All language subtitles for Nuevodocumentodetexto15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,003 [whinnies] 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,723 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:11,061 --> 00:00:13,229 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:13,229 --> 00:00:15,397 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:15,398 --> 00:00:17,566 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:17,567 --> 00:00:19,185 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 7 00:00:19,185 --> 00:00:21,353 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:21,354 --> 00:00:22,438 ♪ He'll give you the answer ♪ 9 00:00:22,439 --> 00:00:24,073 ♪ That you'll endorse ♪ 10 00:00:24,074 --> 00:00:25,692 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,860 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:37,537 --> 00:00:40,790 Wilbur, how about a game of gin rummy, hmm? 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,408 You always win. 14 00:00:42,409 --> 00:00:44,577 Last night, you beat me for eight carrots. 15 00:00:44,577 --> 00:00:47,296 You'd win, too, if you used my system. 16 00:00:47,297 --> 00:00:49,999 - Oh? What's that? - I cheat. 17 00:00:49,999 --> 00:00:52,167 Don't you know it isn't nice to cheat? 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,802 And it isn't easy. 19 00:00:53,803 --> 00:00:57,056 I have to sit up all night marking the cards. 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,225 All right. Here. 21 00:00:59,225 --> 00:01:01,393 Ohh! 22 00:01:01,394 --> 00:01:04,096 Here's a carrot. You've cheated again. 23 00:01:04,097 --> 00:01:06,265 Thank you, Wilbur. [chuckling] 24 00:01:06,266 --> 00:01:08,985 You're a real pal. 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,110 - Wilbur... - Oh, boy. 26 00:01:17,110 --> 00:01:19,278 I'm glad my wife hired such a cute little maid. 27 00:01:19,279 --> 00:01:20,913 Come here, honey, and sit on my lap. 28 00:01:20,914 --> 00:01:22,532 Oh, Wilbur, please. 29 00:01:22,532 --> 00:01:24,166 I'm busy cleaning the house. 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,335 Story of my life. I married a broom. 31 00:01:26,336 --> 00:01:28,504 Honey, the junk man is coming this morning, 32 00:01:28,505 --> 00:01:32,292 so would you please bring this box of old horseshoes around to the front? 33 00:01:32,292 --> 00:01:35,545 Honey, I'd like to save Ed's old horseshoes. 34 00:01:37,180 --> 00:01:38,264 Such a hoarder. 35 00:01:38,264 --> 00:01:40,432 No matter how old and broken down a thing is, 36 00:01:40,433 --> 00:01:42,601 you just won't let go of it, will you? 37 00:01:42,602 --> 00:01:47,473 No. And on our golden anniversary, you'll thank me for that. 38 00:01:47,474 --> 00:01:50,193 I just can't understand why you want to hang on 39 00:01:50,193 --> 00:01:52,361 to a box of useless old horseshoes. 40 00:01:52,362 --> 00:01:53,980 Dear, they have sentimentaXl value. 41 00:01:53,980 --> 00:01:56,699 - Sentimental value? - Oh, yes. 42 00:01:56,699 --> 00:01:59,401 Why... [chuckling] 43 00:01:59,402 --> 00:02:01,570 Remember when Ed used to bite his nails? 44 00:02:04,290 --> 00:02:05,374 Ohh... 45 00:02:05,375 --> 00:02:08,077 I've saved these shoes ever since we got Ed. 46 00:02:08,077 --> 00:02:10,245 You take these. These are the shoes 47 00:02:10,246 --> 00:02:12,414 Ed wore when he got his first haircut. 48 00:02:12,415 --> 00:02:14,049 Are you going to have them bronzed? 49 00:02:14,050 --> 00:02:16,218 No. Think we should? 50 00:02:16,219 --> 00:02:17,837 Oh, Wilbur. 51 00:02:17,837 --> 00:02:19,471 Every time I try to clean this place out, 52 00:02:19,472 --> 00:02:21,640 I break my back trying to move this box. 53 00:02:21,641 --> 00:02:24,343 Well, maybe you're right. 54 00:02:24,344 --> 00:02:26,512 Maybe we should get rid of them. 55 00:02:26,513 --> 00:02:28,681 [slams] 56 00:02:28,681 --> 00:02:30,849 And then, maybe we shouldn't. 57 00:02:30,850 --> 00:02:33,018 They don't take up too much space, dear. 58 00:02:33,019 --> 00:02:35,187 Oh, but, honey, we're so cluttered up now. 59 00:02:35,188 --> 00:02:37,356 We've just got to get rid of anything we don't need. 60 00:02:37,357 --> 00:02:39,525 Please, Wilbur. 61 00:02:39,526 --> 00:02:41,160 All right. The horseshoes go. 62 00:02:41,161 --> 00:02:43,329 Ah, thank you, honey. 63 00:02:47,116 --> 00:02:48,200 [door closes] 64 00:02:56,876 --> 00:02:59,044 Ed, where'd you get these? 65 00:02:59,045 --> 00:03:01,213 I've been saving them. 66 00:03:01,214 --> 00:03:03,933 Your first pair of riding boots. 67 00:03:05,552 --> 00:03:09,889 Ed, I feel like a heel, fella, but Carol's right. 68 00:03:09,889 --> 00:03:12,057 Your old shoes-- they kind of get in the way, 69 00:03:12,058 --> 00:03:14,226 and we just gotta get rid of them. 70 00:03:14,227 --> 00:03:15,861 Aww... 71 00:03:39,469 --> 00:03:41,637 [sighs] 72 00:03:41,638 --> 00:03:44,340 Ah, there you are. It's all finished, Ed. 73 00:03:44,340 --> 00:03:46,508 What do you think of my rocking chair? 74 00:03:46,509 --> 00:03:49,228 Oh, it's beautiful, Wilbur. 75 00:03:49,229 --> 00:03:53,016 You turned my old shoes into a work of art. 76 00:03:53,016 --> 00:03:55,184 Not only that, but it's a work of art you can sit on. 77 00:03:55,184 --> 00:03:57,352 It sure is unique. 78 00:03:57,353 --> 00:03:59,521 And comfortable-looking, too, huh? 79 00:03:59,522 --> 00:04:01,156 Well, don't ask me. 80 00:04:01,157 --> 00:04:02,775 I'm not a rocking horse. 81 00:04:04,944 --> 00:04:08,747 The main thing is Carol can't throw away your old shoes now 82 00:04:08,748 --> 00:04:11,450 because they have a useful function. 83 00:04:11,451 --> 00:04:13,619 - [sighs] - [Roger] Oh, Wilbur? 84 00:04:13,620 --> 00:04:15,254 Oh. 85 00:04:25,548 --> 00:04:29,351 Is this the secret project you've been working on for three days? 86 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 Yeah. What do you think of it? 87 00:04:31,521 --> 00:04:33,139 You should've kept it a secret. 88 00:04:33,139 --> 00:04:35,307 I made this rocking chair out of Ed's old horseshoes. 89 00:04:35,308 --> 00:04:37,476 You should've made a leather chair out of Ed. 90 00:04:37,477 --> 00:04:40,196 [blows raspberry] 91 00:04:40,196 --> 00:04:42,898 Come on. Give me a hand. I wanna carry it in the living room. 92 00:04:42,899 --> 00:04:44,533 The living room? You mean to say that Carol 93 00:04:44,534 --> 00:04:47,787 is going to allow this iron monstrosity in the house? 94 00:04:47,787 --> 00:04:49,405 Well, she doesn't know about it yet. 95 00:04:49,405 --> 00:04:51,039 It's gonna be a surprise. 96 00:04:51,040 --> 00:04:52,658 I have a feeling it will be. 97 00:04:52,659 --> 00:04:54,293 Well, come on. 98 00:04:57,547 --> 00:04:59,715 Sturdy little thing, isn't it? 99 00:04:59,716 --> 00:05:01,334 - Still want it in the house? - Yeah. 100 00:05:01,334 --> 00:05:04,053 Then you better call the Auto Club and have it towed in. 101 00:05:04,053 --> 00:05:06,755 Look, Roger, just give me a hand. Put it up on my back, huh? 102 00:05:06,756 --> 00:05:09,475 Come on. Lift. Lift. 103 00:05:09,475 --> 00:05:11,093 That's it. 104 00:05:11,094 --> 00:05:14,347 Well, hurry it up, Wilbur. I can't hold this thing forever. 105 00:05:14,347 --> 00:05:17,066 Oh, this weighs a ton. 106 00:05:17,066 --> 00:05:18,684 Are you sure you're not sitting on it, Rog? 107 00:05:18,685 --> 00:05:21,938 - Positive. - Now, uh, here's a good place. 108 00:05:21,938 --> 00:05:24,657 Now, when I say "three," just let it down gently, huh? 109 00:05:24,657 --> 00:05:28,444 - All right. - One, two, three. 110 00:05:36,586 --> 00:05:38,204 Nice and sturdy, huh? 111 00:05:42,008 --> 00:05:43,626 [mutters] 112 00:05:45,261 --> 00:05:46,879 [groans] 113 00:05:46,879 --> 00:05:49,598 Ah. Thanks. Thanks very much. Here. 114 00:05:49,599 --> 00:05:52,852 - [car approaching] - Ohh! 115 00:05:55,021 --> 00:05:56,105 It's Carol. 116 00:05:56,105 --> 00:05:58,273 She'll flip when she sees this chair. 117 00:05:58,274 --> 00:05:59,892 Don't you go away. 118 00:05:59,892 --> 00:06:02,611 Go away? I wouldn't miss this for the world. 119 00:06:02,612 --> 00:06:04,230 - Yeah, yeah, yeah. - [car door opens] 120 00:06:05,314 --> 00:06:06,948 Hi, darling. 121 00:06:06,949 --> 00:06:09,117 Close your eyes. I got a big surprise for you. 122 00:06:09,118 --> 00:06:10,736 - A surprise? - Close your eyes. 123 00:06:10,737 --> 00:06:12,905 That's it. All right. Follow me. 124 00:06:12,905 --> 00:06:14,539 - All right. - Oh, honey. 125 00:06:14,540 --> 00:06:16,158 - Don't open them. - A surprise? 126 00:06:16,159 --> 00:06:17,793 Yes. This way. Right here. 127 00:06:17,794 --> 00:06:19,962 - That's wonderful. - Stand right there. 128 00:06:19,962 --> 00:06:22,130 - All right. - And don't open them till I tell you. 129 00:06:22,131 --> 00:06:24,833 - Okay. - Is, uh, that the surprise? 130 00:06:24,834 --> 00:06:26,468 Can I open my eyes now? 131 00:06:26,469 --> 00:06:28,637 Not if you're smart. 132 00:06:28,638 --> 00:06:30,806 yBOkay. You can look now. 133 00:06:41,100 --> 00:06:43,819 She's flipping, Wilbur, but inwardly. 134 00:06:43,820 --> 00:06:47,073 Yeah. It's a rocking chair, Carol. 135 00:06:47,073 --> 00:06:49,241 It's made out of Ed's old horseshoes. 136 00:06:49,242 --> 00:06:52,495 The ones you wanted to throw away. Remember? 137 00:06:56,833 --> 00:07:00,086 Well, what do you think of it? 138 00:07:00,086 --> 00:07:02,254 Well, it's unusual. 139 00:07:03,339 --> 00:07:05,507 But where are we going to keep it? 140 00:07:05,508 --> 00:07:09,295 What do you mean, where? Right here. 141 00:07:09,295 --> 00:07:12,548 Don't look at me, sweetie. I prefer Chinese modern. 142 00:07:12,548 --> 00:07:16,351 This is Early American. Old Ironside. 143 00:07:16,352 --> 00:07:17,970 Honey, this is something you can be proud of. 144 00:07:17,970 --> 00:07:20,138 Why, this chair is a collector's item. 145 00:07:20,139 --> 00:07:21,223 A dust collector's. 146 00:07:21,224 --> 00:07:23,943 Dear, this is something I've always wanted. 147 00:07:23,943 --> 00:07:26,645 A nice, great big, comfortable chair I can call my own. 148 00:07:26,646 --> 00:07:29,365 - Oh, but, Wilbur. - Look, a man's home is his castle, 149 00:07:29,365 --> 00:07:31,533 and this is my throne. 150 00:07:31,534 --> 00:07:33,152 I think we better leave. 151 00:07:33,152 --> 00:07:35,320 Good night, Your Majesty. 152 00:07:35,321 --> 00:07:37,489 See you later, Your Highness. 153 00:07:37,490 --> 00:07:39,124 Come, Duchess. 154 00:07:53,756 --> 00:07:55,390 Admit it, dear. 155 00:07:55,391 --> 00:07:57,009 Doesn't that chair look beautiful? 156 00:07:59,729 --> 00:08:01,347 You're right, darling. 157 00:08:01,347 --> 00:08:03,515 Sit down and enjoy it. 158 00:08:03,516 --> 00:08:05,684 Yeah. [chuckling] 159 00:08:05,685 --> 00:08:07,319 [sighing] 160 00:09:11,300 --> 00:09:12,918 [sighs] 161 00:10:10,393 --> 00:10:13,112 I just made some fresh coffee. Would you like a cup? 162 00:10:13,112 --> 00:10:14,730 Good idea. Let me get it. 163 00:10:14,730 --> 00:10:16,898 Oh, no, no, no, no, no, no, honey. 164 00:10:16,899 --> 00:10:19,067 You just sit and be comfortable. 165 00:10:19,068 --> 00:10:21,787 No, honey. I'll get it. I'll get it. 166 00:10:21,787 --> 00:10:23,955 Whoa! Whoa! 167 00:10:23,956 --> 00:10:26,658 - Honey, what happened? - My foot's caught. 168 00:10:26,659 --> 00:10:30,462 - It happens in the best of chairs. - [laughing] 169 00:10:30,463 --> 00:10:33,716 - What's so funny? - I'm beginning to like this chair. 170 00:10:33,716 --> 00:10:35,884 It's one way of keeping a husband home nights. 171 00:10:35,885 --> 00:10:38,587 Never mind that. Just get my foot out of there, please, would you, dear? 172 00:10:38,587 --> 00:10:41,840 [laughing] 173 00:10:41,841 --> 00:10:43,475 Playing charades? 174 00:10:43,476 --> 00:10:46,729 I got it. "Old Rocking Chair's Got Me." 175 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 - What happened? - He was trying to get off his chair. 176 00:10:49,982 --> 00:10:51,600 Well, there's nothing new about that. 177 00:10:51,600 --> 00:10:53,768 He's always been off his rocker. [laughing] 178 00:10:53,769 --> 00:10:57,572 Sorry. You are beautiful. Beautiful. 179 00:10:57,573 --> 00:11:00,275 Addison, maybe you better go back home. 180 00:11:00,276 --> 00:11:01,910 King on a throne. 181 00:11:01,911 --> 00:11:04,079 This boy is too much. 182 00:11:04,080 --> 00:11:05,698 [laughing continues] 183 00:11:05,698 --> 00:11:07,866 Wilbur, you'll just have to forgive Addison. 184 00:11:07,867 --> 00:11:08,951 He didn't... 185 00:11:08,951 --> 00:11:11,119 I mean, he didn't mean to... 186 00:11:11,120 --> 00:11:13,839 He-- [laughing] 187 00:11:16,258 --> 00:11:17,626 [laughing continues] 188 00:11:21,964 --> 00:11:23,598 [typing] 189 00:11:29,021 --> 00:11:31,189 How's this sound, Ed? 190 00:11:31,190 --> 00:11:32,808 "For sale: collector's item. 191 00:11:32,808 --> 00:11:36,061 "Unusual rocking chair made out of horseshoes. 192 00:11:36,062 --> 00:11:37,696 A real conversation piece." 193 00:11:37,697 --> 00:11:42,034 Right now, all it's saying is good-bye. 194 00:11:42,034 --> 00:11:44,736 Look, Ed, I know it's beautiful, 195 00:11:44,737 --> 00:11:46,905 but it's also very uncomfortable. 196 00:11:46,906 --> 00:11:49,074 Horseshoes are very comfortable. 197 00:11:49,075 --> 00:11:51,794 I've been standing on them all my life. 198 00:11:51,794 --> 00:11:53,412 Have you tried sitting on them? 199 00:11:53,412 --> 00:11:55,580 Believe me, it's like curling up in a waffle iron. 200 00:11:55,581 --> 00:11:59,918 You were saving my old shoes 'cause you love me. 201 00:11:59,919 --> 00:12:02,087 I still love you, Ed. 202 00:12:02,088 --> 00:12:04,256 It's just that if we can't use the chair, 203 00:12:04,256 --> 00:12:06,424 we might as well try to make some money out of it. 204 00:12:06,425 --> 00:12:10,228 Why don't you chop off my tail and sell it for a whisk broom? 205 00:12:10,229 --> 00:12:12,397 - Ed-- - Or have my teeth strung, 206 00:12:12,398 --> 00:12:15,651 and sell them for a charm bracelet? 207 00:12:15,651 --> 00:12:18,353 - Ed, it has to go. - Ohh... 208 00:12:18,354 --> 00:12:21,073 That chair has an iron seat, and I haven't. 209 00:12:24,076 --> 00:12:25,944 Well, I'll make sure 210 00:12:25,945 --> 00:12:28,664 nobody calls us about that ad. 211 00:12:34,620 --> 00:12:38,957 You've gotta fight fire with fire! 212 00:12:44,764 --> 00:12:45,848 I can't understand. 213 00:12:45,848 --> 00:12:48,016 Not one call this morning about my ad. 214 00:12:48,017 --> 00:12:51,804 Making the rocking chair set don't get up this early. 215 00:12:51,804 --> 00:12:55,607 I'll call the editor and have him run the ad a couple more days. 216 00:12:55,608 --> 00:12:56,692 Uh-oh. 217 00:12:59,945 --> 00:13:02,647 This phone seems to be dead. I don't know what c-- 218 00:13:05,901 --> 00:13:08,620 - Ed? - [stammering] 219 00:13:13,492 --> 00:13:15,660 Ohh! Easy, Wilbur. 220 00:13:15,661 --> 00:13:18,380 That's real hair, not a wig. 221 00:13:18,380 --> 00:13:20,548 Come back here, Ed. 222 00:13:20,549 --> 00:13:22,717 Come back here. 223 00:13:27,056 --> 00:13:29,224 Who pulled out that wire? 224 00:13:29,225 --> 00:13:31,927 Well, uh, uh-- [laughs] 225 00:13:31,927 --> 00:13:34,095 Last night, a pussycat-- 226 00:13:34,096 --> 00:13:37,899 Yeah, he was chasing a mouse, and he tripped over the wire. 227 00:13:37,900 --> 00:13:41,687 And the name of this pussycat wouldn't be Mister Ed, would it? 228 00:13:42,771 --> 00:13:44,939 Meow. 229 00:13:44,940 --> 00:13:47,108 Don't you try to con your way out of this. 230 00:13:47,109 --> 00:13:49,277 Just for that, you're gonna trot me down to the phone company 231 00:13:49,278 --> 00:13:51,446 so I can get a man out to fix that wire. 232 00:13:51,447 --> 00:13:56,335 I didn't want my baby shoes to wind up with some stranger. 233 00:13:56,335 --> 00:14:00,122 You pull that trick once more, and you'll wind up with some stranger. 234 00:14:06,629 --> 00:14:08,263 Wilbur? 235 00:14:18,023 --> 00:14:19,641 Can I help you? 236 00:14:19,642 --> 00:14:21,276 Excuse me, sir. Are you Mr. Post? 237 00:14:21,277 --> 00:14:22,895 No, I'm Mr. Addison, his neighbor. 238 00:14:22,895 --> 00:14:25,063 I was looking for Mr. Post, but he's not in. 239 00:14:25,064 --> 00:14:26,148 Is there anything I can do for you? 240 00:14:26,148 --> 00:14:27,782 Well, my name is Farnsworth. 241 00:14:27,783 --> 00:14:29,951 I came in response to the ad in t@he paper. 242 00:14:29,952 --> 00:14:33,205 I was hoping that I could see that horseshoe rocking chair. 243 00:14:33,205 --> 00:14:35,373 You wanna buy it? 244 00:14:35,374 --> 00:14:38,076 Well, let's say that I'm always interested in objects that are a little unusual. 245 00:14:38,077 --> 00:14:40,796 "Unusual"? 246 00:14:40,796 --> 00:14:43,498 Mr. Farnsworth, you have just hit the jackpot. 247 00:14:43,499 --> 00:14:45,133 Follow me. 248 00:14:45,134 --> 00:14:47,302 [chuckles] 249 00:14:50,005 --> 00:14:52,173 Mr. Farnsworth, if you please. 250 00:14:52,174 --> 00:14:55,427 [laughing] Oh, boy. 251 00:14:55,427 --> 00:14:57,595 - Here it is. - Oh, yes. 252 00:14:57,596 --> 00:15:00,849 Very interesting. Very interesting. 253 00:15:00,849 --> 00:15:02,483 These are real horseshoes, aren't they? 254 00:15:02,484 --> 00:15:04,102 Oh, yes, sir. Right from the horse's hoof. 255 00:15:04,103 --> 00:15:06,271 You might say they're still warm. 256 00:15:06,272 --> 00:15:08,991 You know, I admire the simplicity of the design, 257 00:15:08,991 --> 00:15:11,159 the way he's laced the shoes together. 258 00:15:11,160 --> 00:15:13,328 Ah, Mr. Post is certainly a fine artist. 259 00:15:13,329 --> 00:15:16,031 An artist? He's the Rembrandt of the stable set. 260 00:15:16,031 --> 00:15:17,665 The things he can do with horseshoes. 261 00:15:17,666 --> 00:15:20,368 It's a crime to waste them on horses. 262 00:15:25,257 --> 00:15:27,959 - I like it. - [stammers] 263 00:15:27,960 --> 00:15:29,594 - You do? - Yes. 264 00:15:29,595 --> 00:15:32,848 Would you be kind enough to give Mr. Post my card? 265 00:15:32,848 --> 00:15:37,185 Tell him that I'm prepared to go as high as, uh, 200. 266 00:15:37,186 --> 00:15:38,804 - Dollars? - Yes. 267 00:15:38,804 --> 00:15:42,057 Oh, if he makes a decision, I'll appreciate hearing from him later tonight. 268 00:15:42,057 --> 00:15:44,776 Thank you, Mr. Addison. Good day, sir. 269 00:15:48,564 --> 00:15:50,198 $200. 270 00:15:52,368 --> 00:15:54,536 Well... 271 00:15:56,155 --> 00:16:01,577 ♪ Rock-a-bye baby on the treetop ♪ 272 00:16:01,577 --> 00:16:03,745 Roger, I don't know why you wanna buy this. 273 00:16:03,746 --> 00:16:05,380 - I thought you hated it. - Well, frankly, Wilbur, 274 00:16:05,381 --> 00:16:08,083 I had no idea this chair was so comfortable. 275 00:16:08,083 --> 00:16:10,251 - Comfortable? - And healthy. 276 00:16:10,252 --> 00:16:13,505 When you sit in it, you have the feeling you're still standing. 277 00:16:13,505 --> 00:16:16,224 Oh, look, I don't wanna sell you a white elephant. 278 00:16:16,225 --> 00:16:19,478 Please, Wilbur. I'll give you $25 for it. 279 00:16:19,478 --> 00:16:22,731 35? But not a cent over 50. 280 00:16:23,816 --> 00:16:25,984 Let me try that once more. 281 00:16:29,238 --> 00:16:31,940 - You can have it for 25. - Oh, no. No, boy. 282 00:16:31,940 --> 00:16:34,108 I wouldn't take advantage of you. 283 00:16:34,109 --> 00:16:36,277 I'll give you $35. 284 00:16:36,278 --> 00:16:38,446 Make it 30, you got a deal. 285 00:16:38,447 --> 00:16:40,081 You drive a hard bargain. 286 00:16:50,376 --> 00:16:53,095 Now hold it. Hold it. Hold it, Wilbur. 287 00:16:53,095 --> 00:16:55,797 Just a second. I want to pick out a good spot for it. 288 00:16:55,798 --> 00:16:58,517 - How about on the floor? - No, no. 289 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 Eh... 290 00:16:59,601 --> 00:17:01,219 Hey, how about... 291 00:17:01,220 --> 00:17:03,388 Well, right here by the fireplace. Come on. 292 00:17:03,389 --> 00:17:05,557 - Before I put it down-- all right? - This is perfect. 293 00:17:05,557 --> 00:17:06,641 - Put it down, Wilby. - Okay. 294 00:17:06,642 --> 00:17:08,810 - [Kay] Hold everything. - Huh? 295 00:17:08,811 --> 00:17:11,530 What's that chair doing in here? 296 00:17:11,530 --> 00:17:13,698 Why, sweetheart, I just bought it. 297 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 Bought it? Addison, have you been nipping at the sherry? 298 00:17:16,952 --> 00:17:18,570 Now, calm down, my dear. 299 00:17:18,570 --> 00:17:20,204 I know I said I didn't like it before, 300 00:17:20,205 --> 00:17:21,823 but this is the kind of chair that grows on you. 301 00:17:21,824 --> 00:17:23,992 - [groans] - It's growing on me. 302 00:17:23,992 --> 00:17:25,626 Addison, don't be ridiculous. 303 00:17:25,627 --> 00:17:27,795 Wilbur, get that iron monster out of here. 304 00:17:27,796 --> 00:17:29,414 Don't you pay any attention to her. 305 00:17:29,415 --> 00:17:32,134 - I say it goes. - And I say it stays. 306 00:17:32,134 --> 00:17:33,752 Addison, I'm tired of arguing. 307 00:17:33,752 --> 00:17:35,920 I'm tired. 308 00:17:35,921 --> 00:17:38,089 Kay, my mind is made up. I am keeping that chair. 309 00:17:38,090 --> 00:17:39,724 Over my dead body. 310 00:17:39,725 --> 00:17:41,893 It'll be over mine in a minute. 311 00:17:41,894 --> 00:17:44,596 Sweetheart, darling, let us compromise. 312 00:17:44,596 --> 00:17:48,399 Now, let me keep the chair for just a couple of days until I find a buyer. 313 00:17:48,400 --> 00:17:51,102 - Roger, I'll give you your money back. - Absolutely not. 314 00:17:51,103 --> 00:17:52,737 I have too much honor to back out of a deal. 315 00:17:52,738 --> 00:17:54,906 Kay, let me keep the chair for just one day. 316 00:17:54,907 --> 00:17:57,075 I want the man to know I own that chair. 317 00:17:57,076 --> 00:17:58,694 What man? 318 00:17:58,694 --> 00:18:00,328 A-Any man. Any woman. 319 00:18:00,329 --> 00:18:03,031 The buyer. Whoever answers the ad. 320 00:18:03,031 --> 00:18:06,284 Well, until you sell it, I'm sure that Wilbur won't mind 321 00:18:06,285 --> 00:18:09,538 you keeping that chair in the barn, will you, Wilbur? 322 00:18:09,538 --> 00:18:12,257 No. I'm getting quite attached to it. 323 00:18:12,257 --> 00:18:14,425 - Well, I'll help you with it. - All right. 324 00:18:14,426 --> 00:18:17,128 Take it easy now. Let me get the door. 325 00:18:18,764 --> 00:18:20,382 - There's a step. Just... - Come on. 326 00:18:20,382 --> 00:18:22,550 - [grunting] - Attaboy. Through the door. 327 00:18:22,551 --> 00:18:24,185 - To your right. - Okay. 328 00:18:24,186 --> 00:18:26,888 Easy, boy. Easy. 329 00:18:26,889 --> 00:18:28,523 Easy does it, boy. 330 00:18:28,524 --> 00:18:30,692 All right, boy. 331 00:18:30,692 --> 00:18:32,860 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 332 00:18:32,861 --> 00:18:35,563 I wish you'd stop talking to me like I was a mule. 333 00:18:37,199 --> 00:18:39,367 There, boy. Take it easy now. 334 00:18:39,368 --> 00:18:41,536 Watch my head. 335 00:18:47,493 --> 00:18:49,127 All right. Okay. 336 00:18:49,128 --> 00:18:51,296 Ready? [grunts] 337 00:18:51,296 --> 00:18:52,380 [groans] 338 00:18:52,381 --> 00:18:54,549 I just straightened out your telephone, Mr. Post. 339 00:18:54,550 --> 00:18:57,803 - Huh? - I said, "I just straightened out your telephone." 340 00:18:57,803 --> 00:18:59,421 Fine. I wish you'd straighten me out. 341 00:18:59,421 --> 00:19:02,140 - [groaning] - All right. 342 00:19:02,141 --> 00:19:04,309 Wait. [mutters] 343 00:19:04,309 --> 00:19:07,011 - [bones cracking] - Ooh! 344 00:19:07,012 --> 00:19:09,180 - Thank you. - You're welcome. 345 00:19:09,181 --> 00:19:11,900 [sighing] 346 00:19:11,900 --> 00:19:14,602 Wilbur, boy, I want you to know 347 00:19:14,603 --> 00:19:17,322 I really appreciate your letting me keep this chair here. 348 00:19:17,322 --> 00:19:18,940 Thanks, Rog. Now, if you'll excuse me, 349 00:19:18,941 --> 00:19:20,575 I'm gonna go and have Carol rub my back. 350 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 Good idea. 351 00:19:22,744 --> 00:19:24,912 What's left of it. 352 00:19:37,926 --> 00:19:40,094 Oh, Mr. Farnsworth. 353 00:19:40,095 --> 00:19:42,263 This is Mr. Addison. 354 00:19:42,264 --> 00:19:46,051 I want you to know that I own Mr. Post's chair now. 355 00:19:46,051 --> 00:19:48,219 If you bring over the $200, you can have it. 356 00:19:49,855 --> 00:19:52,557 Fine. Fine. I'll see you in Mr. Post's office 357 00:19:52,558 --> 00:19:54,192 in the morning. 358 00:19:56,895 --> 00:19:57,979 [sighs] 359 00:19:57,980 --> 00:20:02,317 ♪ Rock-a-bye baby on the treetop ♪ 360 00:20:02,317 --> 00:20:03,951 Ed, I don't believe you. 361 00:20:03,952 --> 00:20:06,120 Roger would never do a thing like that to me. 362 00:20:06,121 --> 00:20:08,823 But I heard him on the phone. 363 00:20:08,824 --> 00:20:11,543 That $200 should be yours. 364 00:20:11,543 --> 00:20:13,711 Ed, if there's anything worse than a man who lies, 365 00:20:13,712 --> 00:20:15,330 it's a horse who lies. 366 00:20:15,330 --> 00:20:16,964 Just a minute. 367 00:20:16,965 --> 00:20:19,133 You just want me to get that chair back from Roger 368 00:20:19,134 --> 00:20:20,752 so you can have your old shoes. 369 00:20:20,752 --> 00:20:23,471 It's the truth, Wilbur. I swear. 370 00:20:23,472 --> 00:20:25,640 Ed, let's face it. You and the truth 371 00:20:25,641 --> 00:20:27,809 have been strangers for years. 372 00:20:27,809 --> 00:20:31,062 Ohhhh! Ohhhh! 373 00:20:31,063 --> 00:20:33,765 I'm not gonna let moustache puss 374 00:20:33,765 --> 00:20:37,018 make a profit on poor, simple Wilbur. 375 00:20:52,200 --> 00:20:53,834 [splash] 376 00:20:53,835 --> 00:20:56,537 Farewell, old shoes. 377 00:21:01,426 --> 00:21:03,594 What do you mean, my chair disappeared? 378 00:21:03,595 --> 00:21:05,213 Believe me, I left it here last night. 379 00:21:05,213 --> 00:21:07,381 This morning when I came in, it was gone. Vanished. 380 00:21:07,382 --> 00:21:10,635 - Disappeared. Pfft! - A chair doesn't pfft just like that. 381 00:21:10,636 --> 00:21:12,804 I didn't take it. I don't know where it is. 382 00:21:12,804 --> 00:21:14,438 - Somebody must've stolen it. - Stolen it? 383 00:21:14,439 --> 00:21:18,226 To steal a chair like that, a man would have to be strong as a horse. 384 00:21:21,480 --> 00:21:23,648 Look, Rog, I'll give you the money back. 385 00:21:23,649 --> 00:21:25,283 You haven't lost anything. 386 00:21:25,284 --> 00:21:26,368 Lost anything? 387 00:21:26,368 --> 00:21:29,621 I could've sold that chair for $200. 388 00:21:29,621 --> 00:21:32,874 And any man who would make a friend lose $170 389 00:21:32,874 --> 00:21:35,042 is not a true friend. 390 00:21:40,999 --> 00:21:42,633 How do you like that? 391 00:21:42,634 --> 00:21:44,802 There was a buyer. You were telling the truth. 392 00:21:44,803 --> 00:21:47,505 Eh, you'll never learn. 393 00:21:47,506 --> 00:21:49,674 Okay. Where'd you hide the chair? 394 00:21:49,675 --> 00:21:51,843 You won't holler at me? 395 00:21:51,843 --> 00:21:53,477 No. Where did you hide the chair? 396 00:21:53,478 --> 00:21:56,731 Well, now, don't get sore, Wilbur, 397 00:21:56,732 --> 00:21:59,434 but I may have to tell you to jump in the lake. 398 00:22:07,576 --> 00:22:11,363 Well, Ed, now, let's run through the signals once, huh? 399 00:22:11,363 --> 00:22:12,447 - Mm-hmm. - All right. 400 00:22:12,447 --> 00:22:15,700 Now, when I get this grappling hook around the chair, see, 401 00:22:15,701 --> 00:22:20,038 I'll pull on the rope, and then you just pull me out, right? 402 00:22:20,038 --> 00:22:22,206 - Roger. - Now, when you pull, 403 00:22:22,207 --> 00:22:24,926 I want a nice, long, slow pull. 404 00:22:24,926 --> 00:22:27,628 - No jerks. - Except the two of us. 405 00:22:27,629 --> 00:22:29,263 Yeah, we're two of a-- 406 00:22:29,264 --> 00:22:30,882 Wise guy. 407 00:22:30,882 --> 00:22:32,516 Come on, Ed. Let's go. 408 00:22:36,304 --> 00:22:38,472 All right, Ed. Pull! 409 00:23:10,472 --> 00:23:12,090 Thanks, Ed. 410 00:23:22,934 --> 00:23:25,102 What happened? You're supposed to hook 411 00:23:25,103 --> 00:23:27,822 that grappling hook onto the chair. 412 00:23:27,823 --> 00:23:31,076 It's so dark down there, I couldn't see a thing. 413 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 Well, who do we get to do this job? 414 00:23:34,329 --> 00:23:38,116 Look in the Yellow Pages under "train lobsters." 415 00:23:44,623 --> 00:23:47,876 - You did it, Ed. You did it, boy. - [shudders] 416 00:23:47,876 --> 00:23:50,044 I am proud of you, Ed. 417 00:23:50,045 --> 00:23:52,764 Just get me out of this cold outfit 418 00:23:52,764 --> 00:23:54,932 and into a hot toddy. 419 00:23:54,933 --> 00:23:57,101 [Mister Ed laughing] 420 00:23:58,720 --> 00:24:00,888 [clanging] 421 00:24:09,030 --> 00:24:11,198 How are you coming along with that sunlamp, Ed? 422 00:24:11,199 --> 00:24:12,817 - Are you dry yet? - Yeah, 423 00:24:12,818 --> 00:24:16,071 but I think my tail has shrunk. 424 00:24:16,071 --> 00:24:17,705 Don't worry about it. 425 00:24:17,706 --> 00:24:20,959 If it's too short, I'll tie a flyswatter to it. 426 00:24:20,959 --> 00:24:23,127 Honey, dinner will be ready in... 427 00:24:25,297 --> 00:24:28,550 Wilbur, what in the world is this mess? 428 00:24:28,550 --> 00:24:33,421 Well, I was just taking the rocking chair apart. 429 00:24:33,421 --> 00:24:35,589 Why did you do that? 430 00:24:35,590 --> 00:24:38,309 I don't know. I guess I'm just an old sentimentalist. 431 00:24:43,181 --> 00:24:44,815 [mutters] 432 00:24:46,985 --> 00:24:49,103 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 433 00:24:49,104 --> 00:24:51,272 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 434 00:24:51,273 --> 00:24:53,441 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 435 00:24:53,441 --> 00:24:55,609 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 436 00:24:55,610 --> 00:24:57,778 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 437 00:24:57,779 --> 00:24:58,863 ♪ He'll give you the answer ♪ 438 00:24:58,864 --> 00:24:59,948 ♪ That you'll endorse ♪ 439 00:24:59,948 --> 00:25:02,116 ♪ He's always on a steady course ♪ 440 00:25:02,117 --> 00:25:04,285 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 441 00:25:04,286 --> 00:25:06,454 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 442 00:25:06,454 --> 00:25:08,088 ♪ And waste your time of day ♪ 443 00:25:08,089 --> 00:25:10,791 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 444 00:25:10,792 --> 00:25:12,426 ♪ Unless he has something to say ♪ 445 00:25:12,427 --> 00:25:14,595 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 446 00:25:14,596 --> 00:25:16,764 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 447 00:25:16,765 --> 00:25:18,933 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 448 00:25:21,102 --> 00:25:23,804 ♪ Well, listen to this ♪ 449 00:25:23,805 --> 00:25:26,524 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 450 00:25:26,525 --> 00:25:28,693 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 451 00:25:28,693 --> 00:25:30,861 [Man] This has been a Filmways presentation. 33680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.