All language subtitles for Pallu07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:07,018 [upbeat music] 2 00:00:07,020 --> 00:00:09,008 ♪ ♪ 3 00:00:09,010 --> 00:00:10,021 - [moaning] 4 00:00:10,023 --> 00:00:13,000 female narrator: Recently, Darby had entered 5 00:00:13,002 --> 00:00:15,015 an emotional relationship with herself 6 00:00:15,017 --> 00:00:17,003 and a physical one 7 00:00:17,005 --> 00:00:19,020 with a coder from an e-scooter startup. 8 00:00:19,022 --> 00:00:21,014 Ezra had a good face 9 00:00:21,016 --> 00:00:24,005 and zero personality, 10 00:00:24,007 --> 00:00:25,022 which suited her perfectly. 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,015 - Uh. 12 00:00:27,017 --> 00:00:29,005 ♪ ♪ 13 00:00:29,007 --> 00:00:31,018 Um, I just need to stop for a second. 14 00:00:31,020 --> 00:00:32,022 Sorry. 15 00:00:33,000 --> 00:00:34,012 - Are you okay? - Um... 16 00:00:34,014 --> 00:00:36,004 - Most people tell me I'm really good at that. 17 00:00:36,006 --> 00:00:37,020 - You are. It's very good. 18 00:00:37,022 --> 00:00:40,023 Um, I just feel like, um, 19 00:00:41,001 --> 00:00:42,014 something's just a little off 20 00:00:42,016 --> 00:00:45,020 and I just wanna, like, leave a little mystery, 21 00:00:45,022 --> 00:00:47,016 you know? 22 00:00:47,018 --> 00:00:50,003 So, um, I'm gonna-- 23 00:00:50,005 --> 00:00:54,008 [quietly] I'm gonna call you. 24 00:00:54,010 --> 00:00:56,001 ♪ ♪ 25 00:00:56,003 --> 00:00:59,008 [car horns honking] 26 00:01:01,001 --> 00:01:04,004 [groaning and retching] 27 00:01:04,006 --> 00:01:07,010 [coughing] 28 00:01:07,012 --> 00:01:14,016 ♪ ♪ 29 00:01:17,010 --> 00:01:19,015 - Darby, I'm so glad you called. 30 00:01:19,017 --> 00:01:21,013 I've been cleaning out the house all day. 31 00:01:21,015 --> 00:01:24,000 I've decided to do an emotional purge 32 00:01:24,002 --> 00:01:26,012 and I need to know what you want me to do 33 00:01:26,014 --> 00:01:28,008 about your Beanie Babies. 34 00:01:28,010 --> 00:01:30,013 - Mom? 35 00:01:30,015 --> 00:01:32,001 - Is everything okay? 36 00:01:32,003 --> 00:01:33,008 - Yeah, everything's fine. 37 00:01:33,010 --> 00:01:35,005 Um, I wanted to tell you 38 00:01:35,007 --> 00:01:37,014 I'm about to have my appendix out. 39 00:01:37,016 --> 00:01:38,023 - Should I come out there? 40 00:01:39,001 --> 00:01:40,013 - No. Um, no. 41 00:01:40,015 --> 00:01:42,015 I'm with Sara. She's here. 42 00:01:42,017 --> 00:01:44,014 [indistinct conversation] 43 00:01:44,016 --> 00:01:47,008 Um...maybe. 44 00:01:47,010 --> 00:01:48,022 Yeah, if it's not too much. 45 00:01:49,000 --> 00:01:51,008 - Okay, I'll get there as soon as I can. 46 00:01:51,010 --> 00:01:54,004 You're gonna be okay, okay? I love you. 47 00:01:54,006 --> 00:01:56,014 - Thanks. Um, I love you, Mom. 48 00:01:56,016 --> 00:01:58,021 - Bye. - Okay. 49 00:02:02,010 --> 00:02:05,007 [upbeat dreamy music] 50 00:02:05,009 --> 00:02:06,020 ♪ ♪ 51 00:02:06,022 --> 00:02:08,015 - Welcome back, we're getting live pictures 52 00:02:08,017 --> 00:02:10,008 of the White House. 53 00:02:10,010 --> 00:02:13,009 Just moments ago, President Trump made remarks... 54 00:02:13,011 --> 00:02:14,021 - It's 5:00 somewhere. 55 00:02:14,023 --> 00:02:16,022 - [squeals happily] 56 00:02:17,000 --> 00:02:18,014 - Oh, God. 57 00:02:18,016 --> 00:02:20,012 - I mean, everyone thought I was an idiot 58 00:02:20,014 --> 00:02:22,001 because Jim wanted to lock it down. 59 00:02:22,003 --> 00:02:23,021 - I want this chair to live under those pictures. 60 00:02:23,023 --> 00:02:25,007 - Oh, okay. 61 00:02:25,009 --> 00:02:28,008 - I mean, marriage doesn't mean anything. 62 00:02:28,010 --> 00:02:32,013 I was married to two babies 63 00:02:32,015 --> 00:02:34,005 masquerading as adults. - Okay. 64 00:02:34,007 --> 00:02:36,013 - I mean, look at what happened with, uh-- 65 00:02:36,015 --> 00:02:38,009 with Darby and Magnus. - Oh, God. 66 00:02:38,011 --> 00:02:41,022 - I mean, what a disappointing asshole he turned out to be. 67 00:02:42,000 --> 00:02:43,009 - [groans softly] 68 00:02:43,011 --> 00:02:44,012 - Oh! 69 00:02:44,014 --> 00:02:45,023 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 70 00:02:46,001 --> 00:02:47,010 - I just need to pee. - Okay, come here. 71 00:02:47,012 --> 00:02:49,002 Let me carry you. - Oh, Mom, oh, my God. 72 00:02:49,004 --> 00:02:50,010 What are you doing? - I'm gonna carry you in there. 73 00:02:50,012 --> 00:02:51,018 - No, no, no. What are you-- 74 00:02:51,020 --> 00:02:53,002 Ow, you're making it so much worse. 75 00:02:53,004 --> 00:02:54,011 - Oh, my God. Okay, calm down. Calm down. 76 00:02:54,013 --> 00:02:55,019 You can put some weight on, right? 77 00:02:55,021 --> 00:02:57,020 - Do you guys need help? - No. 78 00:02:57,022 --> 00:02:59,009 - Just gonna go have a little tinkle. 79 00:02:59,011 --> 00:03:02,006 - All right, all right, just let me-- 80 00:03:05,020 --> 00:03:07,016 - [sighs] 81 00:03:07,018 --> 00:03:10,006 - I'm sorry you had to come all the way out here to help me. 82 00:03:10,008 --> 00:03:12,006 - Oh, I didn't have to, I wanted to. 83 00:03:12,008 --> 00:03:15,005 And there's a big difference, believe it or not. 84 00:03:15,007 --> 00:03:17,016 One of my goals in therapy right now 85 00:03:17,018 --> 00:03:22,015 is to try to be more present with the people I love. 86 00:03:22,017 --> 00:03:24,020 Shana is trying to get me to understand 87 00:03:24,022 --> 00:03:28,003 relationships are exchanges, right? 88 00:03:28,005 --> 00:03:30,017 I mean, you can't pour from an empty cup. 89 00:03:30,019 --> 00:03:32,011 - Right. 90 00:03:32,013 --> 00:03:34,015 Sorry, I think I forgot how to pee. 91 00:03:34,017 --> 00:03:35,018 - Oh, you know what? 92 00:03:35,020 --> 00:03:38,003 That's because of the anesthesia. 93 00:03:38,005 --> 00:03:40,015 Same thing happened to me after my hysterectomy. 94 00:03:40,017 --> 00:03:45,007 Don't push or you'll rip your stitches out like I did. 95 00:03:45,009 --> 00:03:47,001 I got this one wiry chin hair 96 00:03:47,003 --> 00:03:49,011 and I swear, it grows back overnight. 97 00:03:49,013 --> 00:03:51,019 [urine trickling] 98 00:03:51,021 --> 00:03:55,007 Okay, honey, now I have to go. Come on, hurry. 99 00:03:55,009 --> 00:03:56,023 I gotta go, I gotta go, I gotta go. 100 00:03:57,001 --> 00:03:58,018 - Okay. - Come on. 101 00:03:58,020 --> 00:04:00,015 [sighs] - Mom. 102 00:04:00,017 --> 00:04:03,003 [urine trickling] 103 00:04:04,003 --> 00:04:05,008 - Hey, can I steal some of this? 104 00:04:05,010 --> 00:04:06,020 - Yeah, of course. 105 00:04:06,022 --> 00:04:09,011 - I have to go meet this 17-year-old YouTube star 106 00:04:09,013 --> 00:04:11,020 from Toronto named DJ Fuckboy. 107 00:04:11,022 --> 00:04:13,001 - [chuckling] No. 108 00:04:13,003 --> 00:04:15,004 - The future of music is bleak, dude. 109 00:04:15,006 --> 00:04:16,017 - Are you gonna come back after that? 110 00:04:16,019 --> 00:04:18,001 - No, I can't. 111 00:04:18,003 --> 00:04:19,015 I have to go to this show in Hell's Kitchen. 112 00:04:19,017 --> 00:04:22,012 - Wait, so you're gonna leave me alone with Claudia? 113 00:04:22,014 --> 00:04:24,019 - I mean, she's keeping it pretty even keel. 114 00:04:24,021 --> 00:04:28,005 - But I turn into, like, the most obnoxious 115 00:04:28,007 --> 00:04:30,002 14-year-old version of myself when we're alone. 116 00:04:30,004 --> 00:04:32,000 Please stay and be a buffer. 117 00:04:32,002 --> 00:04:34,016 She loves, you, so it's like win for everybody. 118 00:04:34,018 --> 00:04:36,017 - You know, you should just be grateful that she, like, 119 00:04:36,019 --> 00:04:38,020 wants to be here for you. 120 00:04:38,022 --> 00:04:42,001 I mean, I don't even know where my mom lives. 121 00:04:42,003 --> 00:04:43,013 She's afraid to call me 122 00:04:43,015 --> 00:04:46,006 'cause she thinks the IRS is gonna use the cell signal 123 00:04:46,008 --> 00:04:47,010 to track her down. 124 00:04:47,012 --> 00:04:48,023 - I'm sorry, I'll stop bitching. 125 00:04:49,001 --> 00:04:50,008 - No, it's okay. 126 00:04:50,010 --> 00:04:51,008 I didn't meant to shame you. 127 00:04:51,010 --> 00:04:53,009 I'm in a really weird mood. 128 00:04:53,011 --> 00:04:55,010 I don't-- 129 00:04:55,012 --> 00:04:57,016 [softly] I think I really fucked things up with Jim. 130 00:04:57,018 --> 00:04:59,004 - No, come on. 131 00:04:59,006 --> 00:05:00,022 You guys can work it out. You should reach out. 132 00:05:01,000 --> 00:05:02,021 - I just really miss him a lot. 133 00:05:02,023 --> 00:05:05,012 - Yeah, I know. 134 00:05:05,014 --> 00:05:07,014 - Ugh, okay, I gotta roll. 135 00:05:07,016 --> 00:05:13,001 But I am gonna bum some vitamins for the road. 136 00:05:13,003 --> 00:05:14,005 - Go for it. 137 00:05:14,007 --> 00:05:15,015 - I love you, Darby. 138 00:05:15,017 --> 00:05:17,008 - I love you too. 139 00:05:17,010 --> 00:05:19,000 You know, you can call me anytime. 140 00:05:19,002 --> 00:05:21,007 - Yeah, thanks. I'll see you. 141 00:05:22,019 --> 00:05:23,021 Bye, queen. 142 00:05:23,023 --> 00:05:25,011 - Take care, Sara. What do I do, this? 143 00:05:25,013 --> 00:05:26,021 - Yeah. [mimics explosion] - Is that right? 144 00:05:26,023 --> 00:05:28,021 - Yes! - Yes, queen. 145 00:05:28,023 --> 00:05:30,021 Bye. [door shuts] 146 00:05:30,023 --> 00:05:34,001 - That Sara's a good friend. - Mm. 147 00:05:34,003 --> 00:05:35,015 - I wish I had a Sara. 148 00:05:38,000 --> 00:05:39,005 How are you feeling? 149 00:05:39,007 --> 00:05:41,004 Are you hungry? - Not really. 150 00:05:41,006 --> 00:05:43,017 - How about a peanut butter and jelly? 151 00:05:45,009 --> 00:05:48,012 Honey, don't store your peanut butter over the stove, 152 00:05:48,014 --> 00:05:50,003 because the heat rises 153 00:05:50,005 --> 00:05:52,018 and you can melt the plastic in the jar, okay? 154 00:05:52,020 --> 00:05:56,000 And that--that leaches toxins straight into your brain. 155 00:05:58,009 --> 00:06:02,000 Do you ever hear anything about Magnus? 156 00:06:02,002 --> 00:06:03,021 - Well... 157 00:06:03,023 --> 00:06:06,004 I heard that he was, like, living with this woman 158 00:06:06,006 --> 00:06:07,014 three months after we split. 159 00:06:07,016 --> 00:06:09,017 - [sighs] - Right? 160 00:06:09,019 --> 00:06:11,002 - Wow. 161 00:06:11,004 --> 00:06:13,019 That must've hurt to have him move on so fast. 162 00:06:13,021 --> 00:06:16,001 After he all but held you hostage 163 00:06:16,003 --> 00:06:18,004 and took your best years. 164 00:06:18,006 --> 00:06:19,022 At least with your dad, I got you. 165 00:06:20,000 --> 00:06:22,003 - Mom, it was two years. It's not a big deal. 166 00:06:22,005 --> 00:06:24,012 - Two important ones. 167 00:06:24,014 --> 00:06:28,008 Well, I just--I think you need to just get back out there 168 00:06:28,010 --> 00:06:30,016 and meet somebody new and have some fun. 169 00:06:30,018 --> 00:06:32,006 - I'm having fun. 170 00:06:32,008 --> 00:06:34,000 I'm actually seeing this guy, Ezra. 171 00:06:34,002 --> 00:06:35,013 - Okay, come on and sit in here now 172 00:06:35,015 --> 00:06:37,022 and take a look at this little feng shui project 173 00:06:38,000 --> 00:06:39,008 I've been working on. 174 00:06:41,013 --> 00:06:43,003 Let me help you. - Oh, it's okay, Mom. 175 00:06:43,005 --> 00:06:44,011 It's okay, it's okay. - Honey, I came all this way. 176 00:06:44,013 --> 00:06:45,017 Let me help you. If-- 177 00:06:45,019 --> 00:06:46,015 - Great. 178 00:06:46,017 --> 00:06:49,011 - You can lean on me. 179 00:06:49,013 --> 00:06:51,002 - Looks great in here. - Yeah? 180 00:06:51,004 --> 00:06:52,014 - Mm-hmm. - Do you like it? 181 00:06:52,016 --> 00:06:54,012 What do you think of that little table over there? 182 00:06:54,014 --> 00:06:57,003 - It's cool. It's really cool. - Right? 183 00:06:57,005 --> 00:07:00,001 [chuckles] - [groans] 184 00:07:03,001 --> 00:07:06,021 Look at us. Just a couple of divorcees. 185 00:07:06,023 --> 00:07:08,005 [chuckles] 186 00:07:08,007 --> 00:07:10,005 It's kind of fun. 187 00:07:10,007 --> 00:07:12,000 It reminds me 188 00:07:12,002 --> 00:07:16,010 of the time we went to Big Bear with your Girl Scout troop. 189 00:07:16,012 --> 00:07:18,002 Remember what a good time we had, hmm? 190 00:07:18,004 --> 00:07:19,012 - When I got poison ivy? 191 00:07:19,014 --> 00:07:21,020 - Oh, you did not get poison ivy, Darby. 192 00:07:21,022 --> 00:07:23,000 You got heat rash. 193 00:07:23,002 --> 00:07:24,013 - No, you said I had heat rash 194 00:07:24,015 --> 00:07:26,014 because you didn't want to miss the horseback riding. 195 00:07:26,016 --> 00:07:29,008 - Because that was the only activity you wanted to do. 196 00:07:29,010 --> 00:07:31,000 You were scared of the ropes course, 197 00:07:31,002 --> 00:07:32,017 you didn't want to go in the lake, not that I blame you, 198 00:07:32,019 --> 00:07:34,004 that water did look very funky. 199 00:07:34,006 --> 00:07:35,023 - Well, thanks for reminding me of all that, 200 00:07:36,001 --> 00:07:38,008 'cause I had managed to block it out of my memory completely. 201 00:07:38,010 --> 00:07:39,020 - You did? I thought you loved it. 202 00:07:39,022 --> 00:07:40,021 I loved it. 203 00:07:40,023 --> 00:07:43,016 I felt so... 204 00:07:43,018 --> 00:07:44,018 bonded to you. 205 00:07:44,020 --> 00:07:46,020 You were glued to my hip. 206 00:07:46,022 --> 00:07:48,021 - Mom. 207 00:07:48,023 --> 00:07:50,017 That's nice. 208 00:07:50,019 --> 00:07:51,022 I didn't know that. 209 00:07:52,000 --> 00:07:54,006 - Did I tell you that Grandma Janet 210 00:07:54,008 --> 00:07:57,005 got propositioned by a trainer at Equinox? 211 00:07:57,007 --> 00:07:59,005 - Well, I mean, good for Grandma, right? 212 00:07:59,007 --> 00:08:00,020 - Well, that's what I said. 213 00:08:00,022 --> 00:08:03,014 If my mother can still attract male attention, 214 00:08:03,016 --> 00:08:05,009 then what the hell's my excuse? 215 00:08:05,011 --> 00:08:07,022 So look what I did. 216 00:08:08,022 --> 00:08:11,020 - Oh, my God, Mom, are you on Tinder? 217 00:08:11,022 --> 00:08:14,006 Tinder's, like, kinda hardcore. 218 00:08:14,008 --> 00:08:16,020 - Well, you don't have to have sex with every person 219 00:08:16,022 --> 00:08:18,008 you meet on Tinder, Darby. 220 00:08:18,010 --> 00:08:20,001 You can just go and get a cup of coffee. 221 00:08:20,003 --> 00:08:22,000 - I know that. I'm not-- 222 00:08:22,002 --> 00:08:23,013 I know how a dating app works. 223 00:08:23,015 --> 00:08:25,008 I'm not doing that. 224 00:08:26,007 --> 00:08:28,019 Sorry, I'm gonna take a nap, I think. 225 00:08:28,021 --> 00:08:30,005 I'm just tired. 226 00:08:30,007 --> 00:08:32,001 And thank you for the thing with the furniture, Mom. 227 00:08:32,003 --> 00:08:33,021 - Okay, what don't you lay down on the couch 228 00:08:33,023 --> 00:08:35,011 and we can catch up on "The Voice?" 229 00:08:35,013 --> 00:08:37,004 - Oh, no, I don't think I can even keep my eyes open. 230 00:08:37,006 --> 00:08:40,011 - Okay, all right, well-- well, I'll read, okay? 231 00:08:40,013 --> 00:08:42,014 And you just-- you just snuggle up. 232 00:08:42,016 --> 00:08:44,005 Come on, we'll keep each other warm. 233 00:08:44,007 --> 00:08:45,022 I won't make a peep. Come on. 234 00:08:46,000 --> 00:08:47,011 - Okay. 235 00:08:48,013 --> 00:08:51,014 - There we go. And the blanket. 236 00:08:58,003 --> 00:09:00,016 [whispering] Have you ever heard of Brené Brown? 237 00:09:00,018 --> 00:09:02,022 I'm reading her books and they've really helped me 238 00:09:03,001 --> 00:09:05,011 make sense of my divorce. 239 00:09:05,013 --> 00:09:07,002 I'm gonna leave them here for you. 240 00:09:07,004 --> 00:09:08,012 - Okay. 241 00:09:08,014 --> 00:09:11,015 - She's a shame and vulnerability researcher. 242 00:09:11,017 --> 00:09:14,022 How cool is that? 243 00:09:18,003 --> 00:09:21,001 [soft dramatic music] 244 00:09:21,003 --> 00:09:28,007 ♪ ♪ 245 00:09:30,023 --> 00:09:33,009 - Hey, it's Jim. Please leave me a message. 246 00:09:33,011 --> 00:09:34,023 - The mailbox is full 247 00:09:35,001 --> 00:09:36,019 and cannot accept any messages at this time. 248 00:09:36,021 --> 00:09:39,011 Good-bye. - God damn it. 249 00:09:39,013 --> 00:09:42,007 [phone clatters] Oh, no! 250 00:09:42,009 --> 00:09:44,010 Motherfuck! 251 00:09:44,012 --> 00:09:45,012 Shit. 252 00:09:45,014 --> 00:09:48,019 [vacuum whirring loudly] 253 00:10:01,023 --> 00:10:03,001 [vacuum shuts off] 254 00:10:03,003 --> 00:10:05,003 - Good morning, sunshine. 255 00:10:06,010 --> 00:10:08,012 Oh, honey, I'm so sorry. Did I wake you up? 256 00:10:08,014 --> 00:10:11,012 - It's okay, um, I needed to get up anyway. 257 00:10:11,014 --> 00:10:12,019 I have a lot of work to do. 258 00:10:12,021 --> 00:10:14,022 - Oh, well, I told my office, I said, 259 00:10:15,000 --> 00:10:17,021 "Don't even think about calling me while I'm here." 260 00:10:17,023 --> 00:10:19,020 I haven't taken vacation in five years. 261 00:10:19,022 --> 00:10:22,014 Honey, is your heat on? - Yeah, I was freezing. 262 00:10:22,016 --> 00:10:24,021 - Well, you need more meat on your bones. 263 00:10:24,023 --> 00:10:27,009 Okay. - [groans softly] 264 00:10:27,011 --> 00:10:29,020 - All right, let's wrap you up in this blanket here. 265 00:10:29,022 --> 00:10:31,008 - Oh, no, Mom, I don't keep this blanket out. 266 00:10:31,010 --> 00:10:32,018 - This is a beautiful blanket. 267 00:10:32,020 --> 00:10:34,015 - Mom, this was Magnus's. I'm getting rid of this. 268 00:10:34,017 --> 00:10:38,016 - Roger that. Ooh. 269 00:10:38,018 --> 00:10:41,017 Oh, goodness. 270 00:10:41,019 --> 00:10:43,006 Well, now, if you're sure that this 271 00:10:43,008 --> 00:10:44,022 is something that you're not gonna want, 272 00:10:45,000 --> 00:10:47,023 I bet Hunter would love to have it. 273 00:10:48,001 --> 00:10:50,000 Have you spoken to Hunter recently? 274 00:10:50,002 --> 00:10:51,005 - He doesn't answer my texts. 275 00:10:51,007 --> 00:10:52,018 - Oh, my God. I'm so relieved 276 00:10:52,020 --> 00:10:55,008 it's not just me. - [chuckles] 277 00:10:55,010 --> 00:10:57,012 - I have been so worried about him 278 00:10:57,014 --> 00:10:59,010 since he dropped out of NYU. 279 00:10:59,012 --> 00:11:01,009 Right now, 280 00:11:01,011 --> 00:11:03,001 he's sleeping in a hammock 281 00:11:03,003 --> 00:11:06,005 in some co-op in Bushmills or some place. 282 00:11:06,007 --> 00:11:07,005 - Bushwick, Mom. 283 00:11:07,007 --> 00:11:08,006 - Whatever. 284 00:11:08,008 --> 00:11:09,013 He's just, you know, 285 00:11:09,015 --> 00:11:11,002 wasting the most important years of his life 286 00:11:11,004 --> 00:11:14,016 with a bunch of climate change activist stoner bozos. 287 00:11:14,018 --> 00:11:16,018 - Mom, you can relax, you know? You're not on the clock. 288 00:11:16,020 --> 00:11:18,013 - Oh, honey, you know that I can't sit still. 289 00:11:18,015 --> 00:11:22,012 Now, um, these pictures here, are these keep or toss? 290 00:11:22,014 --> 00:11:23,016 - Oh, careful with those, Mom, please? 291 00:11:23,018 --> 00:11:25,002 Those are prints for work. 292 00:11:25,004 --> 00:11:26,007 Lola's coming by to take them to the framer. 293 00:11:26,009 --> 00:11:27,018 - You're gonna frame these? 294 00:11:27,020 --> 00:11:29,002 - What's wrong with them? 295 00:11:29,004 --> 00:11:31,004 - There's just a lot of gratuitous nudity, 296 00:11:31,006 --> 00:11:32,006 wouldn't you say? 297 00:11:32,008 --> 00:11:33,018 - Well, those are the selects 298 00:11:33,020 --> 00:11:35,006 for the show that I'm curating at Lola's gallery. 299 00:11:35,008 --> 00:11:37,016 - Oh, what show? - I told you about it. 300 00:11:37,018 --> 00:11:40,000 I've been working on it for, like, two months. 301 00:11:40,002 --> 00:11:42,015 All the pieces are by female- identifying photographers. 302 00:11:42,017 --> 00:11:45,002 - Yeah, I just--I thought things were going so well 303 00:11:45,004 --> 00:11:47,011 at that million-dollar teacup place. 304 00:11:47,013 --> 00:11:48,023 - They were. 305 00:11:49,001 --> 00:11:51,001 I wanted more autonomy and this is my first show. 306 00:11:51,003 --> 00:11:52,017 This is kind of a big deal for me. 307 00:11:52,019 --> 00:11:55,022 - Oh, well, if you're happy, honey, then I am happy for you. 308 00:11:56,000 --> 00:11:57,007 - Okay. 309 00:11:57,009 --> 00:11:58,017 You can be proud of me, too, 'cause it's good. 310 00:11:58,019 --> 00:11:59,016 - No, I am proud. 311 00:11:59,018 --> 00:12:02,005 Now, when you say, um, 312 00:12:02,007 --> 00:12:04,002 female-identifying, 313 00:12:04,004 --> 00:12:07,009 does that include lesbians and transsexuals? 314 00:12:07,011 --> 00:12:09,009 - Transgender women, yes. 315 00:12:09,011 --> 00:12:13,015 And lesbians are also women, so-- 316 00:12:13,017 --> 00:12:15,019 - Okay, what am I thinking of? 317 00:12:15,021 --> 00:12:17,015 - I don't know. - Yes, you do. 318 00:12:17,017 --> 00:12:20,022 You know, like your dad's sister, Sherry. 319 00:12:21,000 --> 00:12:23,005 - Butch? - Yes, butch. 320 00:12:23,007 --> 00:12:25,007 - Okay, I'm gonna take a shower. 321 00:12:25,009 --> 00:12:28,007 [upbeat music] 322 00:12:28,009 --> 00:12:34,014 ♪ ♪ 323 00:12:36,003 --> 00:12:38,012 - Uh, Lola, 324 00:12:38,014 --> 00:12:41,012 I think you were duped by the Chelsea Market. 325 00:12:41,014 --> 00:12:43,007 There's more hay in here than food. 326 00:12:43,009 --> 00:12:45,004 - [chuckles] 327 00:12:46,004 --> 00:12:47,023 - Cheers. - Oh. 328 00:12:48,001 --> 00:12:50,016 - Darby here is on Schedule II narcotics, 329 00:12:50,018 --> 00:12:52,008 so she won't be imbibing today. 330 00:12:52,010 --> 00:12:54,000 - That is some deep pharma knowledge 331 00:12:54,002 --> 00:12:55,010 you got there, Claudia. 332 00:12:55,012 --> 00:12:57,004 - Oh, any good mother who's raised teenagers 333 00:12:57,006 --> 00:12:58,017 knows her xannies from her oxys. 334 00:12:58,019 --> 00:13:00,010 - [chuckles] You know, Ruby's only four 335 00:13:00,012 --> 00:13:02,010 and I'm already dreading her teen years. 336 00:13:02,012 --> 00:13:04,003 - Darby here was pretty good, 337 00:13:04,005 --> 00:13:06,021 but, yeah, everything was the end of the world for her. 338 00:13:06,023 --> 00:13:09,012 - Well, she turned out fabulously. 339 00:13:09,014 --> 00:13:11,018 I mean, she's got a great eye for art. 340 00:13:11,020 --> 00:13:14,020 - She does, doesn't she? - Mm-hmm. 341 00:13:14,022 --> 00:13:17,005 - Darby was always my creative child. 342 00:13:17,007 --> 00:13:19,014 - Lola, do we still feel good about Azadeh's stuff? 343 00:13:19,016 --> 00:13:20,020 - Yeah. 344 00:13:20,022 --> 00:13:22,006 - I think they're very interesting. 345 00:13:22,008 --> 00:13:23,012 - Mm-hmm. - Oh. 346 00:13:23,014 --> 00:13:26,013 Earlier you said it was gratuitous. 347 00:13:26,015 --> 00:13:28,020 - No, I--[scoffs] 348 00:13:28,022 --> 00:13:31,017 I was just kidding. Darby, you are so sensitive. 349 00:13:31,019 --> 00:13:34,009 Do you know that I used to do some nude modeling in college? 350 00:13:34,011 --> 00:13:36,008 - Mom, I'm not sensitive. I just--I'm stressed. 351 00:13:36,010 --> 00:13:38,002 We have a show in a week and I just-- 352 00:13:38,004 --> 00:13:40,002 just everything can't be about you right now. 353 00:13:40,004 --> 00:13:42,005 I just need to focus. 354 00:13:43,012 --> 00:13:45,011 [sighs] 355 00:13:47,007 --> 00:13:50,017 - I'll let you girls do your thing. 356 00:13:50,019 --> 00:13:53,003 I'm gonna swing by the grocery. 357 00:13:53,005 --> 00:13:55,004 - There's a bodega on the corner. 358 00:13:55,006 --> 00:13:57,001 - Those places aren't sanitary. 359 00:13:57,003 --> 00:13:59,006 I'm gonna go to Whole Foods. 360 00:13:59,008 --> 00:14:01,006 They have one on "Hyooston." 361 00:14:01,008 --> 00:14:04,019 - Houston's kind of far, Mom. - Well, I need the exercise. 362 00:14:04,021 --> 00:14:06,006 - Do you need directions or something? 363 00:14:06,008 --> 00:14:07,016 - No, I take the Orange Line. 364 00:14:07,018 --> 00:14:09,000 You're not the only one 365 00:14:09,002 --> 00:14:12,000 who knows how to navigate a big city, Darby, 366 00:14:12,002 --> 00:14:14,002 Lola, it was just wonderful to meet you. 367 00:14:14,004 --> 00:14:15,020 - It was great meeting you too, Claudia. 368 00:14:15,022 --> 00:14:17,016 - Will you at least take my MetroCard? 369 00:14:17,018 --> 00:14:18,022 [door slams] 370 00:14:19,000 --> 00:14:22,003 Sorry, she just makes me fucking crazy. 371 00:14:22,005 --> 00:14:24,001 ♪ ♪ 372 00:14:24,003 --> 00:14:27,001 narrator: Darby was not a planned pregnancy. 373 00:14:27,003 --> 00:14:30,009 Neither was Claudia. 374 00:14:30,011 --> 00:14:33,009 Claudia's mother had gotten pregnant at 16, 375 00:14:33,011 --> 00:14:36,015 and despite the fact that her boyfriend had urged her 376 00:14:36,017 --> 00:14:39,011 to "just take care of it," 377 00:14:39,013 --> 00:14:42,013 their daughter Claudia was born shortly thereafter. 378 00:14:42,015 --> 00:14:46,010 ♪ ♪ 379 00:14:46,012 --> 00:14:49,001 The home was mostly filled with resentment 380 00:14:49,003 --> 00:14:51,015 and by the time Claudia was 10 years old, 381 00:14:51,017 --> 00:14:54,003 her mother had moved into a private room 382 00:14:54,005 --> 00:14:55,019 at the back of the house. 383 00:14:55,021 --> 00:15:00,012 Little Claudia was mostly left to fend for herself. 384 00:15:00,014 --> 00:15:04,012 But she carried the longing for love heavy in her body 385 00:15:04,014 --> 00:15:07,023 and into her own particular brand of mothering. 386 00:15:08,001 --> 00:15:15,000 ♪ ♪ 387 00:15:15,023 --> 00:15:18,023 - [breathing heavily] 388 00:15:19,001 --> 00:15:26,005 ♪ ♪ 389 00:15:33,020 --> 00:15:34,020 Um... 390 00:15:34,022 --> 00:15:36,011 I need help. - Okay, okay, 391 00:15:36,013 --> 00:15:38,008 what do you need help with? - [breathing heavily] 392 00:15:38,010 --> 00:15:39,014 - Deep breaths. Just stay calm. 393 00:15:39,016 --> 00:15:41,006 - Hey. - Where do you want to go? 394 00:15:41,008 --> 00:15:42,020 - Wasn't that supposed to be you up there? 395 00:15:42,022 --> 00:15:44,017 - It was supposed to be me. - What happened? 396 00:15:44,019 --> 00:15:47,001 - Well, he said that he had access. 397 00:15:47,003 --> 00:15:50,007 He had special access and could guarantee, just, like, 398 00:15:50,009 --> 00:15:51,017 I'm gonna be able to get you something. 399 00:15:51,019 --> 00:15:55,000 [indistinct chatter] 400 00:15:56,010 --> 00:16:00,015 - Nicolette. Happy goddamn birthday. 401 00:16:00,017 --> 00:16:03,013 Congrats on the big 3-0! 402 00:16:03,015 --> 00:16:06,004 - Sara, wow. - Hi. 403 00:16:06,006 --> 00:16:08,021 - Oh, wow. Hi. It's...been a while. 404 00:16:08,023 --> 00:16:12,009 - Yeah. Oh, I brought you a gift. 405 00:16:12,011 --> 00:16:14,021 It's not wrapped, but you were just gonna unwrap it anyway, 406 00:16:14,023 --> 00:16:16,018 so I saved a tree. 407 00:16:16,020 --> 00:16:18,005 - Cool. 408 00:16:18,007 --> 00:16:19,020 Um... 409 00:16:19,022 --> 00:16:21,020 Can I get you a drink or something? 410 00:16:21,022 --> 00:16:23,018 - Yeah, a beer would be great. Or tequila. 411 00:16:23,020 --> 00:16:25,003 - Sure, yeah. 412 00:16:25,005 --> 00:16:26,007 - Um, is there a place I can put my jacket? 413 00:16:26,009 --> 00:16:28,006 - Uh, sure, yeah. 414 00:16:28,008 --> 00:16:30,017 Just, uh, on the bed in there is great. 415 00:16:30,019 --> 00:16:32,013 - Okay, cool. 416 00:16:33,010 --> 00:16:35,008 - I'm so sorry, I didn't invite her. 417 00:16:35,010 --> 00:16:37,009 I have no idea what she's doing. 418 00:16:39,012 --> 00:16:42,007 Sara. - Oh, my God, James. Hi! 419 00:16:42,009 --> 00:16:43,018 - What the hell are you doing here? 420 00:16:43,020 --> 00:16:45,008 - I'm celebrating Nicolette's birthday. 421 00:16:45,010 --> 00:16:47,014 - Are you kidding? No, you're crashing it. 422 00:16:47,016 --> 00:16:48,015 - What? 423 00:16:48,017 --> 00:16:50,019 No, she invited me. 424 00:16:50,021 --> 00:16:52,022 - Please don't. Just don't--don't do that. 425 00:16:53,000 --> 00:16:54,015 - Oh, my God. Fine. 426 00:16:54,017 --> 00:16:57,012 You forgot to change your Paperless Post password. 427 00:16:57,014 --> 00:16:59,006 It's still SyracuseHoops420. 428 00:16:59,008 --> 00:17:01,014 - Okay, so you're literally stalking me right now? 429 00:17:01,016 --> 00:17:03,018 I mean, d-do you have any idea how insane that is? 430 00:17:03,020 --> 00:17:05,005 - Baby, I'm sorry. 431 00:17:05,007 --> 00:17:06,017 I was just trying to get in touch with you. 432 00:17:06,019 --> 00:17:08,004 You haven't picked up any of my calls 433 00:17:08,006 --> 00:17:09,010 or returned any of my texts. 434 00:17:09,012 --> 00:17:10,020 - Yeah, because we broke up. 435 00:17:10,022 --> 00:17:13,000 - I know, but 436 00:17:13,002 --> 00:17:15,006 I've been thinking about it and 437 00:17:15,008 --> 00:17:19,010 I don't know, I think that New Jersey could be cool. 438 00:17:19,012 --> 00:17:22,016 Like, maybe we should have kids. 439 00:17:22,018 --> 00:17:24,011 - Jesus Christ. 440 00:17:24,013 --> 00:17:25,023 - What? 441 00:17:26,001 --> 00:17:27,007 - Why are you doing this? 442 00:17:27,009 --> 00:17:29,004 - I'm being serious. 443 00:17:29,006 --> 00:17:32,015 - No, Sara, you don't want to move to New Jersey. 444 00:17:32,017 --> 00:17:34,002 Even if you did want to move there, 445 00:17:34,004 --> 00:17:35,023 you know, we're so far past that at this point. 446 00:17:36,001 --> 00:17:37,011 - See, I don't think we are. 447 00:17:37,013 --> 00:17:39,012 - You're not getting it. I'm sorry, you're just not. 448 00:17:39,014 --> 00:17:43,002 - Look, come on, baby. I miss you a lot. 449 00:17:43,004 --> 00:17:44,016 And I think we could fix things. 450 00:17:44,018 --> 00:17:47,014 - I don't want to fix things. 451 00:17:47,016 --> 00:17:51,023 Look, I've had a lot of time to think about this, okay, 452 00:17:52,001 --> 00:17:53,007 and it breaks my heart, 453 00:17:53,009 --> 00:17:55,005 but we are just on different paths right now. 454 00:17:55,007 --> 00:17:59,015 Like, I'm looking to embrace responsibility, okay? 455 00:17:59,017 --> 00:18:01,022 And you want to, like, set it on fire, right? 456 00:18:02,000 --> 00:18:03,010 Like, it doesn't mean anything to you. 457 00:18:03,012 --> 00:18:05,020 - Okay, well, you don't have to be a dick, Jim. 458 00:18:05,022 --> 00:18:07,013 We can still be fucking friends. 459 00:18:07,015 --> 00:18:08,022 - No, we can't. 460 00:18:09,000 --> 00:18:11,001 Not right now. 461 00:18:11,003 --> 00:18:13,016 Maybe later, I don't-- 462 00:18:14,023 --> 00:18:16,015 I don't know. 463 00:18:18,020 --> 00:18:21,007 - Okay, whatever. I should go. 464 00:18:21,009 --> 00:18:24,001 - No, Sara, I'm sorry. 465 00:18:24,003 --> 00:18:26,011 - And Jim, I did have an abortion in college, 466 00:18:26,013 --> 00:18:29,008 so fuck you. 467 00:18:29,010 --> 00:18:32,009 [soul music playing] 468 00:18:32,011 --> 00:18:34,007 ♪ ♪ 469 00:18:35,005 --> 00:18:37,004 - What happened? What took you so long? 470 00:18:37,006 --> 00:18:39,017 - I went to Brooklyn. 471 00:18:39,019 --> 00:18:41,012 - You what? 472 00:18:43,005 --> 00:18:45,004 - Where did those flowers come from? 473 00:18:45,006 --> 00:18:48,005 - Oh, Dad sent them. Wasn't that sweet? 474 00:18:48,007 --> 00:18:49,015 - What a hero. 475 00:18:49,017 --> 00:18:53,014 - Well, Mom, how did you end up in Brooklyn? 476 00:18:53,016 --> 00:18:56,001 - The train went the wrong way. 477 00:18:57,015 --> 00:18:59,004 - Okay... 478 00:19:01,004 --> 00:19:03,002 - I had a panic attack 479 00:19:03,004 --> 00:19:05,001 and I did not travel with my CBD 480 00:19:05,003 --> 00:19:07,003 because I didn't know what the laws were here. 481 00:19:07,005 --> 00:19:08,017 - Well, why didn't you just call me? 482 00:19:08,019 --> 00:19:09,021 - Why are you mad at me? 483 00:19:09,023 --> 00:19:12,002 I get to be mad at you. 484 00:19:12,004 --> 00:19:13,021 If you hadn't been so ugly to me, 485 00:19:13,023 --> 00:19:14,023 we could've gone together. 486 00:19:15,001 --> 00:19:16,022 - I'm recovering from surgery. 487 00:19:17,000 --> 00:19:19,014 It's not my fault that you got lost. 488 00:19:19,016 --> 00:19:20,023 You got lost because you don't listen. 489 00:19:21,001 --> 00:19:22,009 You don't listen to anyone ever. 490 00:19:22,011 --> 00:19:24,011 - Darby, I dropped everything in my life 491 00:19:24,013 --> 00:19:26,001 so that I could be here for you 492 00:19:26,003 --> 00:19:29,013 because I know what it's like to be alone and with nobody 493 00:19:29,015 --> 00:19:31,007 when you're going through a terrible time. 494 00:19:31,009 --> 00:19:32,010 - If you want to be here for me, 495 00:19:32,012 --> 00:19:34,002 you have to be here for me. 496 00:19:34,004 --> 00:19:37,009 You can't come and make my life harder than it already is. 497 00:19:37,011 --> 00:19:39,002 - How am I making your life harder? 498 00:19:39,004 --> 00:19:43,000 - Okay, let's just take some space, okay? 499 00:19:43,002 --> 00:19:44,010 Okay? 500 00:19:44,012 --> 00:19:47,006 - No, no, no, I get it. I'm a terrible mother. 501 00:19:47,008 --> 00:19:48,006 - [scoffs] 502 00:19:48,008 --> 00:19:51,005 [soft dramatic music] 503 00:19:51,007 --> 00:19:58,011 ♪ ♪ 504 00:20:10,017 --> 00:20:12,018 narrator: Darby would never pick up the books 505 00:20:12,020 --> 00:20:14,015 her mother left behind, 506 00:20:14,017 --> 00:20:17,019 but if she had, she might have read a passage that said 507 00:20:17,021 --> 00:20:21,014 that narcissism, when examined with compassion, 508 00:20:21,016 --> 00:20:24,020 is a trait that comes from not feeling special enough 509 00:20:24,022 --> 00:20:29,010 to deserve love, belonging, or a sense of purpose. 510 00:20:29,012 --> 00:20:35,010 ♪ ♪ 511 00:20:35,012 --> 00:20:40,009 - [sniffling] 512 00:20:40,011 --> 00:20:44,000 [gasps] Oh, shit. 513 00:20:44,002 --> 00:20:46,010 [sighs and sniffles] 514 00:20:46,012 --> 00:20:53,017 ♪ ♪ 515 00:20:56,005 --> 00:20:59,003 [phone ringing] 516 00:20:59,005 --> 00:21:06,009 ♪ ♪ 517 00:21:07,003 --> 00:21:08,022 - Hunter? 518 00:21:09,000 --> 00:21:11,013 Hi, sweetie. How are you? 519 00:21:14,003 --> 00:21:17,009 [zipper zips, clothes rustle] 520 00:21:19,018 --> 00:21:21,015 - Mm. 521 00:21:24,014 --> 00:21:27,008 - Would you mind giving me directions to Midtown? 522 00:21:27,010 --> 00:21:29,014 - Mom. - I need to get to the Hilton. 523 00:21:29,016 --> 00:21:32,008 - Don't go to a hotel. - It's already done. 524 00:21:32,010 --> 00:21:34,002 I booked it with my credit card points 525 00:21:34,004 --> 00:21:35,010 and I can't get them back. 526 00:21:35,012 --> 00:21:37,011 - Mom, I am very sorry about yesterday. 527 00:21:37,013 --> 00:21:39,001 I'm going through a lot. 528 00:21:39,003 --> 00:21:41,005 You know, being with Magnus and divorcing Magnus-- 529 00:21:41,007 --> 00:21:43,022 - Well, you're living in a mausoleum. 530 00:21:44,000 --> 00:21:45,009 And that doesn't help. 531 00:21:45,011 --> 00:21:48,008 - It's rent-stabilized, which is--[sighs] 532 00:21:50,004 --> 00:21:53,015 I'm really grateful that you came out here to help me 533 00:21:53,017 --> 00:21:55,002 and really, I just want to enjoy 534 00:21:55,004 --> 00:21:56,018 the rest of the time that we have 535 00:21:56,020 --> 00:21:59,016 'cause I know that we don't get to do this very often. 536 00:21:59,018 --> 00:22:02,001 So maybe today, you know, 537 00:22:02,003 --> 00:22:04,017 anything you want to do in the whole city, 538 00:22:04,019 --> 00:22:06,023 let's just do it. 539 00:22:07,001 --> 00:22:09,003 - Oh, I know what we could do. 540 00:22:09,005 --> 00:22:14,000 Hunter said he has a window between 11:00 and 2:00 541 00:22:14,002 --> 00:22:17,015 and I really wanted to get him a mattress. 542 00:22:19,007 --> 00:22:21,014 - You got it, Mom. 543 00:22:21,016 --> 00:22:24,008 - Okay, honey, let's try the breathable topper. 544 00:22:24,010 --> 00:22:26,005 You know you sleep so sweaty. 545 00:22:26,007 --> 00:22:27,011 - I could care less, Mom. 546 00:22:27,013 --> 00:22:28,019 You can just pick something out for me. 547 00:22:28,021 --> 00:22:30,002 - Okay, well, is it comfortable? 548 00:22:30,004 --> 00:22:32,020 That's what I'm asking. - [sighs] 549 00:22:34,021 --> 00:22:38,001 [farts] - Oh, Hunter! Come on. 550 00:22:38,003 --> 00:22:39,009 - You asked if it was comfortable. 551 00:22:39,011 --> 00:22:41,004 - [coughs] A fart is not an answer. 552 00:22:41,006 --> 00:22:42,020 You're making this very difficult. 553 00:22:42,022 --> 00:22:46,001 Come on, let's go try the extra firm, okay? 554 00:22:46,003 --> 00:22:48,006 So you don't get sciatica like your dad, 555 00:22:48,008 --> 00:22:50,004 although that's really due to poor posture 556 00:22:50,006 --> 00:22:52,002 and flabby muscle tone. 557 00:22:52,004 --> 00:22:54,003 - You should buy property in Bushwick. 558 00:22:54,005 --> 00:22:56,020 You'd hate it now, but it's gonna pop like Williamsburg. 559 00:22:56,022 --> 00:22:58,018 - I have no interest in living 560 00:22:58,020 --> 00:23:00,021 in a possibly-developing neighborhood. 561 00:23:00,023 --> 00:23:02,013 - I'll be the landlord. - [laughs] 562 00:23:02,015 --> 00:23:04,005 - You can use my college money for the down payment. 563 00:23:04,007 --> 00:23:06,010 - I am not buying my 20-year-old son 564 00:23:06,012 --> 00:23:08,014 a party pad in Brooklyn. No, sir. 565 00:23:08,016 --> 00:23:11,008 I don't even know if you can put sheets on this mattress. 566 00:23:11,010 --> 00:23:13,014 - Major opportunity, Mom. That's all I'm gonna say. 567 00:23:13,016 --> 00:23:14,023 - Okay, all right. 568 00:23:15,001 --> 00:23:17,022 Well, if you see a link, then send it to me. 569 00:23:18,000 --> 00:23:20,009 - Dude, you okay? - [sniffling] 570 00:23:20,011 --> 00:23:21,019 - Darby, what's the matter? 571 00:23:21,021 --> 00:23:24,003 - Um, nothing. 572 00:23:24,005 --> 00:23:26,012 - Is it the meds? - I don't know. [sniffles] 573 00:23:26,014 --> 00:23:29,008 Um... 574 00:23:29,010 --> 00:23:31,015 I just, um... 575 00:23:32,020 --> 00:23:34,019 Nobody ever bought me a mattress. 576 00:23:34,021 --> 00:23:37,012 - [scoffs] What in the world? 577 00:23:37,014 --> 00:23:39,001 When did you need a mattress? 578 00:23:39,003 --> 00:23:42,005 - [sniffling] Like, when I first moved here. 579 00:23:42,007 --> 00:23:46,008 I had to buy this, like, $80 IKEA mattress on layaway. 580 00:23:46,010 --> 00:23:50,016 And, like, haul it up from Red Hook on a ferry. 581 00:23:50,018 --> 00:23:53,004 - You can have my mattress, Darbs. 582 00:23:53,006 --> 00:23:56,007 - Thank you, that's not-- it's not about the mattress. 583 00:23:56,009 --> 00:23:59,022 I just, I don't know. Um--[sniffles] 584 00:24:03,001 --> 00:24:05,014 Why can't you just connect with me? 585 00:24:05,016 --> 00:24:07,022 - What? I don't understand. I'm here. 586 00:24:08,000 --> 00:24:10,011 I took a week off to be here for you, Darby, 587 00:24:10,013 --> 00:24:13,002 at a very inopportune time for me, professionally. 588 00:24:13,004 --> 00:24:14,014 - Okay. 589 00:24:14,016 --> 00:24:17,020 So, like, you're here, but it's like, 590 00:24:17,022 --> 00:24:19,013 it's like you're not really here, you know? 591 00:24:19,015 --> 00:24:22,011 I feel like your audience. I feel like I could be anybody. 592 00:24:22,013 --> 00:24:25,017 - That's not true. - Okay. 593 00:24:25,019 --> 00:24:27,011 It's how I feel, though. [sniffles] 594 00:24:27,013 --> 00:24:29,006 Can I just have my fucking feelings? 595 00:24:29,008 --> 00:24:31,021 - Well, what about my feelings? 596 00:24:31,023 --> 00:24:34,012 Okay, I feel like you don't ever want me around. 597 00:24:34,014 --> 00:24:35,020 - That's not true. 598 00:24:35,022 --> 00:24:37,009 - Well, you see, it cuts both ways, missy. 599 00:24:37,011 --> 00:24:38,015 - Okay, okay. 600 00:24:40,006 --> 00:24:44,002 So maybe I have a wall up. 601 00:24:47,011 --> 00:24:48,013 It's 'cause I feel like 602 00:24:48,015 --> 00:24:51,000 I need to protect myself from you. 603 00:24:51,002 --> 00:24:52,016 - What does that even mean? 604 00:24:52,018 --> 00:24:54,009 - I don't know, I just-- 605 00:24:54,011 --> 00:24:57,001 I feel like you're either criticizing me 606 00:24:57,003 --> 00:24:58,009 or overwhelming me. 607 00:24:58,011 --> 00:25:00,009 - Well, because I don't know what to do. 608 00:25:00,011 --> 00:25:03,001 I can't get in there to even try to love you. 609 00:25:03,003 --> 00:25:04,022 - You shouldn't have to try. You're my mom. 610 00:25:05,000 --> 00:25:06,013 - It's not as easy as you think. 611 00:25:06,015 --> 00:25:09,001 You're gonna find out one day. - Okay. 612 00:25:10,008 --> 00:25:11,015 I'm not attacking you. 613 00:25:11,017 --> 00:25:13,005 I'm not trying to make you feel like a bad person. 614 00:25:13,007 --> 00:25:14,010 - You know what? 615 00:25:14,012 --> 00:25:15,016 It's like the Big Bear trip, right? 616 00:25:15,018 --> 00:25:18,011 I thought we had this special moment. 617 00:25:18,013 --> 00:25:22,000 And you didn't receive any of that. 618 00:25:22,002 --> 00:25:24,005 - Honestly... 619 00:25:25,010 --> 00:25:27,011 It's 'cause I'm just waiting for you to, like, 620 00:25:27,013 --> 00:25:29,008 flip it on me somehow, 621 00:25:29,010 --> 00:25:31,016 or take it away. 622 00:25:33,004 --> 00:25:35,008 - Oh, God. 623 00:25:36,021 --> 00:25:39,020 Oh, Shana said that that's a pattern of mine. 624 00:25:39,022 --> 00:25:44,002 Because I don't trust anyone to just stay with me. 625 00:25:46,001 --> 00:25:49,023 She thinks I'm so afraid 626 00:25:50,001 --> 00:25:53,010 of rejection... 627 00:25:53,012 --> 00:25:56,008 that I reject the other person first. 628 00:25:57,015 --> 00:26:00,003 - Mom, that makes me so sad. 629 00:26:00,005 --> 00:26:02,015 - I'm sad too. 630 00:26:02,017 --> 00:26:04,022 And I'm so lonely. 631 00:26:07,000 --> 00:26:08,019 My children have grown and left me, 632 00:26:08,021 --> 00:26:10,013 my second husband just divorced me 633 00:26:10,015 --> 00:26:14,010 because he said that I was mean. 634 00:26:15,015 --> 00:26:18,015 I swear, Darby, it's like you cross 50 635 00:26:18,017 --> 00:26:21,016 and nobody even wants you. 636 00:26:22,016 --> 00:26:24,019 - I want you. 637 00:26:24,021 --> 00:26:27,003 I've always wanted you. 638 00:26:31,000 --> 00:26:33,016 - I tried to be a good mother to you, 639 00:26:33,018 --> 00:26:37,006 but I didn't have that kind of connection with my mother. 640 00:26:39,018 --> 00:26:41,012 So maybe I just didn't know how to do it. 641 00:26:41,014 --> 00:26:43,022 - Oh, Mom. 642 00:26:46,005 --> 00:26:48,002 - Do you think I'm mean, Darby? 643 00:26:48,004 --> 00:26:50,008 - No. 644 00:26:50,010 --> 00:26:54,001 No, I don't think you're mean. [sniffles] 645 00:26:54,003 --> 00:26:56,015 I think you're fucking crazy. [chuckling] 646 00:26:56,017 --> 00:26:58,017 [both sniffling] 647 00:26:59,016 --> 00:27:02,008 - Well, I'm glad we're doing this now. 648 00:27:02,010 --> 00:27:04,001 - Me too. 649 00:27:07,019 --> 00:27:09,015 - I'm so proud of you, Darby. 650 00:27:09,017 --> 00:27:12,021 And I'm so sorry that you didn't know that. 651 00:27:12,023 --> 00:27:15,009 You just amaze me. 652 00:27:15,011 --> 00:27:17,019 You've grown into this brave, 653 00:27:17,021 --> 00:27:20,005 resilient, independent woman. 654 00:27:20,007 --> 00:27:21,018 You make me look like I did a good job. 655 00:27:21,020 --> 00:27:23,016 - Wow. [laughs] 656 00:27:30,005 --> 00:27:32,022 I think the therapy's, like, working out, Mom. 657 00:27:33,000 --> 00:27:36,006 - God, I hope so, because Shana charges $190 a session. 658 00:27:36,008 --> 00:27:38,023 She won't take insurance. - [chuckles] 659 00:27:39,001 --> 00:27:42,000 [soft upbeat music] 660 00:27:42,002 --> 00:27:44,013 ♪ ♪ 661 00:27:44,015 --> 00:27:45,023 - Hey, I think I found one. 662 00:27:46,001 --> 00:27:48,009 It's bamboo, hypoallergenic, 663 00:27:48,011 --> 00:27:50,016 Oeko-Tex certified. 664 00:27:50,018 --> 00:27:52,010 [sighs] - Comfy? 665 00:27:52,012 --> 00:27:55,019 - Mm-hmm. - Okay. 666 00:27:55,021 --> 00:27:58,022 Let's try. 667 00:27:59,000 --> 00:28:00,023 - It is comfortable. 668 00:28:01,001 --> 00:28:02,008 Shit, I want one. 669 00:28:02,010 --> 00:28:04,015 - It's pretty cush, right? 670 00:28:06,000 --> 00:28:08,022 - Nice try, buddy. It's $3,000. 671 00:28:09,000 --> 00:28:10,005 [notification chimes] [gasps] 672 00:28:10,007 --> 00:28:12,002 ♪ ♪ 673 00:28:12,004 --> 00:28:14,002 Guess who just got a match? 674 00:28:14,004 --> 00:28:16,002 - Really? Let me see. 675 00:28:16,004 --> 00:28:17,015 - Mom, what are you doing on Tinder? 676 00:28:17,017 --> 00:28:19,002 - Oh, like I don't know 677 00:28:19,004 --> 00:28:21,001 what you're gonna be doing on this bed, please. 678 00:28:21,003 --> 00:28:22,019 - I'm gonna keep looking. 679 00:28:22,021 --> 00:28:24,002 - Let me see. 680 00:28:24,004 --> 00:28:25,014 [gasps] He's cute. 681 00:28:25,016 --> 00:28:28,000 He's like a less creepy Jack Nicholson. 682 00:28:28,002 --> 00:28:29,015 - Mm. - You should write him back. 683 00:28:29,017 --> 00:28:32,003 - Oh, no. I don't know, Darby. 684 00:28:32,005 --> 00:28:34,000 Look at his profile. It says he's a Deadhead. 685 00:28:34,002 --> 00:28:36,001 - Mom, you cannot be that picky 686 00:28:36,003 --> 00:28:38,003 if you want to find somebody nice. 687 00:28:38,005 --> 00:28:41,003 - Well, I don't know what to say. 688 00:28:41,005 --> 00:28:43,020 - Can I help? 689 00:28:43,022 --> 00:28:46,006 ♪ ♪ 690 00:28:46,008 --> 00:28:47,017 Okay. 691 00:28:47,019 --> 00:28:50,003 - Should I say, um, my first husband was a Deadhead? 692 00:28:50,005 --> 00:28:52,003 narrator: Love is alchemy, 693 00:28:52,005 --> 00:28:56,019 nebulous, a life force unto itself. 694 00:28:56,021 --> 00:29:00,009 The way a daughter experiences the love of her mother 695 00:29:00,011 --> 00:29:01,023 will forever color the lens 696 00:29:02,001 --> 00:29:04,014 through which she gives and receives love 697 00:29:04,016 --> 00:29:07,003 of all kinds. 698 00:29:07,005 --> 00:29:08,019 narrator: That day was the beginning 699 00:29:08,021 --> 00:29:11,022 of Darby seeing Claudia for what she had to give 700 00:29:12,001 --> 00:29:14,018 rather than what she didn't, 701 00:29:14,020 --> 00:29:19,012 therein unlocking an essential corner of her own heart. 702 00:29:19,014 --> 00:29:26,018 ♪ ♪ 51059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.