All language subtitles for Not Quite Hollywood-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,296 Es un placer darles la bienvenida a su amigable autocine. 2 00:00:04,329 --> 00:00:08,071 Nuestro snack bar ultramoderno está abierto y listo para servirlo. 3 00:00:08,105 --> 00:00:11,138 ¿Qué tal una hamburguesa gruesa y crujiente? 4 00:00:11,177 --> 00:00:13,249 ¿Papas fritas o pescado frito con papas? 5 00:00:13,289 --> 00:00:15,045 ¿Una limonada o naranjada helada? 6 00:00:15,081 --> 00:00:16,673 ¿Helado suave y cremoso? 7 00:00:16,712 --> 00:00:19,746 ¿O salchichas gigantes con salsa o mostaza? 8 00:00:19,784 --> 00:00:21,126 Y ahora... comienza la función 9 00:00:21,161 --> 00:00:23,746 Gracias. Esperamos que pasen una velada muy agradable. 10 00:00:25,992 --> 00:00:29,822 Había un cierto sabor en la explotación australiana... 11 00:00:29,864 --> 00:00:31,904 ...yo lo digo "explotación australiana". 12 00:00:31,944 --> 00:00:33,668 Películas raras, maravillosas... 13 00:00:33,704 --> 00:00:35,046 ...realmente raras. 14 00:00:35,081 --> 00:00:37,252 Sumamente sucias. 15 00:00:38,217 --> 00:00:39,591 Muy rápidas... 16 00:00:39,625 --> 00:00:41,152 ...y baratas. 17 00:00:41,193 --> 00:00:42,371 Vulgaridad urbana. 18 00:00:43,241 --> 00:00:45,990 - Lenguaje soez. - Toca eso, podrido bastardo inglés. 19 00:00:46,024 --> 00:00:47,306 Algo va a explotar. 20 00:00:48,200 --> 00:00:50,055 Sugestividad sexual. 21 00:00:50,088 --> 00:00:51,976 Los chicos australianos... 22 00:00:52,008 --> 00:00:53,634 ...aterrorizando a la gente. 23 00:00:53,672 --> 00:00:55,396 Asesinato, violación y destrucción. 24 00:00:56,936 --> 00:00:58,114 Misterios... 25 00:00:58,152 --> 00:00:59,362 ...de miedo. 26 00:00:59,401 --> 00:01:01,223 Rebanar, cortar y matar. 27 00:01:01,865 --> 00:01:03,523 Mala publicidad para Australia. 28 00:01:04,841 --> 00:01:07,230 La mayoría de los filmes australianos de género... 29 00:01:07,273 --> 00:01:11,496 ...se estrenaban en EE. UU. a través de cines especializados... 30 00:01:11,529 --> 00:01:14,497 ...y esto coincidía con el gran boom australiano... 31 00:01:14,537 --> 00:01:17,635 ...la gran nueva ola australiana que surgía con "Mi Brillante Carrera"... 32 00:01:17,672 --> 00:01:20,323 ..."Adquiriendo Sabiduría", "Consejo de Guerra" y todas esas películas. 33 00:01:20,360 --> 00:01:23,906 Cuando esas películas salían, hablaban del nuevo cine australiano. 34 00:01:23,944 --> 00:01:25,984 "Cine australiano, cine australiano". 35 00:01:26,025 --> 00:01:28,261 Esa era la palabra clave para el cine independiente. 36 00:01:28,297 --> 00:01:31,046 Pero no era así con los filmes australianos de género. 37 00:01:31,081 --> 00:01:34,758 Yo no sabía que lo eran hasta estar en mi butaca y oírlos. 38 00:01:34,792 --> 00:01:38,502 Vamos, dispárame. Ya mataste al canguro. 39 00:01:38,537 --> 00:01:39,714 Dispárame. 40 00:02:48,008 --> 00:02:52,677 NO ES HOLLYWOOD, PRECISAMENTE 41 00:02:52,712 --> 00:02:57,185 La loca historia jamás contada de la Ozplotación. 42 00:02:57,768 --> 00:02:59,492 La gente no sabe nada de Australia... 43 00:02:59,528 --> 00:03:02,212 ...salvo lo que figura en los folletos de viajes... 44 00:03:02,248 --> 00:03:05,990 ...lo que realmente no induce a la gente a venir a Australia... 45 00:03:06,025 --> 00:03:10,662 ...porque no hay muchos en el mundo interesados en canguros y koalas. 46 00:03:10,697 --> 00:03:12,453 A fines de los '60 y principios de los '70... 47 00:03:12,489 --> 00:03:15,652 ...hubo un movimiento sísmico cultural y político en Australia. 48 00:03:15,687 --> 00:03:19,965 La gente no quería ser controlada por los gobiernos y el status quo. 49 00:03:20,008 --> 00:03:22,081 El mundo entero está en una situación desesperada... 50 00:03:22,120 --> 00:03:24,389 ...y no podemos permitirnos más quedarnos sin hacer nada. 51 00:03:24,424 --> 00:03:27,773 El feminismo comenzaba a fracturar las relaciones entre los sexos. 52 00:03:27,816 --> 00:03:28,961 EL EUNUCO FEMENINO Germaine Greer escribe: 53 00:03:29,000 --> 00:03:30,527 "Las mujeres deben buscar una revolución". 54 00:03:30,568 --> 00:03:32,423 Había mucha oposición a la guerra. 55 00:03:32,456 --> 00:03:34,692 Era increíble vivir en una sociedad... 56 00:03:34,728 --> 00:03:37,543 ...donde reclutaban por lotería. 57 00:03:37,576 --> 00:03:39,780 Estábamos involucrados en la moratoria. 58 00:03:39,817 --> 00:03:43,296 - El apartheid. - Defendíamos el aborto. 59 00:03:43,336 --> 00:03:45,725 - El desarme nuclear. - Sentíamos que éramos parte... 60 00:03:45,768 --> 00:03:47,775 ...de una rebelión que comenzaba en todo el mundo. 61 00:03:47,815 --> 00:03:50,019 Nosotros teníamos la idea... 62 00:03:50,056 --> 00:03:52,325 ...de que podíamos cambiarlo todo. 63 00:03:52,360 --> 00:03:55,492 Y podías hacerlo a la vez que te drogabas muchísimo. 64 00:03:55,528 --> 00:03:59,205 Había una joven aristocracia que dominaba la situación... 65 00:03:59,240 --> 00:04:02,087 ...y prefería la fornicación y la alucinación... 66 00:04:02,120 --> 00:04:05,186 ...a la situación anterior. 67 00:04:05,224 --> 00:04:07,330 Si no eras alocado, no eras moderno. 68 00:04:07,368 --> 00:04:08,830 Había una energía tremenda... 69 00:04:08,873 --> 00:04:11,294 ...que generalmente era transferida a las artes. 70 00:04:11,337 --> 00:04:12,765 Nunca creí que Australia fuera un lugar... 71 00:04:12,808 --> 00:04:15,393 ...que necesitara cultura de ninguna descripción... 72 00:04:15,432 --> 00:04:17,123 ...pero sentimos que debíamos tenerla... 73 00:04:17,160 --> 00:04:20,030 ...al igual que la ópera, algo que poner en las estampillas. 74 00:04:20,072 --> 00:04:22,821 Y, por supuesto, lentamente comenzó a crecer. 75 00:04:22,856 --> 00:04:24,929 En realidad, sólo crece en cosas que se pudren... 76 00:04:24,968 --> 00:04:27,750 ...porque la cultura es, después de todo, queso, ¿no? 77 00:04:27,784 --> 00:04:29,060 O yogur. 78 00:04:29,289 --> 00:04:30,379 PRODUCCION LOCAL: 79 00:04:30,380 --> 00:04:33,990 No inspirada - Apenas existente Patética 80 00:04:34,024 --> 00:04:37,537 Hoy en día no hay industria cinematográfica en este país. 81 00:04:37,577 --> 00:04:40,773 Estamos a la par de Ecuador e Islandia que, como nosotros... 82 00:04:40,809 --> 00:04:43,110 ...están entre los grandes no cineastas. 83 00:04:43,143 --> 00:04:45,216 Pero hay señales de que podríamos haber hallado... 84 00:04:45,256 --> 00:04:46,598 ...a nuestra durmiente industria cinematográfica. 85 00:04:46,631 --> 00:04:50,210 El gran silencio cinematográfico en Australia... 86 00:04:50,248 --> 00:04:53,412 ...era roto ocasionalmente por un equipo internacional... 87 00:04:53,447 --> 00:04:56,382 ...que llegaba a tratar de hacer una película australiana. 88 00:04:56,424 --> 00:04:59,523 Ted Kotcheff hizo una llamada "Despertar en el Infierno". 89 00:04:59,561 --> 00:05:01,601 Este es John Grant... 90 00:05:01,640 --> 00:05:04,771 ...un joven maestro, guapo e inteligente. 91 00:05:04,809 --> 00:05:06,980 Este es John Grant... 92 00:05:07,016 --> 00:05:09,864 ...un animal feo, sudoroso y desesperado. 93 00:05:09,897 --> 00:05:11,783 ¿Qué le ocurrió a John Grant? 94 00:05:11,816 --> 00:05:15,111 El desierto le ocurrió a John Grant. 95 00:05:15,144 --> 00:05:17,861 Era una pesadilla que se desarrollaba lentamente con bebida... 96 00:05:17,896 --> 00:05:20,318 ...peleas, tiroteos y cacería de canguros. 97 00:05:21,287 --> 00:05:22,814 Los australianos de entonces... 98 00:05:22,855 --> 00:05:24,448 ...no querían verla como a Australia. 99 00:05:24,488 --> 00:05:26,463 La gente se iba, diciendo: "No somos así. 100 00:05:26,504 --> 00:05:28,227 No nos comportamos de ese modo". 101 00:05:28,264 --> 00:05:30,304 Como extranjero, uno ve cosas... 102 00:05:30,344 --> 00:05:32,100 ...que los australianos dan por sentado... 103 00:05:32,136 --> 00:05:34,406 ...o aceptan como parte de la vida diaria. 104 00:05:34,440 --> 00:05:38,052 Ellos no notan lo excéntrico o idiosincrático de sus vidas. 105 00:05:38,088 --> 00:05:39,365 Para que no lo olvidemos. 106 00:05:39,400 --> 00:05:40,829 Gracias, damas y caballeros. 107 00:05:40,873 --> 00:05:43,970 El sabía el efecto que la frontera tiene... 108 00:05:44,008 --> 00:05:47,237 ...en quienes se ven como europeos civilizados. 109 00:05:47,271 --> 00:05:49,410 De no haber sido por estos invasores... 110 00:05:49,448 --> 00:05:51,488 ...que nos dijeron cómo nos veíamos... 111 00:05:51,528 --> 00:05:53,186 ...o sobre nuestros paisajes... 112 00:05:53,223 --> 00:05:55,525 ...nuestro anonimato cultural habría sido absoluto. 113 00:05:55,560 --> 00:05:57,796 Lo que ellos suministraron fue el conocimiento... 114 00:05:57,832 --> 00:06:01,148 ...para los futuros cineastas australianos de nuestra capacidad... 115 00:06:01,192 --> 00:06:03,811 ...para contar historias sobre nosotros mismos... 116 00:06:03,848 --> 00:06:06,019 ...de un modo dinámico e interesante. 117 00:06:06,056 --> 00:06:08,195 Realmente fuimos muy afortunados... 118 00:06:08,232 --> 00:06:11,101 ...pues tuvimos en el momento y lugar indicados... 119 00:06:11,144 --> 00:06:12,999 ...a dos personas sumamente comprometidas... 120 00:06:13,031 --> 00:06:15,202 ...con la idea de una cultura del cine australiano. 121 00:06:15,240 --> 00:06:18,469 Si podías mostrar una pizca de capacidad creativa en Australia... 122 00:06:18,504 --> 00:06:20,326 ...de pronto recibías amplios fondos. 123 00:06:20,359 --> 00:06:22,748 El gobierno da pilas de dinero a cualquier bastardo... 124 00:06:22,792 --> 00:06:25,279 ...que diga que puede pintar, escribir poemas o hacer películas. 125 00:06:25,320 --> 00:06:26,781 Y toda la cuestión comenzó. 126 00:06:26,824 --> 00:06:28,612 NO ES HOLLYWOOD, PRECISAMENTE 127 00:06:29,896 --> 00:06:33,726 "Ockers", Senos, Vello Púbico y Tubos... 128 00:06:33,768 --> 00:06:36,703 Se me ocurrió una idea divertida para una película... 129 00:06:36,744 --> 00:06:38,533 ...sobre la sexualidad australiana. 130 00:06:38,568 --> 00:06:40,640 ¿Qué opina del "les ba nismo"? 131 00:06:40,679 --> 00:06:41,857 Les... 132 00:06:43,880 --> 00:06:47,011 Temo que no entiendo los términos médicos. 133 00:06:47,047 --> 00:06:50,114 La idea era tener a un personaje como el Dr. Kinsey... 134 00:06:50,152 --> 00:06:51,712 ...deambulando y tomando notas. 135 00:06:51,752 --> 00:06:53,726 El vio al sexo como lo ve Australia. 136 00:06:53,768 --> 00:06:55,197 Habla con una madama en un burdel. 137 00:06:55,240 --> 00:06:58,022 Yo solía ser prostituta... 138 00:06:58,056 --> 00:07:02,017 ...pero la edad y todo lo demás me afectó. 139 00:07:02,056 --> 00:07:05,155 Con modelos, fotógrafos, el hombre común. 140 00:07:05,192 --> 00:07:07,843 La censura a todo nivel le saltó encima constantemente. 141 00:07:07,880 --> 00:07:10,978 Cuando se estrenó finalmente, muchas secuencias se habían cortado. 142 00:07:11,016 --> 00:07:13,885 Me aterraría el sexo con un hombre. No sabría qué hacer. 143 00:07:13,927 --> 00:07:16,000 Y el director, John B. Murray... 144 00:07:16,039 --> 00:07:19,782 ...incluyó dibujos de un monstruito desnudo para indicar los cortes. 145 00:07:19,816 --> 00:07:22,718 El monstruito saltaba, se movía y bailaba en la pantalla. 146 00:07:22,759 --> 00:07:24,548 Y la audiencia enloqueció. 147 00:07:24,584 --> 00:07:26,853 Preferían más las partes de la película... 148 00:07:26,888 --> 00:07:28,481 ...que sólo contenían al monstruito. 149 00:07:28,520 --> 00:07:30,276 La censura australiana... 150 00:07:30,312 --> 00:07:33,247 ...era la más represiva de Occidente. 151 00:07:33,288 --> 00:07:36,637 Si veías senos desnudos, y ciertamente... 152 00:07:36,680 --> 00:07:39,429 ...si veías vello púbico, básicamente te caías de la butaca. 153 00:07:39,464 --> 00:07:41,951 Teníamos un censor en Australia en esos días... 154 00:07:41,992 --> 00:07:45,472 ...un hombre llamado Prouse. Yo no sabía mucho de él... 155 00:07:45,511 --> 00:07:47,715 ...salvo que era manco. 156 00:07:47,752 --> 00:07:51,811 Quizá Prouse no podía masturbarse tan fácilmente como otros. 157 00:07:51,848 --> 00:07:53,953 Y cuando yo tuve conflictos de censura, 158 00:07:53,992 --> 00:07:56,675 Barry Humphries daba conferencias de prensa, y decía: 159 00:07:56,711 --> 00:07:59,581 ...que lamentaba que el Sr. Prouse no hubiera podido asistir... 160 00:07:59,624 --> 00:08:02,756 ...pero que sabía que él habría dado su brazo derecho por hacerlo. 161 00:08:02,792 --> 00:08:06,436 Creo que fue el advenimiento de Don Chipp como Ministro de Aduana... 162 00:08:06,472 --> 00:08:09,089 ...lo que llevó a leyes de censura menos severas. 163 00:08:09,128 --> 00:08:11,681 Espero que la pase muy bien en Australia, señor. 164 00:08:11,719 --> 00:08:13,988 Creo que los estándares comunitarios cambian... 165 00:08:14,024 --> 00:08:16,926 ...y las filosofías de censura los siguen. 166 00:08:16,967 --> 00:08:19,356 El fue el pionero de la clasificación R. 167 00:08:19,399 --> 00:08:22,716 La calificación R permitió violencia mucho más explícita... 168 00:08:22,760 --> 00:08:24,353 ...y sexo mucho más explícito. 169 00:08:24,392 --> 00:08:27,207 De pronto, todo valía para viejos y jóvenes. 170 00:08:27,240 --> 00:08:30,852 Es la comedia más atrevida, loca y cómica que hayan visto. 171 00:08:30,888 --> 00:08:32,448 Al acercarme a ti... 172 00:08:32,488 --> 00:08:34,244 ...me meto la ostra ahumada en la nariz de este modo. 173 00:08:34,280 --> 00:08:37,280 Disculpe, señora. ¿Tiene un pañuelo? 174 00:08:37,320 --> 00:08:41,029 "Stork" fue la primera de las llamadas comedias "ocker". 175 00:08:41,064 --> 00:08:43,038 ¿Qué tal la situación por aquí con las mujeres? 176 00:08:43,080 --> 00:08:44,836 Había mucha franqueza... 177 00:08:44,871 --> 00:08:46,693 ...sobre la moral de la época, me parece. 178 00:08:46,727 --> 00:08:49,444 El viejo ménage a trois. 179 00:08:49,480 --> 00:08:52,000 De algún modo no queda como algo sucio. 180 00:08:52,039 --> 00:08:53,698 ¿Eres virgen, Stork? 181 00:08:53,736 --> 00:08:56,703 Para sorpresa de todos, "Stork" resultó ser... 182 00:08:56,744 --> 00:09:00,486 ...el primer éxito comercial australiano en 15 años. 183 00:09:00,520 --> 00:09:03,869 Fue un momento de cambio en la aceptación de filmes australianos... 184 00:09:03,912 --> 00:09:07,457 ...como algo que la gente posiblemente quisiera ver. 185 00:09:07,496 --> 00:09:08,607 No muchos años atrás... 186 00:09:08,647 --> 00:09:12,226 ...si se le preguntaba a un extranjero qué ejemplificaba a Australia... 187 00:09:12,263 --> 00:09:16,638 ...probablemente habrían dicho un canguro o un koala. 188 00:09:16,680 --> 00:09:19,331 Ahora esa respuesta es más probable que sea... 189 00:09:19,367 --> 00:09:22,401 ...nuestro autoproclamado héroe nacional, Bazza McKenzie. 190 00:09:22,440 --> 00:09:26,335 Barry McKenzie era un australiano que buscaba aventuras sexuales... 191 00:09:26,376 --> 00:09:28,416 ...que, al mismo tiempo, les temía. 192 00:09:28,456 --> 00:09:30,693 Es un personaje simple que se halla... 193 00:09:30,728 --> 00:09:33,510 ...en el medio más sofisticado de Londres. 194 00:09:33,544 --> 00:09:35,933 Tratamos de hacer que Inglaterra se viera lo peor posible. 195 00:09:35,976 --> 00:09:38,212 Eso no es difícil. 196 00:09:38,247 --> 00:09:40,582 ¿Le gusta? Se hizo con una mano de Dulux. 197 00:09:40,615 --> 00:09:44,445 Era muy importante que hubiera mucha mierda de perro por todos lados. 198 00:09:44,487 --> 00:09:47,454 Hasta escribí una canción: "Cuidado con el Popó en la Vereda". 199 00:09:47,496 --> 00:09:49,405 No te descuides. 200 00:09:49,447 --> 00:09:51,935 Los edificios pueden ser antiguos e históricos... 201 00:09:51,975 --> 00:09:54,364 ...pero las calles están cubiertas de basura. 202 00:09:54,408 --> 00:09:55,618 Maldita mierda de perro. 203 00:09:55,655 --> 00:09:58,044 Casi me rompí la pierna en la tarjeta de visita de ese alsaciano. 204 00:09:58,088 --> 00:10:00,608 Hay varias cosas que se hicieron por primera vez allí... 205 00:10:00,647 --> 00:10:03,200 ...y creo que la escena del vómito es la más seminal. 206 00:10:04,168 --> 00:10:06,557 Yo mezclé el vómito. 207 00:10:06,600 --> 00:10:09,218 Era más que nada sopa de maíz. 208 00:10:09,255 --> 00:10:10,815 - Sopa de chícharos. - Macedonia de frutas. 209 00:10:10,855 --> 00:10:13,244 Aumentado con ensalada de papas. 210 00:10:13,287 --> 00:10:16,484 - Y limonada para darle efervescencia. - Recuerdo que Barry dijo: 211 00:10:16,519 --> 00:10:20,513 "Asegúrate de incluir trozos de tomate. Siempre aparecen". 212 00:10:20,552 --> 00:10:22,624 Tuvimos una escena de vómito en la primera película. 213 00:10:22,664 --> 00:10:24,736 Nos copiaron en las de "El Exorcista". 214 00:10:24,776 --> 00:10:26,205 No los demandaré. 215 00:10:26,248 --> 00:10:29,597 Pensé que debíamos tener dos en la siguiente, y así fue. 216 00:10:31,367 --> 00:10:32,928 Una de las escenas que atesoro... 217 00:10:32,968 --> 00:10:36,132 ...fue hacer vomitar a Barry McKenzie desde el tope de la Torre Eiffel. 218 00:10:36,168 --> 00:10:39,233 No me siento bien, Ned Kelly. Voy a llamar a Ruth. 219 00:10:39,271 --> 00:10:41,376 Y a la gente le confundió esto de "llamar a Ruth". 220 00:10:41,416 --> 00:10:44,034 Y él se inclina sobre la baranda, y lo oyes llamar... 221 00:10:46,312 --> 00:10:48,221 ¡Ruth! 222 00:10:50,119 --> 00:10:52,126 Da náuseas siquiera pensar en ella. 223 00:10:52,168 --> 00:10:55,266 Es uno de los grandes momentos del cine australiano. 224 00:10:55,304 --> 00:10:58,119 Y si hubiera habido más de eso en "Picnic en las Rocas Colgantes"... 225 00:10:58,151 --> 00:10:59,777 ...habría sido una película aún mejor. 226 00:10:59,815 --> 00:11:02,532 ¿Cómo es que un australiano guapo y limpio como yo... 227 00:11:02,568 --> 00:11:03,997 ...todo le sale tan mal... 228 00:11:04,040 --> 00:11:06,789 ...cuando un bastardo desagradable como tú... 229 00:11:06,823 --> 00:11:10,172 ...tiene suerte en un avión? 230 00:11:10,215 --> 00:11:13,030 La homofobia y el racismo pueden ser encantadores. 231 00:11:13,063 --> 00:11:15,813 Si llovieran vírgenes, estaría atascado en una alcantarilla con un puto. 232 00:11:15,847 --> 00:11:16,992 Encantador. 233 00:11:17,032 --> 00:11:19,453 Qué persona de color más encantadora. 234 00:11:19,495 --> 00:11:22,430 - Esencial. - No admitiré que las ataquen. 235 00:11:22,471 --> 00:11:24,860 Esto es lo que nos hace quienes somos. 236 00:11:24,904 --> 00:11:27,359 Sí teníamos una clasificación: NAM. 237 00:11:27,400 --> 00:11:29,058 No se admiten maricones. 238 00:11:30,248 --> 00:11:32,386 ¿Cuántas veces te lo he dicho, Rhonda? 239 00:11:32,424 --> 00:11:35,271 No traigas a ninguno de tus novios maricas... 240 00:11:35,304 --> 00:11:36,928 ...por nuestra área privada. 241 00:11:36,967 --> 00:11:38,560 Especialmente los australianos. 242 00:11:38,599 --> 00:11:41,217 Son los mayores maricones de todos. 243 00:11:41,255 --> 00:11:42,270 Sí, señor. 244 00:11:42,311 --> 00:11:46,621 Barry siempre había odiado y detestado al "ocker" australiano. 245 00:11:49,127 --> 00:11:50,687 Para su horror... 246 00:11:50,728 --> 00:11:53,281 ...la gente que él más detestaba más amó la película. 247 00:11:53,320 --> 00:11:55,938 ¿Te alegra que te acompañe una chica a ver la película? 248 00:11:55,976 --> 00:11:59,237 Sí, es como dice la canción, pone de humor a tu novia. 249 00:11:59,272 --> 00:12:01,508 Me enorgullece ser australiano. 250 00:12:01,544 --> 00:12:03,366 El me hace sentirme australiano. 251 00:12:03,400 --> 00:12:05,471 Sí, yo creo que es un australiano de verdad. 252 00:12:05,511 --> 00:12:09,886 Mira, siempre hay imbéciles que ven a la sátira como un documental. 253 00:12:09,927 --> 00:12:12,513 Creyeron que era un apoyo a su estilo de vida. 254 00:12:12,551 --> 00:12:14,788 Y de hecho, de un modo cómico... 255 00:12:14,823 --> 00:12:16,733 ...ciertamente lo era. Era muy afectuosa. 256 00:12:16,775 --> 00:12:18,335 Sí, estuve hablando con algunos amigos... 257 00:12:18,472 --> 00:12:20,195 ...amigos sofisticados, que producen películas... 258 00:12:20,231 --> 00:12:22,174 ...y ellos creen que éste es el tipo de demostración... 259 00:12:22,216 --> 00:12:25,347 ...que le ha dado a Australia liderazgo mundial en la producción de cine actual. 260 00:12:25,384 --> 00:12:28,645 Eso creo yo, Barry. ¿Sabías que los críticos están furiosos? 261 00:12:28,680 --> 00:12:32,804 Una película desagradable, de tercera o cuarta categoría. 262 00:12:32,839 --> 00:12:35,708 Era realmente repugnante. Mírenla, es simplemente horrible. 263 00:12:35,751 --> 00:12:38,085 Es fea, atosigada y desagradable. 264 00:12:38,119 --> 00:12:41,185 - Procaz. - Quizá sea anticuada, jovencita... 265 00:12:41,223 --> 00:12:45,085 ...pero el lesbianismo siempre me ha dejado con mal sabor de boca. 266 00:12:45,127 --> 00:12:46,404 No australiana. 267 00:12:46,439 --> 00:12:49,919 ¿Es verdad que todos los australianos son homosexuales? 268 00:12:49,960 --> 00:12:51,869 No, amigo, es sólo un rumor... 269 00:12:51,911 --> 00:12:55,173 ...que el gobierno australiano propaga para atraer inmigrantes ingleses. 270 00:12:55,208 --> 00:12:57,696 Yo creí que quizá era demasiado australiana. 271 00:12:57,736 --> 00:13:00,638 No hacíamos una película para la Comisión de Turismo de Australia. 272 00:13:00,679 --> 00:13:03,167 Si no puedes satirizarte, no tienes identidad. 273 00:13:03,207 --> 00:13:05,246 Creo que ésa es una película muy importante. 274 00:13:05,287 --> 00:13:07,196 La sociedad cambiaba. 275 00:13:07,239 --> 00:13:11,517 La percepción de valores sociales y los valores políticos cambiaban. 276 00:13:11,559 --> 00:13:16,032 Dejen que desaparezcan las barreras legales contra la pornografía. 277 00:13:16,071 --> 00:13:19,170 Vamos a abolir a los censores, dicen y a divertirnos como queremos. 278 00:13:19,208 --> 00:13:22,110 Quizá Australia lideró al mundo en el campo de la televisión... 279 00:13:22,151 --> 00:13:23,263 ...con "Número 96". 280 00:13:23,304 --> 00:13:27,297 "Número 96" fue un programa de TV importante, muy exitoso. 281 00:13:27,336 --> 00:13:30,980 Puso de cabeza a la TV porque era... sorprendente. 282 00:13:32,424 --> 00:13:35,652 Ese tipo de liberación también ocurrió en las películas. 283 00:13:35,686 --> 00:13:38,053 Era de rigor tener al menos una escena de desnudo. 284 00:13:38,087 --> 00:13:40,476 Me apodaron a menudo "la desnuda de al lado". 285 00:13:40,519 --> 00:13:42,908 Era una posición de liberación. 286 00:13:42,951 --> 00:13:44,806 Era un modo de decir... 287 00:13:44,839 --> 00:13:46,748 ..."Yo soy quien soy y cuidado". 288 00:13:46,791 --> 00:13:49,694 La chica australiana está orgullosa de su figura. 289 00:13:49,735 --> 00:13:52,102 Y con todo derecho. Es muy bella. 290 00:13:52,135 --> 00:13:53,696 El nudismo no era un problema en este período... 291 00:13:53,735 --> 00:13:55,012 ...porque todos querían estar desnudos. 292 00:13:55,047 --> 00:13:58,844 Está de modo andar con sólo la parte inferior del traje de baño. 293 00:13:58,887 --> 00:14:01,669 Y si llevas puesto el bikini completo, eres anticuada. 294 00:14:01,704 --> 00:14:04,900 Todos muestran todo. 295 00:14:04,935 --> 00:14:07,969 La gente andaba desnuda por la calle, en su casa, desnuda en fiestas. 296 00:14:08,007 --> 00:14:09,087 ¿Alguien quiere jugar al póquer de prendas? 297 00:14:09,127 --> 00:14:10,502 Las mujeres están orgullosas de sus cuerpos grandes... 298 00:14:10,535 --> 00:14:11,942 ...los hombres de sus barrigas por tomar cerveza... 299 00:14:11,975 --> 00:14:13,829 ...era una celebración de la carne. 300 00:14:13,863 --> 00:14:17,158 Había ciertos elementos en la sociedad australiana, muy conservadores... 301 00:14:17,191 --> 00:14:19,679 ...que se alarmaron por las nuevas libertades. 302 00:14:19,719 --> 00:14:22,916 Ud. advirtió que la civilización se enfrentaría al desastre... 303 00:14:22,951 --> 00:14:25,090 ...si la moralidad sigue siendo degradada. 304 00:14:25,127 --> 00:14:27,037 ¿Cuánto tiempo nos queda en realidad? 305 00:14:27,079 --> 00:14:29,796 He hablado con Lord Longford y Malcolm Muggeridge... 306 00:14:29,832 --> 00:14:31,937 ...y ellos le dan un período de 10 años. 307 00:14:31,975 --> 00:14:34,844 Yo esperaba ansiosamente la decadencia moral... 308 00:14:34,887 --> 00:14:37,276 ...pero no ocurrió tan seriamente como dijeron. 309 00:14:37,319 --> 00:14:40,189 Sí hubo la suficiente para volverlo interesante. 310 00:14:40,231 --> 00:14:43,264 Alvin Purple fue filmada a principios de este año... 311 00:14:43,303 --> 00:14:46,598 ...por el principal cineasta de Australia, Tim Burstall. 312 00:14:47,559 --> 00:14:50,112 "Alfie", con Michael Caine, acababa de estrenarse. 313 00:14:50,151 --> 00:14:54,854 Y yo hice la situación inversa donde Alvin era la víctima. 314 00:14:54,887 --> 00:14:57,124 Las mujeres se volvieron las depredadoras. 315 00:14:57,159 --> 00:15:01,535 Tim dijo que quería tener a alguien en este papel que no fuera el galán obvio. 316 00:15:01,576 --> 00:15:04,292 Si tienes a un verdadero galán como protagonista... 317 00:15:04,326 --> 00:15:07,905 ...todos los hombres lo odiarán por ser tan avezado sexualmente. 318 00:15:07,943 --> 00:15:10,627 Todas las mujeres se sentirían resentidas, ¿sabes? 319 00:15:10,663 --> 00:15:12,551 "Nunca me encontré con alguien así". 320 00:15:12,583 --> 00:15:15,932 Graeme Blundell era perfecto para ella porque parecía un tipo común. 321 00:15:15,975 --> 00:15:18,692 Se volvió una de nuestras primeras megaestrellas. 322 00:15:18,727 --> 00:15:20,636 Era muy emocionante estar en el centro de todo eso... 323 00:15:20,680 --> 00:15:23,330 ...e increíblemente intimidante tener que lidiar con ello en mi vida normal. 324 00:15:23,367 --> 00:15:24,960 La gente se me acercaba en cualquier lugar: 325 00:15:24,999 --> 00:15:28,512 "Allí está mi esposa, viejo. Ella quiere hablar contigo, ¿entiendes?" 326 00:15:28,552 --> 00:15:32,293 Realmente no pensaba en ello de modo celoso, posesivo... 327 00:15:32,327 --> 00:15:34,977 Mi matrimonio terminó. Mi esposa era una feminista pionera... 328 00:15:35,015 --> 00:15:37,186 ...y obviamente no iba a vivir con todas las tonterías... 329 00:15:37,223 --> 00:15:39,295 ...correspondientes a Alvin Purple en la vida real. 330 00:15:39,334 --> 00:15:41,571 Hay muy pocas actrices de mi generación... 331 00:15:41,607 --> 00:15:44,257 ...que no aparecieron desnudas en una película de Alvin. 332 00:15:44,295 --> 00:15:47,012 ¿Te fuiste a trabajar apurada esta mañana? 333 00:15:47,047 --> 00:15:50,396 Las chicas que se han vuelto muy recatadas están desnudas y... 334 00:15:50,440 --> 00:15:53,789 ...aparentemente, lo disfrutan. Sugeriría que por muy poco dinero... 335 00:15:53,831 --> 00:15:55,424 ...ya que Burstall estaba involucrado. 336 00:15:55,463 --> 00:15:57,602 A Tim le encantaba incluir senos en la toma de ser posible. 337 00:15:57,639 --> 00:15:59,744 - Ese era el juego. - Todo era por el arte. 338 00:15:59,784 --> 00:16:01,572 Yo creo que Tim, en realidad... 339 00:16:01,607 --> 00:16:05,436 ...puede haber alentado a alguna de las actrices a ser más osadas... 340 00:16:05,479 --> 00:16:07,967 ...en cuanto a la cantidad de ropa que se quitaban... 341 00:16:08,007 --> 00:16:10,243 ...dándoles remuneración adicional... 342 00:16:10,279 --> 00:16:12,832 ...para hacer que su bienestar fuera más saludable y más estable. 343 00:16:12,871 --> 00:16:16,100 Tim Burstall no me sobornó para mostrar más seno. 344 00:16:17,415 --> 00:16:20,165 No podían haber visto más de lo que vieron. 345 00:16:20,200 --> 00:16:22,371 Recuerdo que Tim le ofreció a Jackie Weaver... 346 00:16:22,407 --> 00:16:24,829 ...creo que eran $500 en efectivo para que se quitara la ropa. 347 00:16:24,871 --> 00:16:26,595 Y Jackie dijo: "¿Cuánto? De acuerdo". 348 00:16:27,239 --> 00:16:28,331 Era un gran presupuesto. 349 00:16:28,332 --> 00:16:30,981 Recuerdo haberle dicho a Johny Seale en una ocasión, 350 00:16:31,015 --> 00:16:34,756 "¿Cómo estuvo?" "Fue difícil de juzgar", respondió. 351 00:16:34,791 --> 00:16:37,758 "El visor estaba completamente cubierto en vapor". 352 00:16:37,798 --> 00:16:40,515 El visor se empañaba a menudo. 353 00:16:40,551 --> 00:16:42,755 Por Dios, me dijo, eso es muy ardiente. 354 00:16:42,790 --> 00:16:45,441 Quieres conseguir buenas risas, quieres ver buenos senos. 355 00:16:45,479 --> 00:16:46,656 Y eso lo daba todo. 356 00:16:46,695 --> 00:16:51,234 Fue un éxito de proporciones astronómicas. 357 00:16:51,271 --> 00:16:54,206 El presupuesto era de $200.000 y recaudó $5 millones. 358 00:16:54,247 --> 00:16:56,703 Ver esas enormes colas que daban la vuelta a la esquina... 359 00:16:56,743 --> 00:16:59,132 ...sabiendo que era una película sumamente gananciosa... 360 00:16:59,175 --> 00:17:01,313 ...le dio un enorme impulso a la industria. 361 00:17:01,350 --> 00:17:04,995 Yo trabajé con Robert Aldrich, Robert Altman y Tim Burstall. 362 00:17:05,030 --> 00:17:09,154 Y todos ellos tienen esa maravillosa cualidad de la vulgaridad. 363 00:17:09,191 --> 00:17:12,224 Salida de nuestro pasado apasionado y aventurero... 364 00:17:12,263 --> 00:17:15,230 ...hay una historia muy osada, muy hermosamente bella... 365 00:17:15,271 --> 00:17:17,410 ...muy increíblemente emocionante... 366 00:17:17,446 --> 00:17:19,902 Gracias al cielo que ocurrió 140 años atrás. 367 00:17:19,943 --> 00:17:22,332 Tim quería hacer una película sobre Eliza Fraser... 368 00:17:22,375 --> 00:17:25,223 ...pero no quería que fuera algo terriblemente serio y angustioso. 369 00:17:25,255 --> 00:17:27,143 Debía ser divertida... 370 00:17:27,175 --> 00:17:29,444 ...con descaro como palabra operativa. 371 00:17:29,479 --> 00:17:31,900 Sin duda, "Eliza Fraser" fue... 372 00:17:31,943 --> 00:17:34,277 ...una mezcla enorme y estupenda... 373 00:17:34,311 --> 00:17:35,620 ...un gran potpourrí. 374 00:17:35,654 --> 00:17:39,429 Supongo que puede haber sido porque la industria fílmica australiana... 375 00:17:39,463 --> 00:17:42,332 ...buscaba el modo de avanzar... 376 00:17:42,375 --> 00:17:44,709 ...y hallaron en Tim a la persona perfecta... 377 00:17:44,743 --> 00:17:47,426 ...que podría en realidad darles un poco de todo. 378 00:17:47,462 --> 00:17:49,186 En realidad, él era una basura. 379 00:17:49,223 --> 00:17:52,257 Era el piojoso de la industria fílmica australiana. 380 00:17:52,295 --> 00:17:54,717 Por otro lado, todos siempre le deberemos todo. 381 00:17:54,759 --> 00:17:56,930 El fue la persona más responsable... 382 00:17:56,967 --> 00:17:59,999 ...por echar a andar el renacimiento en ese momento. 383 00:18:00,039 --> 00:18:03,901 Si Tim Burstall tenía energía, John Lamond tenía súper energía. 384 00:18:03,942 --> 00:18:06,364 John tenía gran capacidad... 385 00:18:06,406 --> 00:18:10,236 ...por entender qué le gustaba al público en ese momento. 386 00:18:10,279 --> 00:18:12,548 Un poco de crudeza, y algo de desnudos. 387 00:18:12,582 --> 00:18:14,949 Exploraremos lo raro, lo erótico... 388 00:18:14,983 --> 00:18:17,350 ...lo feo, lo obsceno y lo hermoso. 389 00:18:17,383 --> 00:18:20,252 Un viaje raro y a veces perturbador... 390 00:18:20,295 --> 00:18:22,237 ...por lo más oscuro de Australia. 391 00:18:22,279 --> 00:18:24,700 Pasamos un año recopilando material... 392 00:18:24,743 --> 00:18:27,461 ...sobre gente que buceaba desnuda y filmaba peces tropicales. 393 00:18:27,495 --> 00:18:30,342 Había un bastardo chiflado que solía dirigir música... 394 00:18:30,374 --> 00:18:33,156 ...y pintar a sus mujeres de distintos colores para hacer murales desnudos. 395 00:18:33,190 --> 00:18:35,427 Y había una dama en Kings Cross llamada Madam Lash. 396 00:18:35,462 --> 00:18:37,764 - ¡Lash está lista! - Miren ese potro. 397 00:18:37,798 --> 00:18:39,903 No se ve artesanía así hoy en día. 398 00:18:39,943 --> 00:18:41,601 Ocurría de verdad a nuestro alrededor. 399 00:18:41,638 --> 00:18:43,875 Veíamos cosas como no he vuelto a ver. 400 00:18:43,910 --> 00:18:46,561 No me molestaría volver a verlas, porque nunca lo he hecho. 401 00:18:46,599 --> 00:18:49,566 Las ceremonias de magia negra son raras y aterradoras. 402 00:18:49,606 --> 00:18:52,159 Vemos una de esas ceremonias en medio de un bosque... 403 00:18:52,199 --> 00:18:53,606 ...no muy lejos de Melbourne. 404 00:18:53,639 --> 00:18:54,850 La gente se sorprendió mucho: 405 00:18:54,887 --> 00:18:57,921 "Adoradores del diablo en Melbourne. Esto es"... 406 00:18:57,959 --> 00:19:00,292 Y John dijo: "No puedo hablar de ello. 407 00:19:00,326 --> 00:19:02,562 Me echarán una maldición". 408 00:19:02,598 --> 00:19:04,835 Le dije: "Cuéntame. Tienes que contarme". 409 00:19:04,870 --> 00:19:07,587 Respondió: "Fue en el jardín de mi suegra. 410 00:19:07,623 --> 00:19:10,273 Eran todos amigos míos; usamos una máquina de humo... 411 00:19:10,311 --> 00:19:12,831 ...y una chica que se retorciera en el altar. 412 00:19:12,871 --> 00:19:15,588 Después de Kings Cross, nos quedamos sin vicios... 413 00:19:15,623 --> 00:19:17,860 ...y así tuvimos que crear vicios falsos. 414 00:19:17,895 --> 00:19:20,350 "Tiburón" estaba en un cine y en 14 autocines... 415 00:19:20,391 --> 00:19:22,496 ...y nosotros estrenamos a la semana siguiente y recaudamos lo mismo. 416 00:19:22,535 --> 00:19:25,285 Para información de quienes vienen al autocine por primera vez... 417 00:19:25,319 --> 00:19:27,556 ...los siguientes consejos los harán sentirse como en casa... 418 00:19:27,591 --> 00:19:28,965 ...y mejorarán su experiencia. 419 00:19:28,998 --> 00:19:31,235 Si ibas de un extremo de Australia a otro... 420 00:19:31,270 --> 00:19:33,310 ...solía haber unos 400 autocines. 421 00:19:33,351 --> 00:19:35,718 Tanto en EE. UU. como en Australia... 422 00:19:35,750 --> 00:19:38,238 ...al tener el fetiche de los autos... 423 00:19:38,278 --> 00:19:39,936 ...existe la cultura del autocine. 424 00:19:39,975 --> 00:19:43,455 Puedo ver gran posibilidad de que las películas australianas lleguen allí. 425 00:19:43,495 --> 00:19:46,790 Digo, si no podían ganar el Suspensor de Plata en el Festival de Cracovia... 426 00:19:46,823 --> 00:19:50,205 ...ciertamente podían ocupar un lugar con las audiencias de autocine. 427 00:19:50,247 --> 00:19:53,029 Hínquele el diente a una ya. 428 00:19:54,919 --> 00:19:57,537 Ahora, por primera vez en la pantalla grande... 429 00:19:57,575 --> 00:20:01,152 ...le traemos un estudio revelador y optimista entre las sábanas... 430 00:20:01,190 --> 00:20:03,394 ...y el amor y el sexo modernos. 431 00:20:03,430 --> 00:20:05,055 Nos sentamos una tarde de sábado... 432 00:20:05,094 --> 00:20:07,069 ...y se nos ocurrió la idea para "ABC of Love and Sex". 433 00:20:07,111 --> 00:20:09,216 Y lo que deliberadamente decidimos evitar... 434 00:20:09,254 --> 00:20:11,621 ...era el documental al estilo libro de texto. 435 00:20:11,655 --> 00:20:14,851 John Lamond me convenció de participar en el filme... 436 00:20:14,887 --> 00:20:16,894 ...como alguien vestido de cuero. 437 00:20:16,935 --> 00:20:19,324 Escandaloso. 438 00:20:19,367 --> 00:20:23,164 Todos estaban de bata y respiraban profundo. 439 00:20:23,207 --> 00:20:25,793 Y todos se desnudaron, los estómagos desaparecieron... 440 00:20:25,831 --> 00:20:27,457 ...y comenzamos con la orgía. 441 00:20:27,495 --> 00:20:30,341 Pero uno no querría una orgía con ninguna de estas personas. 442 00:20:30,374 --> 00:20:31,934 Hubieras salido corriendo. 443 00:20:31,974 --> 00:20:33,534 Nos esforzamos por ser controvertidos. 444 00:20:33,574 --> 00:20:36,291 La vagina es una zona erógena increíble... 445 00:20:36,326 --> 00:20:38,213 ...y, debido a su elasticidad... 446 00:20:38,246 --> 00:20:40,635 ...puede acomodar a penes de distinto tamaño. 447 00:20:40,678 --> 00:20:43,493 John podía concebir estas cosas, y se dio cuenta de que... 448 00:20:43,527 --> 00:20:47,553 ...si había jovencitas enjabonándose mutuamente en la ducha... 449 00:20:47,590 --> 00:20:50,307 ...probablemente atraerías a algún tipo de audiencia. 450 00:20:50,343 --> 00:20:53,245 Les presentamos a Felicity. Ella es la chica nueva... 451 00:20:53,287 --> 00:20:55,938 ...más descarada, osada y sexy del mundo. 452 00:20:55,974 --> 00:20:57,883 Leí el guión y pensé: 453 00:20:57,926 --> 00:21:00,315 "Esto es muy... caliente". 454 00:21:00,358 --> 00:21:02,398 Felicity empieza en una escuela en un convento... 455 00:21:02,439 --> 00:21:05,057 ...porque siempre había oído que la gente con catolicismo devoto... 456 00:21:05,094 --> 00:21:06,621 ...es la más caliente cuando lo hace. 457 00:21:06,662 --> 00:21:09,597 Yo estaba muy a favor de la liberación femenina cuando era más joven. 458 00:21:09,638 --> 00:21:12,508 Es increíble, en cierto modo, que hiciera esta película... 459 00:21:12,550 --> 00:21:15,584 ...salvo que la película es en realidad pro-mujeres. 460 00:21:15,623 --> 00:21:19,617 - Miles, estoy tan caliente. - Sólo mira esta parte. 461 00:21:19,655 --> 00:21:22,077 Hay cierta fantasía masculina en ella. 462 00:21:22,119 --> 00:21:24,988 La fantasía número uno de quienes ven películas sexy... 463 00:21:25,030 --> 00:21:27,364 ...y no sólo de los hombres, es la escena lesbiana. 464 00:21:27,398 --> 00:21:30,049 Creo que dos chicas acostadas juntas que no son lesbianas... 465 00:21:30,086 --> 00:21:31,973 ...es más la fantasía masculina. 466 00:21:32,006 --> 00:21:34,340 A Glory no le gusta el sexo lesbiano en las películas... 467 00:21:34,374 --> 00:21:36,283 ...y no puedo hablar de la parte privada. 468 00:21:36,326 --> 00:21:39,326 En mi defensa, podría decir que las cosas lesbianas ocurren de verdad. 469 00:21:39,367 --> 00:21:41,309 Y, por supuesto, era aún más interesante... 470 00:21:41,350 --> 00:21:44,132 ...si las lesbianas eran hermosas... 471 00:21:44,167 --> 00:21:46,884 ...no mujeres con aspecto de camioneras. 472 00:21:46,918 --> 00:21:50,235 Es forzado, pero no significa que sea malo. 473 00:21:50,279 --> 00:21:52,286 Jon sabía que había suficiente gente... 474 00:21:52,327 --> 00:21:55,141 ...que quería ver a mirones, tipos que huelen calzones... 475 00:21:55,175 --> 00:21:56,451 ...y orgías en cuero. 476 00:21:56,486 --> 00:21:59,967 El podía ser procaz, pero era totalmente adorable. 477 00:22:00,006 --> 00:22:02,908 Y John nunca se tomó en serio a sí mismo... 478 00:22:02,950 --> 00:22:06,944 ...como un evangelista en cuanto a libertades sexuales... 479 00:22:06,982 --> 00:22:12,100 ...o como dramaturgo respetable y responsable. 480 00:22:12,134 --> 00:22:14,371 Me dicen que trato a las mujeres como objetos sexuales... 481 00:22:14,406 --> 00:22:16,773 ...y supongo que es verdad, porque les pido sexo y ellas objecionan. 482 00:22:16,807 --> 00:22:19,196 Para mediados de los '70, el sexo significaba dinero... 483 00:22:19,239 --> 00:22:20,516 ...de eso no hay duda alguna. 484 00:22:20,551 --> 00:22:22,624 Había cada vez más películas... 485 00:22:22,663 --> 00:22:25,216 ...donde la taquilla aumentaba como loca... 486 00:22:25,254 --> 00:22:28,602 ...porque la película incluía el desnudo de alguien atractivo. 487 00:22:29,926 --> 00:22:33,123 Abigail se volvió notoria en "Número 96". 488 00:22:33,158 --> 00:22:36,955 Y tenía cierta reputación "peligrosa". 489 00:22:36,998 --> 00:22:39,170 Era definitivamente un símbolo sexual. 490 00:22:39,206 --> 00:22:41,628 Publicitamos el hecho de que habíamos filmado... 491 00:22:41,671 --> 00:22:43,973 ...el primer desnudo frontal total con Abi. 492 00:22:44,006 --> 00:22:46,308 Ella sintió que se habían aprovechado. 493 00:22:46,342 --> 00:22:48,579 Hizo que la prensa dijera... 494 00:22:48,614 --> 00:22:51,233 ..."El usó mi cuerpo". Y yo me sorprendí mucho... 495 00:22:51,271 --> 00:22:54,305 ...y la llamé y le dije: "No sabía que ésa fuera tu opinión". 496 00:22:54,343 --> 00:22:56,579 Respondió: "No. Sólo te conseguía publicidad". 497 00:22:56,614 --> 00:23:00,062 Los medios lo tomaron como excitación barata. 498 00:23:00,102 --> 00:23:03,136 Se aferraron a las mujeres como símbolos sexuales. 499 00:23:05,958 --> 00:23:09,122 Era lo que debías ser en ese momento. 500 00:23:09,159 --> 00:23:11,548 Tenía mucho que ver con bikinis, ropa mojada... 501 00:23:11,590 --> 00:23:14,525 ...correr semidesnuda, duchas y cosas así. 502 00:23:14,566 --> 00:23:16,955 Yo tenía trabajo en parte porque era bonita... 503 00:23:16,998 --> 00:23:18,656 ...y estaba dispuesta a quitarme la ropa. 504 00:23:18,695 --> 00:23:23,299 Creo que es estupendo documentar que te veías muy bien. 505 00:23:23,335 --> 00:23:27,043 Yo creí que desmitificábamos el cuerpo femenino. 506 00:23:27,078 --> 00:23:30,820 Estaba terriblemente equivocada. Era como una explotación. 507 00:23:30,854 --> 00:23:33,887 Una de las críticas que leí decía que mis senos no estaban en gran forma. 508 00:23:33,926 --> 00:23:36,195 Así que criticaron mis senos en vez de mi actuación. 509 00:23:36,230 --> 00:23:38,369 En consecuencia, algunos de los mejores actores... 510 00:23:38,406 --> 00:23:39,683 ...tendían a no estar en películas... 511 00:23:39,719 --> 00:23:42,206 ...y había cada vez más modelos como protagonistas. 512 00:23:42,247 --> 00:23:43,773 Mi nombre es Tony Ginnane. 513 00:23:43,815 --> 00:23:46,848 El año pasado traje a una empresa cinematográfica a Hollywood... 514 00:23:46,887 --> 00:23:49,821 ...la capital mundial del cine, y les ofrecí "Fantasm". 515 00:23:49,863 --> 00:23:52,830 Era imposible conseguir elenco. 516 00:23:52,870 --> 00:23:55,586 Y surgió la idea de filmarla en EE. UU. 517 00:23:55,622 --> 00:23:58,240 Yo estaba a cargo de la agencia de modelos de desnudos... 518 00:23:58,277 --> 00:23:59,619 ...más grande del mundo. 519 00:23:59,654 --> 00:24:03,298 Y un día llegan a mi oficina estos caballeros de Australia... 520 00:24:03,334 --> 00:24:05,406 ...y, por supuesto, el primer nombre que mencioné... 521 00:24:05,446 --> 00:24:07,780 ...fue a John Holmes, el Rey. John era la prueba viviente... 522 00:24:07,814 --> 00:24:10,051 ...de que no todos los hombres eran creados iguales. 523 00:24:11,014 --> 00:24:13,403 Esa es una toma que tiende a quitarte el aire. 524 00:24:13,446 --> 00:24:15,356 Todos tenían sus 10 minutos de fama. 525 00:24:15,399 --> 00:24:18,116 Quizá John Holmes me ayudó a conseguir 30 cm. de fama. 526 00:24:18,150 --> 00:24:19,711 Nunca había visto algo así. 527 00:24:19,750 --> 00:24:22,205 Ciertamente la vería de nuevo. Me pareció muy divertida. 528 00:24:22,247 --> 00:24:24,035 - Muy divertida. De verdad. - Igualmente. 529 00:24:24,071 --> 00:24:26,885 Hubo un breve momento en la historia australiana... 530 00:24:26,918 --> 00:24:28,991 ...donde las parejas mixtas de clase media... 531 00:24:29,030 --> 00:24:31,965 ...querían ver desnudos y sexo en pantalla. 532 00:24:32,006 --> 00:24:33,730 Ahora hemos regresado a Hollywood... 533 00:24:33,766 --> 00:24:37,476 ...para traerles la comedia erótica más escandalosa que hayan visto. 534 00:24:37,510 --> 00:24:38,939 Desafortunadamente... 535 00:24:38,982 --> 00:24:41,535 ...para cuando se estrenó "Fantasm Viene de Nuevo"... 536 00:24:41,574 --> 00:24:43,362 ...creo que ese momento había pasado. 537 00:24:43,398 --> 00:24:46,081 Los "críticos" del período odiaban ese tipo de cine. 538 00:24:46,119 --> 00:24:49,981 Me sentiría más segura si le preguntara al piloto cuántas horas tiene. 539 00:24:50,022 --> 00:24:52,226 Tienes que venir a mirar mi bitácora. 540 00:24:52,263 --> 00:24:55,076 Era realmente una noción de sorpresa y horror... 541 00:24:55,110 --> 00:24:58,012 ...que tendríamos que admitir ante el resto del mundo... 542 00:24:58,053 --> 00:25:00,923 ...que éramos unos palurdos. 543 00:25:16,839 --> 00:25:18,911 Uno tenía la sensación de que el gobierno... 544 00:25:18,951 --> 00:25:20,860 ...se apostaba en la frontera con la policía... 545 00:25:20,902 --> 00:25:23,836 ...para evitar que las latas con estas películas se vieran en el extranjero. 546 00:25:23,877 --> 00:25:25,536 Entonces en vez de hacer películas... 547 00:25:25,574 --> 00:25:28,803 ...que surgieran libidinosamente de quienes nosotros éramos... 548 00:25:28,838 --> 00:25:31,871 ...empezamos a hacer películas sobre quienes pensábamos... 549 00:25:31,910 --> 00:25:34,081 ...que queríamos que ellos creyeran que éramos. 550 00:25:34,118 --> 00:25:37,086 De pronto, Australia tenía que tener una imagen. 551 00:25:37,126 --> 00:25:39,843 Y estaban los enemigos de nuestra imagen... 552 00:25:39,879 --> 00:25:41,472 Ella lo pide a gritos, Curl. 553 00:25:41,510 --> 00:25:43,899 Sus padres quieren que pase por la iglesia... 554 00:25:43,942 --> 00:25:46,692 ...antes de que atrape su almeja barbuda. 555 00:25:46,726 --> 00:25:49,476 Particularmente aquellos que no representan a Australia... 556 00:25:49,510 --> 00:25:53,252 ...como chicas bonitas de vestido blanco que desaparecen en las rocas. 557 00:25:53,285 --> 00:25:56,220 Pero Peter Weir y estos otros directores más cultivados... 558 00:25:56,261 --> 00:25:58,683 ...deben admitir que, sin Bazza y sin Alvin... 559 00:25:58,725 --> 00:26:02,849 ...sin estas películas vulgares, no tendríamos una industria. 560 00:26:02,886 --> 00:26:05,603 Ahora está muy claro lo que hacía el cine australiano. 561 00:26:05,638 --> 00:26:09,599 Básicamente creaba un híbrido entre Europa y Hollywood. 562 00:26:09,638 --> 00:26:12,356 Y virtualmente todos los filmes australianos que recibían fondos... 563 00:26:12,390 --> 00:26:14,692 ...se ponían al tanto de nuestra historia. 564 00:26:14,726 --> 00:26:17,214 Entonces ése era un movimiento que tenía lugar. 565 00:26:17,254 --> 00:26:21,477 Había otro movimiento que eran las películas de género. 566 00:26:23,301 --> 00:26:25,407 NO ES HOLLYWOOD, PRECISAMENTE 567 00:26:25,446 --> 00:26:31,294 ASESINOS COMATOSOS Y TERROR EN EL DESIERTO 568 00:26:54,053 --> 00:26:56,508 Terry Bourke: Productor, director, escritor... 569 00:26:56,549 --> 00:26:58,143 ...bastardo egoísta. 570 00:26:58,182 --> 00:26:59,742 Su actitud era básicamente... 571 00:26:59,782 --> 00:27:03,098 ...apelar a todo el tipo de audiencias que se pudiera conseguir. 572 00:27:03,142 --> 00:27:05,346 Entonces, si tienes un asesinato... 573 00:27:05,382 --> 00:27:06,843 ...son 10 baldes de sangre. 574 00:27:09,414 --> 00:27:11,650 "Noche de Terror" ciertamente abrió un terreno. 575 00:27:11,686 --> 00:27:14,555 Un ejercicio de lento descenso a la locura. 576 00:27:14,598 --> 00:27:17,053 Si vemos las escenas contenciosas en esa película... 577 00:27:17,094 --> 00:27:19,003 ...la que causó enorme conflicto... 578 00:27:19,046 --> 00:27:21,348 ...fue la que contenía la cabeza decapitada. 579 00:27:21,383 --> 00:27:24,830 Tengo esta cabeza decapitada frente a mi cuerpo desnudo. 580 00:27:24,870 --> 00:27:27,652 Y estoy parado, mirándola. 581 00:27:27,686 --> 00:27:30,337 Yo no quería verla allí... 582 00:27:30,374 --> 00:27:32,992 ...pero hacíamos un filme de terror, tocábamos nuevo terreno. 583 00:27:33,030 --> 00:27:34,939 El toma su manija, tira de ella... 584 00:27:34,981 --> 00:27:38,243 ...y 400 ratas aparecen y se la comen. 585 00:27:38,278 --> 00:27:40,961 Y yo estoy sentado afuera, diciendo... 586 00:27:43,078 --> 00:27:44,987 Terry no dejaba de decir: "No te preocupes... 587 00:27:45,031 --> 00:27:46,460 ...las ratas están tras el vidrio". 588 00:27:46,502 --> 00:27:48,738 Cuando estaba por empezar, él me dice: 589 00:27:48,774 --> 00:27:52,089 "A propósito, tenemos un problema con la vitrina de vidrio. 590 00:27:52,133 --> 00:27:54,589 Y realmente sería mucho más efectivo... 591 00:27:54,630 --> 00:27:56,702 ...si pudiéramos hacerlo realísticamente. 592 00:27:56,742 --> 00:27:59,906 ¿Te molestaría si las ratas llegaran a tu cabello?" 593 00:27:59,941 --> 00:28:01,567 Carin gritó. 594 00:28:02,469 --> 00:28:04,574 Fue un grito genuino. 595 00:28:04,614 --> 00:28:08,258 Ratas vivas le andaban por encima... 596 00:28:11,366 --> 00:28:15,392 Cuando él podía incluir algo que fuera contencioso... 597 00:28:15,430 --> 00:28:17,186 ...él se aseguraba de incluirlo. 598 00:28:17,222 --> 00:28:19,807 "Lady Stay Dead" era un filme de horror que él quería hacer. 599 00:28:19,846 --> 00:28:22,179 El villano levantaba a la protagonista... 600 00:28:22,214 --> 00:28:23,905 ...y la metía de cabeza en el acuario. 601 00:28:23,941 --> 00:28:27,257 Terry le dijo que pataleara si se quedaba sin aire. 602 00:28:27,302 --> 00:28:30,171 Pues esa chica pataleaba con furia... 603 00:28:30,213 --> 00:28:32,123 ...y Chad Haywood la mantuvo de cabeza. 604 00:28:32,166 --> 00:28:34,239 Al ser el protagonista, Chad decía: 605 00:28:34,278 --> 00:28:37,627 "Tengo que seguir adelante", y no prestaba atención a las piernas. 606 00:28:37,670 --> 00:28:40,288 Y Terry no llamó el corte antes de que la chica casi se ahogara. 607 00:28:40,326 --> 00:28:43,009 Finalmente la sacaron de allí. Pero así era él... 608 00:28:43,046 --> 00:28:44,606 ...determinado a conseguir lo que quería... 609 00:28:44,646 --> 00:28:46,621 ...en la vida real y en pantalla. 610 00:28:57,861 --> 00:29:01,210 En "Hermanos", Terry tenía monjas quemándose saliendo del autobús. 611 00:29:01,254 --> 00:29:03,523 Una era Grant Page: la monja más fea que haya visto. 612 00:29:03,557 --> 00:29:06,241 Era el tipo de hombre que quería ser el mejor... 613 00:29:06,278 --> 00:29:08,383 ...y, desafortunadamente, no lo logró... 614 00:29:08,422 --> 00:29:09,698 ...pero ciertamente se esforzó mucho. 615 00:29:09,734 --> 00:29:12,668 En el género thriller, las películas eran más internacionales... 616 00:29:12,710 --> 00:29:15,427 ...y se hacen para audiencias más internacionales. 617 00:29:15,462 --> 00:29:18,845 Damas y caballeros, permítannos presentarles a Patrick. 618 00:29:18,886 --> 00:29:20,511 Patrick acaba en coma. 619 00:29:20,549 --> 00:29:22,043 No puede oírla. Está muerto. 620 00:29:22,086 --> 00:29:25,347 La joven enfermera comienza a sospechar que está consciente. 621 00:29:25,381 --> 00:29:27,203 Puedes sentir eso, ¿no? 622 00:29:27,238 --> 00:29:29,278 Que no sólo está consciente... 623 00:29:29,318 --> 00:29:32,351 ...sino que controla a la gente a través de psicokinesis. 624 00:29:32,390 --> 00:29:35,041 ¿Por qué lo haces? ¿Qué quieres? 625 00:29:35,078 --> 00:29:38,275 Y comienza a volverse muy desagradable. 626 00:29:38,310 --> 00:29:41,474 Me presentaron un guión terminado... 627 00:29:41,510 --> 00:29:43,965 ...y realmente me sorprendió. Y luego lo arreglé. 628 00:29:44,006 --> 00:29:46,145 Lo primero que supe de Richard... 629 00:29:46,182 --> 00:29:48,419 ...fue que era gran admirador de Hitchcock. 630 00:29:48,454 --> 00:29:51,650 Estudiaba las películas de Hitchcock cuadro por cuadro. 631 00:29:51,685 --> 00:29:54,817 Y básicamente diseñó "Patrick" siguiendo ese ejemplo. 632 00:29:54,853 --> 00:29:56,763 Copiamos "Psicosis" 633 00:29:56,805 --> 00:29:59,740 ...e hicimos que matara a su mamá y al novio de ella. 634 00:30:09,126 --> 00:30:12,061 ¡Dios, Patrick, tu madre! 635 00:30:13,958 --> 00:30:16,030 Tuve que actuar con un personaje... 636 00:30:16,070 --> 00:30:19,713 ...que no tenía la más mínima reacción a excepción de escupir. 637 00:30:19,749 --> 00:30:21,985 "Patrick" como que aparece en "Kill Bill" 638 00:30:22,021 --> 00:30:24,738 ...cuando la Novia está en coma y escupe. 639 00:30:24,773 --> 00:30:27,010 Siempre recordaré a ese actor. 640 00:30:27,045 --> 00:30:29,533 Me pareció que se veía increíble en la película... 641 00:30:29,573 --> 00:30:31,428 ...simplemente con los ojos abiertos. 642 00:30:31,462 --> 00:30:33,534 Yo había escrito el guión original de ese modo. 643 00:30:33,574 --> 00:30:35,810 Y se lo mostré a Uma, y me dijo: "No lo haré". 644 00:30:35,846 --> 00:30:37,602 Le pregunté: "¿Por qué?" 645 00:30:37,637 --> 00:30:41,249 Respondió: "No tendrías los ojos abiertos de ese modo estando en coma. 646 00:30:41,286 --> 00:30:42,715 No es realista". 647 00:30:42,758 --> 00:30:45,824 Retruqué: "En realidad nunca pensé si era realista o no. 648 00:30:45,862 --> 00:30:49,244 Lo hicieron en 'Patrick', y se veía genial". 649 00:30:49,285 --> 00:30:51,903 Voy a probar la TES en Patrick... 650 00:30:51,941 --> 00:30:54,723 ...para ver si puedo conseguir una respuesta a la fuerza. 651 00:30:54,758 --> 00:30:57,278 Cuando filmamos la escena de electroshock... 652 00:30:57,317 --> 00:31:00,001 ...el experto técnico que teníamos... 653 00:31:00,037 --> 00:31:02,885 ...dijo, "¿Por qué no le damos terapia de electroshock?" 654 00:31:05,029 --> 00:31:06,971 Y Robert dijo, "Sí, sí. Gran idea". 655 00:31:07,014 --> 00:31:09,381 Tenía tantas ganas de poder hacer algo. 656 00:31:10,758 --> 00:31:13,954 Yo no se lo permití, claro. Pero podría haber sido efectivo. 657 00:31:13,990 --> 00:31:15,899 Creo que hubo algún momento... 658 00:31:15,942 --> 00:31:18,177 ...en que quizá llegaron demasiado lejos. 659 00:31:18,213 --> 00:31:22,239 Creo que cuando Robert Helpmann se come las ranas pasamos a otro género. 660 00:31:22,277 --> 00:31:23,357 El me obligó. 661 00:31:23,397 --> 00:31:26,016 Cada película, para ser un gran éxito... 662 00:31:26,053 --> 00:31:28,126 ...necesita tener al menos un momento... 663 00:31:28,165 --> 00:31:31,132 Vamos, cariño. Te llevaré a casa. 664 00:31:31,174 --> 00:31:33,083 ...del que todos hablen. 665 00:31:37,702 --> 00:31:40,320 El salto de Patrick de la cama fue ciertamente... 666 00:31:40,358 --> 00:31:42,911 ...la razón principal de su éxito. 667 00:31:42,950 --> 00:31:44,576 Tuvo tanto éxito... 668 00:31:44,614 --> 00:31:47,167 ...que un productor italiano descarado nos copió... 669 00:31:47,205 --> 00:31:51,612 ...e hizo una secuela no autorizada llamada "Patrick Vive Ancora". 670 00:31:51,653 --> 00:31:55,002 Me encanta el hecho de que, en cierto momento... 671 00:31:55,045 --> 00:31:57,565 ...los filmes australianos eran tan excelentes... 672 00:31:57,606 --> 00:32:00,540 ...que los italianos los copiaban. 673 00:32:00,582 --> 00:32:01,792 Desautorizada o no... 674 00:32:01,829 --> 00:32:03,651 ...las ganancias de "Patrick Vive Ancora"... 675 00:32:03,652 --> 00:32:05,474 ...señalan una secuela descontrolándose. 676 00:32:07,654 --> 00:32:09,410 No tiene nada que ver con Patrick... 677 00:32:09,445 --> 00:32:13,406 ...salvo que cada tanto superponen la cabeza del actor en pantalla. 678 00:32:13,446 --> 00:32:15,682 Supongo que tiene que ser halagador, sí. 679 00:32:15,718 --> 00:32:17,888 Pero ojalá hubieran creado una secuela mejor. 680 00:32:17,924 --> 00:32:19,997 Casi todo lo que escribió Everett De Roche... 681 00:32:20,037 --> 00:32:21,379 ...está entre mis películas favoritas. 682 00:32:21,413 --> 00:32:23,868 La película suya que estaría entre mis cinco... 683 00:32:23,909 --> 00:32:26,364 ...películas australianas favoritas es "Largo Fin de Semana". 684 00:32:26,405 --> 00:32:30,399 La historia trata de esta pareja que pelea todo el tiempo... 685 00:32:30,437 --> 00:32:34,147 ...y se van de fin de semana al bosque para tratar de salvar su matrimonio. 686 00:32:34,182 --> 00:32:37,411 Bueno, no te enloquece acampar, pero tampoco pasamos privaciones. 687 00:32:37,445 --> 00:32:39,867 Espero que no, con $2.000 de equipo para acampar. 688 00:32:39,909 --> 00:32:42,298 Por ese dinero, podríamos tener la suite VIP en el Cruz del Sur. 689 00:32:42,341 --> 00:32:43,868 Sí, tú eres una autoridad en cuartos de hotel. 690 00:32:43,910 --> 00:32:45,001 Vete al carajo. 691 00:32:45,002 --> 00:32:46,941 No sólo se enfrentan entre sí... 692 00:32:46,980 --> 00:32:48,988 ...sino que proceden a arruinar el medioambiente. 693 00:32:49,029 --> 00:32:52,771 Y las cosas salen muy, muy mal. 694 00:32:54,309 --> 00:32:56,862 El género en las películas de horror... 695 00:32:56,901 --> 00:32:59,235 ...en el que parece tener lugar... 696 00:32:59,269 --> 00:33:00,447 ¡Peter! 697 00:33:00,485 --> 00:33:03,616 ...es el de películas en que la Madre Naturaleza se enfurece. 698 00:33:03,653 --> 00:33:07,199 Toda criatura viviente, toda brizna de pasto... 699 00:33:07,238 --> 00:33:08,929 ...se pondrá en su contra. 700 00:33:09,925 --> 00:33:12,576 Me gusta la idea de la naturaleza que se defiende. 701 00:33:12,614 --> 00:33:15,003 De que, si la gente se vuelve sumamente invasiva... 702 00:33:15,046 --> 00:33:16,768 ...como un cáncer en el medioambiente... 703 00:33:16,805 --> 00:33:18,845 ...la naturaleza tiene su propio sistema inmunitario. 704 00:33:18,885 --> 00:33:21,373 Uno comienza a ponerse de parte de los animales. 705 00:33:21,413 --> 00:33:24,512 Porque lo más destructivo... 706 00:33:24,549 --> 00:33:28,127 ...atemorizante y letal en este bosque son estos dos. 707 00:33:28,165 --> 00:33:30,750 Tú quieres que maten a esta pareja. 708 00:33:30,789 --> 00:33:33,691 Pero ése es otro aspecto raro de la película. 709 00:33:33,733 --> 00:33:38,490 Al mirar la película, las cosas no son exactamente lo que parecen ser. 710 00:33:38,533 --> 00:33:40,922 Nunca dejan en claro... 711 00:33:40,966 --> 00:33:44,097 ...ni dicen en voz alta si había algo raro en ese bosque. 712 00:33:44,133 --> 00:33:46,718 Eso es realmente estupendo y cuesta mucho lograrlo. 713 00:33:46,756 --> 00:33:47,780 - ¿Qué es eso? - ¿Adónde? 714 00:33:47,781 --> 00:33:48,871 Allí, en tu cabello. 715 00:33:48,872 --> 00:33:51,969 Cuando se estrenó, no resonó con las audiencias de aquí. 716 00:33:52,004 --> 00:33:55,038 Quizá los australianos no querían verse representados así... 717 00:33:55,077 --> 00:33:58,939 ...como una pareja fea, que es codiciosa y destructiva. 718 00:33:58,981 --> 00:34:02,079 Al haber muchos elementos de la naturaleza defendiéndose... 719 00:34:02,117 --> 00:34:05,597 ...eso les pareció descabellado al público australiano. 720 00:34:05,638 --> 00:34:08,387 El paisaje es muy familiar. No se ve amenazador. 721 00:34:08,422 --> 00:34:11,171 Para la audiencia extranjera, era muy exótico. 722 00:34:11,205 --> 00:34:13,758 # Si hoy vas al bosque # 723 00:34:13,797 --> 00:34:15,619 # Quizá te lleves una gran sorpresa. # 724 00:34:16,772 --> 00:34:19,456 Es una verdadera gema no descubierta... 725 00:34:19,492 --> 00:34:22,078 ...que ruega ser redescubierta... 726 00:34:22,117 --> 00:34:25,281 ...para tomar su lugar en el cine de género de los '70. 727 00:34:25,317 --> 00:34:29,408 "Largo Fin de Semana", una experiencia en terror. 728 00:34:29,445 --> 00:34:33,089 Sabes, el nombre que aparece más que ningún otro... 729 00:34:33,126 --> 00:34:35,035 ...es el de Antony I Ginnane. 730 00:34:35,077 --> 00:34:38,558 Era el productor de casi todos los filmes de género salidos de Australia... 731 00:34:38,597 --> 00:34:41,728 - ...que yo haya visto. - Seriamente lo juzgaron mal entonces. 732 00:34:41,766 --> 00:34:44,384 Tony Ginnate y su trabajo deberían ser quemados... 733 00:34:44,422 --> 00:34:46,144 ...y sus cenizas mezcladas con sal. 734 00:34:46,180 --> 00:34:47,609 Yo quería hacer explotar cosas. 735 00:34:49,285 --> 00:34:52,514 Hacer que persiguieran a la gente con cuchillos y armas. 736 00:34:52,549 --> 00:34:55,778 No sé si es responsable por mucho cine muy bueno. 737 00:34:55,813 --> 00:34:58,399 Yo no quería que las audiencias se durmieran. 738 00:34:58,437 --> 00:35:00,030 Yo quería despertarlas. 739 00:35:00,069 --> 00:35:03,135 El estaba genuinamente interesado en la parte creativa... 740 00:35:03,173 --> 00:35:05,410 ...pero muchos juzgaron que no era así. 741 00:35:05,445 --> 00:35:08,195 Tony era un tanto dudoso... 742 00:35:08,229 --> 00:35:09,953 ...muy mentiroso. 743 00:35:09,989 --> 00:35:12,772 Era una de esas personas que usa expresiones como... 744 00:35:12,805 --> 00:35:16,317 "Me calienta mucho cuando hablas de grandes sumas de dinero". 745 00:35:16,357 --> 00:35:17,982 El Roger Corman de Australia. 746 00:35:18,021 --> 00:35:19,995 Probablemente sea un modo correcto de describirme con veracidad. 747 00:35:20,037 --> 00:35:22,077 Si veo su nombre como productor... 748 00:35:22,117 --> 00:35:24,288 ...en algo que no haya visto, lo voy a ver. 749 00:35:24,325 --> 00:35:27,586 De la vida nocturna decadente y las discos del jet set... 750 00:35:27,621 --> 00:35:30,403 Angela juega un juego mortal de la escondida. 751 00:35:32,101 --> 00:35:35,035 Creo que Everett debe haber estado bebiendo vino muy raro... 752 00:35:35,078 --> 00:35:38,623 ...o tomando drogas muy extrañas cuando escribió ese guión. 753 00:35:38,662 --> 00:35:40,734 ¿Te imaginas una premisa más absurda... 754 00:35:40,774 --> 00:35:43,424 ...que la camioneta del heladero como instrumento del mal? 755 00:35:48,997 --> 00:35:51,779 "Escondite Mortal" tiene escaso subtexto. 756 00:35:51,812 --> 00:35:54,595 Creo que la gente sintió que, como debí quitarme la blusa... 757 00:35:54,629 --> 00:35:56,931 ...debe haber sido algo que me puso nerviosa. 758 00:35:56,965 --> 00:35:59,485 Pero para mí era simplemente una aventura estupenda. 759 00:35:59,525 --> 00:36:02,395 La historia lo requería dada la obsesión de este hombre. 760 00:36:02,437 --> 00:36:06,878 Ella entra a este cuarto y ve esta foto pegada por todos lados. 761 00:36:06,917 --> 00:36:09,600 Daba cierta cosa entrar y hallar esta imagen de sí misma... 762 00:36:09,638 --> 00:36:11,394 ...y luego que todo se incendiara. 763 00:36:11,429 --> 00:36:13,698 Los dobles experimentaban con el gel de agua, lo que significaba... 764 00:36:13,732 --> 00:36:16,482 ...que podías prenderte fuego y correr en llamas. 765 00:36:16,516 --> 00:36:18,272 Con la protagonista. 766 00:36:27,685 --> 00:36:30,783 Cuando eso ocurre de verdad, es mucho más real de lo que piensas... 767 00:36:30,821 --> 00:36:32,796 ...y así las reacciones de ella son muy reales. 768 00:36:34,789 --> 00:36:38,106 En EE. UU. le cambiaron el título a "El Día Después de Noche de Brujas"... 769 00:36:38,149 --> 00:36:40,418 ...y eran Ginnane y su gente del extranjero... 770 00:36:40,454 --> 00:36:42,428 ...tratando de capitalizar con la película de John Carpenter. 771 00:36:42,470 --> 00:36:44,541 Cualquier cosa que contuviera "Noche de Brujas"... 772 00:36:44,581 --> 00:36:46,403 ...que pudiera ser una secuela, ¿de acuerdo? 773 00:36:46,436 --> 00:36:48,640 Ibas a verla, y decías, "¿Qué es esta mierda?" 774 00:36:48,677 --> 00:36:50,018 No tenía nada que ver con ella. 775 00:36:50,053 --> 00:36:51,875 Ni siquiera se menciona la Noche de Brujas. 776 00:36:51,909 --> 00:36:53,338 Era explotación como nunca. 777 00:36:53,381 --> 00:36:56,730 Porque parte de lo que era ir a ver cada película así que se estrenaba... 778 00:36:56,773 --> 00:37:00,122 ...era ser completamente estafado al menos cinco veces al año. 779 00:37:00,165 --> 00:37:02,107 "El Día Después de Noche de Brujas" fue una de esas veces. 780 00:37:02,149 --> 00:37:03,905 Tony se tropezó con una fórmula... 781 00:37:03,941 --> 00:37:05,883 ...que obviamente le resultó muy exitosa. 782 00:37:05,925 --> 00:37:09,340 Thriller u horror, con un giro psicológico o sobrenatural. 783 00:37:11,205 --> 00:37:15,328 Vampiros llevados por una sed insaciable. 784 00:37:15,365 --> 00:37:18,300 El primer comentario de Ginnane fue: 785 00:37:18,341 --> 00:37:19,999 "Quiero que sepas desde el vamos... 786 00:37:20,036 --> 00:37:22,109 ...que la hacemos para la gente de los autocines". 787 00:37:22,148 --> 00:37:23,741 Así que tratamos de hallar una secuencia... 788 00:37:23,781 --> 00:37:26,432 ...que realmente mantuviera interesada a la audiencia. 789 00:37:35,685 --> 00:37:37,594 La sed está en todos nosotros. 790 00:37:37,637 --> 00:37:39,393 En mí no. 791 00:37:39,429 --> 00:37:41,371 En "Ansia" trajimos a David Hemmings... 792 00:37:41,413 --> 00:37:43,201 ...trajimos a Henry Silver... 793 00:37:43,236 --> 00:37:46,236 El no podía leer sus líneas sin anteojos... 794 00:37:46,277 --> 00:37:49,954 ...lo que lo volvió el único vampiro con anteojos en la historia del cine. 795 00:37:49,988 --> 00:37:52,988 Hay una toma en "Ansia" donde David Hemmings está en un helicóptero... 796 00:37:53,028 --> 00:37:55,418 ...y Henry Silver se acerca y se agarra del aterrizaje. 797 00:37:55,461 --> 00:37:56,835 Y él no se acercaría al helicóptero. 798 00:37:56,869 --> 00:37:58,811 "No me acercaré a esa maldita cosa". 799 00:37:58,853 --> 00:38:02,202 Entonces montamos las patas del helicóptero a una plataforma. 800 00:38:02,245 --> 00:38:05,027 Le dijimos: "Henry, te levantaremos sólo unos metros". 801 00:38:05,061 --> 00:38:06,916 Subió un poco más de lo que él esperaba. 802 00:38:06,949 --> 00:38:10,943 Lo hicimos subir 21 metros y él gritaba sin parar. 803 00:38:10,981 --> 00:38:13,664 Yo estoy seguro de que se hizo encima a los 15 metros. 804 00:38:20,549 --> 00:38:23,232 Tony hacía películas con un esfuerzo muy claro... 805 00:38:23,269 --> 00:38:25,178 ...por querer venderlas en el extranjero. 806 00:38:25,221 --> 00:38:27,108 Eso no me consiguió muchos amigos... 807 00:38:27,141 --> 00:38:29,028 ...a excepción de la gente que me financiaba. 808 00:38:29,061 --> 00:38:31,035 La mayoría de estas películas es basura. 809 00:38:31,077 --> 00:38:33,248 Me opuse a ellas con mucho vigor. 810 00:38:33,284 --> 00:38:35,903 ¿Es el nuevo mesías... 811 00:38:35,941 --> 00:38:38,396 ...o un demonio de otro mundo? 812 00:38:39,973 --> 00:38:41,882 "Arlequín" tenía su dosis de sexo... 813 00:38:41,924 --> 00:38:45,753 ...y también a Broderick Crawford, David Hemmings y Robert Powell. 814 00:38:45,797 --> 00:38:48,666 Es una especie de historia política moderna, supongo... 815 00:38:48,708 --> 00:38:50,945 ...basada en una actualización del tema de Rasputín. 816 00:38:50,980 --> 00:38:52,125 Y eso es todo, en realidad. 817 00:38:52,165 --> 00:38:54,303 Me entusiasmó lo suficiente para decir que sí... 818 00:38:54,341 --> 00:38:56,283 ...y para viajar 20.000 km. para hacerla. 819 00:38:56,324 --> 00:38:58,496 Abracadabra. 820 00:38:58,533 --> 00:39:00,540 Patas de cabra. 821 00:39:04,677 --> 00:39:07,295 Tratábamos de presentar la película... 822 00:39:07,333 --> 00:39:10,781 ...como ocurriendo en otro lugar fuera de Australia. 823 00:39:10,822 --> 00:39:12,250 Tenía lugar en Tierra de Nadie. 824 00:39:12,292 --> 00:39:14,877 Creo que los intentos por llegar al mercado estadounidense... 825 00:39:14,917 --> 00:39:16,640 ...a menudo eran tontos. 826 00:39:16,677 --> 00:39:19,360 Diablos, no sé. Dijeron que lo procesara y lo encerrara. 827 00:39:19,397 --> 00:39:21,764 ¿Qué se supone que haga? Malditos federales. 828 00:39:21,796 --> 00:39:23,422 Nosotros no lo veíamos de ese modo... 829 00:39:23,460 --> 00:39:25,948 ...y tampoco lo veían así las audiencias internacionales. 830 00:39:25,988 --> 00:39:27,417 Si sumas todos esos filmes... 831 00:39:27,460 --> 00:39:29,850 ...probablemente le generaron bastante dinero a Tony Ginnane. 832 00:39:29,893 --> 00:39:31,169 No fue así para el resto de nosotros. 833 00:39:31,205 --> 00:39:32,830 Tony cumplía. 834 00:39:32,869 --> 00:39:36,993 El reunía fondos para filmar y posibilitó que muchos lo hicieran. 835 00:39:37,029 --> 00:39:39,877 La espeluznante novela de James Herbert... 836 00:39:39,909 --> 00:39:42,592 ...de poder sobrenatural es ahora una película. 837 00:39:42,628 --> 00:39:46,141 "El Superviviente" fue la primera película en Australia... 838 00:39:46,181 --> 00:39:48,253 ...con presupuesto superior a $1 millón. 839 00:39:48,292 --> 00:39:51,642 La película empieza con un avión que se estrella. 840 00:39:58,341 --> 00:40:00,250 Fue la mayor cantidad de gasolina... 841 00:40:00,292 --> 00:40:03,904 ...y otras sustancias inflamables jamás usada en una película australiana. 842 00:40:06,661 --> 00:40:10,554 Fue muy ambicioso construir y hacer explotar un 747... 843 00:40:10,597 --> 00:40:14,787 ...y luego entrar a esta cosa larga y profunda de la resurrección del piloto. 844 00:40:14,820 --> 00:40:17,341 300 almas asesinadas... 845 00:40:17,380 --> 00:40:19,519 ...combinan su energía psíquica... 846 00:40:19,556 --> 00:40:21,498 ...para cazar a su asesino. 847 00:40:21,541 --> 00:40:24,094 Uno de los errores que creo haber cometido... 848 00:40:24,133 --> 00:40:27,711 ...fue disminuir la cantidad de sangre empleada. 849 00:40:27,749 --> 00:40:30,334 Atmósfera, misterio y ambigüedad... 850 00:40:31,589 --> 00:40:34,109 ...en vez de rebanar, cortar y matar. 851 00:40:34,148 --> 00:40:36,418 Prepárense para un viaje... 852 00:40:36,453 --> 00:40:39,714 ...a los límites más alejados de la pesadilla. 853 00:40:41,156 --> 00:40:42,749 Tony tenía esta teoría... 854 00:40:42,788 --> 00:40:45,657 ...de que, para vender en los mercados estadounidenses y europeos... 855 00:40:45,700 --> 00:40:47,872 ...necesitabas emplear actores estadounidenses. 856 00:40:47,908 --> 00:40:51,007 Actores que, de lo contrario, estaban en el geriátrico de actores. 857 00:40:51,044 --> 00:40:53,597 Yo tengo una estrella de cine para ti. ¿Lo recuerdas? 858 00:40:53,637 --> 00:40:55,742 Estuvo excelente en esa película de 1935. 859 00:40:55,780 --> 00:40:58,169 ¿Lo recuerdas? Aquí está, y nos sale barato. 860 00:40:58,213 --> 00:41:01,344 No era el caso de traer a cualquier desesperado. 861 00:41:01,380 --> 00:41:03,453 Broderick Crawford, ganador del Oscar. 862 00:41:03,493 --> 00:41:05,403 Me mira, con los ojos muy turbios, y dice: 863 00:41:05,445 --> 00:41:07,201 "¿Por qué no te vas al carajo?" 864 00:41:07,237 --> 00:41:09,244 Joseph Cotton, ganador del Oscar. 865 00:41:09,284 --> 00:41:11,618 Un actor extremadamente adecuado en 1940. 866 00:41:11,652 --> 00:41:14,303 Muchos de esos actores me gustaban bastante. 867 00:41:14,340 --> 00:41:17,602 Era bueno verlos recibir oportunidades que no tendrían en EE. UU. 868 00:41:17,637 --> 00:41:20,604 Eso fue sumamente impopular con la Unión de Actores. 869 00:41:20,644 --> 00:41:23,361 No tenía sentido filosófica ni culturalmente. 870 00:41:23,397 --> 00:41:26,593 Y, francamente, para nosotros no tenía sentido en lo económico. 871 00:41:26,629 --> 00:41:28,538 Para ser justos, era obvio... 872 00:41:28,581 --> 00:41:31,199 ...que la unión basaba sus decisiones en tonterías. 873 00:41:31,237 --> 00:41:32,895 La caminante juega juegos. 874 00:41:32,933 --> 00:41:34,842 ¿No eres joven para andar haciendo dedo tú solita? 875 00:41:34,885 --> 00:41:36,794 ¿Y tú no eres viejo para recogerme? 876 00:41:36,837 --> 00:41:38,561 El camionero juega juegos. 877 00:41:38,597 --> 00:41:40,985 Un torso es básicamente como cualquier otro. 878 00:41:41,028 --> 00:41:43,330 Falta. Fue una curva. 879 00:41:43,364 --> 00:41:46,659 Y un asesino juega el juego más letal de todos. 880 00:41:49,156 --> 00:41:51,360 Everett se fue con el guión de "La Ventana Indiscreta" 881 00:41:51,397 --> 00:41:54,048 ...y volvió con "La Ventana Indiscreta" en un camión. 882 00:41:55,812 --> 00:41:57,918 Siempre me intrigó la idea... 883 00:41:57,957 --> 00:41:59,746 ...de que, al irte en un largo viaje por la ruta... 884 00:41:59,781 --> 00:42:02,628 ...pasarás a alguien que luego te pasará a ti... 885 00:42:02,661 --> 00:42:04,668 ...y es como esta comunidad de viajeros. 886 00:42:04,709 --> 00:42:05,985 Hacen chistes estúpidos... 887 00:42:06,021 --> 00:42:07,679 Allí hay un hombre que tiene pelotas. 888 00:42:07,717 --> 00:42:11,065 ...y juegan juegos estúpidos y tienen esta sensación de ligereza... 889 00:42:11,108 --> 00:42:13,758 ...contra un fondo de violencia extrema. 890 00:42:14,468 --> 00:42:16,890 ¿Y qué si es un asesino, y se mueve sistemáticamente... 891 00:42:16,932 --> 00:42:19,616 ...matando a todas las mujeres que ve, volviéndolas tacos? 892 00:42:20,549 --> 00:42:24,226 Recibí el llamado de que harían esta película en Australia... 893 00:42:24,260 --> 00:42:25,951 ...con un director que era... 894 00:42:25,989 --> 00:42:28,509 ...el Alfred Hitchcock de Australia. 895 00:42:28,548 --> 00:42:32,826 Jamie Lee era entonces la diosa de este género, la reina del grito. 896 00:42:32,869 --> 00:42:35,291 Alguien le preguntó: 897 00:42:35,333 --> 00:42:38,681 "¿Cómo es dejar a australianos sin trabajo?" 898 00:42:38,724 --> 00:42:40,634 Sentí entonces, como ahora... 899 00:42:40,676 --> 00:42:42,748 ...que los estadounidenses son basura... 900 00:42:42,788 --> 00:42:45,155 ...y que no deben acercarse a nuestro dinero. 901 00:42:45,188 --> 00:42:47,261 Es algo que da mucho miedo... 902 00:42:47,300 --> 00:42:51,970 ...ser el americano de turno en algo hacia lo que hay hostilidad. 903 00:42:52,004 --> 00:42:55,038 Yo sabía que había hostilidad por ser la americana de turno... 904 00:42:55,076 --> 00:42:57,597 ...sin mencionar que le había quitado el trabajo a alguien. 905 00:42:57,637 --> 00:42:59,066 El concepto de dos americanos... 906 00:42:59,108 --> 00:43:00,864 ...que se encuentran en medio del desierto australiano... 907 00:43:00,901 --> 00:43:03,137 ...es una coincidencia... no hay duda al respecto. 908 00:43:03,173 --> 00:43:05,955 Pero funcionó. Y allí juega la atracción... 909 00:43:05,989 --> 00:43:10,330 ...esa sincronicidad y casualidad ocurren en medio de ninguna parte. 910 00:43:10,371 --> 00:43:13,055 A través de 2.700 km. de ruta en el desierto... 911 00:43:13,092 --> 00:43:16,158 ...juegan juegos de violencia y muerte repentina. 912 00:43:16,196 --> 00:43:18,105 Comenzamos a filmar en Melbourne... 913 00:43:18,149 --> 00:43:20,254 ...y filmamos hasta llegar a Perth. 914 00:43:20,292 --> 00:43:24,220 Toda la película se movió a través de la llanura de Nullarbor. 915 00:43:24,261 --> 00:43:26,432 Era como una película de John Ford, ¿sabes? 916 00:43:26,469 --> 00:43:30,363 Porque éramos este equipo de guerrilla del desierto. 917 00:43:30,405 --> 00:43:34,179 Tras cinco días de filmación, llevaban cuatro días de retraso. 918 00:43:34,213 --> 00:43:37,028 De pronto repasaban las tomas planeadas y decían: 919 00:43:37,059 --> 00:43:40,475 "No filmaremos esto", y "Les daremos cuatro tomas nomás". 920 00:43:40,516 --> 00:43:43,199 Dado el presupuesto y las restricciones que él tenía... 921 00:43:43,236 --> 00:43:44,796 ...me pareció que había salido muy bien. 922 00:43:44,836 --> 00:43:47,007 El primer asesinato es absolutamente fantástico... 923 00:43:47,044 --> 00:43:50,241 ...con la cuerda de la guitarra. Todo eso funciona con maestría. 924 00:43:50,276 --> 00:43:51,837 De hecho, es la escena en que, al mirar la película, dices: 925 00:43:51,876 --> 00:43:55,008 "Vaya, no será la película de asesinatos de la semana. 926 00:43:55,044 --> 00:43:56,506 Esto es realmente bueno". 927 00:43:59,013 --> 00:44:02,428 La escena del bote es probablemente una de las más extraordinarias. 928 00:44:02,468 --> 00:44:04,508 Vi la carrera de carrozas en "Ben Hur" 929 00:44:04,548 --> 00:44:07,362 ...y tengo las ruedas del camión frotándose contra el bote... 930 00:44:07,396 --> 00:44:08,956 ...y varias cosas más. 931 00:44:08,996 --> 00:44:11,810 Cuando vas a destruir un bote, sólo tienes una oportunidad. 932 00:44:11,844 --> 00:44:14,714 Y salió, gracias al cielo, sin problemas. Verga. 933 00:44:20,484 --> 00:44:22,557 Hay elementos de eso que, seguramente... 934 00:44:22,596 --> 00:44:24,352 ...acabaron en "El Cazador de Wolf Creek". 935 00:44:24,389 --> 00:44:27,738 La noción de la aventura en la ruta y conocer a este personaje malvado. 936 00:44:27,780 --> 00:44:29,340 Esa influencia de "Carretera Mortal" 937 00:44:29,381 --> 00:44:30,842 ...sigue en el final de "El Cazador de Wolf Creek". 938 00:44:30,884 --> 00:44:33,056 Podrían volver a filmar "Carretera Mortal" mañana... 939 00:44:33,092 --> 00:44:36,027 ...sin cambiar nada y matarías del miedo a todo el mundo. 940 00:44:36,068 --> 00:44:38,686 Es una película increíble, realmente estupenda. 941 00:44:38,724 --> 00:44:40,000 "Carretera Mortal". 942 00:44:40,036 --> 00:44:41,945 Si alguien no para pronto... 943 00:44:41,988 --> 00:44:45,501 ...no quedará nadie vivo con quien jugar. 944 00:44:45,540 --> 00:44:48,060 En ese momento había una enorme sensibilidad... 945 00:44:48,100 --> 00:44:49,561 ...sobre la identidad cultural. 946 00:44:49,604 --> 00:44:52,222 Uno de los problemas con los entes de financiación... 947 00:44:52,260 --> 00:44:56,003 ...era esta regla de que en la película debe cantarse algo australiano... 948 00:44:56,036 --> 00:44:57,760 ...debe oler a eucalipto. 949 00:44:57,796 --> 00:45:00,546 Hablan de emús, y de primeros planos de árboles de caucho... 950 00:45:00,580 --> 00:45:02,849 ...y un par de bonitos ocasos en el desierto... 951 00:45:02,885 --> 00:45:04,346 ...y eso es todo. Esa es la cultura australiana. 952 00:45:04,389 --> 00:45:06,297 Puedes hacer cualquier película que gustes. 953 00:45:06,339 --> 00:45:09,056 No hace falta que esté relegada a lo que pasa en el desierto... 954 00:45:09,092 --> 00:45:10,204 ...para ser australiana. 955 00:45:10,244 --> 00:45:13,986 Los críticos no podían acostumbrarse al hecho de que algunos cineastas... 956 00:45:14,020 --> 00:45:18,526 ...hacían películas que ellos veían como de género exclusivamente americano. 957 00:45:18,564 --> 00:45:22,142 Miren ahora con cuidado, pero no se atrevan a mirar a sus espaldas. 958 00:45:22,180 --> 00:45:25,497 Sólo sientan el escalofrío en la nuca. 959 00:45:25,540 --> 00:45:28,322 Pensé, "Si voy a hacer una película de horror con agallas... 960 00:45:28,357 --> 00:45:30,724 ...no tiene sentido ser sutil, y pensé que me gustaría rebanar... 961 00:45:30,756 --> 00:45:32,349 ...la espalda descubierta de una chica... 962 00:45:32,389 --> 00:45:33,949 ...que acaba de coger en la sala de maquillaje. 963 00:45:36,740 --> 00:45:40,089 Cuando John tiene un tema... le gusta continuarlo. 964 00:45:40,131 --> 00:45:42,848 Preguntaron, "¿Qué papel te gustaría?" 965 00:45:43,940 --> 00:45:45,947 Y yo dije: "Judy, quizá. 966 00:45:45,988 --> 00:45:49,818 Es la única a la que no matan mientras está cogiendo". 967 00:45:51,300 --> 00:45:54,748 No es uno de mis mejores momentos en pantalla... 968 00:45:54,788 --> 00:45:57,657 ...y está muy alejada del contenido... 969 00:45:57,701 --> 00:46:00,483 ...que se dirige filosóficamente a la condición humana... 970 00:46:01,189 --> 00:46:02,847 ...y contribuye de ese modo. 971 00:46:02,884 --> 00:46:04,988 Muchas películas le prometen terror... 972 00:46:05,028 --> 00:46:08,224 ...pero "Pesadillas" es realmente aterradora. 973 00:46:08,260 --> 00:46:12,416 El gran peligro de ser un cineasta australiano de género, según creo... 974 00:46:12,452 --> 00:46:17,154 ...es que fácilmente puedes caer en el patrón derivativo americano. 975 00:46:17,188 --> 00:46:19,424 Yo sentí que "Aullidos: El Regreso" 976 00:46:19,460 --> 00:46:22,177 ...usaba un género establecido de Hollywood... 977 00:46:22,212 --> 00:46:24,995 ...y lo volvía una comedia australiana. 978 00:46:27,140 --> 00:46:29,890 Buen día. ¿Quiere asar camarones? 979 00:46:29,924 --> 00:46:31,997 El terror de "Aullidos" continúa... 980 00:46:32,036 --> 00:46:35,777 ...con nuevos hombres lobo en "Aullidos: El Regreso". 981 00:46:35,811 --> 00:46:38,048 Imogen Ainsley era la chica lobo. 982 00:46:38,083 --> 00:46:41,280 La segunda elección para el papel era Nicole Kidman... 983 00:46:41,316 --> 00:46:43,705 ...pero no era lo suficiente mujer lobo para mí. 984 00:46:43,747 --> 00:46:46,082 No tenía esa esencia lupina que necesitábamos. 985 00:46:47,140 --> 00:46:49,212 Hay muchas cosas ridículas en esa película. 986 00:46:49,251 --> 00:46:51,805 Mi favorita es la bailarina que se vuelve mujer lobo. 987 00:46:53,797 --> 00:46:56,218 Hay una escena con ella en la cama... 988 00:46:56,260 --> 00:46:59,260 ...donde sueña que algo sale de su bolsa marsupial. 989 00:46:59,301 --> 00:47:03,807 La cabeza del hombre lobo que surgía era una referencia a "Alien". 990 00:47:05,795 --> 00:47:08,698 Para mí es más divertido es el nacimiento marsupial. 991 00:47:08,740 --> 00:47:11,609 Estudié documentales australianos muy aburridos... 992 00:47:11,652 --> 00:47:13,539 ...sobre el nacimiento de los canguros. 993 00:47:13,572 --> 00:47:16,222 Y trataba de determinar cómo lograrlo con Bob McCarron... 994 00:47:16,260 --> 00:47:18,300 ...y él me dijo: "¿Por qué no ponemos un ratón... 995 00:47:18,340 --> 00:47:20,250 ...en un disfraz de feto de hombre lobo?" 996 00:47:20,292 --> 00:47:22,975 Respondí: "Buena idea". Entonces tomamos este ratón... 997 00:47:23,012 --> 00:47:25,346 ...y lo disfrazamos de feto de hombre lobo. 998 00:47:25,380 --> 00:47:28,347 Imogen empezó a gritar, y el ratón empezó a correr por todos lados... 999 00:47:28,388 --> 00:47:30,243 ...y Bob dijo: "Tendremos que sedar al ratón". 1000 00:47:30,277 --> 00:47:32,033 Entonces llamamos a la enfermera. 1001 00:47:32,068 --> 00:47:34,588 Inyectó al pobre ratón y cayó muerto. 1002 00:47:34,627 --> 00:47:38,205 Y le dijimos: "Use menos sedante". Ella se disculpó. 1003 00:47:38,244 --> 00:47:41,091 Conseguimos otro ratón, usamos un poco de sedante... 1004 00:47:41,124 --> 00:47:43,360 ...era imposible meter al ratón a la bolsa... 1005 00:47:43,396 --> 00:47:45,338 ...entonces puse al ratón en la bolsa... 1006 00:47:45,380 --> 00:47:47,617 ...lo filmé en reversa, y, claro, salió. 1007 00:47:47,652 --> 00:47:50,107 - Entonces todo estuvo bien. - Todos sabíamos que era basura. 1008 00:47:53,892 --> 00:47:55,452 Sabíamos que todo era un chiste. 1009 00:47:57,732 --> 00:48:00,383 Consiguió ser estrenada en cines para sorpresa de muchos. 1010 00:48:00,420 --> 00:48:03,071 - Eso es poco decir. - El "New York Times" dijo: 1011 00:48:03,108 --> 00:48:06,141 "Si va a ver una película de hombres lobo, vea ésta". 1012 00:48:06,179 --> 00:48:09,376 Solía hartarme recibir estas críticas... 1013 00:48:09,412 --> 00:48:12,990 ...de por qué hacíamos estas películas en Australia. 1014 00:48:13,027 --> 00:48:16,857 No hay suficiente dinero, y sólo hacemos películas de clase Sub B. 1015 00:48:16,900 --> 00:48:19,835 Déjenselo a los estadounidenses, que las hacen mejor. 1016 00:48:19,876 --> 00:48:21,469 Y yo creo que eso es basura. 1017 00:48:21,508 --> 00:48:26,080 No recuerdo tratar de competir con los estadounidenses. 1018 00:48:26,116 --> 00:48:30,272 Realmente era filmar lo que era verdad. 1019 00:48:30,308 --> 00:48:32,413 Realmente me gustaba mucho Russell Mulcahy. 1020 00:48:32,452 --> 00:48:35,102 Me pareció que era el Ridley Scott de los pobres. 1021 00:48:35,140 --> 00:48:38,653 Del nuevo director más popular de Australia, Russell Mulcahy... 1022 00:48:38,691 --> 00:48:39,968 "Los Colmillos del Infierno". 1023 00:48:42,179 --> 00:48:44,994 Sólo tiene dos estados: peligroso o muerto. 1024 00:48:46,244 --> 00:48:49,724 Bob McCarron tenía un jabalí enorme. 1025 00:48:49,764 --> 00:48:52,960 Y Russell dijo: "¿No tendría que ser mucho más grande? 1026 00:48:52,996 --> 00:48:54,905 ¿Uno o dos metros más, al menos?" 1027 00:48:54,948 --> 00:48:57,818 Respondimos, "Sí. Eso sería estupendo". 1028 00:48:59,172 --> 00:49:00,263 Y lo hicimos. 1029 00:49:00,264 --> 00:49:02,334 Y pensándolo mejor, probablemente no hacía falta. 1030 00:49:02,371 --> 00:49:04,095 Una película de $100 millones con un cerdo de $10. 1031 00:49:07,332 --> 00:49:09,820 Literalmente llegaba en una especie de carretilla. 1032 00:49:12,324 --> 00:49:13,949 Gregory tenía los dientes... 1033 00:49:13,988 --> 00:49:17,021 ...muy cerca de la cara, tratando de arrancársela. 1034 00:49:17,060 --> 00:49:20,889 Y esa saliva era una combinación grotesca de... 1035 00:49:20,931 --> 00:49:23,320 Pues solíamos hacer chistes de esperma al respecto. 1036 00:49:23,364 --> 00:49:24,574 Era realmente asquerosa. 1037 00:49:24,612 --> 00:49:28,736 Hubo muchos momentos en que tuve dudas sobre lo que había hecho. 1038 00:49:29,796 --> 00:49:32,032 Yo tuve una enorme escena con un cerdo mecánico... 1039 00:49:32,067 --> 00:49:33,823 ...en la que básicamente me destrozó. 1040 00:49:40,707 --> 00:49:43,326 Luego uno piensa: "Eso fue realmente estúpido. 1041 00:49:43,363 --> 00:49:45,916 Pude haberme lastimado seriamente en ese auto". 1042 00:49:45,955 --> 00:49:47,865 No crees que un filme sobre un cerdo monstruo gigante... 1043 00:49:47,908 --> 00:49:50,592 ...tendría una estética visual tan estupenda... 1044 00:49:50,628 --> 00:49:52,538 ...pero Russell realmente hizo el esfuerzo. 1045 00:49:52,580 --> 00:49:55,133 Yo salteaba sobre abismos de diálogo ausente... 1046 00:49:55,172 --> 00:49:57,343 ...y de subtexto ausente, y él decía: 1047 00:49:57,380 --> 00:49:59,387 "Sí, pero hay humo que sale del ventilador. 1048 00:49:59,428 --> 00:50:01,337 Y necesito que te muevas rápido... 1049 00:50:01,379 --> 00:50:04,675 ...porque el humo empieza a desaparecer si no nos apuramos". 1050 00:50:04,707 --> 00:50:07,577 ¿Cómo actúas con eso? No puedes actuar con el humo. 1051 00:50:09,476 --> 00:50:11,036 Russell me alentó a creer... 1052 00:50:11,075 --> 00:50:13,442 ...que no escucharían el diálogo tanto como yo creía... 1053 00:50:13,476 --> 00:50:15,549 ...porque las imágenes serán espectaculares. 1054 00:50:15,588 --> 00:50:17,017 Es horrible decir eso. 1055 00:50:17,060 --> 00:50:20,027 "No digas el diálogo, las imágenes te superarán. 1056 00:50:20,068 --> 00:50:21,497 Nadie te estará mirando a ti". 1057 00:50:25,859 --> 00:50:28,194 Era claramente comercial con "C" mayúscula... 1058 00:50:28,228 --> 00:50:32,319 ...y muchos dirán que tenía muy poco mérito intelectual sino artístico. 1059 00:50:33,955 --> 00:50:36,475 Creo que cuando atropellaron al perro... 1060 00:50:36,516 --> 00:50:38,905 # Despacio, vamos por el camino # 1061 00:50:38,947 --> 00:50:42,144 Vi que cantidad de ejecutivos se fueron del cine. 1062 00:50:42,179 --> 00:50:44,350 - ¿Por qué lo hiciste? - No lo sé. 1063 00:50:45,636 --> 00:50:49,891 Así aprendí que no es bueno matar perros en películas. 1064 00:50:50,819 --> 00:50:54,398 Teníamos que trabajar con criterio comercial con C mayúscula... 1065 00:50:54,436 --> 00:50:57,698 ...y, a ese respecto, había filmes americanos mejores y más grandes. 1066 00:50:57,732 --> 00:50:59,391 Creo que el problema de "Los Colmillos del Infierno" 1067 00:50:59,428 --> 00:51:01,882 ...era el estilo por sobre la sustancia. Pero hay mucho estilo. 1068 00:51:03,267 --> 00:51:05,601 No es que tratara de que pareciera un largo video... 1069 00:51:05,635 --> 00:51:07,064 ...es que ése era mi estilo. 1070 00:51:07,107 --> 00:51:09,628 Y eso fue visto como algo detrimental entonces... 1071 00:51:09,667 --> 00:51:11,554 ...donde ahora sería un absoluto beneficio. 1072 00:51:12,899 --> 00:51:15,004 Quizá por eso ha resistido el paso del tiempo... 1073 00:51:15,043 --> 00:51:18,240 ...porque gradualmente ha evolucionado al estilo de filmación... 1074 00:51:18,276 --> 00:51:19,705 ...que ahora es mucho más moderno. 1075 00:51:21,060 --> 00:51:23,995 Hay un animal suelto que nos está cazando. 1076 00:51:24,036 --> 00:51:26,305 A mitad de escribir el guión de "Río de Sangre"... 1077 00:51:26,339 --> 00:51:29,438 ...descubrí que había una película australiana sobre un cocodrilo... 1078 00:51:29,476 --> 00:51:30,904 ...llamada "Cocodrilo Hunter". 1079 00:51:35,523 --> 00:51:38,873 Yo realmente creo que si estrenaras "Cocodrilo Hunter" mañana... 1080 00:51:38,916 --> 00:51:41,217 ...en 2.000 cines, la gente iría a verla. 1081 00:51:43,363 --> 00:51:45,916 Lo único negativo es que el cocodrilo no es muy bueno. 1082 00:51:46,084 --> 00:51:49,183 Tenía que enlazar la cabeza, y se acercó e hizo... 1083 00:51:52,771 --> 00:51:55,357 Y trato de hacer que parezca frenético, sabes. 1084 00:51:56,548 --> 00:51:59,896 Se suponía que el cocodrilo se moviera a velocidad razonable. 1085 00:51:59,939 --> 00:52:01,913 Supongo que eso puede haber dependido... 1086 00:52:01,955 --> 00:52:03,548 ...de tu definición de velocidad razonable. 1087 00:52:03,587 --> 00:52:05,562 Me las arreglé para que funcionaran las patas... 1088 00:52:05,603 --> 00:52:07,774 ...y corríamos junto a él como si fuera un perro labrador. 1089 00:52:07,812 --> 00:52:10,626 Y sus patas se movían así... 1090 00:52:10,659 --> 00:52:13,277 ...y nosotros le decíamos: "Vamos, Numminwarry. 1091 00:52:13,316 --> 00:52:15,585 Vamos. 1092 00:52:15,619 --> 00:52:16,896 Entra al pantano". 1093 00:52:16,931 --> 00:52:19,135 Lo metieron al agua y se frió. 1094 00:52:20,548 --> 00:52:22,882 Hubo casos de cocodrilos comiéndose a la gente... 1095 00:52:22,916 --> 00:52:25,731 ...y me pareció que sería una oportunidad maravillosa... 1096 00:52:25,763 --> 00:52:27,520 ...para ver si podía volver a comprar "Cocodrilo Hunter". 1097 00:52:29,987 --> 00:52:32,475 Pero no pude convencer a Hoyts o a Village... 1098 00:52:32,515 --> 00:52:35,385 ...así que es una de esas obras maestras olvidadas. 1099 00:52:35,427 --> 00:52:38,362 Estas películas están relegadas a los estantes polvorientos... 1100 00:52:38,403 --> 00:52:39,832 ...de los videoclubes, de ser posible. 1101 00:52:45,987 --> 00:52:48,704 Hay una maravillosa película australiana de horror llamada "Next of Kin". 1102 00:52:48,740 --> 00:52:51,773 Me interesaba menos la sangre... 1103 00:52:51,812 --> 00:52:54,332 ...y todo lo que no sabías que ocurría... 1104 00:52:54,372 --> 00:52:55,965 ...y más el miedo, supongo. 1105 00:53:04,835 --> 00:53:07,966 La película a la que más te recuerda es "El Resplandor". 1106 00:53:09,156 --> 00:53:12,505 "Next of Kin" tiene un tono y sensación similares... 1107 00:53:12,547 --> 00:53:15,580 ...lo que es un cumplido increíble que hacerle a una película. 1108 00:53:15,620 --> 00:53:16,929 Y no la alabo excesivamente. 1109 00:53:20,164 --> 00:53:22,847 Lo que más recuerdo de "Next of Kin" 1110 00:53:22,884 --> 00:53:25,186 ...es la toma final. 1111 00:53:25,220 --> 00:53:27,806 La idea era que la cámara descendiera de lo alto... 1112 00:53:27,844 --> 00:53:29,404 ...cuando la chica salía de la cafetería. 1113 00:53:29,443 --> 00:53:31,101 La cámara se mueve a la parte trasera de la camioneta... 1114 00:53:31,138 --> 00:53:32,731 ...hasta que la vemos por la luneta trasera. 1115 00:53:32,771 --> 00:53:34,942 Y al volver adonde acabábamos de estar... 1116 00:53:34,979 --> 00:53:36,572 ...el edificio explota. 1117 00:53:36,611 --> 00:53:38,302 El tipo de efectos especiales presionó el botón... 1118 00:53:38,339 --> 00:53:40,249 ...y nosotros no habíamos movido la cámara. 1119 00:53:40,291 --> 00:53:43,422 Y así, la explosión inicial se ve reflejada en el cartel... 1120 00:53:43,460 --> 00:53:45,827 ...y, para cuando la tomamos, casi había pasado. 1121 00:53:45,859 --> 00:53:48,827 Pero cuando el público la vio, dijo: "Nos encanta esa toma final". 1122 00:53:48,868 --> 00:53:51,770 No ver la explosión hasta el final fue un gran autocontrol. 1123 00:53:51,811 --> 00:53:53,240 Fue brillante. 1124 00:53:53,283 --> 00:53:56,415 Muchos de nosotros despreciábamos los filmes de género... 1125 00:53:56,451 --> 00:53:58,687 ...de eso no hay duda. No los aprobábamos. 1126 00:53:58,722 --> 00:54:00,632 Por algún motivo, en este país... 1127 00:54:00,675 --> 00:54:03,326 ..."comercial" siempre ha sido mala palabra. 1128 00:54:03,363 --> 00:54:05,818 Uno va a lugares como el Festival de Cannes... 1129 00:54:05,859 --> 00:54:08,510 ...el 90% de las películas son de explotación. 1130 00:54:08,547 --> 00:54:11,744 Hay películas de arte, y de sexo, y de monstruos y todo eso. 1131 00:54:11,779 --> 00:54:14,397 Y no pueden conseguir que las estrenen. 1132 00:54:14,436 --> 00:54:16,770 Lo totalmente comercial no es tan sencillo. 1133 00:54:19,811 --> 00:54:24,546 ALTO OCTANAJE, DESASTRES Y MAESTROS DEL KUNG FU 1134 00:54:24,580 --> 00:54:28,408 Si creciste viendo películas australianas de género... 1135 00:54:28,451 --> 00:54:30,872 ...tendrás las siguientes ideas: 1136 00:54:30,914 --> 00:54:33,467 Uno, hay desiertos por todos lados. 1137 00:54:34,691 --> 00:54:37,375 Y dos, grupos de vagabundos abusivos... 1138 00:54:37,411 --> 00:54:39,899 ...en autos que nunca podrían costearse. 1139 00:54:39,939 --> 00:54:43,900 Monstruos astutos mecánicos que vagan por la ruta... 1140 00:54:43,940 --> 00:54:46,361 ...buscando a gente a la que hostigar, ¿sí? 1141 00:54:46,403 --> 00:54:48,859 Mujeres a las que violar, y tipos a quienes golpear. 1142 00:54:51,204 --> 00:54:52,992 Aparecen en historias de amor. 1143 00:54:53,028 --> 00:54:54,238 Lastimaste a mi auto. 1144 00:54:56,483 --> 00:54:59,199 Ellos aparecen en una película sobre un cerdo gigante. 1145 00:54:59,235 --> 00:55:02,170 Andan por el campo buscando gente a la que joder. 1146 00:55:04,035 --> 00:55:05,464 Los Sepultureros se mueven. 1147 00:55:05,507 --> 00:55:07,515 Un nuevo tipo de pandilla de motociclistas. 1148 00:55:07,555 --> 00:55:09,857 Alguien los quiere muertos. 1149 00:55:09,891 --> 00:55:11,746 Y la policía envió a Stone. 1150 00:55:11,779 --> 00:55:13,819 He visto al fulano. Es un cerdo. 1151 00:55:13,859 --> 00:55:17,754 Ciertamente "Stone" no se parecía a nada salido del cine australiano. 1152 00:55:18,403 --> 00:55:21,719 Es un viaje a una cultura alternativa. 1153 00:55:21,763 --> 00:55:24,633 La cultura del rock and roll. Y ése era el tipo de actitud... 1154 00:55:24,675 --> 00:55:26,049 Una de mis tomas favoritas... 1155 00:55:26,050 --> 00:55:28,023 ...en la historia de películas de motociclistas... 1156 00:55:28,066 --> 00:55:30,522 ...es esa procesión fúnebre. 1157 00:55:34,722 --> 00:55:38,235 Veías esa toma, y decías: "Dios mío, qué película". 1158 00:55:38,275 --> 00:55:41,024 El policía y la pandilla de motociclistas. 1159 00:55:41,059 --> 00:55:42,553 Dos estilos de vida que chocan. 1160 00:55:43,108 --> 00:55:45,857 En un thriller de suspenso impredecible. 1161 00:55:45,891 --> 00:55:47,963 La toma de riesgo de Peter Armstrong... 1162 00:55:48,004 --> 00:55:51,517 ...es lo más increíble que haya visto hacer a un ser humano. 1163 00:55:58,947 --> 00:56:01,216 Lo noqueó. 1164 00:56:01,250 --> 00:56:03,967 Fue el impacto más fuerte de mi vida. 1165 00:56:04,003 --> 00:56:08,760 Estuve amoratado por todos lados durante dos semanas. 1166 00:56:08,803 --> 00:56:12,000 Y muy adolorido. Pero la toma lo justificó. 1167 00:56:12,035 --> 00:56:13,890 Mientras hacíamos la película, pensé: 1168 00:56:13,923 --> 00:56:15,352 "Vamos a arruinarla". 1169 00:56:18,116 --> 00:56:20,254 Fue una montaña rusa. 1170 00:56:20,292 --> 00:56:23,772 Lo que decidí hacer fue formar un club de motociclistas... 1171 00:56:23,811 --> 00:56:26,112 ...y filmar la película como un club. 1172 00:56:26,147 --> 00:56:30,271 Era tan sexista en producción como lo era el mundo que retrataba. 1173 00:56:30,306 --> 00:56:31,899 Cierra la boca, puta. 1174 00:56:31,939 --> 00:56:34,175 Los actores abrazaron la realidad... 1175 00:56:34,211 --> 00:56:36,632 ...de volverse una pandilla de motociclistas. 1176 00:56:36,674 --> 00:56:38,201 Las mujeres hacían lo que les decían... 1177 00:56:38,243 --> 00:56:40,730 ...y los muchachos parecían ser los únicos que se divertían. 1178 00:56:40,771 --> 00:56:44,000 No puedo decir que disfrutara trabajar en ella. 1179 00:56:44,035 --> 00:56:46,108 Tuvimos una escena extraordinaria... 1180 00:56:46,147 --> 00:56:49,890 ...que tomó 25 horas filmar, donde fumamos marihuana real. 1181 00:56:49,923 --> 00:56:51,385 Pero fue una película radical. 1182 00:56:51,427 --> 00:56:54,460 Muchas de las secuencias involucraron a los Hell's Angels. 1183 00:56:54,500 --> 00:56:57,401 Salí al balcón del hotel y grité con toda mi voz... 1184 00:56:57,442 --> 00:57:00,476 "Todos los Hell's Angels son putos". 1185 00:57:00,515 --> 00:57:03,133 Fue entonces cuando creí que nos matarían. 1186 00:57:03,171 --> 00:57:05,243 Tienes que ser tonto para no asustarte. 1187 00:57:05,283 --> 00:57:07,355 ¿Un grupo de motociclistas rudos? 1188 00:57:08,450 --> 00:57:10,174 Nada los detendrá. 1189 00:57:10,211 --> 00:57:12,350 Hubo una escena de pelea fuera del bar. 1190 00:57:12,387 --> 00:57:14,559 Se suponía que fuera una gran pelea... 1191 00:57:14,595 --> 00:57:16,351 ...que acabó siendo una gran pelea. 1192 00:57:16,387 --> 00:57:19,387 La remuneración de los Hell's Angels... 1193 00:57:19,427 --> 00:57:21,566 ...desafortunadamente, era cerveza. 1194 00:57:21,603 --> 00:57:24,505 Se pusieron furibundos esa noche y golpearon a todos a la vista. 1195 00:57:24,547 --> 00:57:26,008 Había un fulano con dos chicas... 1196 00:57:26,050 --> 00:57:28,287 ...y empezó a discutir con uno de los miembros del club. 1197 00:57:28,322 --> 00:57:29,414 ¿Cuál es tu problema? 1198 00:57:29,415 --> 00:57:31,225 Él le dijo estupideces, como "Vete al carajo". 1199 00:57:31,267 --> 00:57:33,755 Y le arrancaron el cuero cabelludo. 1200 00:57:33,795 --> 00:57:35,867 Nunca había visto tanta sangre en mi vida. 1201 00:57:35,907 --> 00:57:38,143 Estaba por el techo y las paredes. 1202 00:57:38,179 --> 00:57:41,856 Uds. no son muy buenos para las relaciones públicas, ¿no? 1203 00:57:41,891 --> 00:57:44,226 Sandy esperaba, en cierto modo... 1204 00:57:44,259 --> 00:57:48,864 ...que ocurriera algo peligroso para poder filmarlo. 1205 00:57:48,899 --> 00:57:52,729 El hizo el compromiso total de abrazar la rebeldía. 1206 00:57:52,771 --> 00:57:54,015 ¡Corten! 1207 00:57:54,051 --> 00:57:56,222 El director de "Stone" es Sandy Harbutt. 1208 00:57:56,258 --> 00:57:58,647 Es uno de los protagonistas de la película. 1209 00:57:58,690 --> 00:58:01,473 Co-escribió el guión y, en consecuencia... 1210 00:58:01,506 --> 00:58:04,190 ..."Stone" es una pieza de autor. 1211 00:58:04,227 --> 00:58:06,944 El es un verdadero visionario... 1212 00:58:06,979 --> 00:58:09,434 ...que realmente tiene lo que se necesita... 1213 00:58:09,475 --> 00:58:12,192 ...y realmente entrega un enorme impacto. 1214 00:58:15,875 --> 00:58:19,388 Después de todas las cosas estupendas que ocurren en "Stone"... 1215 00:58:19,427 --> 00:58:23,584 ...simplemente tiene, quizá el final más auténtico y realista... 1216 00:58:23,620 --> 00:58:27,230 ...de una película de motociclistas en la historia del cine. 1217 00:58:29,635 --> 00:58:32,318 Básicamente casi lo matan a patadas y pisotones. 1218 00:58:32,355 --> 00:58:35,137 Pero él entiende el código de los motociclistas. 1219 00:58:35,171 --> 00:58:36,600 Nada de policías. 1220 00:58:36,643 --> 00:58:38,552 Tras recibir su paliza, él se da cuenta. 1221 00:58:38,594 --> 00:58:40,504 El sabe que se la merecía. 1222 00:58:40,547 --> 00:58:43,100 El quería su respeto. Con suerte, lo consiguió. 1223 00:58:43,139 --> 00:58:46,619 Supongo que se vuelve uno de ellos al aceptar el castigo. 1224 00:58:46,659 --> 00:58:49,180 Críticos y motociclistas por igual la han aclamado... 1225 00:58:49,219 --> 00:58:51,837 ...como la primera evaluación honesta de su estilo de vida. 1226 00:58:53,410 --> 00:58:54,433 Vayan al viaje. 1227 00:58:54,434 --> 00:58:57,434 Rodando, velocidad, alarma, marca, toma seis... 1228 00:58:57,475 --> 00:58:59,776 ...maquillaje listo y acción. 1229 00:58:59,810 --> 00:59:02,396 Lo llamaban Mad Dog Morgan. 1230 00:59:02,435 --> 00:59:04,224 El criminal de criminales. 1231 00:59:04,291 --> 00:59:06,527 Queríamos hallar una personalidad... 1232 00:59:06,563 --> 00:59:09,912 ...que hiciera eco en el cine americano, de películas del oeste. 1233 00:59:09,955 --> 00:59:13,338 Dennis Hopper es Mad Dog Morgan. 1234 00:59:13,379 --> 00:59:17,209 Nos encantó tener al actor de "Busco mi Destino" como Mad Dog. 1235 00:59:17,251 --> 00:59:18,680 Tenemos a un bandido genuino. 1236 00:59:18,723 --> 00:59:20,959 Poco sabíamos que tener al artículo verdadero... 1237 00:59:20,995 --> 00:59:22,969 ...filmar la película se complicaría un poco. 1238 00:59:23,010 --> 00:59:24,570 Oye, caballo, vuelve aquí. 1239 00:59:24,611 --> 00:59:27,742 Dije que volvieras o te romperé la cabeza con esto. 1240 00:59:27,778 --> 00:59:29,633 Mad Dog Morgan era un psicópata... 1241 00:59:29,667 --> 00:59:32,602 ...y Dennis le aportó esa intensidad. 1242 00:59:32,643 --> 00:59:34,552 Fue fácil. 1243 00:59:34,595 --> 00:59:37,050 No sé si fácil, pero era obvio. 1244 00:59:37,091 --> 00:59:40,735 Un hijo de perra arrogante, que hablaba con acento irlandés todo el tiempo. 1245 00:59:40,771 --> 00:59:41,883 Estoy "Buscando Mi Destino". 1246 00:59:41,923 --> 00:59:43,898 Dennis era un actor completamente de método. 1247 00:59:43,939 --> 00:59:45,248 He venido por opio. 1248 00:59:45,282 --> 00:59:48,414 Eso era conveniente para él, porque Mad Dog bebía mucho ron... 1249 00:59:48,451 --> 00:59:50,590 ...lo que Dennis había investigado antes de llegar. 1250 00:59:50,627 --> 00:59:52,732 Esa parte me salió bien, seguro. 1251 00:59:52,770 --> 00:59:54,592 Lo arrestaron y encarcelaron... 1252 00:59:54,627 --> 00:59:57,147 ...la primera noche tras haber llegado a Sydney. 1253 00:59:57,186 --> 00:59:59,707 Ya estaba peleando en los pubs. 1254 00:59:59,746 --> 01:00:01,502 El tomaba mucha cocaína... 1255 01:00:01,539 --> 01:00:04,703 ...y comenzaba a beber al despertarse, lo que era muy temprano. 1256 01:00:04,738 --> 01:00:06,429 Y se desmayaba en la mitad de las escenas. 1257 01:00:06,466 --> 01:00:08,855 Tenía 39 años cuando filmábamos esta película. 1258 01:00:08,899 --> 01:00:10,808 Realmente creí que no llegaría a los 40. 1259 01:00:10,850 --> 01:00:12,312 David desapareció por completo. 1260 01:00:12,355 --> 01:00:14,657 Cuatro días después, lo trajeron de regreso. 1261 01:00:14,690 --> 01:00:17,789 Le dije: "No puedes irte de paseo en medio de una filmación. 1262 01:00:17,827 --> 01:00:19,517 Ha sido un gran problema". 1263 01:00:19,555 --> 01:00:23,329 El respondió: "Tenía que preguntarles a las aves y árboles sobre Dennis". 1264 01:00:23,362 --> 01:00:25,435 Pregunté: "¿En serio? ¿Qué te dijeron?" 1265 01:00:25,474 --> 01:00:29,468 "Pues todas las aves y los árboles dicen que Dennis está loco". 1266 01:00:29,506 --> 01:00:32,354 Retruqué: "David, eso pude habértelo dicho yo". 1267 01:00:35,587 --> 01:00:38,074 Cuando llegué a ese ron de 151° 1268 01:00:38,115 --> 01:00:40,864 ...definitivamente iba camino del infierno. 1269 01:00:40,899 --> 01:00:43,582 Los llevaré al desierto, a Australia... 1270 01:00:43,619 --> 01:00:45,561 ...donde hay 17 mujeres para cada hombre. 1271 01:00:45,603 --> 01:00:48,287 Olvídate de los ensayos... estate listo para cualquier cosa. 1272 01:00:48,323 --> 01:00:50,298 El pasó detrás de cámaras. 1273 01:00:50,339 --> 01:00:53,186 Era, "O me sigues el tren, o desaparecerás". 1274 01:00:53,218 --> 01:00:55,739 Estábamos listos a filmar y le dije: "Dennis, ¿dónde están tus botas?" 1275 01:00:55,778 --> 01:00:58,593 "Al carajo con las botas, viejo. Soy Mad Dog Morgan". 1276 01:00:58,626 --> 01:01:02,456 "Sé que lo eres, pero ayer Mad Dog tenía botas puestas. 1277 01:01:02,498 --> 01:01:05,149 Es la misma escena. No se trata de botas mágicas". 1278 01:01:05,186 --> 01:01:07,575 Está despedido. Vete del set. 1279 01:01:07,619 --> 01:01:09,277 Aquí vamos. Silencio, por favor. 1280 01:01:09,314 --> 01:01:12,184 Hubo una escena donde Mad Dog Morgan muere. 1281 01:01:12,227 --> 01:01:15,194 Y había un viejo actor que tenía que poner su cabeza en su pecho... 1282 01:01:15,235 --> 01:01:18,268 - ...levantar la vista y decir: "Murió". - Murió. 1283 01:01:18,307 --> 01:01:20,674 Dennis obviamente seguía vivo... hacía gorgoritos. 1284 01:01:20,707 --> 01:01:23,095 Y entonces dije: "¿Qué pasa? Obviamente no está muerto". 1285 01:01:23,138 --> 01:01:26,008 El respondió: "Mira, necesitaba el dinero. No se lo dije a nadie. 1286 01:01:26,050 --> 01:01:28,701 Estoy completamente sordo y no puedo ver nada. 1287 01:01:28,738 --> 01:01:31,608 Pero tengo una idea. Consigan un palo de seis metros... 1288 01:01:31,650 --> 01:01:33,821 ...y cuando quieran que diga 'Murió', tóquenme con él". 1289 01:01:33,859 --> 01:01:35,320 "Es una idea excelente". 1290 01:01:35,363 --> 01:01:39,519 Entonces Dennis muere, yo toco al tipo... "Murió". Perfecto. 1291 01:01:39,555 --> 01:01:42,140 Y entonces Dennis se levanta y dice: 1292 01:01:42,179 --> 01:01:44,568 "Escucha, he trabajado con hijos de puta en mi vida. 1293 01:01:44,611 --> 01:01:47,677 He trabajado con directores realmente desgraciados. 1294 01:01:47,715 --> 01:01:50,464 Pero nunca he trabajado con un desgraciado... 1295 01:01:50,499 --> 01:01:52,570 ...que golpea a los actores con un palo. 1296 01:01:52,610 --> 01:01:54,519 ¿Qué fue eso? ¿Qué estás haciendo? 1297 01:01:54,562 --> 01:01:56,602 No somos títeres, no somos animales". 1298 01:01:56,642 --> 01:02:00,799 Procedí a tomar una botella entera de ron de 151° 1299 01:02:00,835 --> 01:02:04,861 ...y decidí destruir el cementerio. 1300 01:02:04,898 --> 01:02:07,167 Entonces Dennis se puso al volante... 1301 01:02:07,203 --> 01:02:09,658 ...y anunció que solía ser corredor de autos. 1302 01:02:09,698 --> 01:02:12,568 La policía lo detiene, y él está vestido de Mad Dog. 1303 01:02:12,611 --> 01:02:14,269 Me pronunciaron muerto. 1304 01:02:14,307 --> 01:02:17,307 Dijeron: "Estás muerto. Tienes tanto... 1305 01:02:17,347 --> 01:02:20,695 Con la cantidad de alcohol en tu cuerpo... estás muerto". 1306 01:02:20,738 --> 01:02:22,778 Entonces ésa era la buena noticia. 1307 01:02:22,818 --> 01:02:25,404 "No sólo no se te permitirá conducir... 1308 01:02:25,442 --> 01:02:27,166 ...en el estado de Victoria"... 1309 01:02:27,202 --> 01:02:29,690 Nunca me permitirían ser pasajero en un auto. 1310 01:02:29,730 --> 01:02:31,803 ..."y serás llevado directamente al aeropuerto". 1311 01:02:31,842 --> 01:02:35,225 Ahora que lo pienso, no tengo idea de cómo terminamos la película. 1312 01:02:35,266 --> 01:02:37,852 No nos pasamos de presupuesto ni del período propuesto. 1313 01:02:37,890 --> 01:02:40,257 Es como que tienen magia. 1314 01:02:40,291 --> 01:02:42,527 Es tu dinero o tu vida, en ese orden. 1315 01:02:42,563 --> 01:02:44,505 Cuando los oficiales del gobierno... 1316 01:02:44,547 --> 01:02:47,678 ...vieron a Max Fairchild violando a Dennis Hopper... 1317 01:02:47,715 --> 01:02:50,202 ...y la masacre de los chinos... 1318 01:02:50,242 --> 01:02:53,820 ...algunos casi tuvieron un infarto. Dijeron que era un desastre. 1319 01:02:53,858 --> 01:02:56,541 Y fueron ellos quienes dijeron que no ganaría ni un centavo. 1320 01:02:56,578 --> 01:02:59,033 Y luego, "Mad Dog" fue el único filme en venderse en Cannes ese año... 1321 01:02:59,074 --> 01:03:01,791 ...y se estrenó en EE. UU. en 40 teatros. 1322 01:03:01,827 --> 01:03:04,096 Fue la primera película australiana en conseguir un estreno así. 1323 01:03:04,130 --> 01:03:08,386 Más inteligente, veloz y violento que un ejército de policías. 1324 01:03:08,418 --> 01:03:12,477 Finalmente, ésta es la verdad de Mad Dog Morgan. 1325 01:03:12,515 --> 01:03:15,198 Me quedó en claro que la acción... 1326 01:03:15,234 --> 01:03:18,551 ...era la moneda universal en el mercado de las películas. 1327 01:03:18,595 --> 01:03:20,928 Y la acción... 1328 01:03:20,962 --> 01:03:23,897 ...trascendía todas las barreras del lenguaje. 1329 01:03:23,938 --> 01:03:28,193 Una buena pelea funciona igual de bien en Hong Kong, 1330 01:03:28,226 --> 01:03:30,910 ...Australia, Islandia... 1331 01:03:30,946 --> 01:03:33,663 ...Argentina... en todos lados. 1332 01:03:33,698 --> 01:03:36,862 Las películas de kung fu de Bruce Lee eran muy populares... 1333 01:03:36,898 --> 01:03:39,135 ...y Brian pensó: "¿Por qué no aquí? 1334 01:03:39,170 --> 01:03:40,763 ¿Por qué no sobre Ayers Rock?" 1335 01:03:59,042 --> 01:04:01,082 La película es excelente. 1336 01:04:01,122 --> 01:04:04,188 Es muy buena y está vigente al día de hoy. 1337 01:04:04,227 --> 01:04:06,648 Este es el inspector Fang Sen Lan de Hong Kong. 1338 01:04:06,691 --> 01:04:09,178 Un Harry el Sucio chino viene a Australia... 1339 01:04:09,219 --> 01:04:11,870 ...y destroza el lugar en nombre de la justicia. 1340 01:04:11,907 --> 01:04:13,565 "No te preocupes por lo que él puede haber dicho. 1341 01:04:13,603 --> 01:04:14,879 No te preocupes por reunir pruebas. 1342 01:04:14,915 --> 01:04:16,191 No, viejo, sólo"... 1343 01:04:17,411 --> 01:04:20,672 La superestrella asiática internacional, Jimmy Wang Yu... 1344 01:04:20,705 --> 01:04:23,422 ...llega a Sydney para protagonizar "El Dragón Vuela Alto". 1345 01:04:23,458 --> 01:04:26,458 Jimmy Wang Yu es considerado el Steve McQueen de Asia. 1346 01:04:26,498 --> 01:04:30,076 - Jimmy era horrible. - Un tipo desagradable. 1347 01:04:30,114 --> 01:04:33,758 Una de las dos peores personas con que trabajé en mi vida. 1348 01:04:33,794 --> 01:04:36,380 No me vengas con nada. 1349 01:04:36,418 --> 01:04:39,484 Básicamente él no respetaba a nadie. 1350 01:04:39,522 --> 01:04:42,970 Las blancas eran basura. 1351 01:04:43,011 --> 01:04:45,880 Y las actrices blancas eran peores que la basura. 1352 01:04:45,922 --> 01:04:48,638 Y Rebecca, con lo encantadora y maravillosa que es... 1353 01:04:48,674 --> 01:04:50,779 ...era, claro, una basura en el suelo. 1354 01:04:50,817 --> 01:04:52,890 Y él tenía que hacer una escena de amor con ella. 1355 01:04:52,930 --> 01:04:56,029 ¿Crees haberte recuperado lo suficiente para que te haga el amor? 1356 01:04:57,826 --> 01:04:59,736 Creo que podía soportar el dolor. 1357 01:04:59,778 --> 01:05:02,167 El insistía en atrapar moscas del aire... 1358 01:05:02,210 --> 01:05:04,098 ...y comérselas antes de besarla. 1359 01:05:04,130 --> 01:05:07,742 - ¿Qué? ¿Qué cosa? - Mira, no me caía bien. 1360 01:05:07,779 --> 01:05:10,648 Brian solía reemplazar a Jimmy en las escenas de amor... 1361 01:05:10,690 --> 01:05:13,822 ...para que él pudiera acostarse sobre Rebecca Gilling. 1362 01:05:13,858 --> 01:05:17,339 Y él decía: "Este es el ángulo. John, da un vistazo. 1363 01:05:17,379 --> 01:05:19,866 Esto es lo que necesitas". Y él está acostado sobre ella... 1364 01:05:19,906 --> 01:05:21,368 ...y ella está allí, haciendo... 1365 01:05:21,410 --> 01:05:24,127 ¿Qué esperabas? ¿Acupuntura? 1366 01:05:24,161 --> 01:05:26,136 Wang Yu era una gran estrella en Asia... 1367 01:05:26,178 --> 01:05:29,178 ...y también había dirigido ocho películas. Y aquí estaba yo... 1368 01:05:29,218 --> 01:05:31,705 ...este chico, dirigiendo su primera película... 1369 01:05:31,746 --> 01:05:35,968 ...con un presupuesto cuatro veces mayor al de Wang Yu. 1370 01:05:36,002 --> 01:05:37,944 Jimmy Wang Yu quería ser el mandamás. 1371 01:05:37,986 --> 01:05:40,190 Quería ser el director... 1372 01:05:40,227 --> 01:05:42,365 ...y Brian lo manejaba muy bien. 1373 01:05:42,402 --> 01:05:45,697 Realmente hizo un buen trabajo porque yo fui muy exigente con él... 1374 01:05:45,731 --> 01:05:49,342 ...no sólo dirigiéndola, sino actuando en ella y aguantando bien los golpes. 1375 01:05:51,138 --> 01:05:53,440 Cada vez que miro la película... 1376 01:05:53,473 --> 01:05:55,710 ...y lo veo cagando a patadas a Brian... 1377 01:05:55,745 --> 01:05:58,429 ...él no está actuando. 1378 01:05:59,394 --> 01:06:00,801 El me trató mal. 1379 01:06:00,834 --> 01:06:03,223 Un maestro del kung fu... 1380 01:06:03,267 --> 01:06:05,438 ...usó su arte para propósitos maléficos. 1381 01:06:05,474 --> 01:06:08,955 Le dije a Brian: "¿Quieres que me ocupe de Jimmy? 1382 01:06:08,994 --> 01:06:10,456 ¿Quieres que le dé una zurra?" 1383 01:06:10,498 --> 01:06:12,887 Porque estaba preparado a hacerlo por Brian... 1384 01:06:12,930 --> 01:06:14,872 ...pero él respondió: "No, no. 1385 01:06:14,914 --> 01:06:18,110 Ganaré mi batalla en la taquilla", y lo hizo. 1386 01:06:18,146 --> 01:06:20,535 George Lazenby es Jack Wilton... 1387 01:06:20,578 --> 01:06:23,131 ...un zar implacable del mal internacional. 1388 01:06:23,170 --> 01:06:26,040 Yo necesitaba dinero y me costaba mucho conseguir... 1389 01:06:26,082 --> 01:06:27,642 ...un empleo en la industria del cine. 1390 01:06:27,682 --> 01:06:30,878 Dados mis antecedentes como James Bond, no quería firmar contratos. 1391 01:06:30,914 --> 01:06:33,303 Entonces, básicamente, estaba en la lista negra. 1392 01:06:33,346 --> 01:06:35,451 El había tenido un momento de gloria... 1393 01:06:35,490 --> 01:06:38,807 ...y creo que había aceptado que las cosas ya no eran así. 1394 01:06:38,850 --> 01:06:40,573 "El Dragón Vuela Alto" probablemente costó... 1395 01:06:40,610 --> 01:06:42,585 ...lo que las limos en la película de Bond. 1396 01:06:49,249 --> 01:06:50,907 Quiero que detengan a ese lunático. 1397 01:06:52,770 --> 01:06:55,836 Realmente no sabíamos lo que hacíamos. 1398 01:06:55,873 --> 01:06:58,873 Nos arrojamos a ella y tratamos de filmarla. 1399 01:06:58,914 --> 01:07:01,183 Algunas partes eran muy buenas... 1400 01:07:01,218 --> 01:07:04,480 ...y otras no tanto, pero todo era peligroso. 1401 01:07:04,514 --> 01:07:06,903 Hubo muchas veces en que pensé que me matarían... 1402 01:07:06,946 --> 01:07:09,313 ...que la gente saldría herida o moriría. 1403 01:07:12,354 --> 01:07:15,998 La escena en Ayers Rock, donde el auto vuelca y estalla... 1404 01:07:16,033 --> 01:07:20,124 ...la puerta sale volando, piensas: "Eso se acerca demasiado". 1405 01:07:20,162 --> 01:07:23,064 Es algo peligroso. 1406 01:07:23,105 --> 01:07:25,244 Todos lo hacían y esperaban que saliera bien. 1407 01:07:29,762 --> 01:07:32,512 Los dobles están chocando los autos... 1408 01:07:32,546 --> 01:07:34,270 ...y tú estás adentro. 1409 01:07:34,306 --> 01:07:39,063 Las secuencias de persecución a alta velocidad en caminos abiertos... 1410 01:07:42,082 --> 01:07:45,562 ...sin control de tránsito, permiso policial ni nada. 1411 01:07:45,601 --> 01:07:47,194 Simplemente las filmamos. 1412 01:07:47,234 --> 01:07:49,884 Se descontrolaba y daba vueltas y lo chocabas por el medio... 1413 01:07:49,922 --> 01:07:51,645 ...y tú ibas en el asiento del pasajero. 1414 01:07:51,682 --> 01:07:53,569 Quizá tenías cinturón de seguridad, quizá no. 1415 01:07:53,602 --> 01:07:55,325 Nadie realmente se preocupaba. 1416 01:07:55,362 --> 01:07:58,079 Vimos a gente atropellada, y los levantaban: 1417 01:07:58,114 --> 01:08:00,187 "¿Estás bien? Toma un trago, amigo, estarás bien. 1418 01:08:00,226 --> 01:08:03,226 Sólo párate allí pero asegúrate de salir del paso un poco antes". 1419 01:08:05,634 --> 01:08:08,122 Era de locos, cuando lo piensas. 1420 01:08:08,162 --> 01:08:11,130 En los viejos tiempos, era cuestión de montar la moto y caer. 1421 01:08:11,170 --> 01:08:14,585 El decía: "Maneja hacia mí y la patearé". 1422 01:08:14,627 --> 01:08:16,120 Y lo hacía. 1423 01:08:17,345 --> 01:08:19,801 Me había encendido fuego siete veces... 1424 01:08:19,841 --> 01:08:22,656 ...y una de esas veces fue para mostrarle a George... 1425 01:08:22,689 --> 01:08:25,951 ...cómo podías hacerlo con seguridad. 1426 01:08:25,986 --> 01:08:27,644 Todos decían a nuestro alrededor: 1427 01:08:27,681 --> 01:08:29,307 "Se verá fantástico. Tienes que hacerlo". 1428 01:08:29,345 --> 01:08:31,353 Volví a encenderme fuego. 1429 01:08:31,394 --> 01:08:34,907 Los chinos decían: "Este tipo está loco. ¿Qué hará ahora?" 1430 01:08:34,946 --> 01:08:37,085 Y luego de que el director se encendiera fuego... 1431 01:08:37,122 --> 01:08:40,122 ...pensé: "Si él va a hacerlo, yo tendré que hacerlo". 1432 01:08:44,673 --> 01:08:47,194 Al saber que eso realmente ocurre... 1433 01:08:47,233 --> 01:08:49,143 ...no puedes comprar esa emoción. 1434 01:08:49,186 --> 01:08:52,634 No puedes crearla. No hay ningún efecto especial... 1435 01:08:52,674 --> 01:08:54,583 Pero cuando lo hacen de verdad, 1436 01:08:54,626 --> 01:08:56,535 ...George hace todos los movimientos... 1437 01:08:56,577 --> 01:08:58,814 ...y luego tuvo problemas para quitarse la chaqueta. 1438 01:08:58,849 --> 01:09:02,111 Y George comienza a sentir que se quema. 1439 01:09:02,146 --> 01:09:06,237 Mi brazo se engrasó y el fuego me quemó aquí arriba. 1440 01:09:06,274 --> 01:09:10,879 Nunca había visto a alguien tratar de huir de su propio brazo tan rápido. 1441 01:09:10,914 --> 01:09:14,808 Grant lo derribó y le echamos una manta encima. 1442 01:09:14,849 --> 01:09:17,021 George, comprensiblemente, estaba furioso. 1443 01:09:17,057 --> 01:09:18,945 Le arrojó un puñetazo a Brian Trenchard-Smith. 1444 01:09:18,977 --> 01:09:21,181 No es cierto. 1445 01:09:21,218 --> 01:09:23,105 El saltó y fue... 1446 01:09:23,138 --> 01:09:26,334 Y Dick Trenchard lo golpeó y casi le rompió la mandíbula. 1447 01:09:26,370 --> 01:09:28,639 No recuerdo haberlo golpeado. 1448 01:09:28,674 --> 01:09:31,292 Si lo hice, lo siento. 1449 01:09:31,330 --> 01:09:34,014 Cielos, ahora ni puedes encender un fósforo en el set... 1450 01:09:34,050 --> 01:09:37,017 ...sin que haya oficiales de seguridad y cosas así. 1451 01:09:37,058 --> 01:09:39,262 Entonces era muy determinado. 1452 01:09:39,298 --> 01:09:42,811 Este es Grant Page, doble de riesgo profesional. 1453 01:09:42,851 --> 01:09:46,079 Grant es el tipo que consigues para esquivar autos... 1454 01:09:46,113 --> 01:09:48,480 ...deslizarse por el desfiladero en llamas... 1455 01:09:48,514 --> 01:09:50,139 ...saltar al agua y pelear con el tiburón. 1456 01:09:50,178 --> 01:09:52,895 Grant Page era uno de esos tipos que respetabas. 1457 01:09:52,929 --> 01:09:56,475 El hombre más temerario que haya conocido. 1458 01:09:56,513 --> 01:09:58,401 Era gonzo, completamente loco. 1459 01:09:59,554 --> 01:10:01,594 En EE. UU. lo llamamos demente. 1460 01:10:01,634 --> 01:10:05,725 Es el tipo de hombre que bloquea el dolor el tiempo que sea necesario. 1461 01:10:05,762 --> 01:10:07,649 "Dolerá más tarde". 1462 01:10:07,682 --> 01:10:10,071 Tenía el cuello cabelludo abierto y desprendido. 1463 01:10:10,114 --> 01:10:12,732 Y creo que me dieron como 120 puntadas en la cabeza. 1464 01:10:12,770 --> 01:10:16,184 Sigue vivo. Eso es un milagro. 1465 01:10:16,225 --> 01:10:20,349 Tenía la idea de que Mad Dog saliera del agua en llamas. 1466 01:10:20,386 --> 01:10:22,906 El único modo de hacerlo era encendiéndole fuego a Grant... 1467 01:10:22,945 --> 01:10:24,538 ...y hacerlo zambullirse al agua. 1468 01:10:24,578 --> 01:10:27,578 Desafortunadamente no podían conseguir que el espejo de agua... 1469 01:10:27,618 --> 01:10:29,025 ...con combustible encima se encendiera. 1470 01:10:29,058 --> 01:10:31,840 Entonces estoy parado allí, en una saliente pequeñita... 1471 01:10:31,873 --> 01:10:33,564 ...el gel se seca... 1472 01:10:33,602 --> 01:10:36,863 Y cuando le prendieron fuego, rápidamente se quemó. 1473 01:10:36,898 --> 01:10:39,451 Tenía una saliente angosta para pasar junto a Dennis Hopper... 1474 01:10:39,490 --> 01:10:41,116 ...sin prenderle fuego. 1475 01:10:41,154 --> 01:10:43,161 Grant se movió rápidamente en la dirección equivocada. 1476 01:10:43,201 --> 01:10:44,827 Costó agarrarlo. 1477 01:10:44,865 --> 01:10:46,774 El empezó a gritar y apagaron sus llamas. 1478 01:10:46,818 --> 01:10:48,727 Fue al hospital y se había quemado seriamente. 1479 01:10:48,769 --> 01:10:50,744 No era lo suficientemente doloroso para mantenerme en el hospital. 1480 01:10:50,785 --> 01:10:53,982 Siento que saliera mal, pero es un día muy seco. 1481 01:10:54,017 --> 01:10:55,578 Una escena de riesgo muy peligrosa. 1482 01:10:55,617 --> 01:10:57,046 Preparamos la escena al día siguiente. 1483 01:10:57,089 --> 01:10:59,675 La parte principal era la caída de espaldas al agua. 1484 01:10:59,713 --> 01:11:01,274 Fue de 80 pies. 1485 01:11:01,314 --> 01:11:03,169 Había mucha roca en el fondo... afiladas. 1486 01:11:03,201 --> 01:11:06,268 El resurgió sangrando de los oídos y la nariz. 1487 01:11:06,306 --> 01:11:08,128 Se pegó un tremendo golpazo. 1488 01:11:08,162 --> 01:11:10,650 No he visto nada parecido en 21 años en la industria. 1489 01:11:10,690 --> 01:11:13,078 Trabajé para todos los chiflados: Hathaway, George Stevens... 1490 01:11:13,121 --> 01:11:14,583 Todos los chiflados, ¿entiendes? 1491 01:11:14,625 --> 01:11:17,080 Siempre tuve la sensación de que Grant era indestructible. 1492 01:11:17,121 --> 01:11:20,438 Brian fue mi razón para empezar en la industria del cine. 1493 01:11:20,481 --> 01:11:23,448 Había oído algunas de las anécdotas de lo que había ocurrido... 1494 01:11:23,490 --> 01:11:25,377 ...y pensé que valía la pena filmarlas. 1495 01:11:25,410 --> 01:11:27,319 Pensé: "Pues ésta es una persona... 1496 01:11:27,361 --> 01:11:29,020 ...que debería estar frente a la cámara". 1497 01:11:29,058 --> 01:11:31,295 Les ofrezco verdadera emoción... 1498 01:11:31,330 --> 01:11:33,392 ...una genuina prueba de sus habilidades... 1499 01:11:33,393 --> 01:11:35,454 ...ingenio y valor que hiela la sangre. 1500 01:11:35,489 --> 01:11:38,785 Les ofrezco el peligro inconfundible... 1501 01:11:38,817 --> 01:11:41,371 ...además de mucha diversión. 1502 01:11:41,410 --> 01:11:43,132 No es mucho, lo sé, pero es todo lo que tenemos. 1503 01:11:43,169 --> 01:11:46,649 Un distribuidor holandés había comprado "Deathcheaters" 1504 01:11:46,689 --> 01:11:50,813 ...y dijo "Si alguna vez tienes una idea brillante para otro film, ven a vernos". 1505 01:11:50,849 --> 01:11:54,461 Y les dije de esta idea llamada "Stunt Rock". 1506 01:11:55,649 --> 01:11:59,097 Un famoso doble de riesgo australiano conoce a un famoso grupo americano. 1507 01:11:59,137 --> 01:12:01,112 Tienen lugar muchas escenas de riesgo y mucho rock. 1508 01:12:01,153 --> 01:12:03,193 Los chicos destrozarán los asientos. ¿Qué hay que no guste? 1509 01:12:04,162 --> 01:12:05,623 La empresa holandesa dijo: 1510 01:12:05,666 --> 01:12:08,415 "Halla una banda para el lunes o cancelamos producción". 1511 01:12:10,146 --> 01:12:13,211 Así que fui y hallé una banda de las que se hallan para el lunes. 1512 01:12:13,249 --> 01:12:16,031 El nuevo descubrimiento, el grupo de rock Sorcery. 1513 01:12:16,065 --> 01:12:20,221 Brian halló a este grupo de magos que también tocaban instrumentos. 1514 01:12:20,257 --> 01:12:23,606 Desafortunadamente, eran mejores magos que músicos. 1515 01:12:23,649 --> 01:12:25,657 Este combo dinámico se involucra... 1516 01:12:25,698 --> 01:12:27,770 ...con el doble de riesgo Grant Page... 1517 01:12:27,810 --> 01:12:31,966 ...hay una erupción en la pantalla de llamas, humo y sonido. 1518 01:12:32,002 --> 01:12:34,206 Entonces no tiene, como imaginas... 1519 01:12:34,241 --> 01:12:37,754 ...estructura de tres actos o un argumento profundo y significativo... 1520 01:12:37,794 --> 01:12:41,175 ...en el que el arco de un personaje... 1521 01:12:41,216 --> 01:12:44,064 ...hace que cambie su visión del mundo. 1522 01:12:44,097 --> 01:12:47,806 ¿Pero a los chicos realmente les interesa eso? 1523 01:12:47,841 --> 01:12:50,808 Yo creo que les interesan las explosiones. 1524 01:12:52,161 --> 01:12:53,917 Son risas y sorpresas. 1525 01:12:53,953 --> 01:12:56,222 De eso se han tratado muchos de mis filmes. 1526 01:12:56,258 --> 01:12:59,291 Se imprime. Preparémonos para el atropellamiento, por favor. 1527 01:12:59,330 --> 01:13:02,363 Y de Grant Page y Brian Trenchard- Smith... 1528 01:13:02,401 --> 01:13:03,962 ...surge "Mad Max". 1529 01:13:04,001 --> 01:13:07,547 Grant Page se rompió la pierna y la de la protagonista femenina... 1530 01:13:07,586 --> 01:13:09,975 ...de camino a la locación en moto el primer día. 1531 01:13:10,017 --> 01:13:14,207 Cuando Gibson lo conoció, creo que usaba muletas e iba enyesado. 1532 01:13:14,241 --> 01:13:16,096 - "Este es tu doble". - "Dios mío". 1533 01:13:16,129 --> 01:13:19,325 Cuando ves el vehículo que atraviesa el remolque... 1534 01:13:19,361 --> 01:13:23,583 - Lo maneja con la pierna enyesada. - Cielos. 1535 01:13:23,617 --> 01:13:25,756 Voló por el remolque y agarró el bongó. 1536 01:13:25,793 --> 01:13:27,320 Y recuerdo que giraba... 1537 01:13:27,361 --> 01:13:30,263 ...y todos nos sorprendimos de la cantidad de veces que giró. 1538 01:13:30,306 --> 01:13:32,215 "Mad Max" era cine de clase B 1539 01:13:32,257 --> 01:13:34,592 ...con aspiraciones de película de clase A. 1540 01:13:34,625 --> 01:13:38,040 Nos dimos cuenta de que teníamos que hacer realidad las fantasías... 1541 01:13:38,082 --> 01:13:40,601 ...de un segmento grande de la audiencia... 1542 01:13:40,640 --> 01:13:43,674 ...a grado tal que nos satisficiera si estuviéramos allí sentados... 1543 01:13:43,713 --> 01:13:47,096 ...viendo nuestro propio programa, tras pagar $5 para hacerlo. 1544 01:13:47,137 --> 01:13:50,967 En Australia, teníamos "autocidio" en vez de homicidio. 1545 01:13:51,009 --> 01:13:53,627 Porque yo trabajaba en un gran hospital de la ciudad... 1546 01:13:53,666 --> 01:13:55,520 ...y me encontraba frente a frente con eso. 1547 01:13:55,553 --> 01:13:57,975 Era un gran desafío para mí. 1548 01:13:58,017 --> 01:14:00,472 Me interesaba un personaje como Max... 1549 01:14:00,513 --> 01:14:03,001 ...que estaba en un mundo muy brutal... 1550 01:14:03,042 --> 01:14:07,198 ...y básicamente trataba de evitar su naturaleza brutal. 1551 01:14:07,234 --> 01:14:09,022 A un mundo sin ley... 1552 01:14:09,058 --> 01:14:10,650 ...un mundo sin orden... 1553 01:14:10,689 --> 01:14:13,177 ...llega un hombre sin temor. 1554 01:14:13,217 --> 01:14:15,836 La idea de que este médico, con su propio dinero... 1555 01:14:15,873 --> 01:14:19,485 ...fuera a preparar barricadas y a filmar estas escenas... 1556 01:14:19,521 --> 01:14:23,133 ...para nosotros, los cineastas, era una gran inspiración saberlo. 1557 01:14:23,170 --> 01:14:25,504 Esas escenas de riesgo locas se filmaban los fines de semana... 1558 01:14:25,537 --> 01:14:27,807 ...con David Eggby colgando de la parte trasera de la moto. 1559 01:14:27,841 --> 01:14:30,492 Había una secuencia donde el ganso deja el club nocturno... 1560 01:14:30,529 --> 01:14:33,529 Y hay una moto... 1561 01:14:33,570 --> 01:14:36,058 David está sentado de pantaloncitos y playera... 1562 01:14:36,098 --> 01:14:38,432 ...con su cámara sobre la lente filmando el speedo. 1563 01:14:38,466 --> 01:14:40,886 El speedo iba a 180 km. por hora. 1564 01:14:40,929 --> 01:14:42,936 Se volvió cinematografía gonzo... 1565 01:14:42,977 --> 01:14:46,490 ...porque no había nada en la ley que te permitiera cerrar este camino... 1566 01:14:46,529 --> 01:14:48,569 ...y luego conducir un auto sobre el límite de velocidad... 1567 01:14:48,609 --> 01:14:50,780 ...y hacerlo rodar y estrellarlo contra otro auto. 1568 01:14:50,817 --> 01:14:54,232 Soy una máquina de suicidio de motor inyectado. 1569 01:14:54,273 --> 01:14:57,819 El auto de Night Rider le da a una bomba de gasolina. 1570 01:14:57,857 --> 01:15:00,541 Había un cohete genuino sancionado por el gobierno... 1571 01:15:00,577 --> 01:15:02,716 ...en la cajuela del auto. 1572 01:15:06,914 --> 01:15:10,011 Sabía que arriesgábamos nuestras vidas, y a menudo. 1573 01:15:10,049 --> 01:15:11,958 Y yo sabía que los tipos en las motos... 1574 01:15:12,001 --> 01:15:14,422 ...estaban en una situación muy peligrosa. 1575 01:15:14,464 --> 01:15:16,472 La moto del costado volcó y... 1576 01:15:16,513 --> 01:15:18,368 ...le dio en la cabeza al conectar. 1577 01:15:18,400 --> 01:15:20,440 El sintió suficiente correa para darle una jaqueca. 1578 01:15:20,481 --> 01:15:22,870 No matamos a nadie, pero sí causamos daños. 1579 01:15:24,769 --> 01:15:26,329 Había mucho caos. 1580 01:15:29,217 --> 01:15:32,032 Numerosos huesos rotos... piernas y clavículas. 1581 01:15:32,065 --> 01:15:34,269 A David le parecía que estaba descontrolado. 1582 01:15:36,257 --> 01:15:38,429 No sabíamos si teníamos una película o no. 1583 01:15:38,464 --> 01:15:40,603 El y George se enfrentaron... 1584 01:15:40,640 --> 01:15:43,007 ...sobre desde dónde debía filmarse, y sé que tuvieron sus batallas. 1585 01:15:43,041 --> 01:15:44,830 Había dos sensibilidades distintas. 1586 01:15:44,865 --> 01:15:46,807 Yo sabía que había otro modo de filmar... 1587 01:15:46,848 --> 01:15:48,888 ...pero nadie había filmado así en Australia. 1588 01:15:48,929 --> 01:15:52,125 - Y allí estaba el conflicto. - George era el visionario. 1589 01:15:52,161 --> 01:15:54,649 No tenía experiencia en la técnica de filmación. 1590 01:15:54,689 --> 01:15:58,845 Yo podía oír los murmullos: "Dios, hoy sólo tenemos nueve escenas. 1591 01:15:58,881 --> 01:16:01,564 De filmar con tal director, tendríamos 43". 1592 01:16:01,601 --> 01:16:04,219 El odiaba el costado de la producción en sí. 1593 01:16:04,257 --> 01:16:05,784 Era como la guerra. 1594 01:16:05,826 --> 01:16:08,061 No sabía de dónde venían las balas. 1595 01:16:08,097 --> 01:16:09,984 No sabía dónde estaban las minas. 1596 01:16:10,017 --> 01:16:12,766 No sabía cómo una película que, al final, tuvo éxito... 1597 01:16:12,801 --> 01:16:14,208 ...surgió de esa experiencia. 1598 01:16:14,240 --> 01:16:15,931 La película fue bastante bien aceptada... 1599 01:16:15,969 --> 01:16:17,824 ...y la gente la vio como una nueva ola. 1600 01:16:17,857 --> 01:16:21,206 El impacto en las audiencias era increíble. 1601 01:16:21,249 --> 01:16:23,137 Realmente las afectó. 1602 01:16:23,169 --> 01:16:25,341 Se las hicimos tragar. 1603 01:16:25,377 --> 01:16:28,639 Sólo se puede hacerlo yendo a 100 km. por hora... 1604 01:16:28,674 --> 01:16:30,648 ...con la lente a 15 cm. del suelo... 1605 01:16:30,689 --> 01:16:35,065 ...con un ángulo amplio y la diversión de un auto yendo de un lado al otro. 1606 01:16:35,105 --> 01:16:37,342 Eso fue lo que finalmente diferenció a "Mad Max"... 1607 01:16:37,377 --> 01:16:38,969 ...me parece, de las otras películas. 1608 01:16:39,008 --> 01:16:41,529 La violencia que se mostraba... 1609 01:16:41,568 --> 01:16:44,056 ...y la que estaba poderosamente implícita... 1610 01:16:44,096 --> 01:16:46,966 ...realmente me deslumbraron. 1611 01:16:47,009 --> 01:16:50,489 He pasado horas mirando películas salidas de campamentos de la muerte. 1612 01:16:50,529 --> 01:16:52,536 Recuerdo que hubo una crítica en la India... 1613 01:16:52,577 --> 01:16:56,156 ...que decía que la gente que había hecho la película debía ser linchada. 1614 01:16:59,137 --> 01:17:01,821 Yo realmente fui a verla tras leer esta crítica horrible, ¿sí? 1615 01:17:01,857 --> 01:17:04,345 Y dije: "Esta película es genial". 1616 01:17:06,401 --> 01:17:08,473 "Mad Max" es una película estupenda, pero, sabes... 1617 01:17:08,512 --> 01:17:10,367 ...no es tan original, por amor de Dios. 1618 01:17:10,401 --> 01:17:13,368 Un tipo es empujado demasiado lejos. Pierde a su familia. 1619 01:17:13,408 --> 01:17:16,638 Eso es "Mad Max" originalmente, una película de venganza de los '70. 1620 01:17:16,673 --> 01:17:18,429 Entonces, al final, es un antihéroe. 1621 01:17:18,465 --> 01:17:21,531 Y va manejando y se encuentra con Johnny, el Muchacho... 1622 01:17:21,569 --> 01:17:23,511 ...que recientemente mató a alguien. 1623 01:17:23,553 --> 01:17:25,277 Lo hace esposarse el tobillo debajo del auto... 1624 01:17:25,313 --> 01:17:27,321 ...y luego le arroja la sierra. 1625 01:17:27,361 --> 01:17:30,427 La cadena en esas esposas es de acero sumamente flexible. 1626 01:17:30,465 --> 01:17:32,637 Te tomará 10 minutos cortarla con esto. 1627 01:17:32,673 --> 01:17:34,975 Si tienes suerte... 1628 01:17:35,010 --> 01:17:38,009 ...puedes cortarte el tobillo en cinco minutos. 1629 01:17:38,049 --> 01:17:40,438 Ese es el concepto central de la primera "El Juego del Miedo"... 1630 01:17:40,480 --> 01:17:42,717 ...estos tipos con una sierra que tienen que cortar una cadena. 1631 01:17:42,753 --> 01:17:44,663 El no quiere que cortemos las cadenas. 1632 01:17:44,705 --> 01:17:46,941 Quiere que nos cortemos los pies. 1633 01:17:46,977 --> 01:17:49,497 Entonces definitivamente fue una gran influencia directa. 1634 01:17:52,353 --> 01:17:54,972 "Mad Max" literalmente empezó ese subgénero... 1635 01:17:55,009 --> 01:17:57,529 ...de películas de acción italianas post-apocalípticas. 1636 01:17:57,569 --> 01:18:01,017 La copian mucho internacionalmente, pero aquí, no. No hay seguidores. 1637 01:18:01,057 --> 01:18:03,904 La expectativa entonces era que, con todo el éxito de "Mad Max"... 1638 01:18:03,937 --> 01:18:07,548 ...habría 150 películas de persecución de autos hechas aquí. No ocurrió. 1639 01:18:07,584 --> 01:18:11,097 Era difícil de emular, pero creo que el cine australiano... 1640 01:18:11,137 --> 01:18:13,755 ...estaba inconscientemente en otro curso... 1641 01:18:13,792 --> 01:18:15,800 ...poniéndose al día con las obras de época. 1642 01:18:15,841 --> 01:18:18,394 En cierto modo, "Peligro: Reacción en Cadena" le siguió. 1643 01:18:18,432 --> 01:18:21,815 De algún modo lo que nunca debió haber ocurrido... 1644 01:18:23,265 --> 01:18:25,272 ...ha comenzado. 1645 01:18:25,313 --> 01:18:27,549 Pronto, los muertos podrían ser los afortunados. 1646 01:18:30,401 --> 01:18:32,473 De hecho, George Miller vino a dirigir la segunda unidad. 1647 01:18:32,513 --> 01:18:34,074 Es hora de causar daños. 1648 01:18:37,921 --> 01:18:40,157 No creo que George hubiera coreografiado mucho en la tierra. 1649 01:18:40,193 --> 01:18:42,560 Es muy difícil a la brea. No se pueden hacer chirriar las ruedas en la tierra. 1650 01:18:46,784 --> 01:18:48,792 "Peligro: Reacción en Cadena" era una de persecuciones de autos. 1651 01:18:48,833 --> 01:18:50,906 Ese era el motor que conducía la historia... 1652 01:18:50,945 --> 01:18:54,774 ...pero la historia básica también tenía profundidad e interés. 1653 01:18:54,817 --> 01:18:57,304 Una reacción en cadena de contaminación. 1654 01:18:57,345 --> 01:18:58,938 Un derrame nuclear... 1655 01:19:00,769 --> 01:19:03,551 Lo filmamos barato con el tal Larry Stillson... 1656 01:19:03,585 --> 01:19:05,472 ...tratando de conseguir tiempo de calidad... 1657 01:19:05,505 --> 01:19:08,222 ...con su esposa vestida en estampado de leopardo. 1658 01:19:08,256 --> 01:19:10,231 Eso no tiene nada malo como idea. 1659 01:19:10,272 --> 01:19:13,589 Todo el mensaje nuclear era algo muy tópico en ese momento. 1660 01:19:16,961 --> 01:19:18,783 Creo que el espectáculo ganó... 1661 01:19:18,816 --> 01:19:21,915 ...y el mensaje probablemente pasó a segundo plano. 1662 01:19:21,953 --> 01:19:24,473 Romance, sexo, persecuciones de autos. 1663 01:19:27,297 --> 01:19:29,598 Ya sabes, realmente hay algo para todos. 1664 01:19:29,633 --> 01:19:33,277 Nadie filma un auto como lo hacen los australianos. 1665 01:19:33,313 --> 01:19:36,247 Se arreglan para filmarlos con esta lente fetichística... 1666 01:19:36,288 --> 01:19:37,913 ...que te hace querer pajearte. 1667 01:20:00,897 --> 01:20:03,101 Sólo miren el adelanto de "Midnite Spares". 1668 01:20:05,248 --> 01:20:07,550 Los autos son más bonitos que en "Rápidos y Furiosos". 1669 01:20:07,584 --> 01:20:12,123 Hay mucha más acción y choques sólo en ese adelanto... 1670 01:20:14,048 --> 01:20:16,699 ...que en ambas películas de "Rápidos y Furiosos" juntas. 1671 01:20:19,873 --> 01:20:23,485 "Midnite Spares" tenía toda una secuencia en un autódromo... 1672 01:20:23,521 --> 01:20:26,042 ...y hubo un accidente terrible... 1673 01:20:26,081 --> 01:20:28,448 ...donde un corredor le pegó... 1674 01:20:28,480 --> 01:20:30,652 ...a un camarógrafo asistente que se alejaba... 1675 01:20:30,689 --> 01:20:33,406 ...de su posición protegida con la cámara y murió. 1676 01:20:33,441 --> 01:20:37,269 No teníamos tanto cuidado con la seguridad como ahora. 1677 01:20:37,313 --> 01:20:38,938 Y no estaba tan controlado... 1678 01:20:38,976 --> 01:20:41,366 ...y las cosas ocasionalmente salían mal. 1679 01:20:41,409 --> 01:20:44,987 Tuvimos un incidente muy inquietante en "Yankee Zephyr". 1680 01:20:45,024 --> 01:20:47,807 Teníamos un bote jet que iba a ser tripulado... 1681 01:20:47,840 --> 01:20:49,782 ...por Ken Wahl y Donald Pleasance. 1682 01:20:49,825 --> 01:20:52,574 Iban a navegar por estos rápidos... 1683 01:20:52,609 --> 01:20:55,511 ...que nos aseguraron eran muy suaves y sin problemas. 1684 01:20:55,553 --> 01:20:58,717 El timonel del bote jet subió de un salto... 1685 01:20:58,753 --> 01:21:00,793 ...y lo llevó a dar una vuelta... 1686 01:21:00,833 --> 01:21:03,222 ...y el bote fue completamente destrozado en los rápidos. 1687 01:21:03,265 --> 01:21:05,174 El timonel del bote jet, otra persona... 1688 01:21:05,216 --> 01:21:07,769 ...y, finalmente, una tercera persona murieron. 1689 01:21:07,808 --> 01:21:10,197 Quizá tuvimos suerte de que no hubiera más problemas. 1690 01:21:12,929 --> 01:21:15,384 Dirigir películas de acción de alta calidad... 1691 01:21:15,424 --> 01:21:17,758 ...es una habilidad de especialista. 1692 01:21:17,793 --> 01:21:19,320 ¿Crees que se supone que me impresione... 1693 01:21:19,360 --> 01:21:21,182 ...ese tipo de modo de volar? No es así. 1694 01:21:21,217 --> 01:21:24,086 Probablemente David Hemmings no era ese director. 1695 01:21:24,129 --> 01:21:26,911 Su bebida era un problema porque socavaba su energía; 1696 01:21:26,944 --> 01:21:29,759 ...socavaba su concentración. 1697 01:21:29,793 --> 01:21:31,702 Y uno siempre se remitirá a "Yankee Zephyr" 1698 01:21:31,745 --> 01:21:32,804 ...y tendrá que admitir que... 1699 01:21:32,805 --> 01:21:34,264 ...si lo hubiera dirigido Brian Trenchard-Smith... 1700 01:21:34,304 --> 01:21:35,897 ...probablemente habría sido un film distinto. 1701 01:21:35,936 --> 01:21:39,002 Porque todos los elementos están presentes para una película excelente. 1702 01:21:43,424 --> 01:21:44,918 Y, de algún modo, no cuajó. 1703 01:21:44,961 --> 01:21:46,487 ¿Podría haber sido una película mejor? Sí. 1704 01:21:46,529 --> 01:21:48,154 ¿Ganamos dinero con ella? Sí. 1705 01:21:48,193 --> 01:21:49,719 30 días, el próximo caso. 1706 01:21:49,761 --> 01:21:52,990 La industria tuvo la codicia de dar el siguiente paso... 1707 01:21:53,024 --> 01:21:56,156 ...y fue una concesión de impuestos llamada 10 B.A. 1708 01:21:56,193 --> 01:21:59,838 Te ofrecían una deducción del 150% en una inversión en cine. 1709 01:21:59,873 --> 01:22:03,801 Eso llevó a cantidad de material de género realizada... 1710 01:22:03,840 --> 01:22:07,189 ...porque a muchos de los financistas no les importaba qué se hacía. 1711 01:22:07,232 --> 01:22:10,680 Les importaba el trato y les importaba organizar sus equipos... 1712 01:22:10,720 --> 01:22:12,892 ...y ganar mucho dinero mientras lo había. 1713 01:22:12,928 --> 01:22:15,775 He hicimos películas como no creerías. 1714 01:22:15,808 --> 01:22:18,197 Es 1995. 1715 01:22:18,240 --> 01:22:21,208 La cacería es el deporte nacional. 1716 01:22:21,249 --> 01:22:24,478 La gente es las presas. 1717 01:22:24,513 --> 01:22:27,742 "Escape 2000" es otra de estas películas divertidas de Ginnane... 1718 01:22:27,776 --> 01:22:29,402 ...que siempre parecen ser mencionadas... 1719 01:22:29,440 --> 01:22:31,350 ...cuando hay que hablar de cierta controversia. 1720 01:22:31,393 --> 01:22:33,399 Algo grande cayó a un enorme abismo. 1721 01:22:33,440 --> 01:22:35,578 Tuvimos problemas financieros al principio. 1722 01:22:35,616 --> 01:22:37,372 La mitad del presupuesto no apareció. 1723 01:22:37,408 --> 01:22:38,969 No perdimos la mitad del dinero. 1724 01:22:39,008 --> 01:22:41,179 Creo que a Brian le gusta exagerar. 1725 01:22:41,216 --> 01:22:43,288 A los dobles les pagábamos para presentarse... 1726 01:22:43,329 --> 01:22:45,151 ...y lo que ellos hacía quedaba en ellos. 1727 01:22:45,184 --> 01:22:47,967 Así de pobre se volvió repentinamente el presupuesto. 1728 01:22:48,000 --> 01:22:51,034 Los productores iban al hipódromo a diario... 1729 01:22:51,072 --> 01:22:52,982 ...a apostar para conseguir más dinero. 1730 01:22:53,025 --> 01:22:56,603 Pasaron mucho tiempo allá. Ahora... 1731 01:22:56,641 --> 01:22:59,423 ...no creo que usáramos esos $2.5 millones. 1732 01:22:59,456 --> 01:23:02,172 Se deshicieron de 25 ó 30 ó 17... se oyen distintas versiones. 1733 01:23:02,208 --> 01:23:04,280 No sé cuántas páginas del guión cancelaron. 1734 01:23:04,320 --> 01:23:08,597 Cuando no tienes principio, no tienes nada. 1735 01:23:08,640 --> 01:23:10,550 Estás jodido. 1736 01:23:10,592 --> 01:23:13,559 Con el debido respeto a Steve, no estoy seguro de que su estado mental... 1737 01:23:13,600 --> 01:23:15,902 ...durante esa película fuera tal que pudiera recordar su letra. 1738 01:23:15,936 --> 01:23:18,358 Aléjate del hipódromo... 1739 01:23:18,400 --> 01:23:21,269 ...y no lo culpes en los $700.000 que se eliminaron... 1740 01:23:21,313 --> 01:23:23,069 ...porque eso no tuvo nada que ver con ello. 1741 01:23:23,104 --> 01:23:26,268 No te acerques al hipódromo. Eso tuvo algo que ver. 1742 01:23:26,305 --> 01:23:30,014 Si abandonamos ahora, morirá todo en lo que creemos. 1743 01:23:30,049 --> 01:23:32,252 Tenemos que seguir adelante. 1744 01:23:32,288 --> 01:23:34,296 Para bien o para mal, decidí convertirla... 1745 01:23:34,336 --> 01:23:36,223 ...en una película sangrienta exagerada. 1746 01:23:36,256 --> 01:23:39,038 Las escenas de riesgo pueden ser caras, pero la sangre es barata. 1747 01:23:41,216 --> 01:23:43,933 Los prisioneros tenían que recitar este mantra... 1748 01:23:43,968 --> 01:23:46,335 ...que básicamente dice que son la forma más baja de vida en la tierra... 1749 01:23:46,368 --> 01:23:49,085 Soy un pervertido, la forma de vida más baja de la tierra. 1750 01:23:49,120 --> 01:23:52,153 Mientras que Roger Ward es el guardia del infierno... 1751 01:23:52,193 --> 01:23:55,259 ...y le arroja golpes a ella. 1752 01:23:55,296 --> 01:23:59,071 Le dije: "Mira, puede parecer que soy un bastardo implacable. 1753 01:23:59,105 --> 01:24:01,406 Pero no te preocupes, sólo actúo". 1754 01:24:01,440 --> 01:24:03,807 Y la golpeé y la golpeé. 1755 01:24:06,208 --> 01:24:08,313 He visto a gente ser pateada en las películas... 1756 01:24:08,352 --> 01:24:10,262 ...pero parece que la mata a patadas. 1757 01:24:10,304 --> 01:24:13,054 Me gusta toda la película, pero tras ver esa escena... 1758 01:24:13,088 --> 01:24:14,582 ...esa película me encantará, ¿sí? 1759 01:24:14,624 --> 01:24:16,567 ¿Quiere que la entierre, Sr. Ritter? 1760 01:24:16,608 --> 01:24:19,390 - Aún no está muerta, Dutch. - Podría hacerlo igual. 1761 01:24:19,425 --> 01:24:21,759 Cualquier cosa que producía un aspecto sangriento, bueno. 1762 01:24:21,793 --> 01:24:24,127 Trenchard-Smith es bueno para ese tipo de cosas. 1763 01:24:24,161 --> 01:24:27,456 Es bueno para los baños de sangre. Y es bueno para determinar modos... 1764 01:24:27,488 --> 01:24:29,049 ...en los que arrancarle los dedos de los pies a la gente... 1765 01:24:29,088 --> 01:24:31,259 La pequeña. 1766 01:24:32,256 --> 01:24:34,678 ...para que lleguen otros y se los coman. 1767 01:24:34,720 --> 01:24:36,629 Esto se convirtió en una basura. 1768 01:24:36,672 --> 01:24:38,395 Y yo odié verla. 1769 01:24:42,944 --> 01:24:45,083 Y cuando ella dio vuelta esa flecha... 1770 01:24:45,120 --> 01:24:49,146 ...y la puso en su cuello, y entonces le explotó la cabeza... 1771 01:24:49,185 --> 01:24:51,094 Todo lo que hizo fue causar chispas. 1772 01:24:51,136 --> 01:24:55,260 Pero te digo lo que sí funcionó fue cuando hice volar esa cabeza. 1773 01:24:59,041 --> 01:25:00,949 Me pareció que funcionó. 1774 01:25:00,992 --> 01:25:03,032 En cierto modo. 1775 01:25:03,072 --> 01:25:05,854 David Hemmings era el director de segunda unidad. 1776 01:25:05,888 --> 01:25:10,296 Y recuerdo la escena donde a uno de los actores le cortan las manos. 1777 01:25:10,336 --> 01:25:12,758 Olivia tenía ese machete sangriento en la mano... 1778 01:25:12,800 --> 01:25:14,588 ...y David dice, "Y corte". 1779 01:25:14,624 --> 01:25:16,860 Queriendo decir: "Corten. Paren la filmación". 1780 01:25:16,896 --> 01:25:18,522 Ella cree que él se refiere a ella. 1781 01:25:18,560 --> 01:25:20,535 Y va a hacerlo... 1782 01:25:20,576 --> 01:25:22,681 No, no, no cortes. 1783 01:25:22,720 --> 01:25:25,055 ...y evita sus verdaderas manos por centímetros. 1784 01:25:25,088 --> 01:25:27,128 Quiero decirte algo. Nadie... 1785 01:25:27,169 --> 01:25:28,598 ...jamás... 1786 01:25:28,641 --> 01:25:30,811 ...de los jamases... 1787 01:25:30,848 --> 01:25:33,368 ...nunca debería ser herido en un set. 1788 01:25:34,592 --> 01:25:37,080 Nosotros realmente usamos balas verdaderas... 1789 01:25:37,120 --> 01:25:40,316 ...para dispararles a los actores y darle a las rocas cercanas. 1790 01:25:41,824 --> 01:25:45,599 Teníamos a un doble, Glen Boswell, que iba cruzando el río. 1791 01:25:45,633 --> 01:25:49,407 Cuando la escena acabó, se levantó y vio que seguía sangrando. 1792 01:25:49,440 --> 01:25:52,310 Al examinarlo, hallamos una bala incrustada en él. 1793 01:25:52,353 --> 01:25:55,386 Creo que la gente disparaba balines al agua. 1794 01:25:56,960 --> 01:26:00,058 Yo nunca permitiría que dispararan balas verdaderas. 1795 01:26:00,095 --> 01:26:02,005 Lo bueno de "Escape 2000" 1796 01:26:02,048 --> 01:26:04,601 ...fue que nos permitió reírnos mucho a todos... 1797 01:26:04,639 --> 01:26:07,356 ...a expensas del establishment cinematográfico. 1798 01:26:07,392 --> 01:26:10,262 El estimado Philip Adams, no contento con criticar a "Mad Max"... 1799 01:26:10,304 --> 01:26:11,798 ...decidió que mejor trataba de enfrentarse conmigo. 1800 01:26:11,840 --> 01:26:15,136 "Escape 2000" es una de mis películas menos favoritas de la historia. 1801 01:26:15,168 --> 01:26:17,950 Creo que dije que la imagen de Lynda Stoner... 1802 01:26:17,984 --> 01:26:20,123 ...siendo apuñalada por el seno izquierdo... 1803 01:26:20,160 --> 01:26:23,608 ...por una lesbiana carnívora fue demasiado para mí. 1804 01:26:23,648 --> 01:26:25,274 Y en verdad lo fue. 1805 01:26:25,312 --> 01:26:27,767 Él fue uno de quienes salió disparado por la puerta. 1806 01:26:27,809 --> 01:26:30,623 Quizá creyó que le habían robado uno de sus sarcófagos. 1807 01:26:30,655 --> 01:26:34,845 Fue una película mucho peor de lo que pudieran haber imaginado. 1808 01:26:34,880 --> 01:26:39,320 Tiene inconvenientes profesionales al igual que morales. 1809 01:26:39,360 --> 01:26:41,247 ¡Anotación! 1810 01:26:43,584 --> 01:26:45,494 "Escape 2000" era realmente disparatada. 1811 01:26:45,536 --> 01:26:47,903 Pero, para mí, eso era Brian filmando películas. 1812 01:26:47,936 --> 01:26:49,878 El se arrojaba por completo a cada una. 1813 01:26:49,920 --> 01:26:51,993 Algunas, como "Los Bicivoladores"... 1814 01:26:52,032 --> 01:26:54,487 ...no tienen mucha profundidad ni significado... 1815 01:26:54,528 --> 01:26:56,895 ...pero son gran espectáculo. 1816 01:26:56,928 --> 01:27:00,921 Los Bicivoladores, están sueltos por las calles. 1817 01:27:00,960 --> 01:27:03,643 Un paseo de alto vuelo a la aventura. 1818 01:27:03,680 --> 01:27:06,047 La bicicleta BMX le interesaba mucho... 1819 01:27:06,079 --> 01:27:09,047 ...porque bajaba por los escalones, podía hacerla subir por las paredes. 1820 01:27:09,088 --> 01:27:10,910 Podía tener persecuciones de autos... 1821 01:27:10,944 --> 01:27:14,140 ...todo lo que le encantaba hacer estaba en esa película. 1822 01:27:14,176 --> 01:27:15,518 Y, de algún modo, todo funcionaba. 1823 01:27:15,552 --> 01:27:18,814 Hasta el crítico más cínico de Australia se enganchó. 1824 01:27:18,848 --> 01:27:21,980 Creo que ni bien vieron a Nicole Kidman se engancharon. 1825 01:27:22,016 --> 01:27:25,562 Ya sabes lo que dicen: Dos es compañía, con tres, hablan mal. 1826 01:27:25,600 --> 01:27:28,218 Supongo que restauró la fe de la gente en mí. 1827 01:27:28,255 --> 01:27:31,386 Esto me recuerda a una película muy buena que vi en el autocine una vez... 1828 01:27:31,424 --> 01:27:33,180 "Saca la Sangre de mi Carburador a Besos". 1829 01:27:33,215 --> 01:27:35,637 - Era una película de horror del camino. - ¿No lo son todas? 1830 01:27:42,496 --> 01:27:45,366 "Fair Game" tiene monstruos mecánicos terribles... 1831 01:27:45,408 --> 01:27:48,889 ...de miedo, de aspecto excelente y los malos conducen. 1832 01:27:48,928 --> 01:27:50,903 ¡Sal del camino, loca! 1833 01:27:50,944 --> 01:27:53,977 Son asesinos de canguros, lo que automáticamente los hace villanos. 1834 01:27:54,017 --> 01:27:56,570 - Y joden con las chicas. - ¡Bastardos! 1835 01:27:57,440 --> 01:27:59,065 Destruían la casa a mi alrededor. 1836 01:27:59,104 --> 01:28:02,420 Un camión hacía una toma y destruía una pared... 1837 01:28:02,463 --> 01:28:05,365 ...y yo corría de esa pared a la siguiente. 1838 01:28:05,408 --> 01:28:08,604 Daba mucho miedo, pero escapé de allí como un conejito. 1839 01:28:08,640 --> 01:28:12,153 Es el auto en vez de una película americana de asesinatos... 1840 01:28:12,192 --> 01:28:14,494 ...es el cuchillo y ese accesorio. 1841 01:28:14,528 --> 01:28:16,895 No, ¿es cuánto asusta el auto? 1842 01:28:19,392 --> 01:28:21,366 Los personajes masculinos eran... 1843 01:28:21,408 --> 01:28:22,684 ...un poco desagradables. 1844 01:28:22,720 --> 01:28:24,181 Rayos. Te atrapé. 1845 01:28:24,225 --> 01:28:26,199 Y se volvían aún más desagradables. 1846 01:28:29,632 --> 01:28:31,868 Entonces tuve que matarlos. 1847 01:28:31,904 --> 01:28:34,206 Es la versión femenina de "Los Perros de Paja". 1848 01:28:36,128 --> 01:28:37,982 Tras ver muchos filmes australianos... 1849 01:28:38,016 --> 01:28:39,260 ...si miras "Los Perros de Paja", tú dices: 1850 01:28:39,295 --> 01:28:41,335 "¿Por qué rayos Peckinpah la situó en Inglaterra?" 1851 01:28:41,376 --> 01:28:43,318 Es una historia tan australiana. 1852 01:28:52,608 --> 01:28:54,681 Si te gusta el cine disparatado... 1853 01:28:54,720 --> 01:28:57,621 ...vives... vives y respiras... 1854 01:28:57,663 --> 01:28:59,835 ...para esperar esos momentos raros... 1855 01:28:59,871 --> 01:29:03,614 ...que ocurren cada tanto en el cine de género... 1856 01:29:03,647 --> 01:29:06,331 ...donde no puedes creer... 1857 01:29:06,368 --> 01:29:08,124 ...que ves lo que estás viendo. 1858 01:29:08,160 --> 01:29:11,029 Pues "Fair Game" tiene uno de esos momentos. 1859 01:29:11,072 --> 01:29:13,494 Y es cuando tras joder a la chica como locos... 1860 01:29:13,536 --> 01:29:15,096 ...la desnudan... 1861 01:29:15,136 --> 01:29:18,518 ...la atan al frente de su camión monstruo... 1862 01:29:18,560 --> 01:29:21,243 ...y proceden a manejar por la ruta... 1863 01:29:21,280 --> 01:29:24,541 ...a 170 km. por hora con ella atada al frente del camión, ¿sí? 1864 01:29:24,576 --> 01:29:26,615 Entonces ella es como un adorno humano en la capota. 1865 01:29:26,655 --> 01:29:29,525 ¿A quién carajo se le ocurrió eso? 1866 01:29:29,567 --> 01:29:31,672 ¿Qué cerebro lo pensó? 1867 01:29:31,711 --> 01:29:33,850 ¿Quién los dejó hacerlo? Y cuando lo hicieron... 1868 01:29:33,888 --> 01:29:36,343 ...¿qué carajo pasaba por sus mentes... 1869 01:29:36,384 --> 01:29:38,293 ...mientras filmaban la secuencia? 1870 01:29:38,336 --> 01:29:41,118 Para mí, ésa es la razón por la que miras cine de explotación... 1871 01:29:41,152 --> 01:29:42,428 ...para tener momentos donde dices: 1872 01:29:42,464 --> 01:29:45,114 "¿Esto realmente ocurre? ¿Realmente lo veo? 1873 01:29:45,152 --> 01:29:47,573 ¿Es un recuerdo de ácido, o esto ocurre realmente? 1874 01:29:47,616 --> 01:29:51,129 Es un momento clásico en el cine de género, sin duda. 1875 01:29:51,168 --> 01:29:53,078 Hay una estadística horrible... 1876 01:29:53,120 --> 01:29:55,259 ...de que la mitad de los filmes realizados bajo la 10 B.A. 1877 01:29:55,296 --> 01:29:56,669 ...nunca se estrenaron por lo malos que eran. 1878 01:29:56,703 --> 01:29:59,124 El arca ha sido cazada... 1879 01:29:59,168 --> 01:30:01,077 ...la joya del Nilo hallada... 1880 01:30:01,119 --> 01:30:04,119 ...y ahora la gran aventura ha regresado. 1881 01:30:04,160 --> 01:30:05,305 "Dakota Harris". 1882 01:30:05,343 --> 01:30:07,645 Será la aventura de su vida. 1883 01:30:07,679 --> 01:30:09,305 "Indiana Jones y el Templo de la Basura". 1884 01:30:09,343 --> 01:30:11,929 Ciertamente han maldecido... 1885 01:30:11,967 --> 01:30:15,481 ...la expresión "cine de género" en Australia. 1886 01:30:39,967 --> 01:30:42,269 ¿Todo funcionaba? 1887 01:30:42,304 --> 01:30:45,981 No sé cómo pudo hacerlo, a la distancia. 1888 01:30:46,015 --> 01:30:48,503 Pero entre toda esa basura... 1889 01:30:48,544 --> 01:30:51,129 ...aún hacían películas fantásticas... 1890 01:30:51,168 --> 01:30:53,535 ...y algunas increíblemente originales. 1891 01:30:53,568 --> 01:30:55,901 Ahora llega una nueva visión sorprendente... 1892 01:30:55,935 --> 01:30:59,230 ...que los llevará más allá del Apocalipsis. 1893 01:30:59,263 --> 01:31:02,776 "Muerte en el Autocinema" es mi película favorita de Brian Trenchard-Smith. 1894 01:31:02,815 --> 01:31:06,231 Es la que puedes mostrarle a cualquiera y ellos la reconocerán... 1895 01:31:06,272 --> 01:31:09,207 ...y la aceptarán como una obra excepcional. 1896 01:31:11,456 --> 01:31:14,041 - Yo podía ser raro... - Mierda, nos incendiamos. 1897 01:31:14,080 --> 01:31:16,665 ...pero también podía ser bueno. 1898 01:31:18,047 --> 01:31:20,120 A veces, en la tierra del bajo presupuesto... 1899 01:31:20,160 --> 01:31:22,364 ...es difícil ser ambas cosas. 1900 01:31:22,400 --> 01:31:26,043 Cuando el show acaba, no hay salida. 1901 01:31:26,079 --> 01:31:27,672 "Muerte en el Autocinema". 1902 01:31:27,711 --> 01:31:30,199 La historia y la idea son tan intrigantes. 1903 01:31:30,239 --> 01:31:32,760 El gobierno se ocupa de una ola de crímenes... 1904 01:31:32,799 --> 01:31:37,054 ...tomando a los supuestos criminales, a los jóvenes, y encarcelándolos... 1905 01:31:37,088 --> 01:31:39,608 En un autocine como campo de concentración. 1906 01:31:39,648 --> 01:31:41,852 En tanto puedan vivir en sus autos... 1907 01:31:41,888 --> 01:31:45,630 ...y pasen películas de explotación constantemente en la pantalla... 1908 01:31:45,664 --> 01:31:47,933 - Dios mío. - ...todo está bien, ¿sí? 1909 01:31:47,968 --> 01:31:50,967 - Olvídate de la maldita película. - Tengo que ver el final. 1910 01:31:51,008 --> 01:31:53,113 "Muerte en el Autocinema" presenta... 1911 01:31:53,152 --> 01:31:55,606 ...a otro gran doble australiano... Guy Norris. 1912 01:31:55,647 --> 01:31:59,673 El quería lograr el récord mundial de salto con camión. 1913 01:32:08,927 --> 01:32:12,244 Finalmente hizo que el camión saltara 48 metros. 1914 01:32:12,288 --> 01:32:14,011 La sentencia estaba echada. 1915 01:32:14,048 --> 01:32:15,990 Para cuando "Muerte en el Autocinema" se estrenó... 1916 01:32:16,032 --> 01:32:18,137 ...el cine de explotación iba de salida... 1917 01:32:18,175 --> 01:32:20,085 ...y de allí en más iría directo a video. 1918 01:32:20,128 --> 01:32:23,194 Yo quería que fuera la mejor película que se pudiera ver en un autocine... 1919 01:32:23,232 --> 01:32:25,849 ...y los autocines morían rápidamente. 1920 01:32:29,119 --> 01:32:32,665 La gente veía ese tipo de películas en su casa. 1921 01:32:32,703 --> 01:32:35,671 Lo triste fue ver la declinación gradual de estas películas... 1922 01:32:35,711 --> 01:32:37,621 ...y verlas empeorar progresivamente. 1923 01:32:37,664 --> 01:32:39,573 Recuerdo ver algo llamado "Bloodmoon"... 1924 01:32:39,615 --> 01:32:41,503 ...que tenía una pausa por terror en el medio. 1925 01:32:41,535 --> 01:32:44,088 Se suponía que fuera para poder irte antes del final si tenías mucho miedo. 1926 01:32:44,128 --> 01:32:46,997 Acepta el desafío de "Bloodmoon". 1927 01:32:47,040 --> 01:32:50,007 ¿Puedes aguantar la tensión? 1928 01:32:50,048 --> 01:32:52,503 Era la oportunidad de que escaparan y recuperaran su dinero. 1929 01:32:52,544 --> 01:32:54,681 Me devolvieron el dinero. Fue enseguida. 1930 01:32:54,719 --> 01:32:55,897 "Devuélveme ese dinero". 1931 01:32:55,935 --> 01:32:58,007 Cuando regresaron los cuerpos de financiación... 1932 01:32:58,047 --> 01:33:00,283 ...se volvió mucho más difícil que ellos dijeran... 1933 01:33:00,319 --> 01:33:02,904 ...que darían el dinero de los contribuyentes... 1934 01:33:02,943 --> 01:33:05,048 ...para películas de género porque se ven... 1935 01:33:05,087 --> 01:33:07,509 ...como películas importadas, no como nuestra cultura. 1936 01:33:07,551 --> 01:33:11,228 La actitud era: "Claramente, las películas de explotación fracasan. 1937 01:33:11,264 --> 01:33:14,111 No deberíamos desperdiciar nuestro tiempo en ellas. 1938 01:33:14,144 --> 01:33:17,526 Simplemente deberíamos hacer las cosas artísticamente meritorias... 1939 01:33:17,568 --> 01:33:19,477 ...que siempre debimos haber estado haciendo". 1940 01:33:19,519 --> 01:33:22,072 Más bien películas que reflejan la cultura... 1941 01:33:22,112 --> 01:33:23,802 ...socialmente significativas. 1942 01:33:23,839 --> 01:33:26,327 Y el género murió por un corto tiempo. 1943 01:33:26,367 --> 01:33:28,091 Quizá sólo se vea ahora... 1944 01:33:28,127 --> 01:33:30,713 ...que nos damos cuenta de que la explotación australiana... 1945 01:33:30,751 --> 01:33:33,435 ...realmente comienza a recibir cierto reconocimiento... 1946 01:33:33,471 --> 01:33:34,998 ...y cierto redescubrimiento. 1947 01:33:35,039 --> 01:33:37,276 Hay una nueva generación en Australia... 1948 01:33:37,311 --> 01:33:40,726 ...que quiere regresar al género y reinventarlo. 1949 01:33:40,768 --> 01:33:42,328 Y acción. 1950 01:33:42,367 --> 01:33:44,277 Hay toda esta actividad, de pronto... 1951 01:33:44,319 --> 01:33:46,108 ...y eso es completamente debido a "Cazador de Wolf Creek". 1952 01:33:46,143 --> 01:33:48,925 ¿Qué es lo que haces? 1953 01:33:48,960 --> 01:33:52,734 Podría decírtelo, pero entonces tendría que matarte. 1954 01:33:56,798 --> 01:33:58,359 ¡Por favor! 1955 01:33:58,399 --> 01:34:01,334 La película fue rechazada por mucha gente por razones estúpidas. 1956 01:34:01,375 --> 01:34:03,131 Tiene que ver con no querer ser arriesgados. 1957 01:34:03,167 --> 01:34:04,923 Para el horror, tienes que ser extremo. 1958 01:34:04,959 --> 01:34:06,520 De lo contrario, caerá a la corriente... 1959 01:34:06,559 --> 01:34:08,217 ...de los millones de filmes de horror que se estrenan. 1960 01:34:08,256 --> 01:34:10,165 Eso no es un cuchillo. 1961 01:34:10,207 --> 01:34:13,273 Esto sí. 1962 01:34:14,655 --> 01:34:16,444 Ver que se hiciera esa película... 1963 01:34:16,480 --> 01:34:19,229 ...me recordó mucho a la energía de hacer cine en los '70. 1964 01:34:19,264 --> 01:34:22,579 Se sintió como una nueva ola. 1965 01:34:22,622 --> 01:34:25,208 Con películas como "Wolf Creek" y "Los No Muertos" 1966 01:34:25,246 --> 01:34:28,280 ...y películas así que se filman ahora, espero que lleven... 1967 01:34:28,319 --> 01:34:30,108 ...a un renacimiento de las películas de género. 1968 01:34:30,143 --> 01:34:32,031 Estas películas están regresando. 1969 01:34:33,215 --> 01:34:35,387 En "Aviso de Tormenta", realmente intentamos... 1970 01:34:35,423 --> 01:34:37,660 ...llegar al límite en cuanto a contenido... 1971 01:34:37,695 --> 01:34:40,630 ...y traerlo de regreso un poco a lo que solía ser. 1972 01:34:42,624 --> 01:34:44,315 Es una señal de tremenda madurez. 1973 01:34:44,351 --> 01:34:46,686 Es una señal muy, muy buena para la industria... 1974 01:34:46,719 --> 01:34:48,661 ...de que hemos completado el círculo, si quieres. 1975 01:34:48,703 --> 01:34:51,572 El nivel de energía, la audacia de estas películas... 1976 01:34:51,615 --> 01:34:53,688 ...creo que, de modo interesante... 1977 01:34:53,727 --> 01:34:56,574 ...son una marca muy buena para los cineastas de ahora. 1978 01:34:56,607 --> 01:34:58,909 La gente como yo y muchos otros directores... 1979 01:34:58,943 --> 01:35:02,292 ...los ven y dicen, "Esa es nuestra herencia". 1980 01:35:02,335 --> 01:35:04,025 Creo que puedo decir... 1981 01:35:04,063 --> 01:35:06,746 ...sin temor a la contradicción exitosa... 1982 01:35:06,783 --> 01:35:10,939 ...que entre los muchos campos del emprendimiento artístico... 1983 01:35:10,975 --> 01:35:13,561 ...en el que los australianos han demostrado... 1984 01:35:13,599 --> 01:35:15,508 ...un liderazgo tan maravilloso... 1985 01:35:15,552 --> 01:35:18,334 ...es el arte de los largometrajes. 1986 01:35:51,006 --> 01:35:54,935 Cuando "Kill Bill" se estrenó en Sydney... 1987 01:35:54,975 --> 01:35:57,364 ...una buena sección de la industria del cine australiano... 1988 01:35:57,406 --> 01:36:00,755 ...estaba en la audiencia esa noche. Yo sabía que eran esnobs... 1989 01:36:00,799 --> 01:36:03,865 ...y yo vivo para irritar a los esnobs. 1990 01:36:03,903 --> 01:36:06,456 Entonces se la dediqué a Brian Trenchard-Smith. 1991 01:36:06,496 --> 01:36:09,791 Si no te gusta Brian Trenchard-Smith, no te gustará esta película... 1992 01:36:09,823 --> 01:36:11,896 ...así que raja de aquí ya mismo. Acabo de advertírtelo. 1993 01:36:11,935 --> 01:36:14,172 Si lees sobre cine australiano... 1994 01:36:14,207 --> 01:36:16,379 ...ya sabes, la literatura y el análisis... 1995 01:36:16,415 --> 01:36:19,415 ...soy una especie de nota al pie de placer oculto. 1996 01:36:19,455 --> 01:36:23,677 La gente en el poder concordaría a regañadientes... 1997 01:36:23,711 --> 01:36:26,100 ...con que soy un artesano semidecente... 1998 01:36:26,143 --> 01:36:29,526 ...y duco que ahora sea algo más que eso. 1999 01:36:29,567 --> 01:36:32,436 No hay duda de que gente como Richard Franklin... 2000 01:36:32,479 --> 01:36:35,348 ...y John Lamond fueron muy, muy subestimados. 2001 01:36:35,391 --> 01:36:37,301 Lo interesante es que... 2002 01:36:37,343 --> 01:36:40,474 ...la única vez que conocí a sus iguales... 2003 01:36:40,511 --> 01:36:43,894 ...fue cuando conocí a Scorsese y a Spielberg. 2004 01:36:43,936 --> 01:36:47,132 Aún tengo el recorte del periódico... 2005 01:36:47,168 --> 01:36:49,949 ...de John en su piloto, afuera de un sex shop en Melbourne. 2006 01:36:49,983 --> 01:36:51,892 Lo valoro mucho. Es muy John. 2007 01:36:51,934 --> 01:36:53,757 Fue muy divertido y lo haría de nuevo. 2008 01:36:53,791 --> 01:36:56,180 Lo haré de nuevo si alguien me da el dinero. 2009 01:36:56,222 --> 01:36:58,426 Haré películas épicas con poquísimo dinero... 2010 01:36:58,463 --> 01:37:00,372 ...y me alegrará tener la oportunidad. 2011 01:37:00,414 --> 01:37:02,269 Me encantó trabajar con Brian. 2012 01:37:02,303 --> 01:37:06,198 Todo lo que él hacía era grande y más emocionante. 2013 01:37:06,239 --> 01:37:09,108 Hacer cine era su fuerte. 2014 01:37:09,152 --> 01:37:11,421 Y ya sea que el resto de la industria pensara... 2015 01:37:11,455 --> 01:37:13,343 ...que esas películas fueran de un calibre digno... 2016 01:37:13,375 --> 01:37:15,383 ...de la nueva industria cinematográfica australiana... 2017 01:37:15,423 --> 01:37:17,845 ...realmente no es importante. En retrospectiva, todas lo eran. 2018 01:37:17,888 --> 01:37:20,407 - Era una aventura. - Era como el lejano Oeste. 2019 01:37:20,447 --> 01:37:23,992 Era completamente emocionante ser parte de ello. 2020 01:37:24,031 --> 01:37:26,998 Te preparaba para un futuro... 2021 01:37:27,038 --> 01:37:29,788 ...en un mundo más grande, mejor, más brillante. 2022 01:37:29,822 --> 01:37:33,979 Finalmente sería visto como el tipo de vaquero solitario... 2023 01:37:34,015 --> 01:37:37,626 ...que pasea al borde de la pradera. 2024 01:37:37,663 --> 01:37:39,899 Quizá sea un poco como John Wayne... 2025 01:37:39,935 --> 01:37:42,968 ...que sale por la puerta al final de "Centauros del Desierto"... 2026 01:37:43,007 --> 01:37:45,495 ...sabiendo que probablemente nunca serás invitado... 2027 01:37:45,535 --> 01:37:47,477 ...a quedarte junto al fuego, pero eso está bien. 2028 01:37:47,519 --> 01:37:50,617 Por favor. Vete a casa, toma tu dinero... 2029 01:37:50,654 --> 01:37:52,826 ...retírate y sal de mi vida. Te odio. 2030 01:37:52,862 --> 01:37:56,026 El autocine de Toorak los viernes en la noche era la prueba de fuego. 2031 01:37:56,063 --> 01:37:59,259 No importa un comino si al crítico le había gustado el viernes... 2032 01:37:59,295 --> 01:38:01,018 ...si llegas a la cina de esa colina... 2033 01:38:01,055 --> 01:38:03,160 ...y ves los autos dando la vuelta a la esquina... 2034 01:38:03,199 --> 01:38:04,726 ...piensas: "Carajo, tenemos una película". 2035 01:38:04,767 --> 01:38:06,011 Conseguirás otra más. 2036 01:38:06,047 --> 01:38:07,607 Y yo no lo hice para tener una casa más grande. 2037 01:38:07,647 --> 01:38:08,891 Lo hice para hacer otra película. 2038 01:38:08,927 --> 01:38:11,228 La industria del cine es una industria rara. 2039 01:38:11,263 --> 01:38:13,783 Hay obras maestras que se pudren en cajones... 2040 01:38:13,824 --> 01:38:16,988 ...mediocridades que ganan premiso Oscar. 2041 01:38:18,686 --> 01:38:20,628 Es una expresión australiana. 2042 01:38:20,670 --> 01:38:23,769 Antes de irse, devuelvan el parlante al soporte... 2043 01:38:23,807 --> 01:38:27,898 ...y luego avancen y muévanse hacia la izquierda. 2044 01:38:27,934 --> 01:38:29,211 Gracias a todos. 2045 01:38:29,246 --> 01:38:32,924 Confiamos en que hayan tenido una velada muy agradable. 2046 01:38:32,959 --> 01:38:35,861 Dedicado a nuestro amigo, Richard Franklin 2047 01:38:36,862 --> 01:38:42,762 Subtítulo por aRGENTeaM www.argenteam.net 167848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.