All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E25.130106.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,352 Subtitles are brought to you by the Butterfly Team @ viki.com. 2 00:00:17,717 --> 00:00:19,721 Roy? 3 00:00:22,967 --> 00:00:25,187 Jeong Wook... 4 00:00:35,724 --> 00:00:37,733 Woo Jae. 5 00:00:52,528 --> 00:00:55,151 Why are you like this? Woo Jae, let me go. 6 00:00:55,652 --> 00:00:58,012 Stay still. 7 00:00:58,311 --> 00:01:01,060 Just stay still. 8 00:01:16,463 --> 00:01:17,674 Woo Jae. 9 00:01:17,674 --> 00:01:22,427 I saw my husband. I saw my husband here. 10 00:01:24,608 --> 00:01:26,513 Roy. 11 00:01:27,529 --> 00:01:29,428 Roy. 12 00:01:48,561 --> 00:01:49,972 Oh, right... 13 00:01:49,972 --> 00:01:55,244 Do you know who I saw in the lobby? I saw World Department Store's Director Lee Woo Jae. 14 00:01:55,244 --> 00:02:00,060 You said that he will be married to Yoon Seol Ah, right? 15 00:02:00,060 --> 00:02:01,939 That's right. 16 00:02:01,939 --> 00:02:03,400 But what about it? 17 00:02:03,400 --> 00:02:06,421 Nothing. Go inside first. 18 00:02:06,421 --> 00:02:09,708 There isn't any good snacks to eat as we drink, so I will go to the store. 19 00:02:09,708 --> 00:02:10,830 I will go. 20 00:02:10,830 --> 00:02:13,479 You must be tired. Just go in and take some rest. 21 00:02:13,479 --> 00:02:14,677 I will be back soon. 22 00:02:14,677 --> 00:02:16,847 Alright, then. 23 00:02:24,783 --> 00:02:26,332 Jeong Wook... 24 00:02:26,332 --> 00:02:28,793 Come to your senses, Nam Na Bi. 25 00:02:28,793 --> 00:02:30,109 Your husband is dead. 26 00:02:30,109 --> 00:02:31,135 I know. 27 00:02:31,135 --> 00:02:36,322 I know, but he looked so similar. So similar that I feel like my Roy came back alive. 28 00:02:36,322 --> 00:02:39,772 I have to see that person and confirm it myself. 29 00:02:41,483 --> 00:02:43,394 You just had mistaken it. 30 00:02:43,394 --> 00:02:44,314 You saw it wrong. 31 00:02:44,314 --> 00:02:45,371 Woo Jae! 32 00:02:45,371 --> 00:02:48,027 How can a dead person come back alive? 33 00:02:48,027 --> 00:02:51,591 You saw the dead body yourself, and spead the ashes yourself. 34 00:02:51,591 --> 00:02:54,038 That's right. Right, but that person... 35 00:02:54,038 --> 00:03:00,505 You said that you saw a twin of him! My brother-in-law said the same thing. He saw someone who looked exactly the same as Roy. 36 00:03:00,505 --> 00:03:02,953 We all got it wrong. 37 00:03:02,953 --> 00:03:04,507 Stop it now. 38 00:03:04,507 --> 00:03:05,558 Let's go. 39 00:03:05,558 --> 00:03:08,409 Wait! Just a moment! 40 00:03:22,153 --> 00:03:26,549 Woo Jae, I will go and check just for one moment. Let this go. 41 00:03:30,152 --> 00:03:32,657 Seol Ah. 42 00:03:32,657 --> 00:03:34,459 Get in. 43 00:04:03,541 --> 00:04:06,061 What really are those people? 44 00:04:06,061 --> 00:04:09,075 Nam Na Bi, Lee Woo Jae, Yoon Seol Ah. 45 00:04:09,075 --> 00:04:11,300 Are those three involved in a love triangle or something? 46 00:04:15,008 --> 00:04:18,185 Let me get off. I need to go and check. 47 00:04:18,185 --> 00:04:20,809 I have to check if it really is Roy. 48 00:04:20,809 --> 00:04:23,919 Don't call that name anymore in front of me. 49 00:04:23,919 --> 00:04:25,884 Woo Jae. 50 00:04:25,884 --> 00:04:28,379 I don't want to hear it. 51 00:04:29,162 --> 00:04:31,562 Don't talk about a dead person. 52 00:04:39,613 --> 00:04:40,899 Ahjussi, 53 00:04:40,899 --> 00:04:43,176 you should never lose that car. 54 00:04:43,176 --> 00:04:45,636 Get closer to it! Closer! 55 00:04:50,476 --> 00:04:53,076 Yoon Seol Ah. 56 00:04:57,674 --> 00:05:02,202 Yes, Seol Ah. Sorry about earlier. It's because I was in a hurry. 57 00:05:02,202 --> 00:05:05,975 Your car is in front of your apartment. 58 00:05:08,723 --> 00:05:10,929 Woo Jae! 59 00:05:14,146 --> 00:05:16,172 What did you say? 60 00:05:16,172 --> 00:05:18,326 Who is alive? 61 00:05:18,326 --> 00:05:20,072 Jeong Wook is. 62 00:05:20,072 --> 00:05:22,985 Your son, Jeong Wook is alive. 63 00:05:24,531 --> 00:05:28,107 Our Jeong Wook is alive? 64 00:05:29,287 --> 00:05:31,233 What the... 65 00:05:31,233 --> 00:05:32,754 Why are you saying such a nonsense? 66 00:05:32,754 --> 00:05:33,936 Mother, 67 00:05:33,936 --> 00:05:36,098 it's true. 68 00:05:36,098 --> 00:05:37,274 Jeong Wook is alive. 69 00:05:37,274 --> 00:05:38,889 Chan Gi, why are you being like that also? 70 00:05:38,889 --> 00:05:39,864 Honey... 71 00:05:39,864 --> 00:05:41,833 I... 72 00:05:42,334 --> 00:05:46,706 Everytime I think of Jeong Wook, my throat still prickes, 73 00:05:46,706 --> 00:05:49,092 and this right here hurts. 74 00:05:49,825 --> 00:05:51,914 My precious child... 75 00:05:51,914 --> 00:05:55,762 Thinking of him being dead when I couldn't even hug him right... 76 00:05:56,877 --> 00:05:59,878 Don't joke about such a thing ever again in front of me. 77 00:06:00,281 --> 00:06:02,673 Hon... Honey! 78 00:06:11,499 --> 00:06:12,736 Honey. 79 00:06:12,736 --> 00:06:14,868 Honey. 80 00:06:14,868 --> 00:06:18,447 Don't get mad, and just listen. 81 00:06:18,447 --> 00:06:20,915 Listen to what more? 82 00:06:20,915 --> 00:06:24,728 The nonsense that my dead child is alive? 83 00:06:24,728 --> 00:06:27,565 Tomorrow is the 49th day since his death. 84 00:06:27,565 --> 00:06:31,361 I sent Jeong Wook's ashes away with my own hands. 85 00:06:31,361 --> 00:06:36,656 If Jeong Wook is alive, whose remains were they? 86 00:06:36,656 --> 00:06:38,655 What is this about? 87 00:06:38,655 --> 00:06:41,066 Who... who is alive? 88 00:06:41,066 --> 00:06:44,333 Mom, do you know what he's saying? 89 00:06:44,333 --> 00:06:47,131 He says that Jeong Wook is alive. 90 00:06:47,131 --> 00:06:52,175 He says that he saw Jeong Wook being alive with Chan Gi. 91 00:06:54,773 --> 00:06:59,306 What is this about? Jeong Wook is alive? 92 00:06:59,306 --> 00:07:01,246 If it's Jeong Wook... 93 00:07:01,246 --> 00:07:03,419 my Son-in-law Kim?! 94 00:07:03,419 --> 00:07:05,781 Son-in-law Kim, tell me. 95 00:07:05,781 --> 00:07:08,746 You saw our Jeong Wook? 96 00:07:08,746 --> 00:07:11,657 Did you really see Jeong Wook? 97 00:07:11,657 --> 00:07:15,287 Mom, what's real? It's only a nonsense... 98 00:07:15,287 --> 00:07:20,849 You just stay still. Has Son-in-law Kim ever talked nonsense? 99 00:07:20,849 --> 00:07:26,211 Tell me. My baby, Jeong Wook is alive, you say? 100 00:07:28,043 --> 00:07:30,063 My son-in-law is alive? 101 00:07:30,063 --> 00:07:33,904 Where is he? Where is my son-in-law? 102 00:07:35,031 --> 00:07:39,322 In-law, why are you keeping your mouth shut? Huh? 103 00:07:39,322 --> 00:07:41,973 In-laws, what's going on? 104 00:07:41,973 --> 00:07:46,579 Is it true that our Jeong Wook is alive? I am asking if it is! 105 00:07:47,845 --> 00:07:49,870 Yes. 106 00:07:49,870 --> 00:07:52,247 I saw him clearly with my own eyes. 107 00:07:52,247 --> 00:07:54,924 Father saw him himself too. 108 00:07:58,825 --> 00:08:01,247 It's hard to believe, but 109 00:08:01,247 --> 00:08:03,485 it is Jeong Wook. 110 00:08:03,485 --> 00:08:05,530 My baby... 111 00:08:17,130 --> 00:08:18,819 What is this...? 112 00:08:18,819 --> 00:08:21,259 My dead son-in-law is alive? 113 00:08:22,778 --> 00:08:24,832 Na Bi! 114 00:08:25,720 --> 00:08:28,523 I have to call Na Bi. 115 00:08:30,027 --> 00:08:31,321 Na Bi. 116 00:08:31,321 --> 00:08:33,339 Na Bi... 117 00:08:33,339 --> 00:08:36,213 My mom, Ms. Bae Shin Ja. 118 00:08:40,568 --> 00:08:42,324 Don't answer it. 119 00:08:42,324 --> 00:08:44,443 Why are you really like that? 120 00:08:44,443 --> 00:08:47,442 Do you realize that you're being really strange today? 121 00:08:47,442 --> 00:08:52,458 From this moment, we will spend the time only for you and me, the two of us. 122 00:08:52,458 --> 00:08:54,806 No one can disrupt. 123 00:08:55,475 --> 00:09:01,490 That man who died irresponsibly, and is still alive... From now on, I... 124 00:09:01,490 --> 00:09:03,526 I will erase him from your mind. 125 00:09:03,526 --> 00:09:05,225 Lee Woo Jae. 126 00:09:05,225 --> 00:09:07,768 Mr. Lee Woo Jae, you're getting married in a couple of days. 127 00:09:07,768 --> 00:09:10,342 I won't get married. 128 00:09:11,846 --> 00:09:13,882 The marriage... 129 00:09:13,882 --> 00:09:16,082 won't happen. 130 00:09:41,178 --> 00:09:43,588 Mister! How can you miss them?! 131 00:09:43,588 --> 00:09:46,931 Hurry up! I am telling you to follow after them! 132 00:09:50,972 --> 00:09:52,744 Really... 133 00:09:52,744 --> 00:09:55,355 Is he really alive? 134 00:09:55,355 --> 00:09:59,607 Is it true that our Jeong Wook is alive? 135 00:09:59,607 --> 00:10:01,548 Yes. 136 00:10:02,260 --> 00:10:04,760 It's true that Jeong Wook is alive. 137 00:10:04,760 --> 00:10:08,100 I saw him clearly with my own eyes. 138 00:10:08,882 --> 00:10:11,134 How can it be... 139 00:10:11,134 --> 00:10:12,345 How can such a thing... 140 00:10:12,345 --> 00:10:16,868 You remember that man who left his wallet at our restaurant, right? 141 00:10:16,868 --> 00:10:20,257 You returned the wallet in Seoul. 142 00:10:20,257 --> 00:10:21,943 I remember. 143 00:10:21,943 --> 00:10:24,882 But what about him? 144 00:10:24,882 --> 00:10:26,747 Honey... 145 00:10:26,747 --> 00:10:30,930 By any chance, by any chance... that person... 146 00:10:31,875 --> 00:10:33,844 He was Jeong Wook. 147 00:10:33,844 --> 00:10:36,219 Your son, Jeong Wook. 148 00:10:38,117 --> 00:10:40,155 Then... 149 00:10:43,211 --> 00:10:47,071 my Jeong Wook came to see me that day? 150 00:10:51,691 --> 00:10:54,138 Jeong Wook... 151 00:10:54,138 --> 00:10:58,196 Call... Honey, I have to make a call right now. 152 00:11:08,372 --> 00:11:10,432 Since your father found out, 153 00:11:10,432 --> 00:11:14,025 now it's only a matter of time until your mother knows. 154 00:11:14,950 --> 00:11:17,026 What will you do? 155 00:11:18,277 --> 00:11:21,230 Maybe, it's better to go to them earlier, 156 00:11:21,230 --> 00:11:25,477 and tell them everything. 157 00:11:26,096 --> 00:11:28,061 I... 158 00:11:28,061 --> 00:11:32,225 am curious about your thoughts towards Nam Na Bi. 159 00:11:32,225 --> 00:11:34,713 To that woman, 160 00:11:34,713 --> 00:11:37,077 did you really have... 161 00:11:37,077 --> 00:11:38,581 not even a little bit of love? 162 00:11:50,963 --> 00:11:52,563 Hello. 163 00:11:56,588 --> 00:11:58,950 Hello? 164 00:11:58,950 --> 00:12:00,917 Jeong Wook. 165 00:12:06,515 --> 00:12:09,274 Jeong Wook, it's your mom. 166 00:12:13,420 --> 00:12:16,091 Who is it? Who is it that you're like that? 167 00:12:16,891 --> 00:12:18,239 By any chance... 168 00:12:18,239 --> 00:12:20,283 your mother? 169 00:12:28,915 --> 00:12:31,661 It's Jeong Wook, right? 170 00:12:31,661 --> 00:12:36,368 You are my son, my baby, Jeong Wook, right? 171 00:12:37,795 --> 00:12:41,191 Son... 172 00:12:41,191 --> 00:12:46,851 Son... my loving son... were you alive? 173 00:12:47,929 --> 00:12:50,551 Why didn't you tell me? 174 00:12:50,551 --> 00:12:54,730 When you came to see me, why didn't you tell me? 175 00:12:54,730 --> 00:12:58,899 Mom missed you, my son very much. 176 00:12:58,899 --> 00:13:01,414 Thinking that you are dead, 177 00:13:01,414 --> 00:13:04,590 I struggled and was hurt a lot. 178 00:13:10,834 --> 00:13:12,270 What are you doing? 179 00:13:12,270 --> 00:13:15,916 You... Did you forget why you returned to Korea? 180 00:13:15,916 --> 00:13:17,570 Give me the phone. 181 00:13:18,138 --> 00:13:20,638 Did you forget what you told me in Hong Kong? 182 00:13:20,638 --> 00:13:22,287 The words that 183 00:13:22,287 --> 00:13:26,210 you will change everything and meet your mom in a grand way? 184 00:13:26,210 --> 00:13:31,310 You shouldn't be emotional like this now. Think more logically. 185 00:13:31,310 --> 00:13:33,420 If something goes wrong, 186 00:13:33,420 --> 00:13:35,733 the police might get to know that... 187 00:13:35,733 --> 00:13:38,451 you're Roy Kim. 188 00:13:46,062 --> 00:13:47,844 Just hold it in for a few days. 189 00:13:47,844 --> 00:13:49,973 When Yoon Seol Ah gets married, 190 00:13:49,973 --> 00:13:53,352 your lost property and your family's land... 191 00:13:53,352 --> 00:13:55,731 will be all yours. 192 00:13:56,387 --> 00:14:00,509 Meeting your mother after 17 years at that time 193 00:14:00,509 --> 00:14:02,880 won't be too late. 194 00:14:10,518 --> 00:14:12,883 It's Jeong Wook. 195 00:14:12,883 --> 00:14:15,007 He didn't say a thing, but 196 00:14:15,007 --> 00:14:17,536 it clearly was my Jeong Wook. 197 00:14:17,536 --> 00:14:20,366 He is Jeong Wook. 198 00:14:31,602 --> 00:14:34,646 The family is in great shape! 199 00:14:34,646 --> 00:14:37,333 The older kid says that he will get a divorce, 200 00:14:37,333 --> 00:14:41,949 and the little kid ran out, saying that he won't get married! 201 00:14:41,949 --> 00:14:44,122 Try flapping your mouth one more time, 202 00:14:44,122 --> 00:14:47,061 saying that you will get a divorce! 203 00:14:47,061 --> 00:14:48,287 I am sorry. 204 00:14:48,287 --> 00:14:50,174 No matter how Father reacts, 205 00:14:50,174 --> 00:14:51,027 I will get... 206 00:14:51,027 --> 00:14:52,995 We won't get divorced, Father. 207 00:14:52,995 --> 00:14:55,770 We will never get a divorce, so don't worry. 208 00:14:56,586 --> 00:14:57,766 No, Father. 209 00:14:57,766 --> 00:14:59,920 Even if I were to resign from being a President, 210 00:14:59,920 --> 00:15:02,672 and were to be kicked out of this family, I will get divorced! 211 00:15:02,672 --> 00:15:06,311 Can't you shut your big mouth?! 212 00:15:06,311 --> 00:15:08,053 Even if dirt were to get in my eyes, 213 00:15:08,053 --> 00:15:10,655 you guys won't get divorced! 214 00:15:10,655 --> 00:15:11,596 Crazy punk! 215 00:15:11,596 --> 00:15:13,194 Father... 216 00:15:18,516 --> 00:15:19,733 What happened? 217 00:15:19,733 --> 00:15:21,457 What about Woo Jae? 218 00:15:22,460 --> 00:15:24,343 Grandfather... 219 00:15:32,536 --> 00:15:36,784 So, for the revenge for your brother's death, 220 00:15:36,784 --> 00:15:39,422 you made Nam Na Bi get a fraudulent marriage, 221 00:15:39,422 --> 00:15:41,747 and after Woo Jae found it out, 222 00:15:41,747 --> 00:15:43,884 he's saying that he won't get married with you? 223 00:15:43,884 --> 00:15:47,940 Did he declare breaking up because of that? 224 00:15:47,940 --> 00:15:50,326 I am sorry, Grandfather. 225 00:15:52,050 --> 00:15:54,880 Seol Ah, I knew that she was clever and tenacious, but 226 00:15:54,880 --> 00:15:56,508 how can she... to a fine person's life... 227 00:15:56,508 --> 00:16:00,111 She's a scary kid. 228 00:16:01,629 --> 00:16:04,364 Grandfather. 229 00:16:04,907 --> 00:16:08,341 My brother didn't die for no reason. 230 00:16:08,341 --> 00:16:11,837 Because of Nam Na Bi who betrayed my brother... 231 00:16:12,778 --> 00:16:14,854 he committed suicide. 232 00:16:14,854 --> 00:16:15,951 What? 233 00:16:15,951 --> 00:16:18,971 From that shock, I... 234 00:16:18,971 --> 00:16:21,460 the child that I had with Woo Jae... 235 00:16:21,460 --> 00:16:23,288 I lost your great grandchild, and 236 00:16:23,288 --> 00:16:26,200 I even got divorced with Woo Jae. 237 00:16:26,546 --> 00:16:30,072 I wanted to get revenge on Nam Na Bi. 238 00:16:30,072 --> 00:16:35,141 That's the reason that I could endure my life which was hard as dying for me 239 00:16:35,141 --> 00:16:37,212 But not anymore. 240 00:16:37,212 --> 00:16:39,226 Grandfather, I... 241 00:16:39,583 --> 00:16:41,643 only need Woo Jae. 242 00:16:41,643 --> 00:16:44,839 The origin of you and Woo Jae's unhappiness started... 243 00:16:44,839 --> 00:16:48,194 from that wretch, you're saying? 244 00:16:48,194 --> 00:16:50,843 Yes. 245 00:16:50,843 --> 00:16:53,939 But that woman... 246 00:16:53,939 --> 00:16:56,733 is with Woo Jae right now. 247 00:16:56,733 --> 00:16:59,536 What did you say?! 248 00:17:02,821 --> 00:17:12,305 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 249 00:17:15,624 --> 00:17:18,412 Are you really not marrying Yoon Seol Ah? 250 00:17:19,716 --> 00:17:21,946 I am not. 251 00:17:21,946 --> 00:17:23,908 To Seol Ah and Father, 252 00:17:23,908 --> 00:17:26,295 I already told them. 253 00:17:33,072 --> 00:17:34,932 Is it because of me? 254 00:17:35,981 --> 00:17:38,318 No, it's because of me. 255 00:17:38,909 --> 00:17:41,735 I can't deceive myself anymore. 256 00:17:46,441 --> 00:17:48,016 We arrived. 257 00:17:50,144 --> 00:17:52,273 Where is this place? 258 00:17:54,426 --> 00:17:57,696 It's a place that I wanted to show you. 259 00:18:09,383 --> 00:18:11,019 What is this place? 260 00:18:11,019 --> 00:18:13,643 A place where I cool my mind sometimes. 261 00:18:14,332 --> 00:18:17,566 This is where I was born, 262 00:18:17,566 --> 00:18:19,496 and grew up. 263 00:18:20,748 --> 00:18:23,227 I told you before, right? 264 00:18:23,227 --> 00:18:26,897 Because of a personal matter, I call Father, Grandfather. 265 00:18:26,897 --> 00:18:30,225 Before I started living in Father's house, 266 00:18:30,225 --> 00:18:33,798 I lived here with my mom. 267 00:18:35,031 --> 00:18:37,580 Mom and I... 268 00:18:37,580 --> 00:18:40,615 were abandoned by Father. 269 00:18:45,004 --> 00:18:47,483 Over there... 270 00:18:48,022 --> 00:18:51,472 We used to have a dog named Chal-dduk. (Chal-dduk means glutinous rice cake.) 271 00:18:51,472 --> 00:18:53,993 He used to stick to me like glutinous rice cake. 272 00:18:53,993 --> 00:18:56,170 So I named him that. 273 00:19:01,569 --> 00:19:04,562 It's cold. I will be frozen soon. Aren't you cold? 274 00:19:04,562 --> 00:19:06,784 Let's go in first. Let's go in for now. 275 00:19:28,051 --> 00:19:29,726 After I started earning money myself, 276 00:19:29,726 --> 00:19:34,251 this is the first house I bought. 277 00:19:34,877 --> 00:19:37,695 This house that has the memory with my mom. 278 00:19:38,895 --> 00:19:41,432 Have a seat. 279 00:19:41,432 --> 00:19:43,621 The roof won't fall down. 280 00:19:43,621 --> 00:19:46,942 Why did you bring me here, Woo Jae? 281 00:19:47,488 --> 00:19:49,132 I... 282 00:19:49,132 --> 00:19:53,688 wanted to show you what kind of a person, Lee Woo Jae is. 283 00:19:54,073 --> 00:19:57,203 Not the World Department Store's Marketing Director, Lee Woo Jae, but... 284 00:19:57,203 --> 00:19:59,674 the human, Lee Woo Jae. 285 00:19:59,674 --> 00:20:01,313 Without hiding anything, 286 00:20:01,313 --> 00:20:03,892 I wanted to show you more. 287 00:20:03,892 --> 00:20:06,923 From my little memory in my mind, 288 00:20:06,923 --> 00:20:09,334 to the memory of my mom. 289 00:20:09,334 --> 00:20:11,170 Everything. 290 00:20:19,566 --> 00:20:20,990 Honey, Honey! 291 00:20:22,078 --> 00:20:24,365 Waiting for 17 years is enough. 292 00:20:24,365 --> 00:20:25,966 I can't wait anymore. 293 00:20:25,966 --> 00:20:28,598 I won't wait anymore while just sitting down. 294 00:20:28,598 --> 00:20:31,438 I will find my baby myself. 295 00:20:33,680 --> 00:20:35,240 Me too. 296 00:20:35,240 --> 00:20:36,294 Let me go, too. 297 00:20:36,294 --> 00:20:40,357 I also want to see my baby, my grandson quickly. 298 00:20:40,357 --> 00:20:42,112 Son-in-law Kim, where is it? 299 00:20:42,112 --> 00:20:44,076 Where is my puppy at? 300 00:20:44,076 --> 00:20:46,288 You can't go, Mother-in-law. 301 00:20:46,288 --> 00:20:47,361 Honey, 302 00:20:47,361 --> 00:20:48,557 now is not the time. 303 00:20:48,557 --> 00:20:49,759 Why can't it be? 304 00:20:49,759 --> 00:20:52,542 I am saying that I will see my baby. 305 00:20:52,542 --> 00:20:54,132 It can't happen now, Grandmother. 306 00:20:54,132 --> 00:20:56,028 Why? Why can't it be? 307 00:20:56,028 --> 00:20:59,478 Jeong Wook... 308 00:20:59,478 --> 00:21:01,461 has a woman. 309 00:21:03,368 --> 00:21:05,777 A woman? 310 00:21:05,777 --> 00:21:08,336 What's that about all of a sudden? 311 00:21:09,207 --> 00:21:10,777 Honey. 312 00:21:10,777 --> 00:21:12,863 Who is he saying has a woman? 313 00:21:12,863 --> 00:21:15,534 You saw her too. 314 00:21:15,534 --> 00:21:18,864 The lady who came with Jeong Wook to the restaurant that day. 315 00:21:18,864 --> 00:21:21,089 What are you saying now? 316 00:21:21,089 --> 00:21:22,797 A woman, to Jeong Wook? 317 00:21:22,797 --> 00:21:26,923 When Daughter-in-law is here just fine, Jeong Wook has a woman? 318 00:21:28,473 --> 00:21:30,226 Hello, Ma'am. 319 00:21:30,226 --> 00:21:32,773 By the way, are the two of you spouses? 320 00:21:35,142 --> 00:21:37,697 Yes... we are planning to be like that in the future. 321 00:21:38,372 --> 00:21:40,558 Aigoo, Mother, Mother. 322 00:21:43,276 --> 00:21:45,069 Oh my... 323 00:21:45,069 --> 00:21:47,036 It can't be. 324 00:21:47,036 --> 00:21:50,072 There has to be a misunderstanding. 325 00:21:51,375 --> 00:21:53,198 Daughter-in-law... 326 00:21:53,198 --> 00:21:54,357 What about Daughter-in-law? 327 00:21:54,357 --> 00:21:57,369 Jeong Wook has a woman?! 328 00:22:03,584 --> 00:22:07,183 That woman is with Woo Jae right now, you say? 329 00:22:07,183 --> 00:22:11,427 Where did you say that you missed Woo Jae? 330 00:22:18,357 --> 00:22:20,990 Son, come out right now! 331 00:22:25,917 --> 00:22:30,430 You two, get dressed right now. There is a place you need to come with me. 332 00:22:30,430 --> 00:22:31,645 At this time, where... 333 00:22:31,645 --> 00:22:34,147 Why are you talking so much?! 334 00:22:34,147 --> 00:22:35,984 Just get ready. 335 00:22:35,984 --> 00:22:37,581 Yes, Father. 336 00:22:40,535 --> 00:22:43,433 Will you find out where Woo Jae is? 337 00:22:43,433 --> 00:22:45,246 I will go with you, Grandfather. 338 00:22:45,246 --> 00:22:46,799 You... 339 00:22:46,799 --> 00:22:49,125 don't need to see such an awful sight. 340 00:22:49,125 --> 00:22:52,728 I will organize everything and come back, so don't worry at all. 341 00:22:52,728 --> 00:22:54,940 Just go home. 342 00:23:06,088 --> 00:23:09,623 This is how tall you were? This short? 343 00:23:11,777 --> 00:23:15,463 Do you think I was an adult from the beginning, then? 344 00:23:19,979 --> 00:23:24,148 Living here until 7 with my mom here... 345 00:23:24,148 --> 00:23:28,936 I think that was my happiest moment in my life. 346 00:23:31,160 --> 00:23:34,060 What about Seol Ah? 347 00:23:35,523 --> 00:23:39,916 With Seol Ah, it was kind of like a marriage of convenience. 348 00:23:40,938 --> 00:23:43,571 When we were married, 349 00:23:43,571 --> 00:23:47,811 we knew how each of us was having a hard time, and was struggling, but... 350 00:23:48,939 --> 00:23:51,888 we couldn't do anything for each other. 351 00:23:52,590 --> 00:23:54,661 Getting back... 352 00:23:54,661 --> 00:23:57,932 my mom's department store that he stole... 353 00:23:58,982 --> 00:24:03,959 was my only goal and reason of my life. 354 00:24:09,649 --> 00:24:11,640 But... 355 00:24:13,408 --> 00:24:17,210 Now, I have one more goal and a reason for my life. 356 00:24:20,390 --> 00:24:23,059 Na Bi, you... 357 00:24:24,454 --> 00:24:26,897 From now on, I... 358 00:24:26,897 --> 00:24:29,440 want to be next to you. 359 00:24:35,799 --> 00:24:37,674 No. 360 00:24:38,467 --> 00:24:40,472 That can't happen. 361 00:24:40,999 --> 00:24:43,621 I am a woman who made her husband die. 362 00:24:43,621 --> 00:24:46,059 And Woo Jae, you're a man who's about to be married. 363 00:24:46,059 --> 00:24:49,124 - That doesn't make sense at all. - I told you. 364 00:24:49,124 --> 00:24:51,064 I am not getting married. 365 00:24:51,064 --> 00:24:52,974 And you, also... 366 00:24:52,974 --> 00:24:54,858 did not kill your husband. 367 00:24:54,858 --> 00:24:58,011 I can't accept your heart. 368 00:24:58,658 --> 00:25:01,436 Then, my Roy who died because of me is so pitiful. 369 00:25:01,436 --> 00:25:02,234 370 00:25:02,344 --> 00:25:04,394 I will be too shameful if I do that. 371 00:25:04,394 --> 00:25:06,278 A man like that, 372 00:25:06,798 --> 00:25:08,929 it's better that he died. 373 00:25:09,997 --> 00:25:11,089 What did you say? 374 00:25:11,089 --> 00:25:15,028 That man who left after betraying you... 375 00:25:15,028 --> 00:25:17,192 It's good that he died. 376 00:25:22,133 --> 00:25:24,300 Don't insult my husband. 377 00:25:24,300 --> 00:25:26,705 Don't talk thoghtlessly. 378 00:25:40,947 --> 00:25:43,765 It's okay no matter what you say, and even if you swear. 379 00:25:43,765 --> 00:25:45,860 I will still be by your side. 380 00:25:45,860 --> 00:25:47,209 I... 381 00:25:47,209 --> 00:25:49,363 won't let you go. 382 00:25:50,366 --> 00:25:51,741 Look at me. 383 00:25:51,741 --> 00:25:54,262 Look at me straightly. 384 00:25:54,777 --> 00:25:56,603 Look into... 385 00:25:56,603 --> 00:25:59,093 your heart honestly. 386 00:26:00,930 --> 00:26:04,041 Where your heart is pointing to... 387 00:26:04,494 --> 00:26:06,833 and where it's heading to... 388 00:26:20,579 --> 00:26:22,582 Ah, I am going crazy. 389 00:26:23,378 --> 00:26:26,775 What will we do with Sister-in-law? Should we tell her or not? 390 00:26:26,775 --> 00:26:28,248 In the end, 391 00:26:28,248 --> 00:26:30,031 she will get to know anyway. 392 00:26:30,031 --> 00:26:38,807 Just for her husband, she lived in that stinky Meju room. She endured all the insults and hard times just for him What should we do? What should we do for that pitiful Moth Nam? 393 00:26:51,295 --> 00:26:53,368 Are you hungry? 394 00:26:53,368 --> 00:26:55,724 I'm not hungry. 395 00:27:03,114 --> 00:27:07,308 Stay here. I will go out and buy something to eat. 396 00:27:17,624 --> 00:27:57,549 Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 397 00:28:07,579 --> 00:28:09,196 That's right. 398 00:28:09,196 --> 00:28:11,285 Like what Woo Jae said, 399 00:28:11,285 --> 00:28:13,455 Roy died. 400 00:28:13,870 --> 00:28:16,658 I even sprinkled his ashes with my own hands. 401 00:28:25,325 --> 00:28:28,942 But he looks too much like him, too much! 402 00:28:29,541 --> 00:28:32,954 Before the elders get worried, I should call them. 403 00:28:35,749 --> 00:28:38,081 Woo Jae left his wallet. 404 00:28:38,081 --> 00:28:40,499 Lee Woo Jae, come out! 405 00:28:40,499 --> 00:28:44,042 Before I drag you out, come out immediately! 406 00:28:44,042 --> 00:28:46,207 Isn't that Chairman? 407 00:29:00,085 --> 00:29:01,832 Have you been doing well, Chairman? 408 00:29:01,832 --> 00:29:04,282 Have I been doing well? 409 00:29:04,282 --> 00:29:08,078 What a devious and impudent woman! 410 00:29:08,078 --> 00:29:12,377 Drop those words that you don't even mean it! 411 00:29:13,611 --> 00:29:16,386 Why are you like this when you should know it already? 412 00:29:16,386 --> 00:29:18,688 Woo Jae is getting married in 2 days. 413 00:29:18,688 --> 00:29:20,573 But what are you two doing here? 414 00:29:20,573 --> 00:29:23,558 This damned woman! 415 00:29:23,558 --> 00:29:27,723 In the end, you create such a tumult to our family! 416 00:29:27,723 --> 00:29:31,305 What are you doing, flirting with a man who's about to get married?! 417 00:29:31,305 --> 00:29:33,978 Where did you learn such a thing?! 418 00:29:33,978 --> 00:29:36,140 I am sorry. 419 00:29:36,618 --> 00:29:41,304 But nothing will happen to Woo Jae. Woo Jae and I... Shut your mouth! 420 00:29:41,304 --> 00:29:42,913 Drag away that b*tch! 421 00:29:42,913 --> 00:29:45,626 Father, what are you going to do? 422 00:29:45,626 --> 00:29:46,912 That can't happen, Father. 423 00:29:46,912 --> 00:29:50,001 Are your ears clogged up?! 424 00:29:51,481 --> 00:29:53,066 What are you doing? Let go of me! 425 00:29:53,066 --> 00:29:55,367 Let go of her, right now! 426 00:30:02,333 --> 00:30:05,414 If anyone lays a finger on her, 427 00:30:05,414 --> 00:30:06,947 I won't leave whomever it is alone. 428 00:30:06,947 --> 00:30:07,954 YOU, WOO JAE!! 429 00:30:07,954 --> 00:30:09,487 Leave. 430 00:30:09,487 --> 00:30:11,878 What is this place that you came here? 431 00:30:11,878 --> 00:30:12,888 Leave. 432 00:30:12,888 --> 00:30:13,809 Woo Jae! 433 00:30:13,809 --> 00:30:16,468 This bastard must be insane! 434 00:30:16,468 --> 00:30:18,938 This is not a place where anyone can come. 435 00:30:18,938 --> 00:30:20,833 Only someone I love 436 00:30:20,833 --> 00:30:24,029 can be here. Did you forget? 437 00:30:24,029 --> 00:30:26,761 The woman you stomped on and abandoned, 438 00:30:26,761 --> 00:30:30,616 and your son that you don't even accept, used to live here! 439 00:30:33,313 --> 00:30:34,635 Woo Jae! 440 00:30:34,635 --> 00:30:36,754 Please leave now. 441 00:30:37,668 --> 00:30:39,368 Fine. 442 00:30:39,368 --> 00:30:42,169 I will see you at the wedding. 443 00:30:42,169 --> 00:30:45,439 Whether you come or not, the wedding... 444 00:30:45,439 --> 00:30:48,241 will proceed as planned. 445 00:30:48,241 --> 00:30:54,349 If you don't show up, I will take away everything you have. Keep that in mind. 446 00:30:54,349 --> 00:31:00,526 All the wealth, position, and the honor you had!! Everything! 447 00:31:00,526 --> 00:31:04,291 Because of only a damned woman like you, 448 00:31:04,291 --> 00:31:10,385 if you don't want to see Woo Jae losing everything, take care of it well! 449 00:31:13,632 --> 00:31:15,099 Woo Jae. 450 00:31:15,099 --> 00:31:16,806 Please listen to Father... 451 00:31:16,806 --> 00:31:19,399 Why aren't you coming already?! 452 00:31:22,039 --> 00:31:23,891 Please. Okay? 453 00:31:44,728 --> 00:31:47,223 Don't mind about it. 454 00:31:47,797 --> 00:31:50,133 My heart won't change. 455 00:31:59,678 --> 00:32:03,043 Son... my loving son... 456 00:32:03,043 --> 00:32:05,906 Were you alive? 457 00:32:05,906 --> 00:32:08,638 Why didn't you tell me? 458 00:32:08,638 --> 00:32:12,345 Mom missed you, my son, so much. 459 00:32:12,814 --> 00:32:15,273 Thinking that my son died, 460 00:32:15,273 --> 00:32:19,141 I was hurt and I have been longing for you very much. 461 00:32:42,865 --> 00:32:48,118 Why are you cleaning the sink so much for many hours to the point that it will get a hole? 462 00:32:48,118 --> 00:32:52,283 You're not even sleeping. Did you decide to faint even before you meet your child? 463 00:32:52,283 --> 00:32:56,593 He's not back intactly, without any problem. 464 00:32:56,593 --> 00:33:00,018 He has a woman with him! 465 00:33:00,505 --> 00:33:02,673 What should we do with our daughter-in-law? 466 00:33:02,673 --> 00:33:05,457 What should I do with Na Bi, Mom? 467 00:33:05,457 --> 00:33:09,474 Everyone in the house knows how she was like to Jeong Wook. 468 00:33:09,474 --> 00:33:17,203 There must be a misunderstanding. Without any reason behind it, my kind and good-hearted child wouldn't do that. 469 00:33:17,203 --> 00:33:20,806 Of course, that is so. 470 00:33:59,655 --> 00:34:02,060 I thought you had left. 471 00:34:02,060 --> 00:34:05,262 You know how shocked I was because I thought you left alone? 472 00:34:09,744 --> 00:34:12,247 I will tell you again. 473 00:34:12,247 --> 00:34:15,360 Don't mind what President said. 474 00:34:15,360 --> 00:34:21,022 I am not the 7-years-old kid who cried after losing my mom anymore. 475 00:34:21,022 --> 00:34:25,612 I am not that weak to get all I have taken away helplessly. 476 00:34:29,144 --> 00:34:32,377 I won't give you up. 477 00:34:32,377 --> 00:34:33,286 So believe me and... 478 00:34:33,286 --> 00:34:35,827 I like you, Woo Jae. 479 00:34:41,799 --> 00:34:43,680 I thought about it. 480 00:34:45,652 --> 00:34:50,290 It is correct that I like you, Woo Jae. 481 00:34:54,614 --> 00:35:01,107 But not as much as I like Roy who died. 482 00:35:06,064 --> 00:35:09,789 I thought about this... 483 00:35:09,789 --> 00:35:14,993 What if I met you before I met Roy? 484 00:35:16,034 --> 00:35:19,466 At the opera theater where we watched Madame Butterfly together, 485 00:35:19,466 --> 00:35:23,675 what if I got to know you well? 486 00:35:23,675 --> 00:35:27,350 If I did, I wouldn't have met Roy. 487 00:35:29,098 --> 00:35:31,221 Now... 488 00:35:31,221 --> 00:35:35,244 I don't know if I would be in love with you, Woo Jae. 489 00:35:45,173 --> 00:35:46,876 Sorry. 490 00:35:46,876 --> 00:35:49,115 I am sorry. 491 00:35:49,115 --> 00:35:53,773 I am sorry for not noticing you. 492 00:35:53,773 --> 00:35:56,032 I am still not late. 493 00:35:56,032 --> 00:35:59,724 If you step towards me with a litte more courage... 494 00:35:59,724 --> 00:36:03,843 No, it is okay as long as you don't run away. 495 00:36:03,843 --> 00:36:07,944 Then I... 496 00:36:11,966 --> 00:36:15,937 Today is my husband's death 49th day anniversary. 497 00:36:18,368 --> 00:36:21,141 My husband died because of me and 498 00:36:23,399 --> 00:36:27,468 I still love him. 499 00:36:27,468 --> 00:36:31,607 It is the truth that won't change. 500 00:36:43,770 --> 00:36:47,055 I want to go home. 501 00:36:54,595 --> 00:36:59,312 Okay. Good. Let's go. 502 00:36:59,312 --> 00:37:03,046 But keep this in mind. 503 00:37:03,046 --> 00:37:07,771 In the future, regardless of what happens to you, 504 00:37:07,771 --> 00:37:13,690 I will be next to you.... 505 00:37:13,690 --> 00:37:17,489 that my mind won't change. 506 00:37:38,659 --> 00:37:40,553 Where are you going this urgently? 507 00:37:40,553 --> 00:37:42,538 In any case, this won't do. 508 00:37:42,538 --> 00:37:44,660 I must meet them personally. 509 00:37:44,660 --> 00:37:47,935 I can't give my mother another scar again. 510 00:37:51,826 --> 00:37:53,946 It's no use even if you try to hold me back. 511 00:37:53,946 --> 00:37:57,307 My decision won't change. 512 00:37:57,307 --> 00:37:58,987 I won't hold you back. 513 00:37:58,987 --> 00:38:01,174 I will follow you. 514 00:38:01,174 --> 00:38:03,402 Let's go together. 515 00:38:03,402 --> 00:38:06,270 I also want to greet Mother in law. 516 00:38:06,270 --> 00:38:09,003 I want to tell that I am grate for giving birth to you, 517 00:38:09,003 --> 00:38:12,590 and raising a handsome man like this. 518 00:38:12,590 --> 00:38:14,253 Thank you for understanding. 519 00:38:14,253 --> 00:38:16,865 Instead, there is something that you should remember. 520 00:38:16,865 --> 00:38:20,616 No matter what happens and what you see there, 521 00:38:21,135 --> 00:38:24,922 I will die if I don't have you. 522 00:38:24,922 --> 00:38:28,605 You can't betray me twice. 523 00:38:32,025 --> 00:38:35,841 I love you, Honey. 524 00:38:54,810 --> 00:38:59,174 Will you be okay? 525 00:39:08,886 --> 00:39:10,856 I am sorry, Mother-in-law. 526 00:39:10,856 --> 00:39:13,744 I am going there now so let's prepare the food together. 527 00:39:14,961 --> 00:39:19,053 Today is Jeong Wook's 49th day anniverssary. 528 00:39:19,053 --> 00:39:20,784 No no, you don't need to do that. 529 00:39:20,784 --> 00:39:23,379 I will go and buy everything we need, so you can just rest. 530 00:39:23,379 --> 00:39:25,212 You understand, right? 531 00:39:25,212 --> 00:39:27,803 Yes. 532 00:39:45,110 --> 00:39:48,719 The tofu is about to get spilled. 533 00:39:50,750 --> 00:39:52,998 I told you to go in and have some sleep. 534 00:39:52,998 --> 00:39:55,358 What should I do, Mom? 535 00:39:55,358 --> 00:39:59,815 Daughter-in-law says she will go shopping for Jeong Wook's 49th day anniversary. 536 00:39:59,815 --> 00:40:03,150 Aigoo, what should we do? 537 00:40:03,150 --> 00:40:08,028 We can't carry out the rite when he's alive. 538 00:40:08,028 --> 00:40:10,653 When will you tell your daughter in law? 539 00:40:10,653 --> 00:40:13,118 He can't possibly do it. 540 00:40:13,118 --> 00:40:15,988 Regardless of what the reason is or what the circumstance is... 541 00:40:15,988 --> 00:40:19,481 Jeong Wook can't possibly do that to Daughter-in-law. 542 00:40:19,481 --> 00:40:23,679 Na Bi loved and sacrificed for Jeong Wook too much. 543 00:40:23,679 --> 00:40:29,008 Even if he is my son, he can't do that. 544 00:40:43,656 --> 00:40:45,190 Is it here? 545 00:40:45,190 --> 00:40:49,433 The place you used to live? 546 00:40:52,674 --> 00:40:55,681 Is anyone home? 547 00:40:55,681 --> 00:40:57,757 Is anyone home!? 548 00:41:03,507 --> 00:41:07,905 Jeong...Jeong Wook Oppa? 549 00:41:11,373 --> 00:41:15,411 You are Sal Goo, right? 550 00:41:15,411 --> 00:41:18,614 You are my younger sister, Sal Goo, huh? 551 00:41:18,614 --> 00:41:23,133 You are really Jeong Wook Oppa, right? 552 00:41:23,133 --> 00:41:26,595 My Jeong Wook Oppa died. 553 00:41:28,899 --> 00:41:31,171 Mom! Mom! 554 00:41:31,171 --> 00:41:33,006 Jeong Wook Oppa is here. 555 00:41:33,006 --> 00:41:34,409 Dad! Grandma! 556 00:41:34,409 --> 00:41:36,284 Jeong Wook is here. 557 00:41:36,284 --> 00:41:37,742 Big brother, young brother! 558 00:41:37,742 --> 00:41:40,942 What is the noise? Jeong Wook came? Jeong Wook Oppa is here. Dad! 559 00:41:40,942 --> 00:41:44,158 Grandma, Jeong Wook Oppa is here! 560 00:41:51,423 --> 00:41:53,245 Jeong Wook! 561 00:41:53,245 --> 00:41:54,937 Father. 562 00:41:54,937 --> 00:41:56,834 Kim Jeong Wook! 563 00:41:56,834 --> 00:42:00,038 Jeong Wook Hyung! 564 00:42:00,038 --> 00:42:03,518 Yeah, I am Jeong Wook Hyung. 565 00:42:05,788 --> 00:42:10,852 Father, I am sorry. 566 00:42:10,852 --> 00:42:13,468 Now I came home. 567 00:42:13,468 --> 00:42:16,675 Yeah. You came well. (It is good that you came). 568 00:42:18,648 --> 00:42:21,669 Welcome, Jeong Wook. 569 00:42:21,669 --> 00:42:24,612 Father. 570 00:42:29,584 --> 00:42:34,855 Jeo...Jeong... Jeong Wook. 571 00:42:34,855 --> 00:42:36,062 Grandma. 572 00:42:36,062 --> 00:42:39,381 You are my baby, right? Right? 573 00:42:39,381 --> 00:42:43,710 You are my puppy, right? 574 00:42:43,710 --> 00:42:47,495 I am sorry, Grandma. 575 00:42:47,495 --> 00:42:49,992 My baby, why are you here so late? 576 00:42:49,992 --> 00:42:52,438 Where did you go that you came back just now? 577 00:42:52,438 --> 00:42:55,544 You know how long I've waited for you? 578 00:42:55,544 --> 00:43:02,087 Just in case you're coming, I ran outside without putting on my shoes everytime I heard something. 579 00:43:02,087 --> 00:43:06,511 I lived without locking my door. 580 00:43:06,511 --> 00:43:10,626 Because I was worried that perhaps you wouldn't be able to come in in the middle of night. 581 00:43:10,626 --> 00:43:13,387 I am really sorry, Grandma. 582 00:43:13,387 --> 00:43:15,625 No. No. 583 00:43:15,625 --> 00:43:17,927 No. Thank you. 584 00:43:17,927 --> 00:43:22,789 Thank you for coming back alive. 585 00:43:22,789 --> 00:43:27,868 Let me take a look at your face, my puppy. 586 00:43:27,868 --> 00:43:34,044 Aigo, my puppy. My pretty puppy. 587 00:43:34,044 --> 00:43:37,148 Aigo. Hey, Daughter! 588 00:43:37,148 --> 00:43:40,009 What are you doing? Jeong Wook came. 589 00:43:40,009 --> 00:43:45,795 590 00:43:54,364 --> 00:43:56,378 Daughter, what are you doing without coming out? 591 00:43:56,378 --> 00:43:59,551 Daughter! 592 00:44:01,667 --> 00:44:04,202 Mom, what are you doing? Jeong Wook came. 593 00:44:04,202 --> 00:44:07,704 Jeong Wook is waiting for you. 594 00:44:10,539 --> 00:44:18,000 Mom! 595 00:44:29,986 --> 00:44:32,111 Mother. 596 00:44:36,314 --> 00:44:38,555 Mother. 597 00:44:42,150 --> 00:44:44,792 I've come. 598 00:44:46,542 --> 00:44:48,943 Your son has come. 599 00:44:51,918 --> 00:44:55,139 I miss you. 600 00:45:11,887 --> 00:45:14,121 I am sorry. 601 00:45:15,540 --> 00:45:18,840 I am sorry for making you cry. 602 00:45:21,265 --> 00:45:30,782 There wasn't a day that I didn't think of you all these 17 years. 603 00:45:32,070 --> 00:45:36,101 I really wanted to see you. (I really miss you). 604 00:45:48,610 --> 00:45:50,838 Who are you? 605 00:45:54,658 --> 00:45:59,113 Who are you that you called me Mother? Do you know me? 606 00:46:01,952 --> 00:46:03,416 Daughter! 607 00:46:03,416 --> 00:46:06,765 Daughter! 608 00:46:09,173 --> 00:46:14,592 I only have two sons, Chan Ki and Baek Gi. 609 00:46:14,592 --> 00:46:20,100 I have one more son but he died oversea. 610 00:46:21,262 --> 00:46:28,236 After confirming the body, we sent away his ashes at a river. 611 00:46:28,236 --> 00:46:36,339 Today is my dead son's death anniversary of 49th day. Then, why am I your mother? 612 00:46:36,339 --> 00:46:40,685 Daughter, Jeong Wook has come. 613 00:46:40,685 --> 00:46:45,713 You were waiting for Jeong Wook. Jeong Wook came back alive. 614 00:46:45,713 --> 00:46:49,146 For 17 years, whether it rains or it snows, 615 00:46:49,146 --> 00:46:52,863 you prayed for his return every day in the early morning at the crocks. 616 00:46:52,863 --> 00:46:56,318 Jeong Wook came back alive. 617 00:46:56,318 --> 00:46:59,642 I said my son has died. 618 00:46:59,642 --> 00:47:04,043 Mother, I was wrong. 619 00:47:04,043 --> 00:47:06,520 Mother, please forgive me. 620 00:47:06,520 --> 00:47:08,895 Stop calling me Mother. 621 00:47:08,895 --> 00:47:18,257 My only son, Kim Jeong Wook, has died. 622 00:47:19,602 --> 00:47:24,252 Mother, I did wrong. 623 00:47:24,923 --> 00:47:27,839 Mother, please forgive me. 624 00:47:27,839 --> 00:47:32,756 Mom, your son, Kim Jeong Wook, has come. 625 00:47:32,756 --> 00:47:35,533 Mother! 626 00:48:01,044 --> 00:48:04,763 After getting our family's land back, 627 00:48:04,763 --> 00:48:10,710 and returning everything back to the beginning, I wanted to join the family without any shame. 628 00:48:11,680 --> 00:48:15,740 land, restaurant and house... 629 00:48:15,740 --> 00:48:21,666 I thought that I should never come back until I get back all of those. 630 00:48:21,666 --> 00:48:28,359 I clenched my teeth tight, while enduring it when I missed Mother too much. 631 00:48:28,359 --> 00:48:30,905 I worked crazily. 632 00:48:32,223 --> 00:48:38,919 Mother, please forgive me. 633 00:48:50,256 --> 00:48:52,959 I am sorry. 634 00:48:57,137 --> 00:49:00,080 Aigoo, my baby... 635 00:49:00,930 --> 00:49:04,008 Aigoo, how pitiful... 636 00:49:06,294 --> 00:49:11,844 It's so cold. If I expose myself to cold wind after taking a shower, I will get a cold, but... 637 00:49:15,846 --> 00:49:18,472 Why are you guys standing like this? 638 00:49:18,472 --> 00:49:23,095 I guess a guest has come. Hello. 639 00:49:24,458 --> 00:49:30,292 By chance, you are a teacher who is going to get married to the In-law? 640 00:49:30,292 --> 00:49:34,306 Aiyoo, you're a beauty! 641 00:49:37,616 --> 00:49:41,592 Who is that on the floor? 642 00:49:48,929 --> 00:49:51,757 Who on earth has come.... 643 00:50:03,103 --> 00:50:08,483 Son-in-law Kim. You are Son-in-law Kim, right? 644 00:50:09,393 --> 00:50:12,178 You really are my Son-in-law Kim, right? 645 00:50:16,669 --> 00:50:23,134 Mother in law, how come you are here... 646 00:50:23,134 --> 00:50:27,098 Son-in-law, you really are alive? 647 00:50:27,098 --> 00:50:31,921 After going completely broke and getting kicked out to Hong Kong, I thought you came back as white ashes. 648 00:50:31,921 --> 00:50:35,375 But were you alive just fine, like this?! 649 00:50:35,375 --> 00:50:40,089 Then, why are you here now without giving me a single call? 650 00:50:40,089 --> 00:50:43,975 You know how much Na Bi has waited for you? 651 00:50:43,975 --> 00:50:47,804 My Na Bi thought you were dead, and... 652 00:50:47,804 --> 00:50:52,388 she even tried to kill herself too. 653 00:50:52,388 --> 00:50:55,844 Mother in law! 654 00:50:55,844 --> 00:50:58,642 Honey! 655 00:51:01,800 --> 00:51:03,999 Honey? 656 00:51:05,131 --> 00:51:08,426 Who is she that she called you "Honey"? 657 00:51:08,426 --> 00:51:12,390 Why is this Agasshi calling my son in law "Honey"? 658 00:51:14,885 --> 00:51:18,353 Son-in-law Kim, who is this Agasshi? 659 00:51:18,353 --> 00:51:23,708 Who on earth is she that she calls you "Honey"!? 660 00:51:25,640 --> 00:51:31,361 Hello. I am someone who will become his wife. 661 00:51:32,930 --> 00:51:36,234 Wife? 662 00:51:37,196 --> 00:51:44,136 Son-in-law, what is she saying? In-laws, what does she mean by that? 663 00:51:44,136 --> 00:51:51,097 When my Na Bi, who's a perfect wife is alive just well, she's calling herself the wife?! 664 00:51:53,331 --> 00:51:58,506 It doesn't make sense. It is impossible. 665 00:51:58,506 --> 00:52:03,124 Then what will happen to my Na Bi? 666 00:52:03,124 --> 00:52:09,977 Na Bi only looked at you and you are everything to her. What will happen to my Na Bi who waited for you? 667 00:52:14,662 --> 00:52:17,129 Don't just keep your mouth shut and 668 00:52:17,129 --> 00:52:19,345 say something. 669 00:52:19,345 --> 00:52:22,173 What happened to you? 670 00:52:22,173 --> 00:52:25,926 How did my Na Bi do (treat) to you? 671 00:52:27,511 --> 00:52:32,128 You... because of you, my Na Bi lost all she had. 672 00:52:32,128 --> 00:52:35,190 She even had to come to this small town! 673 00:52:35,190 --> 00:52:42,557 How could you do this to my Na Bi? How could you do this? 674 00:52:42,557 --> 00:52:46,263 Ajummoni, why are you like that uncouthly?! 675 00:52:46,263 --> 00:52:50,070 Uncouth? What is that? 676 00:52:50,070 --> 00:52:56,931 My daughter's husband was taken away by this wench who looks like a xxxx. 677 00:52:56,931 --> 00:52:58,351 Why are you like this, seriously!? 678 00:52:58,351 --> 00:53:01,180 Mother in law! 679 00:53:01,180 --> 00:53:04,500 Aigo, how... Are you okay? 680 00:53:04,500 --> 00:53:06,058 How could you... 681 00:53:06,058 --> 00:53:09,783 My pitiful daughter...what should I do? 682 00:53:09,783 --> 00:53:15,555 Na Bi! Na Bi! Na Bi! 683 00:53:15,555 --> 00:53:17,213 Mother in law! 684 00:53:17,213 --> 00:53:18,464 In-law! 685 00:53:18,464 --> 00:53:22,306 - Carry her on your back. - Ajumma... 686 00:53:22,306 --> 00:53:25,760 Lie down. 687 00:53:30,602 --> 00:53:35,068 Son-in-law Kim! Son-in-law Kim! 688 00:53:35,068 --> 00:53:38,272 What will my Ajumma do? 689 00:53:38,272 --> 00:53:40,990 What should I do? My Na Bi is very pitiful. 690 00:53:40,990 --> 00:53:44,162 Aigo, this Kim Jeong Wook..seriously! 691 00:53:49,164 --> 00:53:56,380 Even though I have many things to say to you and listen from you, I think it is better for you to just leave for today. 692 00:53:56,380 --> 00:53:59,472 Now In-law is like this and... 693 00:53:59,472 --> 00:54:07,317 your mother is like that, but don't think that she's heartless. 694 00:54:07,317 --> 00:54:12,638 Father in law, I will come on wednesday to greet properly. 695 00:54:15,523 --> 00:54:19,940 Who are you calling Father in law now? You don't need to come to greet him. 696 00:54:19,940 --> 00:54:22,058 I will state this clearly here. 697 00:54:22,058 --> 00:54:28,853 The only Sister-in-law I have in this world is Nam Na Bi, who's rude and shameless. Do you understand? 698 00:54:29,723 --> 00:54:34,245 Jeong Wook, just leave for today. 699 00:54:36,094 --> 00:54:41,300 Jeong Wook, let's meet again later. 700 00:54:41,300 --> 00:54:47,547 Call me often. If you don't, I will go crazy. 701 00:54:47,547 --> 00:54:50,242 Let's go, Jeong Wook. 702 00:56:01,761 --> 00:56:03,944 I will go inside. 703 00:56:08,757 --> 00:56:12,337 I changed, didn't I? 704 00:56:12,337 --> 00:56:15,472 Don't forget that 705 00:56:15,472 --> 00:56:19,080 I am always behind you. 706 00:57:01,693 --> 00:57:04,280 Teacher, I am Lee Woo Jae. 707 00:57:04,280 --> 00:57:06,506 I have something to say to you. 708 00:57:06,506 --> 00:57:09,321 Please give me your time. 709 00:57:09,321 --> 00:57:12,000 I am in front of Meji Beans restaurant now. 710 00:57:18,430 --> 00:57:20,701 Na Bi! 711 00:57:20,701 --> 00:57:24,963 Son-in -law Kim! 712 00:57:24,963 --> 00:57:27,033 Na Bi! 713 00:57:27,033 --> 00:57:30,016 In-law, are you okay? 714 00:57:30,016 --> 00:57:32,052 Did your senses come back? 715 00:57:32,052 --> 00:57:34,973 In-law, how about my Son-in-law Kim? 716 00:57:34,973 --> 00:57:37,217 Where is Son-in-law Kim now? 717 00:57:37,217 --> 00:57:38,920 I am sorry. 718 00:57:38,920 --> 00:57:41,615 I am sorry, In-law. 719 00:57:41,615 --> 00:57:45,796 Let me know where your son is, In-law. 720 00:57:45,796 --> 00:57:48,970 Son-in-law can't possibly do this. 721 00:57:48,970 --> 00:57:52,485 I beg you. Please let me know. 722 00:57:53,772 --> 00:57:57,252 Even if someone else takes money from Na Bi, 723 00:57:57,252 --> 00:57:59,513 Son-in-law Kim can't do this. 724 00:57:59,513 --> 00:58:02,848 My Na Bi will die. 725 00:58:02,848 --> 00:58:04,294 Son-in-law Kim! 726 00:58:04,294 --> 00:58:06,260 Son-in-law Kim! 727 00:58:09,033 --> 00:58:10,030 Son-in-law Kim! 728 00:58:10,030 --> 00:58:13,142 Son-in-law Kim! 729 00:58:13,142 --> 00:58:17,958 Jeong Wook Hyung just left a little while ago. 730 00:58:17,958 --> 00:58:20,118 Son-in-law Kim can't do this. 731 00:58:20,118 --> 00:58:24,365 He can't possibly do that to my Na Bi. 732 00:58:24,365 --> 00:58:29,086 What should I do because my Na Bi is very pitiful. 733 00:58:29,086 --> 00:58:32,184 My Na Bi, who looked forward only for her husband... 734 00:58:32,184 --> 00:58:35,725 What will happen to my Na Bi... 735 00:58:35,725 --> 00:58:37,773 Mom! 736 00:58:37,773 --> 00:58:39,674 What are you doing now, Mom? 737 00:58:41,022 --> 00:58:42,482 Na Bi. 738 00:58:42,482 --> 00:58:44,128 Yeah, what's wrong, Mom? 739 00:58:44,128 --> 00:58:45,380 You cried? 740 00:58:45,380 --> 00:58:47,422 What happened when I wasn't here? 741 00:58:47,422 --> 00:58:52,400 Na Bi, your husband..... 742 00:58:52,400 --> 00:58:54,326 Son-in-law Kim.... 743 00:58:54,326 --> 00:58:59,872 Son-in-law Kim? My Roy? What's about Roy? 744 00:58:59,872 --> 00:59:03,984 He is alive without dying. 745 00:59:03,984 --> 00:59:09,000 He was sitting here earlier and then he just left. 746 00:59:13,487 --> 00:59:17,129 But you know Son-in-law Kim.... 747 00:59:17,129 --> 00:59:20,043 Mom.... 748 00:59:20,043 --> 00:59:24,731 My Roy? 749 00:59:35,130 --> 00:59:36,824 Na Bi! 750 00:59:36,824 --> 00:59:38,253 NA BI! 751 00:59:38,253 --> 00:59:41,229 NA BI! 752 00:59:43,574 --> 00:59:46,667 NA BI! 753 00:59:47,972 --> 00:59:51,442 NA BI! 754 00:59:52,362 --> 00:59:53,788 Roy! 755 00:59:53,788 --> 00:59:55,587 ROY! 756 00:59:56,279 --> 00:59:57,682 Roy! Sister-in-law. 757 00:59:57,682 --> 00:59:59,120 Roy! Sister-in-law. 758 00:59:59,120 --> 01:00:01,155 Sister-in-law! Roy! 759 01:00:01,155 --> 01:00:03,231 Brother-in-law! Brother-in-law, you said.. 760 01:00:03,231 --> 01:00:07,018 you saw the person who looks like my Roy not too long ago. he is my Roy, right? 761 01:00:07,018 --> 01:00:08,804 He is my Jeong Wook, right? 762 01:00:08,804 --> 01:00:10,263 I saw him. 763 01:00:10,263 --> 01:00:12,557 I thought I saw him wrong. 764 01:00:12,557 --> 01:00:15,661 He is my Roy, right? Right? Right? 765 01:00:15,661 --> 01:00:18,191 You know where my Roy is, right, Brother-in-law? 766 01:00:18,191 --> 01:00:18,946 Where is he? 767 01:00:18,946 --> 01:00:20,721 What house number of the apartment does he live in? 768 01:00:20,721 --> 01:00:23,727 What's the number? 769 01:00:29,952 --> 01:00:33,774 What is it that you wanted to say urgently? 770 01:00:33,774 --> 01:00:37,015 Aren't you getting married tomorrow? 771 01:00:37,015 --> 01:00:40,944 I...won't get married. 772 01:00:40,944 --> 01:00:42,816 What do you mean by you aren't getting married? 773 01:00:42,816 --> 01:00:44,713 Why? 774 01:00:44,713 --> 01:00:50,858 I was with Na Bi yesterday. 775 01:00:50,858 --> 01:00:54,508 You are probably aware of it, but 776 01:00:54,508 --> 01:00:57,432 I revealed my heart to Na Bi... 777 01:00:57,432 --> 01:01:02,756 even though Na Bi refused my heart. 778 01:01:02,756 --> 01:01:06,425 After seeing you that you made those shoes for her, 779 01:01:06,425 --> 01:01:08,063 I kind of guessed so. 780 01:01:08,063 --> 01:01:13,030 I thought I should tell you about my honest heart. 781 01:01:13,030 --> 01:01:20,848 And I wanted to discuss about your son, Kim Jeong Wook's issue. 782 01:01:20,848 --> 01:01:25,347 By chance, you know that my son, Jeong Wook, is still alive? 783 01:01:28,103 --> 01:01:30,073 Father! 784 01:01:30,723 --> 01:01:33,143 Father, Father, a big problem came up. 785 01:01:33,143 --> 01:01:34,856 Sister-in-law found out 786 01:01:34,856 --> 01:01:37,044 that Jeong Woo Hyung is alive and left a while ago. 787 01:01:37,044 --> 01:01:39,777 Sister-in-law just ran after Jeong Wook! 788 01:02:01,353 --> 01:02:03,025 Jeff. 789 01:02:29,789 --> 01:02:31,729 Roy! 790 01:02:31,729 --> 01:02:34,273 Roy! 791 01:02:34,273 --> 01:02:35,964 ROY! 792 01:02:54,290 --> 01:02:56,396 Oh! Honey! 793 01:02:56,396 --> 01:02:58,412 Roy! 794 01:03:01,516 --> 01:03:05,029 Honey! Open! 795 01:03:08,943 --> 01:03:11,247 Floor 3. Destination. 796 01:03:18,437 --> 01:03:20,594 That's right. 797 01:03:20,594 --> 01:03:25,519 Roy Kim. That's right, he is Roy. 798 01:03:38,289 --> 01:03:41,068 Are you okay, Honey? 799 01:03:41,068 --> 01:03:43,799 I don't know... 800 01:03:43,799 --> 01:03:48,761 why Nam Na Bi is living there. 801 01:03:48,761 --> 01:03:50,894 To let her know my true colors, 802 01:03:50,894 --> 01:03:54,545 I let her know about the address, but... 803 01:03:54,545 --> 01:03:56,976 Why is she living there? 804 01:03:56,976 --> 01:03:58,052 First, take a rest and 805 01:03:58,052 --> 01:03:59,680 change your clothes. 806 01:03:59,680 --> 01:04:01,961 Then talk with me again. 807 01:04:01,961 --> 01:04:04,885 I will get water ready in the bathtub for you. 808 01:04:23,209 --> 01:04:25,719 Who is that? 809 01:04:31,520 --> 01:04:32,996 Honey! 810 01:04:32,996 --> 01:04:34,493 It is me, Na Bi. 811 01:04:34,493 --> 01:04:36,665 Honey, please open the door. 812 01:04:45,964 --> 01:04:48,945 Honey! Roy! 813 01:04:48,945 --> 01:04:50,756 It is me, Na Bi. 814 01:04:50,756 --> 01:04:53,397 Please open the door. 815 01:04:55,103 --> 01:04:57,499 Roy! Roy! 816 01:04:57,499 --> 01:05:00,687 Please open the door. 817 01:05:00,687 --> 01:05:02,649 It is me, Na Bi. 818 01:05:05,912 --> 01:05:08,562 Okay, just confront it. 819 01:05:08,562 --> 01:05:12,677 In any case, it is just a matter of time til she finds out. Honey, it is me, Na Bi. Open the door. 820 01:05:14,634 --> 01:05:16,433 Honey! 821 01:05:24,575 --> 01:05:26,133 Where is my Roy? 822 01:05:26,133 --> 01:05:29,904 I know my husband is living here. I saw him earlier in the car too. 823 01:05:29,904 --> 01:05:31,874 Roy! Roy! 824 01:05:31,874 --> 01:05:33,964 Where are you? I am here. 825 01:05:33,964 --> 01:05:35,479 I am Nam Na Bi. 826 01:05:35,479 --> 01:05:37,247 Honey, I am here. Nam Na Bi. 827 01:05:37,247 --> 01:05:39,247 Honey! 828 01:05:41,234 --> 01:05:43,235 What is the matter? 829 01:05:55,925 --> 01:05:58,124 Roy... 830 01:05:58,124 --> 01:06:00,536 Honey! 831 01:06:13,694 --> 01:06:16,213 Roy! 832 01:06:16,213 --> 01:06:34,724 Subtitles are brought to you by the Butterfly Team@Viki.com 833 01:06:34,724 --> 01:06:36,098 Preview. 834 01:06:36,098 --> 01:06:38,213 When are you planning to get a divorce with Nam Na Bi? 835 01:06:38,213 --> 01:06:39,171 Even now. Immediately. 836 01:06:39,171 --> 01:06:41,644 No. You can never get a divorce. 837 01:06:41,644 --> 01:06:43,393 I am this person's fiance. 838 01:06:43,393 --> 01:06:47,067 I am the woman who will get married with your husband you are talking about. 839 01:06:47,067 --> 01:06:48,288 I can't remember. 840 01:06:48,288 --> 01:06:49,350 Then go back. 841 01:06:49,350 --> 01:06:51,527 Roy! I am his wife. 842 01:06:51,527 --> 01:06:52,459 Roy! 843 01:06:52,459 --> 01:06:53,372 Stop it. 844 01:06:53,372 --> 01:06:56,271 The husband you love that much is already dead. 845 01:06:56,271 --> 01:06:59,354 Yoon Seol Ah, Kim Jeong Wook, I will never leave them alone. 846 01:06:59,354 --> 01:07:00,798 Woo Jae. 847 01:07:00,798 --> 01:07:03,409 What should I do.. 848 01:07:03,409 --> 01:07:04,524 Nam Na Bi! 849 01:07:04,524 --> 01:07:07,583 Thank you for watching.59958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.