Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,947 --> 00:00:32,199
Estou prestes a depositar
o meu destino nas suas m�os.
2
00:00:32,199 --> 00:00:33,909
Meu j�ri.
3
00:00:33,909 --> 00:00:36,370
Sim, voc�, sentado no sof�
4
00:00:36,370 --> 00:00:37,829
com o controlo remoto,
5
00:00:37,829 --> 00:00:40,457
reunido � volta do brilho do fogo
dos tempos modernos.
6
00:00:43,669 --> 00:00:45,879
Desde crian�a
7
00:00:45,879 --> 00:00:48,090
que imagino a minha vida como um filme.
8
00:00:48,799 --> 00:00:51,009
Imagino a equipa que me rodeia,
9
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
e filma cada passo que dou.
10
00:00:53,428 --> 00:00:55,889
Por isso � apropriado que voc�s,
a minha audi�ncia,
11
00:00:55,889 --> 00:00:59,017
decidam. Culpado ou inocente.
12
00:01:01,186 --> 00:01:03,146
Mas antes que o fa�am, por favor
13
00:01:03,146 --> 00:01:05,399
pesem todas as provas.
14
00:01:05,858 --> 00:01:07,067
Merda.
15
00:01:29,339 --> 00:01:31,466
Para que est�s a olhar?
16
00:01:31,466 --> 00:01:34,136
Outro que bateu a bota.
17
00:01:34,136 --> 00:01:35,929
D�-me de comer meu,
tenho fome.
18
00:01:35,929 --> 00:01:37,598
Como te sentes?
19
00:01:37,598 --> 00:01:40,517
Queres dizer, se me chateia
ver os meus manos a morrer...
20
00:01:41,310 --> 00:01:43,729
ou se estou feliz por finalmente
ter o aqu�rio s� para mim?
21
00:01:44,479 --> 00:01:46,190
Sim, qual?
22
00:01:46,190 --> 00:01:48,609
Est�s armado em parvo?
D�-me de comer, cabra!
23
00:01:48,609 --> 00:01:50,527
V� l�, alimenta-me,
alimenta-me...
24
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
- Se n�o me alimentares eu como-o.
- Estou t�o tonto.
25
00:01:54,990 --> 00:01:57,910
N�o v�s que estamos esfomeados?
Eras suposto ter-nos dado de comer h� cinco minutos atr�s.
26
00:01:57,910 --> 00:02:01,246
At� que enfim.
Est�s-te nas tintas para n�s?
27
00:02:01,246 --> 00:02:04,917
- O gato fica sempre com...
- �gua t�pida, n�o h� Evion??
28
00:02:09,087 --> 00:02:10,839
Pap�, onde est� a minha bebida?
29
00:02:12,508 --> 00:02:14,218
Podes pensar noutra maneira de pedires?
30
00:02:14,218 --> 00:02:15,886
Se faz favor, se faz favor.
31
00:02:16,470 --> 00:02:19,056
Se faz favor, se faz favor...
32
00:02:28,857 --> 00:02:29,900
Pap�!
33
00:02:31,109 --> 00:02:34,279
Morreu outro peixe.
Foi o s�timo.
34
00:02:34,279 --> 00:02:36,448
S� ficamos com o Shaq n.� 8.
35
00:02:36,448 --> 00:02:38,116
Pobre peixe.
36
00:02:38,909 --> 00:02:40,577
Sim... pobre peixe.
37
00:02:41,119 --> 00:02:42,829
Mais cereais.
38
00:02:46,250 --> 00:02:47,709
Tem um bom dia.
39
00:02:47,709 --> 00:02:48,836
Fora com os beijos.
40
00:02:49,378 --> 00:02:51,755
Fora com os beijos.
41
00:02:55,759 --> 00:02:57,719
Bom dia.
42
00:02:58,220 --> 00:02:59,429
S�o onze e meia.
43
00:02:59,930 --> 00:03:01,640
Est� um dia lindo.
44
00:03:02,099 --> 00:03:03,308
Limpo e com sol.
45
00:03:04,059 --> 00:03:06,270
Acorda.
46
00:04:02,618 --> 00:04:05,245
Nunca mais passaste
as tuas m�os pelo meu cabelo.
47
00:04:08,707 --> 00:04:10,459
Porque fazes isso?
48
00:04:10,959 --> 00:04:12,169
O qu�?
49
00:04:12,169 --> 00:04:14,796
Porque � que quando fa�o algo agrad�vel...
50
00:04:14,796 --> 00:04:17,549
...me acusas de n�o fazer nada agrad�vel?
51
00:04:20,469 --> 00:04:22,679
N�o � um bom h�bito, pois n�o?
52
00:04:22,679 --> 00:04:23,805
N�o.
53
00:04:23,805 --> 00:04:26,350
Acreditas que ainda temos formigas?
54
00:04:26,350 --> 00:04:28,310
Eu telefonei para os exterminadores.
55
00:04:29,978 --> 00:04:31,230
Como dormiste?
56
00:04:31,230 --> 00:04:32,940
Tive que tomar dois comprimidos...
57
00:04:32,940 --> 00:04:37,069
depois acordei �s quatro
e tomei outro.
58
00:04:37,069 --> 00:04:39,988
E um pouco de gin e charros,
n�o pude deixar de reparar.
59
00:04:39,988 --> 00:04:41,657
N�o comeces.
60
00:04:42,366 --> 00:04:44,409
Tive uma noite dif�cil.
61
00:04:45,869 --> 00:04:47,496
Depois de sa�res...
62
00:04:48,539 --> 00:04:50,249
comecei a...
63
00:04:50,249 --> 00:04:51,959
meditar....
64
00:04:52,209 --> 00:04:54,628
e de repente apercebi-me...
65
00:04:54,628 --> 00:04:58,298
aquilo que me aconteceu,
sempre pensei que acontecia...
66
00:04:58,298 --> 00:05:00,509
a mi�das de sete anos...
67
00:05:00,509 --> 00:05:02,678
pensei em como acontece...
68
00:05:02,678 --> 00:05:05,347
a algu�m com a mesma idade do Walt.
69
00:05:06,849 --> 00:05:09,059
Mas a noite passada foi mesmo...
70
00:05:10,769 --> 00:05:12,729
comecei a pensar em como aconteceu...
71
00:05:16,650 --> 00:05:18,110
a mim.
72
00:05:20,988 --> 00:05:23,699
E n�o a uma mi�da de sete anos
numa fotografia.
73
00:05:23,699 --> 00:05:25,158
Fui...
74
00:05:25,158 --> 00:05:26,869
eu.
75
00:05:33,458 --> 00:05:34,960
Queres deitar-te?
76
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
Sim.
77
00:05:43,969 --> 00:05:46,180
Quem me dera saber o que dizer.
78
00:05:49,808 --> 00:05:52,269
Fala comigo
como se tivesse acontecido ao Walt.
79
00:05:57,900 --> 00:06:00,819
Proteger-te-ei sempre.
80
00:06:01,778 --> 00:06:03,906
O que aconteceu foi errado.
81
00:06:03,906 --> 00:06:05,449
Terr�vel.
82
00:06:05,449 --> 00:06:08,827
Ningu�m deveria magoar
algu�m t�o especial como tu.
83
00:06:08,827 --> 00:06:10,579
T�o maravilhosa como tu.
84
00:06:11,330 --> 00:06:13,707
�s tudo para mim.
85
00:06:14,458 --> 00:06:16,919
�s inteligente e amorosa.
86
00:06:16,919 --> 00:06:20,339
Talentosa, amar-te-ei para sempre.
87
00:06:20,339 --> 00:06:23,509
Para sempre.
88
00:06:33,060 --> 00:06:37,439
Eu sei,
ningu�m simpatiza com algu�m num Mercedes.
89
00:06:37,439 --> 00:06:40,359
Mas n�o consigo evitar,
� o carro que eu conduzo.
90
00:06:41,360 --> 00:06:44,029
Lembro-me da primeira vez
que vi um destes SLK.
91
00:06:44,029 --> 00:06:46,698
Apaixonei-me por ele.
� o melhor carro que alguma vez tive.
92
00:06:47,699 --> 00:06:50,118
Por isso n�o me critiquem, ok?
93
00:06:51,620 --> 00:06:54,289
Onde vive o Sponge Bob?
94
00:06:54,289 --> 00:06:57,209
A, debaixo de uma pedra.
B, num anan�s.
95
00:06:57,209 --> 00:06:59,336
Ou C, Parque Jur�ssico.
Terminado.
96
00:06:59,336 --> 00:07:01,839
B, num anan�s.
Terminado.
97
00:07:01,839 --> 00:07:03,799
Correcto.
Terminado.
98
00:07:03,799 --> 00:07:06,718
L� est� o teu treinador. Vai ter com ele.
Terminado e de sa�da.
99
00:07:34,830 --> 00:07:36,748
Qual � o seu?
100
00:07:37,416 --> 00:07:39,459
O de camisola verde. E o seu?
101
00:07:41,170 --> 00:07:43,130
� o que est� a mexer
nos buracos de toupeira.
102
00:07:45,549 --> 00:07:47,009
� o meu rapaz.
103
00:07:48,468 --> 00:07:50,179
E o piercing no umbigo?
104
00:07:50,929 --> 00:07:53,140
Foi o meu �ltimo acto de rebeldia.
105
00:07:53,849 --> 00:07:55,767
E quanto a si, tem...
106
00:07:55,767 --> 00:07:57,978
t�nis de skateboarder...
107
00:07:57,978 --> 00:08:00,939
e qu�, uns cal��es?
108
00:08:00,939 --> 00:08:02,900
Estou a tentar ter quatorze anos novamente.
109
00:08:04,109 --> 00:08:06,570
Sabe o que est� na moda agora?
Meias de rapaz.
110
00:08:07,529 --> 00:08:10,157
O �nica tipo de roupa feminina que usava
eram as meias da minha mulher por serem curtas.
111
00:08:10,157 --> 00:08:12,159
- E as de homem v�m at� aqui...
- Eu sei.
112
00:08:12,159 --> 00:08:13,619
- Odeio isso.
- Finalmente...
113
00:08:13,619 --> 00:08:15,787
est� na moda as meias curtas para homem.
114
00:08:16,538 --> 00:08:18,290
Os meus dias de transformismo acabaram.
115
00:08:18,999 --> 00:08:20,375
Claro que sim.
116
00:08:20,375 --> 00:08:24,338
Aposto que traz vestido
umas cuecas vermelhas rendadas.
117
00:08:24,338 --> 00:08:25,839
Cor de rosa.
118
00:08:25,839 --> 00:08:27,299
Cor de rosa � fixe.
119
00:08:27,299 --> 00:08:29,468
Mas esque�a a camisola.
120
00:08:29,468 --> 00:08:32,095
Nada de logotipos,
as marcas n�o est�o na moda.
121
00:08:32,930 --> 00:08:34,848
E se isso � o seu livro de banda desenhada...
122
00:08:34,848 --> 00:08:37,559
acho que levou a coisa
dos quatorze anos longe demais.
123
00:08:37,559 --> 00:08:40,729
O est�dio quer que transformemos isto num argumento.
124
00:08:40,729 --> 00:08:43,649
J� escreveu alguma coisa
que eu tivesse visto?
125
00:08:44,399 --> 00:08:46,818
Fizemos um filme no ver�o passado.
126
00:08:46,818 --> 00:08:49,029
Eu e a minha mulher escrevemos juntos.
127
00:08:49,029 --> 00:08:50,989
Ela hoje est� doente.
128
00:08:50,989 --> 00:08:52,699
� algo que anda para a�.
129
00:08:52,699 --> 00:08:54,660
E qual era o filme?
130
00:08:55,619 --> 00:08:58,330
Era um filme sobre um urso.
131
00:08:58,330 --> 00:08:59,790
Eu vi!
132
00:08:59,790 --> 00:09:02,626
Quando aquele actor negro...
Qual era o nome dele?
133
00:09:02,626 --> 00:09:04,628
Quando o urso saltou e o apanhou...
134
00:09:04,628 --> 00:09:06,630
n�o estava mesmo � espera.
135
00:09:06,630 --> 00:09:09,049
� uma boa parte do filme.
136
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
Foi demais.
137
00:09:10,259 --> 00:09:12,219
Estava t�o assustada
agarrada ao bra�o do meu marido...
138
00:09:12,219 --> 00:09:14,847
e ele a dizer-me para me acalmar.
Foi demais!
139
00:09:14,847 --> 00:09:16,557
Eu sou o Mark.
140
00:09:16,557 --> 00:09:19,059
Danni.
O meu pai queria um filho.
141
00:09:19,810 --> 00:09:21,728
Desculpem interromper...
142
00:09:21,728 --> 00:09:22,896
membros do j�ri.
143
00:09:22,896 --> 00:09:24,940
Mas suspeito que se perguntam...
144
00:09:24,940 --> 00:09:27,359
se eu j� pensei em ter sexo com ela.
145
00:09:28,110 --> 00:09:29,820
Bem, t�m que compreender...
146
00:09:29,820 --> 00:09:32,739
como reparei que existe
um grande n�mero de mulheres no j�ri...
147
00:09:32,739 --> 00:09:34,199
a verdade sobre os homens.
148
00:09:35,158 --> 00:09:37,035
As mulheres gostam de pensar que s�o iguais aos homens.
149
00:09:37,035 --> 00:09:40,706
Porque d�o por si a fantasiar
sexo com outro que n�o o seu marido.
150
00:09:40,706 --> 00:09:43,458
Ao estilo de um belo oficial de Marinha,
como em Olhos Bem Fechados.
151
00:09:44,209 --> 00:09:46,879
Mas, senhoras... para os homens,
pelo menos para mim...
152
00:09:46,879 --> 00:09:49,548
� mais uma coisa de segundo a segundo.
153
00:09:50,549 --> 00:09:52,217
Qual � a comida favorita do Sponge Bob?
154
00:09:53,010 --> 00:09:56,180
Obrigado por n�o utilizares soutien.
155
00:09:57,890 --> 00:09:59,999
B, Krabby Patty. Terminado.
156
00:10:00,058 --> 00:10:03,020
- Correcto.
- T�o perfeito visto daqui.
157
00:10:03,645 --> 00:10:05,439
Vamos ter uma vis�o frontal.
158
00:10:05,439 --> 00:10:07,149
N�o me desapontes.
159
00:10:07,149 --> 00:10:10,027
Oh, desculpa l� isso, chefe!
Chi�a!
160
00:10:10,027 --> 00:10:12,529
Feiosa.
N�o vou at� l�.
161
00:10:14,698 --> 00:10:17,159
L� est� o teu treinador. Vai ter com ele.
162
00:10:23,749 --> 00:10:26,668
Mayday. Mayday.
Piercing no umbigo.
163
00:10:26,668 --> 00:10:29,087
Sento-me l�? N�o me posso sentar l�.
164
00:10:29,087 --> 00:10:30,339
Tenho que me sentar l�.
165
00:10:30,339 --> 00:10:33,050
Senta-te l�. Senta-te l�.
166
00:10:34,009 --> 00:10:35,677
Mas sou sempre assim.
167
00:10:35,677 --> 00:10:38,180
A minha mulher diz-me que as amigas
se queixam dos maridos...
168
00:10:38,180 --> 00:10:40,807
que est�o na casa dos quarenta
de n�o o conseguirem levantar...
169
00:10:40,807 --> 00:10:42,809
... eu n�o o consigo manter para baixo.
170
00:10:42,809 --> 00:10:44,770
Mas senhoras e senhores do j�ri,
por favor...
171
00:10:44,770 --> 00:10:47,189
n�o me julguem t�o apressadamente.
172
00:10:47,189 --> 00:10:50,067
Pensar e fazer s�o duas coisas diferentes.
173
00:10:50,776 --> 00:10:54,279
At� o Jimmy Carter
cujas iniciais s�o iguais �s de Cristo...
174
00:10:54,279 --> 00:10:56,406
At� ele tinha lux�ria no cora��o.
175
00:10:56,406 --> 00:10:58,200
Ent�o o seu filho tamb�m gosta do Sponge Bob?
176
00:10:58,200 --> 00:11:00,827
Oh sim, entrou o Spunge Bob,
e saiu o Pokemon.
177
00:11:00,827 --> 00:11:03,705
Sabe que v�o oferecer posters
na loja de brinquedos
178
00:11:03,705 --> 00:11:05,415
- no s�bado.
- A s�rio?
179
00:11:05,415 --> 00:11:08,377
Porreiro. Vai levar o seu filho?
180
00:11:08,377 --> 00:11:10,128
Talvez v� de manh�.
181
00:11:12,798 --> 00:11:15,008
Ent�o estava � procura dela.
182
00:11:15,008 --> 00:11:16,510
Ela parecia simp�tica, s� isso.
183
00:11:16,510 --> 00:11:19,388
Conversamos durante todo o treino.
184
00:11:20,055 --> 00:11:22,099
Ela � simp�tica, s� isso.
185
00:11:23,559 --> 00:11:26,687
Pap�, est�o a oferecer
peixes dourados na loja de animais.
186
00:11:26,687 --> 00:11:28,689
Walt, n�o vamos ter um peixe dourado.
187
00:11:28,689 --> 00:11:30,357
V� l�, posso ao menos olhar?
188
00:11:30,357 --> 00:11:32,609
Podes olhar,
mas n�o vamos ter um peixe dourado.
189
00:11:32,609 --> 00:11:35,028
J� temos dois gatos e seis hamsters...
190
00:11:35,028 --> 00:11:37,990
e sou eu que tenho que os alimentar,
por isso n�o vamos ter um peixe dourado.
191
00:11:40,617 --> 00:11:42,828
Que nomes lhes vais dar?
192
00:11:42,828 --> 00:11:45,038
Shaq 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
193
00:11:46,456 --> 00:11:47,749
� um bom nome.
194
00:11:47,749 --> 00:11:49,668
Bem-vindos � nossa casa.
195
00:11:51,879 --> 00:11:54,548
Como se todos ficassem melhor
se eu n�o estivesse aqui.
196
00:11:55,299 --> 00:11:57,009
Se eu estivesse morta.
197
00:11:57,009 --> 00:11:58,260
Olha para mim.
198
00:11:58,969 --> 00:12:00,179
Olha para mim.
199
00:12:00,179 --> 00:12:03,599
� o teu c�rebro a enganar-te.
S�o qu�micos no teu c�rebro.
200
00:12:03,599 --> 00:12:05,559
- Est�o a lutar contra ti.
- Sou eu.
201
00:12:05,559 --> 00:12:07,769
- � o que est� dentro de mim.
- N�o.
202
00:12:07,769 --> 00:12:09,730
N�o �s mesmo tu.
203
00:12:09,730 --> 00:12:11,190
Tu est�s doente.
204
00:12:12,858 --> 00:12:16,028
Quando tens gripe,
o teu corpo n�o � o que costuma ser.
205
00:12:16,028 --> 00:12:20,407
N�o olhas para ti e pensas, "esta sou eu".
Pensas "esta sou eu doente".
206
00:12:20,407 --> 00:12:23,118
Esta �s tu, doente.
207
00:12:23,118 --> 00:12:24,578
- E tu vais melhorar.
- Como?
208
00:12:25,579 --> 00:12:29,500
Estou agarrada a todas as drogas da farm�cia.
209
00:12:29,500 --> 00:12:32,336
N�o est�o a funcionar.
Temos que encontrar outra coisa.
210
00:12:33,545 --> 00:12:35,339
Porque tu �s vital para n�s.
211
00:12:35,339 --> 00:12:38,050
Vital para mim, n�s precisamos de ti.
212
00:12:38,050 --> 00:12:40,219
Amamos-te.
213
00:12:40,219 --> 00:12:41,845
N�o compreendes...
214
00:12:41,845 --> 00:12:44,097
Isto n�o � uma pequena depress�o.
215
00:12:44,097 --> 00:12:45,349
- Eu sei.
- N�o, n�o sabes.
216
00:12:45,349 --> 00:12:48,227
� agonia.
217
00:12:48,227 --> 00:12:52,147
Cada minuto � agonia.
218
00:12:53,649 --> 00:12:56,568
Que vem algures de dentro de mim.
219
00:12:57,236 --> 00:12:59,530
E n�o sei dizer de onde.
220
00:13:00,239 --> 00:13:03,659
� como se fosse cair num buraco negro...
221
00:13:03,659 --> 00:13:06,119
e nunca mais sa�sse.
222
00:13:07,996 --> 00:13:09,998
N�o te deixes enganar.
223
00:13:10,999 --> 00:13:13,168
Isso n�o est� do teu lado neste momento.
224
00:13:14,378 --> 00:13:15,879
Eu estou.
225
00:13:17,506 --> 00:13:19,049
Tens de acreditar em mim.
226
00:13:21,677 --> 00:13:23,929
Enquanto ela dorme...
227
00:13:23,929 --> 00:13:27,599
dou por mim a observar
trechos do filme da minha vida.
228
00:13:36,400 --> 00:13:38,569
� lindo.
229
00:13:38,569 --> 00:13:40,529
Para o caso de te perderes.
230
00:13:40,529 --> 00:13:42,739
Para uma casa nova?
231
00:13:42,739 --> 00:13:45,158
L� a tampa.
232
00:13:51,748 --> 00:13:54,459
"Norte, Leste, Sul, Oeste"...
233
00:13:54,459 --> 00:13:58,130
"�s aquele que eu mais amo".
234
00:14:01,466 --> 00:14:02,509
� verdade.
235
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
Obrigado.
236
00:14:06,680 --> 00:14:08,015
Obrigado pela casa nova.
237
00:14:15,689 --> 00:14:18,525
Depois do filme acabar,
fico a olhar para ela.
238
00:14:19,359 --> 00:14:22,279
� t�o pac�fica enquanto dorme.
239
00:14:23,030 --> 00:14:26,116
Como se encontra-se um ref�gio
de toda a sua tristeza e medos.
240
00:14:29,870 --> 00:14:31,580
Sim, vai Walt.
241
00:14:32,289 --> 00:14:33,499
Ol� estranho.
242
00:14:33,499 --> 00:14:34,917
Por onde tens andado?
243
00:14:34,917 --> 00:14:36,210
Estive doente na semana passada.
244
00:14:36,210 --> 00:14:37,169
Como nos sa�mos?
245
00:14:37,169 --> 00:14:38,629
Ganhamos, 4 a 2.
246
00:14:38,629 --> 00:14:40,589
N�o � que algu�m contasse o resultado.
247
00:14:40,589 --> 00:14:42,299
Queres vir comigo �s compras?
248
00:14:42,299 --> 00:14:44,510
Era a minha vez de trazer as bebidas,
mas deixei-as em casa.
249
00:14:44,510 --> 00:14:46,220
Tenho que ir � mercearia.
250
00:14:46,220 --> 00:14:48,388
Se vieres comigo
ofere�o-te um chocolate.
251
00:14:48,388 --> 00:14:49,389
Est� bem.
252
00:14:51,600 --> 00:14:53,936
H� quanto tempo est�o juntos?
253
00:14:55,729 --> 00:14:57,189
Est� a fazer um ano.
254
00:14:57,689 --> 00:14:59,608
Talvez seja bom para ti tamb�m.
255
00:14:59,608 --> 00:15:00,817
Uma pausa.
256
00:15:01,610 --> 00:15:03,529
Est� sempre
t�o embrenhado no trabalho.
257
00:15:03,946 --> 00:15:05,781
Ele cita Gordon Geko.
258
00:15:05,781 --> 00:15:08,200
"O dinheiro n�o dorme".
259
00:15:08,909 --> 00:15:10,619
� um bom filme.
260
00:15:10,619 --> 00:15:12,579
Mas j� est� melhor agora.
261
00:15:14,832 --> 00:15:17,209
- V�s outras pessoas enquanto est�o separados?
- Sim.
262
00:15:17,960 --> 00:15:21,171
Eu sou casado h� 16 anos e meio...
263
00:15:22,089 --> 00:15:24,091
por isso diz-me, como te sentiste
264
00:15:24,091 --> 00:15:25,717
sendo outra pessoa?
265
00:15:26,260 --> 00:15:27,511
Foi bom.
266
00:15:28,178 --> 00:15:30,889
Acho que n�o � natural ser mon�gamo.
267
00:15:32,349 --> 00:15:34,518
Sabes como �,
faz-se o que temos a fazer.
268
00:15:38,605 --> 00:15:41,400
Recebi um destes num cesto de prenda
de um produtor
269
00:15:41,400 --> 00:15:43,068
depois de terem entregue o filme
Exterminador Implac�vel a outro.
270
00:15:43,068 --> 00:15:45,279
- � bom.
- Desde que seja chocolate preto.
271
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
- Se n�o for chocolate preto ent�o n�o vale a pena.
- Chocolate preto com am�ndoas.
272
00:15:48,448 --> 00:15:49,491
Podes apostar.
273
00:16:02,296 --> 00:16:03,380
For�a Walt.
274
00:16:06,216 --> 00:16:07,509
Querido, levanta-te.
275
00:16:11,430 --> 00:16:12,639
Levanta-te querido.
276
00:16:23,525 --> 00:16:26,028
A tua voz, � t�o aguda,
pareces uma rapariga.
277
00:16:28,488 --> 00:16:30,616
Grande espect�culo.
278
00:17:04,399 --> 00:17:07,569
Mais nova, mais alta,
mais bonita.
279
00:17:08,529 --> 00:17:09,988
Ela n�o � assim t�o bonita.
280
00:17:10,531 --> 00:17:11,532
Quem?
281
00:17:12,199 --> 00:17:13,450
Danni.
282
00:17:14,827 --> 00:17:17,788
Os l�bios dela juntam-se...
� estranho.
283
00:17:19,456 --> 00:17:21,500
Falas tanto nela.
284
00:17:25,170 --> 00:17:26,839
Ela � simp�tica, � s� isso.
285
00:17:30,717 --> 00:17:32,261
Desculpa.
286
00:17:36,306 --> 00:17:38,308
Odeio vozes profundas e suaves.
287
00:17:40,269 --> 00:17:41,728
Eu detesto futebol.
288
00:17:43,240 --> 00:17:45,790
"Merda Enraivecida"
289
00:17:48,318 --> 00:17:50,195
Bem-vindo a Atlanta...
290
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
e o evento principal.
291
00:17:52,239 --> 00:17:55,659
Como qualquer mulher,
a desafiadora recusou pesar-se.
292
00:17:55,659 --> 00:17:58,162
A idade foi boa para ela,
293
00:17:58,162 --> 00:18:00,205
parece forte e preparada.
294
00:18:00,205 --> 00:18:02,541
Mas falta-lhe derrotar o campe�o.
295
00:18:02,541 --> 00:18:05,711
Frank Kantrel,
tamb�m conhecido por padrasto.
296
00:18:05,711 --> 00:18:09,047
Idade 62, pesando 75Kg.
297
00:18:09,047 --> 00:18:11,717
Ele parece um pouco em baixo de forma,
298
00:18:11,717 --> 00:18:14,761
com aquela barriga
e aquelas pernas arqueadas.
299
00:18:14,761 --> 00:18:16,597
Ele sempre teve vergonha disso, Bill,
300
00:18:16,597 --> 00:18:20,267
mas no que ele perde em f�sico
compensa em pura brutalidade.
301
00:18:20,267 --> 00:18:23,270
Sempre foi uma for�a impar�vel
para a desafiadora.
302
00:18:23,270 --> 00:18:25,689
Esperem.
Aquilo � um cigarro na luva dele?
303
00:18:25,689 --> 00:18:27,065
Incr�vel.
304
00:18:27,065 --> 00:18:29,359
E eu que pensei que ele usava
penso de nicotina durante os treinos.
305
00:18:32,988 --> 00:18:35,199
Nada de golpes baixos e baratos.
306
00:18:35,199 --> 00:18:37,701
Nada de c�mara lenta nem
efeitos sonoros de animais.
307
00:18:37,701 --> 00:18:39,119
Toquem as luvas.
308
00:18:39,119 --> 00:18:40,579
V�o � luta.
309
00:18:41,788 --> 00:18:44,666
Como de costume est� a Carrie
no canto do Frank.
310
00:18:44,666 --> 00:18:46,460
Uma equipa extraordin�ria.
311
00:18:46,460 --> 00:18:49,379
E nos �ltimos 16 anos e meio
312
00:18:49,379 --> 00:18:51,590
este homem esteve no canto da Lorna.
313
00:18:51,590 --> 00:18:53,759
Menos aquelas 6 semanas
em que ela esteve sozinha.
314
00:18:53,759 --> 00:18:55,969
Foi apenas um acidente de percurso.
315
00:18:55,969 --> 00:18:57,679
Mas o que me preocupa � isto:
316
00:18:57,679 --> 00:19:00,599
ser� que ele est� � altura?
317
00:19:00,599 --> 00:19:03,101
Ou vai-se acobardar ao primeiro sinal de sangue
318
00:19:03,101 --> 00:19:05,270
e tentar parar o combate.
319
00:19:05,270 --> 00:19:07,189
J� saberemos.
320
00:19:09,566 --> 00:19:11,818
Aguenta a� campe�o, vem a caminho.
321
00:19:11,818 --> 00:19:13,570
J� tenho fome para a�...
322
00:19:13,570 --> 00:19:16,740
h� 33 minutos.
323
00:19:17,199 --> 00:19:18,200
Onde est� a ave?
324
00:19:18,909 --> 00:19:21,119
Est� quase pronto.
325
00:19:23,956 --> 00:19:25,916
Gostaria de conhecer o menu, Lorna?
326
00:19:25,916 --> 00:19:27,209
Claro, mam�.
327
00:19:28,001 --> 00:19:29,670
Vamos comer peru.
328
00:19:31,839 --> 00:19:35,008
E p�o de milho recheado.
329
00:19:35,850 --> 00:19:37,617
Feij�o.
330
00:19:38,345 --> 00:19:39,930
E batata doce.
331
00:19:40,500 --> 00:19:42,500
E molho de amoras.
332
00:19:42,850 --> 00:19:44,726
E as minhas tartes.
333
00:19:45,480 --> 00:19:49,600
Batata doce � moda antiga,
molho de rum, bem apurado.
334
00:19:49,690 --> 00:19:51,859
Traga tarte ou qualquer coisa,
tenho fome.
335
00:19:53,527 --> 00:19:55,320
O meu molho.
Desculpem.
336
00:19:56,446 --> 00:19:57,906
Tens de ter paci�ncia.
337
00:19:58,448 --> 00:20:00,909
Disseste isso h� 34 minutos atr�s.
338
00:20:00,909 --> 00:20:04,037
Est� bem filho, senta-te na cadeira
e tira uma pausa.
339
00:20:06,039 --> 00:20:08,000
N�o queres que eu morra de fome,
pois n�o?
340
00:20:08,000 --> 00:20:10,127
Pousa os talheres.
341
00:20:11,461 --> 00:20:13,130
Que foi?
Ele mandou-me pousar.
342
00:20:13,130 --> 00:20:15,716
Eu digo-te o que ele precisa
� de umas boas palmadas.
343
00:20:15,716 --> 00:20:17,718
Tem oito anos e tem fome.
344
00:20:17,718 --> 00:20:20,429
N�o te deixava fazer isto quando tinhas oito.
345
00:20:21,471 --> 00:20:22,931
Ele n�o consegue evitar.
346
00:20:22,931 --> 00:20:24,349
Consegue pois.
347
00:20:24,349 --> 00:20:26,560
Pelo que vejo tem-vos bem treinados.
348
00:20:26,560 --> 00:20:29,271
As crian�as precisam de disciplina,
querida.
349
00:20:29,271 --> 00:20:31,648
N�o queres criar um mi�do mimado.
350
00:20:31,648 --> 00:20:35,277
Vai por mim,
� melhor come�ares antes que seja tarde demais.
351
00:20:36,069 --> 00:20:37,779
N�o houve resposta �quele "uppercut".
352
00:20:38,488 --> 00:20:41,116
- Parece fraca de pernas.
- E a� est� o gongo, a acabar o round.
353
00:20:42,659 --> 00:20:45,329
Talvez j� se tenham confrontado vezes demais,
354
00:20:45,329 --> 00:20:47,956
porque n�o sinto a intensidade.
355
00:20:47,956 --> 00:20:49,500
O calor.
356
00:20:50,459 --> 00:20:52,419
Frank, tu tratas de trinchar.
357
00:20:57,716 --> 00:21:00,719
Walt, leva isto para a sala e come l�.
358
00:21:00,719 --> 00:21:02,179
Podes ver televis�o.
359
00:21:02,179 --> 00:21:03,180
Vai l�.
360
00:21:08,310 --> 00:21:09,978
N�o posso continuar com isto.
361
00:21:10,687 --> 00:21:11,939
Isto o qu�?
362
00:21:12,648 --> 00:21:14,650
Fingir que o amo.
363
00:21:14,650 --> 00:21:17,361
Por anos, todas as vezes que o vi,
364
00:21:17,361 --> 00:21:20,197
sempre que atendi o telefone e ouvi a sua voz,
365
00:21:20,197 --> 00:21:22,199
fingi que tudo estava bem.
366
00:21:22,199 --> 00:21:24,159
Por amor de Deus, Lorna.
367
00:21:24,159 --> 00:21:26,787
Vamos jantar antes que esfrie.
368
00:21:26,787 --> 00:21:29,289
O Walt tem 8 anos e quer, qu�?
Vou dar-lhe com o cinto,
369
00:21:29,289 --> 00:21:30,290
porque tem fome?
370
00:21:30,290 --> 00:21:32,167
Mand�-lo meter os dedos numa tomada?
371
00:21:32,167 --> 00:21:34,878
N�o disse nada sobre bater em ningu�m!
372
00:21:34,878 --> 00:21:37,339
Nesta mesma mesa j� me atirou com
um prato de comida � cara.
373
00:21:38,090 --> 00:21:41,009
Lorna, tu tens um dedo indicador muito longo...
374
00:21:41,009 --> 00:21:41,969
N�o o defendas.
375
00:21:41,969 --> 00:21:43,428
Lembra-se
376
00:21:43,428 --> 00:21:46,056
de me bater com for�a na cara
naquele elevador?
377
00:21:46,056 --> 00:21:49,560
Porque disse que n�o era necess�rio carregar
tantas vezes no bot�o para que funcionasse?
378
00:21:50,519 --> 00:21:53,438
Com toda a sua pseudo-disciplina,
quando era adolescente,
379
00:21:53,438 --> 00:21:55,858
comecei a desmoronar-me.
380
00:21:55,858 --> 00:21:58,485
Tu nunca desmoronas-te,
estavas muito agarrada �s notas.
381
00:21:58,485 --> 00:22:01,989
Acabaste o secund�rio com 16 anos.
382
00:22:01,989 --> 00:22:03,740
Olha para a tua casa.
383
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
Sempre ca�ste de p�.
384
00:22:06,451 --> 00:22:09,496
Eu estava a desmoronar. Porque pensa que
sa� de casa quando tinha 16?
385
00:22:09,496 --> 00:22:11,540
Para fugir de si.
386
00:22:11,540 --> 00:22:13,000
Para salvar a minha sanidade.
387
00:22:13,000 --> 00:22:15,460
Lembro-me de si a obrigar-me,
388
00:22:17,629 --> 00:22:20,299
uma adolescente totalmente desenvolvida,
389
00:22:23,677 --> 00:22:26,430
de roupa interior e voc� a bater-me.
390
00:22:27,097 --> 00:22:28,390
Por fugir por dois dias.
391
00:22:28,390 --> 00:22:30,851
Parou, fumou um cigarro,
392
00:22:30,851 --> 00:22:33,478
e voltou para me bater mais um pouco.
393
00:22:33,478 --> 00:22:35,981
N�o me recordo de ter feito tal coisa.
394
00:22:35,981 --> 00:22:38,358
Tudo tem que ser sempre t�o dram�tico
395
00:22:38,358 --> 00:22:39,610
contigo, Lorna.
396
00:22:39,610 --> 00:22:42,696
�s a hero�na da tua pr�pria trag�dia.
397
00:22:42,696 --> 00:22:45,616
Parece que tu e o teu terapeuta
t�m muito que falar.
398
00:22:45,616 --> 00:22:47,159
Culpa sempre os pais.
399
00:22:47,159 --> 00:22:50,829
Espera at� o teu filho crescer
e p�r as culpas em ti.
400
00:22:50,829 --> 00:22:53,290
� uma data de mentiras.
401
00:22:53,290 --> 00:22:54,750
Voc� nunca se responsabilizou pelo que fez.
402
00:22:54,750 --> 00:22:56,627
N�o sei o que queres que eu diga.
403
00:22:56,627 --> 00:22:58,128
N�o sabe?
A s�rio?
404
00:22:58,128 --> 00:23:00,088
"Pe�o desculpa"!
405
00:23:00,088 --> 00:23:01,340
Que tal?
406
00:23:02,591 --> 00:23:04,510
�s uma mulher crescida.
407
00:23:05,469 --> 00:23:08,555
O que aconteceu,
aconteceu h� muito tempo atr�s.
408
00:23:08,555 --> 00:23:10,849
N�o te vou pedir desculpa.
409
00:23:13,101 --> 00:23:15,229
Onde estavas?
410
00:23:19,858 --> 00:23:22,861
Era suposto cuidares de mim,
e n�o o fizeste.
411
00:23:22,861 --> 00:23:26,198
Adoravas preocupar-nos de morte.
412
00:23:26,949 --> 00:23:29,660
Com a tua bebida e as drogas.
413
00:23:29,660 --> 00:23:32,621
E sa�res a noite toda com rapazes.
414
00:23:32,621 --> 00:23:35,165
Estavas fora de controlo.
415
00:23:35,165 --> 00:23:36,708
E mereceste.
416
00:23:37,751 --> 00:23:40,087
E o que aconteceu
quando tinha cinco anos?
417
00:23:40,087 --> 00:23:42,339
E seis?
418
00:23:42,339 --> 00:23:44,091
E oito?
419
00:23:44,091 --> 00:23:45,801
E quanto a isso?
420
00:23:45,801 --> 00:23:48,679
Lembro-me de lhe ir pedir ajuda, m�e.
421
00:23:50,389 --> 00:23:54,059
De dizer-lhe que me sentia louca
e que queria ir a um psiquiatra.
422
00:23:54,059 --> 00:23:57,229
Abusada sexualmente pelo amigo do Peter.
423
00:23:57,229 --> 00:23:58,689
E tu,
424
00:23:58,689 --> 00:24:00,107
viravas as costas e dizias:
425
00:24:00,107 --> 00:24:01,817
"n�o te aconteceu nada,
426
00:24:01,817 --> 00:24:03,527
eu tomei bem conta de ti".
427
00:24:03,527 --> 00:24:05,779
Sim, tu �s perfeita,
428
00:24:05,779 --> 00:24:08,448
essa era sempre a mensagem,
a m�e � perfeita.
429
00:24:08,448 --> 00:24:09,741
Mas eu...
430
00:24:09,741 --> 00:24:12,369
era suja,
431
00:24:12,369 --> 00:24:15,497
uma puta impura,
432
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
a rastejar na lama.
433
00:24:17,749 --> 00:24:19,877
Era assim que querias que me sentisse.
434
00:24:20,669 --> 00:24:22,129
Mas eu tenho perfei��o.
435
00:24:22,129 --> 00:24:25,299
Marido perfeito, casa perfeita,
436
00:24:25,299 --> 00:24:28,260
carreira, amigos, vida perfeita.
437
00:24:29,469 --> 00:24:30,888
Por isso, vai-te foder!
438
00:24:30,888 --> 00:24:33,140
V�o-se foder os dois!
439
00:24:43,775 --> 00:24:46,570
Um K.O. no segundo round.
440
00:24:46,570 --> 00:24:49,698
N�o h� mais socos esta noite.
441
00:25:11,470 --> 00:25:13,222
Sabes como o teria escrito?
442
00:25:13,222 --> 00:25:15,140
Se fosse um filme.
443
00:25:15,140 --> 00:25:18,477
Como uma cena de boxe,
do Touro Enraivecido.
444
00:25:19,520 --> 00:25:21,146
N�o.
445
00:25:21,146 --> 00:25:24,149
Teria sa�do da sala com o Walt.
446
00:25:25,275 --> 00:25:28,070
Pegaria na espingarda,
do arm�rio das armas.
447
00:25:30,030 --> 00:25:33,116
E depois desceria as escadas,
448
00:25:33,116 --> 00:25:34,868
at� � sala de jantar.
449
00:25:39,206 --> 00:25:40,290
Feliz Dia de Ac��o de Gra�as.
450
00:25:40,290 --> 00:25:41,959
Oh, merda!
451
00:25:47,881 --> 00:25:49,299
Amo-te.
452
00:25:49,299 --> 00:25:50,926
A s�rio.
453
00:25:52,135 --> 00:25:53,720
Seria uma boa cena.
454
00:25:54,680 --> 00:25:56,640
Um verdadeiro momento de cinema.
455
00:25:59,726 --> 00:26:01,520
Mas a ideia do Touro Enraivecido
� boa tamb�m.
456
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
Acredito que vir�o a compreender,
457
00:26:14,700 --> 00:26:17,411
voc�s no sof� ou no vosso quarto,
458
00:26:17,411 --> 00:26:19,079
porque estou a fazer isto.
459
00:26:20,289 --> 00:26:21,748
Hoje n�o foi a primeira vez
460
00:26:21,748 --> 00:26:24,668
que ouvi o que o amigo do
irm�o da Lorna lhe fez.
461
00:26:25,210 --> 00:26:27,880
A Lorna conseguia lidar com os seus pais agora.
462
00:26:27,880 --> 00:26:29,840
Mas ele � outra hist�ria.
463
00:26:31,049 --> 00:26:32,676
H� cerca de um ano,
464
00:26:32,676 --> 00:26:35,429
depois de me expulsar de casa
e aceitar-me de volta,
465
00:26:35,429 --> 00:26:38,765
Lorna disse � sua m�dica que n�o conseguia dormir.
466
00:26:39,808 --> 00:26:43,729
A m�dica disse-lhe que a ins�nia cr�nica
era quase sempre um problema psicol�gico.
467
00:26:44,271 --> 00:26:46,607
E recomendou-lhe um terapeuta
468
00:26:46,607 --> 00:26:48,775
e um psiquiatra especializado
em medica��o para a depress�o.
469
00:26:51,820 --> 00:26:55,866
Na primeira sess�o o terapeuta
perguntou � Lorna se j� tinha sido molestada.
470
00:26:59,870 --> 00:27:02,581
O c�rebro far� tudo,
471
00:27:02,581 --> 00:27:04,750
para evitar lidar com o trauma.
472
00:27:05,375 --> 00:27:07,211
Reprime as coisas.
473
00:27:09,171 --> 00:27:13,050
Isso n�o significa que a Lorna tenha esquecido
o que aconteceu quando tinha 7 anos.
474
00:27:13,717 --> 00:27:16,011
Contou � m�e quando tinha 15 anos.
475
00:27:19,306 --> 00:27:22,559
Mas quando o c�rebro
n�o quer visitar o lado obscuro,
476
00:27:22,559 --> 00:27:26,688
distrai-vos com dores nas costas,
dores no pesco�o e ins�nia.
477
00:27:27,439 --> 00:27:29,441
O c�rebro tem muitas armas no seu arsenal.
478
00:27:29,441 --> 00:27:32,069
Qualquer coisa para evitar aquele lugar.
479
00:27:44,456 --> 00:27:46,708
Sim, eu admito, era eu
480
00:27:46,708 --> 00:27:48,210
no banco da frente.
481
00:27:48,210 --> 00:27:50,420
Com a espingarda.
Empunhando uma espingarda.
482
00:27:52,756 --> 00:27:54,466
Depois de algumas sess�es,
483
00:27:54,466 --> 00:27:58,345
o terapeuta sugeriu que a Lorna
escrevesse o que tinha acontecido.
484
00:27:58,971 --> 00:28:01,098
E como isso a tinha afectado.
485
00:28:05,185 --> 00:28:06,895
Eu lembro-me
486
00:28:06,895 --> 00:28:09,147
do chuveiro a correr.
487
00:28:09,606 --> 00:28:11,400
O Peter no chuveiro.
488
00:28:13,110 --> 00:28:15,487
Ele est� sentado na cama do Peter.
489
00:28:15,487 --> 00:28:17,197
A inclinar-me para tr�s.
490
00:28:18,240 --> 00:28:19,449
Eu n�o quero.
491
00:28:19,950 --> 00:28:20,951
Quero.
492
00:28:20,951 --> 00:28:23,829
Gosto da aten��o.
Aten��o especial.
493
00:28:24,830 --> 00:28:27,708
N�o gosto do medo de ser apanhada.
494
00:28:27,708 --> 00:28:30,210
A dor. O sentimento que me sobrou.
495
00:28:30,210 --> 00:28:32,129
Eu sei que � mau.
496
00:28:33,797 --> 00:28:36,508
Sinto-me esperta porque
finjo que estou a dormir.
497
00:28:36,508 --> 00:28:42,845
Eu sou uma boneca pesada enquanto ele tenta
manipular o meu corpo e me tira o pijama.
498
00:28:43,640 --> 00:28:46,935
Ele puxa as minhas cuecas at� aos tornozelos.
499
00:28:48,187 --> 00:28:51,607
Dificultei-lhe a tarefa e estou feliz por isso.
500
00:28:52,399 --> 00:28:55,319
Ele nunca me tinha tirado a roupa toda antes.
501
00:28:55,319 --> 00:28:57,529
� demasiado.
502
00:28:57,529 --> 00:28:59,239
Exposta demais.
503
00:28:59,239 --> 00:29:01,200
Lembro-me dele.
504
00:29:01,200 --> 00:29:03,577
Ralph Dell.
505
00:29:03,577 --> 00:29:06,997
Um adolescente com borbulhas,
feio, com cabelo escuro,
506
00:29:06,997 --> 00:29:08,999
olhos castanhos,
507
00:29:08,999 --> 00:29:10,959
com �culos.
508
00:29:11,877 --> 00:29:14,630
De repente a minha cara � puxada
509
00:29:14,630 --> 00:29:17,799
e est� na minha boca.
510
00:29:20,677 --> 00:29:23,388
Tudo o que me recordo dele
� aquele sorriso doentio.
511
00:29:23,388 --> 00:29:25,599
A sua voz.
512
00:29:25,599 --> 00:29:27,559
"Est�s bem?"
513
00:29:27,559 --> 00:29:30,979
"Estou a magoar-te?"
514
00:29:35,317 --> 00:29:37,486
Muito rapidamente ele est�...
515
00:29:48,121 --> 00:29:51,291
Muito rapidamente ele est�
a ejacular na minha boca.
516
00:29:52,125 --> 00:29:53,919
Eu fujo para tr�s.
517
00:29:53,919 --> 00:29:55,879
Engasgo-me. Cuspo.
518
00:29:55,879 --> 00:29:57,756
Acho que � mijo na minha boca.
519
00:29:58,465 --> 00:30:00,509
Depois devolve-me as roupas.
520
00:30:00,509 --> 00:30:02,261
E eu abro os olhos.
521
00:30:02,886 --> 00:30:04,930
E acho que fugi.
522
00:30:05,889 --> 00:30:08,267
Acabou o tempo.
O chuveiro parou.
523
00:30:08,851 --> 00:30:10,769
Acho que apenas fugi.
524
00:30:19,319 --> 00:30:21,738
N�o compreendo o que se passa comigo.
525
00:30:21,738 --> 00:30:25,409
Mas est� a tornar-me m�.
526
00:30:25,409 --> 00:30:27,870
Eu tenho um segredo.
527
00:30:29,246 --> 00:30:31,999
Um segredo porco que n�o devo contar, por isso...
528
00:30:31,999 --> 00:30:34,459
esquece.
529
00:30:36,336 --> 00:30:37,880
E assim fa�o.
530
00:30:40,340 --> 00:30:42,801
Meu Deus, tenho um marido maravilhoso.
531
00:31:11,330 --> 00:31:12,247
Acorda.
532
00:31:13,040 --> 00:31:14,958
Acorda!
533
00:31:14,958 --> 00:31:16,627
Foda-se, foda-se.
534
00:31:16,627 --> 00:31:18,128
Ralph Dell?
535
00:31:18,128 --> 00:31:19,880
Quem �s?
O que queres?
536
00:31:19,880 --> 00:31:22,758
Vivias na Rua Hazelton?
537
00:31:23,300 --> 00:31:25,469
Era l� que os teus pais viviam quando tinhas 16?
538
00:31:25,469 --> 00:31:27,471
Rua Hazelton, sim.
539
00:31:29,389 --> 00:31:31,600
Lembras-te de uma menina chamada Lorna?
540
00:31:31,600 --> 00:31:32,809
Quem?
541
00:31:33,519 --> 00:31:35,270
A pequena irm� do Peter.
542
00:31:35,270 --> 00:31:36,939
Lembras-te dela?
543
00:31:37,689 --> 00:31:40,275
- � claro que lembras.
- N�o sei do que est�s a falar.
544
00:31:40,275 --> 00:31:42,611
Quem �s tu?
De que est�s a falar?
545
00:31:42,611 --> 00:31:45,489
- Abaixa a arma.
- Rebento-te com a cara.
546
00:31:45,489 --> 00:31:47,699
- Diz-me que te lembras dela.
- Eu lembro-me dela!
547
00:31:47,699 --> 00:31:51,119
Era a irm� dele, andava de um lado para o outro
enquanto eu me deitava na cama dele.
548
00:31:51,119 --> 00:31:53,080
E...?
549
00:31:55,249 --> 00:31:56,959
Que lhe fizeste?
550
00:31:56,959 --> 00:32:00,420
Nada. N�o lhe fiz nada.
Eu juro.
551
00:32:05,759 --> 00:32:07,469
Abre a boca.
552
00:32:08,220 --> 00:32:09,596
O qu�?
553
00:32:10,389 --> 00:32:12,349
Vou ajudar-te a lembrares.
554
00:32:12,349 --> 00:32:13,851
Vai-te foder.
555
00:32:13,851 --> 00:32:16,228
Abre a boca, filho da puta.
556
00:32:16,228 --> 00:32:17,729
- Ou puxo o gatilho!
- Por favor.
557
00:32:17,729 --> 00:32:19,106
Abre-a!
558
00:32:27,656 --> 00:32:29,199
Est�s bem?
559
00:32:30,409 --> 00:32:32,661
Estou a magoar-te?
560
00:32:37,749 --> 00:32:39,626
Engole isto.
561
00:32:50,470 --> 00:32:52,931
N�o me condenaria, pois n�o?
562
00:32:52,931 --> 00:32:56,560
Meu j�ri?
N�o acham que ele fez isto a outra crian�as?
563
00:32:56,560 --> 00:32:59,146
Ainda o pode estar a fazer.
564
00:32:59,146 --> 00:33:02,149
Se fosse a vossa mulher, a vossa filha,
a vossa irm�...
565
00:33:02,149 --> 00:33:04,610
Tamb�m o matavam, n�o era?
566
00:33:06,069 --> 00:33:07,529
N�o.
567
00:33:07,529 --> 00:33:08,739
N�o o fariam.
568
00:33:08,739 --> 00:33:11,658
Mas teriam fantasias com isso.
569
00:33:11,658 --> 00:33:14,870
E reviam-no, uma e outra vez.
570
00:33:16,830 --> 00:33:18,499
Como um filme.
571
00:33:22,085 --> 00:33:24,379
Mas por muito que o quisesse fazer,
572
00:33:24,379 --> 00:33:27,049
ir at� l�, mat�-lo, ou faz�-lo em peda�os,
573
00:33:27,049 --> 00:33:30,761
por muitas vezes que passasse
as imagens no projector da minha mente,
574
00:33:30,761 --> 00:33:33,680
n�o conseguia abrir o arm�rio.
575
00:33:34,640 --> 00:33:38,227
Ent�o este n�o � o crime pelo qual devo ser julgado.
576
00:34:02,709 --> 00:34:04,711
N�o sabia...
577
00:34:06,755 --> 00:34:08,799
o quanto os tinha afectado.
578
00:34:13,679 --> 00:34:16,557
O Frank n�o foi sempre assim.
579
00:34:17,516 --> 00:34:20,519
Era o stress do emprego.
580
00:34:24,690 --> 00:34:26,900
Eles pareciam bem.
581
00:34:28,819 --> 00:34:30,320
Desculpa.
582
00:34:31,530 --> 00:34:33,490
Tem que lhe dizer isso a ela.
583
00:34:34,449 --> 00:34:36,660
N�o interessa.
584
00:34:36,660 --> 00:34:38,787
Ela � t�o fria.
585
00:34:44,710 --> 00:34:46,128
Fria?
586
00:34:48,046 --> 00:34:50,549
N�o a conhece de todo, pois n�o?
587
00:34:52,259 --> 00:34:55,470
Devemos ter feito algo certo.
588
00:34:56,889 --> 00:34:58,515
Quer dizer, olha para ela.
589
00:34:59,349 --> 00:35:02,019
� t�o bem sucedida.
590
00:35:03,729 --> 00:35:05,439
Casou contigo.
591
00:35:11,069 --> 00:35:13,280
Ela saiu-se t�o bem.
592
00:35:16,241 --> 00:35:18,869
Devemos ter feito algo certo.
593
00:35:30,130 --> 00:35:33,509
Lembra-te apenas
que tudo pode acabar num instante.
594
00:35:33,509 --> 00:35:35,719
E p�e-te na pris�o do cinema.
595
00:35:37,179 --> 00:35:39,389
Num minuto estou a produzir um filme para a Fox,
596
00:35:39,389 --> 00:35:41,391
estou na maior, tenho um BMW novo,
597
00:35:41,391 --> 00:35:44,728
no minuto seguinte acabou-se
est�s de volta � pris�o do cinema.
598
00:35:44,728 --> 00:35:47,648
N�o aceites 200 d�lares
599
00:35:47,648 --> 00:35:48,899
Precisamos de mais gin.
600
00:35:54,780 --> 00:35:56,990
Tens de ir buscar mais Tangeray,
temos uma garrafa em casa
601
00:35:56,990 --> 00:35:59,159
e tu podes conduzir.
602
00:36:00,619 --> 00:36:02,079
Vem comigo.
603
00:36:02,079 --> 00:36:03,831
N�o, n�o, n�s vamos...
604
00:36:05,749 --> 00:36:07,459
D� isto ao Walt.
605
00:36:10,879 --> 00:36:12,297
Cuidado.
Cuidado com isso.
606
00:36:12,297 --> 00:36:13,507
Ei, Annie.
607
00:36:13,507 --> 00:36:14,800
Annie, anda c�.
608
00:36:17,469 --> 00:36:19,096
Tu n�o fumas, certo?
609
00:36:19,096 --> 00:36:20,889
�ptimo, v�o voc�s os dois.
610
00:36:20,889 --> 00:36:22,850
Uma garrafa de Tangaray.
611
00:36:22,850 --> 00:36:24,059
V�o.
612
00:36:29,106 --> 00:36:31,817
Que grande casa.
H� quanto tempo vivem aqui?
613
00:36:31,817 --> 00:36:33,569
H� uns dois anos.
614
00:36:33,569 --> 00:36:35,529
Quanto pagaste por ela?
615
00:36:35,529 --> 00:36:37,156
Nem quero pensar nisso.
616
00:36:37,156 --> 00:36:39,700
Adoro os teus fornos, a Lorna cozinha?
617
00:36:39,700 --> 00:36:41,451
N�o muito.
618
00:36:41,451 --> 00:36:44,329
Voc�s parecem um casal espectacular,
nem me acredito que n�o nos conhecemos antes.
619
00:36:44,329 --> 00:36:46,498
Mas lembro-me de ti na noite do casino.
620
00:36:47,207 --> 00:36:48,458
A s�rio?
621
00:36:48,458 --> 00:36:51,170
Estavas de smoking, muito elegante.
622
00:36:53,505 --> 00:36:55,299
Os teus atacadores est�o desapertados.
623
00:36:56,300 --> 00:36:59,970
Os meus atacadores est�o desapertados
h� anos mas nunca tropecei neles.
624
00:36:59,970 --> 00:37:02,598
Aperto-os por ti. Eu insisto.
625
00:37:05,517 --> 00:37:06,935
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
626
00:37:06,935 --> 00:37:08,729
Uma pergunta hipot�tica.
627
00:37:08,729 --> 00:37:10,898
S�o as piores.
628
00:37:10,898 --> 00:37:12,691
Achas poss�vel duas pessoas casadas
629
00:37:12,691 --> 00:37:15,569
terem sexo com outra pessoa,
630
00:37:15,569 --> 00:37:18,697
s� uma vez e depois continuarem amigos?
631
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
Acho que isso � um raio de uma pergunta.
632
00:37:25,787 --> 00:37:28,499
Porque gostava muito
de ser tua amiga e da Lorna.
633
00:37:33,337 --> 00:37:35,839
N�o acho que seja poss�vel.
634
00:37:35,839 --> 00:37:38,759
Acaba-se sempre por contar a algu�m
ou algu�m fica magoado,
635
00:37:38,759 --> 00:37:41,220
porque gostam muito da outra pessoa.
636
00:37:42,179 --> 00:37:44,598
� uma coisa qu�mica.
637
00:37:45,307 --> 00:37:47,559
� que sou casada h� 12 anos,
638
00:37:47,559 --> 00:37:49,186
e pensei...
639
00:37:49,186 --> 00:37:52,189
n�o vou ter sexo com o mesmo homem
para o resto da minha vida.
640
00:37:52,189 --> 00:37:55,317
O rei dos animais n�o � mon�gamo.
641
00:37:55,317 --> 00:37:57,110
Excepto os pinguins, sabias?
642
00:37:57,110 --> 00:37:59,488
Vi no Discovery que os pinguins s�o mon�gamos.
643
00:37:59,488 --> 00:38:02,866
Claro que todos os pinguins parecem iguais,
644
00:38:02,866 --> 00:38:07,329
quero dizer, uma vez que tenhas tido um pinguim,
ent�o j� os tivestes todos.
645
00:38:07,330 --> 00:38:08,330
Essa est� boa!
646
00:38:17,756 --> 00:38:19,758
Eu cresci em New Hampshire
647
00:38:19,758 --> 00:38:21,718
e costum�vamos fazer ski
todos os fins-de-semana.
648
00:38:22,469 --> 00:38:25,389
E uma coisa que aprendi
foi a n�o esquiar na �ltima pista.
649
00:38:25,389 --> 00:38:28,559
Porque � o trecho com gelo
em que muitos partem as pernas,
650
00:38:28,559 --> 00:38:31,311
E somos levados para baixo
pela patrulha de ski.
651
00:38:32,229 --> 00:38:33,689
N�o me seguias?
652
00:38:33,689 --> 00:38:35,899
� arriscado.
653
00:38:37,317 --> 00:38:39,570
� tarde e � a �ltima corrida.
654
00:38:43,907 --> 00:38:46,660
E acho que n�o devemos descer a montanha.
655
00:38:48,829 --> 00:38:50,289
Tens raz�o.
656
00:38:50,289 --> 00:38:52,499
Para al�m disso tens a esposa perfeita.
657
00:38:52,499 --> 00:38:55,169
Ela � t�o animada e divertida.
658
00:38:55,919 --> 00:38:58,338
E n�o queres estragar um casamento perfeito.
659
00:39:06,471 --> 00:39:11,268
Ent�o, o Presidente Calvin Coolidge
e a mulher visitavam uma quinta governamental.
660
00:39:11,268 --> 00:39:15,105
E a Sra. Coolidge v� um galo a...
voc�s sabem.
661
00:39:15,105 --> 00:39:17,900
E perguntam ao agricultor:
"quantas vezes � que eles fazem isto?"
662
00:39:17,900 --> 00:39:19,860
E o agricultor responde:
"doze vezes por dia."
663
00:39:20,527 --> 00:39:23,030
E ela diz: "Pode dizer isso ao Presidente?".
664
00:39:23,030 --> 00:39:26,658
Ent�o o agricultor vai at� ao Presidente e
fala-lhe sobre o galo e as doze vezes por dia.
665
00:39:26,658 --> 00:39:29,369
E o Coolidge diz:
"sempre com a mesma galinha?"
666
00:39:29,369 --> 00:39:31,330
"N�o, galinha diferente de cada vez",
diz o agricultor.
667
00:39:31,330 --> 00:39:33,957
Pode vender isso � Sra. Coolidge?
668
00:39:39,129 --> 00:39:41,590
N�o s�o voc�s os mensageiros?
Tragam uma hist�ria.
669
00:39:44,259 --> 00:39:47,429
Por falar em...
onde � que voc�s andaram?
670
00:39:48,639 --> 00:39:49,681
Segura nisto.
671
00:39:54,561 --> 00:39:56,230
Merda, desculpa.
672
00:39:56,230 --> 00:39:58,899
Dev�amos pensar em ir embora.
673
00:39:58,899 --> 00:40:00,859
O Walt tem um jogo amanh�.
674
00:40:00,859 --> 00:40:02,361
Ele est� bem. Eu estou bem.
675
00:40:02,361 --> 00:40:04,196
Estamos todos bem.
676
00:40:04,196 --> 00:40:05,989
Quase bem demais.
677
00:40:06,532 --> 00:40:08,909
E depois?
N�o me sinto assim h� meses.
678
00:40:08,909 --> 00:40:12,079
Eu sei,
mas tens que tomar a tua medica��o.
679
00:40:12,079 --> 00:40:14,289
N�o preciso da minha medica��o.
680
00:40:14,289 --> 00:40:16,500
J� n�o preciso.
681
00:40:16,500 --> 00:40:18,836
Enfrentar os meus pais ajudou muito.
682
00:40:18,836 --> 00:40:20,879
Foi um al�vio.
683
00:40:20,879 --> 00:40:25,259
O qu�? Achas que vou continuar
medicada o resto da minha vida?
684
00:40:25,259 --> 00:40:27,469
- N�o, n�o acho.
- Eu n�o estou doente.
685
00:40:27,469 --> 00:40:29,471
V� l�, v� l�.
686
00:40:29,471 --> 00:40:31,598
� sexta-feira.
687
00:40:33,559 --> 00:40:37,229
- N�o sejas desmancha-prazeres.
- Pois, n�o sejas desmancha-prazeres.
688
00:40:40,899 --> 00:40:43,026
- Treinador.
- Sim?
689
00:40:44,486 --> 00:40:46,572
Sei que � muito em cima da hora,
690
00:40:46,572 --> 00:40:49,408
mas o Walt gostaria muito
de jogar a guarda-redes.
691
00:40:49,408 --> 00:40:53,120
- Ele tem praticado?
- Disse-lhe para o fazer, treinamos todos os dias.
692
00:40:53,120 --> 00:40:56,915
Eu sei o qu�o importante � neste jogo
que o guarda-redes detenha a bola.
693
00:40:56,915 --> 00:40:59,459
J� que este � o �ltimo jogo da temporada.
694
00:40:59,459 --> 00:41:02,838
Meto-o nos �ltimos dez minutos
e coloco os melhores jogadores � defesa.
695
00:41:02,838 --> 00:41:05,007
N�o me interessa
se perdemos ou ganhamos o jogo.
696
00:41:05,007 --> 00:41:07,259
- Ele quer jogar � baliza, pode jogar.
- Obrigado.
697
00:41:07,259 --> 00:41:08,468
Obrigado.
698
00:41:10,971 --> 00:41:13,390
Olhem, est� ali o Steven Spielberg.
699
00:41:31,450 --> 00:41:32,910
Vamos, rapazes.
700
00:41:33,619 --> 00:41:36,330
- Ol�.
- Ol�.
701
00:41:38,499 --> 00:41:40,709
� a mesma blusa que usavas
quando nos conhecemos.
702
00:41:42,169 --> 00:41:44,546
- Esta?
- Eu lembro-me.
703
00:41:46,006 --> 00:41:48,759
N�o acredito que este � o �ltimo jogo.
704
00:41:48,759 --> 00:41:50,219
Eu sei.
705
00:41:50,219 --> 00:41:51,929
Substitui��o.
706
00:41:51,929 --> 00:41:54,640
J� estamos nos �ltimos dez minutos?
707
00:41:59,978 --> 00:42:02,105
Ok, Walt, vamos a isso.
708
00:42:03,690 --> 00:42:05,567
Est�s muito bem Walt.
709
00:42:05,567 --> 00:42:08,111
Coloca-te no centro da baliza e vigia a bola.
710
00:42:46,817 --> 00:42:49,611
Naquela manh�, o meu filho guarda-redes
estava radiante,
711
00:42:49,611 --> 00:42:52,906
e eu era o pai mais orgulhoso das pali�adas.
712
00:43:00,205 --> 00:43:03,000
V�s?
Eu disse-te que a mam� ia estar aqui.
713
00:43:04,209 --> 00:43:05,961
Queres parar para brincar?
714
00:43:05,961 --> 00:43:07,087
Claro.
715
00:43:28,150 --> 00:43:30,068
Como correu?
716
00:43:30,068 --> 00:43:32,446
Ganhamos.
O Walt fez tr�s defesas.
717
00:43:32,446 --> 00:43:34,490
Isso � fant�stico.
718
00:43:34,490 --> 00:43:36,450
O Burk estava l�.
O filho dele joga na outra equipa.
719
00:43:37,409 --> 00:43:39,536
Perguntaste ao Steven quando
vai responder �s minhas chamadas?
720
00:43:39,536 --> 00:43:41,788
Deixei-lhe uma mensagem em 1997.
721
00:43:42,456 --> 00:43:43,999
O Walt fez tr�s defesas?
722
00:43:43,999 --> 00:43:47,586
N�o marcaram uma �nica vez
Foi inacredit�vel como n�o marcaram.
723
00:43:47,586 --> 00:43:49,880
- E batemos o Spielberg.
- Batemos o Spielberg.
724
00:43:53,926 --> 00:43:56,678
Terias gostado de o ver.
725
00:43:56,678 --> 00:43:58,180
Eu sei.
726
00:43:58,180 --> 00:44:00,265
Mas n�o dormi a noite passada.
727
00:44:00,265 --> 00:44:03,310
E tenho a certeza
que o charro tem ajudado.
728
00:44:04,228 --> 00:44:05,938
A mim ajuda.
729
00:44:05,938 --> 00:44:08,398
- E tu, Steven?
- Eu sinto-me fant�stico.
730
00:44:10,567 --> 00:44:12,611
Quando chegasse l�
o jogo j� teria acabado.
731
00:44:12,611 --> 00:44:14,988
Ele s� jogou a guarda-redes
nos �ltimos 10 minutos.
732
00:44:14,988 --> 00:44:17,157
- N�o me lembrei de...
- Deixei um aviso no quadro.
733
00:44:19,076 --> 00:44:20,869
N�o conseguiria ir at� l� com o calor.
734
00:44:21,620 --> 00:44:23,956
N�o me sinto bem, ok?
735
00:44:24,998 --> 00:44:27,918
Pensei que s� as mulheres
� que perdiam a calma.
736
00:44:48,730 --> 00:44:50,190
Ol� Danni,
737
00:44:50,190 --> 00:44:51,316
� o Mark.
738
00:44:51,316 --> 00:44:52,901
Ol�.
739
00:44:54,778 --> 00:44:56,321
- Como est�s?
- Bem.
740
00:44:56,321 --> 00:44:58,448
- Aguenta um segundo.
- Ok.
741
00:45:00,409 --> 00:45:01,660
Voltei. Desculpa.
742
00:45:01,660 --> 00:45:03,537
Fui s� vestir uma camisola.
743
00:45:04,079 --> 00:45:06,456
Que est�s a fazer?
744
00:45:06,456 --> 00:45:09,001
Nada demais, eu s�...
745
00:45:10,419 --> 00:45:13,297
� ter�a-feira e � estranho.
N�o haver treinos.
746
00:45:13,297 --> 00:45:17,301
- Pois, eu sei.
- Habituei-me ver-te todas as semanas.
747
00:45:20,637 --> 00:45:23,348
A verdade � que estava
sempre ansioso pelas ter�as-feiras,
748
00:45:23,348 --> 00:45:26,059
era o encontro pelo qual
esperava toda a semana.
749
00:45:26,059 --> 00:45:28,020
Foi divertido.
750
00:45:30,731 --> 00:45:34,109
Acho que abri os olhos.
751
00:45:34,109 --> 00:45:37,446
Pensei bastante nisto
e achei melhor contar-te.
752
00:45:37,446 --> 00:45:41,700
Bem, talvez n�o saibas, mas
provavelmente n�o fazes ideia
753
00:45:41,700 --> 00:45:44,119
qu�o desesperadamente
eu gostaria de curtir contigo.
754
00:45:44,119 --> 00:45:47,206
Pensei seriamente sobre usar a palavra "curtir".
755
00:45:47,206 --> 00:45:49,500
presumi que era a melhor porque, A:
756
00:45:49,500 --> 00:45:52,669
� o que os putos dizem neste tipo de situa��o
757
00:45:52,669 --> 00:45:56,757
B: n�o me pareceu revoltante;
ou C: desagrad�vel.
758
00:45:56,757 --> 00:45:59,968
Na verdade, quem me dera ter uma palavra
como "curtir", quando eu era jovem.
759
00:45:59,968 --> 00:46:01,261
� demais.
760
00:46:02,888 --> 00:46:04,097
A s�rio?
761
00:46:04,097 --> 00:46:05,516
Sim.
762
00:46:05,516 --> 00:46:08,310
Quero dizer, quando te conheci,
763
00:46:08,310 --> 00:46:10,229
achei-te uma brasa.
764
00:46:10,229 --> 00:46:11,688
Linda.
765
00:46:11,688 --> 00:46:14,650
E quando come�amos a passar tempo juntos
766
00:46:14,650 --> 00:46:16,860
e a falar todas as semanas,
767
00:46:16,860 --> 00:46:19,822
Comecei a gostar mesmo de ti,
768
00:46:19,822 --> 00:46:21,990
bastante.
E comecei a pensar em ti,
769
00:46:21,990 --> 00:46:24,117
e como lamento
770
00:46:24,117 --> 00:46:26,370
porque sei que isto n�o tem futuro,
771
00:46:26,370 --> 00:46:27,371
e sinto-me envergonhado.
772
00:46:27,371 --> 00:46:29,998
N�o, n�o te envergonhes.
773
00:46:29,998 --> 00:46:32,918
� s� que n�o posso fazer isso.
774
00:46:32,918 --> 00:46:34,878
Sou casada.
775
00:46:34,878 --> 00:46:37,005
Tens raz�o.
776
00:46:39,049 --> 00:46:41,301
Acho que foi daquela vez que disseste que
777
00:46:41,301 --> 00:46:43,345
ser fiel n�o era natural.
778
00:46:43,345 --> 00:46:45,138
Conjectura.
779
00:46:45,138 --> 00:46:48,308
Tamb�m disse que fazia o que tinha a fazer.
780
00:46:49,268 --> 00:46:50,769
Sim, disseste.
781
00:46:53,146 --> 00:46:54,857
Bem, talvez tenha sido do chocolate.
782
00:46:56,108 --> 00:46:57,609
Sim, definitivamente foi do chocolate.
783
00:46:57,609 --> 00:47:00,529
- Tenho tanta vergonha.
- N�o fiques envergonhado.
784
00:47:00,529 --> 00:47:04,616
Se te tivesse conhecido
quando estive separada...
785
00:47:04,616 --> 00:47:07,870
Olha, s� fico feliz
por n�o estares chateada.
786
00:47:07,870 --> 00:47:09,830
Ou repelida por mim.
787
00:47:11,999 --> 00:47:14,710
Bem, est� tudo falado.
788
00:47:14,710 --> 00:47:17,129
Agora vou desligar e
789
00:47:17,129 --> 00:47:20,007
tentar fazer de conta
que este telefonema nunca aconteceu.
790
00:47:22,467 --> 00:47:23,719
Vou sentir falta de te ver.
791
00:47:23,719 --> 00:47:25,429
- Adeus.
- Adeus.
792
00:48:48,011 --> 00:48:49,179
Sou eu outra vez.
793
00:48:49,179 --> 00:48:50,430
Prometo que n�o vou demorar.
794
00:48:53,308 --> 00:48:55,519
Apenas achei que deveria explicar-me melhor.
795
00:48:56,728 --> 00:49:02,109
Para que compreendesses e n�o pensasses
que sou um daqueles maridos que costuma fazer isto .
796
00:49:02,860 --> 00:49:06,572
Fui fiel � minha mulher
desde que nos conhecemos na faculdade.
797
00:49:08,657 --> 00:49:11,326
Estou ciente do que estou a fazer
798
00:49:11,326 --> 00:49:12,619
e porqu�.
799
00:49:14,079 --> 00:49:15,956
Este �ltimo ano e meio
800
00:49:15,956 --> 00:49:18,959
tem sido muito dif�cil.
801
00:49:20,169 --> 00:49:22,379
A minha mulher � depressiva.
802
00:49:22,379 --> 00:49:25,215
Mas deixou de tomar a medica��o.
803
00:49:25,215 --> 00:49:27,259
Por isso tenho que fazer tudo.
804
00:49:27,259 --> 00:49:30,721
E n�o consigo falar com ningu�m sobre isso.
805
00:49:32,890 --> 00:49:34,808
- E o que fazes por ti?
806
00:49:35,350 --> 00:49:36,768
Por mim?
807
00:49:37,436 --> 00:49:40,147
Sim, o que fazes por ti,
s� para ti?
808
00:49:42,107 --> 00:49:43,609
Nada.
809
00:49:44,359 --> 00:49:46,945
Presumo que fosse isso
que procurava em ti.
810
00:49:46,945 --> 00:49:49,448
Algo s� para mim.
811
00:49:49,448 --> 00:49:51,950
Sei que dei ideia que era sobre sexo.
812
00:49:51,950 --> 00:49:54,161
Desculpa por isso.
Quero dizer,
813
00:49:54,161 --> 00:49:55,579
eu acho que �s linda
814
00:49:55,579 --> 00:49:56,830
e tudo isso, mas...
815
00:49:58,540 --> 00:50:02,169
Acho que preciso de uma amiga s� minha.
816
00:50:04,129 --> 00:50:06,089
Eu posso ser tua amiga.
817
00:50:11,637 --> 00:50:14,139
Falamos por mais de uma hora.
818
00:50:15,015 --> 00:50:16,808
Foi muito melhor do que um psiquiatra.
819
00:50:16,808 --> 00:50:20,979
Um psiquiatra � pago para empatizar e perguntar:
"como isso o faz sentir?".
820
00:50:21,939 --> 00:50:25,818
Tal como uma prostituta � paga para te
fazer sentir que tens uma pi�a grande e perfeita.
821
00:50:27,528 --> 00:50:29,696
Mas por alguma raz�o,
822
00:50:29,696 --> 00:50:31,240
honestamente n�o sei porqu�,
823
00:50:31,240 --> 00:50:32,991
a Danni ouvia-me mesmo.
824
00:50:32,991 --> 00:50:34,368
Preocupava-se.
825
00:50:34,368 --> 00:50:37,120
Com ela, era verdadeiro.
826
00:50:39,289 --> 00:50:41,542
E depois voltei � realidade.
827
00:50:57,599 --> 00:50:58,976
- Adivinha.
- O qu�?
828
00:50:58,976 --> 00:51:00,811
Conheci o traficante do Steven.
829
00:51:01,270 --> 00:51:03,897
� uma velhota de Pasadena.
830
00:51:06,608 --> 00:51:08,485
Ruiva.
831
00:51:08,485 --> 00:51:11,530
Todo o dinheiro que ganha vai directamente
para um fundo universit�rio.
832
00:51:12,906 --> 00:51:13,991
Comprei uma on�a.
833
00:51:13,991 --> 00:51:17,327
N�o podia continuar a cravar o Steven.
At� ele j� se queixava.
834
00:51:17,327 --> 00:51:19,580
N�o te cansas
de passar tanto tempo com ele?
835
00:51:19,580 --> 00:51:21,039
� um falhado.
836
00:51:21,039 --> 00:51:22,791
Quando bebe demais ele fica assim.
837
00:51:22,791 --> 00:51:25,419
Foi um parvalh�o para mim,
caso n�o tenhas reparado.
838
00:51:25,419 --> 00:51:27,171
N�o � nada, ele gosta muito de ti.
839
00:51:27,171 --> 00:51:28,589
Tretas.
840
00:51:28,589 --> 00:51:31,758
Na festa de anivers�rio da mulher dele
ele foi um parvalh�o.
841
00:51:31,758 --> 00:51:34,803
Gozou o modo como contei aquela anedota
enquanto punha os bra�os dele � tua volta.
842
00:51:34,803 --> 00:51:36,805
- Ele estava b�bado.
- Ele est� sempre b�bado.
843
00:51:37,472 --> 00:51:38,932
E � um parvalh�o quando est� b�bado.
844
00:51:38,932 --> 00:51:41,351
De qualquer das maneiras
ele � um parvalh�o.
845
00:51:41,351 --> 00:51:43,812
- Ele n�o � um palerma.
- Se ele n�o fosse teu parceiro de charros
846
00:51:43,812 --> 00:51:46,690
- irias ach�-lo um parvalh�o.
- Sabes o que se passou na festa?
847
00:51:47,900 --> 00:51:51,069
Ela convidou o Butch Taylor,
com quem ela quer mesmo foder.
848
00:51:51,737 --> 00:51:54,948
E fez uma cena porque os casais
n�o se deviam sentar juntos.
849
00:51:54,948 --> 00:51:57,409
Ent�o ela sentou-se ao lado do Butch.
A noite toda.
850
00:51:57,409 --> 00:52:01,079
Foi o seu quadrag�simo anivers�rio.
E ela desrespeita o marido.
851
00:52:01,830 --> 00:52:03,790
Sim, ele namoriscou-me um pouco,
852
00:52:03,790 --> 00:52:05,667
Embebedou-se um pouco...
853
00:52:05,667 --> 00:52:07,920
Est�s sempre a desculp�-lo,
�s t�o compreensiva com o Steven.
854
00:52:07,920 --> 00:52:10,672
Passamos ambos neste momento
por tempos dif�ceis.
855
00:52:10,672 --> 00:52:12,299
Ele est� desempregado.
856
00:52:12,841 --> 00:52:14,718
Numa casa alugada,
857
00:52:14,718 --> 00:52:17,971
a mulher quer uma casa
que eles nem podem pagar.
858
00:52:17,971 --> 00:52:19,932
Ele est� a arrastar-te para o fundo com ele.
859
00:52:19,932 --> 00:52:22,309
O Steven n�o me est� a levar a lado algum,
860
00:52:22,309 --> 00:52:24,186
sou perfeitamente capaz
de me levar a mim pr�pria.
861
00:52:24,186 --> 00:52:25,521
Porque achas que ele n�o consegue
arranjar emprego nesta cidade?
862
00:52:25,521 --> 00:52:27,189
Porque � um b�bado.
863
00:52:27,189 --> 00:52:30,692
N�o � s�brio. Confiarias ao Steven a produ��o
de um filme de 80 milh�es de d�lares?
864
00:52:30,692 --> 00:52:31,777
50?
865
00:52:31,777 --> 00:52:32,903
20?
866
00:52:32,903 --> 00:52:34,738
- 10?
- Sabes sobre o que falamos?
867
00:52:34,738 --> 00:52:35,739
N�o fa�o ideia.
868
00:52:35,739 --> 00:52:38,200
Nada. Ficamos no jardim dele,
869
00:52:38,200 --> 00:52:40,911
bebemos vinho, fumamos ganza...
870
00:52:40,911 --> 00:52:43,080
Olhamos para a �rvores.
871
00:52:43,080 --> 00:52:44,748
O que ganhas com isso?
872
00:52:44,748 --> 00:52:46,583
Uma pausa.
873
00:52:46,583 --> 00:52:48,752
S� preciso de uma pausa.
874
00:52:49,711 --> 00:52:51,630
Fazes-me sentir n�o produtiva.
875
00:52:51,630 --> 00:52:54,508
- Tu �s n�o produtiva.
- Eu sei disso!
876
00:52:55,259 --> 00:52:58,178
Achas que gosto n�o me poder levantar
da cama pela manh�?
877
00:52:58,178 --> 00:53:00,389
N�o poder escrever?
878
00:53:01,098 --> 00:53:04,810
Eu ganhei metade de tudo
o que temos com a escrita.
879
00:53:04,810 --> 00:53:08,188
E agora a simples ideia de escrever entedia-me.
880
00:53:09,398 --> 00:53:12,359
Tal como chegar a casa
e ver-te me entedia.
881
00:53:12,359 --> 00:53:15,821
Tudo o que fazemos � discutir.
882
00:53:15,821 --> 00:53:17,990
Estou farta, ouviste?
Estou farta.
883
00:53:18,657 --> 00:53:20,909
- Onde vais?
- Buscar o nosso filho � escola,
884
00:53:20,909 --> 00:53:21,869
se n�o te importares.
885
00:53:21,869 --> 00:53:25,455
E hoje � noite vou levar a Eni
a ver a pe�a da Jojo.
886
00:53:25,455 --> 00:53:27,583
Temos aquela reuni�o em casa
do Zack amanh� de manh�.
887
00:53:27,583 --> 00:53:30,377
- Lembras-te?
- Lembro-me. N�o sou est�pida.
888
00:53:30,377 --> 00:53:31,670
Estou em casa �s 10, m�e.
889
00:53:32,296 --> 00:53:33,839
Espera, espera.
890
00:53:33,839 --> 00:53:35,799
- Tenho que ir buscar o Walt.
- Ainda tens uns minutos.
891
00:53:38,719 --> 00:53:40,888
N�o quero discutir.
892
00:53:42,139 --> 00:53:43,348
N�o quero.
893
00:53:44,850 --> 00:53:46,602
Eu compreendo porque te queres sentar
894
00:53:46,602 --> 00:53:49,438
e olhar para as �rvores.
Tem sido dif�cil,
895
00:53:49,438 --> 00:53:51,356
passar por esta abstin�ncia.
N�o � divertido.
896
00:53:51,982 --> 00:53:53,358
N�o, n�o �.
897
00:53:55,152 --> 00:53:56,778
Sinto a tua falta,
quando n�o est�s aqui.
898
00:53:56,778 --> 00:53:58,405
- Sentes falta do meu trabalho.
- N�o.
899
00:53:58,989 --> 00:54:00,699
N�o. Sinto a tua falta.
900
00:54:01,408 --> 00:54:04,036
Sinto falta de longas caminhadas contigo.
901
00:54:04,036 --> 00:54:05,746
Os almo�os no "Marmelade".
902
00:54:08,999 --> 00:54:11,835
Sinto falta de escrever cenas sexys,
fazer uma pausa,
903
00:54:14,296 --> 00:54:16,715
e desempenhar as cenas.
904
00:54:22,679 --> 00:54:25,098
Esta noite n�o vou beber.
905
00:54:25,849 --> 00:54:28,227
Vou fazer como combinamos.
906
00:54:28,977 --> 00:54:31,480
Podes acordar-me amanh� de manh�.
907
00:54:31,480 --> 00:54:32,731
�s nove.
908
00:54:33,565 --> 00:54:34,566
E meia.
909
00:54:39,530 --> 00:54:40,948
Ok, ok, ok ,ok.
910
00:54:49,581 --> 00:54:50,999
Vai buscar o nosso filho.
911
00:54:52,125 --> 00:54:53,418
Ol�.
912
00:54:53,919 --> 00:54:57,381
- Ol� amiguinho.
- Ol� mam�. Ol� pap�.
913
00:54:57,381 --> 00:55:01,009
Podem encher-me de mostarda e de ketchup
como um cachorro-quente?
914
00:55:03,679 --> 00:55:04,763
Est� bem.
915
00:55:09,059 --> 00:55:10,269
Precisamos de pickles.
916
00:55:55,189 --> 00:55:56,857
Vou-me deitar.
917
00:55:57,649 --> 00:55:59,776
Onde andaste?
918
00:56:02,696 --> 00:56:06,950
Depois da pe�a a Jojo quis ir a uma festa.
919
00:56:07,826 --> 00:56:09,995
O Dany de Vito estava l�,
com os filhos, mi�dos giros.
920
00:56:10,829 --> 00:56:12,748
N�o devem ter ficado l� at� �s duas.
921
00:56:12,748 --> 00:56:14,666
Eu queria ter sa�do antes, mas...
922
00:56:16,210 --> 00:56:18,378
Ela s� bebeu 3 bebidas, mas eram duplas.
923
00:56:18,962 --> 00:56:22,174
N�o me atrevi a deix�-la
levar-me a casa e depois vir sozinha.
924
00:56:22,174 --> 00:56:24,218
Por isso conduzi o teu carro.
A prop�sito, � um �ptimo carro.
925
00:56:24,885 --> 00:56:26,428
Obrigado.
926
00:56:26,428 --> 00:56:28,055
Ela vomitou na entrada.
927
00:56:33,435 --> 00:56:36,480
Parece que precisas de uma boleia.
928
00:56:51,078 --> 00:56:52,704
Est�s bem?
929
00:56:54,581 --> 00:56:56,583
Lembro-me da minha m�e,
930
00:56:56,583 --> 00:57:00,337
a limpar o v�mito do meu
padrasto da soleira da nossa porta.
931
00:57:03,298 --> 00:57:05,384
N�o me vou tornar na minha m�e.
932
00:57:07,678 --> 00:57:11,223
N�o volto a sair com ela
em situa��es que envolvam �lcool.
933
00:57:13,141 --> 00:57:15,602
O meu anivers�rio � no s�bado.
934
00:57:15,602 --> 00:57:17,855
A s�rio? O que queres
receber no teu anivers�rio?
935
00:57:20,607 --> 00:57:22,067
Eu sei.
936
00:57:22,067 --> 00:57:24,945
Um leitor de Dvd
com scan progressivo e DTS,
937
00:57:24,945 --> 00:57:27,030
com DHS e descodificador ultra.
938
00:57:29,283 --> 00:57:30,617
Os rapazes e os seus brinquedos.
939
00:57:31,743 --> 00:57:33,662
N�o te posso dar isso mas,
940
00:57:34,288 --> 00:57:36,165
mas posso fazer-te uma mamada.
941
00:57:38,500 --> 00:57:41,753
Uau, isso �, isso �...
942
00:57:42,629 --> 00:57:45,340
a melhor oferta que tive at� agora.
943
00:57:45,340 --> 00:57:49,219
Com muita pena minha, n�o vais querer esquiar
na �ltima pista, onde quer que isso leve.
944
00:57:52,222 --> 00:57:55,767
Acho que temos que nos ficar
por um beijo de despedida.
945
00:57:59,813 --> 00:58:01,273
Boa noite.
946
00:58:11,074 --> 00:58:12,618
Shaq n.� 4.
947
00:58:12,618 --> 00:58:15,621
- Mal o conheci.
- Melhor ele que eu.
948
00:58:18,081 --> 00:58:20,626
Ah, meus g�nios cavaleiros...
949
00:58:20,626 --> 00:58:23,545
- Onde est� a Lorna?
- Ela est� com gripe.
950
00:58:23,545 --> 00:58:26,673
Coitada. Prepara-lhe
uma canja de galinha.
951
00:58:30,177 --> 00:58:32,471
Porque n�o fizeste a secret�ria mais velha?
952
00:58:32,471 --> 00:58:34,806
O est�dio,
eles acharam que seria melhor...
953
00:58:34,806 --> 00:58:37,518
N�o quero saber o que eles acharam.
Deixa-me lidar com o est�dio.
954
00:58:37,518 --> 00:58:39,728
Eu protejo-te.
955
00:58:41,230 --> 00:58:43,649
N�o acho que o haxixe
seja o indicado para esta rapariga.
956
00:58:43,649 --> 00:58:45,234
Parece-me aborrecido.
957
00:58:45,234 --> 00:58:47,820
Concordo. Mas achamos que a coca�na
fosse muito antiquado
958
00:58:47,820 --> 00:58:49,822
e a hero�na fosse demais.
959
00:58:50,489 --> 00:58:54,451
E o Ecstasy? Isso ia coloc�-la em sarilhos
com a firma e n�o � demais.
960
00:58:54,451 --> 00:58:55,744
J� experimentaste?
961
00:58:56,870 --> 00:58:58,747
N�o, nunca passei do charro.
962
00:58:59,164 --> 00:59:01,375
N�o havia nos meus tempos de droga.
963
00:59:01,375 --> 00:59:03,293
No entanto soa bem.
964
00:59:04,211 --> 00:59:06,797
Vou lanchar,
precisam de alguma coisa?
965
00:59:06,797 --> 00:59:08,465
N�o, obrigado.
966
00:59:08,465 --> 00:59:11,552
Brenda. Mark.
967
00:59:11,552 --> 00:59:13,804
Adorei o seu filme.
� muito bom.
968
00:59:13,804 --> 00:59:16,640
� s� um filme com ursos.
Mas para filme de ursos � muito bom.
969
00:59:16,640 --> 00:59:19,560
A melhor parte � quando aquele...
970
00:59:19,560 --> 00:59:22,020
aquele afro-americano, n�o me recordo do nome.
971
00:59:22,020 --> 00:59:24,857
E aquele urso saiu do nada.
972
00:59:24,857 --> 00:59:26,358
� assustador.
973
00:59:29,278 --> 00:59:31,238
De qualquer modo, prazer em conhec�-lo.
974
00:59:31,238 --> 00:59:32,406
A si tamb�m.
975
00:59:36,952 --> 00:59:38,579
A. M. Q.
976
00:59:38,579 --> 00:59:40,789
Actriz, modelo, qualquer coisa.
977
00:59:40,789 --> 00:59:44,168
Conheci-a num show de moda em Chicago.
978
00:59:44,168 --> 00:59:48,255
Ela disse que ia para fora por uma semana,
eu disse-lhe que podia ficar aqui.
979
00:59:48,255 --> 00:59:50,549
E ontem � noite
est�vamos na cama e ela diz:
980
00:59:50,549 --> 00:59:53,886
"N�o tenho a certeza quanto a
voltar para Chicago neste momento."
981
00:59:53,886 --> 00:59:57,848
"� Inverno. E talvez v� trabalhar
para uma ag�ncia de modelos aqui."
982
00:59:59,349 --> 01:00:03,145
E o meu sangue congelou.
J� lhe disse que n�o sou de casar.
983
01:00:03,854 --> 01:00:06,940
Coloca essa fala.
N�o sou de casar. Gostei.
984
01:00:06,940 --> 01:00:08,775
Ok.
985
01:00:11,153 --> 01:00:14,490
Se o est�dio te voltar a incomodar,
986
01:00:14,490 --> 01:00:17,242
diz-lhes para falarem comigo primeiro.
987
01:00:18,994 --> 01:00:20,662
Voltamos a falar dentro de algumas semanas.
988
01:00:20,662 --> 01:00:23,665
Vou para as Bermudas,
o Sting deixa-me utilizar a sua casa.
989
01:00:23,665 --> 01:00:25,167
- Simp�tico.
- Eu sei.
990
01:00:25,167 --> 01:00:27,127
Todos os dias penso no que tenho.
991
01:00:27,127 --> 01:00:29,922
Com 12 anos vivia nas ruas.
992
01:00:29,922 --> 01:00:32,966
Agora olha para isto. S� espero
que me deixem continuar a fazer filmes.
993
01:00:32,966 --> 01:00:36,303
Serias como o John Houston se quisesses.
A realizar com uma m�scara de oxig�nio.
994
01:00:38,180 --> 01:00:40,140
Adoro fazer filmes.
995
01:00:40,140 --> 01:00:41,934
� tudo o que sei.
996
01:00:45,437 --> 01:00:47,481
N�o sou a minha m�e.
997
01:00:48,106 --> 01:00:50,692
Paguei a algu�m
para limpar o vomitado por mim.
998
01:00:52,027 --> 01:00:55,364
O Zack adorou
a cena da lavandaria que escreveste.
999
01:00:57,574 --> 01:01:00,536
� uma boa cena n�o �?
1000
01:01:00,536 --> 01:01:03,956
Todos querem mais descri��o
sobre o nosso casal.
1001
01:01:03,956 --> 01:01:08,126
Descasca as camadas da cebola.
Ele n�o disse isso, pois n�o?
1002
01:01:08,126 --> 01:01:09,878
N�o, gra�as a Deus.
1003
01:01:13,465 --> 01:01:16,552
Estiveram juntos por uma hora,
sobre o que falaram?
1004
01:01:16,552 --> 01:01:17,845
N�o sei.
1005
01:01:17,845 --> 01:01:21,473
O Zack vai para as Bermudas por duas semanas.
1006
01:01:21,473 --> 01:01:23,267
Eu sei.
1007
01:01:23,267 --> 01:01:26,854
Tivemos a nossa lua-de-mel nas Bermudas,
podemos p�-los a falar sobre isso.
1008
01:01:28,939 --> 01:01:30,649
Eu adorei a nossa lua-de-mel.
1009
01:01:30,649 --> 01:01:33,110
N�o, quero dizer...
1010
01:01:33,110 --> 01:01:37,114
Uma partida, os personagens a falar nisso.
Odeio quando fazem isso nos filmes.
1011
01:01:39,449 --> 01:01:41,952
Foi agrad�vel quando estivemos l�.
1012
01:01:43,954 --> 01:01:46,623
Ainda tenho um jarro de areia cor-de-rosa
na minha caixa de j�ias.
1013
01:01:47,207 --> 01:01:49,293
Mas se contas a algu�m, mato-te.
1014
01:01:49,293 --> 01:01:52,379
Lembraste como o nome do hotel
tinha as mesmas iniciais que o nosso nome?
1015
01:01:52,379 --> 01:01:55,465
Por isso todas as noites
roub�vamos talheres do restaurante.
1016
01:01:55,465 --> 01:01:57,718
Tu � que roubaste talheres.
1017
01:01:57,718 --> 01:01:58,886
Tu roubaste mais.
1018
01:02:00,679 --> 01:02:03,432
Escondias as toalhas,
quase roubaste a cortina do chuveiro.
1019
01:02:05,559 --> 01:02:07,352
Onde arranjaste a sopa?
1020
01:02:07,352 --> 01:02:10,063
Cortesia do cozinheiro do Zack.
1021
01:02:11,899 --> 01:02:13,692
Ele pensa que est�s com gripe.
1022
01:02:19,907 --> 01:02:21,533
Nunca mais bebo.
1023
01:02:21,533 --> 01:02:23,202
N�o me digas isso a mim.
1024
01:02:23,202 --> 01:02:27,206
N�o, neste momento.
nunca mais quero beber.
1025
01:02:30,792 --> 01:02:33,462
O que achaste do Ecstasy?
1026
01:02:36,089 --> 01:02:37,716
O qu�?
1027
01:02:38,759 --> 01:02:41,011
Quero ter uma pequena
festa de anivers�rio no s�bado � noite.
1028
01:02:41,011 --> 01:02:43,305
E o Zack...
1029
01:02:43,305 --> 01:02:46,809
quer que a nossa hero�na use Ecstasy,
por isso...
1030
01:02:48,018 --> 01:02:50,771
S� queria ver como �.
1031
01:02:50,771 --> 01:02:52,272
Escrever a nossa experi�ncia e
tudo o mais.
1032
01:02:54,024 --> 01:02:55,859
Quem est� convidado?
1033
01:02:55,859 --> 01:03:00,447
O Buzz diz que usa Ecstasy com a Liz
por isso vou convid�-los.
1034
01:03:01,698 --> 01:03:03,617
O Brad e a Mary.
1035
01:03:04,701 --> 01:03:06,286
Talvez o Brock e a Danni.
1036
01:03:06,286 --> 01:03:07,996
Por mim tudo bem.
1037
01:03:09,373 --> 01:03:11,124
Desde que n�o gostes demais.
1038
01:03:11,124 --> 01:03:13,794
Limpinho.
1039
01:03:13,794 --> 01:03:18,090
Antes do �ltimo jogo, este "fireball"
fez saber que gostaria de jogar na baliza.
1040
01:03:18,090 --> 01:03:21,510
E todos merecem a sua oportunidade.
1041
01:03:23,303 --> 01:03:26,390
Este "fireball" jogou na baliza
como se tivesse nascido l�.
1042
01:03:26,390 --> 01:03:30,185
Ao fazer tr�s defesas incr�veis que teriam
passado pelos melhores guarda-redes desta liga.
1043
01:03:32,271 --> 01:03:34,523
Walter, chega-te � frente.
1044
01:03:50,414 --> 01:03:51,832
Ol�.
1045
01:03:53,083 --> 01:03:54,710
J� tomaste ecstacy?
1046
01:03:54,710 --> 01:03:55,794
Uma vez.
1047
01:03:55,794 --> 01:03:57,963
Gostei tanto que decidi n�o voltar a fazer.
1048
01:04:01,133 --> 01:04:03,594
- Queres fazer hoje � noite?
- Claro.
1049
01:04:08,849 --> 01:04:11,018
Ele est� a dormir.
1050
01:04:11,018 --> 01:04:13,604
Ent�o est� na hora da festa.
1051
01:04:13,604 --> 01:04:16,523
Alguma palavra de sabedoria
para n�s, virgens?
1052
01:04:16,523 --> 01:04:18,650
Vais ficar com muita sede,
1053
01:04:18,650 --> 01:04:21,028
o frigor�fico est� cheio de garrafas de �gua.
1054
01:04:21,028 --> 01:04:24,031
Deve demorar meia hora a fazer efeito.
1055
01:04:25,032 --> 01:04:27,201
Aniversariante.
1056
01:04:28,702 --> 01:04:30,329
Tem um trevo de quatro folhas.
1057
01:04:30,329 --> 01:04:32,039
Magicamente delicioso.
1058
01:04:35,083 --> 01:04:36,293
Danni.
1059
01:04:36,293 --> 01:04:39,671
- S� vou beber.
- Mas vais ter ressaca amanh� e n�s n�o.
1060
01:04:41,590 --> 01:04:43,258
Vais alinhar?
1061
01:04:44,218 --> 01:04:45,302
N�o vou beber.
1062
01:04:50,265 --> 01:04:53,060
Lembrem-se. A primeira regra
do clube X,
1063
01:04:53,060 --> 01:04:55,938
� que ningu�m falar� acerca do clube X.
1064
01:05:10,994 --> 01:05:13,622
- Est�s comigo, querido?
- Oh, sim.
1065
01:05:35,435 --> 01:05:38,856
Nada disso. Nada de ro�ar.
Porque tens sempre de...
1066
01:05:38,856 --> 01:05:41,733
- Apenas balan�a.
- Ok.
1067
01:05:41,733 --> 01:05:43,777
Deixa-me trabalhar.
1068
01:06:03,338 --> 01:06:05,799
- Que felicidade!
- N�o consigo evitar.
1069
01:06:05,799 --> 01:06:08,719
Tenho este sorriso colado � cara.
1070
01:06:08,719 --> 01:06:12,014
- Voc�s, como est�o?
- Est�vamos a falar sobre o Imp�rio Romano.
1071
01:06:12,014 --> 01:06:13,974
Sim, boa droga.
1072
01:06:13,974 --> 01:06:16,977
- O Brock estava a contar-me como os romanos...
- Tenho de ir.
1073
01:07:11,657 --> 01:07:13,325
Onde est�o as mi�das?
1074
01:07:27,798 --> 01:07:29,758
Isto � californiano ou qu�?
1075
01:07:32,469 --> 01:07:34,054
Temos muita sorte.
1076
01:07:34,054 --> 01:07:36,265
As nossas mi�das s�o uma brasa.
1077
01:07:36,265 --> 01:07:38,600
Especialmente a minha.
1078
01:07:40,269 --> 01:07:42,187
� o traseiro que pagaste.
1079
01:07:42,187 --> 01:07:46,859
Quando cheguei a LA pensei que tinha de fazer uma
pl�stica aos seios para poder tirar a carta de condu��o.
1080
01:07:50,571 --> 01:07:52,072
Eu vou nadar.
1081
01:07:58,245 --> 01:07:59,329
Meu Deus.
1082
01:08:06,795 --> 01:08:08,881
Precisavas a� de algum dinamite Butch.
1083
01:08:10,424 --> 01:08:12,467
Tenho frio, vou para o jacuzzi.
1084
01:08:12,467 --> 01:08:14,428
Vou contigo Lorna..
1085
01:09:02,518 --> 01:09:04,311
- Ol�.
- Ol�.
1086
01:09:04,311 --> 01:09:06,730
Est� frio.
1087
01:09:12,986 --> 01:09:13,946
Entra.
1088
01:10:16,675 --> 01:10:18,343
Volta a entrar.
1089
01:10:39,198 --> 01:10:41,408
Para baixo rapaz.
1090
01:10:52,002 --> 01:10:53,921
J� est�.
1091
01:10:55,506 --> 01:10:58,467
Est�o em condi��es de conduzir?
Podem aterrar aqui se quiserem.
1092
01:10:58,467 --> 01:11:00,802
- Todos podem.
- N�o, obrigado.
1093
01:11:00,802 --> 01:11:04,515
O Dylan vai acordar cedo
e temos muito que falar.
1094
01:11:04,515 --> 01:11:06,350
- Ok.
- Obrigado por nos receberes.
1095
01:11:06,350 --> 01:11:08,101
Obrigado por terem vindo.
1096
01:11:08,101 --> 01:11:09,978
Boa noite.
1097
01:11:11,522 --> 01:11:13,398
Feliz anivers�rio.
1098
01:11:26,203 --> 01:11:29,581
Revi aquela noite na piscina,
uma e outra vez.
1099
01:11:29,581 --> 01:11:31,750
Como um filme em repeti��o.
1100
01:11:43,804 --> 01:11:45,514
- Ol�.
- Obrigado.
1101
01:12:03,866 --> 01:12:04,700
Fala o Mark.
1102
01:12:04,700 --> 01:12:07,494
Acabou de chegar.
1103
01:12:08,954 --> 01:12:11,165
Diga ao Brian que o vamos ler hoje � noite.
1104
01:12:21,550 --> 01:12:23,302
Pap�.
1105
01:12:23,302 --> 01:12:25,762
A televis�o n�o funciona.
1106
01:12:49,912 --> 01:12:52,706
P�ra de bater p�veas e vem c� fora.
1107
01:12:52,706 --> 01:12:55,375
Esqueceste de nos alimentar,
que se passa contigo?
1108
01:12:55,375 --> 01:12:57,586
Desisto.
1109
01:12:59,004 --> 01:13:01,715
Sei exactamente como isto vai acabar.
1110
01:13:01,715 --> 01:13:05,385
Vais ver-me por uns tempos.
Vamos ser amigos.
1111
01:13:05,385 --> 01:13:08,806
Depois vais aperceber-te
que n�o vai passar disso.
1112
01:13:08,806 --> 01:13:11,475
Vais perder o interesse e vamos acabar.
1113
01:13:11,475 --> 01:13:14,144
Acontece-me sempre isso.
1114
01:13:14,144 --> 01:13:16,563
Ent�o costumas
ter gajos a apaixonarem-se por ti.
1115
01:13:16,563 --> 01:13:19,942
Disseste que n�o �amos passar de amigos.
1116
01:13:19,942 --> 01:13:22,945
- E v� o que aconteceu.
- Isso foi um imprevisto.
1117
01:13:22,945 --> 01:13:25,989
- N�o.
- Sim, foi.
1118
01:13:25,989 --> 01:13:28,158
Nem nunca tinha mergulhado nua antes.
1119
01:13:28,158 --> 01:13:30,035
Imprevisto. N�o, n�o gosto dessa palavra.
1120
01:13:30,035 --> 01:13:33,288
Podes chamar-lhe o que quiseres,
1121
01:13:33,288 --> 01:13:34,915
mas � o que �.
1122
01:13:34,915 --> 01:13:38,252
Eu digo-te porqu�.
Digamos que era o meu amigo Boston na piscina.
1123
01:13:38,252 --> 01:13:40,045
N�o o farias com ele. Certo?
1124
01:13:41,088 --> 01:13:42,422
- N�o.
- V�s?
1125
01:13:42,422 --> 01:13:44,341
N�o foi um imprevisto.
1126
01:13:44,341 --> 01:13:46,510
Mas podia t�-lo feito com outra pessoa.
1127
01:13:47,845 --> 01:13:49,054
OK.
1128
01:13:49,054 --> 01:13:51,014
Ok. Isto � o que eu acho.
1129
01:13:51,014 --> 01:13:55,269
Foi um imprevisto, se n�o estivesses b�bada,
1130
01:13:55,269 --> 01:13:59,731
se n�o mergulhasses nua, se a �gua estivesse mais quente
e outras pessoas estivessem na piscina.
1131
01:13:59,731 --> 01:14:01,567
Se, se, se, eu digo.
1132
01:14:01,567 --> 01:14:04,069
Foi tanto uma falha,
que tinha que acontecer.
1133
01:14:05,821 --> 01:14:06,780
Ok.
1134
01:14:08,490 --> 01:14:11,535
- Vem a um hotel comigo.
- N�o, n�o, n�o.
1135
01:14:11,535 --> 01:14:12,995
Por favor.
1136
01:14:12,995 --> 01:14:14,204
N�o.
1137
01:14:16,039 --> 01:14:16,999
Porqu�?
1138
01:14:16,999 --> 01:14:18,542
Porque me sinto culpada.
1139
01:14:18,542 --> 01:14:20,169
Sentes-te culpada pela outra vez?
1140
01:14:21,170 --> 01:14:23,714
A culpa vem com o cl�max.
1141
01:14:24,756 --> 01:14:28,135
Se atingires o cl�max duas vezes,
ent�o as duas culpas anulam-se uma � outra.
1142
01:14:28,135 --> 01:14:29,887
Duas vezes.
1143
01:14:30,679 --> 01:14:32,973
Promessas, promessas.
1144
01:14:34,766 --> 01:14:37,186
Nem cheguei a beijar-te.
1145
01:14:38,562 --> 01:14:43,317
Vais conhecer-me e vais aperceber-te
que eu n�o sou a pessoa que tu pensas.
1146
01:14:44,693 --> 01:14:47,446
N�o penses que te coloquei
num pedestal ou assim.
1147
01:14:48,030 --> 01:14:50,699
- Eu sou uma anedota.
- Eu tamb�m sou.
1148
01:14:50,699 --> 01:14:53,118
Obrigado por me baixares ao teu n�vel.
1149
01:14:54,244 --> 01:14:56,246
Penso em ti o tempo todo.
1150
01:14:56,955 --> 01:15:00,167
Tenho conversas imagin�rias contigo.
1151
01:15:01,835 --> 01:15:05,172
At� tenho conversas imagin�rias contigo
onde te digo que tenho conversas imagin�rias contigo.
1152
01:15:10,302 --> 01:15:12,638
S� quero estar contigo.
1153
01:15:15,808 --> 01:15:16,934
Que foi?
1154
01:15:17,601 --> 01:15:21,438
N�o pode acontecer?
Ent�o contento-me com sermos amigos.
1155
01:15:22,356 --> 01:15:23,857
Eu consigo lidar com isso.
1156
01:15:23,857 --> 01:15:25,526
�ptimo.
1157
01:15:25,526 --> 01:15:27,903
N�o estou completamente convencida,
1158
01:15:27,903 --> 01:15:29,196
mas �ptimo.
1159
01:15:32,699 --> 01:15:34,159
Amigos.
1160
01:15:34,159 --> 01:15:35,953
Amigos � bom.
1161
01:15:37,079 --> 01:15:39,790
Desencanto-as de vez em quando.
1162
01:15:39,790 --> 01:15:41,333
Relembram-me.
1163
01:15:41,333 --> 01:15:44,294
Eu sei que s�o lamechas,
mas s�o reais.
1164
01:15:47,714 --> 01:15:51,009
Costum�vamos coloc�-los na parede
da casa-de-banho do nosso primeiro apartamento.
1165
01:15:52,344 --> 01:15:55,347
Quando me olho ao espelho,
que vejo eu?
1166
01:15:55,347 --> 01:15:58,559
Existe tanto de ti,
dentro de mim.
1167
01:15:58,559 --> 01:16:01,687
Estou num sonho real.
Um sonho tornado realidade.
1168
01:16:01,687 --> 01:16:04,857
Poder� haver tanto de mim dentro de ti?
1169
01:16:04,857 --> 01:16:08,402
Eu sei a resposta,
mas mesmo assim quero ouvi-la.
1170
01:16:15,659 --> 01:16:18,412
Um transplante cerebral.
1171
01:16:18,412 --> 01:16:20,330
� o melhor at� agora.
1172
01:16:43,270 --> 01:16:44,897
Que est�s a fazer?
1173
01:16:45,898 --> 01:16:48,066
Estou s� a ler isto.
1174
01:16:49,067 --> 01:16:50,861
Velharias.
1175
01:16:51,653 --> 01:16:53,280
N�o s�o assim t�o velhas.
1176
01:16:53,280 --> 01:16:54,948
Rock Cl�ssico.
1177
01:16:57,242 --> 01:16:58,827
Anda para a cama, querido.
1178
01:16:58,827 --> 01:17:01,246
Odeio dormir sem ti.
1179
01:17:06,293 --> 01:17:07,878
Isso faz c�cegas, c�cegas.
1180
01:17:13,509 --> 01:17:15,636
A mam� fez estes?
1181
01:17:15,636 --> 01:17:17,262
E pendurou-os na minha porta.
1182
01:17:17,262 --> 01:17:18,263
- Fizeste-me cair.
- Desculpa.
1183
01:17:18,263 --> 01:17:20,599
Posso falar contigo?
1184
01:17:20,599 --> 01:17:22,518
D�-me um minuto.
1185
01:17:22,518 --> 01:17:23,769
- Claro.
- Ok.
1186
01:17:32,820 --> 01:17:34,947
Ainda temos formigas,
n�o as suporto mais.
1187
01:17:34,947 --> 01:17:36,782
Eles v�m fumigar amanh�.
1188
01:17:36,782 --> 01:17:40,035
Diz-lhes para verem por baixo da casa
porque deve haver um ninho nas funda��es.
1189
01:17:43,288 --> 01:17:45,082
Ouvi o telefone. Que se passa?
1190
01:17:46,458 --> 01:17:47,709
O Brian.
1191
01:17:48,877 --> 01:17:50,420
- Foi despedido.
- O qu�?
1192
01:17:50,420 --> 01:17:53,048
O est�dio n�o nos vai contratar
para escrever o esbo�o.
1193
01:17:53,048 --> 01:17:57,886
O Zack entusiasmou-se tanto nas Bermudas
que decidiu re-escrever o gui�o sozinho.
1194
01:18:01,014 --> 01:18:02,307
Parvalh�o.
1195
01:18:02,307 --> 01:18:05,519
At� nos telefonou para nos avisar,
os seus cavaleiros g�nios.
1196
01:18:05,519 --> 01:18:08,105
Trabalhamos para ele durante 10 meses.
1197
01:18:08,105 --> 01:18:09,940
Acho que isso foi parte do problema.
1198
01:18:09,940 --> 01:18:11,984
N�o dev�amos ter demorado 10 meses.
1199
01:18:11,984 --> 01:18:16,947
N�o sabes porque o Zack decidiu fazer isto,
nem saber�s.
1200
01:18:16,947 --> 01:18:20,242
Dev�amos ter escrito dois gui�es em 10 meses
e ganhar o dobro do dinheiro.
1201
01:18:21,410 --> 01:18:24,246
O Brian disse que temos de tirar
mais umas dentadas da ma��.
1202
01:18:24,246 --> 01:18:25,675
O Brian que se v� foder.
1203
01:18:25,676 --> 01:18:28,976
Os est�dios querem material novo para ler.
Temos de manter a besta alimentada.
1204
01:18:29,075 --> 01:18:30,669
Isto � a ind�stria da moda.
1205
01:18:30,669 --> 01:18:33,297
Se n�o tivermos cuidado ficamos
fora de moda como o teu amigo Steven.
1206
01:18:33,297 --> 01:18:35,751
Porque n�o fazes tu mais? Sozinho.
1207
01:18:35,752 --> 01:18:37,452
Porque, por uma vez n�o �s o homem
e fazes o trabalho.
1208
01:18:37,551 --> 01:18:39,008
E pensas que n�o quero?
1209
01:18:39,009 --> 01:18:41,109
Tu � que dizes que o que escrevo
sozinho n�o presta.
1210
01:18:41,138 --> 01:18:42,232
E, n�o presta.
E o que � suposto fazer?
1211
01:18:42,233 --> 01:18:43,431
Entregar trabalho de merda?
1212
01:18:43,432 --> 01:18:45,017
� suposto que escrevas melhor.
1213
01:18:59,865 --> 01:19:02,826
A tua cara quer uma bebida.
Tu queres uma bebida?
1214
01:19:04,286 --> 01:19:05,621
N�o, obrigado.
1215
01:19:06,789 --> 01:19:10,167
N�o, vais comer mais uma bolacha
como se estivesses a controlar tudo..
1216
01:19:18,801 --> 01:19:22,721
A 15 de Abril de 1865...
1217
01:19:22,721 --> 01:19:25,557
Abraham Lincoln foi...
1218
01:19:25,557 --> 01:19:28,811
Abraham...
Abrah.. Foi o que eu disse...
1219
01:19:29,978 --> 01:19:31,313
foi assassinado.
1220
01:19:31,313 --> 01:19:33,899
A Sra. Lincoln teria gostado da pe�a.
1221
01:19:33,899 --> 01:19:35,526
Est�s �ptimo Walt.
1222
01:19:35,526 --> 01:19:37,945
Volto dentro de meia hora.
1223
01:19:37,945 --> 01:19:39,029
Onde vais?
1224
01:19:41,240 --> 01:19:42,407
S� um segundo.
1225
01:19:43,534 --> 01:19:44,451
L� novamente.
1226
01:19:48,163 --> 01:19:50,874
O Steven est� seco.
1227
01:19:50,874 --> 01:19:53,168
Vou s� levar-lhe uns charros.
1228
01:19:54,127 --> 01:19:56,129
Eu, eu volto j�.
1229
01:19:56,129 --> 01:19:58,298
Esta n�o � uma boa noite para festas.
1230
01:19:58,298 --> 01:20:00,759
Estou cansado e gostava que tu o fosses deitar.
1231
01:20:00,759 --> 01:20:02,386
Ainda por cima, amanh� � a pe�a de teatro dele.
1232
01:20:02,386 --> 01:20:04,429
Eu vou, e venho num instante.
1233
01:20:04,429 --> 01:20:05,639
Ok.
1234
01:20:16,567 --> 01:20:19,236
Por volta das duas da manh�, tive receio
que algo terr�vel tivesse acontecido.
1235
01:20:19,236 --> 01:20:21,780
Ela podia estar envolvida num acidente
de carro com um b�bado.
1236
01:20:21,780 --> 01:20:23,448
Ela podia estar morta.
1237
01:20:23,448 --> 01:20:27,494
Podia senti-lo nas minhas entranhas,
sentia que algo de mau estava a acontecer,
1238
01:20:27,494 --> 01:20:29,246
neste preciso momento.
1239
01:20:34,960 --> 01:20:36,336
Nada de pessoal.
1240
01:20:43,051 --> 01:20:45,929
Steven...
Steven, vai para casa.
1241
01:20:45,929 --> 01:20:49,183
- Querido, n�o te zangues.
- Apenas mais uma bebida para todos.
1242
01:20:49,183 --> 01:20:52,394
Vai para casa ter com a tua mulher.
S�o tr�s da manh� e ela est� farta de ligar.
1243
01:20:52,394 --> 01:20:53,896
Relaxa, s� mais uma bebida.
1244
01:20:53,896 --> 01:20:56,231
Estou a dizer-te que saias daqui e v�s para casa.
1245
01:20:56,231 --> 01:20:58,692
N�o tens de ser assim.
1246
01:20:58,692 --> 01:21:01,528
- Est� tudo bem, vem Steven.
- N�o, n�o est� bem.
1247
01:21:01,528 --> 01:21:04,490
Vai para casa, idiota de merda.
1248
01:21:04,490 --> 01:21:07,659
N�o sei porque est�s t�o transtornado.
N�o aconteceu nada.
1249
01:21:07,659 --> 01:21:09,495
Vai para casa. Estou a avisar-te.
1250
01:21:09,495 --> 01:21:11,914
Querida, vai para dentro, ok?
1251
01:21:11,914 --> 01:21:14,166
Est�s a esquecer-te que a pe�a
do Walter � amanh� de manh�?
1252
01:21:14,166 --> 01:21:17,127
Sim, eu sei... Eu vou l� estar.
Vou p�r o despertador.
1253
01:21:17,127 --> 01:21:19,129
- J� te disse que vou l� estar, eu vou l� estar.
- Est� bem, est� bem, vai-te deitar.
1254
01:21:19,129 --> 01:21:20,966
J� te disse para n�o estares
sempre a mandar em mim.
1255
01:21:20,967 --> 01:21:21,967
Est�s sempre a querer controlar-me.
1256
01:21:22,466 --> 01:21:24,426
Queres apanhar uma tripe, tudo bem.
1257
01:21:24,426 --> 01:21:27,805
Mas eu digo-te que quero deixar de beber,
e tu d�s uma festa de ecstasy.
1258
01:21:27,805 --> 01:21:29,848
- Alguma vez pensaste nisso?
- Tudo bem, mas vai-te deitar.
1259
01:21:31,141 --> 01:21:32,309
- Vai-te deitar.
- N�o.
1260
01:21:33,101 --> 01:21:34,853
- Vai-te deitar.
- N�o.
1261
01:21:37,564 --> 01:21:39,942
E tu, meu canalha ego�sta.
Vai-te embora.
1262
01:21:40,609 --> 01:21:42,236
- Lorna...
- N�o olhes para ela, cabr�o...
1263
01:21:42,236 --> 01:21:44,488
Estou-te a dizer para dares
meia volta e ires para casa.
1264
01:21:44,488 --> 01:21:46,740
J�.
Vai-te embora.
1265
01:21:47,950 --> 01:21:50,869
Credo Mark,
est�s a ser completamente rid�culo...
1266
01:21:50,869 --> 01:21:52,381
Qual � o teu problema?
1267
01:21:52,382 --> 01:21:53,982
N�o voltas mais a entrar em minha casa.
Ouviste?
1268
01:21:54,081 --> 01:21:56,542
Porque est�s t�o chateado com isto...
�s um falhado...
1269
01:21:56,542 --> 01:21:59,002
Querias ser algu�m, mas nunca foste.
1270
01:21:59,002 --> 01:22:03,799
N�o consegues meter nesse cr�nio de merda
que eu quero que v�s para a merda da tua casa?
1271
01:22:03,799 --> 01:22:05,843
J� tive o suficiente disto.
1272
01:22:08,178 --> 01:22:09,388
Olha...
1273
01:22:17,354 --> 01:22:20,274
Esta � a tua �ltima oportunidade, Mark.
Estou a avisar-te!
1274
01:22:22,734 --> 01:22:24,444
Vai-te foder.
1275
01:22:24,444 --> 01:22:26,572
A s�rio, � a tua ultima oportunidade.
1276
01:22:27,614 --> 01:22:31,577
A 15 de Abril de 1865,
1277
01:22:31,577 --> 01:22:35,247
Abraham Lincoln foi ass... assinado
1278
01:22:39,001 --> 01:22:43,046
nesse dia... para se tornar
o nosso mais querido presidente.
1279
01:22:45,674 --> 01:22:47,718
Espect�culo excelente.
1280
01:22:48,760 --> 01:22:51,305
Queremos agradecer aos pais por
terem vindo hoje aqui assistir.
1281
01:22:51,305 --> 01:22:54,433
Significou bastante para todas
as crian�as hoje aqui presentes.
1282
01:23:00,147 --> 01:23:01,857
N�o vais dizer ol�?
1283
01:23:01,857 --> 01:23:03,442
Oh.
1284
01:23:03,442 --> 01:23:04,443
Ol�.
1285
01:23:04,443 --> 01:23:05,861
Onde est� a Lorna?
1286
01:23:05,861 --> 01:23:07,404
Em casa.
1287
01:23:07,404 --> 01:23:09,573
Outra noite at� tarde?
1288
01:23:11,700 --> 01:23:13,035
Falamos mais tarde.
1289
01:23:13,035 --> 01:23:15,329
Vamos juntar os mi�dos um dia para brincarem.
1290
01:23:23,337 --> 01:23:25,839
E foi aqui que as coisas
come�aram a ficar confusas.
1291
01:23:25,839 --> 01:23:30,010
Eu assumo. N�o dormia.
A minha cabe�a cavalgava.
1292
01:23:30,010 --> 01:23:33,806
Senti-me um convidado na minha pr�pria vida,
h� medida que o mundo eclodia sem mim.
1293
01:23:34,932 --> 01:23:37,684
E desejei uma barra de Crunch da Nestl�.
1294
01:24:02,251 --> 01:24:04,127
Fora de Servi�o.
1295
01:24:15,013 --> 01:24:16,807
E ent�o veio o acidente.
1296
01:24:16,807 --> 01:24:19,351
Desculpe.
1297
01:24:23,438 --> 01:24:24,481
Ol�.
1298
01:24:25,065 --> 01:24:27,860
Espero que n�o me aumentem
o seguro por isto.
1299
01:24:28,694 --> 01:24:31,405
N�o houve estragos.
1300
01:24:33,699 --> 01:24:35,784
Viste o Billy Cristal?
Eu vi o Billy Cristal na sec��o ao fundo.
1301
01:24:38,453 --> 01:24:39,830
Est�s bem?
1302
01:24:41,039 --> 01:24:43,834
N�o leves a mal, mas parece que
devias ter moedas por cima dos olhos.
1303
01:24:45,919 --> 01:24:48,088
N�o levei a mal.
1304
01:24:49,131 --> 01:24:50,966
Est�s a ter um daqueles dias?
1305
01:24:53,927 --> 01:24:55,387
Eu sei que a porcaria tem
de rolar colina abaixo...
1306
01:24:55,387 --> 01:24:58,807
mas porque � que tenho de ser sempre
eu, a ficar preso na merda do vale.
1307
01:25:00,726 --> 01:25:03,103
Mesmo ali no fundo do po�o.
1308
01:25:04,229 --> 01:25:06,732
N�s os dois.
1309
01:25:06,732 --> 01:25:09,109
E ela sentiu o que disse.
1310
01:25:09,109 --> 01:25:11,528
Quem sabe o que se passa por
tr�s das suas portas fechadas.
1311
01:25:11,528 --> 01:25:13,655
mas tenho a certeza que n�o
era uma fotografia perfeita.
1312
01:25:13,655 --> 01:25:15,449
Para ela n�o era.
1313
01:25:15,449 --> 01:25:17,409
nem para ningu�m.
1314
01:25:18,285 --> 01:25:19,161
Bem...
1315
01:25:19,703 --> 01:25:21,455
Foi agrad�vel encontrar-te.
1316
01:25:24,333 --> 01:25:25,334
A ti tamb�m.
1317
01:25:28,337 --> 01:25:31,632
Ei, porque n�o pensas em comprar
comida de pl�stico da pr�xima vez...
1318
01:25:38,931 --> 01:25:39,932
Danni.
1319
01:25:44,686 --> 01:25:46,396
Tu est�s a perder o controlo, meu amigo.
1320
01:25:47,439 --> 01:25:50,442
Pensei que pudesses precisar,
de umas destas tamb�m.
1321
01:25:53,028 --> 01:25:54,613
Chocolate preto com am�ndoas.
1322
01:25:56,073 --> 01:25:57,699
Obrigado.
1323
01:26:02,788 --> 01:26:03,831
N�o v�s.
1324
01:26:40,159 --> 01:26:41,994
Diz-me que isto � verdade.
1325
01:26:43,996 --> 01:26:45,747
� verdade.
1326
01:26:45,747 --> 01:26:47,624
� mesmo verdade.
1327
01:27:09,146 --> 01:27:10,856
Sabe t�o bem.
1328
01:27:45,849 --> 01:27:49,311
Vais levar isto como
um elogio ao contr�rio...
1329
01:27:49,311 --> 01:27:51,396
- mas sabes o que foi melhor?
- O qu�?
1330
01:27:52,314 --> 01:27:55,192
Brock � muito grande...
1331
01:27:55,192 --> 01:27:57,528
e d�i.
1332
01:27:57,528 --> 01:27:59,655
A ti senti-te na medida certa.
1333
01:28:02,950 --> 01:28:05,661
Vantagens de uma pila pequena.
1334
01:28:05,661 --> 01:28:07,746
Eu n�o disse pequena.
1335
01:28:07,746 --> 01:28:09,289
N�o � bem tamanho m�dio.
1336
01:28:09,289 --> 01:28:11,583
Eu medi-a.
1337
01:28:11,583 --> 01:28:13,794
N�o consigo fazer isto outra vez.
1338
01:28:14,920 --> 01:28:18,257
Foi o que disseste na piscina.
1339
01:28:18,257 --> 01:28:20,300
Desta vez � a s�rio.
1340
01:28:22,469 --> 01:28:25,514
Eu escrevi um poema sobre a piscina.
1341
01:28:27,891 --> 01:28:30,185
Oh n�o..
1342
01:28:30,186 --> 01:28:31,186
Eu n�o te disse porque tive receio
que te passasses.
1343
01:28:31,187 --> 01:28:32,354
Bem pensado.
1344
01:28:32,355 --> 01:28:33,355
Algumas s�labas muito longas para....
1345
01:28:36,356 --> 01:28:37,356
Mas vai ter de servir.
1346
01:28:39,486 --> 01:28:41,572
- Queres ouvi-lo?
- Ok.
1347
01:28:44,032 --> 01:28:47,119
Eu lembro-me quando a terra parou.
1348
01:28:47,119 --> 01:28:50,289
E nada se mexeu.
1349
01:28:50,289 --> 01:28:53,584
Excepto eu dentro de ti.
1350
01:29:25,782 --> 01:29:29,119
Eu sou um membro n�o funcional
da sociedade...
1351
01:29:29,119 --> 01:29:32,206
Uma vez activa, e agora n�o.
1352
01:29:40,839 --> 01:29:42,049
Como � que ele vai?
1353
01:29:42,049 --> 01:29:43,509
�ptimo.
1354
01:29:43,509 --> 01:29:45,219
�ptimo.
1355
01:29:46,303 --> 01:29:49,139
Consegui perceber que ele estava
nervoso, porque disse que lhe do�a o est�mago.
1356
01:29:49,139 --> 01:29:50,891
mas ele estava �ptimo.
1357
01:29:54,353 --> 01:29:56,980
Estou a foder tudo.
1358
01:30:01,443 --> 01:30:03,195
Eu sou uma merda.
1359
01:30:07,991 --> 01:30:09,743
Eu sou uma merda.
1360
01:30:21,547 --> 01:30:23,757
Lembraste das Bermudas?
1361
01:30:25,050 --> 01:30:26,677
Areia cor-de-rosa.
1362
01:30:27,678 --> 01:30:28,679
E n�s..
1363
01:30:29,972 --> 01:30:33,225
a roubar os talheres com as iniciais
do meu novo �ltimo nome.
1364
01:30:38,647 --> 01:30:41,358
N�o te esque�as disso.
1365
01:30:42,317 --> 01:30:44,403
N�o te esque�as...
1366
01:30:45,696 --> 01:30:49,533
dos anos bons, e n�s
tivemos muitos anos bons.
1367
01:31:01,712 --> 01:31:03,964
Eu tenho uma confiss�o a fazer.
1368
01:31:06,633 --> 01:31:07,676
O que �?
1369
01:31:16,810 --> 01:31:19,104
Eu...
Eu tentei matar o Shaq n.� 8.
1370
01:31:20,606 --> 01:31:22,191
Como?
1371
01:31:24,109 --> 01:31:26,737
Eu fui aliment�-lo esta manh�.
1372
01:31:28,739 --> 01:31:31,408
E esperava que ele estivesse morto
porque eles foram morrendo,
1373
01:31:31,408 --> 01:31:33,076
um por um.
1374
01:31:33,076 --> 01:31:35,829
Dei de comer aos gatos,
aos hamsters e �s plantas
1375
01:31:35,829 --> 01:31:39,041
e ao Walter...
E estava cansado de tudo isso.
1376
01:31:42,294 --> 01:31:45,172
Eu estava cansado de esperar
que este peixe morresse.
1377
01:31:50,219 --> 01:31:52,012
Eu peguei nele...
1378
01:31:52,012 --> 01:31:55,224
e deitei-o pela sanita abaixo.
1379
01:32:18,247 --> 01:32:20,541
E ent�o, ele voltou.
1380
01:32:20,541 --> 01:32:22,960
Eu nem queria acreditar.
1381
01:32:27,047 --> 01:32:28,090
Ele tinha que viver.
1382
01:32:28,090 --> 01:32:30,050
E assim o fez.
1383
01:32:36,390 --> 01:32:38,225
Ainda aqui estamos.
1384
01:32:38,225 --> 01:32:40,018
Tu e eu..
1385
01:32:41,395 --> 01:32:43,397
N�s conseguimos.
1386
01:32:45,732 --> 01:32:49,570
Sim, sim, como queiras idiota
despacha-te e alimenta-me.
1387
01:32:51,071 --> 01:32:53,073
E assim chegou o tempo...
1388
01:32:53,073 --> 01:32:54,700
Tempo de decidir.
1389
01:32:54,700 --> 01:32:58,662
Tu, .... dos meus colegas
banhada numa luva de espelhos
1390
01:32:58,662 --> 01:33:01,498
Sou culpado?
E de que crime?
1391
01:33:01,498 --> 01:33:03,917
Adult�rio, uso ilegal de drogas.
1392
01:33:03,917 --> 01:33:06,044
Tentativa de assassinato
de um peixe dourado.
1393
01:33:07,212 --> 01:33:09,715
Acho que pode condenar-me
por tudo isto, e mais.
1394
01:33:10,591 --> 01:33:12,217
N�o tenho desculpas.
1395
01:33:12,217 --> 01:33:13,844
Mas tenho as minhas raz�es.
1396
01:33:13,844 --> 01:33:19,224
Mas digo-lhe que sou realmente
culpado apenas de uma coisa...
1397
01:33:22,519 --> 01:33:24,313
De ser humano.
1398
01:33:25,731 --> 01:33:27,774
De ser humano.
1399
01:33:30,360 --> 01:33:32,529
De ser humano.
1400
01:33:32,529 --> 01:33:34,114
De ser humano.
1401
01:33:35,449 --> 01:33:37,409
De ser humano.
1402
01:33:48,264 --> 01:33:53,264
.:Tradu��o NGF Team:.
1403
01:33:53,265 --> 01:33:56,265
dodge
1404
01:33:56,266 --> 01:33:59,266
dodge
Moranguito
104602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.