Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,999 --> 00:00:10,770
Where is my Roy?
2
00:00:10,770 --> 00:00:12,559
I know my husband lives here.
3
00:00:12,559 --> 00:00:14,242
I saw him earlier in the car as well.
4
00:00:14,242 --> 00:00:16,392
Roy! Roy!
5
00:00:16,392 --> 00:00:17,204
Where are you?
6
00:00:17,204 --> 00:00:18,313
I am here.
7
00:00:18,313 --> 00:00:20,007
I am Nam Na Bi.
8
00:00:20,007 --> 00:00:21,701
Honey, I am here. I am Na Bi.
9
00:00:21,701 --> 00:00:23,894
Darling!
10
00:00:25,671 --> 00:00:27,558
What's the matter?
11
00:00:34,669 --> 00:00:37,285
Roy!
12
00:00:37,285 --> 00:00:41,368
Honey!
13
00:00:41,368 --> 00:00:44,267
Roy.
14
00:00:44,267 --> 00:00:48,219
You are my Roy, right?
15
00:00:48,219 --> 00:00:51,990
Honey!
16
00:00:58,330 --> 00:01:01,104
Honey.
17
00:01:08,074 --> 00:01:11,546
Dialing Na Bi.
18
00:01:11,546 --> 00:01:15,895
Na Bi..Na Bi.
19
00:01:23,442 --> 00:01:25,035
What did you just say?
20
00:01:25,035 --> 00:01:29,047
Daughter-in-law ran out, knowing
that Jeong Wook is alive?
21
00:01:29,047 --> 00:01:32,979
Then Daughter-in-law will also find out that he has a girl.
22
00:01:32,979 --> 00:01:34,980
What are we to do?
23
00:01:37,091 --> 00:01:40,049
My Na Bi is pitiful. What should I do?
24
00:01:40,049 --> 00:01:42,792
What should I do with my pitiful child?
25
00:01:42,792 --> 00:01:44,794
I am sorry, In-law.
26
00:01:44,794 --> 00:01:46,242
It's all my sins.
27
00:01:46,242 --> 00:01:48,847
I am really sorry.
28
00:01:48,847 --> 00:01:53,724
It is a matter of time for my Na Bi to find out that Son-in-law Kim has a girl.
29
00:01:53,724 --> 00:01:56,881
If she faints right there, then what will we do?
30
00:01:56,881 --> 00:01:58,757
Honey!
31
00:01:58,757 --> 00:02:00,224
Don't worry.
32
00:02:00,224 --> 00:02:02,838
Chan Gi and Baek Gi chased after her.
33
00:02:02,838 --> 00:02:04,886
So, she will be safe.
34
00:02:05,788 --> 00:02:09,047
In-law, I am really sorry.
35
00:02:09,047 --> 00:02:11,615
I'm really lost for words.
36
00:02:12,589 --> 00:02:16,664
That guy deserves death!
Roy, Kim Jeong Wook, or whatever that jerk is!
37
00:02:16,664 --> 00:02:19,041
I will still feel angry even if I killed him!
38
00:02:20,687 --> 00:02:22,134
Mom! Mom!
39
00:02:23,369 --> 00:02:25,199
Don't stay out here like this, please go inside.
40
00:02:25,199 --> 00:02:27,862
It is cold. You will catch a cold while staying like this. Okay?
41
00:02:34,244 --> 00:02:38,208
Honey!
42
00:02:38,208 --> 00:02:40,735
Thank you for being alive.
43
00:02:40,735 --> 00:02:43,834
I'm so grateful that you are safe.
44
00:02:43,834 --> 00:02:46,671
I thought I won't be able to see you again.
45
00:02:46,671 --> 00:02:49,531
I thought I won't be able to see you again even in my dream.
46
00:02:57,955 --> 00:03:00,732
You are my Roy, right?
47
00:03:02,346 --> 00:03:07,329
You are my love, my honey, right?
48
00:03:14,432 --> 00:03:17,334
Look at this.
49
00:03:17,334 --> 00:03:20,428
You are perfectly fine.
50
00:03:20,428 --> 00:03:22,379
You don't have any injuries and you're not hurt,
51
00:03:22,379 --> 00:03:26,837
you're looking perfectly fine. Why... Why were you pretending to be dead?
52
00:03:26,837 --> 00:03:29,925
Then... Then, who is the dead person?
53
00:03:38,062 --> 00:03:41,594
I have nothing to tell you now.
54
00:03:41,594 --> 00:03:47,862
So just go back.
55
00:03:49,907 --> 00:03:51,126
Roy!
56
00:03:51,126 --> 00:03:53,851
I will contact you later.
57
00:03:53,851 --> 00:03:57,561
I will tell you everything then.
58
00:03:57,561 --> 00:04:02,025
So, just go back for today.
59
00:04:02,025 --> 00:04:05,123
Honey,
60
00:04:05,123 --> 00:04:07,640
why are you acting like this?
61
00:04:07,640 --> 00:04:12,125
It is me. I am Nam Na Bi, your wife.
62
00:04:20,751 --> 00:04:22,280
Look here!
63
00:04:22,280 --> 00:04:25,926
Didn't you hear him say \"get out\"?
64
00:04:25,926 --> 00:04:28,301
Who are you?
65
00:04:28,301 --> 00:04:31,387
Who are you that you were together with my husband since earlier?
66
00:04:31,387 --> 00:04:33,607
Who is this woman, Honey?
67
00:04:33,607 --> 00:04:36,121
It seems that your memory is bad. Can't you remember me?
68
00:04:36,121 --> 00:04:39,477
I met you at the Department Store Cafe with this man's Mother.
69
00:04:39,477 --> 00:04:40,868
To return the wallet.
70
00:04:40,868 --> 00:04:43,863
Department Store?
71
00:04:43,863 --> 00:04:47,647
You are an actress Nam Na Bi, right?
72
00:04:47,647 --> 00:04:50,271
Yes. Now I am not.
73
00:04:50,271 --> 00:04:55,215
You two live together?
74
00:04:55,215 --> 00:04:57,670
Now you seem to remember.
75
00:04:57,670 --> 00:04:59,507
I will introduce myself officially.
76
00:04:59,507 --> 00:05:04,442
I am his fiancee.
77
00:05:04,442 --> 00:05:06,454
What did you just say?
78
00:05:10,756 --> 00:05:15,673
The woman who will get married to Kim Jeong Wook that you were talking about.
79
00:05:30,176 --> 00:05:33,471
Even if she is angry because of our Jeong Wook.
80
00:05:33,471 --> 00:05:37,358
Even if it's an explosive situation, how can she speak so disrespectfully?!
81
00:05:37,358 --> 00:05:39,253
How can she say that he deserves cruel death?
82
00:05:39,253 --> 00:05:41,977
Is that a proper thing to say in front of you?
83
00:05:41,977 --> 00:05:43,140
Mom!
84
00:05:43,140 --> 00:05:47,466
Daughter, it isn't right for you to act that way regardless.
85
00:05:47,466 --> 00:05:49,502
Even then, he is your son.
86
00:05:49,502 --> 00:05:52,093
That son came to find you after 17 years,
87
00:05:52,093 --> 00:05:54,247
and asked for your forgiveness.
88
00:05:54,247 --> 00:05:56,347
Was it so inadequate that you had to turn him away?
89
00:05:56,347 --> 00:06:00,093
Did you really have to make Jeong Wook's heart all upside-down?
90
00:06:00,093 --> 00:06:04,485
Even if your child is a murderer, welcoming him into your arms is what being a mom is.
91
00:06:04,485 --> 00:06:06,758
Even if everyone in the world points fingers at him,
92
00:06:06,758 --> 00:06:09,283
block him from harm and embracing him is what a mom is.
93
00:06:09,283 --> 00:06:11,180
How about Na Bi?
94
00:06:11,180 --> 00:06:15,023
It is obvious how Na Bi lived because of Jeong Wook. How can I ignore that?
95
00:06:15,023 --> 00:06:17,238
What do you want me to do with Na Bi?
96
00:06:25,699 --> 00:06:29,338
Jeong Wook.......
97
00:06:32,460 --> 00:06:34,897
Fiancee?
98
00:06:34,897 --> 00:06:37,549
Whose fiancee are you now saying you are?
99
00:06:38,190 --> 00:06:40,079
This person is Roy Kim.
100
00:06:40,079 --> 00:06:41,853
He is my husband, Kim Jeong Wook.
101
00:06:41,853 --> 00:06:43,981
But how could you say such a thing now?
102
00:06:43,981 --> 00:06:46,520
Honey, this woman is strange.
103
00:06:46,520 --> 00:06:49,352
I think she is crazy. She said she is your fiancee.
104
00:06:49,352 --> 00:06:53,632
That is correct.
105
00:06:53,632 --> 00:06:56,652
She is my fiancee.
106
00:06:57,983 --> 00:07:00,079
What did you just say?
107
00:07:00,079 --> 00:07:02,402
You heard it, right?
108
00:07:02,402 --> 00:07:06,159
So why don't you just leave?
109
00:07:10,415 --> 00:07:12,469
Roy....
110
00:07:12,469 --> 00:07:15,644
Honey,
111
00:07:15,644 --> 00:07:18,712
you can't remember me?
112
00:07:18,712 --> 00:07:20,444
Look at me straight.
113
00:07:20,444 --> 00:07:23,053
I am your wife,
114
00:07:23,053 --> 00:07:25,864
your love.
115
00:07:25,864 --> 00:07:29,364
Don't you remember this ring?
116
00:07:29,364 --> 00:07:33,335
You proposed to me with this ring, Honey.
117
00:07:33,335 --> 00:07:35,760
Ms. Nam Na Bi, are you that stupid?
118
00:07:35,760 --> 00:07:38,777
Can't you just tell by looking at this situation?
119
00:07:38,777 --> 00:07:41,542
Jeong Wook is my man now. That's why...
120
00:07:41,542 --> 00:07:45,415
Shut up! Who is your man?
121
00:07:45,415 --> 00:07:48,123
All the heaven and ground know that he is a married man.
122
00:07:48,123 --> 00:07:52,016
Everyone knows that he is my husband. Where are you saying whose man?
123
00:07:52,016 --> 00:07:52,919
Where do you get such nerve?
124
00:07:52,919 --> 00:07:55,172
Now he is my man regardless what he was.
125
00:07:55,172 --> 00:07:58,992
We were first loves of each other as well.
126
00:08:02,567 --> 00:08:03,841
What did you just say?
127
00:08:03,841 --> 00:08:06,237
To tell you the truth, I was going to tell you later, but
128
00:08:06,237 --> 00:08:08,715
with your disinclination,
129
00:08:08,715 --> 00:08:10,484
there is no reason for us to hide.
130
00:08:10,484 --> 00:08:12,154
You have suffered all this time.
131
00:08:12,154 --> 00:08:17,257
I promise that you will be compensated
132
00:08:17,257 --> 00:08:19,409
for all your distress due to Jeff.
133
00:08:19,409 --> 00:08:21,604
Also, I will give you a tip.
134
00:08:21,604 --> 00:08:25,216
The reason why my Jeff married you.
135
00:08:26,641 --> 00:08:27,409
The truth is for you two...
136
00:08:27,409 --> 00:08:30,218
Stop it.
137
00:08:30,218 --> 00:08:31,850
Jeff.
138
00:08:31,850 --> 00:08:35,041
Talk with me for a second.
139
00:08:50,189 --> 00:08:54,130
By chance, you were going to tell her the reason why I married her?
140
00:08:54,130 --> 00:08:56,012
In any case, she will find out.
141
00:08:56,012 --> 00:08:58,646
There is no difference whether I tell her now or later.
142
00:08:58,646 --> 00:09:01,507
She's attacking me for stealing her man.
143
00:09:01,507 --> 00:09:04,877
I feel it's unfair all this time because you were taken away from me by her.
144
00:09:04,877 --> 00:09:06,468
I will tell her.
145
00:09:06,468 --> 00:09:10,220
No. Just endure it for a moment.
146
00:09:10,220 --> 00:09:12,208
If Yoon Seol Ah gets married tomorrow,
147
00:09:12,208 --> 00:09:14,916
the ancestral land will be mine.
148
00:09:14,916 --> 00:09:18,998
If Nam Na Bi finds out and makes a mess at Yoon Seol Ah's wedding,
149
00:09:18,998 --> 00:09:22,476
We will lose everything including that land.
150
00:09:22,476 --> 00:09:25,854
Let's endure it for a little while, okay?
151
00:09:25,854 --> 00:09:28,352
Honey, by chance....
152
00:09:28,352 --> 00:09:30,810
Compassion or something like that for Nam Na Bi,
153
00:09:30,810 --> 00:09:33,967
you aren't wavering because of that, right?
154
00:09:33,967 --> 00:09:36,314
Don't worry.
155
00:09:36,314 --> 00:09:41,501
The only woman for me is you.
156
00:09:54,428 --> 00:09:57,071
Fiancee?
157
00:09:57,071 --> 00:09:59,890
First love?
158
00:10:12,265 --> 00:10:13,849
Na Bi.
159
00:10:13,849 --> 00:10:19,651
Because the line cannot be connected, you will linked to the voice mail...
160
00:10:33,408 --> 00:10:35,436
Yes.
161
00:10:35,436 --> 00:10:38,605
Teacher, I am Lee Woo Jae.
162
00:10:38,605 --> 00:10:43,088
What is the number of your son's house?
163
00:10:43,088 --> 00:10:47,135
I understand you that you are worried about my daughter in law.
164
00:10:47,135 --> 00:10:51,364
Now my older son and younger son are on their way to bring my daughter in law.
165
00:10:51,364 --> 00:10:53,094
What is the number, Teacher?
166
00:10:53,094 --> 00:10:54,971
From now on, I'll be involved in Na Bi's affair.
167
00:10:54,971 --> 00:10:58,990
We will take care of our own family affair ourselves. So today...
168
00:10:58,990 --> 00:11:05,012
I understand. I will find it on my own.
169
00:11:18,304 --> 00:11:20,337
Nam Na Bi, please leave.
170
00:11:20,337 --> 00:11:22,720
If not, I will call the security.
171
00:11:23,466 --> 00:11:25,176
Roy!
172
00:11:25,176 --> 00:11:27,226
You have some kind of circumstance, right?
173
00:11:27,226 --> 00:11:29,477
The circumstance that you can't say.
174
00:11:29,883 --> 00:11:31,906
I can understand everything.
175
00:11:31,906 --> 00:11:33,748
After your enterprise failed and you had to hide from the police
176
00:11:33,748 --> 00:11:36,362
How difficult it must have been for you while you were out of the country.
177
00:11:36,362 --> 00:11:40,744
Regardless of what happened to you all this time, I can understand all.
178
00:11:40,744 --> 00:11:42,946
Because I am your wife,
179
00:11:42,946 --> 00:11:45,493
I will cover them up.
180
00:11:45,493 --> 00:11:48,356
Let's go home quickly.
181
00:11:49,549 --> 00:11:53,062
Honey, let's go home and talk.
182
00:11:54,805 --> 00:11:59,610
This is 302. We have a tresspasser. Please get this person out.
183
00:12:04,901 --> 00:12:06,453
Roy!
184
00:12:06,453 --> 00:12:10,931
I said let's go home where your mom is waiting. Let's go to the house where your family is waiting.
185
00:12:10,931 --> 00:12:12,462
No.
186
00:12:12,462 --> 00:12:14,427
I won't go.
187
00:12:15,008 --> 00:12:17,490
Now my home is here..
188
00:12:17,490 --> 00:12:19,360
So...
189
00:12:19,360 --> 00:12:21,455
just go back.
190
00:12:22,412 --> 00:12:24,185
I won't leave either.
191
00:12:24,673 --> 00:12:26,560
Leaving you here,
192
00:12:26,560 --> 00:12:29,089
I won't go alone.
193
00:12:29,975 --> 00:12:33,527
You know how long I waited to meet you?
194
00:12:34,309 --> 00:12:36,847
Leaving you here?
195
00:12:37,299 --> 00:12:39,175
I can't leave.
196
00:12:40,543 --> 00:12:43,029
Regardless of where you are,
197
00:12:44,121 --> 00:12:46,359
I will be together with you.
198
00:12:47,468 --> 00:12:53,780
If you go to heaven, I'll go there with you. If you go to hell, I'll follow you there.
199
00:12:54,787 --> 00:12:57,618
Because I am your wife.
200
00:12:57,618 --> 00:13:00,673
Because we were born for each other.
201
00:13:03,395 --> 00:13:06,392
Please get that woman out immediately.
202
00:13:08,465 --> 00:13:10,138
Let go.
203
00:13:10,138 --> 00:13:13,475
Roy! I am his wife. Roy!
204
00:13:13,475 --> 00:13:14,457
Honey!
205
00:13:14,457 --> 00:13:16,359
Honey!
206
00:13:25,965 --> 00:13:27,346
Please let go.
207
00:13:27,346 --> 00:13:29,194
Ajusshi! Ajusshi!
208
00:13:29,194 --> 00:13:30,723
Please let go.
209
00:13:30,723 --> 00:13:32,778
Na Bi!
210
00:13:35,313 --> 00:13:37,586
Woo Jae.
211
00:13:41,916 --> 00:13:43,807
Why did you come here?
212
00:13:43,807 --> 00:13:45,475
Let's go back.
213
00:14:00,248 --> 00:14:02,904
You also knew about this?
214
00:14:05,370 --> 00:14:07,512
You knew it all along?
215
00:14:07,512 --> 00:14:09,949
that my Roy is alive?
216
00:14:13,607 --> 00:14:15,908
That's why you said it?
217
00:14:15,908 --> 00:14:19,034
That I should erase Roy from my heart. That's why you said it?
218
00:14:19,448 --> 00:14:21,092
Na Bi,
219
00:14:21,092 --> 00:14:23,251
I....
220
00:14:41,408 --> 00:14:43,319
Honey!
221
00:14:43,319 --> 00:14:45,371
Roy!
222
00:14:45,371 --> 00:14:47,459
Open the door!
223
00:14:47,459 --> 00:14:49,725
I understand everything.
224
00:14:49,725 --> 00:14:53,887
Regardless of what happened in Hong Kong, I understand everything.
225
00:14:54,337 --> 00:14:57,201
Because you were lonely and weary.
226
00:14:57,201 --> 00:15:00,461
So momentarily, you leaned on that woman.
227
00:15:00,461 --> 00:15:02,713
I will understand everything for you.
228
00:15:02,713 --> 00:15:05,145
That could happen because you are a human being.
229
00:15:05,145 --> 00:15:07,661
Because you are a human being, you can be shakened.
230
00:15:09,325 --> 00:15:11,764
Roy! Roy!
231
00:15:11,764 --> 00:15:14,550
Please open the door for a second.
232
00:15:14,550 --> 00:15:15,993
Roy!
233
00:15:15,993 --> 00:15:17,231
Honey!
234
00:15:17,231 --> 00:15:20,003
I will understand everything.
235
00:15:20,003 --> 00:15:23,212
I'll forgive you.
236
00:15:25,615 --> 00:15:27,794
Roy!
237
00:15:27,794 --> 00:15:29,693
Open the door.
238
00:15:29,693 --> 00:15:32,432
I will understand you for everything.
239
00:15:32,432 --> 00:15:35,583
I will forgive you.
240
00:15:36,144 --> 00:15:38,506
Honey!
241
00:15:38,896 --> 00:15:42,279
I did wrong.
242
00:15:42,279 --> 00:15:46,848
Regardless of what it is, it is all my fault. So...
243
00:15:46,848 --> 00:15:50,211
don't do this to me, Honey.
244
00:15:50,211 --> 00:15:52,394
Let's go home, Honey.
245
00:15:52,394 --> 00:15:57,631
Let's go home where your mother is.
246
00:15:58,105 --> 00:16:00,822
Let's go home, Honey.
247
00:16:04,614 --> 00:16:07,538
Let's go home.
248
00:16:10,176 --> 00:16:11,875
Stop it.
249
00:16:13,794 --> 00:16:16,201
Stop it!
250
00:16:16,910 --> 00:16:19,254
Your husband isn't here.
251
00:16:19,254 --> 00:16:21,339
The man in there
252
00:16:21,339 --> 00:16:24,743
is not the husband you have been longing for all this time.
253
00:16:24,743 --> 00:16:28,351
The husband you loved that much is already dead.
254
00:16:28,351 --> 00:16:31,377
No. He is Roy.
255
00:16:31,377 --> 00:16:34,178
The moment he betrayed you,
256
00:16:34,178 --> 00:16:35,981
Kim Jeong Wook died.
257
00:16:35,981 --> 00:16:41,034
He has some kind of circumstance that he can't talk about. That's why...
258
00:16:44,139 --> 00:16:45,308
Sister in law!
259
00:16:45,308 --> 00:16:47,376
Sister in law!
260
00:16:51,965 --> 00:16:53,318
Brother in law.
261
00:16:53,318 --> 00:16:56,592
Brother in law, you did well.
262
00:16:56,592 --> 00:17:00,977
In that house, there is my Roy.
263
00:17:00,977 --> 00:17:03,690
Roy doesn't recognize me. Me...
264
00:17:03,690 --> 00:17:06,558
Roy doesn't correctly recognize me.
265
00:17:06,558 --> 00:17:08,089
Sister in law,
266
00:17:08,089 --> 00:17:10,309
it will be better for you to just go back today.
267
00:17:10,309 --> 00:17:11,914
Yeah, Sister-in-law.
268
00:17:11,914 --> 00:17:15,896
Accepting that punk, is a problem for later. For now, let's go home.
269
00:17:15,896 --> 00:17:18,112
And about killing him or letting him live,
270
00:17:18,112 --> 00:17:20,513
Let's think together.
271
00:17:42,786 --> 00:17:45,754
Baek Gi, you take Sister-in-law home safely.
272
00:17:45,754 --> 00:17:47,191
I have something to take care of.
273
00:17:47,191 --> 00:17:48,625
Something to take care of?
274
00:17:48,625 --> 00:17:51,565
Okay. Rely on me.
275
00:18:14,723 --> 00:18:16,713
Nam Na Bi...
276
00:18:16,713 --> 00:18:19,166
Yeah, she would be shocked.
277
00:18:19,166 --> 00:18:23,649
The husband she loves and believes isn't dead but still alive,
278
00:18:23,649 --> 00:18:26,582
and he even has a woman. It must have been very shocking.
279
00:18:26,582 --> 00:18:28,350
But so what?
280
00:18:28,350 --> 00:18:31,227
How is that related to you?
281
00:18:31,227 --> 00:18:32,727
You...
282
00:18:32,727 --> 00:18:37,260
Nam Na Bi was the target, so you used her. That's all.
283
00:18:38,516 --> 00:18:41,980
In time, Nam Na Bi will sort this out. Don't be too concerned about it.
284
00:18:41,980 --> 00:18:44,613
And Nam Na Bi...
285
00:18:46,287 --> 00:18:48,399
has a man.
286
00:18:50,468 --> 00:18:52,585
A man?
287
00:18:54,892 --> 00:18:57,626
Did Nam Na Bi come again?
288
00:19:02,833 --> 00:19:07,045
It's Kim Chan Gi. What do you want to do?
289
00:19:08,743 --> 00:19:10,548
Open it.
290
00:19:10,548 --> 00:19:12,993
In any case, it is something to be solved eventually.
291
00:19:31,174 --> 00:19:32,688
What are you doing now?
292
00:19:32,688 --> 00:19:34,652
Kim Jeong Wook,
293
00:19:34,652 --> 00:19:37,137
If you make Sister-in-law cry more,
294
00:19:37,137 --> 00:19:40,046
I won't stay still this time.
295
00:19:40,767 --> 00:19:43,021
Kim Chan Gi,
296
00:19:43,021 --> 00:19:47,063
I didn't know before that you mind so much about my business.
297
00:19:47,063 --> 00:19:50,439
Such a caring family. You should have shown interest sooner.
298
00:19:50,439 --> 00:19:54,128
- Before I left home, seventeen years ago.
- Jeong Wook!
299
00:19:54,128 --> 00:19:55,996
You were always part of our family.
300
00:19:55,996 --> 00:19:57,954
Your empty spot, you're the one who vacated it,
301
00:19:57,954 --> 00:20:01,010
thinking you were at the receiving end of our resentment, mistreatment and regret.
302
00:20:01,010 --> 00:20:03,827
How could you do this? How could you?
303
00:20:03,827 --> 00:20:05,674
I....
304
00:20:05,674 --> 00:20:08,322
did it in order to go back home.
305
00:20:08,322 --> 00:20:11,785
For the sake of going back home properly where my mother is...
306
00:20:11,785 --> 00:20:12,773
What?
307
00:20:12,773 --> 00:20:14,593
You also, don't forget.
308
00:20:14,593 --> 00:20:18,772
Your family isn't Nam Na Bi, but me, Kim Jeong Wook.
309
00:20:19,195 --> 00:20:21,306
And in any case,
310
00:20:21,306 --> 00:20:23,825
Nam Na Bi and I will be divorced.
311
00:20:26,997 --> 00:20:28,979
No.
312
00:20:29,635 --> 00:20:32,516
You without Nam Na Bi aren't family to us.
313
00:20:32,516 --> 00:20:35,917
I don't know what other people will think, but
314
00:20:35,917 --> 00:20:38,437
not to me.
315
00:20:49,275 --> 00:20:50,673
Don't mind about it.
316
00:20:50,673 --> 00:20:54,725
I don't know how Nam Na Bi manipulated your family's feelings, but don't be concerned about it.
317
00:20:54,725 --> 00:20:57,392
There is no need for you to waver, Jeff.
318
00:21:09,961 --> 00:21:12,648
Are you okay, Teacher?
319
00:21:13,050 --> 00:21:14,908
Sister in law....
320
00:21:14,908 --> 00:21:17,571
went to Jeong Wook's house and
321
00:21:17,571 --> 00:21:19,204
she confirmed Jeong Wook and
322
00:21:19,204 --> 00:21:22,219
even that woman.
323
00:21:22,219 --> 00:21:24,409
Really?
324
00:21:25,787 --> 00:21:29,839
For now, please come inside and have some hot tea.
325
00:21:39,609 --> 00:21:42,690
What did you just say earlier?
326
00:21:42,690 --> 00:21:45,656
What did Nam Na Bi do?
327
00:21:46,074 --> 00:21:48,325
Hello.
328
00:21:50,333 --> 00:21:51,888
Nam Na Bi....
329
00:21:51,888 --> 00:21:53,720
Where is she now?
330
00:21:53,720 --> 00:21:57,831
My brother is driving her home.
331
00:21:57,831 --> 00:22:00,534
Why did you ask?
332
00:22:00,534 --> 00:22:03,785
Of course, I am worried. That's why I asked.
333
00:22:15,358 --> 00:22:17,939
Nam Na Bi found out everything including Kim Jeong Wook is still alive and
334
00:22:17,939 --> 00:22:20,661
he has a woman?
335
00:22:22,160 --> 00:22:26,851
That means she has returned now with Woo Jae.
336
00:22:49,593 --> 00:22:52,444
I was wrong.
337
00:22:52,444 --> 00:22:57,019
Regardless of what it is, it is all my fault so...
338
00:22:57,019 --> 00:23:00,196
don't do this to me, Honey.
339
00:23:09,251 --> 00:23:12,555
Yoon Seol Ah.
340
00:23:19,914 --> 00:23:22,061
Tomorrow is our wedding.
341
00:23:22,061 --> 00:23:23,228
First start from talking to me.
342
00:23:23,228 --> 00:23:24,781
Where are you?
343
00:23:24,781 --> 00:23:27,215
Call me.
344
00:23:35,472 --> 00:23:36,911
Na Bi!
345
00:23:36,911 --> 00:23:38,709
Daughter in law!
346
00:23:43,124 --> 00:23:44,622
Na Bi!
347
00:23:44,622 --> 00:23:48,106
My baby, what should we do? You came back here almost dead.
348
00:23:48,106 --> 00:23:50,467
My poor baby.
349
00:23:52,834 --> 00:23:59,271
Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com
350
00:24:01,611 --> 00:24:06,226
Mother, your son is here.
351
00:24:06,226 --> 00:24:08,494
I missed you.
352
00:24:16,635 --> 00:24:19,314
All these 17 years,
353
00:24:19,314 --> 00:24:22,059
there wasn't a day I don't think of you, Mother.
354
00:24:22,719 --> 00:24:25,711
I really missed you.
355
00:24:28,136 --> 00:24:29,688
Daughter!
356
00:24:29,688 --> 00:24:30,909
Daughter in law came.
357
00:24:30,909 --> 00:24:33,098
Daughter-in-law is here.
358
00:24:33,098 --> 00:24:35,114
Na Bi!
359
00:24:43,508 --> 00:24:46,044
Daughter-in-law!
360
00:24:51,028 --> 00:24:53,228
I am sorry.
361
00:24:53,228 --> 00:24:55,491
I am really sorry.
362
00:24:56,683 --> 00:24:58,920
Mother-in-law.
363
00:24:58,920 --> 00:25:01,378
Daughter-in-law.
364
00:25:12,045 --> 00:25:13,701
Mother-in-law.
365
00:25:24,805 --> 00:25:28,781
What should I do? What should I do with my daughter?
366
00:25:31,001 --> 00:25:32,340
Na Bi,
367
00:25:32,340 --> 00:25:34,245
did your senses come back?
368
00:25:35,344 --> 00:25:36,803
Sister-in-law!
369
00:25:44,346 --> 00:25:46,442
Mother-in-law,
370
00:25:46,442 --> 00:25:48,387
I... I...
371
00:25:48,387 --> 00:25:50,962
What should I do now?
372
00:25:50,962 --> 00:25:53,316
Mother-in-law, our Jeong Wook....
373
00:25:53,316 --> 00:25:55,454
What do I do?
374
00:25:56,844 --> 00:25:59,238
Why did she have to go, and what dreadful confrontation did she receive that
375
00:25:59,238 --> 00:26:02,420
she would lose her senses like this?
376
00:26:02,420 --> 00:26:05,797
How on earth did Son-in-law treat you?
377
00:26:05,797 --> 00:26:09,369
Mother-in-law,
378
00:26:09,369 --> 00:26:11,398
I can't possibly....
379
00:26:11,398 --> 00:26:14,162
I can't possibly believe it.
380
00:26:15,626 --> 00:26:17,865
Don't worry, Daughter-in-law.
381
00:26:17,865 --> 00:26:20,250
My daughter in law is only you and...
382
00:26:20,250 --> 00:26:22,369
We are on your side.
383
00:26:22,369 --> 00:26:24,561
Jeong Wook isn't my son.
384
00:26:24,561 --> 00:26:29,779
Starting from today, you are my daughter, Na Bi.
385
00:26:50,726 --> 00:26:53,210
Suan Company's President Park sent this.
386
00:26:53,210 --> 00:26:55,997
Due to his plan for an overseas business trip, he might not be able to make the wedding.
387
00:26:55,997 --> 00:26:58,437
It is to congratulate you in advance.
388
00:27:01,068 --> 00:27:06,159
There won't be a wedding.
389
00:27:06,159 --> 00:27:10,185
Please let the Public Relations Dept. know that the wedding was cancelled.
390
00:27:10,185 --> 00:27:13,861
Also, call the food department and tell them to hurry up with
391
00:27:13,861 --> 00:27:15,925
Meji Bean's delivery contract.
392
00:27:15,925 --> 00:27:18,976
In case I have to take a leave from this position,
393
00:27:18,976 --> 00:27:21,767
tell them they must do what is proper and fair.
394
00:27:27,075 --> 00:27:29,012
Woo Jae!
395
00:27:32,578 --> 00:27:34,094
What did you say?
396
00:27:34,094 --> 00:27:36,184
What exactly happened?
397
00:27:36,184 --> 00:27:39,311
The Public Relations Dept.
398
00:27:39,311 --> 00:27:42,145
wants to know if they should notify the VIP guests
399
00:27:42,145 --> 00:27:45,769
the truth about the wedding being cancelled.
400
00:27:45,769 --> 00:27:48,088
Woo Jae canceled it personally.
401
00:27:48,088 --> 00:27:50,912
With whose permission did he cancel the wedding?
402
00:27:50,912 --> 00:27:53,403
Tell the PR Director to put more effort into it.
403
00:27:53,403 --> 00:27:59,107
Tell him if any word of cancellation or any of this is heard outside, they will be fired!
404
00:27:59,107 --> 00:28:02,662
PR Director, PR Team Leader, anyone who disobeys me.
405
00:28:02,662 --> 00:28:05,576
Everyone will get fired.
406
00:28:15,862 --> 00:28:17,170
How did it go?
407
00:28:17,170 --> 00:28:20,608
Will the wedding occur or not?
408
00:28:22,950 --> 00:28:25,287
Well, Woo Jae's wedding is not a problem for our concern,
409
00:28:25,287 --> 00:28:27,380
when twe have other urgent matters to tend to.
410
00:28:27,380 --> 00:28:28,994
Listen to me carefully.
411
00:28:28,994 --> 00:28:30,537
I will tell you again.
412
00:28:30,537 --> 00:28:32,062
I won't divorce.
413
00:28:32,062 --> 00:28:34,102
Don't even dream about the divorce.
414
00:28:41,669 --> 00:28:44,084
Let's not be miserable and petty.
415
00:28:44,084 --> 00:28:46,619
Let's not get to the point of writing a novel.
416
00:28:46,619 --> 00:28:49,276
And, stop being stubborn. Agree with it.
417
00:28:49,790 --> 00:28:54,623
Without love and holding on to a marriage will not bring happiness. You are well aware of that.
418
00:28:54,623 --> 00:28:56,450
Love?
419
00:28:56,450 --> 00:28:59,152
I don't know if you need love in order to live, but...
420
00:28:59,152 --> 00:29:00,692
Not me.
421
00:29:00,692 --> 00:29:03,142
To me, instead of that kind of love,
422
00:29:03,142 --> 00:29:06,317
World Department store is more important.
423
00:29:09,193 --> 00:29:10,421
Okay. Tear it.
424
00:29:10,421 --> 00:29:12,313
Tear it 1000 times.
425
00:29:12,313 --> 00:29:14,972
Because, I'll keep bringing the divorce papers to you.
426
00:29:14,972 --> 00:29:16,003
Oh yeah?
427
00:29:16,003 --> 00:29:17,813
Well, go ahead and try.
428
00:29:17,813 --> 00:29:21,938
Why don't you bring me all the divorce papers available in Korea?
429
00:29:35,811 --> 00:29:37,953
It is okay, Mom.
430
00:29:37,953 --> 00:29:40,910
Stop it. Your arms will hurt.
431
00:29:40,910 --> 00:29:42,814
When my baby is almost dying,
432
00:29:42,814 --> 00:29:45,774
who cares if my arms hurt or not?
433
00:29:46,766 --> 00:29:50,840
What did you talk about with Son-in-law Kim?
434
00:29:50,840 --> 00:29:53,564
And, what's going on with that fox looking wench?
435
00:29:55,066 --> 00:29:57,075
Did Son-in-law really have an affair?
436
00:29:57,075 --> 00:29:58,907
Is that so?
437
00:29:58,907 --> 00:30:02,452
It isn't like that, Mom.
438
00:30:02,452 --> 00:30:07,190
It's not that. That would never happen.
439
00:30:07,190 --> 00:30:09,258
If he really does that,
440
00:30:09,258 --> 00:30:11,535
whether it is Son-in-law Kim or Roy..
441
00:30:11,535 --> 00:30:14,147
I won't stay still.
442
00:30:35,556 --> 00:30:37,614
Why do you keep calling?
443
00:30:37,614 --> 00:30:40,043
I have nothing to say or listen to.
444
00:30:40,043 --> 00:30:42,712
Jang Mi, I beg you. Let's meet for once.
445
00:30:42,712 --> 00:30:44,367
Let's just meet just for once.
446
00:30:44,367 --> 00:30:47,825
Aren't I supposed to give you an explanation or an excuse?
447
00:30:47,825 --> 00:30:49,300
I can't.
448
00:30:49,300 --> 00:30:52,601
My daughter is now...
449
00:30:52,601 --> 00:30:56,461
In any case, I think I lost my senses for a moment.
450
00:30:56,461 --> 00:30:57,737
So again....
451
00:30:57,737 --> 00:30:59,996
I....
452
00:30:59,996 --> 00:31:03,212
I will get a divorce.
453
00:31:03,901 --> 00:31:06,541
Because of me?
454
00:31:06,541 --> 00:31:08,376
Are you getting a divorce because of me?
455
00:31:08,376 --> 00:31:10,336
That isn't the case.
456
00:31:10,336 --> 00:31:14,032
Not because of Jang Mi,....
457
00:31:14,032 --> 00:31:15,596
Jang Mi!
458
00:31:16,427 --> 00:31:18,253
What should I do?
459
00:31:18,253 --> 00:31:20,547
Divorce?
460
00:31:20,547 --> 00:31:23,704
Did I ruin someone's perfectly fine relationship?
461
00:31:24,766 --> 00:31:26,802
What should I do?
462
00:31:26,802 --> 00:31:30,516
Because of me, my Na Bi is being punished instead of me.
463
00:31:31,461 --> 00:31:34,573
Na Bi, what should I do?
464
00:31:36,541 --> 00:31:38,581
Woo Jae,
465
00:31:38,581 --> 00:31:40,715
I am sorry.
466
00:31:40,715 --> 00:31:42,891
I am really sorry.
467
00:31:42,891 --> 00:31:45,500
Why are you apologizing to me?
468
00:31:45,500 --> 00:31:47,726
The person who should receive the apology is....
469
00:31:47,726 --> 00:31:50,187
Nam Na Bi, right?
470
00:31:51,956 --> 00:31:54,163
Yeah.
471
00:31:54,163 --> 00:31:55,585
I know I am a bit evil.
472
00:31:55,585 --> 00:31:56,188
I know but...
473
00:31:56,188 --> 00:32:00,259
A bit? A bit evil?
474
00:32:00,956 --> 00:32:03,384
Yoon Seol Ah,
475
00:32:03,384 --> 00:32:06,367
you don't really know what you did?
476
00:32:06,367 --> 00:32:09,057
You completely ruined one person's life.
477
00:32:09,057 --> 00:32:13,110
More over, you did it in the most heartless way. As if you cared but you used devious means.
478
00:32:13,110 --> 00:32:16,463
I wanted to take revenge.
479
00:32:16,463 --> 00:32:18,313
The scar that my Oppa got....
480
00:32:18,313 --> 00:32:20,554
The pain...
481
00:32:21,228 --> 00:32:25,778
whatever I suffered, the agony,
482
00:32:25,778 --> 00:32:28,118
I wanted to give them back to that woman.
483
00:32:30,551 --> 00:32:33,372
Na Bi is probably not responsible for any of those things. But...
484
00:32:33,372 --> 00:32:34,787
Let's say it is the case.
485
00:32:34,787 --> 00:32:37,368
Still, not everyone thinks of this kind of scary revenge.
486
00:32:37,368 --> 00:32:39,105
No. They can think about it.
487
00:32:39,105 --> 00:32:41,601
But they don't carry it onto action.
Why?
488
00:32:41,601 --> 00:32:43,686
Because they shouldn't do such a thing.
489
00:32:43,686 --> 00:32:46,315
Because it isn't what a human being should do.
490
00:32:46,315 --> 00:32:49,603
I did it because I wanted to live.
491
00:32:49,967 --> 00:32:53,913
My happiness that she took away..
492
00:32:53,913 --> 00:32:57,060
I thought I would die if I don't take revenge like that.
493
00:32:57,060 --> 00:33:00,043
What do you gain from going to that extent?
494
00:33:00,043 --> 00:33:03,293
You ruined Nam Na Bi's life like this.
495
00:33:03,293 --> 00:33:05,185
Are you happy?
496
00:33:05,185 --> 00:33:10,674
Yes. I am happy.
497
00:33:13,565 --> 00:33:15,652
Because I have you, Woo Jae.
498
00:33:15,652 --> 00:33:18,152
Not me.
499
00:33:18,152 --> 00:33:21,005
If I am together with you,
500
00:33:21,005 --> 00:33:24,350
I don't think I can be happy.
501
00:33:24,350 --> 00:33:27,056
Now I am scared of the person, called
502
00:33:27,056 --> 00:33:28,541
\"Yoon Seol Ah.\
503
00:33:30,032 --> 00:33:31,283
Woo Jae!
504
00:33:31,283 --> 00:33:36,079
Regardless of how much I tried to understand you,
505
00:33:36,079 --> 00:33:40,569
your way of doing whatever it takes to reach your goal...
506
00:33:40,569 --> 00:33:42,743
I can't forgive you.
507
00:33:42,743 --> 00:33:44,661
You're terrifying and appalling.
508
00:33:44,661 --> 00:33:46,812
If I were to marry you with this perception I have of you,
509
00:33:46,812 --> 00:33:51,451
you will be more vexatious than you were seven years ago.
510
00:33:54,043 --> 00:33:55,472
Let's stop now.
511
00:33:55,472 --> 00:33:57,211
Woo Jae!
512
00:33:57,211 --> 00:33:58,762
I beg you.
513
00:33:58,762 --> 00:34:00,597
Please!
514
00:34:19,778 --> 00:34:24,169
You were rushing out just a while ago.
515
00:34:26,131 --> 00:34:27,742
Just like that,
516
00:34:27,742 --> 00:34:29,025
you can't...
517
00:34:29,025 --> 00:34:32,174
do anything but coming back.
518
00:34:32,174 --> 00:34:35,498
Yoon Seol Ah, just go back.
519
00:34:35,498 --> 00:34:38,705
Don't you have to prepare for the wedding tomorrow?
520
00:34:38,705 --> 00:34:41,568
What should I do, Grandpa?
521
00:34:41,568 --> 00:34:45,036
I can't change Woo Jae's mind.
522
00:34:45,036 --> 00:34:48,783
Don't worry. I have thought of something.
523
00:34:48,783 --> 00:34:53,447
Don't worry. Go home and prepare for the wedding.
524
00:34:53,447 --> 00:34:56,079
Hurry!
525
00:35:21,992 --> 00:35:24,252
Woo Jae, you...
526
00:35:25,003 --> 00:35:26,853
I just simply
527
00:35:26,853 --> 00:35:29,089
gathered some clothes and things I will need.
528
00:35:29,089 --> 00:35:31,203
The big things, I will later
529
00:35:31,203 --> 00:35:32,425
ask for your help with.
530
00:35:32,425 --> 00:35:33,802
Are you really
531
00:35:33,802 --> 00:35:36,359
thinking of quitting with everything?
532
00:35:36,359 --> 00:35:39,729
The wedding, your position, everything?
533
00:35:39,729 --> 00:35:41,936
You know the President's temperment very well.
534
00:35:41,936 --> 00:35:46,208
He is very cautious when he's giving something, but
when he's taking something back, he's relentless.
535
00:35:46,208 --> 00:35:48,348
But, I will not have what's mine taken. What's mine...
536
00:35:48,348 --> 00:35:50,266
I will make sure to protect.
537
00:35:50,266 --> 00:35:53,382
Both my love and the department store.
538
00:35:55,622 --> 00:35:57,114
Alright.
539
00:35:57,114 --> 00:35:59,422
Love is good.
540
00:35:59,996 --> 00:36:01,914
That love...
541
00:36:01,914 --> 00:36:04,540
protect it well.
542
00:36:16,233 --> 00:36:17,132
What is this?
543
00:36:17,132 --> 00:36:20,640
What are you all doing in our home?
544
00:36:21,671 --> 00:36:23,595
Move, please.
545
00:36:23,595 --> 00:36:28,035
If you move, I won't show any mercy!
546
00:36:28,035 --> 00:36:31,409
Even if you have to break his legs, block him from leaving!
547
00:36:31,409 --> 00:36:32,832
Father!
548
00:36:32,832 --> 00:36:38,717
Woo Jae, just like you said, I have been living for my goal no matter what it takes.
549
00:36:38,717 --> 00:36:40,047
Tommorow is the day
550
00:36:40,047 --> 00:36:45,201
the whole world expects the marriage of the World Group's grandson
551
00:36:45,201 --> 00:36:48,892
and hundreds of people will attend the wedding.
552
00:36:48,892 --> 00:36:51,867
I cannot live with the shame that will come from the cancelled wedding.
553
00:36:51,867 --> 00:36:57,608
No matter if you are of my bloodline, if you block my path to success I cannot forgive you!
554
00:36:57,608 --> 00:37:01,551
Father, this is not reasonable. It's not as if Woo Jae is a child.
555
00:37:01,551 --> 00:37:03,884
Are you going to lock him in or something?
556
00:37:03,884 --> 00:37:05,886
Not only locking him in!
557
00:37:05,886 --> 00:37:08,835
I could do something even worse. Of course!
558
00:37:14,045 --> 00:37:15,507
Woo Jae!
559
00:37:15,507 --> 00:37:18,836
Father. Father, please don't do this. Father!
560
00:37:18,836 --> 00:37:22,178
Woo Jae. Woo Jae, let's calm down first. Okay?
561
00:37:38,404 --> 00:37:41,101
What are you doing here?
562
00:37:41,101 --> 00:37:44,682
Daughter in law hasn't eaten anything since morning.
563
00:37:44,682 --> 00:37:46,190
I'm making some rice porridge for her.
564
00:37:46,190 --> 00:37:48,440
Aigo, give it here.
565
00:37:48,440 --> 00:37:52,890
Are you feeling well enough to be making your daughter in law's porridge for her?
566
00:37:53,340 --> 00:37:57,849
Daughter in law mustn't be herself, but I wonder how our Woo Jae is doing.
567
00:38:02,559 --> 00:38:04,134
Hello?
568
00:38:04,134 --> 00:38:06,120
Mother.
569
00:38:06,120 --> 00:38:08,861
This is Yoo Jin.
570
00:38:08,861 --> 00:38:09,971
Who is this?
571
00:38:09,971 --> 00:38:11,749
It is Yoo Jin.
572
00:38:11,749 --> 00:38:14,281
Jeong Wook's fiancee.
573
00:38:14,281 --> 00:38:16,178
You've called the wrong number.
574
00:38:16,178 --> 00:38:18,861
Mother, Jeong Wook is very sick.
575
00:38:19,785 --> 00:38:21,630
Our Jeong Wook
576
00:38:21,630 --> 00:38:23,217
is sick?
577
00:38:23,217 --> 00:38:24,340
What?
578
00:38:24,340 --> 00:38:26,692
She says our puppy is sick?
579
00:38:26,692 --> 00:38:30,622
I was hoping Mother would be able to come over here.
580
00:38:31,201 --> 00:38:38,363
I know you must have been shocked and hurt but you can imagine it was also not easy for Jeong Wook.
581
00:38:38,363 --> 00:38:40,435
Right now, to Jeong Wook
582
00:38:40,435 --> 00:38:42,987
he needs his mother more than anyone else.
583
00:38:44,835 --> 00:38:47,313
If it's difficult for you to come here
584
00:38:47,313 --> 00:38:48,611
I can come to get you.
585
00:38:48,611 --> 00:38:50,827
No, please don't come.
586
00:38:51,222 --> 00:38:55,334
I'd like you not to come again to my house where my daughter in law lives.
587
00:38:55,334 --> 00:38:59,840
Mother, please don't think of things so dramatically.
588
00:38:59,840 --> 00:39:02,808
Mother, there is something you don't know regarding your son's and Nam Na Bi's relationship.
589
00:39:02,808 --> 00:39:04,108
I can tell you what that is if you come...
590
00:39:04,108 --> 00:39:05,429
No.
591
00:39:05,429 --> 00:39:08,655
I have nothing else to say to you.
592
00:39:08,655 --> 00:39:11,241
I will say it once more.
593
00:39:11,824 --> 00:39:14,446
Jeong Wook is dead.
594
00:39:14,446 --> 00:39:16,174
Jeong Wook is
595
00:39:16,174 --> 00:39:18,755
a son who is dead to me.
596
00:39:20,853 --> 00:39:22,234
Right now,
597
00:39:22,900 --> 00:39:25,773
what are you saying?
598
00:39:25,773 --> 00:39:28,015
Jeong Wook is very sick?
599
00:39:28,015 --> 00:39:30,665
Where? How much does he hurt?
600
00:39:30,665 --> 00:39:35,502
Mother, please don't do anything like contact Jeong Wook without my knowing.
601
00:39:48,271 --> 00:39:49,918
Honey, are you alright?
602
00:39:49,918 --> 00:39:53,116
You should rest more, I could go alone.
603
00:39:53,116 --> 00:39:54,804
It's okay.
604
00:39:54,804 --> 00:39:56,777
If I wasn't able to endure even that much
605
00:39:56,777 --> 00:39:59,150
I would never have begun all of this.
606
00:40:03,110 --> 00:40:05,349
Thank you.
607
00:40:05,349 --> 00:40:08,161
For brushing things off so quickly and getting back up.
608
00:40:21,158 --> 00:40:23,390
Guk Hee!
609
00:40:25,601 --> 00:40:30,200
Ah! At least make some noise when you approach to someone.
610
00:40:31,823 --> 00:40:35,566
Just in case you were wondering,
611
00:40:35,566 --> 00:40:37,982
me and Kim Jeong Wook that jer...
612
00:40:38,684 --> 00:40:44,847
you know that \"guy\" and I don't share even one drop of blood, don't you? Why think I'm a player like him?
613
00:40:44,847 --> 00:40:49,078
Once, I Kim Baek Gi, gives his heart to someone, he gives it to her forever.
614
00:40:49,078 --> 00:40:53,449
That is why I am still keeping my one-sided love towards you
after all those insults and embarrassment.
615
00:40:53,449 --> 00:40:58,344
When did I ever insult or embarrass you?
616
00:40:58,344 --> 00:40:59,629
Right?
617
00:40:59,629 --> 00:41:03,431
So I'm not a complete impossibility for you, am I?
618
00:41:03,431 --> 00:41:07,375
So that's why you should, sort of to me too. Huh?
619
00:41:08,587 --> 00:41:11,310
Welcome!
620
00:41:12,960 --> 00:41:15,291
Oh! Blood!
621
00:41:25,498 --> 00:41:27,029
Why have you come here?
622
00:41:27,029 --> 00:41:30,154
I have nothing to say to you.
623
00:41:39,762 --> 00:41:42,629
What in the world were you thinking to get caught with another woman by Nam Na Bi?
624
00:41:42,629 --> 00:41:44,016
What were you thinking?
625
00:41:44,016 --> 00:41:45,460
That sort of thing
626
00:41:45,460 --> 00:41:47,366
whether Nam Na Bi knows or not
627
00:41:47,366 --> 00:41:49,943
I have no interest or thought.
628
00:41:49,943 --> 00:41:51,560
I only
629
00:41:51,560 --> 00:41:54,400
am going to focus on destroying you, Yoon Seol Ah.
630
00:41:54,400 --> 00:41:58,325
Everything will be fine as long as I get back what you took, my wealth and my family's land.
631
00:41:58,325 --> 00:42:00,530
When do you plan to divorce Nam Na Bi?
632
00:42:00,530 --> 00:42:01,808
I'd do it right now.
633
00:42:01,808 --> 00:42:03,981
You can't do it. Divorce.
634
00:42:03,981 --> 00:42:04,853
What did you say?
635
00:42:04,853 --> 00:42:07,079
I said, don't divorce her.
636
00:42:07,079 --> 00:42:09,291
What are you saying?
637
00:42:09,291 --> 00:42:12,378
Wasn't that one of your main goals, Yoon Seol Ah?
638
00:42:12,378 --> 00:42:15,201
There is no need for a divorce.
639
00:42:15,201 --> 00:42:17,477
In any case, divorce is out of the question.
640
00:42:17,477 --> 00:42:19,620
Why are you now telling me
641
00:42:19,620 --> 00:42:22,218
not to divorce her.
642
00:42:22,663 --> 00:42:25,188
It makes me curious and suspicious.
643
00:42:25,188 --> 00:42:27,325
But,
644
00:42:27,325 --> 00:42:29,043
why should I do as you say?
645
00:42:29,043 --> 00:42:32,524
Because you need the documents for your family's land. Because you very much
646
00:42:32,524 --> 00:42:34,901
want them back.
647
00:42:35,543 --> 00:42:37,915
If you want the documents for your family's land back,
648
00:42:37,915 --> 00:42:41,873
don't foolishly divorce and leave Nam Na Bi. Got it?
649
00:42:56,148 --> 00:42:59,163
I should get going. I've stayed too long.
650
00:42:59,163 --> 00:43:01,715
Teacher, I'll drive you home in my car.
651
00:43:01,715 --> 00:43:03,599
It's ok. I can ride the bus.
652
00:43:03,599 --> 00:43:07,185
It's because I want to spend a little bit more time with you, Teacher.
653
00:43:16,909 --> 00:43:19,587
For a person getting married tomorrow, why was her expression that way?
654
00:43:19,587 --> 00:43:21,763
Married?
655
00:43:21,763 --> 00:43:25,897
Unni will marry for the second time the same person she was married to before.
656
00:43:25,897 --> 00:43:28,638
I just realized that you probably know him very well.
657
00:43:28,638 --> 00:43:32,370
I heard brother in law learned shoe making from Teacher's father.
658
00:43:32,370 --> 00:43:34,934
The shoe-maker?
659
00:43:34,934 --> 00:43:37,278
World Department Store's Marketing Direc...
660
00:43:37,278 --> 00:43:38,895
That man
661
00:43:38,895 --> 00:43:41,475
is going to be your Brother in Law?
662
00:43:49,693 --> 00:43:53,821
Please wait a moment. I'm going to speak to Unni.
663
00:44:09,188 --> 00:44:12,211
Are you and Brother and law really getting married tomorrow?
664
00:44:12,211 --> 00:44:16,310
- I heard a rumor that Brother in law didn't want to get marr...
- don't say such a thing!
665
00:44:17,333 --> 00:44:19,522
Woo Jae and I are
666
00:44:19,522 --> 00:44:21,913
definitely getting married.
667
00:44:21,913 --> 00:44:24,085
We will do it.
668
00:44:24,085 --> 00:44:26,941
But, Brother in law now knows all of Unni's secrets and...
669
00:44:26,941 --> 00:44:28,791
If our relationship was going to be shaken by
670
00:44:28,791 --> 00:44:32,369
the sorts of Nam Na Bi, I would have never started things in the first place.
671
00:44:32,369 --> 00:44:34,107
If,
672
00:44:34,107 --> 00:44:37,150
I am unable to marry Woo Jae
673
00:44:37,150 --> 00:44:41,822
I won't give Woo Jae to Nam Na Bi. I cannot give him to Nam Na Bi!
674
00:44:55,389 --> 00:44:56,707
Right.
675
00:44:57,448 --> 00:44:59,932
There must be some good reason.
676
00:44:59,932 --> 00:45:03,624
A reason he isn't able to tell me right now.
677
00:45:04,161 --> 00:45:05,942
I understand.
678
00:45:05,942 --> 00:45:07,232
All right.
679
00:45:07,232 --> 00:45:10,682
I should be concerned together with Roy.
680
00:45:10,682 --> 00:45:14,716
Subtitles brought to you by the Butterfly Team @Viki.com
681
00:45:15,525 --> 00:45:21,003
Since it just happened, In-laws are all
682
00:45:21,003 --> 00:45:24,050
taking my Na Bi's side, but...
683
00:45:25,192 --> 00:45:28,969
In the end, you will end up taking the side of your actual family.
684
00:45:28,969 --> 00:45:32,160
Everyone will change their mind to your son.
685
00:45:32,160 --> 00:45:39,195
In-law, I won't call Jeong Wook if Na Bi hates it.
686
00:45:39,195 --> 00:45:41,831
How did Daughter-in-law treat us?
687
00:45:41,831 --> 00:45:45,378
How did Daughter-in-law treat Jeong Wook?
688
00:45:45,378 --> 00:45:50,040
Jeong Ook will come to his senses and return to his wife.
689
00:45:50,040 --> 00:45:52,471
I will definitely make that happen.
690
00:45:55,796 --> 00:46:00,344
His heart is elsewhere. What use is there for only his body to be here?
691
00:46:19,003 --> 00:46:21,641
Where on earth did she go?
692
00:46:29,803 --> 00:46:31,597
Have you seen my Na Bi?
693
00:46:31,597 --> 00:46:34,057
Daughter-in-law?
694
00:46:34,057 --> 00:46:35,615
She isn't in the room?
695
00:46:35,615 --> 00:46:37,043
No, she isn't.
696
00:46:37,043 --> 00:46:40,064
When I wasn't paying attention, she disappeared.
697
00:46:40,064 --> 00:46:44,474
By chance, she didn't leave to go meet Jeong Wook?
698
00:46:48,731 --> 00:46:50,958
Daughter-in-law isn't picking up the phone.
699
00:47:06,902 --> 00:47:10,044
What is this woman? She came again?
700
00:47:10,044 --> 00:47:13,823
Open the door! Before I tell the police that Roy Kim is here.
701
00:47:24,970 --> 00:47:26,280
Roy!
702
00:47:26,280 --> 00:47:28,091
Honey!
703
00:47:28,091 --> 00:47:30,014
Roy!
704
00:47:31,295 --> 00:47:33,642
You came quicker than I thought.
705
00:47:34,644 --> 00:47:36,466
I don't want to talk with you.
706
00:47:36,466 --> 00:47:39,508
I don't even want to exchange words with a woman like you.
707
00:47:39,508 --> 00:47:40,317
What did you just say?
708
00:47:40,317 --> 00:47:42,387
Where is Roy? Tell him to come out.
709
00:47:42,387 --> 00:47:44,462
Roy! Honey!
710
00:47:44,462 --> 00:47:46,569
Jeong Wook isn't here.
711
00:47:47,949 --> 00:47:49,982
Tell me why is it that you came.
712
00:47:49,982 --> 00:47:51,505
Because Jeong Wook is the same as me.
713
00:47:51,505 --> 00:47:54,111
What I think is what Jeong Wook thinks.
714
00:47:54,111 --> 00:47:56,760
Are you Jeong Wook's first lover?
715
00:47:56,760 --> 00:47:58,814
Tell me about your true relationship with him.
716
00:47:58,814 --> 00:48:00,607
It's exactly what I said.
717
00:48:00,607 --> 00:48:03,668
We loved passionately when we were studying in USA.
718
00:48:03,668 --> 00:48:05,969
We promised our future.
719
00:48:07,958 --> 00:48:12,082
It doesn't matter who he met and how long he saw her before the marriage.
720
00:48:12,082 --> 00:48:16,816
What's important is the truth that he loved me warmly and married me.
721
00:48:20,346 --> 00:48:21,739
Who told you this?
722
00:48:21,739 --> 00:48:24,798
Jeong Wook loves you warmly?
723
00:48:24,798 --> 00:48:26,150
What?
724
00:48:26,150 --> 00:48:28,698
Can't you acknowledge what's going on already?
725
00:48:28,698 --> 00:48:32,306
This marriage is over soon. You will be divorced soon.
726
00:48:32,306 --> 00:48:35,223
It is planned since the beginning, since you got married.
727
00:48:35,223 --> 00:48:37,185
What did you just say?
728
00:48:37,185 --> 00:48:39,298
The divorce was planned since the marriage?
729
00:48:39,298 --> 00:48:43,244
Kim Jeong Wook has never loved you since the beginning.
730
00:48:43,244 --> 00:48:46,336
There is no need at all to listen to a shameless immoral woman.
731
00:48:46,336 --> 00:48:47,711
I will meet Roy. I will meet him and personally....
732
00:48:47,711 --> 00:48:50,379
Your marriage.....
733
00:48:50,379 --> 00:48:52,638
was fraudulent.
734
00:48:54,820 --> 00:49:00,679
Your marriage was part of Yoon Seol Ah and Kim Jeong Wook's plan.
735
00:49:00,679 --> 00:49:04,253
Yoon Seol Ah talked Jeong Wook into having a fraudulent marriage with you.
736
00:49:04,253 --> 00:49:07,909
For the condition that he will marry and get a divorce from you within a year,
737
00:49:07,909 --> 00:49:11,385
he promised to get the land and the restaurant for his family.
738
00:49:12,623 --> 00:49:14,365
Are you crazy?
739
00:49:14,365 --> 00:49:15,748
What the heck are you saying now?
740
00:49:15,748 --> 00:49:18,176
I was already dating Jeff at the time.
741
00:49:18,176 --> 00:49:22,726
I knew how much Jeff wanted that land for his family, so I just waited for a while.
742
00:49:22,726 --> 00:49:26,313
Now you understand whose man Jeff is?
743
00:49:27,521 --> 00:49:31,509
If you lie, I'll kill you.
744
00:49:31,509 --> 00:49:33,849
What if it is the truth?
745
00:49:33,849 --> 00:49:36,531
You two definitely will be divorced right away.
746
00:49:53,380 --> 00:49:55,789
This isn't true.
747
00:49:55,789 --> 00:49:59,747
It's a lie that Roy and my marriage was fraudulent.
748
00:50:02,275 --> 00:50:05,390
If it is the truth....
749
00:50:05,390 --> 00:50:09,534
If it is true ...
750
00:50:09,534 --> 00:50:12,028
Yoon Seol Ah...
751
00:50:12,028 --> 00:50:14,478
Kim Jeong Wook...
752
00:50:14,478 --> 00:50:17,078
I won't leave you two alone.
753
00:50:17,078 --> 00:50:19,134
I will never leave you two alone.
754
00:50:28,829 --> 00:50:31,185
Because you need the documents for your family's land.
755
00:50:31,185 --> 00:50:33,768
If you want the documents for your family's land,
756
00:50:33,768 --> 00:50:37,039
don't foolishly divorce Nam Na Bi and leave.
Do you understand?
757
00:50:49,134 --> 00:50:50,310
Yes?
758
00:50:50,310 --> 00:50:52,581
Jeff, what should I do?
759
00:50:52,581 --> 00:50:55,130
I happened to make a big accident.
760
00:50:55,130 --> 00:50:56,637
Accident?
761
00:50:56,637 --> 00:50:57,578
What kind of accident?
762
00:50:57,578 --> 00:51:01,767
She was pissing me off by calling me an immoral woman and such things.
763
00:51:01,767 --> 00:51:04,100
What do you mean by that woman?
764
00:51:04,100 --> 00:51:05,755
Nam Na Bi came again?
765
00:51:05,755 --> 00:51:08,477
Yes.
766
00:51:08,477 --> 00:51:12,900
At that time, I told Nam Na Bi that...
767
00:51:12,900 --> 00:51:15,645
the marriage between you and her was fradulent.
768
00:51:15,645 --> 00:51:19,199
What?
769
00:51:19,199 --> 00:51:20,512
What about Nam Na Bi?
770
00:51:20,512 --> 00:51:22,689
I think she was very shocked.
771
00:51:22,689 --> 00:51:25,569
What should I do?
772
00:51:25,569 --> 00:51:29,032
I got it. I will go there right away.
773
00:51:43,547 --> 00:51:46,584
Yoon Seol Ah!
774
00:51:53,763 --> 00:51:56,430
Do you want to go eat dinner before you go back?
775
00:51:56,430 --> 00:52:02,382
Next time. My parents are very worried and I've been away from the house too long.
776
00:52:02,382 --> 00:52:04,616
Just a second.
777
00:52:06,769 --> 00:52:07,923
Yes, Father.
778
00:52:07,923 --> 00:52:09,478
Where are you now?
779
00:52:09,478 --> 00:52:12,200
Why? What happened again at home?
780
00:52:12,200 --> 00:52:14,464
Daughter-in-law disappeared.
781
00:52:14,464 --> 00:52:19,034
By chance, I thought she went there to look for Jeong Wook....
782
00:52:19,034 --> 00:52:20,796
Yes, I understand.
783
00:52:20,796 --> 00:52:23,219
I will go to Jeong Wook's house.
784
00:52:36,958 --> 00:52:42,603
It's tomorrow. Please. Please.
785
00:52:42,603 --> 00:52:45,811
Please change Woo Jae's mind.
786
00:52:45,811 --> 00:52:49,230
If you do that, I....
787
00:52:49,230 --> 00:52:52,948
I can kneel before Nam Na Bi and beg for forgiveness.
788
00:52:56,115 --> 00:52:58,160
Nam Na Bi.
789
00:53:03,022 --> 00:53:04,135
Hello.
790
00:53:04,135 --> 00:53:06,899
Yoon Seol Ah. Where are you now?
791
00:53:06,899 --> 00:53:08,802
You have to meet me right away.
792
00:53:08,802 --> 00:53:11,506
Look here, Nam Na Bi. I am preparing for tomorrow wedding now...
793
00:53:11,506 --> 00:53:14,752
I am in front of your house now. I will wait here til you come.
794
00:53:14,752 --> 00:53:18,809
No. If you want the wedding ceremony to proceed smoothly tomorrow, meet me immediately.
795
00:53:30,592 --> 00:53:32,633
What are you doing now?
796
00:53:32,633 --> 00:53:35,596
What else do you have to say to me?
797
00:53:35,596 --> 00:53:40,194
My husband came back (alive).
798
00:53:41,544 --> 00:53:44,312
You're not possibly going to pretend you don't know.
799
00:53:44,312 --> 00:53:47,237
My husband, Roy...
800
00:53:47,237 --> 00:53:51,846
Roy, whom you intorduced Moon Hyung Shik to, and ruined his business.
801
00:53:51,846 --> 00:53:55,628
My husband Roy that I thought was dead from the fire of Hong Kong.
802
00:53:55,628 --> 00:53:57,853
He is alive.
803
00:53:57,853 --> 00:53:59,678
So?
804
00:53:59,678 --> 00:54:02,253
Did you come here to get congratulated by me?
805
00:54:03,538 --> 00:54:07,206
Congratulation for having the dead husband alive. Okay?
806
00:54:07,206 --> 00:54:10,520
I am busy preparing for the tomorrow wedding so go back.
807
00:54:10,520 --> 00:54:12,379
Tell Kim Jeong Wook to come.
808
00:54:12,379 --> 00:54:13,557
What did you just say?
809
00:54:13,557 --> 00:54:15,977
Call him right now and tell him to come.
810
00:54:17,090 --> 00:54:21,802
I know that you two contact each other so...
811
00:54:21,802 --> 00:54:24,859
Why do I have to call that person? Why?
812
00:54:24,859 --> 00:54:27,950
Didn't you say you were busy preparing for tomorrow's wedding ceremony?
813
00:54:27,950 --> 00:54:30,801
If you want the wedding ceremony to occur without any incident tomorrow, call him immediately!
814
00:54:30,801 --> 00:54:32,896
Don't tell him the reason.
815
00:54:52,578 --> 00:54:54,867
Yoon Seol Ah.
816
00:55:01,133 --> 00:55:06,152
Fine. As you commanded, I won't get divorced.
817
00:55:06,998 --> 00:55:10,516
I'll stay quiet until you come back from the honeymoon.
818
00:55:10,516 --> 00:55:11,718
So as you promised,....
819
00:55:11,718 --> 00:55:13,900
Where are you now?
820
00:55:13,900 --> 00:55:16,351
I think you have to come to my house right away.
821
00:55:16,351 --> 00:55:17,000
What?
822
00:55:17,000 --> 00:55:19,098
Swing by my house for a moment.
823
00:55:19,098 --> 00:55:21,633
Because there is someone who is waiting for you.
824
00:55:38,682 --> 00:55:40,769
What is the matter?
825
00:55:40,769 --> 00:55:43,568
Just like what you asked, I told you that I will delay my divorce.
826
00:55:46,365 --> 00:55:49,101
Nam Na Bi.
827
00:55:49,931 --> 00:55:52,846
I guess it is for real.
828
00:55:53,397 --> 00:55:56,871
All this time, you two really...
829
00:55:56,871 --> 00:55:59,726
did that, huh?
830
00:56:00,514 --> 00:56:05,070
I thought you died unfairly because of me....
831
00:56:05,070 --> 00:56:08,034
I guess it wasn't the case.
832
00:56:25,349 --> 00:56:28,928
Let me just ask you one thing.
833
00:56:28,928 --> 00:56:31,642
Did you really have...
834
00:56:31,642 --> 00:56:35,623
a fradulent marriage with me?
835
00:56:41,145 --> 00:56:45,374
Did Yoon Seol Ah really order you to marry me?
836
00:56:47,821 --> 00:56:50,698
I am asking you!
837
00:56:50,698 --> 00:56:55,011
I asked you if it were a fraudulent marriage without love from the start?
838
00:57:24,953 --> 00:57:27,005
Kim Jeong Wook!
839
00:57:27,005 --> 00:57:29,211
Roy Kim!
840
00:57:29,211 --> 00:57:32,154
Why don't you have an answer?
841
00:57:32,889 --> 00:57:34,769
No, right?
842
00:57:34,769 --> 00:57:37,742
The woman at your house....
843
00:57:37,742 --> 00:57:40,789
lied because she is jealous, right?
844
00:57:40,789 --> 00:57:43,746
You loved me, right?
845
00:57:43,746 --> 00:57:47,203
That's why we got married, right?
846
00:57:50,478 --> 00:57:52,987
No,
847
00:57:52,987 --> 00:57:56,687
I have never loved you.
848
00:57:56,687 --> 00:57:59,239
Kim Jeong Wook!
849
00:57:59,614 --> 00:58:02,802
Listen to me carefully, Nam Na Bi.
850
00:58:02,802 --> 00:58:04,286
I....
851
00:58:04,286 --> 00:58:09,284
have never liked you or loved you.
852
00:58:09,284 --> 00:58:13,962
Yoon Seol Ah is the owner of my family's land and Meiji Bean Restaurant.
853
00:58:13,962 --> 00:58:17,008
I married you in order to get that back.
854
00:58:17,008 --> 00:58:18,406
Roy Kim!
855
00:58:18,406 --> 00:58:23,733
I abandoned it after 1 year because it is that kind of marriage.
856
00:58:25,755 --> 00:58:28,501
Then....
857
00:58:30,034 --> 00:58:32,530
when we met on the plane for the first time....
858
00:58:32,530 --> 00:58:35,706
the first meeting is all....
859
00:58:35,706 --> 00:58:39,183
That was all an act?
860
00:58:40,183 --> 00:58:44,106
In order to ruin my life, you planned this with Yoon Seol Ah?
861
00:58:44,106 --> 00:58:48,484
You came to me on purpose since the beginning?
862
00:58:59,067 --> 00:59:02,400
Here. A real gift.
863
00:59:05,077 --> 00:59:07,814
Excuse me.
864
00:59:20,063 --> 00:59:22,339
The reason I was born was....
865
00:59:22,339 --> 00:59:24,343
to meet you.
866
00:59:24,343 --> 00:59:31,115
Believe in me and follow me. I will make you happy for life.
867
00:59:34,835 --> 00:59:36,990
So....
868
00:59:38,519 --> 00:59:41,883
My life...
869
00:59:41,883 --> 00:59:48,146
the love with you, my marriage....
870
00:59:48,146 --> 00:59:52,266
everything was all lies?
871
00:59:53,544 --> 00:59:56,102
For the sake of you, I did anything....
872
00:59:56,102 --> 00:59:58,209
I abandoned everything....
873
00:59:58,209 --> 01:00:01,150
To be more correct, you reaped what you have sown.
874
01:00:02,277 --> 01:00:04,027
What did you just say?
875
01:00:04,027 --> 01:00:05,808
Did you forget?
876
01:00:05,808 --> 01:00:08,795
You betrayed my Oppa's love and abandoned him.
877
01:00:08,795 --> 01:00:11,216
That's why my Oppa died.
878
01:00:11,216 --> 01:00:14,854
You also have to feel the same agony, don't you?
879
01:00:18,042 --> 01:00:22,372
I never intended to ruin someone else's life.
880
01:00:22,372 --> 01:00:26,060
But you guys....
881
01:00:26,060 --> 01:00:29,933
have been toying my life since the beginning.
882
01:00:29,933 --> 01:00:33,607
I can't ever forgive you guys.
883
01:00:33,607 --> 01:00:35,588
As much as I received,
884
01:00:35,588 --> 01:00:38,029
as painful as death....
885
01:00:38,029 --> 01:00:41,211
I will torment you.
886
01:00:41,211 --> 01:00:44,373
What are you going to do? What can you do?
887
01:00:44,373 --> 01:00:46,770
I'll take away what you want the most.
888
01:00:46,770 --> 01:00:49,249
The ones you hate to have taken away...
889
01:00:49,249 --> 01:00:51,593
Are you saying you're going to try and take Woo Jae away?
890
01:00:51,593 --> 01:00:53,095
If I want.
891
01:00:53,095 --> 01:00:55,576
Whether it is Lee Woo Jae or the shoes factory,
892
01:00:55,576 --> 01:00:58,832
everything you have....
893
01:01:01,573 --> 01:01:04,451
I am sorry toward you.
894
01:01:04,451 --> 01:01:08,067
To you, Nam Na Bi, I do feel a little bit of guil...
895
01:01:09,694 --> 01:01:12,154
Don't say my name.
896
01:01:13,161 --> 01:01:16,228
Don't say my name.
897
01:01:16,810 --> 01:01:19,124
Listen carefully.
898
01:01:19,124 --> 01:01:23,323
Starting now, from this moment on...
899
01:01:23,323 --> 01:01:28,190
There is no Kim Jeong Wook or Roy Kim.
900
01:01:28,190 --> 01:01:30,724
He is dead.
901
01:01:39,207 --> 01:01:49,244
Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com
902
01:01:57,654 --> 01:02:00,044
How could....
903
01:02:02,036 --> 01:02:05,194
How could such a thing happen?
904
01:02:06,600 --> 01:02:09,711
How could this happen?
905
01:02:10,345 --> 01:02:13,648
How could this happen?
906
01:02:22,022 --> 01:02:23,788
Na Bi.
907
01:03:00,793 --> 01:03:04,137
Woo Jae.
908
01:03:15,447 --> 01:03:17,338
Woo Jae.
909
01:03:17,338 --> 01:03:19,677
Na Bi.
910
01:03:19,677 --> 01:03:21,879
What's wrong, Na Bi?
911
01:03:21,879 --> 01:03:24,430
Did something happen?
912
01:03:25,993 --> 01:03:31,309
What should I do now, Woo Jae?
913
01:03:31,309 --> 01:03:34,966
How should I live now?
914
01:03:34,966 --> 01:03:37,476
Na Bi!
915
01:03:42,707 --> 01:03:44,619
Where is that place now?
916
01:03:51,196 --> 01:03:53,080
Where is that place now...
917
01:03:53,080 --> 01:03:55,631
Na Bi!
918
01:03:55,631 --> 01:04:01,484
Let's meet at the office now. Okay?
919
01:04:01,484 --> 01:04:06,996
I will go to my office now.
920
01:04:13,468 --> 01:04:15,470
Open the door.
921
01:04:15,470 --> 01:04:18,573
Open the door! Immediately!
922
01:05:28,225 --> 01:05:30,228
Nam Na Bi!
923
01:06:10,075 --> 01:06:11,920
Preview
924
01:06:11,920 --> 01:06:13,883
Call the ambulance. Call the ambulance quickly!
925
01:06:13,883 --> 01:06:15,646
What's your relationship with the patient?
926
01:06:15,646 --> 01:06:17,011
I am her husband.
927
01:06:17,011 --> 01:06:19,787
Are you sure that tomorrow's wedding is happening just as it was planned?
928
01:06:19,787 --> 01:06:21,219
Did something happen to Na Bi?
929
01:06:21,219 --> 01:06:24,583
Don't block me. I don't know how crazy I will get.
930
01:06:24,583 --> 01:06:27,088
Open your eyes, please.
Look at me just once.
931
01:06:27,088 --> 01:06:28,322
I am next to you right now.
932
01:06:28,322 --> 01:06:30,445
The marriage with Woo Jae is cancelled.
933
01:06:30,445 --> 01:06:33,450
About this, I will ask you to be responsible in some ways.
934
01:06:33,450 --> 01:06:34,968
While just lying down like that,
935
01:06:34,968 --> 01:06:37,652
did you interrupt my marriage with Woo Jae?67807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.