All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E26.130112.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:10,770 Where is my Roy? 2 00:00:10,770 --> 00:00:12,559 I know my husband lives here. 3 00:00:12,559 --> 00:00:14,242 I saw him earlier in the car as well. 4 00:00:14,242 --> 00:00:16,392 Roy! Roy! 5 00:00:16,392 --> 00:00:17,204 Where are you? 6 00:00:17,204 --> 00:00:18,313 I am here. 7 00:00:18,313 --> 00:00:20,007 I am Nam Na Bi. 8 00:00:20,007 --> 00:00:21,701 Honey, I am here. I am Na Bi. 9 00:00:21,701 --> 00:00:23,894 Darling! 10 00:00:25,671 --> 00:00:27,558 What's the matter? 11 00:00:34,669 --> 00:00:37,285 Roy! 12 00:00:37,285 --> 00:00:41,368 Honey! 13 00:00:41,368 --> 00:00:44,267 Roy. 14 00:00:44,267 --> 00:00:48,219 You are my Roy, right? 15 00:00:48,219 --> 00:00:51,990 Honey! 16 00:00:58,330 --> 00:01:01,104 Honey. 17 00:01:08,074 --> 00:01:11,546 Dialing Na Bi. 18 00:01:11,546 --> 00:01:15,895 Na Bi..Na Bi. 19 00:01:23,442 --> 00:01:25,035 What did you just say? 20 00:01:25,035 --> 00:01:29,047 Daughter-in-law ran out, knowing that Jeong Wook is alive? 21 00:01:29,047 --> 00:01:32,979 Then Daughter-in-law will also find out that he has a girl. 22 00:01:32,979 --> 00:01:34,980 What are we to do? 23 00:01:37,091 --> 00:01:40,049 My Na Bi is pitiful. What should I do? 24 00:01:40,049 --> 00:01:42,792 What should I do with my pitiful child? 25 00:01:42,792 --> 00:01:44,794 I am sorry, In-law. 26 00:01:44,794 --> 00:01:46,242 It's all my sins. 27 00:01:46,242 --> 00:01:48,847 I am really sorry. 28 00:01:48,847 --> 00:01:53,724 It is a matter of time for my Na Bi to find out that Son-in-law Kim has a girl. 29 00:01:53,724 --> 00:01:56,881 If she faints right there, then what will we do? 30 00:01:56,881 --> 00:01:58,757 Honey! 31 00:01:58,757 --> 00:02:00,224 Don't worry. 32 00:02:00,224 --> 00:02:02,838 Chan Gi and Baek Gi chased after her. 33 00:02:02,838 --> 00:02:04,886 So, she will be safe. 34 00:02:05,788 --> 00:02:09,047 In-law, I am really sorry. 35 00:02:09,047 --> 00:02:11,615 I'm really lost for words. 36 00:02:12,589 --> 00:02:16,664 That guy deserves death! Roy, Kim Jeong Wook, or whatever that jerk is! 37 00:02:16,664 --> 00:02:19,041 I will still feel angry even if I killed him! 38 00:02:20,687 --> 00:02:22,134 Mom! Mom! 39 00:02:23,369 --> 00:02:25,199 Don't stay out here like this, please go inside. 40 00:02:25,199 --> 00:02:27,862 It is cold. You will catch a cold while staying like this. Okay? 41 00:02:34,244 --> 00:02:38,208 Honey! 42 00:02:38,208 --> 00:02:40,735 Thank you for being alive. 43 00:02:40,735 --> 00:02:43,834 I'm so grateful that you are safe. 44 00:02:43,834 --> 00:02:46,671 I thought I won't be able to see you again. 45 00:02:46,671 --> 00:02:49,531 I thought I won't be able to see you again even in my dream. 46 00:02:57,955 --> 00:03:00,732 You are my Roy, right? 47 00:03:02,346 --> 00:03:07,329 You are my love, my honey, right? 48 00:03:14,432 --> 00:03:17,334 Look at this. 49 00:03:17,334 --> 00:03:20,428 You are perfectly fine. 50 00:03:20,428 --> 00:03:22,379 You don't have any injuries and you're not hurt, 51 00:03:22,379 --> 00:03:26,837 you're looking perfectly fine. Why... Why were you pretending to be dead? 52 00:03:26,837 --> 00:03:29,925 Then... Then, who is the dead person? 53 00:03:38,062 --> 00:03:41,594 I have nothing to tell you now. 54 00:03:41,594 --> 00:03:47,862 So just go back. 55 00:03:49,907 --> 00:03:51,126 Roy! 56 00:03:51,126 --> 00:03:53,851 I will contact you later. 57 00:03:53,851 --> 00:03:57,561 I will tell you everything then. 58 00:03:57,561 --> 00:04:02,025 So, just go back for today. 59 00:04:02,025 --> 00:04:05,123 Honey, 60 00:04:05,123 --> 00:04:07,640 why are you acting like this? 61 00:04:07,640 --> 00:04:12,125 It is me. I am Nam Na Bi, your wife. 62 00:04:20,751 --> 00:04:22,280 Look here! 63 00:04:22,280 --> 00:04:25,926 Didn't you hear him say \"get out\"? 64 00:04:25,926 --> 00:04:28,301 Who are you? 65 00:04:28,301 --> 00:04:31,387 Who are you that you were together with my husband since earlier? 66 00:04:31,387 --> 00:04:33,607 Who is this woman, Honey? 67 00:04:33,607 --> 00:04:36,121 It seems that your memory is bad. Can't you remember me? 68 00:04:36,121 --> 00:04:39,477 I met you at the Department Store Cafe with this man's Mother. 69 00:04:39,477 --> 00:04:40,868 To return the wallet. 70 00:04:40,868 --> 00:04:43,863 Department Store? 71 00:04:43,863 --> 00:04:47,647 You are an actress Nam Na Bi, right? 72 00:04:47,647 --> 00:04:50,271 Yes. Now I am not. 73 00:04:50,271 --> 00:04:55,215 You two live together? 74 00:04:55,215 --> 00:04:57,670 Now you seem to remember. 75 00:04:57,670 --> 00:04:59,507 I will introduce myself officially. 76 00:04:59,507 --> 00:05:04,442 I am his fiancee. 77 00:05:04,442 --> 00:05:06,454 What did you just say? 78 00:05:10,756 --> 00:05:15,673 The woman who will get married to Kim Jeong Wook that you were talking about. 79 00:05:30,176 --> 00:05:33,471 Even if she is angry because of our Jeong Wook. 80 00:05:33,471 --> 00:05:37,358 Even if it's an explosive situation, how can she speak so disrespectfully?! 81 00:05:37,358 --> 00:05:39,253 How can she say that he deserves cruel death? 82 00:05:39,253 --> 00:05:41,977 Is that a proper thing to say in front of you? 83 00:05:41,977 --> 00:05:43,140 Mom! 84 00:05:43,140 --> 00:05:47,466 Daughter, it isn't right for you to act that way regardless. 85 00:05:47,466 --> 00:05:49,502 Even then, he is your son. 86 00:05:49,502 --> 00:05:52,093 That son came to find you after 17 years, 87 00:05:52,093 --> 00:05:54,247 and asked for your forgiveness. 88 00:05:54,247 --> 00:05:56,347 Was it so inadequate that you had to turn him away? 89 00:05:56,347 --> 00:06:00,093 Did you really have to make Jeong Wook's heart all upside-down? 90 00:06:00,093 --> 00:06:04,485 Even if your child is a murderer, welcoming him into your arms is what being a mom is. 91 00:06:04,485 --> 00:06:06,758 Even if everyone in the world points fingers at him, 92 00:06:06,758 --> 00:06:09,283 block him from harm and embracing him is what a mom is. 93 00:06:09,283 --> 00:06:11,180 How about Na Bi? 94 00:06:11,180 --> 00:06:15,023 It is obvious how Na Bi lived because of Jeong Wook. How can I ignore that? 95 00:06:15,023 --> 00:06:17,238 What do you want me to do with Na Bi? 96 00:06:25,699 --> 00:06:29,338 Jeong Wook....... 97 00:06:32,460 --> 00:06:34,897 Fiancee? 98 00:06:34,897 --> 00:06:37,549 Whose fiancee are you now saying you are? 99 00:06:38,190 --> 00:06:40,079 This person is Roy Kim. 100 00:06:40,079 --> 00:06:41,853 He is my husband, Kim Jeong Wook. 101 00:06:41,853 --> 00:06:43,981 But how could you say such a thing now? 102 00:06:43,981 --> 00:06:46,520 Honey, this woman is strange. 103 00:06:46,520 --> 00:06:49,352 I think she is crazy. She said she is your fiancee. 104 00:06:49,352 --> 00:06:53,632 That is correct. 105 00:06:53,632 --> 00:06:56,652 She is my fiancee. 106 00:06:57,983 --> 00:07:00,079 What did you just say? 107 00:07:00,079 --> 00:07:02,402 You heard it, right? 108 00:07:02,402 --> 00:07:06,159 So why don't you just leave? 109 00:07:10,415 --> 00:07:12,469 Roy.... 110 00:07:12,469 --> 00:07:15,644 Honey, 111 00:07:15,644 --> 00:07:18,712 you can't remember me? 112 00:07:18,712 --> 00:07:20,444 Look at me straight. 113 00:07:20,444 --> 00:07:23,053 I am your wife, 114 00:07:23,053 --> 00:07:25,864 your love. 115 00:07:25,864 --> 00:07:29,364 Don't you remember this ring? 116 00:07:29,364 --> 00:07:33,335 You proposed to me with this ring, Honey. 117 00:07:33,335 --> 00:07:35,760 Ms. Nam Na Bi, are you that stupid? 118 00:07:35,760 --> 00:07:38,777 Can't you just tell by looking at this situation? 119 00:07:38,777 --> 00:07:41,542 Jeong Wook is my man now. That's why... 120 00:07:41,542 --> 00:07:45,415 Shut up! Who is your man? 121 00:07:45,415 --> 00:07:48,123 All the heaven and ground know that he is a married man. 122 00:07:48,123 --> 00:07:52,016 Everyone knows that he is my husband. Where are you saying whose man? 123 00:07:52,016 --> 00:07:52,919 Where do you get such nerve? 124 00:07:52,919 --> 00:07:55,172 Now he is my man regardless what he was. 125 00:07:55,172 --> 00:07:58,992 We were first loves of each other as well. 126 00:08:02,567 --> 00:08:03,841 What did you just say? 127 00:08:03,841 --> 00:08:06,237 To tell you the truth, I was going to tell you later, but 128 00:08:06,237 --> 00:08:08,715 with your disinclination, 129 00:08:08,715 --> 00:08:10,484 there is no reason for us to hide. 130 00:08:10,484 --> 00:08:12,154 You have suffered all this time. 131 00:08:12,154 --> 00:08:17,257 I promise that you will be compensated 132 00:08:17,257 --> 00:08:19,409 for all your distress due to Jeff. 133 00:08:19,409 --> 00:08:21,604 Also, I will give you a tip. 134 00:08:21,604 --> 00:08:25,216 The reason why my Jeff married you. 135 00:08:26,641 --> 00:08:27,409 The truth is for you two... 136 00:08:27,409 --> 00:08:30,218 Stop it. 137 00:08:30,218 --> 00:08:31,850 Jeff. 138 00:08:31,850 --> 00:08:35,041 Talk with me for a second. 139 00:08:50,189 --> 00:08:54,130 By chance, you were going to tell her the reason why I married her? 140 00:08:54,130 --> 00:08:56,012 In any case, she will find out. 141 00:08:56,012 --> 00:08:58,646 There is no difference whether I tell her now or later. 142 00:08:58,646 --> 00:09:01,507 She's attacking me for stealing her man. 143 00:09:01,507 --> 00:09:04,877 I feel it's unfair all this time because you were taken away from me by her. 144 00:09:04,877 --> 00:09:06,468 I will tell her. 145 00:09:06,468 --> 00:09:10,220 No. Just endure it for a moment. 146 00:09:10,220 --> 00:09:12,208 If Yoon Seol Ah gets married tomorrow, 147 00:09:12,208 --> 00:09:14,916 the ancestral land will be mine. 148 00:09:14,916 --> 00:09:18,998 If Nam Na Bi finds out and makes a mess at Yoon Seol Ah's wedding, 149 00:09:18,998 --> 00:09:22,476 We will lose everything including that land. 150 00:09:22,476 --> 00:09:25,854 Let's endure it for a little while, okay? 151 00:09:25,854 --> 00:09:28,352 Honey, by chance.... 152 00:09:28,352 --> 00:09:30,810 Compassion or something like that for Nam Na Bi, 153 00:09:30,810 --> 00:09:33,967 you aren't wavering because of that, right? 154 00:09:33,967 --> 00:09:36,314 Don't worry. 155 00:09:36,314 --> 00:09:41,501 The only woman for me is you. 156 00:09:54,428 --> 00:09:57,071 Fiancee? 157 00:09:57,071 --> 00:09:59,890 First love? 158 00:10:12,265 --> 00:10:13,849 Na Bi. 159 00:10:13,849 --> 00:10:19,651 Because the line cannot be connected, you will linked to the voice mail... 160 00:10:33,408 --> 00:10:35,436 Yes. 161 00:10:35,436 --> 00:10:38,605 Teacher, I am Lee Woo Jae. 162 00:10:38,605 --> 00:10:43,088 What is the number of your son's house? 163 00:10:43,088 --> 00:10:47,135 I understand you that you are worried about my daughter in law. 164 00:10:47,135 --> 00:10:51,364 Now my older son and younger son are on their way to bring my daughter in law. 165 00:10:51,364 --> 00:10:53,094 What is the number, Teacher? 166 00:10:53,094 --> 00:10:54,971 From now on, I'll be involved in Na Bi's affair. 167 00:10:54,971 --> 00:10:58,990 We will take care of our own family affair ourselves. So today... 168 00:10:58,990 --> 00:11:05,012 I understand. I will find it on my own. 169 00:11:18,304 --> 00:11:20,337 Nam Na Bi, please leave. 170 00:11:20,337 --> 00:11:22,720 If not, I will call the security. 171 00:11:23,466 --> 00:11:25,176 Roy! 172 00:11:25,176 --> 00:11:27,226 You have some kind of circumstance, right? 173 00:11:27,226 --> 00:11:29,477 The circumstance that you can't say. 174 00:11:29,883 --> 00:11:31,906 I can understand everything. 175 00:11:31,906 --> 00:11:33,748 After your enterprise failed and you had to hide from the police 176 00:11:33,748 --> 00:11:36,362 How difficult it must have been for you while you were out of the country. 177 00:11:36,362 --> 00:11:40,744 Regardless of what happened to you all this time, I can understand all. 178 00:11:40,744 --> 00:11:42,946 Because I am your wife, 179 00:11:42,946 --> 00:11:45,493 I will cover them up. 180 00:11:45,493 --> 00:11:48,356 Let's go home quickly. 181 00:11:49,549 --> 00:11:53,062 Honey, let's go home and talk. 182 00:11:54,805 --> 00:11:59,610 This is 302. We have a tresspasser. Please get this person out. 183 00:12:04,901 --> 00:12:06,453 Roy! 184 00:12:06,453 --> 00:12:10,931 I said let's go home where your mom is waiting. Let's go to the house where your family is waiting. 185 00:12:10,931 --> 00:12:12,462 No. 186 00:12:12,462 --> 00:12:14,427 I won't go. 187 00:12:15,008 --> 00:12:17,490 Now my home is here.. 188 00:12:17,490 --> 00:12:19,360 So... 189 00:12:19,360 --> 00:12:21,455 just go back. 190 00:12:22,412 --> 00:12:24,185 I won't leave either. 191 00:12:24,673 --> 00:12:26,560 Leaving you here, 192 00:12:26,560 --> 00:12:29,089 I won't go alone. 193 00:12:29,975 --> 00:12:33,527 You know how long I waited to meet you? 194 00:12:34,309 --> 00:12:36,847 Leaving you here? 195 00:12:37,299 --> 00:12:39,175 I can't leave. 196 00:12:40,543 --> 00:12:43,029 Regardless of where you are, 197 00:12:44,121 --> 00:12:46,359 I will be together with you. 198 00:12:47,468 --> 00:12:53,780 If you go to heaven, I'll go there with you. If you go to hell, I'll follow you there. 199 00:12:54,787 --> 00:12:57,618 Because I am your wife. 200 00:12:57,618 --> 00:13:00,673 Because we were born for each other. 201 00:13:03,395 --> 00:13:06,392 Please get that woman out immediately. 202 00:13:08,465 --> 00:13:10,138 Let go. 203 00:13:10,138 --> 00:13:13,475 Roy! I am his wife. Roy! 204 00:13:13,475 --> 00:13:14,457 Honey! 205 00:13:14,457 --> 00:13:16,359 Honey! 206 00:13:25,965 --> 00:13:27,346 Please let go. 207 00:13:27,346 --> 00:13:29,194 Ajusshi! Ajusshi! 208 00:13:29,194 --> 00:13:30,723 Please let go. 209 00:13:30,723 --> 00:13:32,778 Na Bi! 210 00:13:35,313 --> 00:13:37,586 Woo Jae. 211 00:13:41,916 --> 00:13:43,807 Why did you come here? 212 00:13:43,807 --> 00:13:45,475 Let's go back. 213 00:14:00,248 --> 00:14:02,904 You also knew about this? 214 00:14:05,370 --> 00:14:07,512 You knew it all along? 215 00:14:07,512 --> 00:14:09,949 that my Roy is alive? 216 00:14:13,607 --> 00:14:15,908 That's why you said it? 217 00:14:15,908 --> 00:14:19,034 That I should erase Roy from my heart. That's why you said it? 218 00:14:19,448 --> 00:14:21,092 Na Bi, 219 00:14:21,092 --> 00:14:23,251 I.... 220 00:14:41,408 --> 00:14:43,319 Honey! 221 00:14:43,319 --> 00:14:45,371 Roy! 222 00:14:45,371 --> 00:14:47,459 Open the door! 223 00:14:47,459 --> 00:14:49,725 I understand everything. 224 00:14:49,725 --> 00:14:53,887 Regardless of what happened in Hong Kong, I understand everything. 225 00:14:54,337 --> 00:14:57,201 Because you were lonely and weary. 226 00:14:57,201 --> 00:15:00,461 So momentarily, you leaned on that woman. 227 00:15:00,461 --> 00:15:02,713 I will understand everything for you. 228 00:15:02,713 --> 00:15:05,145 That could happen because you are a human being. 229 00:15:05,145 --> 00:15:07,661 Because you are a human being, you can be shakened. 230 00:15:09,325 --> 00:15:11,764 Roy! Roy! 231 00:15:11,764 --> 00:15:14,550 Please open the door for a second. 232 00:15:14,550 --> 00:15:15,993 Roy! 233 00:15:15,993 --> 00:15:17,231 Honey! 234 00:15:17,231 --> 00:15:20,003 I will understand everything. 235 00:15:20,003 --> 00:15:23,212 I'll forgive you. 236 00:15:25,615 --> 00:15:27,794 Roy! 237 00:15:27,794 --> 00:15:29,693 Open the door. 238 00:15:29,693 --> 00:15:32,432 I will understand you for everything. 239 00:15:32,432 --> 00:15:35,583 I will forgive you. 240 00:15:36,144 --> 00:15:38,506 Honey! 241 00:15:38,896 --> 00:15:42,279 I did wrong. 242 00:15:42,279 --> 00:15:46,848 Regardless of what it is, it is all my fault. So... 243 00:15:46,848 --> 00:15:50,211 don't do this to me, Honey. 244 00:15:50,211 --> 00:15:52,394 Let's go home, Honey. 245 00:15:52,394 --> 00:15:57,631 Let's go home where your mother is. 246 00:15:58,105 --> 00:16:00,822 Let's go home, Honey. 247 00:16:04,614 --> 00:16:07,538 Let's go home. 248 00:16:10,176 --> 00:16:11,875 Stop it. 249 00:16:13,794 --> 00:16:16,201 Stop it! 250 00:16:16,910 --> 00:16:19,254 Your husband isn't here. 251 00:16:19,254 --> 00:16:21,339 The man in there 252 00:16:21,339 --> 00:16:24,743 is not the husband you have been longing for all this time. 253 00:16:24,743 --> 00:16:28,351 The husband you loved that much is already dead. 254 00:16:28,351 --> 00:16:31,377 No. He is Roy. 255 00:16:31,377 --> 00:16:34,178 The moment he betrayed you, 256 00:16:34,178 --> 00:16:35,981 Kim Jeong Wook died. 257 00:16:35,981 --> 00:16:41,034 He has some kind of circumstance that he can't talk about. That's why... 258 00:16:44,139 --> 00:16:45,308 Sister in law! 259 00:16:45,308 --> 00:16:47,376 Sister in law! 260 00:16:51,965 --> 00:16:53,318 Brother in law. 261 00:16:53,318 --> 00:16:56,592 Brother in law, you did well. 262 00:16:56,592 --> 00:17:00,977 In that house, there is my Roy. 263 00:17:00,977 --> 00:17:03,690 Roy doesn't recognize me. Me... 264 00:17:03,690 --> 00:17:06,558 Roy doesn't correctly recognize me. 265 00:17:06,558 --> 00:17:08,089 Sister in law, 266 00:17:08,089 --> 00:17:10,309 it will be better for you to just go back today. 267 00:17:10,309 --> 00:17:11,914 Yeah, Sister-in-law. 268 00:17:11,914 --> 00:17:15,896 Accepting that punk, is a problem for later. For now, let's go home. 269 00:17:15,896 --> 00:17:18,112 And about killing him or letting him live, 270 00:17:18,112 --> 00:17:20,513 Let's think together. 271 00:17:42,786 --> 00:17:45,754 Baek Gi, you take Sister-in-law home safely. 272 00:17:45,754 --> 00:17:47,191 I have something to take care of. 273 00:17:47,191 --> 00:17:48,625 Something to take care of? 274 00:17:48,625 --> 00:17:51,565 Okay. Rely on me. 275 00:18:14,723 --> 00:18:16,713 Nam Na Bi... 276 00:18:16,713 --> 00:18:19,166 Yeah, she would be shocked. 277 00:18:19,166 --> 00:18:23,649 The husband she loves and believes isn't dead but still alive, 278 00:18:23,649 --> 00:18:26,582 and he even has a woman. It must have been very shocking. 279 00:18:26,582 --> 00:18:28,350 But so what? 280 00:18:28,350 --> 00:18:31,227 How is that related to you? 281 00:18:31,227 --> 00:18:32,727 You... 282 00:18:32,727 --> 00:18:37,260 Nam Na Bi was the target, so you used her. That's all. 283 00:18:38,516 --> 00:18:41,980 In time, Nam Na Bi will sort this out. Don't be too concerned about it. 284 00:18:41,980 --> 00:18:44,613 And Nam Na Bi... 285 00:18:46,287 --> 00:18:48,399 has a man. 286 00:18:50,468 --> 00:18:52,585 A man? 287 00:18:54,892 --> 00:18:57,626 Did Nam Na Bi come again? 288 00:19:02,833 --> 00:19:07,045 It's Kim Chan Gi. What do you want to do? 289 00:19:08,743 --> 00:19:10,548 Open it. 290 00:19:10,548 --> 00:19:12,993 In any case, it is something to be solved eventually. 291 00:19:31,174 --> 00:19:32,688 What are you doing now? 292 00:19:32,688 --> 00:19:34,652 Kim Jeong Wook, 293 00:19:34,652 --> 00:19:37,137 If you make Sister-in-law cry more, 294 00:19:37,137 --> 00:19:40,046 I won't stay still this time. 295 00:19:40,767 --> 00:19:43,021 Kim Chan Gi, 296 00:19:43,021 --> 00:19:47,063 I didn't know before that you mind so much about my business. 297 00:19:47,063 --> 00:19:50,439 Such a caring family. You should have shown interest sooner. 298 00:19:50,439 --> 00:19:54,128 - Before I left home, seventeen years ago. - Jeong Wook! 299 00:19:54,128 --> 00:19:55,996 You were always part of our family. 300 00:19:55,996 --> 00:19:57,954 Your empty spot, you're the one who vacated it, 301 00:19:57,954 --> 00:20:01,010 thinking you were at the receiving end of our resentment, mistreatment and regret. 302 00:20:01,010 --> 00:20:03,827 How could you do this? How could you? 303 00:20:03,827 --> 00:20:05,674 I.... 304 00:20:05,674 --> 00:20:08,322 did it in order to go back home. 305 00:20:08,322 --> 00:20:11,785 For the sake of going back home properly where my mother is... 306 00:20:11,785 --> 00:20:12,773 What? 307 00:20:12,773 --> 00:20:14,593 You also, don't forget. 308 00:20:14,593 --> 00:20:18,772 Your family isn't Nam Na Bi, but me, Kim Jeong Wook. 309 00:20:19,195 --> 00:20:21,306 And in any case, 310 00:20:21,306 --> 00:20:23,825 Nam Na Bi and I will be divorced. 311 00:20:26,997 --> 00:20:28,979 No. 312 00:20:29,635 --> 00:20:32,516 You without Nam Na Bi aren't family to us. 313 00:20:32,516 --> 00:20:35,917 I don't know what other people will think, but 314 00:20:35,917 --> 00:20:38,437 not to me. 315 00:20:49,275 --> 00:20:50,673 Don't mind about it. 316 00:20:50,673 --> 00:20:54,725 I don't know how Nam Na Bi manipulated your family's feelings, but don't be concerned about it. 317 00:20:54,725 --> 00:20:57,392 There is no need for you to waver, Jeff. 318 00:21:09,961 --> 00:21:12,648 Are you okay, Teacher? 319 00:21:13,050 --> 00:21:14,908 Sister in law.... 320 00:21:14,908 --> 00:21:17,571 went to Jeong Wook's house and 321 00:21:17,571 --> 00:21:19,204 she confirmed Jeong Wook and 322 00:21:19,204 --> 00:21:22,219 even that woman. 323 00:21:22,219 --> 00:21:24,409 Really? 324 00:21:25,787 --> 00:21:29,839 For now, please come inside and have some hot tea. 325 00:21:39,609 --> 00:21:42,690 What did you just say earlier? 326 00:21:42,690 --> 00:21:45,656 What did Nam Na Bi do? 327 00:21:46,074 --> 00:21:48,325 Hello. 328 00:21:50,333 --> 00:21:51,888 Nam Na Bi.... 329 00:21:51,888 --> 00:21:53,720 Where is she now? 330 00:21:53,720 --> 00:21:57,831 My brother is driving her home. 331 00:21:57,831 --> 00:22:00,534 Why did you ask? 332 00:22:00,534 --> 00:22:03,785 Of course, I am worried. That's why I asked. 333 00:22:15,358 --> 00:22:17,939 Nam Na Bi found out everything including Kim Jeong Wook is still alive and 334 00:22:17,939 --> 00:22:20,661 he has a woman? 335 00:22:22,160 --> 00:22:26,851 That means she has returned now with Woo Jae. 336 00:22:49,593 --> 00:22:52,444 I was wrong. 337 00:22:52,444 --> 00:22:57,019 Regardless of what it is, it is all my fault so... 338 00:22:57,019 --> 00:23:00,196 don't do this to me, Honey. 339 00:23:09,251 --> 00:23:12,555 Yoon Seol Ah. 340 00:23:19,914 --> 00:23:22,061 Tomorrow is our wedding. 341 00:23:22,061 --> 00:23:23,228 First start from talking to me. 342 00:23:23,228 --> 00:23:24,781 Where are you? 343 00:23:24,781 --> 00:23:27,215 Call me. 344 00:23:35,472 --> 00:23:36,911 Na Bi! 345 00:23:36,911 --> 00:23:38,709 Daughter in law! 346 00:23:43,124 --> 00:23:44,622 Na Bi! 347 00:23:44,622 --> 00:23:48,106 My baby, what should we do? You came back here almost dead. 348 00:23:48,106 --> 00:23:50,467 My poor baby. 349 00:23:52,834 --> 00:23:59,271 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 350 00:24:01,611 --> 00:24:06,226 Mother, your son is here. 351 00:24:06,226 --> 00:24:08,494 I missed you. 352 00:24:16,635 --> 00:24:19,314 All these 17 years, 353 00:24:19,314 --> 00:24:22,059 there wasn't a day I don't think of you, Mother. 354 00:24:22,719 --> 00:24:25,711 I really missed you. 355 00:24:28,136 --> 00:24:29,688 Daughter! 356 00:24:29,688 --> 00:24:30,909 Daughter in law came. 357 00:24:30,909 --> 00:24:33,098 Daughter-in-law is here. 358 00:24:33,098 --> 00:24:35,114 Na Bi! 359 00:24:43,508 --> 00:24:46,044 Daughter-in-law! 360 00:24:51,028 --> 00:24:53,228 I am sorry. 361 00:24:53,228 --> 00:24:55,491 I am really sorry. 362 00:24:56,683 --> 00:24:58,920 Mother-in-law. 363 00:24:58,920 --> 00:25:01,378 Daughter-in-law. 364 00:25:12,045 --> 00:25:13,701 Mother-in-law. 365 00:25:24,805 --> 00:25:28,781 What should I do? What should I do with my daughter? 366 00:25:31,001 --> 00:25:32,340 Na Bi, 367 00:25:32,340 --> 00:25:34,245 did your senses come back? 368 00:25:35,344 --> 00:25:36,803 Sister-in-law! 369 00:25:44,346 --> 00:25:46,442 Mother-in-law, 370 00:25:46,442 --> 00:25:48,387 I... I... 371 00:25:48,387 --> 00:25:50,962 What should I do now? 372 00:25:50,962 --> 00:25:53,316 Mother-in-law, our Jeong Wook.... 373 00:25:53,316 --> 00:25:55,454 What do I do? 374 00:25:56,844 --> 00:25:59,238 Why did she have to go, and what dreadful confrontation did she receive that 375 00:25:59,238 --> 00:26:02,420 she would lose her senses like this? 376 00:26:02,420 --> 00:26:05,797 How on earth did Son-in-law treat you? 377 00:26:05,797 --> 00:26:09,369 Mother-in-law, 378 00:26:09,369 --> 00:26:11,398 I can't possibly.... 379 00:26:11,398 --> 00:26:14,162 I can't possibly believe it. 380 00:26:15,626 --> 00:26:17,865 Don't worry, Daughter-in-law. 381 00:26:17,865 --> 00:26:20,250 My daughter in law is only you and... 382 00:26:20,250 --> 00:26:22,369 We are on your side. 383 00:26:22,369 --> 00:26:24,561 Jeong Wook isn't my son. 384 00:26:24,561 --> 00:26:29,779 Starting from today, you are my daughter, Na Bi. 385 00:26:50,726 --> 00:26:53,210 Suan Company's President Park sent this. 386 00:26:53,210 --> 00:26:55,997 Due to his plan for an overseas business trip, he might not be able to make the wedding. 387 00:26:55,997 --> 00:26:58,437 It is to congratulate you in advance. 388 00:27:01,068 --> 00:27:06,159 There won't be a wedding. 389 00:27:06,159 --> 00:27:10,185 Please let the Public Relations Dept. know that the wedding was cancelled. 390 00:27:10,185 --> 00:27:13,861 Also, call the food department and tell them to hurry up with 391 00:27:13,861 --> 00:27:15,925 Meji Bean's delivery contract. 392 00:27:15,925 --> 00:27:18,976 In case I have to take a leave from this position, 393 00:27:18,976 --> 00:27:21,767 tell them they must do what is proper and fair. 394 00:27:27,075 --> 00:27:29,012 Woo Jae! 395 00:27:32,578 --> 00:27:34,094 What did you say? 396 00:27:34,094 --> 00:27:36,184 What exactly happened? 397 00:27:36,184 --> 00:27:39,311 The Public Relations Dept. 398 00:27:39,311 --> 00:27:42,145 wants to know if they should notify the VIP guests 399 00:27:42,145 --> 00:27:45,769 the truth about the wedding being cancelled. 400 00:27:45,769 --> 00:27:48,088 Woo Jae canceled it personally. 401 00:27:48,088 --> 00:27:50,912 With whose permission did he cancel the wedding? 402 00:27:50,912 --> 00:27:53,403 Tell the PR Director to put more effort into it. 403 00:27:53,403 --> 00:27:59,107 Tell him if any word of cancellation or any of this is heard outside, they will be fired! 404 00:27:59,107 --> 00:28:02,662 PR Director, PR Team Leader, anyone who disobeys me. 405 00:28:02,662 --> 00:28:05,576 Everyone will get fired. 406 00:28:15,862 --> 00:28:17,170 How did it go? 407 00:28:17,170 --> 00:28:20,608 Will the wedding occur or not? 408 00:28:22,950 --> 00:28:25,287 Well, Woo Jae's wedding is not a problem for our concern, 409 00:28:25,287 --> 00:28:27,380 when twe have other urgent matters to tend to. 410 00:28:27,380 --> 00:28:28,994 Listen to me carefully. 411 00:28:28,994 --> 00:28:30,537 I will tell you again. 412 00:28:30,537 --> 00:28:32,062 I won't divorce. 413 00:28:32,062 --> 00:28:34,102 Don't even dream about the divorce. 414 00:28:41,669 --> 00:28:44,084 Let's not be miserable and petty. 415 00:28:44,084 --> 00:28:46,619 Let's not get to the point of writing a novel. 416 00:28:46,619 --> 00:28:49,276 And, stop being stubborn. Agree with it. 417 00:28:49,790 --> 00:28:54,623 Without love and holding on to a marriage will not bring happiness. You are well aware of that. 418 00:28:54,623 --> 00:28:56,450 Love? 419 00:28:56,450 --> 00:28:59,152 I don't know if you need love in order to live, but... 420 00:28:59,152 --> 00:29:00,692 Not me. 421 00:29:00,692 --> 00:29:03,142 To me, instead of that kind of love, 422 00:29:03,142 --> 00:29:06,317 World Department store is more important. 423 00:29:09,193 --> 00:29:10,421 Okay. Tear it. 424 00:29:10,421 --> 00:29:12,313 Tear it 1000 times. 425 00:29:12,313 --> 00:29:14,972 Because, I'll keep bringing the divorce papers to you. 426 00:29:14,972 --> 00:29:16,003 Oh yeah? 427 00:29:16,003 --> 00:29:17,813 Well, go ahead and try. 428 00:29:17,813 --> 00:29:21,938 Why don't you bring me all the divorce papers available in Korea? 429 00:29:35,811 --> 00:29:37,953 It is okay, Mom. 430 00:29:37,953 --> 00:29:40,910 Stop it. Your arms will hurt. 431 00:29:40,910 --> 00:29:42,814 When my baby is almost dying, 432 00:29:42,814 --> 00:29:45,774 who cares if my arms hurt or not? 433 00:29:46,766 --> 00:29:50,840 What did you talk about with Son-in-law Kim? 434 00:29:50,840 --> 00:29:53,564 And, what's going on with that fox looking wench? 435 00:29:55,066 --> 00:29:57,075 Did Son-in-law really have an affair? 436 00:29:57,075 --> 00:29:58,907 Is that so? 437 00:29:58,907 --> 00:30:02,452 It isn't like that, Mom. 438 00:30:02,452 --> 00:30:07,190 It's not that. That would never happen. 439 00:30:07,190 --> 00:30:09,258 If he really does that, 440 00:30:09,258 --> 00:30:11,535 whether it is Son-in-law Kim or Roy.. 441 00:30:11,535 --> 00:30:14,147 I won't stay still. 442 00:30:35,556 --> 00:30:37,614 Why do you keep calling? 443 00:30:37,614 --> 00:30:40,043 I have nothing to say or listen to. 444 00:30:40,043 --> 00:30:42,712 Jang Mi, I beg you. Let's meet for once. 445 00:30:42,712 --> 00:30:44,367 Let's just meet just for once. 446 00:30:44,367 --> 00:30:47,825 Aren't I supposed to give you an explanation or an excuse? 447 00:30:47,825 --> 00:30:49,300 I can't. 448 00:30:49,300 --> 00:30:52,601 My daughter is now... 449 00:30:52,601 --> 00:30:56,461 In any case, I think I lost my senses for a moment. 450 00:30:56,461 --> 00:30:57,737 So again.... 451 00:30:57,737 --> 00:30:59,996 I.... 452 00:30:59,996 --> 00:31:03,212 I will get a divorce. 453 00:31:03,901 --> 00:31:06,541 Because of me? 454 00:31:06,541 --> 00:31:08,376 Are you getting a divorce because of me? 455 00:31:08,376 --> 00:31:10,336 That isn't the case. 456 00:31:10,336 --> 00:31:14,032 Not because of Jang Mi,.... 457 00:31:14,032 --> 00:31:15,596 Jang Mi! 458 00:31:16,427 --> 00:31:18,253 What should I do? 459 00:31:18,253 --> 00:31:20,547 Divorce? 460 00:31:20,547 --> 00:31:23,704 Did I ruin someone's perfectly fine relationship? 461 00:31:24,766 --> 00:31:26,802 What should I do? 462 00:31:26,802 --> 00:31:30,516 Because of me, my Na Bi is being punished instead of me. 463 00:31:31,461 --> 00:31:34,573 Na Bi, what should I do? 464 00:31:36,541 --> 00:31:38,581 Woo Jae, 465 00:31:38,581 --> 00:31:40,715 I am sorry. 466 00:31:40,715 --> 00:31:42,891 I am really sorry. 467 00:31:42,891 --> 00:31:45,500 Why are you apologizing to me? 468 00:31:45,500 --> 00:31:47,726 The person who should receive the apology is.... 469 00:31:47,726 --> 00:31:50,187 Nam Na Bi, right? 470 00:31:51,956 --> 00:31:54,163 Yeah. 471 00:31:54,163 --> 00:31:55,585 I know I am a bit evil. 472 00:31:55,585 --> 00:31:56,188 I know but... 473 00:31:56,188 --> 00:32:00,259 A bit? A bit evil? 474 00:32:00,956 --> 00:32:03,384 Yoon Seol Ah, 475 00:32:03,384 --> 00:32:06,367 you don't really know what you did? 476 00:32:06,367 --> 00:32:09,057 You completely ruined one person's life. 477 00:32:09,057 --> 00:32:13,110 More over, you did it in the most heartless way. As if you cared but you used devious means. 478 00:32:13,110 --> 00:32:16,463 I wanted to take revenge. 479 00:32:16,463 --> 00:32:18,313 The scar that my Oppa got.... 480 00:32:18,313 --> 00:32:20,554 The pain... 481 00:32:21,228 --> 00:32:25,778 whatever I suffered, the agony, 482 00:32:25,778 --> 00:32:28,118 I wanted to give them back to that woman. 483 00:32:30,551 --> 00:32:33,372 Na Bi is probably not responsible for any of those things. But... 484 00:32:33,372 --> 00:32:34,787 Let's say it is the case. 485 00:32:34,787 --> 00:32:37,368 Still, not everyone thinks of this kind of scary revenge. 486 00:32:37,368 --> 00:32:39,105 No. They can think about it. 487 00:32:39,105 --> 00:32:41,601 But they don't carry it onto action. Why? 488 00:32:41,601 --> 00:32:43,686 Because they shouldn't do such a thing. 489 00:32:43,686 --> 00:32:46,315 Because it isn't what a human being should do. 490 00:32:46,315 --> 00:32:49,603 I did it because I wanted to live. 491 00:32:49,967 --> 00:32:53,913 My happiness that she took away.. 492 00:32:53,913 --> 00:32:57,060 I thought I would die if I don't take revenge like that. 493 00:32:57,060 --> 00:33:00,043 What do you gain from going to that extent? 494 00:33:00,043 --> 00:33:03,293 You ruined Nam Na Bi's life like this. 495 00:33:03,293 --> 00:33:05,185 Are you happy? 496 00:33:05,185 --> 00:33:10,674 Yes. I am happy. 497 00:33:13,565 --> 00:33:15,652 Because I have you, Woo Jae. 498 00:33:15,652 --> 00:33:18,152 Not me. 499 00:33:18,152 --> 00:33:21,005 If I am together with you, 500 00:33:21,005 --> 00:33:24,350 I don't think I can be happy. 501 00:33:24,350 --> 00:33:27,056 Now I am scared of the person, called 502 00:33:27,056 --> 00:33:28,541 \"Yoon Seol Ah.\ 503 00:33:30,032 --> 00:33:31,283 Woo Jae! 504 00:33:31,283 --> 00:33:36,079 Regardless of how much I tried to understand you, 505 00:33:36,079 --> 00:33:40,569 your way of doing whatever it takes to reach your goal... 506 00:33:40,569 --> 00:33:42,743 I can't forgive you. 507 00:33:42,743 --> 00:33:44,661 You're terrifying and appalling. 508 00:33:44,661 --> 00:33:46,812 If I were to marry you with this perception I have of you, 509 00:33:46,812 --> 00:33:51,451 you will be more vexatious than you were seven years ago. 510 00:33:54,043 --> 00:33:55,472 Let's stop now. 511 00:33:55,472 --> 00:33:57,211 Woo Jae! 512 00:33:57,211 --> 00:33:58,762 I beg you. 513 00:33:58,762 --> 00:34:00,597 Please! 514 00:34:19,778 --> 00:34:24,169 You were rushing out just a while ago. 515 00:34:26,131 --> 00:34:27,742 Just like that, 516 00:34:27,742 --> 00:34:29,025 you can't... 517 00:34:29,025 --> 00:34:32,174 do anything but coming back. 518 00:34:32,174 --> 00:34:35,498 Yoon Seol Ah, just go back. 519 00:34:35,498 --> 00:34:38,705 Don't you have to prepare for the wedding tomorrow? 520 00:34:38,705 --> 00:34:41,568 What should I do, Grandpa? 521 00:34:41,568 --> 00:34:45,036 I can't change Woo Jae's mind. 522 00:34:45,036 --> 00:34:48,783 Don't worry. I have thought of something. 523 00:34:48,783 --> 00:34:53,447 Don't worry. Go home and prepare for the wedding. 524 00:34:53,447 --> 00:34:56,079 Hurry! 525 00:35:21,992 --> 00:35:24,252 Woo Jae, you... 526 00:35:25,003 --> 00:35:26,853 I just simply 527 00:35:26,853 --> 00:35:29,089 gathered some clothes and things I will need. 528 00:35:29,089 --> 00:35:31,203 The big things, I will later 529 00:35:31,203 --> 00:35:32,425 ask for your help with. 530 00:35:32,425 --> 00:35:33,802 Are you really 531 00:35:33,802 --> 00:35:36,359 thinking of quitting with everything? 532 00:35:36,359 --> 00:35:39,729 The wedding, your position, everything? 533 00:35:39,729 --> 00:35:41,936 You know the President's temperment very well. 534 00:35:41,936 --> 00:35:46,208 He is very cautious when he's giving something, but when he's taking something back, he's relentless. 535 00:35:46,208 --> 00:35:48,348 But, I will not have what's mine taken. What's mine... 536 00:35:48,348 --> 00:35:50,266 I will make sure to protect. 537 00:35:50,266 --> 00:35:53,382 Both my love and the department store. 538 00:35:55,622 --> 00:35:57,114 Alright. 539 00:35:57,114 --> 00:35:59,422 Love is good. 540 00:35:59,996 --> 00:36:01,914 That love... 541 00:36:01,914 --> 00:36:04,540 protect it well. 542 00:36:16,233 --> 00:36:17,132 What is this? 543 00:36:17,132 --> 00:36:20,640 What are you all doing in our home? 544 00:36:21,671 --> 00:36:23,595 Move, please. 545 00:36:23,595 --> 00:36:28,035 If you move, I won't show any mercy! 546 00:36:28,035 --> 00:36:31,409 Even if you have to break his legs, block him from leaving! 547 00:36:31,409 --> 00:36:32,832 Father! 548 00:36:32,832 --> 00:36:38,717 Woo Jae, just like you said, I have been living for my goal no matter what it takes. 549 00:36:38,717 --> 00:36:40,047 Tommorow is the day 550 00:36:40,047 --> 00:36:45,201 the whole world expects the marriage of the World Group's grandson 551 00:36:45,201 --> 00:36:48,892 and hundreds of people will attend the wedding. 552 00:36:48,892 --> 00:36:51,867 I cannot live with the shame that will come from the cancelled wedding. 553 00:36:51,867 --> 00:36:57,608 No matter if you are of my bloodline, if you block my path to success I cannot forgive you! 554 00:36:57,608 --> 00:37:01,551 Father, this is not reasonable. It's not as if Woo Jae is a child. 555 00:37:01,551 --> 00:37:03,884 Are you going to lock him in or something? 556 00:37:03,884 --> 00:37:05,886 Not only locking him in! 557 00:37:05,886 --> 00:37:08,835 I could do something even worse. Of course! 558 00:37:14,045 --> 00:37:15,507 Woo Jae! 559 00:37:15,507 --> 00:37:18,836 Father. Father, please don't do this. Father! 560 00:37:18,836 --> 00:37:22,178 Woo Jae. Woo Jae, let's calm down first. Okay? 561 00:37:38,404 --> 00:37:41,101 What are you doing here? 562 00:37:41,101 --> 00:37:44,682 Daughter in law hasn't eaten anything since morning. 563 00:37:44,682 --> 00:37:46,190 I'm making some rice porridge for her. 564 00:37:46,190 --> 00:37:48,440 Aigo, give it here. 565 00:37:48,440 --> 00:37:52,890 Are you feeling well enough to be making your daughter in law's porridge for her? 566 00:37:53,340 --> 00:37:57,849 Daughter in law mustn't be herself, but I wonder how our Woo Jae is doing. 567 00:38:02,559 --> 00:38:04,134 Hello? 568 00:38:04,134 --> 00:38:06,120 Mother. 569 00:38:06,120 --> 00:38:08,861 This is Yoo Jin. 570 00:38:08,861 --> 00:38:09,971 Who is this? 571 00:38:09,971 --> 00:38:11,749 It is Yoo Jin. 572 00:38:11,749 --> 00:38:14,281 Jeong Wook's fiancee. 573 00:38:14,281 --> 00:38:16,178 You've called the wrong number. 574 00:38:16,178 --> 00:38:18,861 Mother, Jeong Wook is very sick. 575 00:38:19,785 --> 00:38:21,630 Our Jeong Wook 576 00:38:21,630 --> 00:38:23,217 is sick? 577 00:38:23,217 --> 00:38:24,340 What? 578 00:38:24,340 --> 00:38:26,692 She says our puppy is sick? 579 00:38:26,692 --> 00:38:30,622 I was hoping Mother would be able to come over here. 580 00:38:31,201 --> 00:38:38,363 I know you must have been shocked and hurt but you can imagine it was also not easy for Jeong Wook. 581 00:38:38,363 --> 00:38:40,435 Right now, to Jeong Wook 582 00:38:40,435 --> 00:38:42,987 he needs his mother more than anyone else. 583 00:38:44,835 --> 00:38:47,313 If it's difficult for you to come here 584 00:38:47,313 --> 00:38:48,611 I can come to get you. 585 00:38:48,611 --> 00:38:50,827 No, please don't come. 586 00:38:51,222 --> 00:38:55,334 I'd like you not to come again to my house where my daughter in law lives. 587 00:38:55,334 --> 00:38:59,840 Mother, please don't think of things so dramatically. 588 00:38:59,840 --> 00:39:02,808 Mother, there is something you don't know regarding your son's and Nam Na Bi's relationship. 589 00:39:02,808 --> 00:39:04,108 I can tell you what that is if you come... 590 00:39:04,108 --> 00:39:05,429 No. 591 00:39:05,429 --> 00:39:08,655 I have nothing else to say to you. 592 00:39:08,655 --> 00:39:11,241 I will say it once more. 593 00:39:11,824 --> 00:39:14,446 Jeong Wook is dead. 594 00:39:14,446 --> 00:39:16,174 Jeong Wook is 595 00:39:16,174 --> 00:39:18,755 a son who is dead to me. 596 00:39:20,853 --> 00:39:22,234 Right now, 597 00:39:22,900 --> 00:39:25,773 what are you saying? 598 00:39:25,773 --> 00:39:28,015 Jeong Wook is very sick? 599 00:39:28,015 --> 00:39:30,665 Where? How much does he hurt? 600 00:39:30,665 --> 00:39:35,502 Mother, please don't do anything like contact Jeong Wook without my knowing. 601 00:39:48,271 --> 00:39:49,918 Honey, are you alright? 602 00:39:49,918 --> 00:39:53,116 You should rest more, I could go alone. 603 00:39:53,116 --> 00:39:54,804 It's okay. 604 00:39:54,804 --> 00:39:56,777 If I wasn't able to endure even that much 605 00:39:56,777 --> 00:39:59,150 I would never have begun all of this. 606 00:40:03,110 --> 00:40:05,349 Thank you. 607 00:40:05,349 --> 00:40:08,161 For brushing things off so quickly and getting back up. 608 00:40:21,158 --> 00:40:23,390 Guk Hee! 609 00:40:25,601 --> 00:40:30,200 Ah! At least make some noise when you approach to someone. 610 00:40:31,823 --> 00:40:35,566 Just in case you were wondering, 611 00:40:35,566 --> 00:40:37,982 me and Kim Jeong Wook that jer... 612 00:40:38,684 --> 00:40:44,847 you know that \"guy\" and I don't share even one drop of blood, don't you? Why think I'm a player like him? 613 00:40:44,847 --> 00:40:49,078 Once, I Kim Baek Gi, gives his heart to someone, he gives it to her forever. 614 00:40:49,078 --> 00:40:53,449 That is why I am still keeping my one-sided love towards you after all those insults and embarrassment. 615 00:40:53,449 --> 00:40:58,344 When did I ever insult or embarrass you? 616 00:40:58,344 --> 00:40:59,629 Right? 617 00:40:59,629 --> 00:41:03,431 So I'm not a complete impossibility for you, am I? 618 00:41:03,431 --> 00:41:07,375 So that's why you should, sort of to me too. Huh? 619 00:41:08,587 --> 00:41:11,310 Welcome! 620 00:41:12,960 --> 00:41:15,291 Oh! Blood! 621 00:41:25,498 --> 00:41:27,029 Why have you come here? 622 00:41:27,029 --> 00:41:30,154 I have nothing to say to you. 623 00:41:39,762 --> 00:41:42,629 What in the world were you thinking to get caught with another woman by Nam Na Bi? 624 00:41:42,629 --> 00:41:44,016 What were you thinking? 625 00:41:44,016 --> 00:41:45,460 That sort of thing 626 00:41:45,460 --> 00:41:47,366 whether Nam Na Bi knows or not 627 00:41:47,366 --> 00:41:49,943 I have no interest or thought. 628 00:41:49,943 --> 00:41:51,560 I only 629 00:41:51,560 --> 00:41:54,400 am going to focus on destroying you, Yoon Seol Ah. 630 00:41:54,400 --> 00:41:58,325 Everything will be fine as long as I get back what you took, my wealth and my family's land. 631 00:41:58,325 --> 00:42:00,530 When do you plan to divorce Nam Na Bi? 632 00:42:00,530 --> 00:42:01,808 I'd do it right now. 633 00:42:01,808 --> 00:42:03,981 You can't do it. Divorce. 634 00:42:03,981 --> 00:42:04,853 What did you say? 635 00:42:04,853 --> 00:42:07,079 I said, don't divorce her. 636 00:42:07,079 --> 00:42:09,291 What are you saying? 637 00:42:09,291 --> 00:42:12,378 Wasn't that one of your main goals, Yoon Seol Ah? 638 00:42:12,378 --> 00:42:15,201 There is no need for a divorce. 639 00:42:15,201 --> 00:42:17,477 In any case, divorce is out of the question. 640 00:42:17,477 --> 00:42:19,620 Why are you now telling me 641 00:42:19,620 --> 00:42:22,218 not to divorce her. 642 00:42:22,663 --> 00:42:25,188 It makes me curious and suspicious. 643 00:42:25,188 --> 00:42:27,325 But, 644 00:42:27,325 --> 00:42:29,043 why should I do as you say? 645 00:42:29,043 --> 00:42:32,524 Because you need the documents for your family's land. Because you very much 646 00:42:32,524 --> 00:42:34,901 want them back. 647 00:42:35,543 --> 00:42:37,915 If you want the documents for your family's land back, 648 00:42:37,915 --> 00:42:41,873 don't foolishly divorce and leave Nam Na Bi. Got it? 649 00:42:56,148 --> 00:42:59,163 I should get going. I've stayed too long. 650 00:42:59,163 --> 00:43:01,715 Teacher, I'll drive you home in my car. 651 00:43:01,715 --> 00:43:03,599 It's ok. I can ride the bus. 652 00:43:03,599 --> 00:43:07,185 It's because I want to spend a little bit more time with you, Teacher. 653 00:43:16,909 --> 00:43:19,587 For a person getting married tomorrow, why was her expression that way? 654 00:43:19,587 --> 00:43:21,763 Married? 655 00:43:21,763 --> 00:43:25,897 Unni will marry for the second time the same person she was married to before. 656 00:43:25,897 --> 00:43:28,638 I just realized that you probably know him very well. 657 00:43:28,638 --> 00:43:32,370 I heard brother in law learned shoe making from Teacher's father. 658 00:43:32,370 --> 00:43:34,934 The shoe-maker? 659 00:43:34,934 --> 00:43:37,278 World Department Store's Marketing Direc... 660 00:43:37,278 --> 00:43:38,895 That man 661 00:43:38,895 --> 00:43:41,475 is going to be your Brother in Law? 662 00:43:49,693 --> 00:43:53,821 Please wait a moment. I'm going to speak to Unni. 663 00:44:09,188 --> 00:44:12,211 Are you and Brother and law really getting married tomorrow? 664 00:44:12,211 --> 00:44:16,310 - I heard a rumor that Brother in law didn't want to get marr... - don't say such a thing! 665 00:44:17,333 --> 00:44:19,522 Woo Jae and I are 666 00:44:19,522 --> 00:44:21,913 definitely getting married. 667 00:44:21,913 --> 00:44:24,085 We will do it. 668 00:44:24,085 --> 00:44:26,941 But, Brother in law now knows all of Unni's secrets and... 669 00:44:26,941 --> 00:44:28,791 If our relationship was going to be shaken by 670 00:44:28,791 --> 00:44:32,369 the sorts of Nam Na Bi, I would have never started things in the first place. 671 00:44:32,369 --> 00:44:34,107 If, 672 00:44:34,107 --> 00:44:37,150 I am unable to marry Woo Jae 673 00:44:37,150 --> 00:44:41,822 I won't give Woo Jae to Nam Na Bi. I cannot give him to Nam Na Bi! 674 00:44:55,389 --> 00:44:56,707 Right. 675 00:44:57,448 --> 00:44:59,932 There must be some good reason. 676 00:44:59,932 --> 00:45:03,624 A reason he isn't able to tell me right now. 677 00:45:04,161 --> 00:45:05,942 I understand. 678 00:45:05,942 --> 00:45:07,232 All right. 679 00:45:07,232 --> 00:45:10,682 I should be concerned together with Roy. 680 00:45:10,682 --> 00:45:14,716 Subtitles brought to you by the Butterfly Team @Viki.com 681 00:45:15,525 --> 00:45:21,003 Since it just happened, In-laws are all 682 00:45:21,003 --> 00:45:24,050 taking my Na Bi's side, but... 683 00:45:25,192 --> 00:45:28,969 In the end, you will end up taking the side of your actual family. 684 00:45:28,969 --> 00:45:32,160 Everyone will change their mind to your son. 685 00:45:32,160 --> 00:45:39,195 In-law, I won't call Jeong Wook if Na Bi hates it. 686 00:45:39,195 --> 00:45:41,831 How did Daughter-in-law treat us? 687 00:45:41,831 --> 00:45:45,378 How did Daughter-in-law treat Jeong Wook? 688 00:45:45,378 --> 00:45:50,040 Jeong Ook will come to his senses and return to his wife. 689 00:45:50,040 --> 00:45:52,471 I will definitely make that happen. 690 00:45:55,796 --> 00:46:00,344 His heart is elsewhere. What use is there for only his body to be here? 691 00:46:19,003 --> 00:46:21,641 Where on earth did she go? 692 00:46:29,803 --> 00:46:31,597 Have you seen my Na Bi? 693 00:46:31,597 --> 00:46:34,057 Daughter-in-law? 694 00:46:34,057 --> 00:46:35,615 She isn't in the room? 695 00:46:35,615 --> 00:46:37,043 No, she isn't. 696 00:46:37,043 --> 00:46:40,064 When I wasn't paying attention, she disappeared. 697 00:46:40,064 --> 00:46:44,474 By chance, she didn't leave to go meet Jeong Wook? 698 00:46:48,731 --> 00:46:50,958 Daughter-in-law isn't picking up the phone. 699 00:47:06,902 --> 00:47:10,044 What is this woman? She came again? 700 00:47:10,044 --> 00:47:13,823 Open the door! Before I tell the police that Roy Kim is here. 701 00:47:24,970 --> 00:47:26,280 Roy! 702 00:47:26,280 --> 00:47:28,091 Honey! 703 00:47:28,091 --> 00:47:30,014 Roy! 704 00:47:31,295 --> 00:47:33,642 You came quicker than I thought. 705 00:47:34,644 --> 00:47:36,466 I don't want to talk with you. 706 00:47:36,466 --> 00:47:39,508 I don't even want to exchange words with a woman like you. 707 00:47:39,508 --> 00:47:40,317 What did you just say? 708 00:47:40,317 --> 00:47:42,387 Where is Roy? Tell him to come out. 709 00:47:42,387 --> 00:47:44,462 Roy! Honey! 710 00:47:44,462 --> 00:47:46,569 Jeong Wook isn't here. 711 00:47:47,949 --> 00:47:49,982 Tell me why is it that you came. 712 00:47:49,982 --> 00:47:51,505 Because Jeong Wook is the same as me. 713 00:47:51,505 --> 00:47:54,111 What I think is what Jeong Wook thinks. 714 00:47:54,111 --> 00:47:56,760 Are you Jeong Wook's first lover? 715 00:47:56,760 --> 00:47:58,814 Tell me about your true relationship with him. 716 00:47:58,814 --> 00:48:00,607 It's exactly what I said. 717 00:48:00,607 --> 00:48:03,668 We loved passionately when we were studying in USA. 718 00:48:03,668 --> 00:48:05,969 We promised our future. 719 00:48:07,958 --> 00:48:12,082 It doesn't matter who he met and how long he saw her before the marriage. 720 00:48:12,082 --> 00:48:16,816 What's important is the truth that he loved me warmly and married me. 721 00:48:20,346 --> 00:48:21,739 Who told you this? 722 00:48:21,739 --> 00:48:24,798 Jeong Wook loves you warmly? 723 00:48:24,798 --> 00:48:26,150 What? 724 00:48:26,150 --> 00:48:28,698 Can't you acknowledge what's going on already? 725 00:48:28,698 --> 00:48:32,306 This marriage is over soon. You will be divorced soon. 726 00:48:32,306 --> 00:48:35,223 It is planned since the beginning, since you got married. 727 00:48:35,223 --> 00:48:37,185 What did you just say? 728 00:48:37,185 --> 00:48:39,298 The divorce was planned since the marriage? 729 00:48:39,298 --> 00:48:43,244 Kim Jeong Wook has never loved you since the beginning. 730 00:48:43,244 --> 00:48:46,336 There is no need at all to listen to a shameless immoral woman. 731 00:48:46,336 --> 00:48:47,711 I will meet Roy. I will meet him and personally.... 732 00:48:47,711 --> 00:48:50,379 Your marriage..... 733 00:48:50,379 --> 00:48:52,638 was fraudulent. 734 00:48:54,820 --> 00:49:00,679 Your marriage was part of Yoon Seol Ah and Kim Jeong Wook's plan. 735 00:49:00,679 --> 00:49:04,253 Yoon Seol Ah talked Jeong Wook into having a fraudulent marriage with you. 736 00:49:04,253 --> 00:49:07,909 For the condition that he will marry and get a divorce from you within a year, 737 00:49:07,909 --> 00:49:11,385 he promised to get the land and the restaurant for his family. 738 00:49:12,623 --> 00:49:14,365 Are you crazy? 739 00:49:14,365 --> 00:49:15,748 What the heck are you saying now? 740 00:49:15,748 --> 00:49:18,176 I was already dating Jeff at the time. 741 00:49:18,176 --> 00:49:22,726 I knew how much Jeff wanted that land for his family, so I just waited for a while. 742 00:49:22,726 --> 00:49:26,313 Now you understand whose man Jeff is? 743 00:49:27,521 --> 00:49:31,509 If you lie, I'll kill you. 744 00:49:31,509 --> 00:49:33,849 What if it is the truth? 745 00:49:33,849 --> 00:49:36,531 You two definitely will be divorced right away. 746 00:49:53,380 --> 00:49:55,789 This isn't true. 747 00:49:55,789 --> 00:49:59,747 It's a lie that Roy and my marriage was fraudulent. 748 00:50:02,275 --> 00:50:05,390 If it is the truth.... 749 00:50:05,390 --> 00:50:09,534 If it is true ... 750 00:50:09,534 --> 00:50:12,028 Yoon Seol Ah... 751 00:50:12,028 --> 00:50:14,478 Kim Jeong Wook... 752 00:50:14,478 --> 00:50:17,078 I won't leave you two alone. 753 00:50:17,078 --> 00:50:19,134 I will never leave you two alone. 754 00:50:28,829 --> 00:50:31,185 Because you need the documents for your family's land. 755 00:50:31,185 --> 00:50:33,768 If you want the documents for your family's land, 756 00:50:33,768 --> 00:50:37,039 don't foolishly divorce Nam Na Bi and leave. Do you understand? 757 00:50:49,134 --> 00:50:50,310 Yes? 758 00:50:50,310 --> 00:50:52,581 Jeff, what should I do? 759 00:50:52,581 --> 00:50:55,130 I happened to make a big accident. 760 00:50:55,130 --> 00:50:56,637 Accident? 761 00:50:56,637 --> 00:50:57,578 What kind of accident? 762 00:50:57,578 --> 00:51:01,767 She was pissing me off by calling me an immoral woman and such things. 763 00:51:01,767 --> 00:51:04,100 What do you mean by that woman? 764 00:51:04,100 --> 00:51:05,755 Nam Na Bi came again? 765 00:51:05,755 --> 00:51:08,477 Yes. 766 00:51:08,477 --> 00:51:12,900 At that time, I told Nam Na Bi that... 767 00:51:12,900 --> 00:51:15,645 the marriage between you and her was fradulent. 768 00:51:15,645 --> 00:51:19,199 What? 769 00:51:19,199 --> 00:51:20,512 What about Nam Na Bi? 770 00:51:20,512 --> 00:51:22,689 I think she was very shocked. 771 00:51:22,689 --> 00:51:25,569 What should I do? 772 00:51:25,569 --> 00:51:29,032 I got it. I will go there right away. 773 00:51:43,547 --> 00:51:46,584 Yoon Seol Ah! 774 00:51:53,763 --> 00:51:56,430 Do you want to go eat dinner before you go back? 775 00:51:56,430 --> 00:52:02,382 Next time. My parents are very worried and I've been away from the house too long. 776 00:52:02,382 --> 00:52:04,616 Just a second. 777 00:52:06,769 --> 00:52:07,923 Yes, Father. 778 00:52:07,923 --> 00:52:09,478 Where are you now? 779 00:52:09,478 --> 00:52:12,200 Why? What happened again at home? 780 00:52:12,200 --> 00:52:14,464 Daughter-in-law disappeared. 781 00:52:14,464 --> 00:52:19,034 By chance, I thought she went there to look for Jeong Wook.... 782 00:52:19,034 --> 00:52:20,796 Yes, I understand. 783 00:52:20,796 --> 00:52:23,219 I will go to Jeong Wook's house. 784 00:52:36,958 --> 00:52:42,603 It's tomorrow. Please. Please. 785 00:52:42,603 --> 00:52:45,811 Please change Woo Jae's mind. 786 00:52:45,811 --> 00:52:49,230 If you do that, I.... 787 00:52:49,230 --> 00:52:52,948 I can kneel before Nam Na Bi and beg for forgiveness. 788 00:52:56,115 --> 00:52:58,160 Nam Na Bi. 789 00:53:03,022 --> 00:53:04,135 Hello. 790 00:53:04,135 --> 00:53:06,899 Yoon Seol Ah. Where are you now? 791 00:53:06,899 --> 00:53:08,802 You have to meet me right away. 792 00:53:08,802 --> 00:53:11,506 Look here, Nam Na Bi. I am preparing for tomorrow wedding now... 793 00:53:11,506 --> 00:53:14,752 I am in front of your house now. I will wait here til you come. 794 00:53:14,752 --> 00:53:18,809 No. If you want the wedding ceremony to proceed smoothly tomorrow, meet me immediately. 795 00:53:30,592 --> 00:53:32,633 What are you doing now? 796 00:53:32,633 --> 00:53:35,596 What else do you have to say to me? 797 00:53:35,596 --> 00:53:40,194 My husband came back (alive). 798 00:53:41,544 --> 00:53:44,312 You're not possibly going to pretend you don't know. 799 00:53:44,312 --> 00:53:47,237 My husband, Roy... 800 00:53:47,237 --> 00:53:51,846 Roy, whom you intorduced Moon Hyung Shik to, and ruined his business. 801 00:53:51,846 --> 00:53:55,628 My husband Roy that I thought was dead from the fire of Hong Kong. 802 00:53:55,628 --> 00:53:57,853 He is alive. 803 00:53:57,853 --> 00:53:59,678 So? 804 00:53:59,678 --> 00:54:02,253 Did you come here to get congratulated by me? 805 00:54:03,538 --> 00:54:07,206 Congratulation for having the dead husband alive. Okay? 806 00:54:07,206 --> 00:54:10,520 I am busy preparing for the tomorrow wedding so go back. 807 00:54:10,520 --> 00:54:12,379 Tell Kim Jeong Wook to come. 808 00:54:12,379 --> 00:54:13,557 What did you just say? 809 00:54:13,557 --> 00:54:15,977 Call him right now and tell him to come. 810 00:54:17,090 --> 00:54:21,802 I know that you two contact each other so... 811 00:54:21,802 --> 00:54:24,859 Why do I have to call that person? Why? 812 00:54:24,859 --> 00:54:27,950 Didn't you say you were busy preparing for tomorrow's wedding ceremony? 813 00:54:27,950 --> 00:54:30,801 If you want the wedding ceremony to occur without any incident tomorrow, call him immediately! 814 00:54:30,801 --> 00:54:32,896 Don't tell him the reason. 815 00:54:52,578 --> 00:54:54,867 Yoon Seol Ah. 816 00:55:01,133 --> 00:55:06,152 Fine. As you commanded, I won't get divorced. 817 00:55:06,998 --> 00:55:10,516 I'll stay quiet until you come back from the honeymoon. 818 00:55:10,516 --> 00:55:11,718 So as you promised,.... 819 00:55:11,718 --> 00:55:13,900 Where are you now? 820 00:55:13,900 --> 00:55:16,351 I think you have to come to my house right away. 821 00:55:16,351 --> 00:55:17,000 What? 822 00:55:17,000 --> 00:55:19,098 Swing by my house for a moment. 823 00:55:19,098 --> 00:55:21,633 Because there is someone who is waiting for you. 824 00:55:38,682 --> 00:55:40,769 What is the matter? 825 00:55:40,769 --> 00:55:43,568 Just like what you asked, I told you that I will delay my divorce. 826 00:55:46,365 --> 00:55:49,101 Nam Na Bi. 827 00:55:49,931 --> 00:55:52,846 I guess it is for real. 828 00:55:53,397 --> 00:55:56,871 All this time, you two really... 829 00:55:56,871 --> 00:55:59,726 did that, huh? 830 00:56:00,514 --> 00:56:05,070 I thought you died unfairly because of me.... 831 00:56:05,070 --> 00:56:08,034 I guess it wasn't the case. 832 00:56:25,349 --> 00:56:28,928 Let me just ask you one thing. 833 00:56:28,928 --> 00:56:31,642 Did you really have... 834 00:56:31,642 --> 00:56:35,623 a fradulent marriage with me? 835 00:56:41,145 --> 00:56:45,374 Did Yoon Seol Ah really order you to marry me? 836 00:56:47,821 --> 00:56:50,698 I am asking you! 837 00:56:50,698 --> 00:56:55,011 I asked you if it were a fraudulent marriage without love from the start? 838 00:57:24,953 --> 00:57:27,005 Kim Jeong Wook! 839 00:57:27,005 --> 00:57:29,211 Roy Kim! 840 00:57:29,211 --> 00:57:32,154 Why don't you have an answer? 841 00:57:32,889 --> 00:57:34,769 No, right? 842 00:57:34,769 --> 00:57:37,742 The woman at your house.... 843 00:57:37,742 --> 00:57:40,789 lied because she is jealous, right? 844 00:57:40,789 --> 00:57:43,746 You loved me, right? 845 00:57:43,746 --> 00:57:47,203 That's why we got married, right? 846 00:57:50,478 --> 00:57:52,987 No, 847 00:57:52,987 --> 00:57:56,687 I have never loved you. 848 00:57:56,687 --> 00:57:59,239 Kim Jeong Wook! 849 00:57:59,614 --> 00:58:02,802 Listen to me carefully, Nam Na Bi. 850 00:58:02,802 --> 00:58:04,286 I.... 851 00:58:04,286 --> 00:58:09,284 have never liked you or loved you. 852 00:58:09,284 --> 00:58:13,962 Yoon Seol Ah is the owner of my family's land and Meiji Bean Restaurant. 853 00:58:13,962 --> 00:58:17,008 I married you in order to get that back. 854 00:58:17,008 --> 00:58:18,406 Roy Kim! 855 00:58:18,406 --> 00:58:23,733 I abandoned it after 1 year because it is that kind of marriage. 856 00:58:25,755 --> 00:58:28,501 Then.... 857 00:58:30,034 --> 00:58:32,530 when we met on the plane for the first time.... 858 00:58:32,530 --> 00:58:35,706 the first meeting is all.... 859 00:58:35,706 --> 00:58:39,183 That was all an act? 860 00:58:40,183 --> 00:58:44,106 In order to ruin my life, you planned this with Yoon Seol Ah? 861 00:58:44,106 --> 00:58:48,484 You came to me on purpose since the beginning? 862 00:58:59,067 --> 00:59:02,400 Here. A real gift. 863 00:59:05,077 --> 00:59:07,814 Excuse me. 864 00:59:20,063 --> 00:59:22,339 The reason I was born was.... 865 00:59:22,339 --> 00:59:24,343 to meet you. 866 00:59:24,343 --> 00:59:31,115 Believe in me and follow me. I will make you happy for life. 867 00:59:34,835 --> 00:59:36,990 So.... 868 00:59:38,519 --> 00:59:41,883 My life... 869 00:59:41,883 --> 00:59:48,146 the love with you, my marriage.... 870 00:59:48,146 --> 00:59:52,266 everything was all lies? 871 00:59:53,544 --> 00:59:56,102 For the sake of you, I did anything.... 872 00:59:56,102 --> 00:59:58,209 I abandoned everything.... 873 00:59:58,209 --> 01:00:01,150 To be more correct, you reaped what you have sown. 874 01:00:02,277 --> 01:00:04,027 What did you just say? 875 01:00:04,027 --> 01:00:05,808 Did you forget? 876 01:00:05,808 --> 01:00:08,795 You betrayed my Oppa's love and abandoned him. 877 01:00:08,795 --> 01:00:11,216 That's why my Oppa died. 878 01:00:11,216 --> 01:00:14,854 You also have to feel the same agony, don't you? 879 01:00:18,042 --> 01:00:22,372 I never intended to ruin someone else's life. 880 01:00:22,372 --> 01:00:26,060 But you guys.... 881 01:00:26,060 --> 01:00:29,933 have been toying my life since the beginning. 882 01:00:29,933 --> 01:00:33,607 I can't ever forgive you guys. 883 01:00:33,607 --> 01:00:35,588 As much as I received, 884 01:00:35,588 --> 01:00:38,029 as painful as death.... 885 01:00:38,029 --> 01:00:41,211 I will torment you. 886 01:00:41,211 --> 01:00:44,373 What are you going to do? What can you do? 887 01:00:44,373 --> 01:00:46,770 I'll take away what you want the most. 888 01:00:46,770 --> 01:00:49,249 The ones you hate to have taken away... 889 01:00:49,249 --> 01:00:51,593 Are you saying you're going to try and take Woo Jae away? 890 01:00:51,593 --> 01:00:53,095 If I want. 891 01:00:53,095 --> 01:00:55,576 Whether it is Lee Woo Jae or the shoes factory, 892 01:00:55,576 --> 01:00:58,832 everything you have.... 893 01:01:01,573 --> 01:01:04,451 I am sorry toward you. 894 01:01:04,451 --> 01:01:08,067 To you, Nam Na Bi, I do feel a little bit of guil... 895 01:01:09,694 --> 01:01:12,154 Don't say my name. 896 01:01:13,161 --> 01:01:16,228 Don't say my name. 897 01:01:16,810 --> 01:01:19,124 Listen carefully. 898 01:01:19,124 --> 01:01:23,323 Starting now, from this moment on... 899 01:01:23,323 --> 01:01:28,190 There is no Kim Jeong Wook or Roy Kim. 900 01:01:28,190 --> 01:01:30,724 He is dead. 901 01:01:39,207 --> 01:01:49,244 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 902 01:01:57,654 --> 01:02:00,044 How could.... 903 01:02:02,036 --> 01:02:05,194 How could such a thing happen? 904 01:02:06,600 --> 01:02:09,711 How could this happen? 905 01:02:10,345 --> 01:02:13,648 How could this happen? 906 01:02:22,022 --> 01:02:23,788 Na Bi. 907 01:03:00,793 --> 01:03:04,137 Woo Jae. 908 01:03:15,447 --> 01:03:17,338 Woo Jae. 909 01:03:17,338 --> 01:03:19,677 Na Bi. 910 01:03:19,677 --> 01:03:21,879 What's wrong, Na Bi? 911 01:03:21,879 --> 01:03:24,430 Did something happen? 912 01:03:25,993 --> 01:03:31,309 What should I do now, Woo Jae? 913 01:03:31,309 --> 01:03:34,966 How should I live now? 914 01:03:34,966 --> 01:03:37,476 Na Bi! 915 01:03:42,707 --> 01:03:44,619 Where is that place now? 916 01:03:51,196 --> 01:03:53,080 Where is that place now... 917 01:03:53,080 --> 01:03:55,631 Na Bi! 918 01:03:55,631 --> 01:04:01,484 Let's meet at the office now. Okay? 919 01:04:01,484 --> 01:04:06,996 I will go to my office now. 920 01:04:13,468 --> 01:04:15,470 Open the door. 921 01:04:15,470 --> 01:04:18,573 Open the door! Immediately! 922 01:05:28,225 --> 01:05:30,228 Nam Na Bi! 923 01:06:10,075 --> 01:06:11,920 Preview 924 01:06:11,920 --> 01:06:13,883 Call the ambulance. Call the ambulance quickly! 925 01:06:13,883 --> 01:06:15,646 What's your relationship with the patient? 926 01:06:15,646 --> 01:06:17,011 I am her husband. 927 01:06:17,011 --> 01:06:19,787 Are you sure that tomorrow's wedding is happening just as it was planned? 928 01:06:19,787 --> 01:06:21,219 Did something happen to Na Bi? 929 01:06:21,219 --> 01:06:24,583 Don't block me. I don't know how crazy I will get. 930 01:06:24,583 --> 01:06:27,088 Open your eyes, please. Look at me just once. 931 01:06:27,088 --> 01:06:28,322 I am next to you right now. 932 01:06:28,322 --> 01:06:30,445 The marriage with Woo Jae is cancelled. 933 01:06:30,445 --> 01:06:33,450 About this, I will ask you to be responsible in some ways. 934 01:06:33,450 --> 01:06:34,968 While just lying down like that, 935 01:06:34,968 --> 01:06:37,652 did you interrupt my marriage with Woo Jae?67807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.