Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,955 --> 00:00:20,191
חשבתי שאמרתי לך
לא להריץ אותם כבשים
על האדמה שלי!
2
00:00:22,963 --> 00:00:24,629
האדמה שלי, גארט.
3
00:00:24,631 --> 00:00:27,732
הפכתי לשלי מתי
חתמנו על חוזה שכירות זה.
4
00:00:27,734 --> 00:00:30,635
הוא צודק,
מר גארט.
5
00:00:30,637 --> 00:00:32,170
אני משתלם לך
כשאנחנו חוזרים.
6
00:00:32,172 --> 00:00:35,106
ואני שוברת
החכירה הארורה ההיא.
7
00:00:35,108 --> 00:00:37,976
אני לא מרשה את החוק
יסכים לזה.
8
00:00:37,978 --> 00:00:39,744
איזה חוק זה?
9
00:00:39,746 --> 00:00:42,180
חוק טבעת סנטה פה?
10
00:00:42,683 --> 00:00:43,415
לְחַרְבֵּן.
11
00:00:43,417 --> 00:00:44,916
החוק הארור
הורסת את המדינה.
12
00:00:44,918 --> 00:00:49,020
וואו! אתה לא
עדיין חלק מהחוק הזה?
13
00:00:49,022 --> 00:00:53,291
יש משהו
לא בסדר עם הרתמה הזו.
14
00:00:53,860 --> 00:00:57,195
אני מאמין שהם בחרו בך
ושילם לך שכר טוב
15
00:00:57,197 --> 00:00:59,064
בשביל להרוג את הילד, הא?
16
00:01:01,835 --> 00:01:04,703
בן זונה רקוב.
17
00:01:21,788 --> 00:01:23,188
אתה מנסה את מזלך, אנו.
18
00:01:23,190 --> 00:01:25,991
אתה מתגעגע ליותר מ
כל אחד אחר עושה.
19
00:01:26,493 --> 00:01:28,493
אני מתערב בזה.
20
00:02:15,175 --> 00:02:17,242
ישו!
21
00:02:17,377 --> 00:02:19,444
תתכופף.
22
00:02:19,846 --> 00:02:21,613
לעזאזל!
זה גארט!
23
00:02:31,391 --> 00:02:33,358
שלום, ביל.
24
00:02:33,493 --> 00:02:35,860
זה די הוגן
לאיש נשוי זקן.
25
00:02:35,862 --> 00:02:37,328
פשוט מזל, אני מניח.
מה שלומך, ילד?
26
00:02:37,330 --> 00:02:39,764
-זה טוב לראות אותך.
-טוב לראותך.
27
00:02:39,766 --> 00:02:40,899
היי, בילי.
28
00:02:40,901 --> 00:02:42,233
מי זה שקיבלת איתך?
29
00:02:42,235 --> 00:02:44,869
אתה נראה טוב.
-אתה מחזיק כמה
סוג של פיאסטה?
30
00:02:44,871 --> 00:02:46,371
שלום, שחור.
31
00:02:47,174 --> 00:02:48,006
לא, אנחנו תמיד
לחיות ככה.
32
00:02:48,008 --> 00:02:50,208
אתה צריך לבקר אותנו
לעתים קרובות יותר, הא?
33
00:02:50,210 --> 00:02:52,277
ובכן, אני חושב שהשלם
שטחים ארורים
34
00:02:52,279 --> 00:02:54,913
הולך להיות אחד גדול
פתח לנו כד עכשיו.
35
00:02:54,915 --> 00:02:56,347
האם זה נכון, פאט?
36
00:02:56,349 --> 00:02:57,282
נכון, פאט?
37
00:02:57,284 --> 00:02:59,584
קח יומיים
נסיעה מלינקולן
38
00:02:59,586 --> 00:03:03,221
רק כדי להחזיר לי
את 2 הדולר שאתה חייב לי, פאט?
39
00:03:03,423 --> 00:03:05,990
עדיף לאסוף
זה עכשיו, שחור.
40
00:03:05,992 --> 00:03:09,561
אנחנו לא הולכים לראות
הרבה מפט בימינו.
41
00:03:09,563 --> 00:03:12,030
אני מבין את אלה
senoritas מקסיקני i>
42
00:03:12,032 --> 00:03:14,833
עדיין יפים
כמו תמיד שם למטה.
43
00:03:14,968 --> 00:03:15,733
כֵּן?
44
00:03:15,735 --> 00:03:20,238
אני יודע אחד כזה
מחכה לך, הוס.
עם סכין.
45
00:03:20,507 --> 00:03:21,372
זוכרים אותן האחיות?
46
00:03:21,374 --> 00:03:22,874
לא.
אילו היו אלה?
47
00:03:22,876 --> 00:03:26,311
זה שאתה
קם ושאל אותה
כמה אתה חייב לה.
48
00:03:26,313 --> 00:03:30,048
והיא אמרה, "מה שלא יהיה
אתה חושב שזה שווה. "
49
00:03:30,050 --> 00:03:32,050
זרקת לה אגורה
על הכרית.
50
00:03:32,052 --> 00:03:37,088
הילדה אמרה,
"אם זה כל מה שזה שווה,
באותה מידה אני יכול לתפור את זה. "
51
00:03:37,991 --> 00:03:41,659
בֶּן כַּלבָּה. בחייך.
אני אקנה לך משקה.
52
00:03:43,396 --> 00:03:47,732
תחשוב שזה בסדר
אם הוא טוב מדי
לשתות איתנו, נכון?
53
00:03:47,734 --> 00:03:50,335
אולי זה
להיפך.
54
00:03:55,175 --> 00:03:58,943
אלוהים, אתה לא מבין
מיושן כאן, ביל?
55
00:03:58,945 --> 00:04:03,648
אולי שנה בערך
למטה במקסיקו
יעשה לך טוב.
56
00:04:03,984 --> 00:04:07,652
לא הבנתי שתטרח
לעשות את הנסיעה לכאן.
57
00:04:07,754 --> 00:04:10,555
לעזאזל, אתה מכיר אותי
טוב יותר מזה.
58
00:04:10,557 --> 00:04:12,123
שמעת על אוון?
59
00:04:12,125 --> 00:04:14,425
הוא טבע
בריו גרנדה ...
60
00:04:14,427 --> 00:04:17,829
... מנסה להשיג
בחזרה למקס הזקן ההוא
דיברת על.
61
00:04:17,831 --> 00:04:21,065
הוא לקח שניים
של הפוזה איתו.
62
00:04:21,501 --> 00:04:24,002
אני מצטער לשמוע את זה.
63
00:04:24,504 --> 00:04:27,472
תמיד אהבתי
אוון הזקן.
64
00:04:30,177 --> 00:04:34,145
לפחות הוא ידע מתי זה היה
הזמן הנכון לעזוב.
65
00:04:34,714 --> 00:04:37,215
היו לנו כמה פעמים,
לא?
66
00:04:40,187 --> 00:04:44,556
זה חייב להיות די קשה
להפנות את הגב
על כל זה, אה?
67
00:04:49,196 --> 00:04:50,828
אתה רוצה את זה ישר?
68
00:04:50,830 --> 00:04:53,298
אם זה מה
אתה כאן בשביל.
69
00:04:56,536 --> 00:04:58,636
הבוחרים
70
00:05:00,740 --> 00:05:02,307
רוצה שנעלמת.
71
00:05:02,576 --> 00:05:04,976
מחוץ למדינה.
72
00:05:10,016 --> 00:05:13,685
אבל הם אומרים לי,
או שהם שואלים אותי?
73
00:05:18,458 --> 00:05:20,158
אני שואל אותך.
74
00:05:23,129 --> 00:05:26,297
אבל בעוד חמישה ימים,
אני מכין אותך.
75
00:05:27,067 --> 00:05:31,135
כי אולי
להשתלט על השריף
של מחוז לינקולן.
76
00:05:31,137 --> 00:05:32,704
פט זקן.
77
00:05:34,441 --> 00:05:36,741
השריף פט גארט.
78
00:05:36,743 --> 00:05:39,978
נמכר ל
טבעת סנטה פה.
79
00:05:43,416 --> 00:05:45,116
איך זה מרגיש?
80
00:05:46,920 --> 00:05:48,486
זה, אה,
81
00:05:50,624 --> 00:05:55,326
מרגיש כמו
הזמנים השתנו.
82
00:05:56,162 --> 00:05:58,029
פעמים אולי.
83
00:05:58,431 --> 00:05:59,764
לא אני.
84
00:06:10,677 --> 00:06:12,277
היי. למה אתה לא
הישאר באזור?
85
00:06:12,279 --> 00:06:14,979
נותרו לנו כמה ימים,
נכון?
86
00:06:15,815 --> 00:06:18,449
לא. אני חייב לחזור.
87
00:06:22,222 --> 00:06:23,955
אדיוס, i> פט.
88
00:06:24,424 --> 00:06:26,057
אדיוס, i> ביל.
89
00:06:26,059 --> 00:06:27,625
אל תלחץ על המזל שלך.
90
00:06:31,631 --> 00:06:34,032
אני לא דואג
על המזל שלי.
91
00:06:48,148 --> 00:06:49,814
למה אתה לא הורג אותו?
92
00:06:50,483 --> 00:06:51,816
למה?
93
00:06:52,752 --> 00:06:54,485
הוא חבר שלי.
94
00:07:04,664 --> 00:07:10,635
¶ הם אומרים שפט גארט i>
קיבל את המספר שלך i>
95
00:07:12,238 --> 00:07:18,109
¶ אז ישן בעין אחת פקוחה i>
כשאתה נרדם i>
96
00:07:20,714 --> 00:07:25,917
¶ כל צליל קטן i>
פשוט יכול להיות רעם i>
97
00:07:28,488 --> 00:07:33,458
¶ רעם מהחבית i>
מהאקדח שלו
98
00:07:35,729 --> 00:07:41,432
¶ אנשי העסקים מטאוס i>
רוצה שתרד i>
99
00:07:42,602 --> 00:07:46,537
¶ אז הם שכרו i>
פט גארט i>
100
00:07:46,539 --> 00:07:49,507
¶ כדי לאלץ אותך i>
להאט i>
101
00:07:51,578 --> 00:07:56,547
¶ בילי, אל תעשה לך i>
מרגיש כל כך נמוך למטה i>
102
00:07:57,984 --> 00:08:03,921
¶ להיות צוד על ידי האיש i>
מי היה החבר שלך?
103
00:08:06,359 --> 00:08:11,729
¶ חכה לאישה שלך i>
אם יש לך i>
104
00:08:14,200 --> 00:08:19,270
¶ זכור באל פאסו, i>
פעם, ירית אחד i>
105
00:08:20,874 --> 00:08:27,011
¶ יתכן שהיא הייתה זונה, i>
אבל היא הייתה חמה i>
106
00:08:29,616 --> 00:08:34,452
¶ בילי, היית i>
רץ כל כך הרבה זמן ¶
107
00:08:41,995 --> 00:08:43,795
קום, בילי.
108
00:08:43,797 --> 00:08:45,830
אתה שומע מה אני אומר?
109
00:08:46,433 --> 00:08:46,964
כֵּן!
110
00:08:46,966 --> 00:08:50,768
אני לא מכניס כסף
צופה בנים ישנים
111
00:08:50,770 --> 00:08:54,705
אוהבים לבזבז את החלק הכי טוב
של היום הארור.
112
00:08:54,707 --> 00:08:56,641
יאללה ילד,
תני לסנאי ההוא להשתחרר!
113
00:08:56,643 --> 00:08:58,309
אתה אוהב לטלטל את זה
למוות.
114
00:08:58,311 --> 00:08:59,177
אני פשוט מגרד.
115
00:08:59,179 --> 00:09:01,379
הבקר של צ'יזום
מחכה לנו.
116
00:09:01,381 --> 00:09:03,714
אה, בואו נחכה.
117
00:09:07,921 --> 00:09:10,688
אני שונא בן כלבה
שקם
118
00:09:10,690 --> 00:09:13,491
רועש ומלא בעצמו.
119
00:09:13,660 --> 00:09:17,228
אני לא בזה
לבריאותי, שנאה.
120
00:09:22,302 --> 00:09:23,935
זה נורא.
121
00:09:30,276 --> 00:09:32,577
פאט הזקן לא הולך
ככה.
122
00:09:32,846 --> 00:09:33,978
מה?
123
00:09:33,980 --> 00:09:35,713
יורד עליו קשה.
124
00:09:35,715 --> 00:09:37,949
יום אחרי שהוא קיבל
התג החדש שלו.
125
00:09:38,551 --> 00:09:41,619
לעזאזל, אין שום דרך
הוא הולך לדעת.
126
00:09:41,788 --> 00:09:44,188
אני לא מפחד
של פאט גארט.
127
00:09:46,092 --> 00:09:48,693
ובכן, בסדר,
קצת.
128
00:09:51,130 --> 00:09:52,363
ממזרים!
129
00:09:54,567 --> 00:09:57,935
אני עדיף ללכת להשיג
אותם הסוסים הושקו.
130
00:10:27,166 --> 00:10:32,069
צ'יזום ארור.
איך הוא ידע שאנחנו כאן?
131
00:10:32,906 --> 00:10:34,238
גֵיהִנוֹם,
זה גארט.
132
00:10:34,240 --> 00:10:35,606
אלוהים ארור גם אותו!
133
00:10:35,608 --> 00:10:37,174
עכשיו יש לו את בל
ומחצית העיר
134
00:10:37,176 --> 00:10:39,944
של לינקולן שם בחוץ
איתו.
135
00:10:48,221 --> 00:10:50,121
תעזור לי לעלות.
136
00:10:50,423 --> 00:10:52,723
הו! התחת של מרי המתוקה.
137
00:10:52,725 --> 00:10:55,126
לא. תן לי לרדת.
138
00:10:58,631 --> 00:11:02,466
אם הם יהרגו אותי,
אני בוטח בוודאות.
139
00:11:06,839 --> 00:11:08,439
נצור אש!
140
00:11:08,441 --> 00:11:10,007
נצור אש!
141
00:11:10,009 --> 00:11:11,976
תחזיק את זה!
142
00:11:12,912 --> 00:11:14,145
שטר כסף!
143
00:11:14,147 --> 00:11:17,248
בוא החוצה!
אין לך סיכוי!
144
00:11:17,817 --> 00:11:20,685
מה אתה
לוקח אותי בשביל?
145
00:11:21,588 --> 00:11:23,387
איזה מהם היה זה?
146
00:11:23,790 --> 00:11:25,923
באקשוט רוברטס.
147
00:11:25,992 --> 00:11:29,060
על ההרג
של באקשוט רוברטס!
148
00:11:29,495 --> 00:11:31,228
לעזאזל, זה היה לפני שנה.
149
00:11:32,765 --> 00:11:34,832
יריתי בו ישר למעלה.
150
00:11:36,836 --> 00:11:41,806
היכנס, פאט.
אני אחמם את ארוחת הבוקר שלך.
151
00:11:49,215 --> 00:11:51,849
מניח שהוא אכל.
152
00:11:53,319 --> 00:11:55,987
הם סוגרים
החנות עלינו.
153
00:11:55,989 --> 00:11:57,622
בטוח.
154
00:12:07,433 --> 00:12:10,134
אולי הגיע הזמן
טיילת.
155
00:12:14,440 --> 00:12:18,042
לעזאזל כן. למה לא?
156
00:12:19,345 --> 00:12:21,479
אני עדיין יכול להחזיק אקדח.
157
00:12:25,652 --> 00:12:28,519
אנחנו חייבים לזוז.
אני הולך מהר.
158
00:12:30,556 --> 00:12:31,956
יֶלֶד.
159
00:12:32,659 --> 00:12:35,292
אוו! התחת של מרי המתוקה.
160
00:12:36,062 --> 00:12:36,927
הו!
161
00:12:36,929 --> 00:12:41,232
אני הולך עכשיו אז אלוהים
בוא נמשיך עם זה.
162
00:12:42,769 --> 00:12:44,201
היי...
163
00:12:45,605 --> 00:12:48,005
אני לא מפחד ממנו עכשיו.
164
00:12:49,776 --> 00:12:51,542
נצור אש!
165
00:12:51,544 --> 00:12:53,344
אנחנו יוצאים!
166
00:12:53,813 --> 00:12:55,579
תחזיק את זה!
167
00:12:56,683 --> 00:12:57,815
אתה הולך שמאלה.
אני אלך נכון.
168
00:12:57,817 --> 00:13:00,351
יכול להיות שהם
לא הקיף אותנו.
169
00:13:00,353 --> 00:13:02,953
יכול להיות שהיה כלב
תפס את הארנב,
170
00:13:02,955 --> 00:13:05,122
אם הוא לא חשב חרא.
171
00:13:05,591 --> 00:13:08,092
איפה
הסוסים הארורים?
172
00:13:34,420 --> 00:13:35,219
זה מספיק!
173
00:13:35,221 --> 00:13:37,288
תחזיק את זה! תחזיק את זה!
174
00:13:39,459 --> 00:13:41,459
בסדר, ילד!
175
00:13:41,661 --> 00:13:43,861
בוא החוצה
אם אתה עדיין בחיים!
176
00:13:44,997 --> 00:13:46,864
המשחק נגמר!
177
00:13:50,403 --> 00:13:52,536
יוצא, פאט!
178
00:14:07,520 --> 00:14:10,488
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה i>
179
00:14:10,490 --> 00:14:13,157
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה i>
180
00:14:13,159 --> 00:14:15,960
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה i>
181
00:14:15,962 --> 00:14:18,796
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה i>
182
00:14:18,798 --> 00:14:21,532
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה i>
183
00:14:21,534 --> 00:14:24,335
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה i>
184
00:14:24,337 --> 00:14:27,104
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה i>
185
00:14:27,106 --> 00:14:30,141
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה i>
186
00:14:30,143 --> 00:14:32,276
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה i>
187
00:14:32,278 --> 00:14:36,814
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה ¶ i>
188
00:14:36,916 --> 00:14:39,250
אתה בחברה גרועה, פאט.
189
00:14:42,855 --> 00:14:45,289
כן, אבל אני בחיים.
190
00:14:47,360 --> 00:14:49,593
גם אני.
191
00:15:18,591 --> 00:15:22,927
מעולם לא הבנתי
לשמוע אותך מתרברב
להיות אדם עובד.
192
00:15:23,896 --> 00:15:26,831
מעולם לא הבנתי אותך
גם לחוק.
193
00:15:29,969 --> 00:15:33,003
זו דרך פשוט
של להישאר בחיים.
194
00:15:33,372 --> 00:15:37,308
לא משנה
באיזה צד אתה
אתה תמיד צודק.
195
00:15:38,244 --> 00:15:43,013
ואני שואף לחיות כדי להיות
עשיר, זקן ואפור.
196
00:15:44,183 --> 00:15:47,017
זה קנס
שאיפה, פט.
197
00:15:48,187 --> 00:15:50,020
אתה ממשיך לחשוב ככה
ואני אמשיך לחשוב
198
00:15:50,022 --> 00:15:51,589
על איך אני הולך
להוציא את הכסף שלך.
199
00:15:51,591 --> 00:15:54,258
החשיבה היחידה שקיבלת
לחשוב, מר בונני,
200
00:15:54,260 --> 00:15:57,962
זה כשאתה עומד לפני
בית המשפט הגבוה ביותר שיש.
201
00:15:57,964 --> 00:16:01,232
שיהיה בשיפוט
על נפשך הרקובה.
202
00:16:01,234 --> 00:16:03,734
עכשיו אתה מקשיב.
תקשיב לי טוב.
203
00:16:03,736 --> 00:16:04,668
רגע לפני שהחבל ייקלט,
204
00:16:04,670 --> 00:16:07,338
זה יכה אותך
כמו בורג של ברק
205
00:16:07,340 --> 00:16:10,107
זה שסיפרתי לך
זו האמת.
206
00:16:11,477 --> 00:16:15,613
עכשיו תלמדו להאמין
לפני שאסיים איתך.
207
00:16:16,148 --> 00:16:17,915
שלוש לך.
208
00:16:19,952 --> 00:16:22,620
מה אתה
להאמין, בל?
209
00:16:25,758 --> 00:16:29,693
אני כן מאמין שאני הולך
צריך לראות את ההימור הזה
210
00:16:30,496 --> 00:16:31,662
ומגדלים לך חמש.
211
00:16:31,664 --> 00:16:33,631
בילי, איפשהו
בספר הטוב
212
00:16:33,633 --> 00:16:36,533
כתוב שיש
זמן לכל דבר.
213
00:16:36,535 --> 00:16:40,004
זמן לאהוב,
זמן לשנוא.
214
00:16:40,273 --> 00:16:42,273
זמן להרוג.
215
00:16:43,576 --> 00:16:47,778
אבל עכשיו הגיע הזמן
התקרבת לאלוהים, ילד.
216
00:16:48,281 --> 00:16:49,413
שמעתי את צום אלוהים.
217
00:16:49,415 --> 00:16:53,984
אני צריך לעלות פנימה
מולו בעצמי
לפני שהימרתי על זה.
218
00:16:54,887 --> 00:16:56,553
אתה.
219
00:17:00,393 --> 00:17:01,725
ובכן, זה מציב אותי
בדרכי.
220
00:17:01,727 --> 00:17:04,128
צא לאסוף
עוד כמה מיסים.
221
00:17:04,130 --> 00:17:05,629
הכל שלך.
222
00:17:05,765 --> 00:17:06,297
יומיים ילד.
223
00:17:06,299 --> 00:17:08,766
אני סופר שמונה ימים
עד אור הבוקר, בילי.
224
00:17:08,768 --> 00:17:11,702
הכי טוב להיות על הברכיים
ולעשות היכרות
225
00:17:11,704 --> 00:17:13,971
של אדונך ואדונך.
226
00:17:14,273 --> 00:17:17,675
פט, שמור על הפרד הזה
מטומטם ממני
227
00:17:17,677 --> 00:17:19,343
לפני שאצטרך לשבור אותו.
228
00:17:19,345 --> 00:17:21,578
אני בוודאי מאחל
היית מנסה בן.
229
00:17:21,580 --> 00:17:24,248
קיבלתי את הרובה שלי
מלא 16 שקל דקים.
230
00:17:24,250 --> 00:17:28,185
מספיק להפיץ אותך
כמו שמיכה של אישה מטורפת.
231
00:17:28,187 --> 00:17:28,585
בוב.
232
00:17:28,587 --> 00:17:30,521
למה אתה לא שר
השיר של ישו
233
00:17:30,523 --> 00:17:32,189
בזמן שיש עדיין דרך?
234
00:17:32,191 --> 00:17:34,124
בוב. בוב.
235
00:17:34,126 --> 00:17:35,893
לעזאזל.
236
00:17:36,963 --> 00:17:38,662
אתה מתעסק
איתו פעם נוספת,
237
00:17:38,664 --> 00:17:41,398
אצטרך לשלוח
את התחת שלך בחזרה לטקסס.
238
00:17:41,400 --> 00:17:43,200
לא.
239
00:17:43,869 --> 00:17:46,470
תחשוב שהייתי רוצה
תשמור אותו כאן קצת.
240
00:18:19,672 --> 00:18:21,205
אני מתקפל, בילי.
241
00:18:28,180 --> 00:18:30,948
מתקפל שלוש מלכות
עכשיו אתה?
242
00:18:30,950 --> 00:18:35,152
אתה בטח מפחד
אני אצא מפסיד, בל.
243
00:18:35,554 --> 00:18:38,789
אני מניח שאני פשוט לא
לראות אותם.
244
00:18:38,791 --> 00:18:40,190
ובכן, אני אומר לך מה.
245
00:18:40,192 --> 00:18:41,859
כל עוד אני
עדיין נושם,
246
00:18:41,861 --> 00:18:43,827
בואו פשוט נשחק
זה ישר למעלה.
247
00:18:43,829 --> 00:18:45,396
אני לא מוכר
האוכף שלי כמוך
248
00:18:45,398 --> 00:18:48,699
וכל השאר
בני העיר, בל.
249
00:18:48,701 --> 00:18:52,936
רק בוב מריח
כמו חרא ברחוב שם.
250
00:18:56,642 --> 00:18:58,575
על הברכיים.
251
00:18:58,677 --> 00:19:00,377
תנשק לי את התחת.
252
00:19:01,580 --> 00:19:03,180
על הברכיים!
253
00:19:03,182 --> 00:19:04,581
בוב!
254
00:19:05,551 --> 00:19:07,885
לְהִתְחַרֵט,
בן זונה.
255
00:19:09,455 --> 00:19:10,621
אלוהים אדירים, אני חוזר בתשובה.
256
00:19:10,623 --> 00:19:14,324
עזוב, בוב!
הלכת ל לוקו! I>
257
00:19:27,540 --> 00:19:30,507
אני חוצה את הרחוב
ולשתות.
258
00:19:30,509 --> 00:19:32,876
אני צמא לגיהינום.
259
00:19:33,279 --> 00:19:37,581
אני רוצה לספר לך
דבר אחרון אישי, ילד.
260
00:19:41,287 --> 00:19:45,422
זה יהיה חבל רופף
וטיפה ארוכה.
261
00:19:48,294 --> 00:19:51,795
החבטה האחרונה ההיא
התחלתי באומץ שלי.
262
00:19:52,031 --> 00:19:55,299
אני צריך ללכת
לבית החוץ.
263
00:20:09,348 --> 00:20:11,048
הסוס שלי loco'd
עלי פעם
264
00:20:11,050 --> 00:20:12,616
חוזר
מפאצ'קו.
265
00:20:12,618 --> 00:20:14,885
היה צריך לחתוך את המוט השני
בפיו ומדמם אותו.
266
00:20:14,887 --> 00:20:19,590
הוא מת עלי,
וסיימתי
הולך 40 מייל.
267
00:20:21,460 --> 00:20:22,826
מעולם לא הייתי הרבה
בשביל ללכת.
268
00:20:22,828 --> 00:20:26,497
ובכן, אני אף פעם לא הלכתי
קילומטר מאז, אני אגיד לך.
269
00:20:30,302 --> 00:20:33,070
נפל עם חבורה
של מסקלרוס.
270
00:20:34,473 --> 00:20:39,910
הם היו סתם
את ההזמנה
וחשדתי בהם.
271
00:20:40,012 --> 00:20:41,278
אבל היו לי כאלה
ביסקוויט עלי
272
00:20:41,280 --> 00:20:44,648
ואני נותן את זה להם
והם פשוט נסעו.
273
00:20:50,623 --> 00:20:53,390
זה גיהינום
של סיפור, בל.
274
00:20:58,964 --> 00:21:02,733
אתה יודע, אני מאמין
פאט הזקן איבד את חולו.
275
00:21:02,735 --> 00:21:04,501
הוא לא יבוא על גבר.
276
00:21:04,503 --> 00:21:06,436
אתה לא צריך לדבר
עליו ככה, בילי.
277
00:21:06,438 --> 00:21:09,406
אתה והוא היית פעם
די קרוב.
278
00:21:11,477 --> 00:21:13,010
הוא לא אותו האיש.
279
00:21:19,351 --> 00:21:20,584
הוא חתם בעצמו
מעבר לכיסום
280
00:21:20,586 --> 00:21:22,586
וכל אחד אחר
בעל אדמות ארור
281
00:21:22,588 --> 00:21:26,390
זה מנסה לשים גדר
ברחבי הארץ הזו.
282
00:21:26,392 --> 00:21:28,692
לעזאזל, זה מה
עשית,
נכון, בל?
283
00:21:28,694 --> 00:21:32,095
למכור אותנו
ומקבלים שומן?
284
00:21:33,165 --> 00:21:34,998
זה לא כל כך קל, בילי.
285
00:21:49,348 --> 00:21:53,550
עכשיו היית חבר
של קרלייל,
נכון, בל?
286
00:21:53,552 --> 00:21:55,552
אתה יודע שהייתי.
287
00:21:57,556 --> 00:21:59,356
אני לא מתכוון
להיות מנוגדים.
288
00:21:59,358 --> 00:22:01,792
אי פעם אמרתי לך
איך הוא מת?
289
00:22:02,328 --> 00:22:04,027
ירה בו שלוש פעמים
בחלק האחורי.
290
00:22:04,029 --> 00:22:06,630
פוצץ את ראשו הארור.
291
00:22:07,600 --> 00:22:10,033
אני לא רוצה
להרוג אותך, בל.
292
00:22:10,302 --> 00:22:13,570
ובכן, עכשיו אני בטוח מקווה
אתה לא, בילי.
293
00:22:14,039 --> 00:22:16,440
ואז פשוט להתקדם לעברי.
294
00:22:19,678 --> 00:22:20,911
לא.
295
00:22:20,913 --> 00:22:22,813
אל תעשה את זה, בבקשה.
296
00:22:24,283 --> 00:22:27,651
לא היית יורה בי
מאחור, בילי.
297
00:22:34,793 --> 00:22:35,626
מה לעזאזל זה היה?
298
00:22:35,628 --> 00:22:38,629
היה יריות.
299
00:22:50,042 --> 00:22:52,743
אלוהים אדירים,
יש לו רובה ציד.
300
00:22:55,881 --> 00:22:59,316
איך ישו נראה
אליך עכשיו, בוב?
301
00:22:59,318 --> 00:23:01,652
בונני הרג את בל!
302
00:23:01,787 --> 00:23:04,821
כן, הוא
הרג אותי גם.
303
00:23:12,364 --> 00:23:14,331
שמור על השינוי, בוב.
304
00:23:32,484 --> 00:23:33,750
תביא לי גרזן.
305
00:24:05,150 --> 00:24:08,852
לַחֲזוֹר.
אני לא רוצה להרוג אותך.
306
00:24:16,028 --> 00:24:18,028
אני רוצה שתעבור
לאורווה הכבד ההיא,
307
00:24:18,030 --> 00:24:20,764
תביא לי את הסוס הכי טוב
יש לך.
308
00:24:21,400 --> 00:24:23,166
סי, סניור. i>
309
00:24:43,722 --> 00:24:47,023
¶ הייתי בריו גרנדה i>
310
00:24:48,627 --> 00:24:51,061
¶ והריו צ'אמה i>
311
00:24:52,865 --> 00:24:55,065
¶ והריו פקוס i>
312
00:24:55,300 --> 00:24:58,201
¶ ריו מונטנה i>
313
00:24:58,437 --> 00:25:01,204
¶ הייתי בסנטה פה i>
314
00:25:01,206 --> 00:25:04,674
¶ סן אנטון, טולארוסה i>
315
00:25:09,415 --> 00:25:12,983
¶ הייתי שם לעזאזל איפה ש i>
316
00:25:14,653 --> 00:25:16,787
¶ פורט סומנר i>
317
00:25:16,989 --> 00:25:19,122
¶ ואספנולה i>
318
00:25:20,459 --> 00:25:22,325
¶ סן פדרו i>
319
00:25:22,428 --> 00:25:25,595
¶ ואני הייתי באלונים לבנים i>
320
00:25:27,299 --> 00:25:29,433
¶ אוג'ו מילאגרו i>
321
00:25:29,435 --> 00:25:32,502
¶ אולי ביליתי לילה i>
ב- Matamoros
322
00:25:32,504 --> 00:25:34,838
¶ סיכויים מקבלים i>
323
00:25:36,275 --> 00:25:41,411
¶ אבל מעולם לא ראיתי i>
אין עיר נמוכה למטה i>
324
00:25:41,513 --> 00:25:43,079
¶ בתור לינקולן i>
325
00:25:43,081 --> 00:25:45,549
¶ והייתי בטקסס i>
326
00:25:45,851 --> 00:25:47,651
¶ אריזונה i>
327
00:25:47,719 --> 00:25:49,619
¶ קולורדו i>
328
00:25:50,355 --> 00:25:52,789
¶ עם בתך i>
329
00:25:54,860 --> 00:25:57,461
¶ מריחואנה i>
330
00:25:57,696 --> 00:25:58,929
¶ מעבר לגבול i>
331
00:25:58,931 --> 00:26:04,134
¶ היא הייתה i>
צוחק כמו שטן i>
כשתפסתי אותה i>
332
00:26:05,938 --> 00:26:08,438
¶ אבל היא חייכה i>
333
00:26:09,374 --> 00:26:11,675
¶ כשעזבתי אותה ¶
334
00:26:56,755 --> 00:27:00,657
הביא לך סוס,
בילי. נסה אותו שוב.
335
00:27:04,062 --> 00:27:05,762
אלוהים, אני חושב
אני פשוט הולך לסחור איתך
336
00:27:05,764 --> 00:27:09,165
הסוס החום והמשובח ההוא
בשביל הדול שלך.
337
00:27:09,167 --> 00:27:11,601
מה לעזאזל, בילי?
338
00:27:17,709 --> 00:27:19,509
אני זורק בערך
שינוי בשווי 1.60 דולר
339
00:27:19,511 --> 00:27:23,213
אם אתה יכול לחפור את זה
של בוב הזקן שם.
340
00:27:39,665 --> 00:27:43,600
¶ יש אקדחים i>
מעבר לנהר i>
341
00:27:43,602 --> 00:27:45,669
¶ Aimin 'at ya
342
00:27:46,905 --> 00:27:52,776
¶ איש החוק על עקבותיך, i>
הוא היה רוצה לתפוס אותך i>
343
00:27:54,479 --> 00:28:00,050
¶ גם ציידים בשפע, i>
הם רוצים לקבל אותך i>
344
00:28:01,553 --> 00:28:06,990
¶ בילי, הם לא אוהבים אותך i>
להיות כל כך חופשי i>
345
00:28:09,027 --> 00:28:14,130
¶ מחנה את כל הלילה i>
על המרפסת i>
346
00:28:16,602 --> 00:28:22,372
¶ כרטיסי עיסוק עד אור הבוקר i>
ב hacienda
347
00:28:24,610 --> 00:28:30,547
¶ עד Boot Boot הם היו רוצים לשלוח לך i>
348
00:28:31,683 --> 00:28:36,620
¶ בילי, אל לך i>
הפנה אלי את הגב i>
349
00:28:38,490 --> 00:28:44,361
¶ משחק סביב i>
עם סנוריטה מתוקה i>
350
00:28:46,198 --> 00:28:51,735
¶ אל המסדרון החשוך שלה i>
היא תוביל אותך i>
351
00:28:54,039 --> 00:29:00,677
¶ בצללי המסה i>
היא תברך אותך i>
352
00:29:01,213 --> 00:29:06,483
¶ בילי, אתה כל כך i>
רחוק מהבית ¶
353
00:29:19,598 --> 00:29:21,431
וואו
354
00:29:25,137 --> 00:29:31,207
היו אנשים מכם
להעלות אותו מהקרקע
ולתוכה?
355
00:29:32,077 --> 00:29:34,911
כל מה שאתה אומר, שריף.
356
00:29:45,957 --> 00:29:48,358
בלאגן, פט.
357
00:29:48,360 --> 00:29:50,694
ירה בל ואולינגר
ורכב החוצה.
358
00:29:50,696 --> 00:29:54,464
כֵּן. תעשי לי טוב
הפעם, ג'וזפה.
359
00:29:56,268 --> 00:29:58,868
ולעזוב
השפם עליו.
360
00:30:04,843 --> 00:30:06,509
ילד בסביבה?
361
00:30:06,511 --> 00:30:07,911
יֶלֶד.
362
00:30:13,452 --> 00:30:15,518
דבר עם מר גארט.
363
00:30:16,421 --> 00:30:18,154
כן אדוני.
364
00:30:18,156 --> 00:30:20,323
אני רוצה שתתמודד
עד הבית שלי,
365
00:30:20,325 --> 00:30:24,227
תגיד את זה לגברת גארט
אני אהיה בבית לארוחת ערב.
366
00:30:24,229 --> 00:30:25,862
ואז אני רוצה אותך
לדמויי דריסה
367
00:30:25,864 --> 00:30:28,465
לבית המשפט,
מצא את ג'ון ניולי
368
00:30:28,467 --> 00:30:30,366
וכל שאר הבנים ש
עומדים שם
369
00:30:30,368 --> 00:30:33,269
ותגיד להם לבוא לכאן
ותבקר אותי.
370
00:30:33,271 --> 00:30:35,105
הבנתי את זה?
371
00:30:36,908 --> 00:30:40,009
ג'ון ניולי, בית משפט.
כן אדוני.
372
00:30:56,294 --> 00:30:58,161
מי אתה?
373
00:30:59,331 --> 00:31:01,831
זו שאלה טובה.
374
00:31:07,205 --> 00:31:12,175
אני מאמין שאתה מכיר אותי.
ביל קרמיט.
375
00:31:14,813 --> 00:31:18,314
מבוקש לסוס שגנב
למטה בשבעה נהרות,
אתה לא?
376
00:31:19,050 --> 00:31:21,017
זה אהיה אני, שריף.
377
00:31:21,520 --> 00:31:24,921
נהרג סי. בי. דנינג
בשנה שעברה בסילבר סיטי
378
00:31:24,923 --> 00:31:27,957
על שהתקשרת אליך
רמאות במונטה.
379
00:31:29,060 --> 00:31:30,727
זו אני.
380
00:31:30,729 --> 00:31:32,695
ביל אלמוסה.
381
00:31:40,105 --> 00:31:43,573
ובכן, ביל, אני הולך
להפוך אותך לסגן שלי.
382
00:31:46,044 --> 00:31:49,412
שמע, ביל, למה
שלא תצא חזרה,
383
00:31:49,414 --> 00:31:52,782
מצא לנו כמה סטייקים
ובלאגן של ביצים.
384
00:31:52,784 --> 00:31:54,450
וקבל אחד מ
אותם בקבוקים טובים
385
00:31:54,452 --> 00:31:57,987
הם הגיעו מאחור
הבר שם, הא?
386
00:31:58,490 --> 00:32:01,324
אני רוצה לעשות לי אמבטיה.
387
00:32:11,736 --> 00:32:16,806
זה צריך לקחת אותך
בערך שבועיים
לעשות מעגל.
388
00:32:17,409 --> 00:32:18,875
כֵּן.
389
00:33:29,414 --> 00:33:31,948
הם אומרים וויליאם בונני
נמלט.
390
00:33:31,950 --> 00:33:33,483
יש לו.
391
00:33:35,086 --> 00:33:37,453
והוא במקסיקו הישנה,
אני מקווה.
392
00:33:42,160 --> 00:33:45,929
איפה שאנחנו צריכים להיות
אם היה לי שום היגיון.
393
00:33:46,197 --> 00:33:49,032
אם לא,
אני אלך אחריו.
394
00:33:49,034 --> 00:33:51,901
יש לי יותר מדי רכיבה
על זה לא כדי.
395
00:33:52,370 --> 00:33:56,139
אני מבין שבגלל זה
הם בחרו בי.
396
00:33:56,641 --> 00:33:58,908
בכל מקרה,
אני לא מתייחס.
397
00:33:58,910 --> 00:34:02,412
הבאתי אותו פעם אחת,
אני יכול לעשות את זה שוב.
398
00:34:02,414 --> 00:34:04,380
אם אני חייב.
399
00:34:05,884 --> 00:34:08,918
אתה יכול לומר את זה
אתה שמח לראות אותי.
400
00:34:08,920 --> 00:34:12,889
עבר כבר שבוע
נעלמת.
401
00:34:19,331 --> 00:34:21,164
אני מצטער.
402
00:34:22,300 --> 00:34:23,266
אני חייב לרדת
לסלון.
403
00:34:23,268 --> 00:34:28,404
יש שיכור שם למטה
גורם לצרות רבות.
404
00:34:28,406 --> 00:34:30,473
עונה לשם
של ביל אלמוסה.
405
00:34:30,475 --> 00:34:34,711
אמר שהוא רכב עם הילד
למטה במערב טקסס.
406
00:34:35,914 --> 00:34:37,680
תהיה
מברך את הבית הזה
407
00:34:37,682 --> 00:34:40,016
עם הנוכחות שלך
לארוחת ערב?
408
00:34:41,052 --> 00:34:45,355
אה, זה נראה כמו
זה יהיה לילה ארוך.
409
00:34:46,558 --> 00:34:47,824
עברה שנה ארוכה.
410
00:34:47,826 --> 00:34:49,459
לא עכשיו.
411
00:34:49,461 --> 00:34:52,362
האנשים שלי לא מדברים איתי.
412
00:34:52,864 --> 00:34:53,863
הם אומרים שאתה כן
מקבל להיות
413
00:34:53,865 --> 00:34:57,400
יותר מדי גרינגו
מאז שאתה שריף,
414
00:34:57,402 --> 00:35:00,069
שביצעת עסקאות
עם Chisum.
415
00:35:01,006 --> 00:35:03,406
אתה לא נוגע בי.
416
00:35:03,708 --> 00:35:05,875
אתה מת בפנים.
417
00:35:05,877 --> 00:35:07,877
הלוואי שלעולם לא
לשים את התג הזה.
418
00:35:07,879 --> 00:35:09,645
-לא עכשיו!
-Si, ahora!
419
00:35:09,647 --> 00:35:13,316
או שלא אהיה כאן
כשאתה חוזר!
420
00:35:21,960 --> 00:35:24,327
נעסוק בזה
421
00:35:25,463 --> 00:35:27,463
מתי זה נגמר.
422
00:35:30,235 --> 00:35:32,602
אני מקווה שהוא יסתלק.
423
00:35:33,104 --> 00:35:34,637
ובכן, הוא לא יעשה זאת.
424
00:35:34,639 --> 00:35:37,640
יש יותר מדי
לשחק בו.
425
00:35:38,410 --> 00:35:40,843
ולא מספיק בך.
426
00:36:18,149 --> 00:36:20,516
אתה מאחר, פט.
427
00:36:22,187 --> 00:36:24,954
אה, עוד קוניאק, בבקשה.
428
00:36:43,475 --> 00:36:46,642
-טוב שתבוא, שריף.
-תודה לך, כבוד השופט.
429
00:36:46,644 --> 00:36:49,779
-זה תענוג לראות אותך.
-תודה לך אדוני.
430
00:36:49,781 --> 00:36:51,781
אני יכול להציע לך
ארוחת ערב כלשהי?
431
00:36:51,783 --> 00:36:57,653
הו לא לא.
אני חושב שאולי יהיה לי קצת
של זה, אה, ברנדי.
432
00:36:57,655 --> 00:37:00,156
כמובן. קצת ברנדי.
433
00:37:00,558 --> 00:37:04,627
אני מקווה שאתה נהנה מאלה
ערבים מקסיקניים חדשים גשומים.
434
00:37:04,629 --> 00:37:08,531
יש להם נהדר
נוגה להם.
435
00:37:08,633 --> 00:37:12,535
הם מקרבים אותנו
לעיצוב גדול יותר.
436
00:37:13,905 --> 00:37:16,305
לפחות כך אני מקווה.
437
00:37:22,147 --> 00:37:26,415
אה, הרשה לי להציג
מר לוולן האולנד.
438
00:37:26,751 --> 00:37:30,853
וגם, האיש הזה הוא נוריס.
439
00:37:33,024 --> 00:37:35,358
אלה, אה רבותיי
מודאגים מאוד
440
00:37:35,360 --> 00:37:37,527
על הבריחה
של ויליאם בונני,
441
00:37:37,529 --> 00:37:40,229
דאגה, אני בטוח,
אתה גם משתף.
442
00:37:40,231 --> 00:37:42,198
ברח מהכלא שלי.
443
00:37:42,767 --> 00:37:44,300
בְּדִיוּק.
444
00:37:50,642 --> 00:37:54,076
השטח הזה
הוא עצום ופרימיטיבי.
445
00:37:55,246 --> 00:37:57,013
יש כאן כסף,
446
00:37:57,015 --> 00:38:00,383
השקעות גדלות,
ו, אה, אינטרסים פוליטיים.
447
00:38:00,385 --> 00:38:01,884
עלינו להגן
השקעות אלה
448
00:38:01,886 --> 00:38:05,154
כדי שהאזור יוכל להמשיך
לשגשג ולצמוח.
449
00:38:05,156 --> 00:38:08,658
אני מאמין
נסעת עם הילד,
נכון, שריף?
450
00:38:08,660 --> 00:38:09,058
אני עשיתי.
451
00:38:09,060 --> 00:38:11,627
אז אתה חייב
היו מודעים למהלכיו.
452
00:38:11,629 --> 00:38:13,162
ובכן, אני מכיר את בילי,
453
00:38:13,164 --> 00:38:15,898
והוא לא
בדיוק צפוי.
454
00:38:15,900 --> 00:38:17,133
הו, בוא, עכשיו, שריף.
455
00:38:17,135 --> 00:38:18,968
לאדם שהוא
חצי מחוץ לחוק את עצמו
456
00:38:18,970 --> 00:38:20,970
ועדיין מספיק חכם
להיבחר לשריף
457
00:38:20,972 --> 00:38:23,139
מאת Chisum
ושאר החוות הגדולות,
458
00:38:23,141 --> 00:38:24,807
אני מצפה לטוב מזה.
459
00:38:24,809 --> 00:38:27,843
עכשיו, אתה יכול להביא אותו,
או שאנחנו צריכים לחפש מקום אחר?
460
00:38:27,845 --> 00:38:29,545
אה, אני יכול להכניס אותו.
461
00:38:29,547 --> 00:38:32,381
אם אתה רוצה את הגדול
ראש משבצות ל
עדיין משבש את העניינים
462
00:38:32,383 --> 00:38:34,383
על ידי התחלה
עוד מלחמת בקר.
463
00:38:34,385 --> 00:38:35,351
אני יכול להבטיח לך,
מר גארט,
464
00:38:35,353 --> 00:38:40,423
כי כיסום והאחרים
הומלץ
להכיר בעמדתם.
465
00:38:40,692 --> 00:38:42,191
ובזה
משחק מסוים,
466
00:38:42,193 --> 00:38:44,427
יש רק
נותרו כמה שחקנים.
467
00:38:44,429 --> 00:38:50,433
הייתי ממליץ לך
לתפוס יד מנצחת
בזמן שיש לך סיכוי.
468
00:38:53,738 --> 00:38:59,408
אנחנו מציעים
פרס של 1,000 דולר
ללכידת הילד.
469
00:39:00,778 --> 00:39:03,212
אתה יכול לקבל 500 עכשיו.
470
00:39:03,781 --> 00:39:06,616
ובכן, אני מכוון
תביא את הילד פנימה.
471
00:39:07,485 --> 00:39:08,718
אבל עד שאעשה זאת,
472
00:39:08,720 --> 00:39:14,890
מוטב שתיקח 500 דולר
ותדחוף אותו לתחת שלך
והציתו אותו.
473
00:39:37,282 --> 00:39:40,449
תפיסה ראויה לשבח, שריף.
474
00:39:42,253 --> 00:39:48,124
¶ יש עיניים i>
מאחורי המראות i>
במקומות ריקים i>
475
00:39:50,795 --> 00:39:56,032
¶ חורי כדור ורובים i>
במקרים שלהם i>
476
00:39:57,268 --> 00:40:04,006
¶ תמיד יש i>
חריץ אחד נוסף i>
ועוד 10 צעדים i>
477
00:40:06,010 --> 00:40:10,780
¶ בילי, ואתה i>
הולך לבד i>
478
00:40:13,051 --> 00:40:18,921
¶ הם אומרים שפט גארט i>
קיבל את המספר שלך i>
479
00:40:20,591 --> 00:40:26,329
¶ אז ישן בעין אחת פקוחה i>
כשאתה נרדם i>
480
00:40:29,067 --> 00:40:34,270
¶ כל צליל קטן i>
פשוט יכול להיות רעם i>
481
00:40:36,741 --> 00:40:41,844
¶ רעם מהחבית i>
של האקדח שלו ¶
482
00:41:11,376 --> 00:41:12,708
אנו.
483
00:41:14,212 --> 00:41:16,645
ובכן, עכשיו.
484
00:41:26,391 --> 00:41:32,228
אני הולך לפוצץ את החלק העליון של שלך
מפרה את הראש,
בן זונה.
485
00:41:32,230 --> 00:41:33,829
איך זה הולך, לוק?
486
00:41:35,700 --> 00:41:37,833
אתה בן כלבה.
487
00:41:37,835 --> 00:41:40,269
חשבתי שכן
מתכונן
לקצץ אותך, ילד.
488
00:41:40,271 --> 00:41:44,507
היינו חבורה שלמה
פשוט מתקן לרכוב.
489
00:41:44,509 --> 00:41:46,976
חסכתי לך טיול.
490
00:41:48,112 --> 00:41:50,279
או שמישהו עשה זאת.
491
00:41:51,983 --> 00:41:56,218
חשבתי שאשכב
כמה ימים. אולי יותר.
492
00:42:04,529 --> 00:42:05,728
נו...
493
00:42:05,730 --> 00:42:10,299
זה בטוח מהנה
נראה אותך שוב, ילד.
494
00:42:16,040 --> 00:42:18,307
מותק, אתה לא שמח
חזרתי?
495
00:42:18,309 --> 00:42:19,542
ברוך הבא הביתה, בילי.
496
00:42:19,544 --> 00:42:26,816
והתגעגעת אלי כל כך
היית צריך להסתדר עם זה
חתיכת עור ישן נמוך למטה?
497
00:42:41,032 --> 00:42:44,099
הו! קומו אסטות, i> סילבה?
498
00:42:45,636 --> 00:42:47,636
בואנוס דיאס, i> בילי.
499
00:42:47,638 --> 00:42:51,874
עכשיו אתה מכוער ממני.
איך זה הולך, ביבר?
500
00:42:52,443 --> 00:42:58,948
אני, חשבתי שאתם בנים
יהיה בחוץ בנואקס
או קולורדו עד עכשיו.
501
00:42:58,950 --> 00:43:01,717
ובכן, חשבתי לצפות בך
תתמתח,
502
00:43:01,719 --> 00:43:04,386
אבל אולי ידעתי
היית מופיע.
503
00:43:04,388 --> 00:43:07,156
דבר טוב שמישהו עשה.
504
00:43:12,864 --> 00:43:16,432
ארבעת אלה רכבו לכאן
הבוקר.
505
00:43:32,416 --> 00:43:34,850
איך קוראים לך ילד?
506
00:43:37,221 --> 00:43:38,521
כינוי.
507
00:43:38,856 --> 00:43:40,689
כינוי מה?
508
00:43:40,691 --> 00:43:43,025
כינוי כל מה שאתה רוצה.
509
00:43:43,027 --> 00:43:44,627
איך נקרא לך?
510
00:43:45,763 --> 00:43:47,062
כינוי.
511
00:43:47,732 --> 00:43:49,765
לעזאזל, בוא נקרא לו כינוי.
512
00:43:49,834 --> 00:43:52,234
זה מה שהייתי עושה.
513
00:43:53,271 --> 00:43:54,870
כינוי זה כן.
514
00:44:01,913 --> 00:44:04,446
תודה. וואו
515
00:44:17,128 --> 00:44:18,661
שלי שלי.
516
00:44:23,634 --> 00:44:25,401
אתם רעבים?
517
00:44:31,809 --> 00:44:33,876
לא קלטתי את שמך.
518
00:44:33,978 --> 00:44:35,477
לא הוציא את זה.
519
00:44:35,479 --> 00:44:38,614
ובכן, אני מניח שבגלל זה
לא קלטתי את זה.
520
00:44:39,984 --> 00:44:43,819
אבל אני יודע את שלך.
וזה מספיק.
521
00:44:47,024 --> 00:44:49,124
היי, סילבה.
אתה זוכר את הפגישה ההיא
522
00:44:49,126 --> 00:44:51,293
עם ג'ון ג'ונס
והזקן ההוא
523
00:44:51,295 --> 00:44:54,430
הם קראו לארה"ב חג המולד
שם באל ריטו?
524
00:44:54,432 --> 00:44:56,398
זקן הם קוראים
חג המולד של ארה"ב?
525
00:44:56,400 --> 00:44:58,767
ימין. לִרְאוֹת?
526
00:45:01,005 --> 00:45:03,906
נראה שג'ון המשיך
אחד המגפיים של ארה"ב
527
00:45:03,908 --> 00:45:06,842
לילה אחד הם היו
שניהם בעיר.
528
00:45:07,411 --> 00:45:08,277
ארה"ב הישנה,
529
00:45:08,279 --> 00:45:10,813
הוא יצא לחפש תאו
למשך שישה חודשים.
530
00:45:10,815 --> 00:45:17,052
עכשיו, הוא היה מרושע ונבחן
ולעזאזל כמעט שיכור עיוור.
531
00:45:17,054 --> 00:45:19,188
היה לו זוג
מהעקבים השטוחים האלה,
532
00:45:19,190 --> 00:45:22,257
בערך חצי אורך
מגפי וולינגטון.
533
00:45:22,259 --> 00:45:27,062
המגפיים שלהם היו
הדבר היחיד שהיה בבעלותו
הוא הכניס כל חנות.
534
00:45:28,933 --> 00:45:31,734
וג'ון צעד
באחד מהם.
535
00:45:35,072 --> 00:45:38,641
הזקן ההוא,
הוא נעמד לאחור ואמר,
536
00:45:38,709 --> 00:45:40,342
"בוא נגיע לזה."
537
00:45:44,548 --> 00:45:46,015
לכן...
538
00:45:46,350 --> 00:45:49,118
ג'ון אמר לארה"ב,
539
00:45:49,687 --> 00:45:52,187
"אם אתה
הולך להספיק את זה
540
00:45:52,189 --> 00:45:56,592
"מעל זוג זרים,
מגפיים למראה גברת,
541
00:45:56,794 --> 00:46:00,963
"אנחנו יכולים באותה מידה
תביא את הכדור להתגלגל. "
542
00:46:01,298 --> 00:46:04,333
אז הם יצאו
באמצע הרחוב,
543
00:46:04,802 --> 00:46:07,369
והם עשו את 10 הצעדים.
544
00:46:07,371 --> 00:46:12,207
וג'ון שם שלושה חורים
דרך
החזה של הזקן ההוא.
545
00:46:33,164 --> 00:46:36,398
אני בטח ידעתי
אותם מאיפה שהוא.
546
00:46:38,669 --> 00:46:42,104
זה מוקדם מדי
לציידי ראשים.
547
00:46:43,274 --> 00:46:44,707
כינוי.
548
00:47:06,764 --> 00:47:08,697
מה לעזאזל?
549
00:47:10,868 --> 00:47:12,634
גארט?
550
00:47:13,504 --> 00:47:16,171
חשבתי שאתה כן
בלינקולן.
551
00:47:16,173 --> 00:47:17,573
מה לעזאזל
אתה עושה?
552
00:47:17,575 --> 00:47:20,442
אתה מקבל את התחת
שם, שער.
553
00:47:30,688 --> 00:47:32,654
האו, קולין.
554
00:47:34,291 --> 00:47:36,425
מה אתה עושה בעצמך.
555
00:47:36,427 --> 00:47:40,162
מה שאתה עושה'
עם אותה חתיכה
של מטבל כבשים?
556
00:47:40,331 --> 00:47:42,464
הייתי רוצה לנשוף
את הראש הגנב שלו
557
00:47:42,466 --> 00:47:45,968
רק בשביל להבריח
דרך העיר שלי.
558
00:47:52,743 --> 00:47:54,977
לא שילמתי לאף אחד
לא לא משנה.
559
00:47:54,979 --> 00:47:57,146
נשארתי בשלי
חור טוב.
560
00:47:57,148 --> 00:48:00,916
העובדה היא, אני חושב
לגבי הולך לטקסס.
561
00:48:00,918 --> 00:48:03,018
ילד פרץ.
562
00:48:03,020 --> 00:48:04,653
הרג את אולינגר ובל.
563
00:48:04,655 --> 00:48:10,659
חשב אולי שער
וכמה מהבנים
יכול להיות שיש עליו סימן.
564
00:48:10,661 --> 00:48:15,097
ובכן, אני עדיין רוצה אותו
על שוד הרכבות ההוא
למעלה בספרינגר.
565
00:48:15,099 --> 00:48:17,332
השער נסגר
מחוץ לעיר כאן
566
00:48:17,334 --> 00:48:21,303
עם האריס השחור
ושת קולמן
והחבורה ההיא.
567
00:48:21,305 --> 00:48:24,239
היית מתכוון
לסלק אותם מכאן,
568
00:48:24,241 --> 00:48:27,442
אבל איכשהו או אחר
אני פשוט לא מצליח להגיע לזה.
569
00:48:27,444 --> 00:48:29,411
אני לא יודע כלום
על הבנים.
570
00:48:29,413 --> 00:48:32,014
אני לא יודע כלום
על הילד.
571
00:48:32,616 --> 00:48:37,152
אני מבין שהיית
רוכב על Chisum.
572
00:48:39,323 --> 00:48:41,757
אני מעדיף להיות
מבחוץ של החוק
573
00:48:41,759 --> 00:48:45,260
מאשר לארוז את התיקים
לעיירה ההיא לינקולן
574
00:48:45,262 --> 00:48:48,297
והם זה
a runnin 'it.
575
00:48:52,269 --> 00:48:54,069
זו עבודה.
576
00:48:55,206 --> 00:48:58,473
מגיע עידן
בחיי גבר מתי
577
00:49:00,411 --> 00:49:04,079
הוא לא רוצה לבלות
להבין מה יבוא אחר כך.
578
00:49:04,081 --> 00:49:06,915
ובכן, זה יעלה לך
כמה שינויים.
579
00:49:06,917 --> 00:49:10,085
הגעתי לעניין
איפה שאני לא עושה כלום
לאף אחד
580
00:49:10,087 --> 00:49:14,122
אלא אם כן יש חתיכה
של זהב המחובר אליו.
581
00:49:32,543 --> 00:49:35,444
אחד הימים הללו
כשאני בונה את הסירה שלי,
582
00:49:35,446 --> 00:49:39,715
אני הולך להיסחף
של השטח הארור הזה.
583
00:49:42,086 --> 00:49:46,088
העיר הזו קיבלה
אין גודל כובע לא איך.
584
00:49:50,861 --> 00:49:54,963
אִמָא! איפה היית
לשים את התג שלי?
585
00:50:18,322 --> 00:50:21,256
אני לא אוהב את זה, קולין.
586
00:50:21,425 --> 00:50:24,226
העיירה הזו לא שווה את זה.
587
00:50:25,763 --> 00:50:30,966
לומר לך את האמת, אמא,
אני לא לוקח
ברק לזה בעצמי.
588
00:50:43,147 --> 00:50:45,447
בכל פעם שאתה מוכן.
589
00:51:12,977 --> 00:51:14,309
החברה מגיעה.
590
00:51:15,546 --> 00:51:17,512
שריף בייקר.
591
00:51:21,785 --> 00:51:23,352
וואו!
592
00:51:23,354 --> 00:51:27,255
היי, האריס שחור!
אני רוצה לדבר איתך!
593
00:51:27,257 --> 00:51:29,091
וואו, בנים. הו.
594
00:51:57,688 --> 00:51:59,154
שָׁחוֹר?
595
00:52:07,531 --> 00:52:12,634
לא ראיתי
הילד, אם זה מה
אתה מרחרח אחרי.
596
00:52:12,636 --> 00:52:16,671
אבל אם זה ישר
אחד לאחד שאתה רוצה,
597
00:52:16,907 --> 00:52:18,940
אז אני האיש שלך.
598
00:52:19,476 --> 00:52:21,009
אני מחפש
שלט, שחור.
599
00:52:21,011 --> 00:52:27,315
אנחנו הזקנים
לא צריך לעשות את זה
אחד לשני.
600
00:52:28,852 --> 00:52:31,753
לא כל כך רבים מאיתנו עזבו.
601
00:52:32,056 --> 00:52:32,721
זכור?
602
00:52:32,723 --> 00:52:36,625
אתה ואני נסענו
המחוז הזה ביחד.
603
00:52:37,928 --> 00:52:41,029
כמה זמן זה היה, פאט?
604
00:52:41,999 --> 00:52:44,666
לעזאזל,
לפני כ 15 שנה.
605
00:52:51,942 --> 00:52:53,208
טְפִיחָה?
606
00:52:53,210 --> 00:52:56,011
אני יודע איפה הילד נמצא.
607
00:52:56,713 --> 00:52:58,980
אני אספר לך...
608
00:52:59,349 --> 00:53:03,618
... כשאתה משקר נכון
על הקרקע.
609
00:53:14,731 --> 00:53:18,166
אלה יהיו המילים האחרונות
אי פעם אתה שומע.
610
00:53:40,724 --> 00:53:45,427
¶ אמא, קחי את התג הזה i>
ממני i>
611
00:53:48,232 --> 00:53:52,501
¶ אני לא יכול להשתמש בזה יותר i>
612
00:53:55,239 --> 00:53:59,508
¶ מחשיך, i>
חשוך מכדי לראות i>
613
00:54:01,945 --> 00:54:07,115
¶ אני מרגיש שאני דופק i>
על דלת השמים i>
614
00:54:08,986 --> 00:54:14,389
¶ לדפוק, לדפוק, לדפוק i>
על דלת השמים i>
615
00:54:16,193 --> 00:54:21,530
¶ לדפוק, לדפוק, לדפוק i>
על דלת השמים i>
616
00:54:23,300 --> 00:54:28,537
¶ לדפוק, לדפוק, לדפוק i>
על דלת השמים i>
617
00:54:30,340 --> 00:54:35,544
¶ לדפוק, לדפוק, לדפוק i>
על דלת השמים ¶
618
00:54:56,133 --> 00:55:00,168
היי, תסתכל על זה.
תראו אותם תרנגולי הודו.
619
00:55:03,874 --> 00:55:06,408
היי, החזיק אותם יצורים,
סילבה.
620
00:55:08,312 --> 00:55:10,812
יאללה ילד,
בוא נקבל אותם.
621
00:55:22,559 --> 00:55:26,328
וואו, יאללה!
יי-הא!
622
00:55:27,497 --> 00:55:30,198
יאהו! צפה בזה!
623
00:55:30,200 --> 00:55:32,000
וואו! בחייך!
624
00:55:35,172 --> 00:55:36,638
כנס לשם!
625
00:55:36,640 --> 00:55:38,807
צפה בזה. וואו!
626
00:55:41,445 --> 00:55:42,177
קדימה, בילי.
627
00:55:42,179 --> 00:55:44,145
זוז מהדרך,
בן זונה!
628
00:55:44,147 --> 00:55:44,846
תפוס, בילי!
629
00:55:44,848 --> 00:55:47,549
היי, תפוס את זה!
וואו!
630
00:55:47,551 --> 00:55:49,951
תזוזי, בילי!
631
00:56:04,067 --> 00:56:05,166
מה יש לך שם?
632
00:56:05,168 --> 00:56:07,469
השגתי לי הודו.
633
00:56:26,023 --> 00:56:26,721
תן לי לראות את הציפור הזאת.
634
00:56:26,723 --> 00:56:30,925
אוי, יכולתי לחבל
ארבעה או חמש מהם
אם זה לא היה בשבילך.
635
00:56:34,765 --> 00:56:37,299
אותם
הבקר של מר צ'יזום.
636
00:56:42,673 --> 00:56:44,472
וזו אדמתו של כיסום.
637
00:56:53,083 --> 00:56:54,849
לאן אתה הולך
עם זה סילבה?
638
00:56:54,851 --> 00:56:56,084
תביא את הרובה שלך.
639
00:59:49,726 --> 00:59:54,062
-אתה רוצה קפה?
-אני יכול להשתמש בכמה.
640
00:59:58,268 --> 01:00:00,134
השם פו.
641
01:00:00,303 --> 01:00:03,972
ג'ון וו פו מתוך
פורט גריפין, טקסס.
642
01:00:04,641 --> 01:00:09,777
אולי ראית אותי
בחודש שעבר בסנטה פה
אצל המושל וואלאס.
643
01:00:14,417 --> 01:00:19,554
הנגיד הפך אותי לסגן.
אני חושב שהוא בטח אמר לך.
644
01:00:20,790 --> 01:00:22,957
כבר קיבלתי לי סגן.
645
01:00:25,362 --> 01:00:27,862
טובים השניים מן האחד.
646
01:00:29,132 --> 01:00:34,536
אני עונה רק למושל,
מר נוריס ומר האולנד.
647
01:00:39,509 --> 01:00:45,813
שמעתי דיבורים על השביל
הילד במקסיקו.
אל תבין לי.
648
01:00:46,583 --> 01:00:51,719
סביר להניח שהוא מנסה להשיג
את החבורה הישנה שלו ביחד שוב.
649
01:01:07,137 --> 01:01:11,439
איזו דרך אנו הולכים?
-אני הולך לדרום-מערב.
650
01:01:12,342 --> 01:01:15,677
זה יהיה
חוות צ'יזום.
651
01:01:15,679 --> 01:01:16,945
כיסום הוא איש משובח.
652
01:01:16,947 --> 01:01:23,217
מדינה חייבת לבחור.
הזמן נגמר
מטלטלים ופורעי חוק.
653
01:01:23,219 --> 01:01:24,619
הם פשוט לא קיבלו עמוד שדרה.
654
01:01:24,621 --> 01:01:29,757
ובכן, אני אגיד לך את זה פעם אחת.
אני לא רוצה שיהיה לי
לומר זאת שוב.
655
01:01:29,759 --> 01:01:32,860
המדינה הזו הולכת להיות זקנה,
ואני שואף להזדקן עם זה.
656
01:01:32,862 --> 01:01:39,133
עכשיו, הילד לא רוצה את זה
בצורה זו. יכול להיות טוב יותר
איש בשביל זה. אני לא שופט.
657
01:01:39,469 --> 01:01:41,603
אבל אני לא רוצה אותך
לא מסביר לי כלום,
658
01:01:41,605 --> 01:01:43,471
ואני לא רוצה אותך
לא אומר דבר על הילד
659
01:01:43,473 --> 01:01:47,041
ואף אחד אחר
במחוזי הארור.
660
01:02:06,529 --> 01:02:09,330
גארט לראות אותך,
מר צ'יזום.
661
01:02:09,332 --> 01:02:10,898
בסדר,
מישהו אחר ינסה אותו.
662
01:02:10,900 --> 01:02:13,167
כן אדוני.
663
01:02:18,575 --> 01:02:22,777
מסקלרוס גנב
40 ראש סוסים בשבוע שעבר.
664
01:02:22,979 --> 01:02:26,714
כן, שמעתי שהם, אה,
היה מחוץ להזמנה.
665
01:02:28,385 --> 01:02:31,152
ובוני ניסה
לגנוב כמה ראש
לפני כמה שבועות.
666
01:02:31,154 --> 01:02:35,289
ובכן, הוא אומר שאתה חייב לו
משכורת 500 דולר בחזרה.
667
01:02:35,291 --> 01:02:38,960
הוא רכב בשבילי.
התייחסתי אליו בדיוק כמו
כל גבר אחר.
668
01:02:42,899 --> 01:02:47,735
שריף, תגיד לי משהו,
למה נסעת
עד כאן?
669
01:02:47,737 --> 01:02:49,570
חשבנו אולי
שמעת משהו.
670
01:02:49,572 --> 01:02:51,606
כן, אני אגיד לך
מה ששמעתי.
671
01:02:51,608 --> 01:02:55,576
בילי הילד נמצא בטסקוסה.
בילי הילד נמצא במצבה.
672
01:02:55,578 --> 01:02:59,814
בילי הילד נמצא
מקסיקו, טולארוסה,
סוקורו, אלונים לבנים.
673
01:02:59,816 --> 01:03:04,786
ובילי הילד
נמצא ליד שולחני
ממש ברגע זה
674
01:03:04,788 --> 01:03:09,824
אוכלים טאקו וירוק
פלפלי צ'ילי עם האחיינית שלי,
כמו בימים הטובים.
675
01:03:09,826 --> 01:03:13,227
אתה נשאר לארוחת ערב?
-לא תודה.
676
01:03:15,398 --> 01:03:17,765
מר פו?
677
01:03:19,369 --> 01:03:22,670
אני ... כן, כן, יכולתי לאכול.
678
01:03:22,672 --> 01:03:25,306
בסדר, בונקהאוס צודק
מאחורי אסם הלודג '.
679
01:03:25,308 --> 01:03:28,676
גברים בדרך כלל אוכלים
כשהטבח מאפשר להם.
680
01:03:31,548 --> 01:03:33,047
מעניין לפגוש אותך,
מר פו.
681
01:03:33,049 --> 01:03:35,583
אולי אראה אותך
שוב מתישהו.
682
01:03:36,019 --> 01:03:38,319
שמח לעמוד לשירות,
גארט.
683
01:03:38,321 --> 01:03:40,755
אבל אל תשתמשו בזה יתר על המידה.
684
01:03:44,828 --> 01:03:46,994
אני מעריך את ההלוואה.
685
01:03:51,367 --> 01:03:53,801
אתה תביא אותו?
686
01:04:26,269 --> 01:04:27,902
אדיוס. i>
687
01:04:35,078 --> 01:04:36,744
חבר שלי...
688
01:04:36,813 --> 01:04:39,714
Buena suerte. עד שאראה אותך.
689
01:04:39,716 --> 01:04:44,852
בוא למקסיקו, בילי.
אנשים יודעים שאתה כאן.
690
01:04:46,122 --> 01:04:46,788
אני אומר זאת כחבר.
691
01:04:46,790 --> 01:04:49,757
לעזאזל, במקס הישן
הוא לא הולך להיות כלום
אבל גרינגו שיכור נוסף
692
01:04:49,759 --> 01:04:55,163
לחרבן פלפלי צ'ילי
ומחכה לשום דבר.
693
01:05:00,136 --> 01:05:02,003
יש לה יתרון טוב.
694
01:05:02,806 --> 01:05:04,839
גרסיאס, אמיגו. i>
695
01:05:05,241 --> 01:05:06,941
גרסיאס. אדיוס. I>
696
01:05:06,943 --> 01:05:11,212
יש הרבה אדמות בין
כאן והגבול.
697
01:05:11,214 --> 01:05:11,846
וכל זה של Chisum.
698
01:05:11,848 --> 01:05:17,285
מוטב לשמור על הכבשים האלה בתנועה
או שהם הולכים
בסופו של דבר על שולחנו.
699
01:05:19,322 --> 01:05:21,656
אין לי מריבה עם Chisum.
700
01:05:21,658 --> 01:05:26,294
זו מלחמה ישנה שנגמרה.
תן לו לבד ...
701
01:05:27,263 --> 01:05:30,064
והוא יאפשר לך לבד.
702
01:05:30,200 --> 01:05:33,067
אתה לא מאמין בזה,
חבר שלי.
703
01:05:33,069 --> 01:05:35,369
אני חייב להאמין בזה.
704
01:05:38,007 --> 01:05:39,640
אדיוס. i>
705
01:05:51,554 --> 01:05:53,888
-אדיוס. i>
-אדיוס, i> פאקו.
706
01:05:53,890 --> 01:05:55,890
Buena suerte.
707
01:05:58,027 --> 01:06:01,863
אתה יכול לעזוב.
אתה יכול לחיות במקסיקו.
708
01:06:01,865 --> 01:06:02,730
אתה יכול?
709
01:06:02,732 --> 01:06:05,733
כֵּן. יכולתי לחיות בכל מקום.
710
01:06:06,603 --> 01:06:09,470
יכולתי גם לצאת מכל מקום.
711
01:06:12,275 --> 01:06:14,275
האם היית פעם
לקליפורניה?
712
01:06:14,277 --> 01:06:15,376
עדיין לא.
713
01:06:15,378 --> 01:06:22,016
גם אני לא.
הם בטוחים שדוחפים עלי
ללכת לאנשהו.
714
01:06:24,220 --> 01:06:27,521
כן, עוזבך '
בטוח יתן לגארט
גודל כלשהו.
715
01:06:27,523 --> 01:06:32,026
אני חושב שהוא נתן לי
בערך כל הזמן שהוא יכול.
716
01:06:33,496 --> 01:06:37,632
מקסיקו אולי לא תהיה גרועה
במשך כמה חודשים.
717
01:06:38,635 --> 01:06:41,135
תלוי מי אתה.
718
01:06:43,539 --> 01:06:45,373
אני סבור.
719
01:07:33,923 --> 01:07:37,258
מקסיקו לא תהיה כל כך גרועה
למשך כמה חודשים.
720
01:07:37,794 --> 01:07:40,561
אני מניח שזה תלוי
מי אתה.
721
01:07:41,931 --> 01:07:47,201
אבל אם הייתי כולכם,
הייתי מתפנה מכאן.
722
01:07:47,937 --> 01:07:51,339
הולכים להיות תקופות קשות
יורד.
723
01:07:54,143 --> 01:07:57,645
זכור לי
מי שרוכב על ידו.
724
01:08:26,342 --> 01:08:29,944
ילד, מים לסוסים האלה.
725
01:08:44,827 --> 01:08:46,627
בסדר עם הארורים ...
726
01:08:46,629 --> 01:08:48,996
שלום לך, למואל.
727
01:08:50,533 --> 01:08:56,637
ובכן, אם זה לא
איבר החוק,
פטריק ג'יי גארט.
728
01:08:56,706 --> 01:09:01,142
האלכוהול שלך נמצא מתחת לסרגל
איפה שאני תמיד שומר את זה.
729
01:09:01,144 --> 01:09:04,945
טלטלו את זה.
יש עליו מעט שמן.
730
01:09:08,484 --> 01:09:14,321
זה המשקה הכי הוגן
של וויסקי אי פעם
זרוק שפתיים, ילד.
731
01:09:16,059 --> 01:09:18,325
מכירים אותך סביב החלקים האלה?
732
01:09:19,028 --> 01:09:21,495
מעולם לא רכבתי
דרך כאן לפני.
733
01:09:30,239 --> 01:09:34,775
לא נראה הדרך הטובה ביותר
להיות במעקב אחר גבר.
734
01:09:34,777 --> 01:09:38,579
הם כבר מדברים
עליך בלינקולן.
735
01:09:41,717 --> 01:09:46,287
אני מחשבת
אתה לא היית שם
ביותר משבעה שבועות.
736
01:09:54,030 --> 01:09:58,466
כשאני רוצה מישהו
כדי לשמור על זמן בשבילי,
אני אשאל אותך.
737
01:10:03,172 --> 01:10:08,876
אני אשאר כאן בלילה.
אתה לוקח את השביל הזה
מזרח ודרום.
738
01:10:08,878 --> 01:10:14,048
אני אאסוף אותך ברוזוול.
חמישה ימים, שישה לכל היותר.
739
01:10:19,822 --> 01:10:23,424
אולי תוכל למצוא
משהו שם לבד.
740
01:10:32,368 --> 01:10:39,406
אתה מתעייף, גארט?
נראה שיש לך רק א
נותרו לך עוד כמה ימים.
741
01:10:41,410 --> 01:10:43,677
כן, טוב ...
742
01:10:44,280 --> 01:10:45,779
אדיוס. i>
743
01:10:54,090 --> 01:10:56,490
אתה רוצה לעצמך אישה?
744
01:10:58,327 --> 01:11:04,265
אחד נכנס לכאן מכאן
אלבוקרקי, תנהל את הקתדרלה
שם. השם ברטה.
745
01:11:04,267 --> 01:11:09,770
יש לה תחת
כמו פרה של 40 דולר וציצית.
746
01:11:09,772 --> 01:11:13,674
הייתי רוצה לראות את הדבר הזה
מלא מלא טקילה.
747
01:11:13,676 --> 01:11:16,977
אתה יודע משהו?
אתה לא יכול לנצח את זה, נכון?
748
01:11:52,381 --> 01:11:54,014
שלום, גברתי.
749
01:11:54,016 --> 01:11:55,883
מר הורל.
750
01:12:01,123 --> 01:12:02,723
היי, טומי.
751
01:12:02,725 --> 01:12:07,595
בילי. לא חשבתי
היינו הולכים לראות אותך.
752
01:12:07,863 --> 01:12:13,534
הרגשתי חובה להגיע
ולתת כבוד
לפני שעוברים הלאה.
753
01:12:13,536 --> 01:12:15,536
שב, ביל.
754
01:12:24,213 --> 01:12:26,814
בחר זמן טוב
לבוא, בילי.
755
01:12:33,522 --> 01:12:36,924
אני בטוח שמעולם לא הבנתי אותך
בשביל לקחת תג.
756
01:12:36,926 --> 01:12:39,360
לא חשבתי על זה בעצמי.
757
01:12:39,362 --> 01:12:41,428
היה רק בעיר
להיות חברותי.
758
01:12:41,430 --> 01:12:45,599
להגיע משבעה נהרות
לראות אותך תלוי.
759
01:12:46,569 --> 01:12:48,669
גארט השביע אותי
כשנדלקת.
760
01:12:48,671 --> 01:12:52,306
לא יהיה
אין שיחות חולין בשולחן שלי.
761
01:12:52,308 --> 01:12:54,308
מלא את עצמך, בילי.
762
01:13:01,117 --> 01:13:02,916
עוד פשטידה מטוגנת?
763
01:13:02,918 --> 01:13:05,586
אה. לא אכפת לי שאעשה זאת.
764
01:13:05,721 --> 01:13:08,656
מעולם לא טעמתי דבר כל כך טוב.
765
01:13:13,629 --> 01:13:15,963
תודה גברתי.
766
01:13:16,465 --> 01:13:18,065
בילי.
767
01:13:18,734 --> 01:13:20,267
עגבנייה.
768
01:13:24,240 --> 01:13:29,076
אני, אהמ, לא מניח
נתקלת בפאט הזקן,
עשית, בילי?
769
01:13:30,046 --> 01:13:31,945
לא יכול לומר שעשיתי.
770
01:13:32,181 --> 01:13:35,983
הוא יתחקה אחריך, בילי,
וקבל אותך.
771
01:13:35,985 --> 01:13:39,153
לפאט גארט יש יותר חול
מרוב.
772
01:13:39,155 --> 01:13:45,125
כן, אני מחוץ לחוק בוודאות.
אלמוסה הישנה כאן
לדאוג לכך.
773
01:13:47,196 --> 01:13:52,633
לא עבר זמן רב,
הייתי החוק,
רוכב על Chisum.
774
01:13:52,635 --> 01:13:55,336
ופט זקן
היה פורע חוק.
775
01:13:58,941 --> 01:14:01,308
החוק הוא דבר מצחיק,
נכון?
776
01:14:10,753 --> 01:14:13,287
ובכן, עדיף שנגיע לזה.
777
01:14:15,925 --> 01:14:19,993
בדיוק עברתי את ההכנסה
את דלת הכותנה החדשה.
778
01:14:19,995 --> 01:14:23,397
השתמשתי בזה הישן
עבור בני ג'ון.
779
01:14:23,399 --> 01:14:26,200
הוא נכנס לירי
עם אולין קרול.
780
01:14:26,202 --> 01:14:29,236
הוא קבור
שם בחוץ.
781
01:14:31,307 --> 01:14:33,207
אני מצטער לשמוע את זה,
מר הורל.
782
01:14:33,209 --> 01:14:40,114
נו טוב...
ג'ון היה יד טובה.
אבל לא הצלחנו לירות.
783
01:14:44,854 --> 01:14:48,255
הארלי, אתה וריד
תן לי יד עם הדלת הזו.
784
01:15:05,608 --> 01:15:09,410
אל תניח
יש דרך אחרת
נוכל לפתור את זה.
785
01:15:14,350 --> 01:15:15,749
לא.
786
01:15:15,885 --> 01:15:18,318
ובכן, בואו נגיע לזה.
787
01:15:18,821 --> 01:15:20,587
עשרה צעדים?
788
01:15:20,589 --> 01:15:22,423
מתאים לי.
789
01:15:23,025 --> 01:15:24,958
אתה סופר אותם.
790
01:15:34,870 --> 01:15:38,172
לא חשבת
בדרך אחרת, נכון?
791
01:15:39,642 --> 01:15:42,142
לא, אני לא יכול לעלות
עם שום דבר.
792
01:15:44,113 --> 01:15:45,946
תגיע לזה.
793
01:15:48,884 --> 01:15:51,084
אחת שתיים,
794
01:15:51,454 --> 01:15:53,587
שלוש ארבע,
795
01:15:53,589 --> 01:15:57,891
חמש, שש, שבע, שמונה ...
796
01:16:17,246 --> 01:16:19,680
זה לא היה 10, הוס.
797
01:16:21,650 --> 01:16:24,017
מעולם לא יכולתי לספור.
798
01:16:26,822 --> 01:16:29,556
לפחות אזכור אותי.
799
01:17:28,951 --> 01:17:31,285
הו, זקן.
800
01:17:33,022 --> 01:17:35,389
מבזבז את החלק הכי טוב
של היום שלך.
801
01:17:46,235 --> 01:17:48,302
שלום, הולי.
802
01:17:49,071 --> 01:17:51,338
קצת את הרעה שלך, נכון?
803
01:17:51,807 --> 01:17:53,273
מעט.
804
01:17:54,109 --> 01:17:57,744
לעזאזל, כולם יודעים
הוא מחפש את הילד.
805
01:17:57,746 --> 01:18:01,982
כולם מכירים את הילד
אין בשום מקום בזה
שֶׁטַח. איש לא ראה אותו.
806
01:18:01,984 --> 01:18:06,086
אולי הוא שם בחוץ
מאחלת שהוא יכול להיכנס,
תביא לעצמו משקה.
807
01:18:06,088 --> 01:18:08,956
-קבל לעצמו משקה?
-ממ-הממ.
808
01:18:08,958 --> 01:18:11,592
כֵּן. היה לי את שלי.
809
01:18:11,794 --> 01:18:14,027
אין צורך
לברוח, הולי.
810
01:18:29,612 --> 01:18:32,379
הוא לא שם, פט.
811
01:18:33,315 --> 01:18:38,318
אתם טובים יותר
השיל להם חגורות אקדח. רַק
בוא נשכב איפה שהם נופלים.
812
01:18:50,332 --> 01:18:51,598
בנים הנושאים שכר?
813
01:18:51,600 --> 01:18:53,166
לאיזה שכר אתה מתכוון?
814
01:18:53,168 --> 01:18:58,005
לעזאזל, כל סוג של שכר.
חשב שאולי נוכל
רק יש כמה ...
815
01:18:58,007 --> 01:19:00,307
... ידיים חברותיות.
816
01:19:11,787 --> 01:19:13,954
אין שום נזק
בלהיות חברותי.
817
01:19:13,956 --> 01:19:16,990
אין שום נזק
בלהיות חברותי.
818
01:19:21,563 --> 01:19:24,965
ילד, לך לשם למואל
819
01:19:24,967 --> 01:19:27,501
ותשיג את הרובה הזה
יש לו אצבעות
עטוף.
820
01:19:27,503 --> 01:19:30,370
תביא לי את זה
מלאי ראשון.
821
01:19:31,807 --> 01:19:33,273
תעשה את זה.
822
01:19:35,978 --> 01:19:39,713
אין לך שום שימוש
מתחיל להשתגע, פט.
לא הייתי מוכן להשתמש בזה.
823
01:19:39,715 --> 01:19:43,817
הנערים האלה היו
מתנשא עלי ממש טוב.
824
01:19:43,819 --> 01:19:48,855
אין תועלת להשתגע,
טְפִיחָה. היינו מתנשאים
אותו ממש טוב.
825
01:19:50,993 --> 01:19:55,562
עכשיו אני רוצה שתעמוד
מאחורי ה- brie כאן.
826
01:19:58,067 --> 01:19:59,700
עכשיו, אני רוצה שתיקח
מלאי האקדח ההוא
827
01:19:59,702 --> 01:20:03,470
ואנס אותו בחוכמה
על החלק האחורי של הראש.
828
01:20:03,472 --> 01:20:06,406
עכשיו אתה עושה את זה ילד
או הכדור הזה שהולך
דרך חזהו
829
01:20:06,408 --> 01:20:11,778
עלול לצאת
הצד השני ו
לדגדג את החלקים הפרטיים שלך.
830
01:20:11,780 --> 01:20:13,513
חלקים פרטיים?
831
01:20:29,965 --> 01:20:32,265
למואל?
-כֵּן?
832
01:20:32,267 --> 01:20:36,536
אתה סוחב את התחת השמן שלך
כאן
כדי שכולנו נראה אותך.
833
01:20:36,538 --> 01:20:38,872
אתה יותר מטורף
עז פרד.
834
01:20:38,874 --> 01:20:45,011
יושב שם עם כל זה
החוק דחוס בתוכך,
פשוט בורח לצאת.
835
01:20:45,547 --> 01:20:50,083
לא הייתי נותן מטומטם
בגיהינום אם הילד
אכן פרש אותך.
836
01:20:50,085 --> 01:20:54,321
והיית פעם
בדיוק כמו אבא לילד ההוא.
837
01:20:56,225 --> 01:20:57,557
יֶלֶד.
838
01:21:03,098 --> 01:21:05,098
בוא הנה.
839
01:21:06,201 --> 01:21:11,705
אני רוצה שתיקח את למואל
כובע ולמלא אותו
מעל עיניו כמו עדינות.
840
01:21:11,707 --> 01:21:14,074
העיניים האלה לא נראות
לא כלום אלא החדשות הרעות
צד של הדברים
841
01:21:14,076 --> 01:21:16,510
מאז שהוא היה
בשטח זה.
842
01:21:16,512 --> 01:21:19,546
ואני מסתכל
טפח נכון על זה.
843
01:21:27,990 --> 01:21:32,125
עכשיו אני רוצה אותך
לעבור לשם
למדף אטומי האוויר ההוא
844
01:21:32,127 --> 01:21:37,264
ותקרא לנו נחמד,
חזק מספיק
לכולנו לשמוע.
845
01:21:49,344 --> 01:21:51,278
בוא נשמע את זה!
846
01:21:51,580 --> 01:21:53,480
אה, "שעועית.
847
01:21:53,882 --> 01:21:58,185
"שעועית. תרד. מזרחית ...
848
01:21:58,187 --> 01:22:02,589
"לשון. שעועית. תבשיל בקר.
849
01:22:02,691 --> 01:22:03,323
"סלמון."
850
01:22:03,325 --> 01:22:05,192
שני הוא משחק טוב יותר בכל מקרה,
נכון, הולי?
851
01:22:05,194 --> 01:22:10,363
שמע, פט,
לא עשינו שום דבר.
852
01:22:10,499 --> 01:22:15,535
כל מה שעשינו היה להיכנס
ולהרטיב את עצמנו.
853
01:22:17,506 --> 01:22:18,605
"תרד."
854
01:22:18,607 --> 01:22:20,941
קח את זה נכון
מהבקבוק, הולי.
855
01:22:20,943 --> 01:22:22,742
"קדירת בקר."
856
01:22:22,744 --> 01:22:26,379
אין צורך לעמוד
על נימוסים כאן.
857
01:22:28,750 --> 01:22:32,719
לא לא לא. לך על זה.
שיהיה שם עוד אחד.
858
01:22:32,855 --> 01:22:35,188
"טבק שיא."
859
01:22:35,190 --> 01:22:38,692
-ממ ...
רק תמשיך לשם.
860
01:22:38,827 --> 01:22:42,462
"עגבניות איכותיות משובחות N-K."
861
01:22:42,464 --> 01:22:45,265
הוא מנסה להטביע אותך, ילד,
זה מה שהוא עושה.
862
01:22:45,267 --> 01:22:46,499
מנסה להשיג את קליפתו
בחזרה אליו.
863
01:22:46,501 --> 01:22:50,537
תבין שזה הולך לגרום לו
צעיר שוב כמו הילד.
864
01:22:50,539 --> 01:22:53,907
"סלמון N-K. שעועית.
865
01:22:53,909 --> 01:22:58,144
"תרד ושעועית.
שעועית אפויה.
866
01:22:59,882 --> 01:23:00,780
"שעועית."
867
01:23:00,782 --> 01:23:04,718
ילד, זה בטוח נדלק
ולהרוג אותך.
868
01:23:04,720 --> 01:23:06,786
"שעועית אפויה.
869
01:23:08,323 --> 01:23:09,856
"שעועית.
870
01:23:15,464 --> 01:23:18,331
- "איכות...
871
01:23:22,437 --> 01:23:24,337
"איכות...
872
01:23:26,008 --> 01:23:28,008
"קדירת בקר."
873
01:23:32,481 --> 01:23:34,180
תגיד לי, פאט.
874
01:23:34,283 --> 01:23:38,551
אתה מפחד לקחת את זה
לילד או מה?
875
01:23:38,553 --> 01:23:44,824
מאז שאתה והילד
היינו ביחד,
פשוט היית קצת ...
876
01:23:44,826 --> 01:23:49,496
חסר מעט באספקה.
אתה יודע למה אני מתכוון?
877
01:23:50,999 --> 01:23:53,099
"שְׁעוּעִית לִימָה."
878
01:23:53,101 --> 01:23:55,068
אה, לעזאזל.
879
01:23:55,437 --> 01:23:56,836
אני, אה ...
880
01:23:56,838 --> 01:23:59,973
לא אכפת לי
אחד מכם.
881
01:23:59,975 --> 01:24:04,978
"שומן חזיר. איכות, אה ...
סלמון איכותי. "
882
01:24:28,503 --> 01:24:32,238
"שזיפים. שעועית."
883
01:24:32,374 --> 01:24:36,543
פשוט גרמת לי שיהיה לי
תנועת מעיים
בכלבים שלי, גארט.
884
01:24:36,545 --> 01:24:39,312
אני לא הולך לעולם
סלח לך על זה.
885
01:24:39,314 --> 01:24:41,314
"סוקוטאש.
886
01:24:41,316 --> 01:24:44,584
"סלק. תרד."
887
01:24:45,721 --> 01:24:47,554
יֶלֶד?
888
01:24:49,124 --> 01:24:50,991
כשאתה רואה את בילי,
889
01:24:53,528 --> 01:24:58,465
תגיד לו שהיה לנו
קצת ... שותים ביחד.
890
01:25:17,519 --> 01:25:18,952
לא!
891
01:25:19,388 --> 01:25:21,254
לא! לא!
892
01:25:27,963 --> 01:25:29,496
זה מוכן.
893
01:25:46,314 --> 01:25:48,281
ישו.
894
01:25:49,418 --> 01:25:51,384
אתה עובד עבור Chisum?
895
01:25:51,686 --> 01:25:54,054
כֵּן. אנחנו עובדים בשבילו.
896
01:26:00,495 --> 01:26:01,961
שלום, פאקו.
897
01:26:14,643 --> 01:26:18,445
אני אספר לך על בית
שאני רוצה לבנות עכשיו.
898
01:26:19,781 --> 01:26:23,149
לא, לא כאן. בשבילנו, אמיגו. I>
899
01:26:23,418 --> 01:26:28,388
זה יהיה בצד השני,
במקס הישן.
900
01:26:29,091 --> 01:26:31,591
אני אמכור את הכבשים שלי,
901
01:26:31,593 --> 01:26:35,528
ואני אבנה
את גשר האדובי בעצמי.
902
01:26:35,530 --> 01:26:37,797
אתה יודע, בילי,
903
01:26:38,233 --> 01:26:43,036
שמתי גפן, גפן
סביב המרפסת,
904
01:26:43,405 --> 01:26:46,172
ויהיו לי שלושה כיסאות,
905
01:26:46,174 --> 01:26:49,075
ואני אשב
האמצעי.
906
01:26:49,077 --> 01:26:51,978
וכל מי ש
לא עושה נכון,
907
01:26:51,980 --> 01:26:56,049
על פי הטבע,
ואמי,
908
01:26:56,118 --> 01:26:58,952
אני אפוצץ את ראשו.
909
01:26:59,321 --> 01:27:03,289
בילי, siento mucho frio.
910
01:27:05,060 --> 01:27:07,927
Como te sientes tu, בילי?
911
01:27:18,306 --> 01:27:22,242
ובכן, זה קושר את זה.
אני חוזר.
912
01:28:18,967 --> 01:28:21,234
תראו מי פה.
913
01:28:21,536 --> 01:28:23,970
היי, תראה מי כאן!
914
01:28:32,514 --> 01:28:36,382
קיוויתי שזו אתה
ברגע שראיתי את האבק שלך.
915
01:28:36,451 --> 01:28:39,686
ובכן, קיוויתי
זה היית אתה.
916
01:28:40,388 --> 01:28:43,122
אני לא סגור
של המדינה הזו עדיין.
917
01:28:43,124 --> 01:28:45,992
הייתי צריך לדעת טוב יותר.
918
01:28:46,528 --> 01:28:47,894
בונה.
919
01:28:47,896 --> 01:28:50,196
לעזאזל שמח
לראות אותך, חבר.
920
01:28:50,198 --> 01:28:54,167
אתם נראים קצת קודרים.
אתה צריך מישהו כאן
921
01:28:54,169 --> 01:28:56,703
לדרבן את האגפים שלך,
נכון?
922
01:28:56,771 --> 01:28:59,239
אתה פשוט נותן לנו את המילה.
נשארו לנו מספיק.
923
01:28:59,241 --> 01:29:03,476
אף אחד לא מגרש אותנו.
924
01:29:05,847 --> 01:29:09,649
לא גארט. כיסום.
925
01:29:10,285 --> 01:29:13,119
או המושל הארור ההוא.
926
01:29:16,391 --> 01:29:18,791
צ'יסום הרג את פאקו.
927
01:29:30,405 --> 01:29:32,338
שלום, רופרט.
928
01:29:34,976 --> 01:29:37,310
קח את החדר הישן שלך.
המפתח נמצא בדלת.
929
01:29:37,312 --> 01:29:43,316
הו, רופרט,
איזה נשים יש לך
מארח עבורך בימינו?
930
01:29:48,523 --> 01:29:53,626
יש לנו רק כמה
מעין אוקטורון
מדרום טקסס,
931
01:29:53,628 --> 01:29:57,597
ויש את רותי לי
ופאולין.
932
01:29:57,599 --> 01:30:00,099
כולם יעלו
בחדר של רותי לי.
933
01:30:00,368 --> 01:30:01,668
היא לא תהיה
רוצה לראות אותך.
934
01:30:01,670 --> 01:30:04,737
היא הייתה עם הילד
יותר מכמה פעמים,
אתה יודע.
935
01:30:04,739 --> 01:30:07,573
ובכן, שלח אותה בכל מקרה.
936
01:30:08,043 --> 01:30:09,175
אתה רוצה עוד אחד?
937
01:30:09,177 --> 01:30:10,877
לא אכפת לי מי
אתה שולח למעלה, רופרט.
938
01:30:10,879 --> 01:30:15,581
רק תוודא
של רותי לי
חלק מהחבילה.
939
01:30:23,425 --> 01:30:25,191
היכנס.
940
01:30:37,672 --> 01:30:38,504
שלום, רותי.
941
01:30:38,506 --> 01:30:41,307
לאיזו דרך אתה רוצה ללכת?
942
01:30:43,445 --> 01:30:45,545
אני עוד לא יודע.
943
01:30:55,523 --> 01:30:58,291
אני יכול לשאול אותך
קודם כמה שאלות?
944
01:30:59,127 --> 01:31:03,963
הוא היה כאן לפני כמה שבועות.
אני לא יודע לאן הוא הלך.
945
01:31:06,434 --> 01:31:09,936
חייבים לעשות יותר טוב
מזה, רותי.
946
01:31:15,009 --> 01:31:16,943
תצטרך לעשות אותי
עוד פעם אחת,
947
01:31:16,945 --> 01:31:20,346
כי אני חייב את הילד
כל כך הרבה.
948
01:31:30,058 --> 01:31:32,725
עכשיו אתה תספר לי ...
949
01:31:34,295 --> 01:31:36,162
פורט סאמנר.
950
01:31:57,986 --> 01:32:00,787
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה i>
951
01:32:00,789 --> 01:32:03,656
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה i>
952
01:32:03,658 --> 01:32:06,492
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה i>
953
01:32:06,494 --> 01:32:09,362
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה i>
954
01:32:09,364 --> 01:32:11,697
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה i>
955
01:32:11,699 --> 01:32:16,235
¶ La, la, la, la, la, לה, לה, לה, לה, לה, לה ¶ i>
956
01:32:17,138 --> 01:32:19,138
סלח לי.
957
01:32:22,444 --> 01:32:24,177
נקה את זה ממש טוב, עכשיו.
958
01:32:34,355 --> 01:32:37,423
אנחנו מגיעים
לחלק הכי טוב.
959
01:32:37,425 --> 01:32:41,461
אתה צריך למשוך חזק שם.
הם כבר פועלים
במשך זמן רב.
960
01:32:42,897 --> 01:32:44,363
מממ-הממ.
961
01:32:44,365 --> 01:32:45,832
כֵּן.
962
01:32:50,371 --> 01:32:53,739
אה, כן,
איפה זה, אה ...
963
01:32:55,076 --> 01:32:58,010
קצת צרות שם, בנות?
964
01:33:01,449 --> 01:33:02,915
יֵשׁוּעַ.
965
01:33:12,660 --> 01:33:14,994
הו
966
01:33:56,337 --> 01:33:58,304
באיזה חדר נמצא גארט?
967
01:33:59,507 --> 01:34:01,173
סוף האולם.
968
01:34:10,451 --> 01:34:12,952
- גארט?
969
01:34:15,123 --> 01:34:17,790
הכנס.
הדלת לא נעולה.
970
01:34:23,431 --> 01:34:25,064
ובכן, איפה הוא נמצא?
971
01:34:27,335 --> 01:34:28,601
פורט סאמנר.
972
01:34:28,603 --> 01:34:32,572
כן, טוב, אני לא
רוצה לשמוע על זה.
973
01:34:33,775 --> 01:34:36,709
אם אתה לא מקבל אותו,
אני הולך ל.
974
01:34:39,447 --> 01:34:43,816
לרדת
למשרד השריף
ולמצוא את קיפ מקיני.
975
01:34:43,818 --> 01:34:46,285
תגיד לו לפגוש אותי
לְמַטָה.
976
01:34:46,454 --> 01:34:49,555
אל תגיד כלום
על שום דבר.
977
01:35:17,652 --> 01:35:19,118
אהה ...
978
01:35:23,291 --> 01:35:25,591
תודה לך, רופרט.
979
01:35:33,835 --> 01:35:36,102
הכלא שלך ריק?
980
01:35:36,771 --> 01:35:38,938
אני זוכר שזהו.
981
01:35:38,940 --> 01:35:42,241
-מי הסגן שלך?
-זאך אוליבר.
982
01:35:42,877 --> 01:35:47,380
כבר קיבלתי את הבנות
לְמַעלָה. נעול.
983
01:35:49,751 --> 01:35:53,586
קח את הבנות
לראות את זך אוליבר הזקן.
984
01:35:54,389 --> 01:35:56,822
אה, תן לו את המפתח.
985
01:35:57,492 --> 01:36:00,259
תמשיך. תן לו את המפתח.
986
01:36:06,134 --> 01:36:11,203
ואז תביא את מר מקיני
חזרה לסוס, האם, פו?
987
01:36:25,119 --> 01:36:27,620
לאן אנחנו הולכים, בכל מקרה?
988
01:36:28,356 --> 01:36:29,588
פורט סאמנר.
989
01:36:29,590 --> 01:36:34,593
אין שום דבר שם בחוץ
אבל כמה גנבי בקר זקנים.
990
01:36:36,197 --> 01:36:40,766
ובכן, יש זוג
גם של הצעירים שם.
991
01:36:52,246 --> 01:36:54,647
לא, אני לא הולך.
992
01:37:00,221 --> 01:37:02,555
אתה חייב לי את זה.
993
01:37:03,191 --> 01:37:04,957
עידו? בשביל מה?
994
01:37:04,959 --> 01:37:08,728
על שלא הרג אותך
מעבר לרוזווטר,
995
01:37:08,963 --> 01:37:11,797
בשביל לקבל לך את העבודה הזו,
996
01:37:11,966 --> 01:37:13,933
ולא רואה אותך
נגמר מהשטח הזה,
997
01:37:13,935 --> 01:37:18,671
למשוך אותך
מתוך סחף השלג ההוא
למעלה בצ'אמס.
998
01:37:19,240 --> 01:37:22,241
ובשביל להתקרר לך
בסלון סטילווטר בסתיו האחרון
999
01:37:22,243 --> 01:37:24,376
ולחסוך אותך
מאת רביד אוונס
סוחט את האוזן שלך
1000
01:37:24,378 --> 01:37:31,083
ומסתם להרים
איתך לעזאזל
הרבה יותר זמן ממה שאני צריך.
1001
01:37:37,125 --> 01:37:38,591
כֵּן.
1002
01:37:39,927 --> 01:37:41,761
ובכן, אני ...
1003
01:37:41,963 --> 01:37:45,998
אני מקווה שהם מאייתים
שמי נכון
בעיתונים.
1004
01:38:13,494 --> 01:38:17,830
-בילי.
חותכים את האבק.
1005
01:38:17,832 --> 01:38:20,466
אוו.
1006
01:38:34,582 --> 01:38:36,382
הוא נכנס, בילי.
1007
01:38:41,322 --> 01:38:43,322
כן, אני חושב.
1008
01:38:43,825 --> 01:38:47,760
אולי הוא רוצה שיהיה
משקה איתי.
1009
01:39:19,227 --> 01:39:21,660
ברגע שרכב פנימה,
תסיים עם זה.
1010
01:39:21,662 --> 01:39:24,363
הוא לא הולך
להיות שם בכל מקרה.
1011
01:39:24,365 --> 01:39:28,234
לעזאזל, אין לי
לא נגד הילד.
1012
01:39:28,236 --> 01:39:31,871
אולי חוסך
הוא הרג את ג'יי.וי. פַּעֲמוֹן.
1013
01:39:32,139 --> 01:39:34,106
כֵּן.
1014
01:39:34,108 --> 01:39:35,507
בטח אהב את J.W.
1015
01:39:35,509 --> 01:39:40,212
ניפגש
הצד השני של המבצר
אצל פיט מקסוול הזקן.
1016
01:39:40,214 --> 01:39:42,481
אני מכיר את פיט הזקן.
1017
01:40:33,000 --> 01:40:35,401
שלום, פיט.
1018
01:40:41,442 --> 01:40:43,809
שמע שחזרת.
1019
01:40:48,916 --> 01:40:50,683
מְחוּיָב.
1020
01:40:55,022 --> 01:40:58,991
אנחנו רוצים לישון
בדרגש הנוסף שלך.
1021
01:41:02,263 --> 01:41:06,632
אין סיבה שלא.
לא היה לי צורך בזה.
1022
01:41:10,338 --> 01:41:12,504
היית בכוננים כלשהם?
1023
01:41:13,975 --> 01:41:15,407
לא.
1024
01:41:18,312 --> 01:41:23,716
זכרו זמן
כשטודי ניצוצות
גנב את הסוס שלו.
1025
01:41:23,985 --> 01:41:29,722
ג'ייס סאמרס גנב את זה.
פשוט קם וגנב אותו.
1026
01:41:30,324 --> 01:41:32,624
היה למעלה מדל ריו.
1027
01:41:34,228 --> 01:41:38,831
טודי הזקן התאווה.
הוא בהחלט עשה זאת.
1028
01:41:40,668 --> 01:41:44,036
שים רעשן
בשמיכה של ג'ייס.
1029
01:41:46,340 --> 01:41:49,174
נשך אותו בצווארו.
1030
01:41:50,845 --> 01:41:54,046
קבור אותו בסופת רעמים.
1031
01:41:54,248 --> 01:41:57,149
קיץ 71 ', זה היה.
1032
01:43:12,927 --> 01:43:16,295
בנאדם, מה אתה, קצת
צופה צפרדעים או משהו כזה?
1033
01:43:16,297 --> 01:43:17,963
קחי את זה בקלות.
קיבלתי את החדר הלא נכון.
1034
01:43:17,965 --> 01:43:19,965
אתה צודק לעזאזל
יש לך את החדר הלא נכון.
1035
01:43:19,967 --> 01:43:22,101
מי לעזאזל
אתה מחפש?
1036
01:43:22,103 --> 01:43:25,838
-מישהו אחר.
-איזה מישהו אחר?
1037
01:44:18,159 --> 01:44:20,292
הו זה קר.
1038
01:44:23,330 --> 01:44:25,297
זה קר.
1039
01:44:30,271 --> 01:44:32,137
שלום, וויל.
1040
01:44:32,873 --> 01:44:34,373
שלום, שריף.
1041
01:44:41,549 --> 01:44:44,783
סוף סוף
הבנתי את זה, הא?
1042
01:44:48,956 --> 01:44:51,723
תמשיך. תסיים עם זה.
1043
01:45:21,522 --> 01:45:23,622
יֵשׁוּעַ.
1044
01:45:40,274 --> 01:45:41,840
יֵשׁוּעַ.
1045
01:45:43,477 --> 01:45:45,978
אה ... ישו.
1046
01:46:48,976 --> 01:46:51,877
אוי אלוהים.
1047
01:46:52,946 --> 01:46:55,314
אני רעב.
1048
01:46:55,449 --> 01:46:56,615
אני אביא לך משהו.
1049
01:46:56,617 --> 01:47:01,053
לא. אני אלך לראות מה
פיט יצא במקרר.
1050
01:48:13,227 --> 01:48:16,328
זה הילד. בדיוק שם.
1051
01:48:16,563 --> 01:48:20,098
תמשיך. תירה בו.
תמשיך. תירה בו.
1052
01:48:43,056 --> 01:48:45,390
תמשיך. תירה בו.
1053
01:48:48,595 --> 01:48:50,495
מי זה?
1054
01:48:53,167 --> 01:48:55,600
מי אתה לעזאזל?
1055
01:48:57,204 --> 01:48:58,804
Quien es?
1056
01:48:59,573 --> 01:49:01,473
שלום, פיט.
1057
01:49:02,910 --> 01:49:04,676
ערב, פט.
1058
01:49:04,878 --> 01:49:08,613
קַל. אנחנו באים לראות
פיט מקסוול.
1059
01:49:09,917 --> 01:49:11,950
ממזר תרנגולות.
1060
01:49:18,592 --> 01:49:21,593
היי, פיט,
מי זה שם בחוץ?
1061
01:50:23,891 --> 01:50:25,023
אני רוצה את שלו
אצבע ההדק!
1062
01:50:25,025 --> 01:50:27,158
אני רוצה שזה ינותק,
אני רוצה שזה ממוסמר לפוסט,
1063
01:50:27,160 --> 01:50:30,195
ואז אני רוצה אותו
הוחזר ללינקולן.
1064
01:50:31,765 --> 01:50:33,932
לא!
1065
01:51:32,125 --> 01:51:35,827
¶ יש אקדחים i>
מעבר לנהר i>
1066
01:51:35,829 --> 01:51:38,296
¶ בערך עליך
1067
01:51:39,499 --> 01:51:42,534
¶ יש איש חוק i>
על עקבותיך i>
1068
01:51:42,536 --> 01:51:45,704
¶ מי רוצה להקיף אותך i>
1069
01:51:47,541 --> 01:51:52,143
¶ ציידי ראשים הם i>
רוקד סביבך i>
1070
01:51:54,648 --> 01:51:59,050
¶ בילי, הם לא אוהבים אותך i>
להיות כל כך חופשי i>
1071
01:52:01,288 --> 01:52:05,991
¶ מחנה את כל הלילה i>
על המרפסת i>
1072
01:52:08,428 --> 01:52:13,264
¶ הולך ברחובות i>
למטה על ידי hacienda
1073
01:52:15,636 --> 01:52:20,338
¶ עד Boot Boot הם היו רוצים לשלוח לך i>
1074
01:52:22,509 --> 01:52:26,845
¶ בילי, אל לך i>
הפנה אלי את הגב i>
1075
01:52:28,749 --> 01:52:34,185
¶ יש מראות בפנים i>
מוחם של פרצופים מטורפים i>
1076
01:52:36,223 --> 01:52:41,326
¶ חורי כדור ורובים i>
במקרים שלהם i>
1077
01:52:42,629 --> 01:52:48,566
¶ תמיד יש i>
חריץ אחד נוסף i>
ועוד ארבעה אסים i>
1078
01:52:50,203 --> 01:52:54,539
¶ בילי, ואתה i>
משחק לבד i>
1079
01:52:56,610 --> 01:53:01,413
¶ משחק עם i>
סנוריטה מתוקה i>
1080
01:53:03,350 --> 01:53:08,553
¶ לתוך החדר החשוך שלה i>
היא תברך אותך i>
1081
01:53:09,356 --> 01:53:15,160
¶ בצללי המסה i>
היא תעזוב אותך i>
1082
01:53:17,497 --> 01:53:21,866
¶ בילי, ואתה i>
הולך לבד i>
1083
01:53:23,804 --> 01:53:28,673
¶ הם אומרים שפט גארט i>
קיבל את המספר שלך i>
1084
01:53:30,711 --> 01:53:35,947
¶ אז ישן בעין אחת פקוחה i>
כשאתה תוהה i>
1085
01:53:37,617 --> 01:53:42,454
¶ אם כל צליל קטן i>
פשוט יכול להיות רעם i>
1086
01:53:44,157 --> 01:53:48,860
¶ רעם מהחבית i>
מהאקדח שלו
1087
01:53:50,297 --> 01:53:55,767
¶ תמיד יש עוד i>
זר מציץ מבטים i>
1088
01:53:57,137 --> 01:54:02,507
¶ איזה טיפש שמח-טריגר i>
רוצה לקחת סיכונים i>
1089
01:54:03,243 --> 01:54:09,514
¶ זונה זקנה כלשהי i>
מסן פדרו i>
כדי להתקדם i>
1090
01:54:10,584 --> 01:54:15,587
¶ התקדמות ברוחך i>
ונשמתך i>
1091
01:54:17,257 --> 01:54:22,827
¶ אנשי העסקים מטאוס i>
רוצה שתרד i>
1092
01:54:23,396 --> 01:54:26,431
¶ אז הם שכרו i>
מר גארט i>
1093
01:54:26,433 --> 01:54:29,567
¶ כדי לאלץ אותך להאט i>
1094
01:54:31,037 --> 01:54:35,707
¶ בילי, אל תעשה אותך i>
מרגיש כל כך נמוך למטה i>
1095
01:54:36,476 --> 01:54:42,180
¶ להיות צוד על ידי האיש i>
מי היה החבר שלך?
1096
01:54:43,817 --> 01:54:48,787
¶ מלכות צועניות ישחקו i>
הגמר הגדול שלך i>
1097
01:54:50,557 --> 01:54:55,160
¶ דרך מטה בחלק i>
סמטת טולארוסה i>
1098
01:54:57,230 --> 01:55:03,535
¶ אולי ב i>
עמק ריו פקוס i>
1099
01:55:03,970 --> 01:55:08,273
¶ בילי, אתה כל כך i>
רחוק מהבית ¶
96779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.