> 00:06:59,280 Considering she came to my party last Saturday. 49 00:06:59,400 --> 00:07:02,320 - Oh, don't worry about her, my dear. She's having her little hour. 50 00:07:02,480 --> 00:07:04,080 - Till her painter throws her out. 51 00:07:04,200 --> 00:07:05,960 - She's a character. She's a type. 52 00:07:06,080 --> 00:07:09,920 They have their little hour, then we hear no more about them. 53 00:07:10,720 --> 00:07:11,960 - Mar ya. 54 00:07:12,080 --> 00:07:13,520 - Hello. 55 00:07:15,240 --> 00:07:17,080 - There's that little... Zelli girl. 56 00:07:20,560 --> 00:07:23,240 - Couldn't you turn up tomorrow? I wish you would. 57 00:07:23,360 --> 00:07:24,680 I'd like to talk to you. 58 00:07:24,800 --> 00:07:27,560 - I can't. I have to meet my husband. 59 00:07:27,680 --> 00:07:30,520 - Where did she come from? Does anybody know? 60 00:07:30,640 --> 00:07:32,760 - Somewhere rather vague and exotic. 61 00:07:32,880 --> 00:07:34,880 Martinique? Could that be right? 62 00:07:35,000 --> 00:07:37,160 Anyway, her mother's supposed to be a West Indian. 63 00:07:37,280 --> 00:07:38,400 - That means she's a Creole. 64 00:07:39,040 --> 00:07:40,240 - What is a Creole? 65 00:07:40,360 --> 00:07:43,520 I thought it was a way of cooking chicken. 66 00:07:45,040 --> 00:07:46,760 - Oh, you know the Heidlers, do you? 67 00:07:46,880 --> 00:07:48,200 - Not very well. 68 00:07:49,320 --> 00:07:52,320 - Keep it that way. - Why? 69 00:07:54,680 --> 00:07:57,320 If you have something to say, I wish you'd say it. 70 00:07:59,280 --> 00:08:01,200 - I'm not too clear about the whole thing, but... 71 00:08:01,320 --> 00:08:03,280 it seems there was a girl who killed herself. 72 00:08:04,280 --> 00:08:06,080 Someone Heidler had had an affair with. 73 00:08:06,200 --> 00:08:08,280 And then he had some sort of breakdown, 74 00:08:08,400 --> 00:08:10,160 and his wife had to take him away. 75 00:08:11,160 --> 00:08:12,800 To New York or somewhere. 76 00:08:12,920 --> 00:08:15,080 I believe Mrs. Heidler paints. 77 00:08:16,000 --> 00:08:18,480 It's pretty awful to think of the hundreds of women round here 78 00:08:18,640 --> 00:08:20,040 painting away, isn't it? 79 00:08:20,920 --> 00:08:22,240 - She's a decorative little person. 80 00:08:22,360 --> 00:08:24,600 You should get her to sit for you, Lois. 81 00:08:29,080 --> 00:08:31,640 - What does he do? - He's a very important man. 82 00:08:31,760 --> 00:08:33,440 He makes discoveries. 83 00:08:34,480 --> 00:08:35,640 He helps young people. 84 00:08:36,720 --> 00:08:37,920 He has flair. 85 00:08:38,880 --> 00:08:41,200 He also has money, of course. And that helps. 86 00:08:41,320 --> 00:08:43,480 - ...working their fingers to the bone for him, 87 00:08:43,600 --> 00:08:44,840 he doesn't have to do a thing; 88 00:08:45,000 --> 00:08:46,280 he doesn't have to pay for servants. 89 00:08:58,120 --> 00:09:01,680 - I hate all that kind of thing. Astral bodies and all the rest of it. 90 00:09:01,800 --> 00:09:05,240 - Astral bodies is theosophy. - You've been neglecting us. 91 00:09:05,360 --> 00:09:08,200 You want to avoid English people in Paris. 92 00:09:09,840 --> 00:09:12,440 H.J. and I most completely agree with you. 93 00:09:12,560 --> 00:09:14,800 If you see only Anglo-Americans in Paris, 94 00:09:14,920 --> 00:09:17,240 what's the use of being here at all? 95 00:09:17,360 --> 00:09:19,600 Oh, your husband's French, of course. 96 00:09:19,720 --> 00:09:21,120 - He's a Pole. 97 00:09:22,240 --> 00:09:24,600 - And he, uh... - He's an art dealer. 98 00:09:25,120 --> 00:09:28,200 He acts between Frenchmen who want to sell and foreigners. 99 00:09:28,320 --> 00:09:30,680 It's usually foreigners who want to buy. 100 00:09:31,840 --> 00:09:33,760 - And what do the Frenchmen want to sell? 101 00:09:34,880 --> 00:09:37,280 - Pictures, fur coats... 102 00:09:37,920 --> 00:09:39,960 Madame Dubarry's prie-dieu. 103 00:09:40,080 --> 00:09:41,160 Anything. 104 00:09:41,640 --> 00:09:44,080 - H.J.and I have quite made up our minds 105 00:09:44,200 --> 00:09:46,080 that eating is the greatest pleasure in life. 106 00:09:46,200 --> 00:09:47,840 Haven't we, H.J.? 107 00:09:48,640 --> 00:09:49,640 Well, I mean, it is, isn't it? 108 00:09:49,760 --> 00:09:51,840 It's one of the few pleasures that never let you down. 109 00:09:51,960 --> 00:09:54,520 Oh, the music. 110 00:09:54,640 --> 00:09:58,080 - What about sex? I mean, really. What about sex? 111 00:10:00,840 --> 00:10:03,320 Well, are you forgetting about the sex? - What? 112 00:10:49,560 --> 00:10:51,320 - He... he didn't say anything? 113 00:12:47,400 --> 00:12:50,600 - I see that the Zelli girl's husband... been sentenced. 114 00:12:52,280 --> 00:12:55,520 One year, to be followed by expulsion from France. 115 00:13:09,640 --> 00:13:10,800 In other words, theft. 116 00:13:11,840 --> 00:13:14,120 - Ah, I feel sorry for her, all the same. 117 00:13:15,000 --> 00:13:16,960 I can just see how it happened. 118 00:13:17,080 --> 00:13:19,440 People do get hold of girls like that. 119 00:13:19,560 --> 00:13:21,840 - We should do something for her. 120 00:13:21,960 --> 00:13:23,560 - Poor little devil. 121 00:13:26,400 --> 00:13:27,960 What did you have in mind? 122 00:13:30,440 --> 00:13:32,080 - We could have her in the spare room. 123 00:13:32,800 --> 00:13:34,600 She probably hasn't got a bean. 124 00:13:35,360 --> 00:13:37,720 - Huh. But... we don't know anything about her. 125 00:13:37,840 --> 00:13:39,960 We don't even know where she's from. 126 00:13:40,080 --> 00:13:43,200 People say she was born in the West Indies, Martinique, 127 00:13:43,320 --> 00:13:44,960 or some place like that. 128 00:13:45,080 --> 00:13:47,440 - Is that supposed to be good, or bad? 129 00:13:48,040 --> 00:13:51,680 - I'm not saying it's either. I'm merely stating a fact. 130 00:13:51,800 --> 00:13:54,760 We don't know anything about her, 131 00:13:54,880 --> 00:13:56,880 except that her husband is in jail. 132 00:13:58,120 --> 00:13:59,520 It's true. 133 00:14:01,480 --> 00:14:04,520 - I'm not going to have a discussion on that sort of level. 134 00:14:06,800 --> 00:14:08,600 - I think you're getting bored again. 135 00:14:09,640 --> 00:14:12,960 That's the reason you're ready to bring in anybody at any cost. 136 00:14:13,680 --> 00:14:17,000 - You just want to shut me off and shut me in, make me into a tame husband. 137 00:14:17,120 --> 00:14:20,000 - As if anyone could do that. - I won't live like that. 138 00:14:21,960 --> 00:14:24,880 - It's no use doing too much for people, H... 139 00:14:40,200 --> 00:14:42,360 It's simply no use doing too much for people. 140 00:14:42,480 --> 00:14:44,080 You know that, H.J. 141 00:14:48,240 --> 00:14:52,240 - All we've ever done for anyone is to have them in the spare room. 142 00:14:52,360 --> 00:14:54,360 - And look what trouble they brought with them. 143 00:14:54,480 --> 00:14:56,800 All those types we tried to be kind to. 144 00:14:56,920 --> 00:15:00,440 - I'm not interested in being kind to anyone. I'm interested in them. 145 00:15:01,720 --> 00:15:03,040 In character. 146 00:15:05,120 --> 00:15:06,400 In forms of life. 147 00:15:08,360 --> 00:15:09,640 You should've married a stockbroker 148 00:15:09,800 --> 00:15:11,440 and stayed with him in South Kensington. 149 00:15:11,560 --> 00:15:13,160 - That is unfair. H.J. 150 00:15:14,520 --> 00:15:17,440 You know perfectly well I'm only thinking of you. I... 151 00:15:19,000 --> 00:15:23,600 ...I don't want us to get into any more impossible situations. 152 00:15:31,960 --> 00:15:34,200 - Don't you see how dangerous it is to... to... 153 00:15:34,880 --> 00:15:36,360 close oneself off? 154 00:15:39,920 --> 00:15:42,200 Be afraid of... 155 00:15:43,960 --> 00:15:45,760 Well, just because of some... 156 00:15:47,320 --> 00:15:49,360 ...unpleasant experience in the past? 157 00:16:46,120 --> 00:16:49,240 It's only a cubbyhole of a place, but she'll be alright. 158 00:18:05,120 --> 00:18:08,000 - Hello, Mado. - My poor boy. 159 00:18:09,160 --> 00:18:10,320 What rotten luck. 160 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 - Mado, listen. 161 00:18:13,320 --> 00:18:15,200 The worst, th-the very worst, 162 00:18:15,360 --> 00:18:17,360 is that this has happened when I have no money. 163 00:18:17,960 --> 00:18:20,560 What will you do? I worry myself to death about you. 164 00:18:20,680 --> 00:18:22,240 - I'll manage something. 165 00:18:25,280 --> 00:18:27,840 Tell me what happened exactly. I'd rather know. 166 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 - It's so stupid. 167 00:18:30,960 --> 00:18:33,320 My defending lawyer didn't know his métier. 168 00:18:33,440 --> 00:18:35,120 Instead of making a case... 169 00:18:37,000 --> 00:18:38,080 Instead of making a case, 170 00:18:38,200 --> 00:18:40,360 he told the court how I speak six languages. 171 00:18:42,400 --> 00:18:45,640 Well... no luck. 172 00:18:47,840 --> 00:18:49,760 If only I had some money for you. 173 00:18:51,200 --> 00:18:54,240 You must write at once to your family to send you some money. 174 00:18:54,960 --> 00:18:56,560 Have you written yet? - Yes. 175 00:18:57,320 --> 00:18:59,080 Mm... no. 176 00:18:59,240 --> 00:19:02,280 I'll manage. I'm telling you. - How? 177 00:19:02,400 --> 00:19:06,880 - I will. Only, I have such an awful cold, I can't think now. 178 00:19:07,760 --> 00:19:09,280 This noise. 179 00:19:09,400 --> 00:19:10,680 - What will you do?! 180 00:19:11,760 --> 00:19:12,760 - Never mind. 181 00:19:13,800 --> 00:19:14,960 As a matter of fact, 182 00:19:15,080 --> 00:19:17,320 some people asked me to go and live with them. 183 00:19:17,440 --> 00:19:20,040 - Who? For godsakes, speak up! 184 00:19:20,160 --> 00:19:23,400 - The Heidlers. You don't know them. They're English. 185 00:19:24,120 --> 00:19:25,800 - It's alright, then. You go and live with them. 186 00:19:25,920 --> 00:19:27,320 - I don't want to. - Listen. 187 00:19:27,440 --> 00:19:29,920 Do you want drive me mad? They'll take care of you. 188 00:19:30,800 --> 00:19:32,440 And I can have some peace of mind about you. 189 00:19:33,800 --> 00:19:35,600 - My darling, I love you. 190 00:19:37,000 --> 00:19:40,640 You'll be out in spring. The time will pass quickly. 191 00:19:40,760 --> 00:19:43,640 - Quickly? My God, that's funny. Quickly. 192 00:19:43,760 --> 00:19:46,120 - I'll come to see you every week. 193 00:19:48,640 --> 00:19:51,880 And... in spring, we'll go away. 194 00:19:52,040 --> 00:19:53,440 To... 195 00:19:53,560 --> 00:19:55,960 to Berlin or Brussels. 196 00:19:56,080 --> 00:19:59,600 - Promise you'll go and stay with these people. Promise. 197 00:20:00,440 --> 00:20:03,200 - Yes, yes. Yes. 198 00:20:06,520 --> 00:20:08,680 - Say something. Quick, speak to me. 199 00:20:08,800 --> 00:20:10,320 - I love you. 200 00:20:12,840 --> 00:20:14,280 I do. 201 00:20:15,120 --> 00:20:18,120 - Alright. And you go and live with these English people. 202 00:20:19,320 --> 00:20:21,360 Good. Finally. 203 00:20:23,400 --> 00:20:24,960 My poor little Mado. 204 00:20:26,200 --> 00:20:27,560 Are they nice? 205 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 - Oh, yes. 206 00:20:29,720 --> 00:20:31,920 Very nice. 207 00:20:33,040 --> 00:20:35,000 - I won't be able to stand it. 208 00:22:23,920 --> 00:22:26,120 - It's awfully good of you to worry about me. 209 00:22:26,280 --> 00:22:28,120 - Oh, nonsense. Rubbish. 210 00:22:28,280 --> 00:22:29,840 We're your friends. 211 00:22:31,000 --> 00:22:33,920 - Of course we are. - I do love your frock. 212 00:22:34,080 --> 00:22:36,360 I shall paint you with short black gloves on. 213 00:22:36,480 --> 00:22:39,280 Or - no, she'll have short green gloves. 214 00:22:39,400 --> 00:22:41,120 What do you think, H.J.? 215 00:22:41,920 --> 00:22:43,200 - Do show her the room. 216 00:22:50,000 --> 00:22:51,720 - So here we are. 217 00:22:57,800 --> 00:23:00,000 - You are very kind, you know, but-- 218 00:23:00,120 --> 00:23:02,520 - Oh, if you mean you're afraid of being a bother, 219 00:23:02,640 --> 00:23:04,360 put that right out of your head. 220 00:23:04,480 --> 00:23:06,280 I'm used to it. 221 00:23:06,400 --> 00:23:09,480 H.J. is always rescuing some young genius or the other 222 00:23:09,600 --> 00:23:10,880 and installing them in here. 223 00:23:11,000 --> 00:23:13,440 - I really haven't got any money at all. 224 00:23:13,560 --> 00:23:15,800 I feel I ought to do something about it. 225 00:23:16,520 --> 00:23:18,400 - Well, what... what will you do? 226 00:23:23,120 --> 00:23:26,280 - I used to be on the stage, just sort in the chorus, 227 00:23:26,400 --> 00:23:27,760 in England. 228 00:23:28,800 --> 00:23:31,080 - You must let us take care of you. 229 00:23:31,200 --> 00:23:32,520 I want it. 230 00:23:33,440 --> 00:23:35,160 H.J. wants it. 231 00:23:37,600 --> 00:23:42,080 I shall be awfully disappointed, and hurt, if you don't let me. 232 00:23:43,280 --> 00:23:44,800 I know what it is. 233 00:23:44,920 --> 00:23:48,080 I love H.J. so terribly, but... 234 00:23:50,280 --> 00:23:53,080 ...he isn't always awfully nice to me. 235 00:23:54,280 --> 00:23:57,000 - It's just so difficult for me to trust anyone. 236 00:23:57,160 --> 00:24:00,360 - Well, naturally, with the life you've led and your marriage. 237 00:24:00,480 --> 00:24:03,800 - I didn't mean my marriage. Not Stephan. 238 00:24:03,960 --> 00:24:07,000 - Y-you mustn't think I don't see the... 239 00:24:07,120 --> 00:24:09,680 the angle that you look at life from. 240 00:24:10,520 --> 00:24:11,720 Because I do. 241 00:24:13,600 --> 00:24:14,720 Please rest now. 242 00:24:15,680 --> 00:24:18,560 Do rest. Don't let's talk anymore. 243 00:24:21,640 --> 00:24:25,320 - It really wasn't any use talking to Lois about Stephan, 244 00:24:25,480 --> 00:24:27,640 or how things were with me when I met him. 245 00:24:28,240 --> 00:24:31,800 Women like Lois, who've always had money, 246 00:24:31,920 --> 00:24:35,360 just don't understand what it's like for somebody like me, 247 00:24:35,480 --> 00:24:36,880 who've never had any. 248 00:27:08,200 --> 00:27:09,760 - Oh, I'm sorry! 249 00:27:10,960 --> 00:27:13,560 - I wasn't looking. - Oh, you speak English. 250 00:27:14,200 --> 00:27:15,560 Very good. 251 00:27:16,200 --> 00:27:17,480 Very nice. 252 00:27:17,600 --> 00:27:19,720 Uh... I... 253 00:27:19,840 --> 00:27:21,480 I understand perfectly. 254 00:27:21,600 --> 00:27:23,840 You'd just come down from the second floor. 255 00:27:23,960 --> 00:27:26,880 M. Gauthier, impresario. And there was no job. 256 00:27:27,040 --> 00:27:29,200 And you're feeling rotten. - Yes. 257 00:27:29,320 --> 00:27:32,120 - But I... I'm going up to the third floor, 258 00:27:32,240 --> 00:27:35,480 in hope and joy, to M. Perron et Dussolier, 259 00:27:35,600 --> 00:27:38,160 art dealers, auctioneers, with this precious object, 260 00:27:38,280 --> 00:27:40,080 which you nearly-- - What is it? 261 00:27:47,840 --> 00:27:49,080 - Voila. 262 00:27:49,840 --> 00:27:52,120 Yes, to you, an ordinary rocking horse, 263 00:27:52,240 --> 00:27:53,880 but do you know who sat on it? 264 00:27:55,040 --> 00:27:58,360 One of Swinburne's children. The great English poet. 265 00:27:58,760 --> 00:28:02,120 - He didn't have any children. - Uh, then it was Millet, 266 00:28:02,280 --> 00:28:03,960 the great English painter. 267 00:28:04,080 --> 00:28:06,120 He had many children. 268 00:28:06,880 --> 00:28:09,040 Please, don't deny me again. 269 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 I've set all my hopes... 270 00:28:12,120 --> 00:28:13,800 on this little horse. 271 00:28:15,440 --> 00:28:17,240 - Stephan, Stephan. 272 00:28:53,720 --> 00:28:56,160 - That's right, she likes it. 273 00:29:20,760 --> 00:29:23,680 : Do you intend to keep going there? 274 00:29:23,800 --> 00:29:26,320 - To see Stephan? Yes. 275 00:29:28,520 --> 00:29:31,560 - Well... we don't approve. 276 00:29:33,040 --> 00:29:36,520 You know, lots of girls make extraordinary marriages. 277 00:29:36,640 --> 00:29:38,440 You know, for all sorts of reasons. 278 00:29:39,160 --> 00:29:42,320 But the time comes when you must cut loose. 279 00:29:44,120 --> 00:29:45,640 Can't you see that? 280 00:29:46,160 --> 00:29:48,080 - No, I can't. 281 00:29:48,200 --> 00:29:50,720 - Tsk. You're a very tiresome child. 282 00:29:51,760 --> 00:29:53,000 You'll be alright. 283 00:29:54,000 --> 00:29:55,720 You'll row your little boat along, 284 00:29:55,840 --> 00:29:58,560 but if you try to help your husband, you are done. 285 00:29:59,800 --> 00:30:02,040 I hate myself made up. 286 00:30:02,160 --> 00:30:04,040 I don't think it's my genre. 287 00:30:04,600 --> 00:30:06,240 But H.J. likes it. 288 00:30:06,760 --> 00:30:08,720 And I always give way to H.J. 289 00:30:09,400 --> 00:30:12,320 I give him what he wants - till his mood changes. 290 00:30:13,840 --> 00:30:15,640 - Will you lend me 100 francs? 291 00:30:17,000 --> 00:30:19,080 If I had 100 francs, I could leave. 292 00:30:19,640 --> 00:30:22,400 - Well... why on earth should you want to leave? 293 00:30:23,560 --> 00:30:25,360 - You'll never have to see me again. 294 00:30:31,680 --> 00:30:34,960 - We are making a great deal of fuss about nothing at all, aren't we? 295 00:30:36,880 --> 00:30:39,320 Drama is catching, I find. 296 00:30:40,680 --> 00:30:44,080 Don't let H.J. hear you, or he'll be very cross. 297 00:30:44,200 --> 00:30:45,600 With both of us. 298 00:30:46,480 --> 00:30:47,840 - You ought to do it often. 299 00:30:48,280 --> 00:30:49,960 Do you think so? 300 00:30:54,080 --> 00:30:55,440 - Don't rush off. 301 00:31:02,640 --> 00:31:05,800 Oh, God, I get so utterly sick of myself sometimes. 302 00:31:11,320 --> 00:31:12,960 Do you ever get sick of yourself? 303 00:31:13,080 --> 00:31:16,000 - No. - Well, I get sick of myself. 304 00:31:58,280 --> 00:32:00,040 Don't bother with coats... 305 00:32:18,720 --> 00:32:20,680 Ah, bonsoir, monsieur. 306 00:32:41,600 --> 00:32:43,080 Pardon. 307 00:32:47,920 --> 00:32:50,440 J Toot toot toot & 308 00:32:50,560 --> 00:32:52,240 3 He'll keep me syncopated & 309 00:32:52,360 --> 00:32:55,480 3 And feelin' fine & 310 00:32:55,600 --> 00:32:58,720 3 Here comes that 5-09 ¢ 311 00:33:24,400 --> 00:33:27,040 ;5097 312 00:33:27,160 --> 00:33:28,920 J I hear the whistle & 313 00:33:29,040 --> 00:33:31,600 J Blowin' down the line J 314 00:33:32,360 --> 00:33:34,160 3 I hear the train a-comin' & 315 00:33:34,320 --> 00:33:36,480 3 Down the track & 316 00:33:36,600 --> 00:33:38,720 J Oh my Jack [ 317 00:33:39,400 --> 00:33:41,120 J When it gets goin' ♪ 318 00:33:41,240 --> 00:33:43,680 3 There's no holdin' back & 319 00:33:43,800 --> 00:33:46,280 J It's right on time [ 320 00:33:46,960 --> 00:33:48,960 J With something very special 321 00:33:49,080 --> 00:33:52,400 J Gettin' it home for me J 322 00:33:52,840 --> 00:33:54,000 ♪ I... ♪ 323 00:33:55,880 --> 00:33:58,720 35 Won't be doint no more waitin' & 324 00:33:58,840 --> 00:34:00,600 J Toot toot toot & 325 00:34:01,800 --> 00:34:03,520 5 We'll be syncopated & 326 00:34:03,640 --> 00:34:06,520 3 And feelin' fine & 327 00:34:06,640 --> 00:34:10,280 3 Here comes that 5-0-9... &$ 328 00:34:22,080 --> 00:34:24,160 - Oh, there you are, Guy. Where have you been? 329 00:34:24,280 --> 00:34:26,280 - Oh, I've been hiding in the fog. 330 00:34:26,400 --> 00:34:28,120 I didn't think anyone would want to see me. 331 00:34:36,560 --> 00:34:38,320 What is it? 332 00:34:40,160 --> 00:34:41,760 - Oh, look. - Oh, yes! 333 00:34:41,880 --> 00:34:45,120 - Would you like to try? I can drink whatever I like, 334 00:34:45,240 --> 00:34:48,040 and pull myself together in a second with that. 335 00:34:48,880 --> 00:34:51,200 Break it. Sniff it up. 336 00:34:51,320 --> 00:34:52,160 - Oh. 337 00:34:52,280 --> 00:34:54,720 - Oh, my dear, it was in all the newspapers. 338 00:35:10,240 --> 00:35:11,960 - What's this rubbish we've got here? 339 00:35:22,440 --> 00:35:24,440 - What are you trying to do? 340 00:35:27,720 --> 00:35:29,560 Heidler doesn't like me talking to you. 341 00:35:29,680 --> 00:35:32,800 - Why shouldn't he? You're imagining it. 342 00:35:34,440 --> 00:35:35,840 He's very kind. 343 00:35:35,960 --> 00:35:37,280 - Kind? 344 00:35:38,360 --> 00:35:39,600 Heidler kind? 345 00:35:40,560 --> 00:35:41,560 My God. 346 00:35:43,480 --> 00:35:46,800 - I can't stand that self-righteous American Cairn fellow 347 00:35:46,920 --> 00:35:48,600 Mar ya keeps on seeing. 348 00:35:49,520 --> 00:35:51,160 I wonder if she's alright. 349 00:35:51,960 --> 00:35:54,160 You're such a fool, Guy. 350 00:35:58,800 --> 00:36:00,040 - Don't shout in my ear. 351 00:36:00,160 --> 00:36:01,880 - Well, get out of the way. Blocking up the bar. 352 00:36:02,520 --> 00:36:03,520 - It's my bar. 353 00:36:03,680 --> 00:36:05,480 - Then you ought to give your clients a chance. 354 00:36:05,640 --> 00:36:08,080 Come, my dear. You alright? 355 00:36:19,400 --> 00:36:21,920 - French people pretend just as much as anybody else. 356 00:36:22,040 --> 00:36:24,040 Ha. Maybe they pretend about different things. 357 00:36:24,200 --> 00:36:26,680 Maybe not quite so obvious, but they all pretend. 358 00:36:26,800 --> 00:36:28,320 You'll find that out, dear, 359 00:36:28,440 --> 00:36:30,360 when you've been here as long as I have. 360 00:36:30,480 --> 00:36:31,880 - Sure. Excuse me. 361 00:36:35,760 --> 00:36:38,800 - You see, Michel, men feel disgusted by what they do, 362 00:36:38,920 --> 00:36:41,040 and so they drink, they take drugs, 363 00:36:41,160 --> 00:36:42,760 and they're forever changing partners. 364 00:36:42,880 --> 00:36:44,800 - What about women? - Oh, that's quite different. 365 00:36:44,920 --> 00:36:46,760 They can stay happy with each other 366 00:36:46,880 --> 00:36:48,880 because they only do what is beautiful. 367 00:36:49,000 --> 00:36:50,560 Excuse me. I'm so sorry. 368 00:36:53,600 --> 00:36:56,200 - They're like members of a harem who can't get on. 369 00:37:03,160 --> 00:37:05,160 - It'll all blow over, no doubt. 370 00:37:05,640 --> 00:37:08,840 - He doesn't know himself. That's what's so frightening. 371 00:37:08,960 --> 00:37:10,960 He doesn't know his own nature. 372 00:37:11,840 --> 00:37:14,120 I suppose it's a sort of innocence in him, really. 373 00:37:14,240 --> 00:37:17,920 Oh, God, this damn thing hurts my head. 374 00:37:20,960 --> 00:37:23,320 - Do you know why your door is open every morning? 375 00:37:24,720 --> 00:37:26,840 Come over here, listen to what I have to say. 376 00:37:29,520 --> 00:37:32,280 Must you do that? When I'm alone with you for five minutes, 377 00:37:32,400 --> 00:37:35,360 you paint your mouth or perform some other monkey trick. 378 00:37:36,080 --> 00:37:38,840 Your door is open, because I come up at night, 379 00:37:38,960 --> 00:37:41,760 I look at you, and then I go away again. 380 00:37:41,880 --> 00:37:44,840 Don't you know I've wanted you from the first moment I saw you? 381 00:37:45,680 --> 00:37:47,280 Well, I kept off you, didn't I? 382 00:37:49,120 --> 00:37:50,960 I knew I could have you by putting my hands on you, 383 00:37:51,120 --> 00:37:52,600 but I kept off you. 384 00:37:53,440 --> 00:37:55,360 I thought it wouldn't be playing the game, you see, 385 00:37:55,480 --> 00:37:57,000 but there comes a limit. 386 00:37:57,120 --> 00:37:58,920 I watched you tonight and now I know 387 00:37:59,040 --> 00:38:02,080 that somebody else will get you if I don't. You're that sort. 388 00:38:02,200 --> 00:38:04,080 - You're abominably rude and stupid. 389 00:38:04,200 --> 00:38:06,880 You have no idea how other people feel. 390 00:38:07,280 --> 00:38:09,440 - You think I don't know how you feel? 391 00:38:11,800 --> 00:38:14,640 - It's odd, the way he always picks out the same kind of girl. 392 00:38:15,120 --> 00:38:16,880 The crushed-petal type. 393 00:38:17,560 --> 00:38:19,680 - This one's quite tough. - Mm-hmm. 394 00:38:20,680 --> 00:38:24,480 - But they tend to wear the same kind of little-girl's frocks. 395 00:38:26,120 --> 00:38:28,720 You know... You know, and the other one... 396 00:38:30,520 --> 00:38:31,960 ...when she died... 397 00:38:33,280 --> 00:38:35,760 ...I cleared out the spare room. I got rid of all her things, 398 00:38:35,880 --> 00:38:37,640 except this one pathetic little frock. 399 00:38:38,240 --> 00:38:41,400 It was the one I painted her in. God knows why I kept it. 400 00:38:42,760 --> 00:38:44,880 I pushed it out of sight up on a shelf. 401 00:38:47,280 --> 00:38:48,600 Somehow I... 402 00:38:49,080 --> 00:38:51,360 I just couldn't bring myself to throw it away. 403 00:38:51,480 --> 00:38:52,960 It... it seemed... 404 00:38:53,800 --> 00:38:56,080 It was too like a person. It was like her. 405 00:38:58,400 --> 00:38:59,640 I found it the other day 406 00:38:59,760 --> 00:39:01,640 when I went to get the room ready for Mar ya. 407 00:39:03,120 --> 00:39:04,320 Oh, God. 408 00:39:04,800 --> 00:39:07,400 Just to touch it made me feel sick. 409 00:39:08,960 --> 00:39:11,200 I hid it before H.J. came in. 410 00:39:12,360 --> 00:39:14,480 God knows why I didn't burn it. 411 00:39:15,760 --> 00:39:17,320 Bad enough I had to see it. 412 00:39:17,440 --> 00:39:19,880 No need for him to go over all that again. 413 00:39:21,800 --> 00:39:23,680 - You take very good care of him. 414 00:39:25,160 --> 00:39:26,840 - She'll take care of herself. 415 00:39:26,960 --> 00:39:28,880 I'm there to take care of him. 416 00:39:30,560 --> 00:39:33,640 That's what he depends on, that in the end I'll pull him through. 417 00:39:36,320 --> 00:39:37,760 - What about Lois? 418 00:39:37,880 --> 00:39:40,880 - My dear, you simply don't understand Lois at all. 419 00:39:41,000 --> 00:39:42,680 You are a funny little thing. 420 00:39:43,800 --> 00:39:45,840 Why, look here. Do you know what she said about you? 421 00:39:45,960 --> 00:39:48,640 I tell you this because I... I want you to realize 422 00:39:48,760 --> 00:39:53,040 that Lois simply doesn't come into this at all between you and me. 423 00:39:53,200 --> 00:39:57,200 She said, "The matter with Mado is she's too virtuous." 424 00:39:57,880 --> 00:40:00,840 There. That's what she thinks about the situation. 425 00:40:01,000 --> 00:40:02,960 - Ah, there you are. 426 00:40:06,200 --> 00:40:07,400 - Come on. 427 00:40:11,480 --> 00:40:12,960 - Miss Mar ya? 428 00:40:14,640 --> 00:40:17,480 - You don't know anything about him, what he's like, or anything. 429 00:40:17,640 --> 00:40:19,720 Oh, what is he like? 430 00:40:21,080 --> 00:40:25,000 - I detest all this self-restraint we're all supposed to be exercising all the time. 431 00:40:25,760 --> 00:40:28,560 I'm sick of it. One might as well be dead. 432 00:40:29,600 --> 00:40:30,920 One is dead. 433 00:40:35,440 --> 00:40:38,760 - He's right, huh? I haven't got any money myself, as you know. 434 00:40:39,880 --> 00:40:43,040 But I'll borrow some for you. I'll borrow 500 francs. 435 00:40:43,760 --> 00:40:45,400 It's not a whole lot, but at least that way, 436 00:40:45,520 --> 00:40:48,160 you can live for a while at the Dome on coffee and croissants. 437 00:40:48,280 --> 00:40:49,800 - I don't need money. 438 00:40:49,920 --> 00:40:51,880 - Heidler is a humbug. 439 00:40:52,600 --> 00:40:54,760 And God help you if you don't see that. 440 00:40:54,880 --> 00:40:59,560 J I need a good time huggin' & 441 00:41:00,240 --> 00:41:04,360 3 Good time kissin' man & 442 00:41:04,920 --> 00:41:08,640 J Don't want a part-time lover & 443 00:41:08,760 --> 00:41:12,360 J Want a good time huggin' J 444 00:41:13,400 --> 00:41:16,840 J Full-time lover man & 445 00:41:29,320 --> 00:41:31,160 Kisses. Kisses for you? 446 00:41:35,800 --> 00:41:37,640 Ah, drink, drink, drink. 447 00:41:43,320 --> 00:41:44,960 - What are you doing out here in the cold? 448 00:41:45,080 --> 00:41:48,720 We're looking for you. Lois is very worried about you. Come. 449 00:41:49,240 --> 00:41:51,840 - Will you lunch with me again on Tuesday? - Tuesday. 450 00:42:04,560 --> 00:42:07,600 - There's something not right about Cairn. I can't put my finger on it, 451 00:42:07,720 --> 00:42:09,680 but I don't think he's the sort of person 452 00:42:09,800 --> 00:42:11,240 you ought to know, quite frankly. 453 00:42:11,360 --> 00:42:13,640 I'd like it if you didn't see him again. 454 00:42:14,600 --> 00:42:16,840 Look, we don't have to stay here if you don't want to. 455 00:42:16,960 --> 00:42:18,800 - I want to. - Why? 456 00:42:19,840 --> 00:42:22,040 They're an abominable lot of people. 457 00:42:22,160 --> 00:42:23,920 It's just scruff. 458 00:42:24,040 --> 00:42:26,480 - You don't know what it is to want to be like other people 459 00:42:26,600 --> 00:42:28,240 and have a good time and be happy. 460 00:42:28,360 --> 00:42:30,840 - Why are you drinking that? You're drunk already. 461 00:42:30,960 --> 00:42:32,480 - It makes me feel wonderful. 462 00:42:32,600 --> 00:42:34,880 - I love you so much, I wish I were dead. 463 00:42:36,920 --> 00:42:38,360 Be nice to me. 464 00:42:39,760 --> 00:42:43,080 I'll make you happy. That's what I'm here for. 465 00:42:44,920 --> 00:42:48,920 J I need a good time huggin' & 466 00:42:50,280 --> 00:42:54,200 J Good time kissin' man... & 467 00:42:55,880 --> 00:42:59,760 J Don't want a part-time lover & 468 00:42:59,880 --> 00:43:03,680 J I want a good time huggin' J 469 00:43:04,640 --> 00:43:08,240 J Full-time lovin' man... J 470 00:43:11,280 --> 00:43:14,160 J Don't want a part-time lover & 471 00:43:14,320 --> 00:43:16,080 J A full-time... I 472 00:43:16,200 --> 00:43:17,760 JLlovin'... J 473 00:43:18,400 --> 00:43:22,920 J Full-time lover man... & 474 00:43:25,440 --> 00:43:27,840 3 Oh that man & 475 00:43:52,400 --> 00:43:53,760 - Do you think I'm mad? 476 00:43:57,000 --> 00:43:58,200 Possessed? 477 00:44:12,720 --> 00:44:14,280 - Shhh. 478 00:45:07,400 --> 00:45:08,760 - Go away. 479 00:45:08,880 --> 00:45:10,440 - I want to comfort you. 480 00:45:11,560 --> 00:45:14,200 - I'm so scared. - I want to hold you safe and tight. 481 00:45:14,320 --> 00:45:16,560 - I'm so scared of being happy. 482 00:45:16,680 --> 00:45:19,000 - There. There now. You're-- 483 00:45:19,120 --> 00:45:21,040 - I can't stand anymore. - You're excitable. 484 00:45:21,160 --> 00:45:24,000 You'll tear yourself to bits. I'm holding you safe. 485 00:45:24,120 --> 00:45:25,720 Safe and tight. 486 00:45:26,680 --> 00:45:29,280 Yes. 487 00:45:30,000 --> 00:45:32,400 Wh-wh-what are you saying? 488 00:45:32,520 --> 00:45:34,560 - You don't understand. - Oh, yes, I do. 489 00:45:34,680 --> 00:45:37,240 I do, my dear, I do. I do. 490 00:46:12,960 --> 00:46:14,320 Ah. 491 00:46:29,400 --> 00:46:32,440 - And, uh, what about the job with the modiste? 492 00:46:33,120 --> 00:46:35,520 - They wanted to see my work permit. 493 00:46:35,640 --> 00:46:37,000 - Same old story. 494 00:46:37,120 --> 00:46:39,320 What it is to be foreigner in Paris. 495 00:46:41,840 --> 00:46:45,360 You will be able to come, won't you, next Sunday? 496 00:46:45,480 --> 00:46:48,240 I mean, it's not too much trouble for you, is it? 497 00:46:48,800 --> 00:46:51,680 - It's only half an hour on the tram. I told you. 498 00:46:51,800 --> 00:46:53,400 It's nothing. 499 00:46:54,200 --> 00:46:55,640 - Perhaps it's true, then. 500 00:46:56,440 --> 00:46:57,960 You do care for me. 501 00:46:59,640 --> 00:47:00,960 - I love you. 502 00:47:02,120 --> 00:47:03,560 I'm waiting. 503 00:47:49,440 --> 00:47:52,000 - You went to the prison again today, didn't you? 504 00:47:55,600 --> 00:47:58,080 You can't go to those places and... 505 00:47:58,200 --> 00:48:01,000 come home and expect everything to be alright. 506 00:48:04,360 --> 00:48:07,120 - Lois? I want to leave. 507 00:48:08,520 --> 00:48:09,800 The sooner, the better. 508 00:48:11,640 --> 00:48:13,360 - Don't be silly, Mado. 509 00:48:14,120 --> 00:48:17,720 You know that I'm pulling every string I can to fix you up. 510 00:48:17,840 --> 00:48:19,640 So is H.J. 511 00:48:20,520 --> 00:48:24,800 I'm almost sure I can get you a mannequin job in about a month or six weeks 512 00:48:24,960 --> 00:48:27,240 with... what's his name on the Rue Royale? 513 00:48:28,120 --> 00:48:29,640 I don't believe in forcing things. 514 00:48:29,800 --> 00:48:31,440 I believe in letting them alone. 515 00:48:31,560 --> 00:48:33,280 And I hate scenes. 516 00:48:33,400 --> 00:48:35,680 Of course you can't go. 517 00:48:37,760 --> 00:48:40,360 - The stupid thing is, I really can't, 518 00:48:40,520 --> 00:48:42,760 unless you lend me some money. 519 00:48:42,880 --> 00:48:45,000 - Could you move your head a bit? 520 00:48:45,880 --> 00:48:47,360 No, to... to the left. 521 00:50:39,800 --> 00:50:42,400 - The only thing I can think about is not getting paid! 522 00:50:42,560 --> 00:50:44,160 It inhibits my performance. 523 00:52:57,400 --> 00:53:00,040 - We must get Mado another hat, H.J. 524 00:53:00,160 --> 00:53:02,920 She must be chic. She must do us credit. 525 00:53:03,040 --> 00:53:05,560 Is she coming to the country this weekend? 526 00:53:05,680 --> 00:53:09,120 Oh, no. No, she's going to the prison again. 527 00:53:09,760 --> 00:53:11,520 You must stop her, H.J. 528 00:53:12,800 --> 00:53:15,720 Ah, aren't they pathetic? 529 00:53:15,840 --> 00:53:18,160 They really look as if they could do with a good meal. 530 00:53:18,840 --> 00:53:20,520 Not to speak of a bath. 531 00:53:22,160 --> 00:53:25,520 You wouldn't care to have them in the spare room, would you, H.J.? 532 00:53:37,040 --> 00:53:39,720 Do sit down, darling. I can't see a thing. 533 00:53:42,600 --> 00:53:44,960 - I may be young and innocent... 534 00:53:45,880 --> 00:53:47,760 ...but I know a hussy when I see one. 535 00:53:48,400 --> 00:53:50,440 - Darling Mar ya! 536 00:53:50,560 --> 00:53:53,320 Ah, really, Guy, you don't know her very well. 537 00:53:53,440 --> 00:53:56,320 She's a sweet, young thing, on the sentimental side. 538 00:53:56,440 --> 00:53:58,000 - You go away, Guy! 539 00:53:58,440 --> 00:54:00,120 - He wasn't doing anything. 540 00:54:00,240 --> 00:54:02,480 He's just a little pink-eyed, aren't you, darling? 541 00:54:02,600 --> 00:54:04,120 I like your scarf. 542 00:54:04,240 --> 00:54:05,880 Very dashing. 543 00:54:06,360 --> 00:54:09,320 - It's Hugo's. It's the only thing he left behind when he ran off. 544 00:54:09,440 --> 00:54:11,680 - I expect you to come to the country this weekend. 545 00:54:12,480 --> 00:54:14,920 - You know I have to see Stephan next Sunday. 546 00:54:15,640 --> 00:54:18,160 - Must we have all that again? - Let's go to Luna Park. 547 00:54:18,280 --> 00:54:20,280 We'll put Mado on the joy wheel 548 00:54:20,440 --> 00:54:21,840 and watch her being banged about a bit. 549 00:54:23,000 --> 00:54:24,920 Well, she ought to amuse us sometimes. 550 00:54:25,040 --> 00:54:26,400 She ought to sing for her supper. 551 00:54:26,520 --> 00:54:29,000 That's what she's here for, after all, isn't it? 552 00:54:30,600 --> 00:54:31,920 Well, shall we go to Luna Park? 553 00:54:32,880 --> 00:54:34,240 - No, I don't think so. 554 00:54:36,080 --> 00:54:38,600 - I'm bored to death with Montparnasse! 555 00:54:38,720 --> 00:54:41,400 Bored, bored... bored! 556 00:54:42,440 --> 00:54:44,760 Well, let's go to a proper musical. 557 00:54:44,880 --> 00:54:48,000 That's what I feel like. Something really low-life. 558 00:54:48,120 --> 00:54:50,680 - What? - You'd like that, wouldn't you, Mar ya? 559 00:54:50,800 --> 00:54:52,640 Something really canaille? 560 00:55:19,640 --> 00:55:21,680 - You're coming to Brunoy on Saturday, aren't you? 561 00:55:22,760 --> 00:55:23,880 What's the matter? 562 00:55:24,160 --> 00:55:25,200 - Nothing. 563 00:55:25,320 --> 00:55:27,320 - Can't you come? Just to please me. 564 00:55:28,480 --> 00:55:30,920 Can't you not go to the prison just for once? 565 00:56:47,640 --> 00:56:50,880 - Do you think I'm the maid to be made love to... 566 00:56:51,000 --> 00:56:53,520 every time the mistress's back is turned? 567 00:57:34,600 --> 00:57:37,120 H.J., I can't go on with this. 568 00:57:37,840 --> 00:57:39,680 It isn't my line at all. 569 00:57:39,800 --> 00:57:42,040 - But that's not playing the game, is it? 570 00:57:43,560 --> 00:57:44,760 Not any sort of game. 571 00:57:44,880 --> 00:57:47,840 - What game? Your game? Lois's game? 572 00:57:48,480 --> 00:57:50,400 Why should I be playing Lois's game? 573 00:57:51,080 --> 00:57:53,920 - I must tell you that you misunderstand Lois utterly. 574 00:57:55,240 --> 00:57:56,640 You will persist in judging us 575 00:57:56,760 --> 00:57:58,480 by the standards of the awful life you've lived. 576 00:58:00,200 --> 00:58:02,200 Can't you see you're in a different world now? 577 00:58:04,200 --> 00:58:07,600 You're not going to be let down. You're with friends. 578 00:58:10,720 --> 00:58:12,640 Now what's she doing there? What's keeping her? 579 00:58:15,840 --> 00:58:18,000 My dear, must we have this conversation now? 580 00:58:18,640 --> 00:58:20,600 Lois doesn't want to be given away. 581 00:58:20,720 --> 00:58:22,400 She just doesn't want anybody to know. 582 00:58:23,720 --> 00:58:26,160 And I assure you, that is all she cares about. 583 00:58:27,680 --> 00:58:30,160 I see. 584 00:59:26,440 --> 00:59:29,440 : Why don't you take Mar ya? They'll be some company for you. 585 00:59:29,560 --> 00:59:32,440 : She may refuse. You know how she is. 586 00:59:32,560 --> 00:59:34,600 - Yes, she is terribly surly. 587 00:59:35,200 --> 00:59:37,280 She's very embarrassing sometimes, 588 00:59:37,400 --> 00:59:39,240 you know, when there are people. 589 00:59:39,360 --> 00:59:41,040 You ought to tell her. 590 00:59:41,160 --> 00:59:42,840 - Don't forget her background. 591 00:59:44,360 --> 00:59:46,320 - You mustn't think that I don't know 592 00:59:46,440 --> 00:59:49,600 the arrangement that you two have made about me! 593 00:59:50,640 --> 00:59:53,640 - You're mad. - You've made an arrangement: 594 00:59:54,160 --> 00:59:55,760 If he wants the woman, let him have her. 595 00:59:55,880 --> 00:59:57,440 Do you think I don't know?! 596 00:59:58,360 --> 00:59:59,760 - Don't shout. 597 00:59:59,880 --> 01:00:01,520 They can hear every single word next door. 598 01:00:03,800 --> 01:00:05,440 No, no, let me talk to her! 599 01:00:05,560 --> 01:00:07,720 You don't understand how to deal with a woman of this sort. I do. 600 01:00:07,840 --> 01:00:09,520 - Look out, Heidler, I'll kill you! 601 01:00:09,640 --> 01:00:11,520 - You're hysterical! Talk calmly. 602 01:00:11,640 --> 01:00:14,160 - I am not going to live with Lois and you any longer! 603 01:00:14,280 --> 01:00:15,160 I am not! 604 01:00:15,280 --> 01:00:17,480 - What's this all about? What do you want? Money? 605 01:00:17,600 --> 01:00:19,760 - Swine! Incredible swine! 606 01:00:19,880 --> 01:00:21,880 Let me get at him again! 607 01:00:23,880 --> 01:00:26,280 - You're right, you're right! Oh, God. Oh, God. 608 01:00:27,720 --> 01:00:29,680 Leave me alone! I'm done with you! 609 01:00:29,800 --> 01:00:31,800 - Oh, H.J., my dearest-- - Damn you! Leave me alone! 610 01:00:38,000 --> 01:00:40,560 - Hadn't you better get back to bed, Mar ya? 611 01:00:42,680 --> 01:00:45,320 - I'm going to bed. I'm very drunk. 612 01:00:47,440 --> 01:00:50,200 I shan't remember anything at all about this in the morning. 613 01:00:56,960 --> 01:00:59,560 - He always does that. When there's been a scene, 614 01:00:59,680 --> 01:01:01,400 he always says next morning 615 01:01:01,520 --> 01:01:03,360 that he was too drunk to remember anything. 616 01:01:03,480 --> 01:01:05,240 It's his way of getting out of things. 617 01:01:06,760 --> 01:01:10,720 I say, you're not going to talk to anybody in Paris... 618 01:01:10,840 --> 01:01:12,480 about this, are you? 619 01:01:12,600 --> 01:01:14,960 - Is that all you're worried about? 620 01:01:15,080 --> 01:01:17,920 - Yes... as a matter of fact. 621 01:01:41,040 --> 01:01:44,120 - Shall I send Lois away? I'll do anything you want. 622 01:01:44,880 --> 01:01:48,360 If you're not happy with us, I'll find somewhere else for you. 623 01:01:49,160 --> 01:01:50,920 There now. Be quiet now. 624 01:01:51,320 --> 01:01:52,920 It's all going to be alright. 625 01:01:54,120 --> 01:01:55,120 I'll break with her. 626 01:01:55,240 --> 01:01:57,200 I'll take you away somewhere. Is that what you want? 627 01:01:57,320 --> 01:01:59,160 - No. - I'll take a hotel room for you. 628 01:01:59,280 --> 01:02:00,840 We'll have a place of our own. 629 01:02:01,880 --> 01:02:03,280 Don't worry. 630 01:02:04,800 --> 01:02:08,320 - H.J.? I'm coming up. 631 01:02:08,440 --> 01:02:11,800 - H.J., be good to Lois. You must be good to Lois. 632 01:02:11,920 --> 01:02:14,480 - I shouldn't worry too much about Lois if I were you. 633 01:02:17,240 --> 01:02:18,800 I don't intend to let you go. 634 01:02:20,160 --> 01:02:21,560 Make no mistake about that. 635 01:03:00,760 --> 01:03:02,160 Get up at once. 636 01:03:03,600 --> 01:03:06,000 Please. Get up. 637 01:03:07,120 --> 01:03:09,680 I can't stand this. I won't tolerate this. 638 01:03:09,800 --> 01:03:13,120 Lois, please, please. Get up. 639 01:03:16,520 --> 01:03:18,240 Now, now, now. 640 01:03:18,360 --> 01:03:19,920 Go and wash your face. 641 01:03:26,800 --> 01:03:28,320 Please. 642 01:03:28,440 --> 01:03:29,800 Here, here, here. 643 01:03:39,800 --> 01:03:40,960 Please. 644 01:03:42,800 --> 01:03:44,040 Please. 645 01:03:46,280 --> 01:03:48,560 You left those people? 646 01:03:49,520 --> 01:03:51,240 Really, you must be mad. 647 01:03:51,720 --> 01:03:52,760 Where are you now? 648 01:03:52,880 --> 01:03:54,640 - In a hotel. 649 01:03:55,200 --> 01:03:58,640 What's it matter where I am? I'm waiting for you. 650 01:03:58,760 --> 01:04:00,880 - And when I am free, I'll have no money. 651 01:04:01,000 --> 01:04:02,120 I will have to leave France. 652 01:04:02,240 --> 01:04:03,800 You have friends and you lose them. 653 01:04:03,920 --> 01:04:05,440 It's not so funny, you know! 654 01:04:05,560 --> 01:04:07,000 - Don't quarrel with me. 655 01:04:11,800 --> 01:04:14,120 - Forgive me. I'm, uh... 656 01:04:14,240 --> 01:04:16,080 I'm going off my head in here. 657 01:04:19,640 --> 01:04:21,680 Last Sunday, when you didn't come-- 658 01:04:21,800 --> 01:04:23,520 - No, don't. 659 01:04:23,640 --> 01:04:25,400 - You couldn't help it. You were ll. 660 01:04:27,160 --> 01:04:28,200 - Yes. 661 01:04:35,360 --> 01:04:37,800 - Every number they called, I thought it was mine. 662 01:04:38,040 --> 01:04:40,400 I was glad when the time was up, I can tell you. 663 01:04:43,840 --> 01:04:46,000 You go mad, shut away in here. 664 01:04:47,320 --> 01:04:49,720 - I never will not turn up again, Stephan. 665 01:04:50,880 --> 01:04:52,440 So don't worry. 666 01:05:08,360 --> 01:05:11,320 - I'm not late. Your clock is fast. 667 01:05:14,360 --> 01:05:16,400 - What happened the day before yesterday? 668 01:05:16,840 --> 01:05:17,920 And Saturday. 669 01:05:23,760 --> 01:05:25,080 One week. 670 01:05:25,640 --> 01:05:27,920 I haven't seen you for one week. 671 01:06:09,160 --> 01:06:11,080 - Open your eyes, savage. 672 01:06:13,640 --> 01:06:16,440 - I feel as if I'd fallen down a precipice. 673 01:06:18,160 --> 01:06:19,720 - You funny thing. 674 01:06:20,720 --> 01:06:22,240 - Please. - Hmm? 675 01:06:22,360 --> 01:06:23,600 - Be nice with me. 676 01:06:24,160 --> 01:06:25,560 I love you so. 677 01:06:26,000 --> 01:06:27,920 - There. There. 678 01:06:29,200 --> 01:06:31,480 There. You're such a darling... 679 01:06:32,840 --> 01:06:33,880 ...pretty little thing. 680 01:06:34,400 --> 01:06:37,480 Such a funny, pretty little thing. 681 01:06:40,840 --> 01:06:43,440 I say, did you notice what I did with my wristwatch? 682 01:06:56,520 --> 01:06:59,160 Lois has got hold of two Hungarians for tonight. 683 01:07:00,640 --> 01:07:02,120 I promised I'd turn up. 684 01:07:03,000 --> 01:07:06,560 Lois asked me to meet that young American guy, what's-his-name... 685 01:07:08,120 --> 01:07:09,280 Sculptor. 686 01:07:11,680 --> 01:07:12,880 Are you alright for money? 687 01:07:14,520 --> 01:07:17,280 Better leave you some money and, uh... 688 01:07:22,600 --> 01:07:24,960 Whew. Say, it's frightfully hot in here. Ahem. 689 01:07:27,000 --> 01:07:30,200 Mind if I open the window? Get some air in. 690 01:07:32,520 --> 01:07:34,520 Ah. It's better. 691 01:07:34,640 --> 01:07:36,720 Now, where's your handbag, hmm? 692 01:07:41,040 --> 01:07:42,120 Now, look here. 693 01:07:42,880 --> 01:07:46,440 Do go and dine somewhere decent, for godsake. Hmm? 694 01:07:47,920 --> 01:07:50,600 Lois is expecting you on Saturday. You know that. 695 01:07:50,720 --> 01:07:53,040 - Oh, she is, is she? - She certainly is. 696 01:07:53,160 --> 01:07:54,360 And so am I. 697 01:07:55,120 --> 01:07:57,840 - Why should I be a butt for Lois and her friends? 698 01:07:58,480 --> 01:08:00,760 She wants me there so she can talk at me, 699 01:08:00,880 --> 01:08:02,520 so she can watch for the right moment 700 01:08:02,680 --> 01:08:04,040 to put her enormous foot down! 701 01:08:04,160 --> 01:08:07,000 - You talk the most awful nonsense sometimes, don't you? 702 01:08:07,120 --> 01:08:09,800 - Aren't Lois's feet enormous? 703 01:08:09,920 --> 01:08:11,880 Huge, big feet like puddles? 704 01:08:18,280 --> 01:08:19,800 Alright, I'll come. 705 01:08:21,920 --> 01:08:23,800 What's it matter, anyway? 706 01:08:30,720 --> 01:08:32,640 - I hate having to explain things. 707 01:08:35,640 --> 01:08:37,360 I hate having to talk about things. 708 01:08:39,240 --> 01:08:41,880 Surely you must see that you can't let Lois down. 709 01:08:43,040 --> 01:08:44,680 - What about letting me down? 710 01:08:46,280 --> 01:08:48,320 - We must keep up appearances. 711 01:08:49,520 --> 01:08:51,240 We must play the game. 712 01:08:53,560 --> 01:08:54,760 Savage. 713 01:08:56,800 --> 01:08:58,120 Bolshevist. 714 01:08:59,720 --> 01:09:02,240 You'll end up in Red Russia. That's what'll happen to you. 715 01:09:03,840 --> 01:09:06,720 - It's horrible when someone has no self-control, 716 01:09:06,840 --> 01:09:09,120 the consequences for everyone else around. 717 01:09:09,240 --> 01:09:10,280 - She was pretty. 718 01:09:10,400 --> 01:09:12,280 - Mm. She tried to kill herself at least twice. 719 01:09:12,400 --> 01:09:14,760 And that was ages before we even knew her. 720 01:09:14,920 --> 01:09:16,480 Once, she tried to cut her throat. 721 01:09:17,160 --> 01:09:20,480 I didn't put the scar in, of course, but one could distinctly see it. 722 01:10:37,560 --> 01:10:39,520 "It's as if all the blood in my body 723 01:10:39,640 --> 01:10:42,440 is being drained very slowly, 724 01:10:42,560 --> 01:10:44,160 all the time. 725 01:10:44,840 --> 01:10:46,560 All the blood in my heart. 726 01:10:47,960 --> 01:10:50,360 What can I say to make you believe me?" 727 01:10:51,720 --> 01:10:53,240 - You're right, of course. 728 01:10:54,680 --> 01:10:57,040 It's my fault for getting involved 729 01:10:57,160 --> 01:10:58,680 with these neurasthenics. 730 01:11:01,960 --> 01:11:04,160 But it's not I who seek them out. 731 01:11:05,480 --> 01:11:07,000 They who find me. 732 01:11:25,640 --> 01:11:28,280 It's as if they sensed a weakness in me that... 733 01:11:30,080 --> 01:11:31,400 ...they fasten onto. 734 01:12:09,880 --> 01:12:12,640 - Ah, Mar ya! Hello, my dear. 735 01:12:12,760 --> 01:12:15,160 Now, you just pop upstairs, put on something warm, 736 01:12:15,280 --> 01:12:17,440 we'll go out and have a lovely day together, huh? 737 01:12:17,600 --> 01:12:18,760 - Who sent you? 738 01:12:19,360 --> 01:12:21,760 - Sent me? I've come to take you out. 739 01:12:45,920 --> 01:12:47,920 - Lois sent you, didn't she? 740 01:12:50,760 --> 01:12:54,360 - She thought you might be seedy when she got your letter to them. 741 01:12:56,360 --> 01:12:58,120 - My letter to them? 742 01:12:58,640 --> 01:13:01,920 - You did write to them, didn't you, saying you were ill or something? 743 01:13:02,760 --> 01:13:04,720 - You mean she read my letter? 744 01:13:05,560 --> 01:13:07,320 My letter to H.J.? 745 01:13:10,960 --> 01:13:12,440 - I find... 746 01:13:13,360 --> 01:13:16,840 don't you, that married people often have rather strange relationships? 747 01:13:17,440 --> 01:13:19,520 Everyone thinks they're on the point of breaking up, 748 01:13:19,640 --> 01:13:21,640 and then it turns out they're thicker than ever. 749 01:13:22,280 --> 01:13:24,480 Of course, you'd know better than I do, 750 01:13:24,600 --> 01:13:26,040 being married yourself. 751 01:13:31,280 --> 01:13:32,520 Lois... 752 01:13:34,240 --> 01:13:35,960 ...Is a very rare person. 753 01:13:37,040 --> 01:13:38,840 I'm very, very fond of her. 754 01:13:40,600 --> 01:13:44,000 If I were to tell you everything she's been through with him... 755 01:13:45,640 --> 01:13:48,840 I don't know why she puts up with him, really. Do you? 756 01:13:49,960 --> 01:13:52,560 But that's the sort of person she is. 757 01:13:52,680 --> 01:13:54,440 Come on. 758 01:13:59,400 --> 01:14:01,160 Really, don't you think... 759 01:14:01,280 --> 01:14:04,880 Honestly, don't you think women are truly superior beings? 760 01:14:06,360 --> 01:14:08,360 I only have to think of my own parents. 761 01:14:09,200 --> 01:14:11,680 Father - very charming and all that, 762 01:14:11,840 --> 01:14:14,040 but weak, shiftless. 763 01:14:14,720 --> 01:14:17,680 Oh, we children were on Mother's side. Absolutely. 764 01:14:18,960 --> 01:14:21,120 I suppose that's made me the way I am. 765 01:14:24,320 --> 01:14:27,400 I can't bear to see a woman taken advantage of, 766 01:14:27,760 --> 01:14:31,400 whether it's you or Lois or... whoever. 767 01:14:34,480 --> 01:14:35,840 What a beast. 768 01:14:42,720 --> 01:14:45,080 She's most extraordinarily fond of you. 769 01:14:46,480 --> 01:14:47,920 She thinks about you, 770 01:14:48,640 --> 01:14:50,080 wants to help you. 771 01:14:52,160 --> 01:14:55,520 Ah. Really fears... for you sometimes. 772 01:14:56,640 --> 01:15:00,080 But I told her that basically you're quite a sensible sort of person. 773 01:15:00,840 --> 01:15:02,840 You wouldn't ever do anything silly. 774 01:15:03,960 --> 01:15:07,680 - So Lois has sent you to make sure I don't kill myself, 775 01:15:07,800 --> 01:15:10,040 like the other girl. 776 01:15:11,360 --> 01:15:13,000 - You mustn't get hysterical. 777 01:15:17,120 --> 01:15:18,440 You really mustn't. 778 01:16:10,800 --> 01:16:14,120 - I didn't like those dark circles around your eyes. 779 01:16:15,440 --> 01:16:18,040 I hope you haven't been overdoing anything. 780 01:16:18,960 --> 01:16:20,920 - She was singing an English parody! 781 01:16:25,160 --> 01:16:28,040 - ...French are like, sometimes. - I hate people who try 782 01:16:28,160 --> 01:16:31,120 to get by with nothing but their sensitivity. 783 01:16:42,800 --> 01:16:44,440 - Your sensitivity, what is it? 784 01:16:44,880 --> 01:16:48,840 Clergymen's daughters with long, slim fingers and no money. 785 01:16:49,600 --> 01:16:52,680 - Don't worry. They're getting killed off slowly. 786 01:17:10,200 --> 01:17:12,320 - I say, a riddle. 787 01:17:13,080 --> 01:17:15,760 Why is love like Rasputin? 788 01:17:22,040 --> 01:17:25,200 - Why do you want money? - Stephan is coming out next week. 789 01:17:25,920 --> 01:17:27,560 - If you go back to your husband, 790 01:17:27,800 --> 01:17:29,760 I can't see you again. You understand that? 791 01:17:30,480 --> 01:17:33,000 - Are you going to try and stop me, you and your damned Lois?! 792 01:17:33,120 --> 01:17:34,640 - What... what's the matter? 793 01:17:34,760 --> 01:17:36,880 - She's getting worked up again. Her husband's coming out. 794 01:17:37,440 --> 01:17:39,920 Your husband will be expelled from France. 795 01:17:41,360 --> 01:17:44,400 He'll go to Brussels and then to Amsterdam, from pillar to post. 796 01:17:44,960 --> 01:17:47,120 Then he'll try and get back to Paris, where they'll arrest him again. 797 01:17:47,240 --> 01:17:49,560 Now, is that the sort of life you want to share with him? 798 01:17:49,680 --> 01:17:51,280 - And what sort of life do you think 799 01:17:51,400 --> 01:17:53,720 I'm going to share with you and her?! 800 01:17:54,120 --> 01:17:56,120 - I'm not going to have my party spoiled. 801 01:17:59,920 --> 01:18:02,200 - Were you trying to borrow money from him? 802 01:18:08,880 --> 01:18:11,360 - Why don't you give it to me? You should want to. 803 01:18:13,680 --> 01:18:16,440 - Well, H.J. calls the shots, you know. 804 01:18:21,200 --> 01:18:25,600 - Why is love... like Rasputin? 805 01:18:27,320 --> 01:18:30,520 Why is love... like Rasputin? 806 01:18:30,680 --> 01:18:32,320 - I haven't the faintest idea. 807 01:18:33,040 --> 01:18:35,760 - Because... you can... 808 01:18:37,640 --> 01:18:39,000 ...poison it... 809 01:18:39,720 --> 01:18:41,320 and you can... 810 01:18:41,680 --> 01:18:43,080 stab it! 811 01:18:43,440 --> 01:18:44,520 And you can... 812 01:18:45,040 --> 01:18:46,840 knock it down in the mud... 813 01:18:48,280 --> 01:18:50,200 ...and it will always get up again. 814 01:18:50,320 --> 01:18:51,400 - Ha! 815 01:18:52,240 --> 01:18:53,880 - Well, don't you think that's good? 816 01:18:54,800 --> 01:18:56,480 Don't you think that's funny? 817 01:19:00,320 --> 01:19:01,720 Love will not die. 818 01:19:03,480 --> 01:19:05,040 It simply will not die. 819 01:19:07,560 --> 01:19:08,880 Just like Rasputin. 820 01:19:34,520 --> 01:19:36,320 - Why is your hair so long? 821 01:19:36,440 --> 01:19:39,680 - The barber there always lets people grow it before they come out. 822 01:19:40,360 --> 01:19:41,680 Decent of him. 823 01:19:44,880 --> 01:19:47,440 A lot of the wardens are quite decent types. 824 01:19:48,400 --> 01:19:49,880 They do their work. 825 01:19:50,000 --> 01:19:52,120 I expect they'd prefer to do something else. 826 01:19:53,360 --> 01:19:54,560 Now what do you wish? 827 01:19:56,200 --> 01:19:57,560 An éclair? 828 01:19:58,200 --> 01:19:59,800 Choux a la creme? 829 01:20:00,240 --> 01:20:02,560 Meringue? The ones you like! 830 01:20:03,280 --> 01:20:05,000 - But I can't eat all those cakes. 831 01:20:05,120 --> 01:20:08,080 - But you must. Mado, you don't look well. 832 01:20:09,160 --> 01:20:10,800 You haven't been eating properly. 833 01:20:11,520 --> 01:20:13,600 You haven't been taking care of yourself. 834 01:20:13,720 --> 01:20:14,920 Now, come on. 835 01:20:21,040 --> 01:20:23,480 I'll be able to stay four days in Paris. 836 01:20:24,520 --> 01:20:28,480 A type I left Fresnes with this morning may be able to lend me some money. 837 01:20:28,600 --> 01:20:30,560 Bernadet. Marcel Bernadet. 838 01:20:31,520 --> 01:20:33,040 Lives with a girl in Montmartre. 839 01:20:33,520 --> 01:20:35,280 She was there to see him this morning. 840 01:20:35,400 --> 01:20:38,320 A bit cold it seems, but she's a good girl. 841 01:20:38,440 --> 01:20:41,800 Huh. She was so pleased to see him, she cried. 842 01:20:41,920 --> 01:20:43,280 Ah. 843 01:20:44,720 --> 01:20:46,960 The fun of that man is women, you know. 844 01:20:48,360 --> 01:20:50,160 You've got some cream on your lip. 845 01:20:57,280 --> 01:20:58,440 I don't blame you. 846 01:21:02,800 --> 01:21:05,160 - Will you just be kind to me for a little? 847 01:21:09,600 --> 01:21:12,880 - A year in jail doesn't make a man appetizing, huh? 848 01:21:25,080 --> 01:21:27,800 - That'll be Schlamovitz arguing with his lady friend. 849 01:21:28,720 --> 01:21:31,000 Still, it's nice of him to let me stay here. 850 01:21:31,640 --> 01:21:34,240 He was in there with me. Came out two weeks ago. 851 01:21:36,880 --> 01:21:38,000 Pierre. 852 01:22:00,880 --> 01:22:02,000 Pity. 853 01:22:15,720 --> 01:22:17,040 Transparent soaps. 854 01:22:27,720 --> 01:22:29,080 Skin food. 855 01:22:38,160 --> 01:22:39,720 A very good business. 856 01:22:53,480 --> 01:22:57,320 - I know a type who makes a fortune every three years in the Argentine. 857 01:23:00,560 --> 01:23:02,640 Then he comes to Paris to spend it, the fool. 858 01:23:03,560 --> 01:23:05,280 My God. Paris. 859 01:23:22,720 --> 01:23:24,400 - Yes. 860 01:23:24,560 --> 01:23:27,920 Provided you turn your back on the towns and go right out in the country. 861 01:23:33,400 --> 01:23:35,920 - But you can't ride. - I can always learn. 862 01:23:41,600 --> 01:23:43,080 - Yes. 863 01:23:43,200 --> 01:23:45,760 In charge of accounts. 864 01:23:47,080 --> 01:23:49,560 - Do you think you could get a job like that? 865 01:23:51,040 --> 01:23:52,440 - I need a haircut. 866 01:24:10,240 --> 01:24:12,800 - I met her one night at the Moulin de la Galette. 867 01:24:12,920 --> 01:24:15,480 She had nowhere to go, so I brought her home. 868 01:24:41,120 --> 01:24:45,480 - Hmm. You have very nice, soft hair, monsieur. 869 01:24:46,800 --> 01:24:49,840 I'm glad you don't use pomade. Not like that one. 870 01:24:49,960 --> 01:24:52,480 Makes you sick, so much pomade. 871 01:24:53,800 --> 01:24:56,160 - If I tell you he has to leave Paris as quickly as possible, 872 01:24:56,320 --> 01:24:57,840 I say it for his sake. 873 01:25:00,920 --> 01:25:03,760 I'm quite safe; 874 01:25:03,880 --> 01:25:06,040 nobody's bothering about me. 875 01:25:06,200 --> 01:25:10,120 He goes out and someone who knows him sees him on the boulevard... 876 01:25:15,200 --> 01:25:17,640 - You've been very kind to him, Mr. Schlamovitz. 877 01:25:18,320 --> 01:25:19,640 Thank you. 878 01:25:26,000 --> 01:25:28,040 We worked together in the library there. 879 01:25:28,640 --> 01:25:30,400 They have some very fascinating books. 880 01:25:30,560 --> 01:25:33,760 You would be surprised. One can get an education 881 01:25:34,640 --> 01:25:37,040 - I had a friend who went to Berlin when he came out. 882 01:25:38,120 --> 01:25:39,840 He did very well there. 883 01:25:40,280 --> 01:25:42,800 - I was thinking more of Amsterdam. 884 01:25:43,080 --> 01:25:45,480 - Well, Amsterdam can be nice, too. 885 01:25:45,600 --> 01:25:47,960 - I thought you were so enchanted with Paris. 886 01:25:48,600 --> 01:25:52,640 - Well, every place can be nice with a nice friend. 887 01:25:55,440 --> 01:25:56,760 - They are late. 888 01:25:58,280 --> 01:26:00,160 Are we sure we want to do this? 889 01:26:02,000 --> 01:26:03,120 My poor H.J. 890 01:26:04,560 --> 01:26:07,160 - I thought we decided that we were going to see it through. 891 01:26:18,200 --> 01:26:21,080 - Don't let's go. - But they're waiting for us. 892 01:26:21,760 --> 01:26:24,240 I don't care. I want to be able to thank your friends. 893 01:26:25,000 --> 01:26:26,360 - I don't want to see them. 894 01:26:26,920 --> 01:26:28,560 I don't want them to see you. 895 01:26:28,960 --> 01:26:30,280 - Naturally not. 896 01:26:30,880 --> 01:26:32,680 - It's they who are not good enough. 897 01:26:35,240 --> 01:26:36,240 - Stephan... 898 01:26:37,600 --> 01:26:39,640 ...wherever you're going, don't go without me. 899 01:26:41,600 --> 01:26:43,760 - I only have just enough for my own fare. 900 01:26:44,600 --> 01:26:47,760 - I'll borrow some money from the Heidlers, and then I can go with you. 901 01:26:52,840 --> 01:26:55,160 Why not? Why not? 902 01:26:55,280 --> 01:26:57,120 - I must get away. 903 01:26:57,240 --> 01:26:59,000 I've lost my luck. 904 01:26:59,800 --> 01:27:02,480 - We always said we'd be together when you came out. 905 01:27:03,440 --> 01:27:06,960 - You don't come out. Nobody ever comes out. 906 01:27:19,440 --> 01:27:23,000 - For godsake, ask the waiter for another fine. I'm so thirsty. 907 01:27:23,120 --> 01:27:25,280 - Don't have brandy, Mado. She oughtn't to drink brandy. 908 01:27:26,960 --> 01:27:29,080 - I'm afraid you must come. - You're coming back with us, aren't you? 909 01:27:29,200 --> 01:27:30,880 We'll drop you off at your hotel. 910 01:27:31,000 --> 01:27:32,480 - You're very kind, monsieur. I'll take her home. 911 01:27:32,640 --> 01:27:35,280 - No, no, no, I think she should come with us. It's all on the way. 912 01:27:36,200 --> 01:27:37,360 - Let's dance. 913 01:27:54,200 --> 01:27:55,920 - You've done so much for my wife, madame. 914 01:27:56,080 --> 01:27:57,000 You are very kind. 915 01:27:57,720 --> 01:27:59,600 There's nothing I can do to thank you. 916 01:28:00,160 --> 01:28:01,880 - But you don't need me to tell you 917 01:28:02,000 --> 01:28:03,880 that she's a very highly strung girl. 918 01:28:04,720 --> 01:28:06,520 There have been difficulties. 919 01:28:06,640 --> 01:28:09,520 One has had to protect her, rather. 920 01:28:09,640 --> 01:28:13,040 - Against whom? - Against herself, principally. 921 01:28:14,360 --> 01:28:17,320 We've seen too many girls left alone to drift around Paris. 922 01:28:17,440 --> 01:28:20,200 - Yes. People take advantage of them. 923 01:28:21,720 --> 01:28:23,760 - So it all comes down to a question of money. 924 01:28:24,240 --> 01:28:25,760 I might've known with you! 925 01:28:25,880 --> 01:28:29,960 - Do look at H.J. He can't dance and he hates it. 926 01:28:31,320 --> 01:28:33,880 I don't know why he's doing it with her. 927 01:28:34,280 --> 01:28:35,080 Do you? 928 01:28:35,480 --> 01:28:37,440 - I expect you can tell me. 929 01:28:38,720 --> 01:28:41,480 Don't forget... I've been away. 930 01:28:42,160 --> 01:28:44,400 - I'm the last person to be able to forget that, 931 01:28:44,520 --> 01:28:46,560 Monsieur... Zelli. 932 01:28:53,280 --> 01:28:56,200 Let's just sit here and wait for them, shall we? 933 01:28:56,320 --> 01:28:57,720 - You've made a mistake, madame. 934 01:28:58,240 --> 01:29:00,240 I'm not the type to sit and wait. 935 01:29:02,640 --> 01:29:04,320 - I've had to long enough. 936 01:29:09,720 --> 01:29:11,600 - I've never shared a woman in my life, 937 01:29:11,720 --> 01:29:14,400 and now to have to share her with someone like that. 938 01:29:14,520 --> 01:29:16,440 He smells of jail. 939 01:29:16,560 --> 01:29:18,360 - Oh, you disgust me. 940 01:29:20,760 --> 01:29:22,480 - I have a horror of you. 941 01:29:23,160 --> 01:29:25,200 When I think of you, I feel sick! 942 01:29:27,040 --> 01:29:28,680 - Don't let her stew up our game. 943 01:29:30,280 --> 01:29:32,040 - What is it that you want of me? 944 01:29:32,960 --> 01:29:35,360 I told you I have to leave Paris very soon. 945 01:29:35,960 --> 01:29:37,280 - Take her with you. 946 01:29:38,720 --> 01:29:40,520 Don't you see what will happen? 947 01:29:41,080 --> 01:29:42,680 - That's between the three of you. 948 01:29:42,800 --> 01:29:44,080 - She is your wife. 949 01:29:44,600 --> 01:29:46,480 - I carry very little when I travel. 950 01:29:47,040 --> 01:29:50,120 - That must be very convenient, but not everyone can do it. 951 01:29:50,880 --> 01:29:52,840 Some of us have to put up with things. 952 01:29:52,960 --> 01:29:54,240 - Well, I wouldn't. 953 01:29:54,520 --> 01:29:57,800 I'm used to living in a decent way among decent people. 954 01:30:00,760 --> 01:30:02,600 - You know the conditions. 955 01:30:02,720 --> 01:30:05,720 - As if I could... leave him that way. 956 01:30:05,840 --> 01:30:08,680 - It's all so abominably sordid. 957 01:30:09,280 --> 01:30:10,520 And pitiful. 958 01:30:11,800 --> 01:30:12,760 Pitiful. 959 01:30:13,800 --> 01:30:15,480 - You should stay with Lois. 960 01:30:16,840 --> 01:30:18,400 Just be with her. 961 01:30:19,800 --> 01:30:21,200 She's your sort. 962 01:30:21,880 --> 01:30:23,640 - Don't you think I long to? 963 01:30:23,760 --> 01:30:25,560 So that I can be rid of you once and for all. 964 01:30:26,320 --> 01:30:29,360 And let you stay with your sort, your convict husband. 965 01:30:35,480 --> 01:30:36,520 Ah. 966 01:30:42,560 --> 01:30:44,840 Don't you think it's time we rejoined our companions? 967 01:31:21,520 --> 01:31:22,920 He went off, did he? 968 01:31:23,520 --> 01:31:24,880 - He went off. 969 01:31:27,520 --> 01:31:28,760 - Thank God. 970 01:32:21,120 --> 01:32:22,680 - Are you going alone? 971 01:32:27,160 --> 01:32:28,640 I've had enough, too! 972 01:32:28,760 --> 01:32:30,480 Up to here! 973 01:32:51,400 --> 01:32:52,680 - So now we know. 974 01:32:54,200 --> 01:32:56,160 - You've got to take me away with you. 975 01:32:56,920 --> 01:32:58,320 Away from them. 976 01:32:59,200 --> 01:33:00,520 Please help me. 977 01:33:01,400 --> 01:33:03,360 - You must think I'm Jesus Christ. 978 01:33:04,760 --> 01:33:06,680 So all the time you came to visit me in jail, 979 01:33:06,800 --> 01:33:07,960 you were Heidler's mistress. 980 01:33:08,080 --> 01:33:10,840 You just came to laugh at me, well put away behind the bars. 981 01:33:13,360 --> 01:33:14,920 - Don't leave me, Stephan. 982 01:33:16,960 --> 01:33:18,520 You're all I have. 983 01:33:19,800 --> 01:33:20,920 Please. 984 01:33:22,200 --> 01:33:23,560 Help me. 985 01:33:27,560 --> 01:33:28,720 - Tell me... 986 01:33:29,640 --> 01:33:31,360 when you were living in the hotel... 987 01:33:32,200 --> 01:33:33,800 Heidler came to visit you. 988 01:33:34,440 --> 01:33:36,960 When did he come? Huh? Often? 989 01:33:37,080 --> 01:33:38,600 No! 990 01:33:38,720 --> 01:33:40,880 I don't remember. It doesn't matter! 991 01:33:41,000 --> 01:33:42,520 - It doesn't matter. 992 01:33:43,920 --> 01:33:45,480 You're funny, you. 993 01:33:45,640 --> 01:33:47,760 You have a special way of looking at things. 994 01:33:48,600 --> 01:33:50,720 - He said he had a horror of me. 995 01:33:50,840 --> 01:33:53,200 And when he thought of me, he felt sick. 996 01:33:56,640 --> 01:33:58,400 Be kind to me, Stephan. 997 01:33:59,360 --> 01:34:00,640 Be good to me. 998 01:34:01,720 --> 01:34:04,360 Because I'm unhappy that I think I'm going to die of it. 999 01:34:04,480 --> 01:34:06,560 - Unhappy? Of course you're unhappy. 1000 01:34:08,800 --> 01:34:12,000 Can't you see that this man, who is at the end of his love, 1001 01:34:12,120 --> 01:34:14,040 this bag of bluff, 1002 01:34:14,160 --> 01:34:17,240 he just wants you as a sort of dessert to finish off his meal? 1003 01:34:20,720 --> 01:34:22,200 My poor Mado. 1004 01:34:23,240 --> 01:34:24,520 Poor Mado. 1005 01:34:24,640 --> 01:34:27,280 - No, don't touch me. Don't kiss me. 1006 01:34:27,800 --> 01:34:30,200 That isn't what I want. - Then what is it you want? 1007 01:34:33,880 --> 01:34:35,240 Alright, I'll help you. 1008 01:34:36,560 --> 01:34:37,440 Only, do this. 1009 01:34:37,560 --> 01:34:39,800 Send a pneumatique to Heidler, tell him to come here. 1010 01:34:39,920 --> 01:34:43,040 Say you have to speak to him urgently. Go on, do it now. 1011 01:34:43,920 --> 01:34:45,640 - And then? - Then [I'll be waiting for him. 1012 01:34:46,640 --> 01:34:48,600 - You must be mad. - He's made a fool of you. 1013 01:34:48,720 --> 01:34:50,600 He forgot me when he did that. 1014 01:34:50,720 --> 01:34:52,160 I'll be waiting for him. 1015 01:34:53,040 --> 01:34:55,000 I'll jump on him from behind the door and break his back! 1016 01:34:55,120 --> 01:34:57,480 - You are mad! - Go on, send a pneumatique. 1017 01:34:57,600 --> 01:34:59,160 I'll come with you. 1018 01:34:59,280 --> 01:35:01,840 - No! - You poor thing, you. 1019 01:35:02,520 --> 01:35:04,280 What fools women are. 1020 01:35:05,360 --> 01:35:07,960 And it isn't only that they are beasts and traitors, 1021 01:35:08,080 --> 01:35:09,480 but they are such fools! 1022 01:35:10,280 --> 01:35:12,760 Well, stay here and weep. I'll go and find Heidler myself. 1023 01:35:12,880 --> 01:35:14,160 Look here. You see this? 1024 01:35:14,880 --> 01:35:17,160 You thought I was well put away behind the bars. 1025 01:35:17,880 --> 01:35:20,120 Wait a bit. Let me pass. 1026 01:35:20,240 --> 01:35:21,280 - No! - Let me pass! 1027 01:35:21,440 --> 01:35:23,160 - No! You think I'd let you touch him?! 1028 01:35:23,320 --> 01:35:25,440 I love him. I love him! 1029 01:35:25,560 --> 01:35:28,000 You think I care for you? Not this much! 1030 01:35:28,120 --> 01:35:31,200 It's him. I love him! Heidler! 1031 01:35:31,320 --> 01:35:32,600 - Will you get away from that door? 1032 01:35:32,720 --> 01:35:35,560 - You shan't go! If you go, I'll call the police! 1033 01:35:35,680 --> 01:35:38,320 I'll go straight to the police station and give you up! 1034 01:35:38,960 --> 01:35:39,840 No! 1035 01:36:05,960 --> 01:36:07,880 Ah! 1036 01:36:26,400 --> 01:36:27,360 - Take me with you. 1037 01:36:27,480 --> 01:36:29,320 - No, I don't want anyone. I'm late. Please leave me alone. 1038 01:36:29,440 --> 01:36:30,400 - Take me with you. 1039 01:36:30,520 --> 01:36:31,920 - I don't have any money. - Well, I have some. 1040 01:36:32,040 --> 01:36:34,240 - I'm going to miss my train. Please. 1041 01:36:34,360 --> 01:36:36,560 - I know a little hotel in Amsterdam where we can stay. 1042 01:36:36,680 --> 01:36:37,920 Come. Hurry up. 1043 01:36:50,600 --> 01:36:51,800 - Stephan! 1044 01:38:02,560 --> 01:38:04,240 - Never mind, mademoiselle. 1045 01:38:05,200 --> 01:38:07,040 There are hundreds like them. 1046 01:38:08,520 --> 01:38:10,880 I must explain to you, mademoiselle... 1047 01:38:11,560 --> 01:38:14,120 ...that I am an old-fashioned sort of person. 1048 01:38:14,920 --> 01:38:17,920 You can call me conservative or traditionalist if you like, 1049 01:38:18,040 --> 01:38:19,920 but I believe in the family. 1050 01:38:20,720 --> 01:38:23,400 Parents and grandparents, 1051 01:38:23,520 --> 01:38:25,080 grandchildren, children. 1052 01:38:25,560 --> 01:38:28,840 Nowadays... people live in a dirty way. 1053 01:38:31,120 --> 01:38:32,640 There's no tradition. 1054 01:38:38,720 --> 01:38:40,440 There's nothing beautiful. 1055 01:40:48,840 --> 01:40:50,800 Difuze 78604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.