All language subtitles for Out of Order

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,947 --> 00:00:32,199 Estou prestes a depositar o meu destino nas suas m�os. 2 00:00:32,199 --> 00:00:33,909 Meu j�ri. 3 00:00:33,909 --> 00:00:36,370 Sim, voc�, sentado no sof� 4 00:00:36,370 --> 00:00:37,829 com o controlo remoto, 5 00:00:37,829 --> 00:00:40,457 reunido � volta do brilho do fogo dos tempos modernos. 6 00:00:43,669 --> 00:00:45,879 Desde crian�a 7 00:00:45,879 --> 00:00:48,090 que imagino a minha vida como um filme. 8 00:00:48,799 --> 00:00:51,009 Imagino a equipa que me rodeia, 9 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 e filma cada passo que dou. 10 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 Por isso � apropriado que voc�s, a minha audi�ncia, 11 00:00:55,889 --> 00:00:59,017 decidam. Culpado ou inocente. 12 00:01:01,186 --> 00:01:03,146 Mas antes que o fa�am, por favor 13 00:01:03,146 --> 00:01:05,399 pesem todas as provas. 14 00:01:05,858 --> 00:01:07,067 Merda. 15 00:01:29,339 --> 00:01:31,466 Para que est�s a olhar? 16 00:01:31,466 --> 00:01:34,136 Outro que bateu a bota. 17 00:01:34,136 --> 00:01:35,929 D�-me de comer meu, tenho fome. 18 00:01:35,929 --> 00:01:37,598 Como te sentes? 19 00:01:37,598 --> 00:01:40,517 Queres dizer, se me chateia ver os meus manos a morrer... 20 00:01:41,310 --> 00:01:43,729 ou se estou feliz por finalmente ter o aqu�rio s� para mim? 21 00:01:44,479 --> 00:01:46,190 Sim, qual? 22 00:01:46,190 --> 00:01:48,609 Est�s armado em parvo? D�-me de comer, cabra! 23 00:01:48,609 --> 00:01:50,527 V� l�, alimenta-me, alimenta-me... 24 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 - Se n�o me alimentares eu como-o. - Estou t�o tonto. 25 00:01:54,990 --> 00:01:57,910 N�o v�s que estamos esfomeados? Eras suposto ter-nos dado de comer h� cinco minutos atr�s. 26 00:01:57,910 --> 00:02:01,246 At� que enfim. Est�s-te nas tintas para n�s? 27 00:02:01,246 --> 00:02:04,917 - O gato fica sempre com... - �gua t�pida, n�o h� Evion?? 28 00:02:09,087 --> 00:02:10,839 Pap�, onde est� a minha bebida? 29 00:02:12,508 --> 00:02:14,218 Podes pensar noutra maneira de pedires? 30 00:02:14,218 --> 00:02:15,886 Se faz favor, se faz favor. 31 00:02:16,470 --> 00:02:19,056 Se faz favor, se faz favor... 32 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 Pap�! 33 00:02:31,109 --> 00:02:34,279 Morreu outro peixe. Foi o s�timo. 34 00:02:34,279 --> 00:02:36,448 S� ficamos com o Shaq n.� 8. 35 00:02:36,448 --> 00:02:38,116 Pobre peixe. 36 00:02:38,909 --> 00:02:40,577 Sim... pobre peixe. 37 00:02:41,119 --> 00:02:42,829 Mais cereais. 38 00:02:46,250 --> 00:02:47,709 Tem um bom dia. 39 00:02:47,709 --> 00:02:48,836 Fora com os beijos. 40 00:02:49,378 --> 00:02:51,755 Fora com os beijos. 41 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 Bom dia. 42 00:02:58,220 --> 00:02:59,429 S�o onze e meia. 43 00:02:59,930 --> 00:03:01,640 Est� um dia lindo. 44 00:03:02,099 --> 00:03:03,308 Limpo e com sol. 45 00:03:04,059 --> 00:03:06,270 Acorda. 46 00:04:02,618 --> 00:04:05,245 Nunca mais passaste as tuas m�os pelo meu cabelo. 47 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 Porque fazes isso? 48 00:04:10,959 --> 00:04:12,169 O qu�? 49 00:04:12,169 --> 00:04:14,796 Porque � que quando fa�o algo agrad�vel... 50 00:04:14,796 --> 00:04:17,549 ...me acusas de n�o fazer nada agrad�vel? 51 00:04:20,469 --> 00:04:22,679 N�o � um bom h�bito, pois n�o? 52 00:04:22,679 --> 00:04:23,805 N�o. 53 00:04:23,805 --> 00:04:26,350 Acreditas que ainda temos formigas? 54 00:04:26,350 --> 00:04:28,310 Eu telefonei para os exterminadores. 55 00:04:29,978 --> 00:04:31,230 Como dormiste? 56 00:04:31,230 --> 00:04:32,940 Tive que tomar dois comprimidos... 57 00:04:32,940 --> 00:04:37,069 depois acordei �s quatro e tomei outro. 58 00:04:37,069 --> 00:04:39,988 E um pouco de gin e charros, n�o pude deixar de reparar. 59 00:04:39,988 --> 00:04:41,657 N�o comeces. 60 00:04:42,366 --> 00:04:44,409 Tive uma noite dif�cil. 61 00:04:45,869 --> 00:04:47,496 Depois de sa�res... 62 00:04:48,539 --> 00:04:50,249 comecei a... 63 00:04:50,249 --> 00:04:51,959 meditar.... 64 00:04:52,209 --> 00:04:54,628 e de repente apercebi-me... 65 00:04:54,628 --> 00:04:58,298 aquilo que me aconteceu, sempre pensei que acontecia... 66 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 a mi�das de sete anos... 67 00:05:00,509 --> 00:05:02,678 pensei em como acontece... 68 00:05:02,678 --> 00:05:05,347 a algu�m com a mesma idade do Walt. 69 00:05:06,849 --> 00:05:09,059 Mas a noite passada foi mesmo... 70 00:05:10,769 --> 00:05:12,729 comecei a pensar em como aconteceu... 71 00:05:16,650 --> 00:05:18,110 a mim. 72 00:05:20,988 --> 00:05:23,699 E n�o a uma mi�da de sete anos numa fotografia. 73 00:05:23,699 --> 00:05:25,158 Fui... 74 00:05:25,158 --> 00:05:26,869 eu. 75 00:05:33,458 --> 00:05:34,960 Queres deitar-te? 76 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 Sim. 77 00:05:43,969 --> 00:05:46,180 Quem me dera saber o que dizer. 78 00:05:49,808 --> 00:05:52,269 Fala comigo como se tivesse acontecido ao Walt. 79 00:05:57,900 --> 00:06:00,819 Proteger-te-ei sempre. 80 00:06:01,778 --> 00:06:03,906 O que aconteceu foi errado. 81 00:06:03,906 --> 00:06:05,449 Terr�vel. 82 00:06:05,449 --> 00:06:08,827 Ningu�m deveria magoar algu�m t�o especial como tu. 83 00:06:08,827 --> 00:06:10,579 T�o maravilhosa como tu. 84 00:06:11,330 --> 00:06:13,707 �s tudo para mim. 85 00:06:14,458 --> 00:06:16,919 �s inteligente e amorosa. 86 00:06:16,919 --> 00:06:20,339 Talentosa, amar-te-ei para sempre. 87 00:06:20,339 --> 00:06:23,509 Para sempre. 88 00:06:33,060 --> 00:06:37,439 Eu sei, ningu�m simpatiza com algu�m num Mercedes. 89 00:06:37,439 --> 00:06:40,359 Mas n�o consigo evitar, � o carro que eu conduzo. 90 00:06:41,360 --> 00:06:44,029 Lembro-me da primeira vez que vi um destes SLK. 91 00:06:44,029 --> 00:06:46,698 Apaixonei-me por ele. � o melhor carro que alguma vez tive. 92 00:06:47,699 --> 00:06:50,118 Por isso n�o me critiquem, ok? 93 00:06:51,620 --> 00:06:54,289 Onde vive o Sponge Bob? 94 00:06:54,289 --> 00:06:57,209 A, debaixo de uma pedra. B, num anan�s. 95 00:06:57,209 --> 00:06:59,336 Ou C, Parque Jur�ssico. Terminado. 96 00:06:59,336 --> 00:07:01,839 B, num anan�s. Terminado. 97 00:07:01,839 --> 00:07:03,799 Correcto. Terminado. 98 00:07:03,799 --> 00:07:06,718 L� est� o teu treinador. Vai ter com ele. Terminado e de sa�da. 99 00:07:34,830 --> 00:07:36,748 Qual � o seu? 100 00:07:37,416 --> 00:07:39,459 O de camisola verde. E o seu? 101 00:07:41,170 --> 00:07:43,130 � o que est� a mexer nos buracos de toupeira. 102 00:07:45,549 --> 00:07:47,009 � o meu rapaz. 103 00:07:48,468 --> 00:07:50,179 E o piercing no umbigo? 104 00:07:50,929 --> 00:07:53,140 Foi o meu �ltimo acto de rebeldia. 105 00:07:53,849 --> 00:07:55,767 E quanto a si, tem... 106 00:07:55,767 --> 00:07:57,978 t�nis de skateboarder... 107 00:07:57,978 --> 00:08:00,939 e qu�, uns cal��es? 108 00:08:00,939 --> 00:08:02,900 Estou a tentar ter quatorze anos novamente. 109 00:08:04,109 --> 00:08:06,570 Sabe o que est� na moda agora? Meias de rapaz. 110 00:08:07,529 --> 00:08:10,157 O �nica tipo de roupa feminina que usava eram as meias da minha mulher por serem curtas. 111 00:08:10,157 --> 00:08:12,159 - E as de homem v�m at� aqui... - Eu sei. 112 00:08:12,159 --> 00:08:13,619 - Odeio isso. - Finalmente... 113 00:08:13,619 --> 00:08:15,787 est� na moda as meias curtas para homem. 114 00:08:16,538 --> 00:08:18,290 Os meus dias de transformismo acabaram. 115 00:08:18,999 --> 00:08:20,375 Claro que sim. 116 00:08:20,375 --> 00:08:24,338 Aposto que traz vestido umas cuecas vermelhas rendadas. 117 00:08:24,338 --> 00:08:25,839 Cor de rosa. 118 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 Cor de rosa � fixe. 119 00:08:27,299 --> 00:08:29,468 Mas esque�a a camisola. 120 00:08:29,468 --> 00:08:32,095 Nada de logotipos, as marcas n�o est�o na moda. 121 00:08:32,930 --> 00:08:34,848 E se isso � o seu livro de banda desenhada... 122 00:08:34,848 --> 00:08:37,559 acho que levou a coisa dos quatorze anos longe demais. 123 00:08:37,559 --> 00:08:40,729 O est�dio quer que transformemos isto num argumento. 124 00:08:40,729 --> 00:08:43,649 J� escreveu alguma coisa que eu tivesse visto? 125 00:08:44,399 --> 00:08:46,818 Fizemos um filme no ver�o passado. 126 00:08:46,818 --> 00:08:49,029 Eu e a minha mulher escrevemos juntos. 127 00:08:49,029 --> 00:08:50,989 Ela hoje est� doente. 128 00:08:50,989 --> 00:08:52,699 � algo que anda para a�. 129 00:08:52,699 --> 00:08:54,660 E qual era o filme? 130 00:08:55,619 --> 00:08:58,330 Era um filme sobre um urso. 131 00:08:58,330 --> 00:08:59,790 Eu vi! 132 00:08:59,790 --> 00:09:02,626 Quando aquele actor negro... Qual era o nome dele? 133 00:09:02,626 --> 00:09:04,628 Quando o urso saltou e o apanhou... 134 00:09:04,628 --> 00:09:06,630 n�o estava mesmo � espera. 135 00:09:06,630 --> 00:09:09,049 � uma boa parte do filme. 136 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 Foi demais. 137 00:09:10,259 --> 00:09:12,219 Estava t�o assustada agarrada ao bra�o do meu marido... 138 00:09:12,219 --> 00:09:14,847 e ele a dizer-me para me acalmar. Foi demais! 139 00:09:14,847 --> 00:09:16,557 Eu sou o Mark. 140 00:09:16,557 --> 00:09:19,059 Danni. O meu pai queria um filho. 141 00:09:19,810 --> 00:09:21,728 Desculpem interromper... 142 00:09:21,728 --> 00:09:22,896 membros do j�ri. 143 00:09:22,896 --> 00:09:24,940 Mas suspeito que se perguntam... 144 00:09:24,940 --> 00:09:27,359 se eu j� pensei em ter sexo com ela. 145 00:09:28,110 --> 00:09:29,820 Bem, t�m que compreender... 146 00:09:29,820 --> 00:09:32,739 como reparei que existe um grande n�mero de mulheres no j�ri... 147 00:09:32,739 --> 00:09:34,199 a verdade sobre os homens. 148 00:09:35,158 --> 00:09:37,035 As mulheres gostam de pensar que s�o iguais aos homens. 149 00:09:37,035 --> 00:09:40,706 Porque d�o por si a fantasiar sexo com outro que n�o o seu marido. 150 00:09:40,706 --> 00:09:43,458 Ao estilo de um belo oficial de Marinha, como em Olhos Bem Fechados. 151 00:09:44,209 --> 00:09:46,879 Mas, senhoras... para os homens, pelo menos para mim... 152 00:09:46,879 --> 00:09:49,548 � mais uma coisa de segundo a segundo. 153 00:09:50,549 --> 00:09:52,217 Qual � a comida favorita do Sponge Bob? 154 00:09:53,010 --> 00:09:56,180 Obrigado por n�o utilizares soutien. 155 00:09:57,890 --> 00:09:59,999 B, Krabby Patty. Terminado. 156 00:10:00,058 --> 00:10:03,020 - Correcto. - T�o perfeito visto daqui. 157 00:10:03,645 --> 00:10:05,439 Vamos ter uma vis�o frontal. 158 00:10:05,439 --> 00:10:07,149 N�o me desapontes. 159 00:10:07,149 --> 00:10:10,027 Oh, desculpa l� isso, chefe! Chi�a! 160 00:10:10,027 --> 00:10:12,529 Feiosa. N�o vou at� l�. 161 00:10:14,698 --> 00:10:17,159 L� est� o teu treinador. Vai ter com ele. 162 00:10:23,749 --> 00:10:26,668 Mayday. Mayday. Piercing no umbigo. 163 00:10:26,668 --> 00:10:29,087 Sento-me l�? N�o me posso sentar l�. 164 00:10:29,087 --> 00:10:30,339 Tenho que me sentar l�. 165 00:10:30,339 --> 00:10:33,050 Senta-te l�. Senta-te l�. 166 00:10:34,009 --> 00:10:35,677 Mas sou sempre assim. 167 00:10:35,677 --> 00:10:38,180 A minha mulher diz-me que as amigas se queixam dos maridos... 168 00:10:38,180 --> 00:10:40,807 que est�o na casa dos quarenta de n�o o conseguirem levantar... 169 00:10:40,807 --> 00:10:42,809 ... eu n�o o consigo manter para baixo. 170 00:10:42,809 --> 00:10:44,770 Mas senhoras e senhores do j�ri, por favor... 171 00:10:44,770 --> 00:10:47,189 n�o me julguem t�o apressadamente. 172 00:10:47,189 --> 00:10:50,067 Pensar e fazer s�o duas coisas diferentes. 173 00:10:50,776 --> 00:10:54,279 At� o Jimmy Carter cujas iniciais s�o iguais �s de Cristo... 174 00:10:54,279 --> 00:10:56,406 At� ele tinha lux�ria no cora��o. 175 00:10:56,406 --> 00:10:58,200 Ent�o o seu filho tamb�m gosta do Sponge Bob? 176 00:10:58,200 --> 00:11:00,827 Oh sim, entrou o Spunge Bob, e saiu o Pokemon. 177 00:11:00,827 --> 00:11:03,705 Sabe que v�o oferecer posters na loja de brinquedos 178 00:11:03,705 --> 00:11:05,415 - no s�bado. - A s�rio? 179 00:11:05,415 --> 00:11:08,377 Porreiro. Vai levar o seu filho? 180 00:11:08,377 --> 00:11:10,128 Talvez v� de manh�. 181 00:11:12,798 --> 00:11:15,008 Ent�o estava � procura dela. 182 00:11:15,008 --> 00:11:16,510 Ela parecia simp�tica, s� isso. 183 00:11:16,510 --> 00:11:19,388 Conversamos durante todo o treino. 184 00:11:20,055 --> 00:11:22,099 Ela � simp�tica, s� isso. 185 00:11:23,559 --> 00:11:26,687 Pap�, est�o a oferecer peixes dourados na loja de animais. 186 00:11:26,687 --> 00:11:28,689 Walt, n�o vamos ter um peixe dourado. 187 00:11:28,689 --> 00:11:30,357 V� l�, posso ao menos olhar? 188 00:11:30,357 --> 00:11:32,609 Podes olhar, mas n�o vamos ter um peixe dourado. 189 00:11:32,609 --> 00:11:35,028 J� temos dois gatos e seis hamsters... 190 00:11:35,028 --> 00:11:37,990 e sou eu que tenho que os alimentar, por isso n�o vamos ter um peixe dourado. 191 00:11:40,617 --> 00:11:42,828 Que nomes lhes vais dar? 192 00:11:42,828 --> 00:11:45,038 Shaq 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 193 00:11:46,456 --> 00:11:47,749 � um bom nome. 194 00:11:47,749 --> 00:11:49,668 Bem-vindos � nossa casa. 195 00:11:51,879 --> 00:11:54,548 Como se todos ficassem melhor se eu n�o estivesse aqui. 196 00:11:55,299 --> 00:11:57,009 Se eu estivesse morta. 197 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Olha para mim. 198 00:11:58,969 --> 00:12:00,179 Olha para mim. 199 00:12:00,179 --> 00:12:03,599 � o teu c�rebro a enganar-te. S�o qu�micos no teu c�rebro. 200 00:12:03,599 --> 00:12:05,559 - Est�o a lutar contra ti. - Sou eu. 201 00:12:05,559 --> 00:12:07,769 - � o que est� dentro de mim. - N�o. 202 00:12:07,769 --> 00:12:09,730 N�o �s mesmo tu. 203 00:12:09,730 --> 00:12:11,190 Tu est�s doente. 204 00:12:12,858 --> 00:12:16,028 Quando tens gripe, o teu corpo n�o � o que costuma ser. 205 00:12:16,028 --> 00:12:20,407 N�o olhas para ti e pensas, "esta sou eu". Pensas "esta sou eu doente". 206 00:12:20,407 --> 00:12:23,118 Esta �s tu, doente. 207 00:12:23,118 --> 00:12:24,578 - E tu vais melhorar. - Como? 208 00:12:25,579 --> 00:12:29,500 Estou agarrada a todas as drogas da farm�cia. 209 00:12:29,500 --> 00:12:32,336 N�o est�o a funcionar. Temos que encontrar outra coisa. 210 00:12:33,545 --> 00:12:35,339 Porque tu �s vital para n�s. 211 00:12:35,339 --> 00:12:38,050 Vital para mim, n�s precisamos de ti. 212 00:12:38,050 --> 00:12:40,219 Amamos-te. 213 00:12:40,219 --> 00:12:41,845 N�o compreendes... 214 00:12:41,845 --> 00:12:44,097 Isto n�o � uma pequena depress�o. 215 00:12:44,097 --> 00:12:45,349 - Eu sei. - N�o, n�o sabes. 216 00:12:45,349 --> 00:12:48,227 � agonia. 217 00:12:48,227 --> 00:12:52,147 Cada minuto � agonia. 218 00:12:53,649 --> 00:12:56,568 Que vem algures de dentro de mim. 219 00:12:57,236 --> 00:12:59,530 E n�o sei dizer de onde. 220 00:13:00,239 --> 00:13:03,659 � como se fosse cair num buraco negro... 221 00:13:03,659 --> 00:13:06,119 e nunca mais sa�sse. 222 00:13:07,996 --> 00:13:09,998 N�o te deixes enganar. 223 00:13:10,999 --> 00:13:13,168 Isso n�o est� do teu lado neste momento. 224 00:13:14,378 --> 00:13:15,879 Eu estou. 225 00:13:17,506 --> 00:13:19,049 Tens de acreditar em mim. 226 00:13:21,677 --> 00:13:23,929 Enquanto ela dorme... 227 00:13:23,929 --> 00:13:27,599 dou por mim a observar trechos do filme da minha vida. 228 00:13:36,400 --> 00:13:38,569 � lindo. 229 00:13:38,569 --> 00:13:40,529 Para o caso de te perderes. 230 00:13:40,529 --> 00:13:42,739 Para uma casa nova? 231 00:13:42,739 --> 00:13:45,158 L� a tampa. 232 00:13:51,748 --> 00:13:54,459 "Norte, Leste, Sul, Oeste"... 233 00:13:54,459 --> 00:13:58,130 "�s aquele que eu mais amo". 234 00:14:01,466 --> 00:14:02,509 � verdade. 235 00:14:02,509 --> 00:14:03,969 Obrigado. 236 00:14:06,680 --> 00:14:08,015 Obrigado pela casa nova. 237 00:14:15,689 --> 00:14:18,525 Depois do filme acabar, fico a olhar para ela. 238 00:14:19,359 --> 00:14:22,279 � t�o pac�fica enquanto dorme. 239 00:14:23,030 --> 00:14:26,116 Como se encontra-se um ref�gio de toda a sua tristeza e medos. 240 00:14:29,870 --> 00:14:31,580 Sim, vai Walt. 241 00:14:32,289 --> 00:14:33,499 Ol� estranho. 242 00:14:33,499 --> 00:14:34,917 Por onde tens andado? 243 00:14:34,917 --> 00:14:36,210 Estive doente na semana passada. 244 00:14:36,210 --> 00:14:37,169 Como nos sa�mos? 245 00:14:37,169 --> 00:14:38,629 Ganhamos, 4 a 2. 246 00:14:38,629 --> 00:14:40,589 N�o � que algu�m contasse o resultado. 247 00:14:40,589 --> 00:14:42,299 Queres vir comigo �s compras? 248 00:14:42,299 --> 00:14:44,510 Era a minha vez de trazer as bebidas, mas deixei-as em casa. 249 00:14:44,510 --> 00:14:46,220 Tenho que ir � mercearia. 250 00:14:46,220 --> 00:14:48,388 Se vieres comigo ofere�o-te um chocolate. 251 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 Est� bem. 252 00:14:51,600 --> 00:14:53,936 H� quanto tempo est�o juntos? 253 00:14:55,729 --> 00:14:57,189 Est� a fazer um ano. 254 00:14:57,689 --> 00:14:59,608 Talvez seja bom para ti tamb�m. 255 00:14:59,608 --> 00:15:00,817 Uma pausa. 256 00:15:01,610 --> 00:15:03,529 Est� sempre t�o embrenhado no trabalho. 257 00:15:03,946 --> 00:15:05,781 Ele cita Gordon Geko. 258 00:15:05,781 --> 00:15:08,200 "O dinheiro n�o dorme". 259 00:15:08,909 --> 00:15:10,619 � um bom filme. 260 00:15:10,619 --> 00:15:12,579 Mas j� est� melhor agora. 261 00:15:14,832 --> 00:15:17,209 - V�s outras pessoas enquanto est�o separados? - Sim. 262 00:15:17,960 --> 00:15:21,171 Eu sou casado h� 16 anos e meio... 263 00:15:22,089 --> 00:15:24,091 por isso diz-me, como te sentiste 264 00:15:24,091 --> 00:15:25,717 sendo outra pessoa? 265 00:15:26,260 --> 00:15:27,511 Foi bom. 266 00:15:28,178 --> 00:15:30,889 Acho que n�o � natural ser mon�gamo. 267 00:15:32,349 --> 00:15:34,518 Sabes como �, faz-se o que temos a fazer. 268 00:15:38,605 --> 00:15:41,400 Recebi um destes num cesto de prenda de um produtor 269 00:15:41,400 --> 00:15:43,068 depois de terem entregue o filme Exterminador Implac�vel a outro. 270 00:15:43,068 --> 00:15:45,279 - � bom. - Desde que seja chocolate preto. 271 00:15:45,279 --> 00:15:48,448 - Se n�o for chocolate preto ent�o n�o vale a pena. - Chocolate preto com am�ndoas. 272 00:15:48,448 --> 00:15:49,491 Podes apostar. 273 00:16:02,296 --> 00:16:03,380 For�a Walt. 274 00:16:06,216 --> 00:16:07,509 Querido, levanta-te. 275 00:16:11,430 --> 00:16:12,639 Levanta-te querido. 276 00:16:23,525 --> 00:16:26,028 A tua voz, � t�o aguda, pareces uma rapariga. 277 00:16:28,488 --> 00:16:30,616 Grande espect�culo. 278 00:17:04,399 --> 00:17:07,569 Mais nova, mais alta, mais bonita. 279 00:17:08,529 --> 00:17:09,988 Ela n�o � assim t�o bonita. 280 00:17:10,531 --> 00:17:11,532 Quem? 281 00:17:12,199 --> 00:17:13,450 Danni. 282 00:17:14,827 --> 00:17:17,788 Os l�bios dela juntam-se... � estranho. 283 00:17:19,456 --> 00:17:21,500 Falas tanto nela. 284 00:17:25,170 --> 00:17:26,839 Ela � simp�tica, � s� isso. 285 00:17:30,717 --> 00:17:32,261 Desculpa. 286 00:17:36,306 --> 00:17:38,308 Odeio vozes profundas e suaves. 287 00:17:40,269 --> 00:17:41,728 Eu detesto futebol. 288 00:17:43,240 --> 00:17:45,790 "Merda Enraivecida" 289 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 Bem-vindo a Atlanta... 290 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 e o evento principal. 291 00:17:52,239 --> 00:17:55,659 Como qualquer mulher, a desafiadora recusou pesar-se. 292 00:17:55,659 --> 00:17:58,162 A idade foi boa para ela, 293 00:17:58,162 --> 00:18:00,205 parece forte e preparada. 294 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 Mas falta-lhe derrotar o campe�o. 295 00:18:02,541 --> 00:18:05,711 Frank Kantrel, tamb�m conhecido por padrasto. 296 00:18:05,711 --> 00:18:09,047 Idade 62, pesando 75Kg. 297 00:18:09,047 --> 00:18:11,717 Ele parece um pouco em baixo de forma, 298 00:18:11,717 --> 00:18:14,761 com aquela barriga e aquelas pernas arqueadas. 299 00:18:14,761 --> 00:18:16,597 Ele sempre teve vergonha disso, Bill, 300 00:18:16,597 --> 00:18:20,267 mas no que ele perde em f�sico compensa em pura brutalidade. 301 00:18:20,267 --> 00:18:23,270 Sempre foi uma for�a impar�vel para a desafiadora. 302 00:18:23,270 --> 00:18:25,689 Esperem. Aquilo � um cigarro na luva dele? 303 00:18:25,689 --> 00:18:27,065 Incr�vel. 304 00:18:27,065 --> 00:18:29,359 E eu que pensei que ele usava penso de nicotina durante os treinos. 305 00:18:32,988 --> 00:18:35,199 Nada de golpes baixos e baratos. 306 00:18:35,199 --> 00:18:37,701 Nada de c�mara lenta nem efeitos sonoros de animais. 307 00:18:37,701 --> 00:18:39,119 Toquem as luvas. 308 00:18:39,119 --> 00:18:40,579 V�o � luta. 309 00:18:41,788 --> 00:18:44,666 Como de costume est� a Carrie no canto do Frank. 310 00:18:44,666 --> 00:18:46,460 Uma equipa extraordin�ria. 311 00:18:46,460 --> 00:18:49,379 E nos �ltimos 16 anos e meio 312 00:18:49,379 --> 00:18:51,590 este homem esteve no canto da Lorna. 313 00:18:51,590 --> 00:18:53,759 Menos aquelas 6 semanas em que ela esteve sozinha. 314 00:18:53,759 --> 00:18:55,969 Foi apenas um acidente de percurso. 315 00:18:55,969 --> 00:18:57,679 Mas o que me preocupa � isto: 316 00:18:57,679 --> 00:19:00,599 ser� que ele est� � altura? 317 00:19:00,599 --> 00:19:03,101 Ou vai-se acobardar ao primeiro sinal de sangue 318 00:19:03,101 --> 00:19:05,270 e tentar parar o combate. 319 00:19:05,270 --> 00:19:07,189 J� saberemos. 320 00:19:09,566 --> 00:19:11,818 Aguenta a� campe�o, vem a caminho. 321 00:19:11,818 --> 00:19:13,570 J� tenho fome para a�... 322 00:19:13,570 --> 00:19:16,740 h� 33 minutos. 323 00:19:17,199 --> 00:19:18,200 Onde est� a ave? 324 00:19:18,909 --> 00:19:21,119 Est� quase pronto. 325 00:19:23,956 --> 00:19:25,916 Gostaria de conhecer o menu, Lorna? 326 00:19:25,916 --> 00:19:27,209 Claro, mam�. 327 00:19:28,001 --> 00:19:29,670 Vamos comer peru. 328 00:19:31,839 --> 00:19:35,008 E p�o de milho recheado. 329 00:19:35,850 --> 00:19:37,617 Feij�o. 330 00:19:38,345 --> 00:19:39,930 E batata doce. 331 00:19:40,500 --> 00:19:42,500 E molho de amoras. 332 00:19:42,850 --> 00:19:44,726 E as minhas tartes. 333 00:19:45,480 --> 00:19:49,600 Batata doce � moda antiga, molho de rum, bem apurado. 334 00:19:49,690 --> 00:19:51,859 Traga tarte ou qualquer coisa, tenho fome. 335 00:19:53,527 --> 00:19:55,320 O meu molho. Desculpem. 336 00:19:56,446 --> 00:19:57,906 Tens de ter paci�ncia. 337 00:19:58,448 --> 00:20:00,909 Disseste isso h� 34 minutos atr�s. 338 00:20:00,909 --> 00:20:04,037 Est� bem filho, senta-te na cadeira e tira uma pausa. 339 00:20:06,039 --> 00:20:08,000 N�o queres que eu morra de fome, pois n�o? 340 00:20:08,000 --> 00:20:10,127 Pousa os talheres. 341 00:20:11,461 --> 00:20:13,130 Que foi? Ele mandou-me pousar. 342 00:20:13,130 --> 00:20:15,716 Eu digo-te o que ele precisa � de umas boas palmadas. 343 00:20:15,716 --> 00:20:17,718 Tem oito anos e tem fome. 344 00:20:17,718 --> 00:20:20,429 N�o te deixava fazer isto quando tinhas oito. 345 00:20:21,471 --> 00:20:22,931 Ele n�o consegue evitar. 346 00:20:22,931 --> 00:20:24,349 Consegue pois. 347 00:20:24,349 --> 00:20:26,560 Pelo que vejo tem-vos bem treinados. 348 00:20:26,560 --> 00:20:29,271 As crian�as precisam de disciplina, querida. 349 00:20:29,271 --> 00:20:31,648 N�o queres criar um mi�do mimado. 350 00:20:31,648 --> 00:20:35,277 Vai por mim, � melhor come�ares antes que seja tarde demais. 351 00:20:36,069 --> 00:20:37,779 N�o houve resposta �quele "uppercut". 352 00:20:38,488 --> 00:20:41,116 - Parece fraca de pernas. - E a� est� o gongo, a acabar o round. 353 00:20:42,659 --> 00:20:45,329 Talvez j� se tenham confrontado vezes demais, 354 00:20:45,329 --> 00:20:47,956 porque n�o sinto a intensidade. 355 00:20:47,956 --> 00:20:49,500 O calor. 356 00:20:50,459 --> 00:20:52,419 Frank, tu tratas de trinchar. 357 00:20:57,716 --> 00:21:00,719 Walt, leva isto para a sala e come l�. 358 00:21:00,719 --> 00:21:02,179 Podes ver televis�o. 359 00:21:02,179 --> 00:21:03,180 Vai l�. 360 00:21:08,310 --> 00:21:09,978 N�o posso continuar com isto. 361 00:21:10,687 --> 00:21:11,939 Isto o qu�? 362 00:21:12,648 --> 00:21:14,650 Fingir que o amo. 363 00:21:14,650 --> 00:21:17,361 Por anos, todas as vezes que o vi, 364 00:21:17,361 --> 00:21:20,197 sempre que atendi o telefone e ouvi a sua voz, 365 00:21:20,197 --> 00:21:22,199 fingi que tudo estava bem. 366 00:21:22,199 --> 00:21:24,159 Por amor de Deus, Lorna. 367 00:21:24,159 --> 00:21:26,787 Vamos jantar antes que esfrie. 368 00:21:26,787 --> 00:21:29,289 O Walt tem 8 anos e quer, qu�? Vou dar-lhe com o cinto, 369 00:21:29,289 --> 00:21:30,290 porque tem fome? 370 00:21:30,290 --> 00:21:32,167 Mand�-lo meter os dedos numa tomada? 371 00:21:32,167 --> 00:21:34,878 N�o disse nada sobre bater em ningu�m! 372 00:21:34,878 --> 00:21:37,339 Nesta mesma mesa j� me atirou com um prato de comida � cara. 373 00:21:38,090 --> 00:21:41,009 Lorna, tu tens um dedo indicador muito longo... 374 00:21:41,009 --> 00:21:41,969 N�o o defendas. 375 00:21:41,969 --> 00:21:43,428 Lembra-se 376 00:21:43,428 --> 00:21:46,056 de me bater com for�a na cara naquele elevador? 377 00:21:46,056 --> 00:21:49,560 Porque disse que n�o era necess�rio carregar tantas vezes no bot�o para que funcionasse? 378 00:21:50,519 --> 00:21:53,438 Com toda a sua pseudo-disciplina, quando era adolescente, 379 00:21:53,438 --> 00:21:55,858 comecei a desmoronar-me. 380 00:21:55,858 --> 00:21:58,485 Tu nunca desmoronas-te, estavas muito agarrada �s notas. 381 00:21:58,485 --> 00:22:01,989 Acabaste o secund�rio com 16 anos. 382 00:22:01,989 --> 00:22:03,740 Olha para a tua casa. 383 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 Sempre ca�ste de p�. 384 00:22:06,451 --> 00:22:09,496 Eu estava a desmoronar. Porque pensa que sa� de casa quando tinha 16? 385 00:22:09,496 --> 00:22:11,540 Para fugir de si. 386 00:22:11,540 --> 00:22:13,000 Para salvar a minha sanidade. 387 00:22:13,000 --> 00:22:15,460 Lembro-me de si a obrigar-me, 388 00:22:17,629 --> 00:22:20,299 uma adolescente totalmente desenvolvida, 389 00:22:23,677 --> 00:22:26,430 de roupa interior e voc� a bater-me. 390 00:22:27,097 --> 00:22:28,390 Por fugir por dois dias. 391 00:22:28,390 --> 00:22:30,851 Parou, fumou um cigarro, 392 00:22:30,851 --> 00:22:33,478 e voltou para me bater mais um pouco. 393 00:22:33,478 --> 00:22:35,981 N�o me recordo de ter feito tal coisa. 394 00:22:35,981 --> 00:22:38,358 Tudo tem que ser sempre t�o dram�tico 395 00:22:38,358 --> 00:22:39,610 contigo, Lorna. 396 00:22:39,610 --> 00:22:42,696 �s a hero�na da tua pr�pria trag�dia. 397 00:22:42,696 --> 00:22:45,616 Parece que tu e o teu terapeuta t�m muito que falar. 398 00:22:45,616 --> 00:22:47,159 Culpa sempre os pais. 399 00:22:47,159 --> 00:22:50,829 Espera at� o teu filho crescer e p�r as culpas em ti. 400 00:22:50,829 --> 00:22:53,290 � uma data de mentiras. 401 00:22:53,290 --> 00:22:54,750 Voc� nunca se responsabilizou pelo que fez. 402 00:22:54,750 --> 00:22:56,627 N�o sei o que queres que eu diga. 403 00:22:56,627 --> 00:22:58,128 N�o sabe? A s�rio? 404 00:22:58,128 --> 00:23:00,088 "Pe�o desculpa"! 405 00:23:00,088 --> 00:23:01,340 Que tal? 406 00:23:02,591 --> 00:23:04,510 �s uma mulher crescida. 407 00:23:05,469 --> 00:23:08,555 O que aconteceu, aconteceu h� muito tempo atr�s. 408 00:23:08,555 --> 00:23:10,849 N�o te vou pedir desculpa. 409 00:23:13,101 --> 00:23:15,229 Onde estavas? 410 00:23:19,858 --> 00:23:22,861 Era suposto cuidares de mim, e n�o o fizeste. 411 00:23:22,861 --> 00:23:26,198 Adoravas preocupar-nos de morte. 412 00:23:26,949 --> 00:23:29,660 Com a tua bebida e as drogas. 413 00:23:29,660 --> 00:23:32,621 E sa�res a noite toda com rapazes. 414 00:23:32,621 --> 00:23:35,165 Estavas fora de controlo. 415 00:23:35,165 --> 00:23:36,708 E mereceste. 416 00:23:37,751 --> 00:23:40,087 E o que aconteceu quando tinha cinco anos? 417 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 E seis? 418 00:23:42,339 --> 00:23:44,091 E oito? 419 00:23:44,091 --> 00:23:45,801 E quanto a isso? 420 00:23:45,801 --> 00:23:48,679 Lembro-me de lhe ir pedir ajuda, m�e. 421 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 De dizer-lhe que me sentia louca e que queria ir a um psiquiatra. 422 00:23:54,059 --> 00:23:57,229 Abusada sexualmente pelo amigo do Peter. 423 00:23:57,229 --> 00:23:58,689 E tu, 424 00:23:58,689 --> 00:24:00,107 viravas as costas e dizias: 425 00:24:00,107 --> 00:24:01,817 "n�o te aconteceu nada, 426 00:24:01,817 --> 00:24:03,527 eu tomei bem conta de ti". 427 00:24:03,527 --> 00:24:05,779 Sim, tu �s perfeita, 428 00:24:05,779 --> 00:24:08,448 essa era sempre a mensagem, a m�e � perfeita. 429 00:24:08,448 --> 00:24:09,741 Mas eu... 430 00:24:09,741 --> 00:24:12,369 era suja, 431 00:24:12,369 --> 00:24:15,497 uma puta impura, 432 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 a rastejar na lama. 433 00:24:17,749 --> 00:24:19,877 Era assim que querias que me sentisse. 434 00:24:20,669 --> 00:24:22,129 Mas eu tenho perfei��o. 435 00:24:22,129 --> 00:24:25,299 Marido perfeito, casa perfeita, 436 00:24:25,299 --> 00:24:28,260 carreira, amigos, vida perfeita. 437 00:24:29,469 --> 00:24:30,888 Por isso, vai-te foder! 438 00:24:30,888 --> 00:24:33,140 V�o-se foder os dois! 439 00:24:43,775 --> 00:24:46,570 Um K.O. no segundo round. 440 00:24:46,570 --> 00:24:49,698 N�o h� mais socos esta noite. 441 00:25:11,470 --> 00:25:13,222 Sabes como o teria escrito? 442 00:25:13,222 --> 00:25:15,140 Se fosse um filme. 443 00:25:15,140 --> 00:25:18,477 Como uma cena de boxe, do Touro Enraivecido. 444 00:25:19,520 --> 00:25:21,146 N�o. 445 00:25:21,146 --> 00:25:24,149 Teria sa�do da sala com o Walt. 446 00:25:25,275 --> 00:25:28,070 Pegaria na espingarda, do arm�rio das armas. 447 00:25:30,030 --> 00:25:33,116 E depois desceria as escadas, 448 00:25:33,116 --> 00:25:34,868 at� � sala de jantar. 449 00:25:39,206 --> 00:25:40,290 Feliz Dia de Ac��o de Gra�as. 450 00:25:40,290 --> 00:25:41,959 Oh, merda! 451 00:25:47,881 --> 00:25:49,299 Amo-te. 452 00:25:49,299 --> 00:25:50,926 A s�rio. 453 00:25:52,135 --> 00:25:53,720 Seria uma boa cena. 454 00:25:54,680 --> 00:25:56,640 Um verdadeiro momento de cinema. 455 00:25:59,726 --> 00:26:01,520 Mas a ideia do Touro Enraivecido � boa tamb�m. 456 00:26:12,489 --> 00:26:14,700 Acredito que vir�o a compreender, 457 00:26:14,700 --> 00:26:17,411 voc�s no sof� ou no vosso quarto, 458 00:26:17,411 --> 00:26:19,079 porque estou a fazer isto. 459 00:26:20,289 --> 00:26:21,748 Hoje n�o foi a primeira vez 460 00:26:21,748 --> 00:26:24,668 que ouvi o que o amigo do irm�o da Lorna lhe fez. 461 00:26:25,210 --> 00:26:27,880 A Lorna conseguia lidar com os seus pais agora. 462 00:26:27,880 --> 00:26:29,840 Mas ele � outra hist�ria. 463 00:26:31,049 --> 00:26:32,676 H� cerca de um ano, 464 00:26:32,676 --> 00:26:35,429 depois de me expulsar de casa e aceitar-me de volta, 465 00:26:35,429 --> 00:26:38,765 Lorna disse � sua m�dica que n�o conseguia dormir. 466 00:26:39,808 --> 00:26:43,729 A m�dica disse-lhe que a ins�nia cr�nica era quase sempre um problema psicol�gico. 467 00:26:44,271 --> 00:26:46,607 E recomendou-lhe um terapeuta 468 00:26:46,607 --> 00:26:48,775 e um psiquiatra especializado em medica��o para a depress�o. 469 00:26:51,820 --> 00:26:55,866 Na primeira sess�o o terapeuta perguntou � Lorna se j� tinha sido molestada. 470 00:26:59,870 --> 00:27:02,581 O c�rebro far� tudo, 471 00:27:02,581 --> 00:27:04,750 para evitar lidar com o trauma. 472 00:27:05,375 --> 00:27:07,211 Reprime as coisas. 473 00:27:09,171 --> 00:27:13,050 Isso n�o significa que a Lorna tenha esquecido o que aconteceu quando tinha 7 anos. 474 00:27:13,717 --> 00:27:16,011 Contou � m�e quando tinha 15 anos. 475 00:27:19,306 --> 00:27:22,559 Mas quando o c�rebro n�o quer visitar o lado obscuro, 476 00:27:22,559 --> 00:27:26,688 distrai-vos com dores nas costas, dores no pesco�o e ins�nia. 477 00:27:27,439 --> 00:27:29,441 O c�rebro tem muitas armas no seu arsenal. 478 00:27:29,441 --> 00:27:32,069 Qualquer coisa para evitar aquele lugar. 479 00:27:44,456 --> 00:27:46,708 Sim, eu admito, era eu 480 00:27:46,708 --> 00:27:48,210 no banco da frente. 481 00:27:48,210 --> 00:27:50,420 Com a espingarda. Empunhando uma espingarda. 482 00:27:52,756 --> 00:27:54,466 Depois de algumas sess�es, 483 00:27:54,466 --> 00:27:58,345 o terapeuta sugeriu que a Lorna escrevesse o que tinha acontecido. 484 00:27:58,971 --> 00:28:01,098 E como isso a tinha afectado. 485 00:28:05,185 --> 00:28:06,895 Eu lembro-me 486 00:28:06,895 --> 00:28:09,147 do chuveiro a correr. 487 00:28:09,606 --> 00:28:11,400 O Peter no chuveiro. 488 00:28:13,110 --> 00:28:15,487 Ele est� sentado na cama do Peter. 489 00:28:15,487 --> 00:28:17,197 A inclinar-me para tr�s. 490 00:28:18,240 --> 00:28:19,449 Eu n�o quero. 491 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 Quero. 492 00:28:20,951 --> 00:28:23,829 Gosto da aten��o. Aten��o especial. 493 00:28:24,830 --> 00:28:27,708 N�o gosto do medo de ser apanhada. 494 00:28:27,708 --> 00:28:30,210 A dor. O sentimento que me sobrou. 495 00:28:30,210 --> 00:28:32,129 Eu sei que � mau. 496 00:28:33,797 --> 00:28:36,508 Sinto-me esperta porque finjo que estou a dormir. 497 00:28:36,508 --> 00:28:42,845 Eu sou uma boneca pesada enquanto ele tenta manipular o meu corpo e me tira o pijama. 498 00:28:43,640 --> 00:28:46,935 Ele puxa as minhas cuecas at� aos tornozelos. 499 00:28:48,187 --> 00:28:51,607 Dificultei-lhe a tarefa e estou feliz por isso. 500 00:28:52,399 --> 00:28:55,319 Ele nunca me tinha tirado a roupa toda antes. 501 00:28:55,319 --> 00:28:57,529 � demasiado. 502 00:28:57,529 --> 00:28:59,239 Exposta demais. 503 00:28:59,239 --> 00:29:01,200 Lembro-me dele. 504 00:29:01,200 --> 00:29:03,577 Ralph Dell. 505 00:29:03,577 --> 00:29:06,997 Um adolescente com borbulhas, feio, com cabelo escuro, 506 00:29:06,997 --> 00:29:08,999 olhos castanhos, 507 00:29:08,999 --> 00:29:10,959 com �culos. 508 00:29:11,877 --> 00:29:14,630 De repente a minha cara � puxada 509 00:29:14,630 --> 00:29:17,799 e est� na minha boca. 510 00:29:20,677 --> 00:29:23,388 Tudo o que me recordo dele � aquele sorriso doentio. 511 00:29:23,388 --> 00:29:25,599 A sua voz. 512 00:29:25,599 --> 00:29:27,559 "Est�s bem?" 513 00:29:27,559 --> 00:29:30,979 "Estou a magoar-te?" 514 00:29:35,317 --> 00:29:37,486 Muito rapidamente ele est�... 515 00:29:48,121 --> 00:29:51,291 Muito rapidamente ele est� a ejacular na minha boca. 516 00:29:52,125 --> 00:29:53,919 Eu fujo para tr�s. 517 00:29:53,919 --> 00:29:55,879 Engasgo-me. Cuspo. 518 00:29:55,879 --> 00:29:57,756 Acho que � mijo na minha boca. 519 00:29:58,465 --> 00:30:00,509 Depois devolve-me as roupas. 520 00:30:00,509 --> 00:30:02,261 E eu abro os olhos. 521 00:30:02,886 --> 00:30:04,930 E acho que fugi. 522 00:30:05,889 --> 00:30:08,267 Acabou o tempo. O chuveiro parou. 523 00:30:08,851 --> 00:30:10,769 Acho que apenas fugi. 524 00:30:19,319 --> 00:30:21,738 N�o compreendo o que se passa comigo. 525 00:30:21,738 --> 00:30:25,409 Mas est� a tornar-me m�. 526 00:30:25,409 --> 00:30:27,870 Eu tenho um segredo. 527 00:30:29,246 --> 00:30:31,999 Um segredo porco que n�o devo contar, por isso... 528 00:30:31,999 --> 00:30:34,459 esquece. 529 00:30:36,336 --> 00:30:37,880 E assim fa�o. 530 00:30:40,340 --> 00:30:42,801 Meu Deus, tenho um marido maravilhoso. 531 00:31:11,330 --> 00:31:12,247 Acorda. 532 00:31:13,040 --> 00:31:14,958 Acorda! 533 00:31:14,958 --> 00:31:16,627 Foda-se, foda-se. 534 00:31:16,627 --> 00:31:18,128 Ralph Dell? 535 00:31:18,128 --> 00:31:19,880 Quem �s? O que queres? 536 00:31:19,880 --> 00:31:22,758 Vivias na Rua Hazelton? 537 00:31:23,300 --> 00:31:25,469 Era l� que os teus pais viviam quando tinhas 16? 538 00:31:25,469 --> 00:31:27,471 Rua Hazelton, sim. 539 00:31:29,389 --> 00:31:31,600 Lembras-te de uma menina chamada Lorna? 540 00:31:31,600 --> 00:31:32,809 Quem? 541 00:31:33,519 --> 00:31:35,270 A pequena irm� do Peter. 542 00:31:35,270 --> 00:31:36,939 Lembras-te dela? 543 00:31:37,689 --> 00:31:40,275 - � claro que lembras. - N�o sei do que est�s a falar. 544 00:31:40,275 --> 00:31:42,611 Quem �s tu? De que est�s a falar? 545 00:31:42,611 --> 00:31:45,489 - Abaixa a arma. - Rebento-te com a cara. 546 00:31:45,489 --> 00:31:47,699 - Diz-me que te lembras dela. - Eu lembro-me dela! 547 00:31:47,699 --> 00:31:51,119 Era a irm� dele, andava de um lado para o outro enquanto eu me deitava na cama dele. 548 00:31:51,119 --> 00:31:53,080 E...? 549 00:31:55,249 --> 00:31:56,959 Que lhe fizeste? 550 00:31:56,959 --> 00:32:00,420 Nada. N�o lhe fiz nada. Eu juro. 551 00:32:05,759 --> 00:32:07,469 Abre a boca. 552 00:32:08,220 --> 00:32:09,596 O qu�? 553 00:32:10,389 --> 00:32:12,349 Vou ajudar-te a lembrares. 554 00:32:12,349 --> 00:32:13,851 Vai-te foder. 555 00:32:13,851 --> 00:32:16,228 Abre a boca, filho da puta. 556 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 - Ou puxo o gatilho! - Por favor. 557 00:32:17,729 --> 00:32:19,106 Abre-a! 558 00:32:27,656 --> 00:32:29,199 Est�s bem? 559 00:32:30,409 --> 00:32:32,661 Estou a magoar-te? 560 00:32:37,749 --> 00:32:39,626 Engole isto. 561 00:32:50,470 --> 00:32:52,931 N�o me condenaria, pois n�o? 562 00:32:52,931 --> 00:32:56,560 Meu j�ri? N�o acham que ele fez isto a outra crian�as? 563 00:32:56,560 --> 00:32:59,146 Ainda o pode estar a fazer. 564 00:32:59,146 --> 00:33:02,149 Se fosse a vossa mulher, a vossa filha, a vossa irm�... 565 00:33:02,149 --> 00:33:04,610 Tamb�m o matavam, n�o era? 566 00:33:06,069 --> 00:33:07,529 N�o. 567 00:33:07,529 --> 00:33:08,739 N�o o fariam. 568 00:33:08,739 --> 00:33:11,658 Mas teriam fantasias com isso. 569 00:33:11,658 --> 00:33:14,870 E reviam-no, uma e outra vez. 570 00:33:16,830 --> 00:33:18,499 Como um filme. 571 00:33:22,085 --> 00:33:24,379 Mas por muito que o quisesse fazer, 572 00:33:24,379 --> 00:33:27,049 ir at� l�, mat�-lo, ou faz�-lo em peda�os, 573 00:33:27,049 --> 00:33:30,761 por muitas vezes que passasse as imagens no projector da minha mente, 574 00:33:30,761 --> 00:33:33,680 n�o conseguia abrir o arm�rio. 575 00:33:34,640 --> 00:33:38,227 Ent�o este n�o � o crime pelo qual devo ser julgado. 576 00:34:02,709 --> 00:34:04,711 N�o sabia... 577 00:34:06,755 --> 00:34:08,799 o quanto os tinha afectado. 578 00:34:13,679 --> 00:34:16,557 O Frank n�o foi sempre assim. 579 00:34:17,516 --> 00:34:20,519 Era o stress do emprego. 580 00:34:24,690 --> 00:34:26,900 Eles pareciam bem. 581 00:34:28,819 --> 00:34:30,320 Desculpa. 582 00:34:31,530 --> 00:34:33,490 Tem que lhe dizer isso a ela. 583 00:34:34,449 --> 00:34:36,660 N�o interessa. 584 00:34:36,660 --> 00:34:38,787 Ela � t�o fria. 585 00:34:44,710 --> 00:34:46,128 Fria? 586 00:34:48,046 --> 00:34:50,549 N�o a conhece de todo, pois n�o? 587 00:34:52,259 --> 00:34:55,470 Devemos ter feito algo certo. 588 00:34:56,889 --> 00:34:58,515 Quer dizer, olha para ela. 589 00:34:59,349 --> 00:35:02,019 � t�o bem sucedida. 590 00:35:03,729 --> 00:35:05,439 Casou contigo. 591 00:35:11,069 --> 00:35:13,280 Ela saiu-se t�o bem. 592 00:35:16,241 --> 00:35:18,869 Devemos ter feito algo certo. 593 00:35:30,130 --> 00:35:33,509 Lembra-te apenas que tudo pode acabar num instante. 594 00:35:33,509 --> 00:35:35,719 E p�e-te na pris�o do cinema. 595 00:35:37,179 --> 00:35:39,389 Num minuto estou a produzir um filme para a Fox, 596 00:35:39,389 --> 00:35:41,391 estou na maior, tenho um BMW novo, 597 00:35:41,391 --> 00:35:44,728 no minuto seguinte acabou-se est�s de volta � pris�o do cinema. 598 00:35:44,728 --> 00:35:47,648 N�o aceites 200 d�lares 599 00:35:47,648 --> 00:35:48,899 Precisamos de mais gin. 600 00:35:54,780 --> 00:35:56,990 Tens de ir buscar mais Tangeray, temos uma garrafa em casa 601 00:35:56,990 --> 00:35:59,159 e tu podes conduzir. 602 00:36:00,619 --> 00:36:02,079 Vem comigo. 603 00:36:02,079 --> 00:36:03,831 N�o, n�o, n�s vamos... 604 00:36:05,749 --> 00:36:07,459 D� isto ao Walt. 605 00:36:10,879 --> 00:36:12,297 Cuidado. Cuidado com isso. 606 00:36:12,297 --> 00:36:13,507 Ei, Annie. 607 00:36:13,507 --> 00:36:14,800 Annie, anda c�. 608 00:36:17,469 --> 00:36:19,096 Tu n�o fumas, certo? 609 00:36:19,096 --> 00:36:20,889 �ptimo, v�o voc�s os dois. 610 00:36:20,889 --> 00:36:22,850 Uma garrafa de Tangaray. 611 00:36:22,850 --> 00:36:24,059 V�o. 612 00:36:29,106 --> 00:36:31,817 Que grande casa. H� quanto tempo vivem aqui? 613 00:36:31,817 --> 00:36:33,569 H� uns dois anos. 614 00:36:33,569 --> 00:36:35,529 Quanto pagaste por ela? 615 00:36:35,529 --> 00:36:37,156 Nem quero pensar nisso. 616 00:36:37,156 --> 00:36:39,700 Adoro os teus fornos, a Lorna cozinha? 617 00:36:39,700 --> 00:36:41,451 N�o muito. 618 00:36:41,451 --> 00:36:44,329 Voc�s parecem um casal espectacular, nem me acredito que n�o nos conhecemos antes. 619 00:36:44,329 --> 00:36:46,498 Mas lembro-me de ti na noite do casino. 620 00:36:47,207 --> 00:36:48,458 A s�rio? 621 00:36:48,458 --> 00:36:51,170 Estavas de smoking, muito elegante. 622 00:36:53,505 --> 00:36:55,299 Os teus atacadores est�o desapertados. 623 00:36:56,300 --> 00:36:59,970 Os meus atacadores est�o desapertados h� anos mas nunca tropecei neles. 624 00:36:59,970 --> 00:37:02,598 Aperto-os por ti. Eu insisto. 625 00:37:05,517 --> 00:37:06,935 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 626 00:37:06,935 --> 00:37:08,729 Uma pergunta hipot�tica. 627 00:37:08,729 --> 00:37:10,898 S�o as piores. 628 00:37:10,898 --> 00:37:12,691 Achas poss�vel duas pessoas casadas 629 00:37:12,691 --> 00:37:15,569 terem sexo com outra pessoa, 630 00:37:15,569 --> 00:37:18,697 s� uma vez e depois continuarem amigos? 631 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Acho que isso � um raio de uma pergunta. 632 00:37:25,787 --> 00:37:28,499 Porque gostava muito de ser tua amiga e da Lorna. 633 00:37:33,337 --> 00:37:35,839 N�o acho que seja poss�vel. 634 00:37:35,839 --> 00:37:38,759 Acaba-se sempre por contar a algu�m ou algu�m fica magoado, 635 00:37:38,759 --> 00:37:41,220 porque gostam muito da outra pessoa. 636 00:37:42,179 --> 00:37:44,598 � uma coisa qu�mica. 637 00:37:45,307 --> 00:37:47,559 � que sou casada h� 12 anos, 638 00:37:47,559 --> 00:37:49,186 e pensei... 639 00:37:49,186 --> 00:37:52,189 n�o vou ter sexo com o mesmo homem para o resto da minha vida. 640 00:37:52,189 --> 00:37:55,317 O rei dos animais n�o � mon�gamo. 641 00:37:55,317 --> 00:37:57,110 Excepto os pinguins, sabias? 642 00:37:57,110 --> 00:37:59,488 Vi no Discovery que os pinguins s�o mon�gamos. 643 00:37:59,488 --> 00:38:02,866 Claro que todos os pinguins parecem iguais, 644 00:38:02,866 --> 00:38:07,329 quero dizer, uma vez que tenhas tido um pinguim, ent�o j� os tivestes todos. 645 00:38:07,330 --> 00:38:08,330 Essa est� boa! 646 00:38:17,756 --> 00:38:19,758 Eu cresci em New Hampshire 647 00:38:19,758 --> 00:38:21,718 e costum�vamos fazer ski todos os fins-de-semana. 648 00:38:22,469 --> 00:38:25,389 E uma coisa que aprendi foi a n�o esquiar na �ltima pista. 649 00:38:25,389 --> 00:38:28,559 Porque � o trecho com gelo em que muitos partem as pernas, 650 00:38:28,559 --> 00:38:31,311 E somos levados para baixo pela patrulha de ski. 651 00:38:32,229 --> 00:38:33,689 N�o me seguias? 652 00:38:33,689 --> 00:38:35,899 � arriscado. 653 00:38:37,317 --> 00:38:39,570 � tarde e � a �ltima corrida. 654 00:38:43,907 --> 00:38:46,660 E acho que n�o devemos descer a montanha. 655 00:38:48,829 --> 00:38:50,289 Tens raz�o. 656 00:38:50,289 --> 00:38:52,499 Para al�m disso tens a esposa perfeita. 657 00:38:52,499 --> 00:38:55,169 Ela � t�o animada e divertida. 658 00:38:55,919 --> 00:38:58,338 E n�o queres estragar um casamento perfeito. 659 00:39:06,471 --> 00:39:11,268 Ent�o, o Presidente Calvin Coolidge e a mulher visitavam uma quinta governamental. 660 00:39:11,268 --> 00:39:15,105 E a Sra. Coolidge v� um galo a... voc�s sabem. 661 00:39:15,105 --> 00:39:17,900 E perguntam ao agricultor: "quantas vezes � que eles fazem isto?" 662 00:39:17,900 --> 00:39:19,860 E o agricultor responde: "doze vezes por dia." 663 00:39:20,527 --> 00:39:23,030 E ela diz: "Pode dizer isso ao Presidente?". 664 00:39:23,030 --> 00:39:26,658 Ent�o o agricultor vai at� ao Presidente e fala-lhe sobre o galo e as doze vezes por dia. 665 00:39:26,658 --> 00:39:29,369 E o Coolidge diz: "sempre com a mesma galinha?" 666 00:39:29,369 --> 00:39:31,330 "N�o, galinha diferente de cada vez", diz o agricultor. 667 00:39:31,330 --> 00:39:33,957 Pode vender isso � Sra. Coolidge? 668 00:39:39,129 --> 00:39:41,590 N�o s�o voc�s os mensageiros? Tragam uma hist�ria. 669 00:39:44,259 --> 00:39:47,429 Por falar em... onde � que voc�s andaram? 670 00:39:48,639 --> 00:39:49,681 Segura nisto. 671 00:39:54,561 --> 00:39:56,230 Merda, desculpa. 672 00:39:56,230 --> 00:39:58,899 Dev�amos pensar em ir embora. 673 00:39:58,899 --> 00:40:00,859 O Walt tem um jogo amanh�. 674 00:40:00,859 --> 00:40:02,361 Ele est� bem. Eu estou bem. 675 00:40:02,361 --> 00:40:04,196 Estamos todos bem. 676 00:40:04,196 --> 00:40:05,989 Quase bem demais. 677 00:40:06,532 --> 00:40:08,909 E depois? N�o me sinto assim h� meses. 678 00:40:08,909 --> 00:40:12,079 Eu sei, mas tens que tomar a tua medica��o. 679 00:40:12,079 --> 00:40:14,289 N�o preciso da minha medica��o. 680 00:40:14,289 --> 00:40:16,500 J� n�o preciso. 681 00:40:16,500 --> 00:40:18,836 Enfrentar os meus pais ajudou muito. 682 00:40:18,836 --> 00:40:20,879 Foi um al�vio. 683 00:40:20,879 --> 00:40:25,259 O qu�? Achas que vou continuar medicada o resto da minha vida? 684 00:40:25,259 --> 00:40:27,469 - N�o, n�o acho. - Eu n�o estou doente. 685 00:40:27,469 --> 00:40:29,471 V� l�, v� l�. 686 00:40:29,471 --> 00:40:31,598 � sexta-feira. 687 00:40:33,559 --> 00:40:37,229 - N�o sejas desmancha-prazeres. - Pois, n�o sejas desmancha-prazeres. 688 00:40:40,899 --> 00:40:43,026 - Treinador. - Sim? 689 00:40:44,486 --> 00:40:46,572 Sei que � muito em cima da hora, 690 00:40:46,572 --> 00:40:49,408 mas o Walt gostaria muito de jogar a guarda-redes. 691 00:40:49,408 --> 00:40:53,120 - Ele tem praticado? - Disse-lhe para o fazer, treinamos todos os dias. 692 00:40:53,120 --> 00:40:56,915 Eu sei o qu�o importante � neste jogo que o guarda-redes detenha a bola. 693 00:40:56,915 --> 00:40:59,459 J� que este � o �ltimo jogo da temporada. 694 00:40:59,459 --> 00:41:02,838 Meto-o nos �ltimos dez minutos e coloco os melhores jogadores � defesa. 695 00:41:02,838 --> 00:41:05,007 N�o me interessa se perdemos ou ganhamos o jogo. 696 00:41:05,007 --> 00:41:07,259 - Ele quer jogar � baliza, pode jogar. - Obrigado. 697 00:41:07,259 --> 00:41:08,468 Obrigado. 698 00:41:10,971 --> 00:41:13,390 Olhem, est� ali o Steven Spielberg. 699 00:41:31,450 --> 00:41:32,910 Vamos, rapazes. 700 00:41:33,619 --> 00:41:36,330 - Ol�. - Ol�. 701 00:41:38,499 --> 00:41:40,709 � a mesma blusa que usavas quando nos conhecemos. 702 00:41:42,169 --> 00:41:44,546 - Esta? - Eu lembro-me. 703 00:41:46,006 --> 00:41:48,759 N�o acredito que este � o �ltimo jogo. 704 00:41:48,759 --> 00:41:50,219 Eu sei. 705 00:41:50,219 --> 00:41:51,929 Substitui��o. 706 00:41:51,929 --> 00:41:54,640 J� estamos nos �ltimos dez minutos? 707 00:41:59,978 --> 00:42:02,105 Ok, Walt, vamos a isso. 708 00:42:03,690 --> 00:42:05,567 Est�s muito bem Walt. 709 00:42:05,567 --> 00:42:08,111 Coloca-te no centro da baliza e vigia a bola. 710 00:42:46,817 --> 00:42:49,611 Naquela manh�, o meu filho guarda-redes estava radiante, 711 00:42:49,611 --> 00:42:52,906 e eu era o pai mais orgulhoso das pali�adas. 712 00:43:00,205 --> 00:43:03,000 V�s? Eu disse-te que a mam� ia estar aqui. 713 00:43:04,209 --> 00:43:05,961 Queres parar para brincar? 714 00:43:05,961 --> 00:43:07,087 Claro. 715 00:43:28,150 --> 00:43:30,068 Como correu? 716 00:43:30,068 --> 00:43:32,446 Ganhamos. O Walt fez tr�s defesas. 717 00:43:32,446 --> 00:43:34,490 Isso � fant�stico. 718 00:43:34,490 --> 00:43:36,450 O Burk estava l�. O filho dele joga na outra equipa. 719 00:43:37,409 --> 00:43:39,536 Perguntaste ao Steven quando vai responder �s minhas chamadas? 720 00:43:39,536 --> 00:43:41,788 Deixei-lhe uma mensagem em 1997. 721 00:43:42,456 --> 00:43:43,999 O Walt fez tr�s defesas? 722 00:43:43,999 --> 00:43:47,586 N�o marcaram uma �nica vez Foi inacredit�vel como n�o marcaram. 723 00:43:47,586 --> 00:43:49,880 - E batemos o Spielberg. - Batemos o Spielberg. 724 00:43:53,926 --> 00:43:56,678 Terias gostado de o ver. 725 00:43:56,678 --> 00:43:58,180 Eu sei. 726 00:43:58,180 --> 00:44:00,265 Mas n�o dormi a noite passada. 727 00:44:00,265 --> 00:44:03,310 E tenho a certeza que o charro tem ajudado. 728 00:44:04,228 --> 00:44:05,938 A mim ajuda. 729 00:44:05,938 --> 00:44:08,398 - E tu, Steven? - Eu sinto-me fant�stico. 730 00:44:10,567 --> 00:44:12,611 Quando chegasse l� o jogo j� teria acabado. 731 00:44:12,611 --> 00:44:14,988 Ele s� jogou a guarda-redes nos �ltimos 10 minutos. 732 00:44:14,988 --> 00:44:17,157 - N�o me lembrei de... - Deixei um aviso no quadro. 733 00:44:19,076 --> 00:44:20,869 N�o conseguiria ir at� l� com o calor. 734 00:44:21,620 --> 00:44:23,956 N�o me sinto bem, ok? 735 00:44:24,998 --> 00:44:27,918 Pensei que s� as mulheres � que perdiam a calma. 736 00:44:48,730 --> 00:44:50,190 Ol� Danni, 737 00:44:50,190 --> 00:44:51,316 � o Mark. 738 00:44:51,316 --> 00:44:52,901 Ol�. 739 00:44:54,778 --> 00:44:56,321 - Como est�s? - Bem. 740 00:44:56,321 --> 00:44:58,448 - Aguenta um segundo. - Ok. 741 00:45:00,409 --> 00:45:01,660 Voltei. Desculpa. 742 00:45:01,660 --> 00:45:03,537 Fui s� vestir uma camisola. 743 00:45:04,079 --> 00:45:06,456 Que est�s a fazer? 744 00:45:06,456 --> 00:45:09,001 Nada demais, eu s�... 745 00:45:10,419 --> 00:45:13,297 � ter�a-feira e � estranho. N�o haver treinos. 746 00:45:13,297 --> 00:45:17,301 - Pois, eu sei. - Habituei-me ver-te todas as semanas. 747 00:45:20,637 --> 00:45:23,348 A verdade � que estava sempre ansioso pelas ter�as-feiras, 748 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 era o encontro pelo qual esperava toda a semana. 749 00:45:26,059 --> 00:45:28,020 Foi divertido. 750 00:45:30,731 --> 00:45:34,109 Acho que abri os olhos. 751 00:45:34,109 --> 00:45:37,446 Pensei bastante nisto e achei melhor contar-te. 752 00:45:37,446 --> 00:45:41,700 Bem, talvez n�o saibas, mas provavelmente n�o fazes ideia 753 00:45:41,700 --> 00:45:44,119 qu�o desesperadamente eu gostaria de curtir contigo. 754 00:45:44,119 --> 00:45:47,206 Pensei seriamente sobre usar a palavra "curtir". 755 00:45:47,206 --> 00:45:49,500 presumi que era a melhor porque, A: 756 00:45:49,500 --> 00:45:52,669 � o que os putos dizem neste tipo de situa��o 757 00:45:52,669 --> 00:45:56,757 B: n�o me pareceu revoltante; ou C: desagrad�vel. 758 00:45:56,757 --> 00:45:59,968 Na verdade, quem me dera ter uma palavra como "curtir", quando eu era jovem. 759 00:45:59,968 --> 00:46:01,261 � demais. 760 00:46:02,888 --> 00:46:04,097 A s�rio? 761 00:46:04,097 --> 00:46:05,516 Sim. 762 00:46:05,516 --> 00:46:08,310 Quero dizer, quando te conheci, 763 00:46:08,310 --> 00:46:10,229 achei-te uma brasa. 764 00:46:10,229 --> 00:46:11,688 Linda. 765 00:46:11,688 --> 00:46:14,650 E quando come�amos a passar tempo juntos 766 00:46:14,650 --> 00:46:16,860 e a falar todas as semanas, 767 00:46:16,860 --> 00:46:19,822 Comecei a gostar mesmo de ti, 768 00:46:19,822 --> 00:46:21,990 bastante. E comecei a pensar em ti, 769 00:46:21,990 --> 00:46:24,117 e como lamento 770 00:46:24,117 --> 00:46:26,370 porque sei que isto n�o tem futuro, 771 00:46:26,370 --> 00:46:27,371 e sinto-me envergonhado. 772 00:46:27,371 --> 00:46:29,998 N�o, n�o te envergonhes. 773 00:46:29,998 --> 00:46:32,918 � s� que n�o posso fazer isso. 774 00:46:32,918 --> 00:46:34,878 Sou casada. 775 00:46:34,878 --> 00:46:37,005 Tens raz�o. 776 00:46:39,049 --> 00:46:41,301 Acho que foi daquela vez que disseste que 777 00:46:41,301 --> 00:46:43,345 ser fiel n�o era natural. 778 00:46:43,345 --> 00:46:45,138 Conjectura. 779 00:46:45,138 --> 00:46:48,308 Tamb�m disse que fazia o que tinha a fazer. 780 00:46:49,268 --> 00:46:50,769 Sim, disseste. 781 00:46:53,146 --> 00:46:54,857 Bem, talvez tenha sido do chocolate. 782 00:46:56,108 --> 00:46:57,609 Sim, definitivamente foi do chocolate. 783 00:46:57,609 --> 00:47:00,529 - Tenho tanta vergonha. - N�o fiques envergonhado. 784 00:47:00,529 --> 00:47:04,616 Se te tivesse conhecido quando estive separada... 785 00:47:04,616 --> 00:47:07,870 Olha, s� fico feliz por n�o estares chateada. 786 00:47:07,870 --> 00:47:09,830 Ou repelida por mim. 787 00:47:11,999 --> 00:47:14,710 Bem, est� tudo falado. 788 00:47:14,710 --> 00:47:17,129 Agora vou desligar e 789 00:47:17,129 --> 00:47:20,007 tentar fazer de conta que este telefonema nunca aconteceu. 790 00:47:22,467 --> 00:47:23,719 Vou sentir falta de te ver. 791 00:47:23,719 --> 00:47:25,429 - Adeus. - Adeus. 792 00:48:48,011 --> 00:48:49,179 Sou eu outra vez. 793 00:48:49,179 --> 00:48:50,430 Prometo que n�o vou demorar. 794 00:48:53,308 --> 00:48:55,519 Apenas achei que deveria explicar-me melhor. 795 00:48:56,728 --> 00:49:02,109 Para que compreendesses e n�o pensasses que sou um daqueles maridos que costuma fazer isto . 796 00:49:02,860 --> 00:49:06,572 Fui fiel � minha mulher desde que nos conhecemos na faculdade. 797 00:49:08,657 --> 00:49:11,326 Estou ciente do que estou a fazer 798 00:49:11,326 --> 00:49:12,619 e porqu�. 799 00:49:14,079 --> 00:49:15,956 Este �ltimo ano e meio 800 00:49:15,956 --> 00:49:18,959 tem sido muito dif�cil. 801 00:49:20,169 --> 00:49:22,379 A minha mulher � depressiva. 802 00:49:22,379 --> 00:49:25,215 Mas deixou de tomar a medica��o. 803 00:49:25,215 --> 00:49:27,259 Por isso tenho que fazer tudo. 804 00:49:27,259 --> 00:49:30,721 E n�o consigo falar com ningu�m sobre isso. 805 00:49:32,890 --> 00:49:34,808 - E o que fazes por ti? 806 00:49:35,350 --> 00:49:36,768 Por mim? 807 00:49:37,436 --> 00:49:40,147 Sim, o que fazes por ti, s� para ti? 808 00:49:42,107 --> 00:49:43,609 Nada. 809 00:49:44,359 --> 00:49:46,945 Presumo que fosse isso que procurava em ti. 810 00:49:46,945 --> 00:49:49,448 Algo s� para mim. 811 00:49:49,448 --> 00:49:51,950 Sei que dei ideia que era sobre sexo. 812 00:49:51,950 --> 00:49:54,161 Desculpa por isso. Quero dizer, 813 00:49:54,161 --> 00:49:55,579 eu acho que �s linda 814 00:49:55,579 --> 00:49:56,830 e tudo isso, mas... 815 00:49:58,540 --> 00:50:02,169 Acho que preciso de uma amiga s� minha. 816 00:50:04,129 --> 00:50:06,089 Eu posso ser tua amiga. 817 00:50:11,637 --> 00:50:14,139 Falamos por mais de uma hora. 818 00:50:15,015 --> 00:50:16,808 Foi muito melhor do que um psiquiatra. 819 00:50:16,808 --> 00:50:20,979 Um psiquiatra � pago para empatizar e perguntar: "como isso o faz sentir?". 820 00:50:21,939 --> 00:50:25,818 Tal como uma prostituta � paga para te fazer sentir que tens uma pi�a grande e perfeita. 821 00:50:27,528 --> 00:50:29,696 Mas por alguma raz�o, 822 00:50:29,696 --> 00:50:31,240 honestamente n�o sei porqu�, 823 00:50:31,240 --> 00:50:32,991 a Danni ouvia-me mesmo. 824 00:50:32,991 --> 00:50:34,368 Preocupava-se. 825 00:50:34,368 --> 00:50:37,120 Com ela, era verdadeiro. 826 00:50:39,289 --> 00:50:41,542 E depois voltei � realidade. 827 00:50:57,599 --> 00:50:58,976 - Adivinha. - O qu�? 828 00:50:58,976 --> 00:51:00,811 Conheci o traficante do Steven. 829 00:51:01,270 --> 00:51:03,897 � uma velhota de Pasadena. 830 00:51:06,608 --> 00:51:08,485 Ruiva. 831 00:51:08,485 --> 00:51:11,530 Todo o dinheiro que ganha vai directamente para um fundo universit�rio. 832 00:51:12,906 --> 00:51:13,991 Comprei uma on�a. 833 00:51:13,991 --> 00:51:17,327 N�o podia continuar a cravar o Steven. At� ele j� se queixava. 834 00:51:17,327 --> 00:51:19,580 N�o te cansas de passar tanto tempo com ele? 835 00:51:19,580 --> 00:51:21,039 � um falhado. 836 00:51:21,039 --> 00:51:22,791 Quando bebe demais ele fica assim. 837 00:51:22,791 --> 00:51:25,419 Foi um parvalh�o para mim, caso n�o tenhas reparado. 838 00:51:25,419 --> 00:51:27,171 N�o � nada, ele gosta muito de ti. 839 00:51:27,171 --> 00:51:28,589 Tretas. 840 00:51:28,589 --> 00:51:31,758 Na festa de anivers�rio da mulher dele ele foi um parvalh�o. 841 00:51:31,758 --> 00:51:34,803 Gozou o modo como contei aquela anedota enquanto punha os bra�os dele � tua volta. 842 00:51:34,803 --> 00:51:36,805 - Ele estava b�bado. - Ele est� sempre b�bado. 843 00:51:37,472 --> 00:51:38,932 E � um parvalh�o quando est� b�bado. 844 00:51:38,932 --> 00:51:41,351 De qualquer das maneiras ele � um parvalh�o. 845 00:51:41,351 --> 00:51:43,812 - Ele n�o � um palerma. - Se ele n�o fosse teu parceiro de charros 846 00:51:43,812 --> 00:51:46,690 - irias ach�-lo um parvalh�o. - Sabes o que se passou na festa? 847 00:51:47,900 --> 00:51:51,069 Ela convidou o Butch Taylor, com quem ela quer mesmo foder. 848 00:51:51,737 --> 00:51:54,948 E fez uma cena porque os casais n�o se deviam sentar juntos. 849 00:51:54,948 --> 00:51:57,409 Ent�o ela sentou-se ao lado do Butch. A noite toda. 850 00:51:57,409 --> 00:52:01,079 Foi o seu quadrag�simo anivers�rio. E ela desrespeita o marido. 851 00:52:01,830 --> 00:52:03,790 Sim, ele namoriscou-me um pouco, 852 00:52:03,790 --> 00:52:05,667 Embebedou-se um pouco... 853 00:52:05,667 --> 00:52:07,920 Est�s sempre a desculp�-lo, �s t�o compreensiva com o Steven. 854 00:52:07,920 --> 00:52:10,672 Passamos ambos neste momento por tempos dif�ceis. 855 00:52:10,672 --> 00:52:12,299 Ele est� desempregado. 856 00:52:12,841 --> 00:52:14,718 Numa casa alugada, 857 00:52:14,718 --> 00:52:17,971 a mulher quer uma casa que eles nem podem pagar. 858 00:52:17,971 --> 00:52:19,932 Ele est� a arrastar-te para o fundo com ele. 859 00:52:19,932 --> 00:52:22,309 O Steven n�o me est� a levar a lado algum, 860 00:52:22,309 --> 00:52:24,186 sou perfeitamente capaz de me levar a mim pr�pria. 861 00:52:24,186 --> 00:52:25,521 Porque achas que ele n�o consegue arranjar emprego nesta cidade? 862 00:52:25,521 --> 00:52:27,189 Porque � um b�bado. 863 00:52:27,189 --> 00:52:30,692 N�o � s�brio. Confiarias ao Steven a produ��o de um filme de 80 milh�es de d�lares? 864 00:52:30,692 --> 00:52:31,777 50? 865 00:52:31,777 --> 00:52:32,903 20? 866 00:52:32,903 --> 00:52:34,738 - 10? - Sabes sobre o que falamos? 867 00:52:34,738 --> 00:52:35,739 N�o fa�o ideia. 868 00:52:35,739 --> 00:52:38,200 Nada. Ficamos no jardim dele, 869 00:52:38,200 --> 00:52:40,911 bebemos vinho, fumamos ganza... 870 00:52:40,911 --> 00:52:43,080 Olhamos para a �rvores. 871 00:52:43,080 --> 00:52:44,748 O que ganhas com isso? 872 00:52:44,748 --> 00:52:46,583 Uma pausa. 873 00:52:46,583 --> 00:52:48,752 S� preciso de uma pausa. 874 00:52:49,711 --> 00:52:51,630 Fazes-me sentir n�o produtiva. 875 00:52:51,630 --> 00:52:54,508 - Tu �s n�o produtiva. - Eu sei disso! 876 00:52:55,259 --> 00:52:58,178 Achas que gosto n�o me poder levantar da cama pela manh�? 877 00:52:58,178 --> 00:53:00,389 N�o poder escrever? 878 00:53:01,098 --> 00:53:04,810 Eu ganhei metade de tudo o que temos com a escrita. 879 00:53:04,810 --> 00:53:08,188 E agora a simples ideia de escrever entedia-me. 880 00:53:09,398 --> 00:53:12,359 Tal como chegar a casa e ver-te me entedia. 881 00:53:12,359 --> 00:53:15,821 Tudo o que fazemos � discutir. 882 00:53:15,821 --> 00:53:17,990 Estou farta, ouviste? Estou farta. 883 00:53:18,657 --> 00:53:20,909 - Onde vais? - Buscar o nosso filho � escola, 884 00:53:20,909 --> 00:53:21,869 se n�o te importares. 885 00:53:21,869 --> 00:53:25,455 E hoje � noite vou levar a Eni a ver a pe�a da Jojo. 886 00:53:25,455 --> 00:53:27,583 Temos aquela reuni�o em casa do Zack amanh� de manh�. 887 00:53:27,583 --> 00:53:30,377 - Lembras-te? - Lembro-me. N�o sou est�pida. 888 00:53:30,377 --> 00:53:31,670 Estou em casa �s 10, m�e. 889 00:53:32,296 --> 00:53:33,839 Espera, espera. 890 00:53:33,839 --> 00:53:35,799 - Tenho que ir buscar o Walt. - Ainda tens uns minutos. 891 00:53:38,719 --> 00:53:40,888 N�o quero discutir. 892 00:53:42,139 --> 00:53:43,348 N�o quero. 893 00:53:44,850 --> 00:53:46,602 Eu compreendo porque te queres sentar 894 00:53:46,602 --> 00:53:49,438 e olhar para as �rvores. Tem sido dif�cil, 895 00:53:49,438 --> 00:53:51,356 passar por esta abstin�ncia. N�o � divertido. 896 00:53:51,982 --> 00:53:53,358 N�o, n�o �. 897 00:53:55,152 --> 00:53:56,778 Sinto a tua falta, quando n�o est�s aqui. 898 00:53:56,778 --> 00:53:58,405 - Sentes falta do meu trabalho. - N�o. 899 00:53:58,989 --> 00:54:00,699 N�o. Sinto a tua falta. 900 00:54:01,408 --> 00:54:04,036 Sinto falta de longas caminhadas contigo. 901 00:54:04,036 --> 00:54:05,746 Os almo�os no "Marmelade". 902 00:54:08,999 --> 00:54:11,835 Sinto falta de escrever cenas sexys, fazer uma pausa, 903 00:54:14,296 --> 00:54:16,715 e desempenhar as cenas. 904 00:54:22,679 --> 00:54:25,098 Esta noite n�o vou beber. 905 00:54:25,849 --> 00:54:28,227 Vou fazer como combinamos. 906 00:54:28,977 --> 00:54:31,480 Podes acordar-me amanh� de manh�. 907 00:54:31,480 --> 00:54:32,731 �s nove. 908 00:54:33,565 --> 00:54:34,566 E meia. 909 00:54:39,530 --> 00:54:40,948 Ok, ok, ok ,ok. 910 00:54:49,581 --> 00:54:50,999 Vai buscar o nosso filho. 911 00:54:52,125 --> 00:54:53,418 Ol�. 912 00:54:53,919 --> 00:54:57,381 - Ol� amiguinho. - Ol� mam�. Ol� pap�. 913 00:54:57,381 --> 00:55:01,009 Podem encher-me de mostarda e de ketchup como um cachorro-quente? 914 00:55:03,679 --> 00:55:04,763 Est� bem. 915 00:55:09,059 --> 00:55:10,269 Precisamos de pickles. 916 00:55:55,189 --> 00:55:56,857 Vou-me deitar. 917 00:55:57,649 --> 00:55:59,776 Onde andaste? 918 00:56:02,696 --> 00:56:06,950 Depois da pe�a a Jojo quis ir a uma festa. 919 00:56:07,826 --> 00:56:09,995 O Dany de Vito estava l�, com os filhos, mi�dos giros. 920 00:56:10,829 --> 00:56:12,748 N�o devem ter ficado l� at� �s duas. 921 00:56:12,748 --> 00:56:14,666 Eu queria ter sa�do antes, mas... 922 00:56:16,210 --> 00:56:18,378 Ela s� bebeu 3 bebidas, mas eram duplas. 923 00:56:18,962 --> 00:56:22,174 N�o me atrevi a deix�-la levar-me a casa e depois vir sozinha. 924 00:56:22,174 --> 00:56:24,218 Por isso conduzi o teu carro. A prop�sito, � um �ptimo carro. 925 00:56:24,885 --> 00:56:26,428 Obrigado. 926 00:56:26,428 --> 00:56:28,055 Ela vomitou na entrada. 927 00:56:33,435 --> 00:56:36,480 Parece que precisas de uma boleia. 928 00:56:51,078 --> 00:56:52,704 Est�s bem? 929 00:56:54,581 --> 00:56:56,583 Lembro-me da minha m�e, 930 00:56:56,583 --> 00:57:00,337 a limpar o v�mito do meu padrasto da soleira da nossa porta. 931 00:57:03,298 --> 00:57:05,384 N�o me vou tornar na minha m�e. 932 00:57:07,678 --> 00:57:11,223 N�o volto a sair com ela em situa��es que envolvam �lcool. 933 00:57:13,141 --> 00:57:15,602 O meu anivers�rio � no s�bado. 934 00:57:15,602 --> 00:57:17,855 A s�rio? O que queres receber no teu anivers�rio? 935 00:57:20,607 --> 00:57:22,067 Eu sei. 936 00:57:22,067 --> 00:57:24,945 Um leitor de Dvd com scan progressivo e DTS, 937 00:57:24,945 --> 00:57:27,030 com DHS e descodificador ultra. 938 00:57:29,283 --> 00:57:30,617 Os rapazes e os seus brinquedos. 939 00:57:31,743 --> 00:57:33,662 N�o te posso dar isso mas, 940 00:57:34,288 --> 00:57:36,165 mas posso fazer-te uma mamada. 941 00:57:38,500 --> 00:57:41,753 Uau, isso �, isso �... 942 00:57:42,629 --> 00:57:45,340 a melhor oferta que tive at� agora. 943 00:57:45,340 --> 00:57:49,219 Com muita pena minha, n�o vais querer esquiar na �ltima pista, onde quer que isso leve. 944 00:57:52,222 --> 00:57:55,767 Acho que temos que nos ficar por um beijo de despedida. 945 00:57:59,813 --> 00:58:01,273 Boa noite. 946 00:58:11,074 --> 00:58:12,618 Shaq n.� 4. 947 00:58:12,618 --> 00:58:15,621 - Mal o conheci. - Melhor ele que eu. 948 00:58:18,081 --> 00:58:20,626 Ah, meus g�nios cavaleiros... 949 00:58:20,626 --> 00:58:23,545 - Onde est� a Lorna? - Ela est� com gripe. 950 00:58:23,545 --> 00:58:26,673 Coitada. Prepara-lhe uma canja de galinha. 951 00:58:30,177 --> 00:58:32,471 Porque n�o fizeste a secret�ria mais velha? 952 00:58:32,471 --> 00:58:34,806 O est�dio, eles acharam que seria melhor... 953 00:58:34,806 --> 00:58:37,518 N�o quero saber o que eles acharam. Deixa-me lidar com o est�dio. 954 00:58:37,518 --> 00:58:39,728 Eu protejo-te. 955 00:58:41,230 --> 00:58:43,649 N�o acho que o haxixe seja o indicado para esta rapariga. 956 00:58:43,649 --> 00:58:45,234 Parece-me aborrecido. 957 00:58:45,234 --> 00:58:47,820 Concordo. Mas achamos que a coca�na fosse muito antiquado 958 00:58:47,820 --> 00:58:49,822 e a hero�na fosse demais. 959 00:58:50,489 --> 00:58:54,451 E o Ecstasy? Isso ia coloc�-la em sarilhos com a firma e n�o � demais. 960 00:58:54,451 --> 00:58:55,744 J� experimentaste? 961 00:58:56,870 --> 00:58:58,747 N�o, nunca passei do charro. 962 00:58:59,164 --> 00:59:01,375 N�o havia nos meus tempos de droga. 963 00:59:01,375 --> 00:59:03,293 No entanto soa bem. 964 00:59:04,211 --> 00:59:06,797 Vou lanchar, precisam de alguma coisa? 965 00:59:06,797 --> 00:59:08,465 N�o, obrigado. 966 00:59:08,465 --> 00:59:11,552 Brenda. Mark. 967 00:59:11,552 --> 00:59:13,804 Adorei o seu filme. � muito bom. 968 00:59:13,804 --> 00:59:16,640 � s� um filme com ursos. Mas para filme de ursos � muito bom. 969 00:59:16,640 --> 00:59:19,560 A melhor parte � quando aquele... 970 00:59:19,560 --> 00:59:22,020 aquele afro-americano, n�o me recordo do nome. 971 00:59:22,020 --> 00:59:24,857 E aquele urso saiu do nada. 972 00:59:24,857 --> 00:59:26,358 � assustador. 973 00:59:29,278 --> 00:59:31,238 De qualquer modo, prazer em conhec�-lo. 974 00:59:31,238 --> 00:59:32,406 A si tamb�m. 975 00:59:36,952 --> 00:59:38,579 A. M. Q. 976 00:59:38,579 --> 00:59:40,789 Actriz, modelo, qualquer coisa. 977 00:59:40,789 --> 00:59:44,168 Conheci-a num show de moda em Chicago. 978 00:59:44,168 --> 00:59:48,255 Ela disse que ia para fora por uma semana, eu disse-lhe que podia ficar aqui. 979 00:59:48,255 --> 00:59:50,549 E ontem � noite est�vamos na cama e ela diz: 980 00:59:50,549 --> 00:59:53,886 "N�o tenho a certeza quanto a voltar para Chicago neste momento." 981 00:59:53,886 --> 00:59:57,848 "� Inverno. E talvez v� trabalhar para uma ag�ncia de modelos aqui." 982 00:59:59,349 --> 01:00:03,145 E o meu sangue congelou. J� lhe disse que n�o sou de casar. 983 01:00:03,854 --> 01:00:06,940 Coloca essa fala. N�o sou de casar. Gostei. 984 01:00:06,940 --> 01:00:08,775 Ok. 985 01:00:11,153 --> 01:00:14,490 Se o est�dio te voltar a incomodar, 986 01:00:14,490 --> 01:00:17,242 diz-lhes para falarem comigo primeiro. 987 01:00:18,994 --> 01:00:20,662 Voltamos a falar dentro de algumas semanas. 988 01:00:20,662 --> 01:00:23,665 Vou para as Bermudas, o Sting deixa-me utilizar a sua casa. 989 01:00:23,665 --> 01:00:25,167 - Simp�tico. - Eu sei. 990 01:00:25,167 --> 01:00:27,127 Todos os dias penso no que tenho. 991 01:00:27,127 --> 01:00:29,922 Com 12 anos vivia nas ruas. 992 01:00:29,922 --> 01:00:32,966 Agora olha para isto. S� espero que me deixem continuar a fazer filmes. 993 01:00:32,966 --> 01:00:36,303 Serias como o John Houston se quisesses. A realizar com uma m�scara de oxig�nio. 994 01:00:38,180 --> 01:00:40,140 Adoro fazer filmes. 995 01:00:40,140 --> 01:00:41,934 � tudo o que sei. 996 01:00:45,437 --> 01:00:47,481 N�o sou a minha m�e. 997 01:00:48,106 --> 01:00:50,692 Paguei a algu�m para limpar o vomitado por mim. 998 01:00:52,027 --> 01:00:55,364 O Zack adorou a cena da lavandaria que escreveste. 999 01:00:57,574 --> 01:01:00,536 � uma boa cena n�o �? 1000 01:01:00,536 --> 01:01:03,956 Todos querem mais descri��o sobre o nosso casal. 1001 01:01:03,956 --> 01:01:08,126 Descasca as camadas da cebola. Ele n�o disse isso, pois n�o? 1002 01:01:08,126 --> 01:01:09,878 N�o, gra�as a Deus. 1003 01:01:13,465 --> 01:01:16,552 Estiveram juntos por uma hora, sobre o que falaram? 1004 01:01:16,552 --> 01:01:17,845 N�o sei. 1005 01:01:17,845 --> 01:01:21,473 O Zack vai para as Bermudas por duas semanas. 1006 01:01:21,473 --> 01:01:23,267 Eu sei. 1007 01:01:23,267 --> 01:01:26,854 Tivemos a nossa lua-de-mel nas Bermudas, podemos p�-los a falar sobre isso. 1008 01:01:28,939 --> 01:01:30,649 Eu adorei a nossa lua-de-mel. 1009 01:01:30,649 --> 01:01:33,110 N�o, quero dizer... 1010 01:01:33,110 --> 01:01:37,114 Uma partida, os personagens a falar nisso. Odeio quando fazem isso nos filmes. 1011 01:01:39,449 --> 01:01:41,952 Foi agrad�vel quando estivemos l�. 1012 01:01:43,954 --> 01:01:46,623 Ainda tenho um jarro de areia cor-de-rosa na minha caixa de j�ias. 1013 01:01:47,207 --> 01:01:49,293 Mas se contas a algu�m, mato-te. 1014 01:01:49,293 --> 01:01:52,379 Lembraste como o nome do hotel tinha as mesmas iniciais que o nosso nome? 1015 01:01:52,379 --> 01:01:55,465 Por isso todas as noites roub�vamos talheres do restaurante. 1016 01:01:55,465 --> 01:01:57,718 Tu � que roubaste talheres. 1017 01:01:57,718 --> 01:01:58,886 Tu roubaste mais. 1018 01:02:00,679 --> 01:02:03,432 Escondias as toalhas, quase roubaste a cortina do chuveiro. 1019 01:02:05,559 --> 01:02:07,352 Onde arranjaste a sopa? 1020 01:02:07,352 --> 01:02:10,063 Cortesia do cozinheiro do Zack. 1021 01:02:11,899 --> 01:02:13,692 Ele pensa que est�s com gripe. 1022 01:02:19,907 --> 01:02:21,533 Nunca mais bebo. 1023 01:02:21,533 --> 01:02:23,202 N�o me digas isso a mim. 1024 01:02:23,202 --> 01:02:27,206 N�o, neste momento. nunca mais quero beber. 1025 01:02:30,792 --> 01:02:33,462 O que achaste do Ecstasy? 1026 01:02:36,089 --> 01:02:37,716 O qu�? 1027 01:02:38,759 --> 01:02:41,011 Quero ter uma pequena festa de anivers�rio no s�bado � noite. 1028 01:02:41,011 --> 01:02:43,305 E o Zack... 1029 01:02:43,305 --> 01:02:46,809 quer que a nossa hero�na use Ecstasy, por isso... 1030 01:02:48,018 --> 01:02:50,771 S� queria ver como �. 1031 01:02:50,771 --> 01:02:52,272 Escrever a nossa experi�ncia e tudo o mais. 1032 01:02:54,024 --> 01:02:55,859 Quem est� convidado? 1033 01:02:55,859 --> 01:03:00,447 O Buzz diz que usa Ecstasy com a Liz por isso vou convid�-los. 1034 01:03:01,698 --> 01:03:03,617 O Brad e a Mary. 1035 01:03:04,701 --> 01:03:06,286 Talvez o Brock e a Danni. 1036 01:03:06,286 --> 01:03:07,996 Por mim tudo bem. 1037 01:03:09,373 --> 01:03:11,124 Desde que n�o gostes demais. 1038 01:03:11,124 --> 01:03:13,794 Limpinho. 1039 01:03:13,794 --> 01:03:18,090 Antes do �ltimo jogo, este "fireball" fez saber que gostaria de jogar na baliza. 1040 01:03:18,090 --> 01:03:21,510 E todos merecem a sua oportunidade. 1041 01:03:23,303 --> 01:03:26,390 Este "fireball" jogou na baliza como se tivesse nascido l�. 1042 01:03:26,390 --> 01:03:30,185 Ao fazer tr�s defesas incr�veis que teriam passado pelos melhores guarda-redes desta liga. 1043 01:03:32,271 --> 01:03:34,523 Walter, chega-te � frente. 1044 01:03:50,414 --> 01:03:51,832 Ol�. 1045 01:03:53,083 --> 01:03:54,710 J� tomaste ecstacy? 1046 01:03:54,710 --> 01:03:55,794 Uma vez. 1047 01:03:55,794 --> 01:03:57,963 Gostei tanto que decidi n�o voltar a fazer. 1048 01:04:01,133 --> 01:04:03,594 - Queres fazer hoje � noite? - Claro. 1049 01:04:08,849 --> 01:04:11,018 Ele est� a dormir. 1050 01:04:11,018 --> 01:04:13,604 Ent�o est� na hora da festa. 1051 01:04:13,604 --> 01:04:16,523 Alguma palavra de sabedoria para n�s, virgens? 1052 01:04:16,523 --> 01:04:18,650 Vais ficar com muita sede, 1053 01:04:18,650 --> 01:04:21,028 o frigor�fico est� cheio de garrafas de �gua. 1054 01:04:21,028 --> 01:04:24,031 Deve demorar meia hora a fazer efeito. 1055 01:04:25,032 --> 01:04:27,201 Aniversariante. 1056 01:04:28,702 --> 01:04:30,329 Tem um trevo de quatro folhas. 1057 01:04:30,329 --> 01:04:32,039 Magicamente delicioso. 1058 01:04:35,083 --> 01:04:36,293 Danni. 1059 01:04:36,293 --> 01:04:39,671 - S� vou beber. - Mas vais ter ressaca amanh� e n�s n�o. 1060 01:04:41,590 --> 01:04:43,258 Vais alinhar? 1061 01:04:44,218 --> 01:04:45,302 N�o vou beber. 1062 01:04:50,265 --> 01:04:53,060 Lembrem-se. A primeira regra do clube X, 1063 01:04:53,060 --> 01:04:55,938 � que ningu�m falar� acerca do clube X. 1064 01:05:10,994 --> 01:05:13,622 - Est�s comigo, querido? - Oh, sim. 1065 01:05:35,435 --> 01:05:38,856 Nada disso. Nada de ro�ar. Porque tens sempre de... 1066 01:05:38,856 --> 01:05:41,733 - Apenas balan�a. - Ok. 1067 01:05:41,733 --> 01:05:43,777 Deixa-me trabalhar. 1068 01:06:03,338 --> 01:06:05,799 - Que felicidade! - N�o consigo evitar. 1069 01:06:05,799 --> 01:06:08,719 Tenho este sorriso colado � cara. 1070 01:06:08,719 --> 01:06:12,014 - Voc�s, como est�o? - Est�vamos a falar sobre o Imp�rio Romano. 1071 01:06:12,014 --> 01:06:13,974 Sim, boa droga. 1072 01:06:13,974 --> 01:06:16,977 - O Brock estava a contar-me como os romanos... - Tenho de ir. 1073 01:07:11,657 --> 01:07:13,325 Onde est�o as mi�das? 1074 01:07:27,798 --> 01:07:29,758 Isto � californiano ou qu�? 1075 01:07:32,469 --> 01:07:34,054 Temos muita sorte. 1076 01:07:34,054 --> 01:07:36,265 As nossas mi�das s�o uma brasa. 1077 01:07:36,265 --> 01:07:38,600 Especialmente a minha. 1078 01:07:40,269 --> 01:07:42,187 � o traseiro que pagaste. 1079 01:07:42,187 --> 01:07:46,859 Quando cheguei a LA pensei que tinha de fazer uma pl�stica aos seios para poder tirar a carta de condu��o. 1080 01:07:50,571 --> 01:07:52,072 Eu vou nadar. 1081 01:07:58,245 --> 01:07:59,329 Meu Deus. 1082 01:08:06,795 --> 01:08:08,881 Precisavas a� de algum dinamite Butch. 1083 01:08:10,424 --> 01:08:12,467 Tenho frio, vou para o jacuzzi. 1084 01:08:12,467 --> 01:08:14,428 Vou contigo Lorna.. 1085 01:09:02,518 --> 01:09:04,311 - Ol�. - Ol�. 1086 01:09:04,311 --> 01:09:06,730 Est� frio. 1087 01:09:12,986 --> 01:09:13,946 Entra. 1088 01:10:16,675 --> 01:10:18,343 Volta a entrar. 1089 01:10:39,198 --> 01:10:41,408 Para baixo rapaz. 1090 01:10:52,002 --> 01:10:53,921 J� est�. 1091 01:10:55,506 --> 01:10:58,467 Est�o em condi��es de conduzir? Podem aterrar aqui se quiserem. 1092 01:10:58,467 --> 01:11:00,802 - Todos podem. - N�o, obrigado. 1093 01:11:00,802 --> 01:11:04,515 O Dylan vai acordar cedo e temos muito que falar. 1094 01:11:04,515 --> 01:11:06,350 - Ok. - Obrigado por nos receberes. 1095 01:11:06,350 --> 01:11:08,101 Obrigado por terem vindo. 1096 01:11:08,101 --> 01:11:09,978 Boa noite. 1097 01:11:11,522 --> 01:11:13,398 Feliz anivers�rio. 1098 01:11:26,203 --> 01:11:29,581 Revi aquela noite na piscina, uma e outra vez. 1099 01:11:29,581 --> 01:11:31,750 Como um filme em repeti��o. 1100 01:11:43,804 --> 01:11:45,514 - Ol�. - Obrigado. 1101 01:12:03,866 --> 01:12:04,700 Fala o Mark. 1102 01:12:04,700 --> 01:12:07,494 Acabou de chegar. 1103 01:12:08,954 --> 01:12:11,165 Diga ao Brian que o vamos ler hoje � noite. 1104 01:12:21,550 --> 01:12:23,302 Pap�. 1105 01:12:23,302 --> 01:12:25,762 A televis�o n�o funciona. 1106 01:12:49,912 --> 01:12:52,706 P�ra de bater p�veas e vem c� fora. 1107 01:12:52,706 --> 01:12:55,375 Esqueceste de nos alimentar, que se passa contigo? 1108 01:12:55,375 --> 01:12:57,586 Desisto. 1109 01:12:59,004 --> 01:13:01,715 Sei exactamente como isto vai acabar. 1110 01:13:01,715 --> 01:13:05,385 Vais ver-me por uns tempos. Vamos ser amigos. 1111 01:13:05,385 --> 01:13:08,806 Depois vais aperceber-te que n�o vai passar disso. 1112 01:13:08,806 --> 01:13:11,475 Vais perder o interesse e vamos acabar. 1113 01:13:11,475 --> 01:13:14,144 Acontece-me sempre isso. 1114 01:13:14,144 --> 01:13:16,563 Ent�o costumas ter gajos a apaixonarem-se por ti. 1115 01:13:16,563 --> 01:13:19,942 Disseste que n�o �amos passar de amigos. 1116 01:13:19,942 --> 01:13:22,945 - E v� o que aconteceu. - Isso foi um imprevisto. 1117 01:13:22,945 --> 01:13:25,989 - N�o. - Sim, foi. 1118 01:13:25,989 --> 01:13:28,158 Nem nunca tinha mergulhado nua antes. 1119 01:13:28,158 --> 01:13:30,035 Imprevisto. N�o, n�o gosto dessa palavra. 1120 01:13:30,035 --> 01:13:33,288 Podes chamar-lhe o que quiseres, 1121 01:13:33,288 --> 01:13:34,915 mas � o que �. 1122 01:13:34,915 --> 01:13:38,252 Eu digo-te porqu�. Digamos que era o meu amigo Boston na piscina. 1123 01:13:38,252 --> 01:13:40,045 N�o o farias com ele. Certo? 1124 01:13:41,088 --> 01:13:42,422 - N�o. - V�s? 1125 01:13:42,422 --> 01:13:44,341 N�o foi um imprevisto. 1126 01:13:44,341 --> 01:13:46,510 Mas podia t�-lo feito com outra pessoa. 1127 01:13:47,845 --> 01:13:49,054 OK. 1128 01:13:49,054 --> 01:13:51,014 Ok. Isto � o que eu acho. 1129 01:13:51,014 --> 01:13:55,269 Foi um imprevisto, se n�o estivesses b�bada, 1130 01:13:55,269 --> 01:13:59,731 se n�o mergulhasses nua, se a �gua estivesse mais quente e outras pessoas estivessem na piscina. 1131 01:13:59,731 --> 01:14:01,567 Se, se, se, eu digo. 1132 01:14:01,567 --> 01:14:04,069 Foi tanto uma falha, que tinha que acontecer. 1133 01:14:05,821 --> 01:14:06,780 Ok. 1134 01:14:08,490 --> 01:14:11,535 - Vem a um hotel comigo. - N�o, n�o, n�o. 1135 01:14:11,535 --> 01:14:12,995 Por favor. 1136 01:14:12,995 --> 01:14:14,204 N�o. 1137 01:14:16,039 --> 01:14:16,999 Porqu�? 1138 01:14:16,999 --> 01:14:18,542 Porque me sinto culpada. 1139 01:14:18,542 --> 01:14:20,169 Sentes-te culpada pela outra vez? 1140 01:14:21,170 --> 01:14:23,714 A culpa vem com o cl�max. 1141 01:14:24,756 --> 01:14:28,135 Se atingires o cl�max duas vezes, ent�o as duas culpas anulam-se uma � outra. 1142 01:14:28,135 --> 01:14:29,887 Duas vezes. 1143 01:14:30,679 --> 01:14:32,973 Promessas, promessas. 1144 01:14:34,766 --> 01:14:37,186 Nem cheguei a beijar-te. 1145 01:14:38,562 --> 01:14:43,317 Vais conhecer-me e vais aperceber-te que eu n�o sou a pessoa que tu pensas. 1146 01:14:44,693 --> 01:14:47,446 N�o penses que te coloquei num pedestal ou assim. 1147 01:14:48,030 --> 01:14:50,699 - Eu sou uma anedota. - Eu tamb�m sou. 1148 01:14:50,699 --> 01:14:53,118 Obrigado por me baixares ao teu n�vel. 1149 01:14:54,244 --> 01:14:56,246 Penso em ti o tempo todo. 1150 01:14:56,955 --> 01:15:00,167 Tenho conversas imagin�rias contigo. 1151 01:15:01,835 --> 01:15:05,172 At� tenho conversas imagin�rias contigo onde te digo que tenho conversas imagin�rias contigo. 1152 01:15:10,302 --> 01:15:12,638 S� quero estar contigo. 1153 01:15:15,808 --> 01:15:16,934 Que foi? 1154 01:15:17,601 --> 01:15:21,438 N�o pode acontecer? Ent�o contento-me com sermos amigos. 1155 01:15:22,356 --> 01:15:23,857 Eu consigo lidar com isso. 1156 01:15:23,857 --> 01:15:25,526 �ptimo. 1157 01:15:25,526 --> 01:15:27,903 N�o estou completamente convencida, 1158 01:15:27,903 --> 01:15:29,196 mas �ptimo. 1159 01:15:32,699 --> 01:15:34,159 Amigos. 1160 01:15:34,159 --> 01:15:35,953 Amigos � bom. 1161 01:15:37,079 --> 01:15:39,790 Desencanto-as de vez em quando. 1162 01:15:39,790 --> 01:15:41,333 Relembram-me. 1163 01:15:41,333 --> 01:15:44,294 Eu sei que s�o lamechas, mas s�o reais. 1164 01:15:47,714 --> 01:15:51,009 Costum�vamos coloc�-los na parede da casa-de-banho do nosso primeiro apartamento. 1165 01:15:52,344 --> 01:15:55,347 Quando me olho ao espelho, que vejo eu? 1166 01:15:55,347 --> 01:15:58,559 Existe tanto de ti, dentro de mim. 1167 01:15:58,559 --> 01:16:01,687 Estou num sonho real. Um sonho tornado realidade. 1168 01:16:01,687 --> 01:16:04,857 Poder� haver tanto de mim dentro de ti? 1169 01:16:04,857 --> 01:16:08,402 Eu sei a resposta, mas mesmo assim quero ouvi-la. 1170 01:16:15,659 --> 01:16:18,412 Um transplante cerebral. 1171 01:16:18,412 --> 01:16:20,330 � o melhor at� agora. 1172 01:16:43,270 --> 01:16:44,897 Que est�s a fazer? 1173 01:16:45,898 --> 01:16:48,066 Estou s� a ler isto. 1174 01:16:49,067 --> 01:16:50,861 Velharias. 1175 01:16:51,653 --> 01:16:53,280 N�o s�o assim t�o velhas. 1176 01:16:53,280 --> 01:16:54,948 Rock Cl�ssico. 1177 01:16:57,242 --> 01:16:58,827 Anda para a cama, querido. 1178 01:16:58,827 --> 01:17:01,246 Odeio dormir sem ti. 1179 01:17:06,293 --> 01:17:07,878 Isso faz c�cegas, c�cegas. 1180 01:17:13,509 --> 01:17:15,636 A mam� fez estes? 1181 01:17:15,636 --> 01:17:17,262 E pendurou-os na minha porta. 1182 01:17:17,262 --> 01:17:18,263 - Fizeste-me cair. - Desculpa. 1183 01:17:18,263 --> 01:17:20,599 Posso falar contigo? 1184 01:17:20,599 --> 01:17:22,518 D�-me um minuto. 1185 01:17:22,518 --> 01:17:23,769 - Claro. - Ok. 1186 01:17:32,820 --> 01:17:34,947 Ainda temos formigas, n�o as suporto mais. 1187 01:17:34,947 --> 01:17:36,782 Eles v�m fumigar amanh�. 1188 01:17:36,782 --> 01:17:40,035 Diz-lhes para verem por baixo da casa porque deve haver um ninho nas funda��es. 1189 01:17:43,288 --> 01:17:45,082 Ouvi o telefone. Que se passa? 1190 01:17:46,458 --> 01:17:47,709 O Brian. 1191 01:17:48,877 --> 01:17:50,420 - Foi despedido. - O qu�? 1192 01:17:50,420 --> 01:17:53,048 O est�dio n�o nos vai contratar para escrever o esbo�o. 1193 01:17:53,048 --> 01:17:57,886 O Zack entusiasmou-se tanto nas Bermudas que decidiu re-escrever o gui�o sozinho. 1194 01:18:01,014 --> 01:18:02,307 Parvalh�o. 1195 01:18:02,307 --> 01:18:05,519 At� nos telefonou para nos avisar, os seus cavaleiros g�nios. 1196 01:18:05,519 --> 01:18:08,105 Trabalhamos para ele durante 10 meses. 1197 01:18:08,105 --> 01:18:09,940 Acho que isso foi parte do problema. 1198 01:18:09,940 --> 01:18:11,984 N�o dev�amos ter demorado 10 meses. 1199 01:18:11,984 --> 01:18:16,947 N�o sabes porque o Zack decidiu fazer isto, nem saber�s. 1200 01:18:16,947 --> 01:18:20,242 Dev�amos ter escrito dois gui�es em 10 meses e ganhar o dobro do dinheiro. 1201 01:18:21,410 --> 01:18:24,246 O Brian disse que temos de tirar mais umas dentadas da ma��. 1202 01:18:24,246 --> 01:18:25,675 O Brian que se v� foder. 1203 01:18:25,676 --> 01:18:28,976 Os est�dios querem material novo para ler. Temos de manter a besta alimentada. 1204 01:18:29,075 --> 01:18:30,669 Isto � a ind�stria da moda. 1205 01:18:30,669 --> 01:18:33,297 Se n�o tivermos cuidado ficamos fora de moda como o teu amigo Steven. 1206 01:18:33,297 --> 01:18:35,751 Porque n�o fazes tu mais? Sozinho. 1207 01:18:35,752 --> 01:18:37,452 Porque, por uma vez n�o �s o homem e fazes o trabalho. 1208 01:18:37,551 --> 01:18:39,008 E pensas que n�o quero? 1209 01:18:39,009 --> 01:18:41,109 Tu � que dizes que o que escrevo sozinho n�o presta. 1210 01:18:41,138 --> 01:18:42,232 E, n�o presta. E o que � suposto fazer? 1211 01:18:42,233 --> 01:18:43,431 Entregar trabalho de merda? 1212 01:18:43,432 --> 01:18:45,017 � suposto que escrevas melhor. 1213 01:18:59,865 --> 01:19:02,826 A tua cara quer uma bebida. Tu queres uma bebida? 1214 01:19:04,286 --> 01:19:05,621 N�o, obrigado. 1215 01:19:06,789 --> 01:19:10,167 N�o, vais comer mais uma bolacha como se estivesses a controlar tudo.. 1216 01:19:18,801 --> 01:19:22,721 A 15 de Abril de 1865... 1217 01:19:22,721 --> 01:19:25,557 Abraham Lincoln foi... 1218 01:19:25,557 --> 01:19:28,811 Abraham... Abrah.. Foi o que eu disse... 1219 01:19:29,978 --> 01:19:31,313 foi assassinado. 1220 01:19:31,313 --> 01:19:33,899 A Sra. Lincoln teria gostado da pe�a. 1221 01:19:33,899 --> 01:19:35,526 Est�s �ptimo Walt. 1222 01:19:35,526 --> 01:19:37,945 Volto dentro de meia hora. 1223 01:19:37,945 --> 01:19:39,029 Onde vais? 1224 01:19:41,240 --> 01:19:42,407 S� um segundo. 1225 01:19:43,534 --> 01:19:44,451 L� novamente. 1226 01:19:48,163 --> 01:19:50,874 O Steven est� seco. 1227 01:19:50,874 --> 01:19:53,168 Vou s� levar-lhe uns charros. 1228 01:19:54,127 --> 01:19:56,129 Eu, eu volto j�. 1229 01:19:56,129 --> 01:19:58,298 Esta n�o � uma boa noite para festas. 1230 01:19:58,298 --> 01:20:00,759 Estou cansado e gostava que tu o fosses deitar. 1231 01:20:00,759 --> 01:20:02,386 Ainda por cima, amanh� � a pe�a de teatro dele. 1232 01:20:02,386 --> 01:20:04,429 Eu vou, e venho num instante. 1233 01:20:04,429 --> 01:20:05,639 Ok. 1234 01:20:16,567 --> 01:20:19,236 Por volta das duas da manh�, tive receio que algo terr�vel tivesse acontecido. 1235 01:20:19,236 --> 01:20:21,780 Ela podia estar envolvida num acidente de carro com um b�bado. 1236 01:20:21,780 --> 01:20:23,448 Ela podia estar morta. 1237 01:20:23,448 --> 01:20:27,494 Podia senti-lo nas minhas entranhas, sentia que algo de mau estava a acontecer, 1238 01:20:27,494 --> 01:20:29,246 neste preciso momento. 1239 01:20:34,960 --> 01:20:36,336 Nada de pessoal. 1240 01:20:43,051 --> 01:20:45,929 Steven... Steven, vai para casa. 1241 01:20:45,929 --> 01:20:49,183 - Querido, n�o te zangues. - Apenas mais uma bebida para todos. 1242 01:20:49,183 --> 01:20:52,394 Vai para casa ter com a tua mulher. S�o tr�s da manh� e ela est� farta de ligar. 1243 01:20:52,394 --> 01:20:53,896 Relaxa, s� mais uma bebida. 1244 01:20:53,896 --> 01:20:56,231 Estou a dizer-te que saias daqui e v�s para casa. 1245 01:20:56,231 --> 01:20:58,692 N�o tens de ser assim. 1246 01:20:58,692 --> 01:21:01,528 - Est� tudo bem, vem Steven. - N�o, n�o est� bem. 1247 01:21:01,528 --> 01:21:04,490 Vai para casa, idiota de merda. 1248 01:21:04,490 --> 01:21:07,659 N�o sei porque est�s t�o transtornado. N�o aconteceu nada. 1249 01:21:07,659 --> 01:21:09,495 Vai para casa. Estou a avisar-te. 1250 01:21:09,495 --> 01:21:11,914 Querida, vai para dentro, ok? 1251 01:21:11,914 --> 01:21:14,166 Est�s a esquecer-te que a pe�a do Walter � amanh� de manh�? 1252 01:21:14,166 --> 01:21:17,127 Sim, eu sei... Eu vou l� estar. Vou p�r o despertador. 1253 01:21:17,127 --> 01:21:19,129 - J� te disse que vou l� estar, eu vou l� estar. - Est� bem, est� bem, vai-te deitar. 1254 01:21:19,129 --> 01:21:20,966 J� te disse para n�o estares sempre a mandar em mim. 1255 01:21:20,967 --> 01:21:21,967 Est�s sempre a querer controlar-me. 1256 01:21:22,466 --> 01:21:24,426 Queres apanhar uma tripe, tudo bem. 1257 01:21:24,426 --> 01:21:27,805 Mas eu digo-te que quero deixar de beber, e tu d�s uma festa de ecstasy. 1258 01:21:27,805 --> 01:21:29,848 - Alguma vez pensaste nisso? - Tudo bem, mas vai-te deitar. 1259 01:21:31,141 --> 01:21:32,309 - Vai-te deitar. - N�o. 1260 01:21:33,101 --> 01:21:34,853 - Vai-te deitar. - N�o. 1261 01:21:37,564 --> 01:21:39,942 E tu, meu canalha ego�sta. Vai-te embora. 1262 01:21:40,609 --> 01:21:42,236 - Lorna... - N�o olhes para ela, cabr�o... 1263 01:21:42,236 --> 01:21:44,488 Estou-te a dizer para dares meia volta e ires para casa. 1264 01:21:44,488 --> 01:21:46,740 J�. Vai-te embora. 1265 01:21:47,950 --> 01:21:50,869 Credo Mark, est�s a ser completamente rid�culo... 1266 01:21:50,869 --> 01:21:52,381 Qual � o teu problema? 1267 01:21:52,382 --> 01:21:53,982 N�o voltas mais a entrar em minha casa. Ouviste? 1268 01:21:54,081 --> 01:21:56,542 Porque est�s t�o chateado com isto... �s um falhado... 1269 01:21:56,542 --> 01:21:59,002 Querias ser algu�m, mas nunca foste. 1270 01:21:59,002 --> 01:22:03,799 N�o consegues meter nesse cr�nio de merda que eu quero que v�s para a merda da tua casa? 1271 01:22:03,799 --> 01:22:05,843 J� tive o suficiente disto. 1272 01:22:08,178 --> 01:22:09,388 Olha... 1273 01:22:17,354 --> 01:22:20,274 Esta � a tua �ltima oportunidade, Mark. Estou a avisar-te! 1274 01:22:22,734 --> 01:22:24,444 Vai-te foder. 1275 01:22:24,444 --> 01:22:26,572 A s�rio, � a tua ultima oportunidade. 1276 01:22:27,614 --> 01:22:31,577 A 15 de Abril de 1865, 1277 01:22:31,577 --> 01:22:35,247 Abraham Lincoln foi ass... assinado 1278 01:22:39,001 --> 01:22:43,046 nesse dia... para se tornar o nosso mais querido presidente. 1279 01:22:45,674 --> 01:22:47,718 Espect�culo excelente. 1280 01:22:48,760 --> 01:22:51,305 Queremos agradecer aos pais por terem vindo hoje aqui assistir. 1281 01:22:51,305 --> 01:22:54,433 Significou bastante para todas as crian�as hoje aqui presentes. 1282 01:23:00,147 --> 01:23:01,857 N�o vais dizer ol�? 1283 01:23:01,857 --> 01:23:03,442 Oh. 1284 01:23:03,442 --> 01:23:04,443 Ol�. 1285 01:23:04,443 --> 01:23:05,861 Onde est� a Lorna? 1286 01:23:05,861 --> 01:23:07,404 Em casa. 1287 01:23:07,404 --> 01:23:09,573 Outra noite at� tarde? 1288 01:23:11,700 --> 01:23:13,035 Falamos mais tarde. 1289 01:23:13,035 --> 01:23:15,329 Vamos juntar os mi�dos um dia para brincarem. 1290 01:23:23,337 --> 01:23:25,839 E foi aqui que as coisas come�aram a ficar confusas. 1291 01:23:25,839 --> 01:23:30,010 Eu assumo. N�o dormia. A minha cabe�a cavalgava. 1292 01:23:30,010 --> 01:23:33,806 Senti-me um convidado na minha pr�pria vida, h� medida que o mundo eclodia sem mim. 1293 01:23:34,932 --> 01:23:37,684 E desejei uma barra de Crunch da Nestl�. 1294 01:24:02,251 --> 01:24:04,127 Fora de Servi�o. 1295 01:24:15,013 --> 01:24:16,807 E ent�o veio o acidente. 1296 01:24:16,807 --> 01:24:19,351 Desculpe. 1297 01:24:23,438 --> 01:24:24,481 Ol�. 1298 01:24:25,065 --> 01:24:27,860 Espero que n�o me aumentem o seguro por isto. 1299 01:24:28,694 --> 01:24:31,405 N�o houve estragos. 1300 01:24:33,699 --> 01:24:35,784 Viste o Billy Cristal? Eu vi o Billy Cristal na sec��o ao fundo. 1301 01:24:38,453 --> 01:24:39,830 Est�s bem? 1302 01:24:41,039 --> 01:24:43,834 N�o leves a mal, mas parece que devias ter moedas por cima dos olhos. 1303 01:24:45,919 --> 01:24:48,088 N�o levei a mal. 1304 01:24:49,131 --> 01:24:50,966 Est�s a ter um daqueles dias? 1305 01:24:53,927 --> 01:24:55,387 Eu sei que a porcaria tem de rolar colina abaixo... 1306 01:24:55,387 --> 01:24:58,807 mas porque � que tenho de ser sempre eu, a ficar preso na merda do vale. 1307 01:25:00,726 --> 01:25:03,103 Mesmo ali no fundo do po�o. 1308 01:25:04,229 --> 01:25:06,732 N�s os dois. 1309 01:25:06,732 --> 01:25:09,109 E ela sentiu o que disse. 1310 01:25:09,109 --> 01:25:11,528 Quem sabe o que se passa por tr�s das suas portas fechadas. 1311 01:25:11,528 --> 01:25:13,655 mas tenho a certeza que n�o era uma fotografia perfeita. 1312 01:25:13,655 --> 01:25:15,449 Para ela n�o era. 1313 01:25:15,449 --> 01:25:17,409 nem para ningu�m. 1314 01:25:18,285 --> 01:25:19,161 Bem... 1315 01:25:19,703 --> 01:25:21,455 Foi agrad�vel encontrar-te. 1316 01:25:24,333 --> 01:25:25,334 A ti tamb�m. 1317 01:25:28,337 --> 01:25:31,632 Ei, porque n�o pensas em comprar comida de pl�stico da pr�xima vez... 1318 01:25:38,931 --> 01:25:39,932 Danni. 1319 01:25:44,686 --> 01:25:46,396 Tu est�s a perder o controlo, meu amigo. 1320 01:25:47,439 --> 01:25:50,442 Pensei que pudesses precisar, de umas destas tamb�m. 1321 01:25:53,028 --> 01:25:54,613 Chocolate preto com am�ndoas. 1322 01:25:56,073 --> 01:25:57,699 Obrigado. 1323 01:26:02,788 --> 01:26:03,831 N�o v�s. 1324 01:26:40,159 --> 01:26:41,994 Diz-me que isto � verdade. 1325 01:26:43,996 --> 01:26:45,747 � verdade. 1326 01:26:45,747 --> 01:26:47,624 � mesmo verdade. 1327 01:27:09,146 --> 01:27:10,856 Sabe t�o bem. 1328 01:27:45,849 --> 01:27:49,311 Vais levar isto como um elogio ao contr�rio... 1329 01:27:49,311 --> 01:27:51,396 - mas sabes o que foi melhor? - O qu�? 1330 01:27:52,314 --> 01:27:55,192 Brock � muito grande... 1331 01:27:55,192 --> 01:27:57,528 e d�i. 1332 01:27:57,528 --> 01:27:59,655 A ti senti-te na medida certa. 1333 01:28:02,950 --> 01:28:05,661 Vantagens de uma pila pequena. 1334 01:28:05,661 --> 01:28:07,746 Eu n�o disse pequena. 1335 01:28:07,746 --> 01:28:09,289 N�o � bem tamanho m�dio. 1336 01:28:09,289 --> 01:28:11,583 Eu medi-a. 1337 01:28:11,583 --> 01:28:13,794 N�o consigo fazer isto outra vez. 1338 01:28:14,920 --> 01:28:18,257 Foi o que disseste na piscina. 1339 01:28:18,257 --> 01:28:20,300 Desta vez � a s�rio. 1340 01:28:22,469 --> 01:28:25,514 Eu escrevi um poema sobre a piscina. 1341 01:28:27,891 --> 01:28:30,185 Oh n�o.. 1342 01:28:30,186 --> 01:28:31,186 Eu n�o te disse porque tive receio que te passasses. 1343 01:28:31,187 --> 01:28:32,354 Bem pensado. 1344 01:28:32,355 --> 01:28:33,355 Algumas s�labas muito longas para.... 1345 01:28:36,356 --> 01:28:37,356 Mas vai ter de servir. 1346 01:28:39,486 --> 01:28:41,572 - Queres ouvi-lo? - Ok. 1347 01:28:44,032 --> 01:28:47,119 Eu lembro-me quando a terra parou. 1348 01:28:47,119 --> 01:28:50,289 E nada se mexeu. 1349 01:28:50,289 --> 01:28:53,584 Excepto eu dentro de ti. 1350 01:29:25,782 --> 01:29:29,119 Eu sou um membro n�o funcional da sociedade... 1351 01:29:29,119 --> 01:29:32,206 Uma vez activa, e agora n�o. 1352 01:29:40,839 --> 01:29:42,049 Como � que ele vai? 1353 01:29:42,049 --> 01:29:43,509 �ptimo. 1354 01:29:43,509 --> 01:29:45,219 �ptimo. 1355 01:29:46,303 --> 01:29:49,139 Consegui perceber que ele estava nervoso, porque disse que lhe do�a o est�mago. 1356 01:29:49,139 --> 01:29:50,891 mas ele estava �ptimo. 1357 01:29:54,353 --> 01:29:56,980 Estou a foder tudo. 1358 01:30:01,443 --> 01:30:03,195 Eu sou uma merda. 1359 01:30:07,991 --> 01:30:09,743 Eu sou uma merda. 1360 01:30:21,547 --> 01:30:23,757 Lembraste das Bermudas? 1361 01:30:25,050 --> 01:30:26,677 Areia cor-de-rosa. 1362 01:30:27,678 --> 01:30:28,679 E n�s.. 1363 01:30:29,972 --> 01:30:33,225 a roubar os talheres com as iniciais do meu novo �ltimo nome. 1364 01:30:38,647 --> 01:30:41,358 N�o te esque�as disso. 1365 01:30:42,317 --> 01:30:44,403 N�o te esque�as... 1366 01:30:45,696 --> 01:30:49,533 dos anos bons, e n�s tivemos muitos anos bons. 1367 01:31:01,712 --> 01:31:03,964 Eu tenho uma confiss�o a fazer. 1368 01:31:06,633 --> 01:31:07,676 O que �? 1369 01:31:16,810 --> 01:31:19,104 Eu... Eu tentei matar o Shaq n.� 8. 1370 01:31:20,606 --> 01:31:22,191 Como? 1371 01:31:24,109 --> 01:31:26,737 Eu fui aliment�-lo esta manh�. 1372 01:31:28,739 --> 01:31:31,408 E esperava que ele estivesse morto porque eles foram morrendo, 1373 01:31:31,408 --> 01:31:33,076 um por um. 1374 01:31:33,076 --> 01:31:35,829 Dei de comer aos gatos, aos hamsters e �s plantas 1375 01:31:35,829 --> 01:31:39,041 e ao Walter... E estava cansado de tudo isso. 1376 01:31:42,294 --> 01:31:45,172 Eu estava cansado de esperar que este peixe morresse. 1377 01:31:50,219 --> 01:31:52,012 Eu peguei nele... 1378 01:31:52,012 --> 01:31:55,224 e deitei-o pela sanita abaixo. 1379 01:32:18,247 --> 01:32:20,541 E ent�o, ele voltou. 1380 01:32:20,541 --> 01:32:22,960 Eu nem queria acreditar. 1381 01:32:27,047 --> 01:32:28,090 Ele tinha que viver. 1382 01:32:28,090 --> 01:32:30,050 E assim o fez. 1383 01:32:36,390 --> 01:32:38,225 Ainda aqui estamos. 1384 01:32:38,225 --> 01:32:40,018 Tu e eu.. 1385 01:32:41,395 --> 01:32:43,397 N�s conseguimos. 1386 01:32:45,732 --> 01:32:49,570 Sim, sim, como queiras idiota despacha-te e alimenta-me. 1387 01:32:51,071 --> 01:32:53,073 E assim chegou o tempo... 1388 01:32:53,073 --> 01:32:54,700 Tempo de decidir. 1389 01:32:54,700 --> 01:32:58,662 Tu, .... dos meus colegas banhada numa luva de espelhos 1390 01:32:58,662 --> 01:33:01,498 Sou culpado? E de que crime? 1391 01:33:01,498 --> 01:33:03,917 Adult�rio, uso ilegal de drogas. 1392 01:33:03,917 --> 01:33:06,044 Tentativa de assassinato de um peixe dourado. 1393 01:33:07,212 --> 01:33:09,715 Acho que pode condenar-me por tudo isto, e mais. 1394 01:33:10,591 --> 01:33:12,217 N�o tenho desculpas. 1395 01:33:12,217 --> 01:33:13,844 Mas tenho as minhas raz�es. 1396 01:33:13,844 --> 01:33:19,224 Mas digo-lhe que sou realmente culpado apenas de uma coisa... 1397 01:33:22,519 --> 01:33:24,313 De ser humano. 1398 01:33:25,731 --> 01:33:27,774 De ser humano. 1399 01:33:30,360 --> 01:33:32,529 De ser humano. 1400 01:33:32,529 --> 01:33:34,114 De ser humano. 1401 01:33:35,449 --> 01:33:37,409 De ser humano. 1402 01:33:48,264 --> 01:33:53,264 .:Tradu��o NGF Team:. 1403 01:33:53,265 --> 01:33:56,265 dodge 1404 01:33:56,266 --> 01:33:59,266 dodge Moranguito 104602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.