All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E23.121222.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,737 --> 00:00:25,525 I am sorry. 2 00:00:25,525 --> 00:00:28,090 I am sorry, Roy. 3 00:00:31,161 --> 00:00:34,645 I miss you. 4 00:00:34,645 --> 00:00:47,299 Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com. 5 00:00:47,299 --> 00:00:49,839 Na Bi! 6 00:00:53,642 --> 00:00:56,118 Nam Na Bi! 7 00:01:06,586 --> 00:01:08,798 Na Bi. 8 00:01:08,798 --> 00:01:12,353 Na Bi. 9 00:01:12,353 --> 00:01:13,979 Na Bi. 10 00:01:13,979 --> 00:01:15,787 Na Bi! 11 00:01:28,622 --> 00:01:32,059 This person... 12 00:01:32,059 --> 00:01:34,847 This person.... 13 00:01:45,550 --> 00:01:48,189 Na Bi, get back to your senses. 14 00:01:48,189 --> 00:01:50,793 Na Bi! 15 00:01:57,974 --> 00:01:59,389 Is this 119? (911) 16 00:01:59,389 --> 00:02:00,643 Someone got hurt. 17 00:02:00,643 --> 00:02:02,694 Please come quickly. 18 00:02:02,694 --> 00:02:04,680 Quickly! 19 00:02:06,602 --> 00:02:08,532 What is the most delicious here? 20 00:02:08,532 --> 00:02:10,504 Everything is delicious. 21 00:02:10,504 --> 00:02:11,937 Soft Tofu and Soy bean paste... 22 00:02:11,937 --> 00:02:14,972 are made with the soybean we grow ourselves. 23 00:02:14,972 --> 00:02:19,291 That's why Tofu and Soybean paste is what you are looking for especially. 24 00:02:19,291 --> 00:02:21,645 Today the seafood is fresh so 25 00:02:21,645 --> 00:02:23,314 seafood Soybean soup is good and 26 00:02:23,314 --> 00:02:26,029 seafood pancake is also okay. 27 00:02:36,941 --> 00:02:39,595 Yes. Hello. 28 00:02:39,595 --> 00:02:42,136 Yes. I am Kim Byung Ho. 29 00:02:42,136 --> 00:02:45,429 Yes. I understand. 30 00:02:45,429 --> 00:02:48,423 What should I get you guys? 31 00:02:48,423 --> 00:02:49,509 Give us everything. 32 00:02:49,509 --> 00:02:53,078 Soft Tofu, Soybean Paste and Pancake. Everything. 33 00:02:53,078 --> 00:02:54,481 Yes, I understand. 34 00:02:54,481 --> 00:02:55,944 Please wait a second. 35 00:02:55,944 --> 00:02:58,919 It will come right out deliciously. 36 00:03:26,309 --> 00:03:30,409 Thief! Bad guy! 37 00:03:30,409 --> 00:03:32,099 Grandma. 38 00:03:32,099 --> 00:03:33,539 Thief! 39 00:03:33,539 --> 00:03:34,910 Jeong Wook. 40 00:03:34,910 --> 00:03:37,356 Give me back my money. Give me back my money. 41 00:03:37,356 --> 00:03:38,378 Give me back my money. 42 00:03:38,378 --> 00:03:39,539 Grandma, why are you like this? 43 00:03:39,539 --> 00:03:41,036 This crazy... 44 00:03:41,036 --> 00:03:43,352 Grandma... 45 00:03:43,352 --> 00:03:46,708 My money... moneey, return it. 46 00:03:46,708 --> 00:03:48,524 Return my money. 47 00:03:48,524 --> 00:03:50,461 Bad guy. Give me back my money. What is this noise? 48 00:03:50,461 --> 00:03:53,596 Give me back my money. Give me back my money. Mother in law. 49 00:03:53,596 --> 00:03:55,304 Thief! 50 00:03:55,304 --> 00:03:56,792 Thief! 51 00:03:56,792 --> 00:04:00,551 Please let go. Please let go of your hand. Why are you like this, Mother in law? 52 00:04:00,551 --> 00:04:04,760 This... Mother in law, please let go of this. 53 00:04:04,760 --> 00:04:08,324 Mother, Mother, Mother. 54 00:04:08,324 --> 00:04:09,594 Aigo, I am sorry. 55 00:04:09,594 --> 00:04:11,240 Becaues my mother is ill, 56 00:04:11,240 --> 00:04:13,150 her senses aren't good. 57 00:04:13,150 --> 00:04:15,041 Please understand. Okay? 58 00:04:15,041 --> 00:04:16,595 Mother, let's go inside. 59 00:04:16,595 --> 00:04:18,556 Theif! Thief! 60 00:04:18,556 --> 00:04:22,204 Thief! give me back my money!... Please go inside, Mother. 61 00:04:22,204 --> 00:04:23,981 Thief! 62 00:04:23,981 --> 00:04:25,106 I am sorry. 63 00:04:25,106 --> 00:04:26,743 I am sorry. 64 00:04:26,743 --> 00:04:28,528 I am sorry. 65 00:04:33,283 --> 00:04:37,253 How in the world....this is ridiculous. 66 00:04:37,253 --> 00:04:39,493 Are you okay, Honey? 67 00:04:45,467 --> 00:04:48,322 Come inside. Theif! 68 00:04:48,322 --> 00:04:49,975 Thief! 69 00:04:49,975 --> 00:04:54,089 Thief. Why did the In-law say that again? 70 00:04:54,089 --> 00:04:56,072 Jeong Wook died and for a while... 71 00:04:56,072 --> 00:04:58,666 she hasn't said "thief" from her mouth. 72 00:04:58,666 --> 00:05:01,231 Mom, please take care of Mother in law. I have to go now because there are customers. 73 00:05:01,231 --> 00:05:03,067 Okay. Go quickly. 74 00:05:03,067 --> 00:05:05,665 In-law, let's go inside. Mother, let's go inside. 75 00:05:07,222 --> 00:05:10,966 Aigo, aigo. 76 00:05:10,966 --> 00:05:13,806 I am sorr... 77 00:05:13,806 --> 00:05:16,404 They left already? 78 00:05:26,281 --> 00:05:28,252 I am back. 79 00:05:28,252 --> 00:05:30,198 Customer! 80 00:05:42,469 --> 00:05:44,626 It was that grandmother, from earlier, right? 81 00:05:44,626 --> 00:05:46,826 The one who treated you badly because you were like a rock from outside that just rolled in. 82 00:05:46,826 --> 00:05:49,548 The mean grandma who even told you not to go to a university. 83 00:05:59,363 --> 00:06:02,655 Honey! 84 00:06:08,772 --> 00:06:13,205 This is not it. I have to go back to my mother again. 85 00:06:14,613 --> 00:06:16,518 What are you going to do if you go back now? 86 00:06:16,518 --> 00:06:19,474 Did you forget why you came back to Korea again? 87 00:06:23,483 --> 00:06:26,111 To regain the wealth you lost to Yoon Seol Ah and 88 00:06:26,111 --> 00:06:28,758 find the document honorably. 89 00:06:28,758 --> 00:06:30,965 It will be okay if you do that. 90 00:06:30,965 --> 00:06:33,963 Now to have revenge on Yoon Seol Ah comes first. 91 00:06:42,840 --> 00:06:46,483 Aigo, it is hard. 92 00:06:46,483 --> 00:06:47,672 Where is Mother in law? 93 00:06:47,672 --> 00:06:50,422 She just calmed down and felll asleep. 94 00:06:50,422 --> 00:06:52,310 But what is the problem? 95 00:06:52,310 --> 00:06:56,425 I don't think she would do that to a customer who stayed still. 96 00:06:56,425 --> 00:06:58,120 I know huh? 97 00:06:58,120 --> 00:07:01,033 Maybe she got even worse than when we had the a check up for her. 98 00:07:02,312 --> 00:07:04,246 Oh yeah, how about the customers? 99 00:07:04,246 --> 00:07:06,384 When I went there, they were gone. 100 00:07:06,384 --> 00:07:10,074 He even forgot his wallet. That is how scared he was. 101 00:07:10,074 --> 00:07:12,717 This is the first time they came to our house. 102 00:07:12,717 --> 00:07:13,569 What should we do? 103 00:07:13,569 --> 00:07:15,995 First, look inside the wallet. 104 00:07:15,995 --> 00:07:19,011 To see if there is an ID or a business card or something like that. 105 00:07:21,199 --> 00:07:25,878 There is no ID but only business cards. 106 00:07:25,878 --> 00:07:29,126 Aigo, my eyes are blurry. Chan Gi, you read it for me. 107 00:07:29,126 --> 00:07:31,093 Yes. 108 00:07:31,093 --> 00:07:33,586 He is called Jeff Kang. Let me give him a call. 109 00:07:38,773 --> 00:07:41,560 The phone is turned off.... 110 00:07:41,560 --> 00:07:43,322 His phone is turned off. 111 00:07:43,322 --> 00:07:47,173 When he finds out that he lost his wallet, wouldn't he call in at least by tomorrow? 112 00:07:47,173 --> 00:07:49,870 Yeah. It will be nice if he does. 113 00:07:49,870 --> 00:07:53,114 But why are the kids who went to ski taking so long? 114 00:07:53,114 --> 00:07:55,708 They never said that they will sleep over, right? 115 00:08:03,716 --> 00:08:08,132 Na Bi! Na Bi! 116 00:08:08,132 --> 00:08:10,275 Na Bi! 117 00:08:16,647 --> 00:08:18,648 Na Bi, get back to your senses. 118 00:08:20,308 --> 00:08:21,742 Nam Na Bi! 119 00:08:21,742 --> 00:08:24,128 Get back to your senses, Nam Na Bi. 120 00:08:24,128 --> 00:08:25,637 Get back to your senses! 121 00:08:25,637 --> 00:08:28,675 Nam Na Bi! 122 00:08:33,389 --> 00:08:36,434 Woo Jae. 123 00:08:36,434 --> 00:08:38,754 Can you recognize me? 124 00:08:38,754 --> 00:08:40,324 Yeah. 125 00:08:40,324 --> 00:08:45,204 I am the one who once was a servant of Nam Na Bi. 126 00:08:47,096 --> 00:08:48,649 Don't close your eyes. 127 00:08:48,649 --> 00:08:50,978 You can't close your eyes. 128 00:08:50,978 --> 00:08:53,025 Tell me. 129 00:08:53,025 --> 00:08:55,321 Who are you? 130 00:08:55,321 --> 00:08:58,371 What's your name? 131 00:08:58,371 --> 00:09:03,283 What are your In-laws' names? 132 00:09:03,283 --> 00:09:04,744 Tell me. 133 00:09:04,744 --> 00:09:08,720 Tell me everything. 134 00:09:08,720 --> 00:09:15,378 Your husband...who is your husband? 135 00:09:15,378 --> 00:09:22,071 Roy. My love, Roy. 136 00:09:22,071 --> 00:09:26,999 Pitiful Roy. 137 00:09:30,571 --> 00:09:33,536 Yeah. 138 00:09:33,536 --> 00:09:36,888 That's right. 139 00:09:36,888 --> 00:09:41,318 Roy is your husband. 140 00:09:41,318 --> 00:09:46,105 That is right. He is your husband. 141 00:09:46,105 --> 00:09:48,831 It doesn't matter. 142 00:09:48,831 --> 00:09:51,864 It doesn't matter who your man is. 143 00:09:51,864 --> 00:09:55,578 Live. Live. 144 00:09:55,578 --> 00:09:57,794 That person, your husband.... 145 00:09:57,794 --> 00:10:00,757 Hold onto him forever. 146 00:10:00,757 --> 00:10:04,472 It's okay if you don't even give me a look. 147 00:10:04,472 --> 00:10:09,501 Live. Just stay alive for me. 148 00:10:09,501 --> 00:10:11,376 Open your eyes. 149 00:10:11,376 --> 00:10:13,519 Open your eyes. 150 00:10:13,519 --> 00:10:15,934 OPEN YOUR EYES! 151 00:10:15,934 --> 00:10:19,494 OPEN YOUR EYES! Endure it. 152 00:10:19,494 --> 00:10:23,754 Open your eyes. Open your eyes. Don't die. 153 00:10:23,754 --> 00:10:27,666 Live. 154 00:10:37,390 --> 00:10:40,218 Live. Open your eyes. 155 00:10:40,218 --> 00:10:43,476 Don't die. Please! 156 00:10:44,854 --> 00:10:49,880 Are you there? There is a person with hypothermic symptoms. 157 00:11:03,568 --> 00:11:07,158 It's hypothermia. Instead of pressuring the airway, get the oxygen ready. 158 00:11:07,158 --> 00:11:08,678 Get her an ECG too. 159 00:11:17,739 --> 00:11:19,821 Doctor, how did it go? 160 00:11:19,821 --> 00:11:24,354 Thankfully, she was wearing warm clothes and was treated well, so she is not in a critical situation. 161 00:11:24,354 --> 00:11:27,740 She just fell asleep, so she must be awake in several hours. 162 00:11:27,740 --> 00:11:29,887 Thank you, Doctor. 163 00:11:36,835 --> 00:11:37,643 Ahjussi. 164 00:11:37,643 --> 00:11:38,819 Ms. Guk Hee. 165 00:11:38,819 --> 00:11:41,733 How is Unni? Is she okay? Is she not hurt? 166 00:11:41,733 --> 00:11:46,511 Her treatment is done, so she will be able to leave the hospital as soon as she wakes up. 167 00:11:48,297 --> 00:11:51,680 Will you please not tell Na Bi about me? 168 00:11:51,680 --> 00:11:53,197 She might feel burdened. 169 00:11:53,197 --> 00:11:54,840 Yes. 170 00:12:02,439 --> 00:12:04,352 Nam Na Bi. 171 00:12:08,685 --> 00:12:11,147 - Unni! -Sister-in-law! 172 00:12:11,147 --> 00:12:12,199 Unni. 173 00:12:12,199 --> 00:12:15,194 I thought that Unni might have gotten into a big accident. 174 00:12:15,194 --> 00:12:18,969 In case I won't be able to see Unni again, I was so worried. 175 00:12:18,969 --> 00:12:22,281 Stop crying. She is alive here just fine. 176 00:12:22,281 --> 00:12:26,063 He said that she will be fine after waking up from the sleep, so don't worry too much. 177 00:12:26,063 --> 00:12:31,667 My sister-in-law, Nam Na Bi was even fine against 40 million anti-fans. She won't die. Won't die. 178 00:12:31,667 --> 00:12:35,007 You must be very happy that you are so not worried. 179 00:12:35,007 --> 00:12:37,944 In front of the patient, stop fighting. 180 00:12:37,944 --> 00:12:41,113 Our parents must be worried, so I will give them a call first. 181 00:13:04,302 --> 00:13:06,729 Your husband! 182 00:13:06,729 --> 00:13:08,286 Who is your husband?! 183 00:13:08,286 --> 00:13:10,986 Roy. 184 00:13:10,986 --> 00:13:13,356 My love, Roy. 185 00:13:13,356 --> 00:13:17,468 My love, Roy. 186 00:13:23,970 --> 00:13:25,803 I am Korean Managing Director, Jeff Kang. 187 00:13:25,803 --> 00:13:27,573 Nice to meet you. 188 00:13:34,884 --> 00:13:38,918 He clearly said that he was Jeff Kang. 189 00:13:38,918 --> 00:13:42,357 Na Bi's husband is dead already. 190 00:13:46,036 --> 00:13:49,350 How can he look so identical? 191 00:13:50,782 --> 00:13:52,540 Careful. 192 00:13:53,396 --> 00:13:55,423 Careful. 193 00:13:57,342 --> 00:13:59,028 Daughter-in-law, are you okay? 194 00:13:59,028 --> 00:14:03,881 I heard that you even went to ER due to hypothermia. What happened to your legs also? 195 00:14:03,881 --> 00:14:07,479 I sprained it a little. It will be fine by tomorrow. 196 00:14:07,479 --> 00:14:09,806 You worried a lot, right? I am sorry. 197 00:14:09,806 --> 00:14:11,612 What are you, kid?! 198 00:14:11,612 --> 00:14:13,639 You can't even take care of your sister-in-law. 199 00:14:13,639 --> 00:14:18,207 Sister-in-law is not like a kid who's 3 years old. I can't follow her everywhere... 200 00:14:20,412 --> 00:14:24,236 It's a relief that she got hurt only that much. What if something really went wrong with her? 201 00:14:24,236 --> 00:14:27,829 It hurts, Grandma. Sister-in-law said that she's fine. 202 00:14:27,829 --> 00:14:34,593 That's right. Without Brother-in-law, I am dead already. He saved my life. 203 00:14:34,593 --> 00:14:38,085 Na Bi, go to your room. I will bring warm water to you. 204 00:14:38,085 --> 00:14:40,091 Yes, Mother-in-law. 205 00:14:50,273 --> 00:14:51,764 Why? 206 00:14:51,764 --> 00:14:54,194 Does it hurt a lot? 207 00:14:54,194 --> 00:14:55,333 No. 208 00:14:55,333 --> 00:14:59,659 Because I can feel the warmness being carried to all over my body all of a sudden, I feel like I am not hurt anymore. 209 00:15:04,133 --> 00:15:06,766 Mother-in-law, that's okay. You don't need to do that. 210 00:15:06,766 --> 00:15:09,553 It's because I want to. 211 00:15:09,553 --> 00:15:14,578 I want to take care of my precious only daughter-in-law myself. 212 00:15:14,578 --> 00:15:16,965 Mother-in-law... 213 00:15:17,491 --> 00:15:19,216 Don't be sick. 214 00:15:19,216 --> 00:15:21,319 Don't get hurt either. 215 00:15:21,319 --> 00:15:25,315 If you get hurt, Jeong Wook will blame it on me. 216 00:15:25,315 --> 00:15:29,386 For not taking good care of my only daughter-in-law. 217 00:15:30,608 --> 00:15:33,044 Mother-in-law... 218 00:15:38,195 --> 00:15:39,679 Daughter-in-law? 219 00:15:39,679 --> 00:15:41,460 Are you using a new kind of soybean paste? 220 00:15:41,460 --> 00:15:44,000 Yes, Father-in-law. Do you not like it? 221 00:15:44,000 --> 00:15:46,683 Woo Jae brought this. 222 00:15:47,244 --> 00:15:52,603 I think it's delicious. It seems like it's the traditional kind, not the soybean paste that you can buy at a market. 223 00:15:52,603 --> 00:15:54,978 Yes, is this soybean paste homemade? 224 00:15:54,978 --> 00:15:57,144 I think so. 225 00:15:57,144 --> 00:16:01,986 To a displaced person who can't go back to his hometown, 226 00:16:01,986 --> 00:16:04,675 there is nothing more happy than eating his hometown food. 227 00:16:04,675 --> 00:16:06,622 At the food corner of... 228 00:16:06,622 --> 00:16:09,329 our department store, get a spot for this. 229 00:16:09,329 --> 00:16:13,135 You know how difficult the process is for the food corner of our department store. 230 00:16:13,135 --> 00:16:17,582 We are not sure about where the ingredient came from... I can confirm it about that. 231 00:16:17,582 --> 00:16:21,201 This soybean paste is completely homemade, with home grown soybean. 232 00:16:21,201 --> 00:16:26,968 Carry out the process of getting it into our department store by sponsorship. 233 00:16:32,475 --> 00:16:35,498 I don't care who you love. 234 00:16:35,498 --> 00:16:37,706 Your husband's shadow... 235 00:16:37,706 --> 00:16:40,158 Hold onto him forever. 236 00:16:40,698 --> 00:16:42,455 It's okay... 237 00:16:42,455 --> 00:16:44,359 even if you don't give me a single look. 238 00:16:44,359 --> 00:16:45,930 Live. 239 00:16:48,283 --> 00:16:50,935 Because of me, my husband died not long ago. 240 00:16:50,935 --> 00:16:56,816 And I am imagining another man's love confession. Aigoo, I am shameless and crazy. 241 00:17:01,338 --> 00:17:03,339 Na Bi! 242 00:17:03,339 --> 00:17:05,548 That doesn't make sense. 243 00:17:05,548 --> 00:17:09,080 But why does it keep feeling real? 244 00:17:09,080 --> 00:17:10,584 Oh my... 245 00:17:10,584 --> 00:17:14,199 Oh my, is this maybe the aftereffect of hypothermia? 246 00:17:14,932 --> 00:17:15,827 Here. 247 00:17:15,827 --> 00:17:18,671 I hope she likes it. I am worried. 248 00:17:18,671 --> 00:17:20,873 Of course, she will. 249 00:17:20,873 --> 00:17:25,769 We kept calling her to make the precise design that she likes. 250 00:17:25,769 --> 00:17:28,073 I will go ahead and take this to Sunbae-nim, Father-in-law. 251 00:17:28,073 --> 00:17:29,744 Okay. 252 00:17:35,400 --> 00:17:36,944 My wallet. 253 00:17:36,944 --> 00:17:39,461 Where is my wallet? 254 00:17:43,422 --> 00:17:45,096 Ah, right, right! 255 00:17:45,096 --> 00:17:48,312 I became unconscious while looking at Roy's picture. 256 00:17:48,312 --> 00:17:51,589 Then is my wallet with Brother-in-law? 257 00:17:52,130 --> 00:17:54,527 I will be back later. 258 00:17:55,067 --> 00:17:57,826 Brother-in-law, have you seen my wallet? 259 00:17:57,826 --> 00:17:59,064 Wallet? 260 00:17:59,064 --> 00:18:00,788 Why are you asking about your wallet to me? 261 00:18:00,788 --> 00:18:03,160 Brother-in-law is the one who saved my life yesterday. 262 00:18:03,160 --> 00:18:05,604 Then you must have seen the wallet that was in my hand yesterday 263 00:18:05,604 --> 00:18:07,492 I didn't see your wallet. 264 00:18:07,492 --> 00:18:09,466 Ah, then maybe Shoemaker has the wall... 265 00:18:09,466 --> 00:18:12,950 Will you please not tell Na Bi about me? 266 00:18:12,950 --> 00:18:14,916 She might feel burdened. 267 00:18:21,988 --> 00:18:27,168 Maybe, are you like that because you want the money inside that wallet? 268 00:18:27,168 --> 00:18:31,254 Thinking back, the allowance from the big brother-in-law was in there too. 269 00:18:31,254 --> 00:18:33,235 Did you spend it all?! 270 00:18:33,235 --> 00:18:34,059 Baek Gi! 271 00:18:34,059 --> 00:18:35,846 Baek Gi, this kid... 272 00:18:35,846 --> 00:18:38,181 You, again. 273 00:18:38,181 --> 00:18:40,437 Father, Father, Father... 274 00:18:40,437 --> 00:18:43,975 Why are you like that? Why is it me again? 275 00:18:43,975 --> 00:18:46,700 Can a person who committed a crimin in the past never live properly? 276 00:18:46,700 --> 00:18:48,754 Everytime something is about money, you are blaming it on me. 277 00:18:48,754 --> 00:18:53,059 Ask the shoemaker, not me. 278 00:18:53,059 --> 00:18:54,536 Huh? 279 00:18:54,536 --> 00:18:55,328 What... 280 00:18:55,328 --> 00:18:58,727 By Shoemaker, you mean Mr. Lee of World Department Store? 281 00:18:58,727 --> 00:18:59,831 Yes. 282 00:18:59,831 --> 00:19:01,641 Why Woo Jae? 283 00:19:01,641 --> 00:19:03,885 Why would I ask him about my wallet? 284 00:19:03,885 --> 00:19:09,391 He told me to tell you because it will burden you, but I will tell because I am in a trouble. 285 00:19:09,391 --> 00:19:12,033 The one who saved Sister-in-law... 286 00:19:12,033 --> 00:19:13,867 is Lee Woo Jae. 287 00:19:13,867 --> 00:19:14,892 What? 288 00:19:14,892 --> 00:19:17,114 Sister-in-law left her phone behind. 289 00:19:17,114 --> 00:19:19,323 And the sun was going down back then. 290 00:19:19,323 --> 00:19:23,251 Guk Hee called Lee Woo Jae, and he saved Sister-in-law. 291 00:19:23,251 --> 00:19:28,627 He's the one who took her to ER too. So ask him about the wallet. 292 00:19:28,627 --> 00:19:33,530 And Father, please trust your son, okay? 293 00:19:34,172 --> 00:19:38,591 My goodness, I am so thankful, Honey. 294 00:19:42,785 --> 00:19:45,223 It's Shoemaker. 295 00:19:46,829 --> 00:19:48,031 Yes, Ma'am. 296 00:19:48,031 --> 00:19:50,137 I am Shoemaker Lee Woo Jae. 297 00:19:50,137 --> 00:19:53,041 I was just going to call you anyway. 298 00:19:53,041 --> 00:19:54,795 I heard about Na Bi. 299 00:19:54,795 --> 00:19:57,499 You saved my daughter-in-law? 300 00:19:57,499 --> 00:20:00,294 Thank you. Thank you so much. 301 00:20:02,489 --> 00:20:03,342 It's nothing. 302 00:20:03,342 --> 00:20:06,821 I shouldn't say this over the phone, so... 303 00:20:06,821 --> 00:20:08,420 will you visit us one day when you have time? 304 00:20:08,420 --> 00:20:11,434 No ... Should I go to Seoul? 305 00:20:11,434 --> 00:20:14,622 Then, today to my department store, 306 00:20:14,622 --> 00:20:16,421 will you please give a visit? 307 00:20:16,421 --> 00:20:18,883 To be honest, at the food corner of our department store, 308 00:20:18,883 --> 00:20:21,965 we want you to deliver Meji pastes. 309 00:20:21,965 --> 00:20:25,464 You want us to deliver the pastes? 310 00:20:26,643 --> 00:20:28,111 Yes. 311 00:20:28,111 --> 00:20:32,449 Yes, okay. Then I will see you later. 312 00:20:32,849 --> 00:20:34,651 What about delivering? 313 00:20:34,651 --> 00:20:37,339 I am not sure what this is about. 314 00:20:37,339 --> 00:20:39,525 To World Department Store, 315 00:20:39,525 --> 00:20:41,997 we are to provide them our pastes, so... 316 00:20:41,997 --> 00:20:44,274 he wants me to come and discuss about it. 317 00:20:44,274 --> 00:20:45,912 Jackpot! 318 00:20:45,912 --> 00:20:51,105 Mother, that's a jackpot! It's totally different from selling it to people who heard about our pastes. 319 00:20:51,105 --> 00:20:53,035 No matter what! Tell them that you will do that no matter what. 320 00:20:53,035 --> 00:20:55,480 Hey Na Bi, come with me. 321 00:20:55,480 --> 00:21:00,237 We will find your wallet too, and you can ask more about it. 322 00:21:00,237 --> 00:21:01,774 Do so. 323 00:21:01,774 --> 00:21:06,500 You have to go to Seoul anyway. Go together. 324 00:21:06,500 --> 00:21:08,852 Yes, yes... 325 00:21:17,728 --> 00:21:19,053 Are you ready? 326 00:21:19,053 --> 00:21:20,542 Yes. 327 00:21:20,542 --> 00:21:21,934 Right. 328 00:21:21,934 --> 00:21:24,218 The wallet that the customer left yesterday... 329 00:21:24,218 --> 00:21:27,324 We don't need to tell him to come back. I can just give it to him while I am at Seoul. 330 00:21:27,324 --> 00:21:29,719 Oh, okay. That will work. 331 00:21:29,719 --> 00:21:32,266 Here it is. 332 00:21:45,011 --> 00:21:46,307 Yes, this is Jeff Kang. 333 00:21:46,307 --> 00:21:50,111 Hello, this is Meji Bean Restaurant. 334 00:21:51,480 --> 00:21:54,006 You left your wallet here yesterday, right? 335 00:21:54,006 --> 00:21:59,003 I know I shouldn't have, but I looked in your wallet to find your contact. 336 00:22:01,264 --> 00:22:03,035 Hello? 337 00:22:03,445 --> 00:22:05,764 Hello? Are you listening? 338 00:22:08,345 --> 00:22:10,316 Y... Yes. 339 00:22:10,316 --> 00:22:11,739 Please talk. 340 00:22:11,739 --> 00:22:16,296 I happen to be going to World Department Store today. 341 00:22:16,296 --> 00:22:20,726 I called you to ask how it will be to hand you the wallet while I am at Seoul. 342 00:22:20,726 --> 00:22:22,687 Will it be okay? 343 00:22:22,687 --> 00:22:25,246 Yes. 344 00:22:25,246 --> 00:22:26,839 Then, 345 00:22:26,839 --> 00:22:30,143 I will see you there. 346 00:22:30,579 --> 00:22:32,925 Yes, I understand. 347 00:22:37,766 --> 00:22:40,788 Honey, why are you taking so long? 348 00:22:41,584 --> 00:22:43,368 Why is your face like that? 349 00:22:43,368 --> 00:22:46,075 Is something wrong? 350 00:22:48,285 --> 00:22:51,475 No, let's go. 351 00:22:52,915 --> 00:22:55,024 Are you really okay, darling? 352 00:22:55,024 --> 00:22:57,137 Yes. 353 00:23:00,064 --> 00:23:04,198 When he came yesterday, he covered all his face with the scarf. 354 00:23:04,198 --> 00:23:08,175 His voice isn't coming out well either. He must be really sick. 355 00:23:08,175 --> 00:23:09,377 Should I have not called? 356 00:23:09,377 --> 00:23:13,308 If he can't meet you, he will call you. 357 00:23:13,818 --> 00:23:16,389 Mother-in-law, are you ready? 358 00:23:22,243 --> 00:23:23,621 I see you often. 359 00:23:23,621 --> 00:23:27,121 Mr. Jeff Kang who is not Roy Kim? 360 00:23:28,792 --> 00:23:30,743 Why are you starting it on us again? 361 00:23:30,743 --> 00:23:34,082 If you continue it this way, we will call the police instead of the security this time. 362 00:23:34,082 --> 00:23:40,308 What did I do? All I did was greeting a neighbor who lives in the same building as me. 363 00:24:10,751 --> 00:24:12,609 Roy Kim. 364 00:24:12,609 --> 00:24:18,295 I will definitely reveal that you are Nam Na Bi's husband, Kim Jeong Wook, not Jeff Kang. 365 00:24:18,295 --> 00:24:20,149 Wait for me. 366 00:24:21,474 --> 00:24:24,294 Standard Garbage Bag (20L) 367 00:24:27,046 --> 00:24:29,377 The list of people who died from the fire. 368 00:24:34,614 --> 00:24:36,951 Ms. Lee Jeong Ae from Meji Bean Restaurant is here. 369 00:24:36,951 --> 00:24:37,637 Is that so? 370 00:24:37,637 --> 00:24:40,550 Ms. Nam Na Bi came with her too. 371 00:24:41,028 --> 00:24:43,331 Tell them to come in. 372 00:24:59,065 --> 00:25:00,687 Welcome. 373 00:25:00,687 --> 00:25:02,489 Have a seat. 374 00:25:04,711 --> 00:25:08,900 After checking the document, if you turn in some sample, our employees will visit... 375 00:25:08,900 --> 00:25:14,275 to check the size of your place and the sanitary condition. 376 00:25:17,744 --> 00:25:21,993 Before they visit, they will probably give you a call earlier. 377 00:25:29,235 --> 00:25:30,759 For us, 378 00:25:30,759 --> 00:25:36,822 we only have iron pots and a soybean room. I hope we are not cut off for being so small. 379 00:25:36,822 --> 00:25:39,931 Mother-in-law, what are you saying? Small? 380 00:25:39,931 --> 00:25:43,287 We have the crocks which are better than anything else. 381 00:25:43,287 --> 00:25:47,073 When the inspectors see that, they will be so surprised that they will drop their jaw. 382 00:25:47,073 --> 00:25:52,388 That's right. You just need to care about the sanitary condition. 383 00:25:52,388 --> 00:25:56,642 I still don't know what's what. What should I do, Daughter-in-law? 384 00:25:56,642 --> 00:25:58,563 Just trust me. 385 00:25:58,563 --> 00:26:02,585 I wrote down all the steps that Director mentioned, so... 386 00:26:02,585 --> 00:26:04,013 I will help you getting prepared later. 387 00:26:04,013 --> 00:26:07,834 Okay. I will only trust you, Daughter-in-law. 388 00:26:09,973 --> 00:26:12,645 Just a moment... 389 00:26:12,645 --> 00:26:14,523 Yes. 390 00:26:23,178 --> 00:26:25,125 Hello. 391 00:26:25,125 --> 00:26:26,398 Hello. 392 00:26:26,398 --> 00:26:27,997 What brought you here? 393 00:26:27,997 --> 00:26:32,167 Yes, I came to see Director here. 394 00:26:32,167 --> 00:26:33,976 I see. 395 00:26:47,577 --> 00:26:51,241 The soybean paste and the pepper paste that you gave me were really delicious. 396 00:26:51,241 --> 00:26:52,741 How can you be so good at cooking? 397 00:26:52,741 --> 00:26:54,409 Is that so? 398 00:26:54,409 --> 00:27:02,537 I just came here to discuss about delivering our pastes to here with Director. 399 00:27:02,537 --> 00:27:05,142 Sell them at this department store? 400 00:27:05,142 --> 00:27:11,840 But I am not sure if I can handle it right because the process is so complicated. 401 00:27:18,603 --> 00:27:21,303 Lee Woo Jae, what are you really thinking? 402 00:27:21,303 --> 00:27:23,122 You said that you will cut off all the connections with Nam Na Bi, 403 00:27:23,122 --> 00:27:26,519 but what were you thinking to offer them to sell it at the departmen tstore? 404 00:27:26,519 --> 00:27:33,722 When you are almost finshing it, just tell me. I will be responsible for your pastes. 405 00:27:34,758 --> 00:27:36,756 Ma'am, just a second. 406 00:27:36,756 --> 00:27:39,616 May I borrow your hair brush? 407 00:27:39,616 --> 00:27:41,641 Yes. 408 00:27:51,990 --> 00:27:54,429 I used it well. 409 00:28:07,564 --> 00:28:11,275 About offering us to sell them here all of a sudden, what were you thinking? 410 00:28:11,275 --> 00:28:13,835 It's not because of me. 411 00:28:13,835 --> 00:28:17,194 It's our Chairman's will, who fell in love with Meji soybean paste. 412 00:28:17,194 --> 00:28:18,976 Don't misunderstand. 413 00:28:19,538 --> 00:28:21,980 Also, 414 00:28:23,987 --> 00:28:26,305 wallet. 415 00:28:26,305 --> 00:28:29,645 Why did you save me? 416 00:28:30,815 --> 00:28:33,475 What are you saying? 417 00:28:33,475 --> 00:28:36,677 You said that you don't want to be involved with me anymore. 418 00:28:36,677 --> 00:28:38,693 We have our individual lives anyway. 419 00:28:38,693 --> 00:28:41,498 Whether I fail or collapse, you told me to live my own life. 420 00:28:41,498 --> 00:28:44,700 But why did you save me and starte another connection? 421 00:28:45,275 --> 00:28:48,619 So, what you're saying now... 422 00:28:48,619 --> 00:28:51,372 is that even if you die from rolling over the snow, 423 00:28:51,372 --> 00:28:55,862 I should have left you alone? Is that so? 424 00:28:57,882 --> 00:29:00,453 I don't care who you love. 425 00:29:00,453 --> 00:29:02,345 Live. 426 00:29:02,345 --> 00:29:04,606 Your husband's shadow... 427 00:29:04,606 --> 00:29:07,584 Hold onto it forever. 428 00:29:07,584 --> 00:29:09,366 I don't care... 429 00:29:09,366 --> 00:29:13,278 even if you don't give me a single look. Just stay alive. 430 00:29:26,441 --> 00:29:28,697 I thought it was a dream. 431 00:29:28,697 --> 00:29:30,825 About you saving me... 432 00:29:30,825 --> 00:29:34,340 I thought it was my imagination and misthinking. 433 00:29:34,340 --> 00:29:36,582 I really don't know... 434 00:29:36,582 --> 00:29:40,807 with what thoughts, you are marrying Seol Ah. 435 00:29:40,807 --> 00:29:42,975 I don't know your heart exactly. 436 00:29:42,975 --> 00:29:44,858 Na Bi, 437 00:29:44,858 --> 00:29:48,285 do you know your own heart exactly? 438 00:29:52,921 --> 00:29:56,285 Your heart towards your husband... 439 00:29:56,285 --> 00:29:59,680 Do you know what exactly it is? 440 00:30:00,716 --> 00:30:03,901 If you still love him... 441 00:30:04,988 --> 00:30:08,086 or if it's because of the guilt of sending him away first. 442 00:30:08,086 --> 00:30:10,951 If that's not it either, 443 00:30:10,951 --> 00:30:14,493 - towards another man... - Woo Jae. 444 00:30:15,126 --> 00:30:16,929 My husband... 445 00:30:16,929 --> 00:30:19,375 died because of me. 446 00:30:19,375 --> 00:30:22,241 Because he loved me and married me. 447 00:30:22,241 --> 00:30:25,974 So how can I love another man? 448 00:30:25,974 --> 00:30:28,474 What are you saying? 449 00:30:28,474 --> 00:30:31,433 Because of you, your husband died? 450 00:30:33,199 --> 00:30:36,061 Tell me. 451 00:30:36,061 --> 00:30:39,399 Why are you saying that he died because of you? 452 00:30:48,033 --> 00:30:51,340 Is there more to say? 453 00:30:51,340 --> 00:30:53,481 I have another appointment, so... 454 00:30:53,481 --> 00:30:57,042 We are done, Mother-in-law. Let's go. 455 00:31:00,613 --> 00:31:03,961 Hey, you should say goodbye before you leave. 456 00:31:07,902 --> 00:31:10,019 Thank you for many things. 457 00:31:10,019 --> 00:31:12,026 About letting us sell it, and... 458 00:31:12,026 --> 00:31:14,984 - also about Daughter-in-law. - Mother-in-law, let's go. 459 00:31:14,984 --> 00:31:18,021 Why is she in such a hurry? 460 00:31:18,021 --> 00:31:21,967 Okay, then. See you again. 461 00:31:21,967 --> 00:31:22,570 Yes. 462 00:31:22,570 --> 00:31:25,133 Yes. 463 00:31:30,312 --> 00:31:33,382 I am the Korean Managing Director, Jeff Kang. Nice to meet you. 464 00:31:38,618 --> 00:31:41,300 Nam Na Bi. 465 00:31:42,939 --> 00:31:44,568 Madame, 466 00:31:44,568 --> 00:31:47,238 I am sorry but I have something to tell Na Bi. 467 00:31:47,238 --> 00:31:48,557 Yes. 468 00:31:48,557 --> 00:31:50,070 Daughter-in-law, I will be outside. 469 00:31:50,070 --> 00:31:51,042 No, no, Mother-in-law. 470 00:31:51,042 --> 00:31:54,232 Come out after you are done talking. 471 00:32:02,532 --> 00:32:05,771 About your husband... 472 00:32:05,771 --> 00:32:08,517 I have something to ask. 473 00:32:08,517 --> 00:32:10,937 Your husband who passed away, 474 00:32:10,937 --> 00:32:12,673 is he perhaps a twin? 475 00:32:12,673 --> 00:32:15,911 What are you saying? My husband is a twin? 476 00:32:15,911 --> 00:32:19,145 I saw someone who looked too much like your husband. 477 00:32:19,145 --> 00:32:20,083 What? 478 00:32:20,083 --> 00:32:24,022 To say that he looks like your husband, he looks too same. 479 00:32:24,022 --> 00:32:26,690 I am asking just in case. 480 00:32:26,690 --> 00:32:29,321 I wanted to ask Madame, but... 481 00:32:29,321 --> 00:32:31,545 I thought that will bother her. 482 00:32:31,545 --> 00:32:34,152 Roy is... 483 00:32:34,152 --> 00:32:36,906 a twin? 484 00:32:36,906 --> 00:32:41,224 Where did you meet him? I will see him too. Where and how he resembles Roy... 485 00:32:41,224 --> 00:32:44,004 Never mind. I was thoughtless. 486 00:32:44,004 --> 00:32:46,570 Forget it. 487 00:32:59,396 --> 00:33:01,813 Where did you say was Jeff Kang's main branch? 488 00:33:01,813 --> 00:33:04,162 Is it close to our department store? 489 00:33:07,755 --> 00:33:12,053 What are you saying? Why are you asking if Jeong Wook was a twin all of a sudden? 490 00:33:12,053 --> 00:33:13,275 It's not right, huh? 491 00:33:13,275 --> 00:33:15,634 Of course not. 492 00:33:15,634 --> 00:33:20,497 Jeong Wook was the only person who came out with my umbilical cord. 493 00:33:20,497 --> 00:33:24,031 That's right. I will go after I hand the shoes to my sunbae. 494 00:33:24,031 --> 00:33:26,703 Since it's cold, please wait at the cafe. I will be there soon. 495 00:33:26,703 --> 00:33:28,632 Okay. 496 00:33:29,419 --> 00:33:31,363 DNA Check-up Request Form 497 00:33:32,189 --> 00:33:33,563 Please take care of it well. 498 00:33:33,563 --> 00:33:35,317 Yes. 499 00:33:36,494 --> 00:33:41,607 I will inform you the result of the genetic test by tomorrow. 500 00:33:51,442 --> 00:33:52,779 It's almost the time. 501 00:33:52,779 --> 00:33:54,714 We will have to go now. 502 00:33:54,714 --> 00:33:58,001 Is it already the time? 503 00:33:59,746 --> 00:34:01,512 Don't worry, Jeff. 504 00:34:01,512 --> 00:34:05,241 I will meet your mother well instead of you. 505 00:34:05,241 --> 00:34:07,657 -I just need to receive the wallet, right? -Yes. 506 00:34:07,657 --> 00:34:09,244 Please do so. 507 00:34:09,244 --> 00:34:10,528 I will be back. 508 00:34:21,095 --> 00:34:24,532 Director, what brought you here? 509 00:34:24,532 --> 00:34:28,911 Before you officially join our department store, I wanted to take a look around your store. 510 00:34:28,911 --> 00:34:29,904 Will that be rude? 511 00:34:29,904 --> 00:34:32,139 It's not rude at all. 512 00:34:32,139 --> 00:34:34,518 Please take a look. 513 00:34:35,070 --> 00:34:36,483 Here... 514 00:34:36,483 --> 00:34:37,695 Look at it. 515 00:34:37,695 --> 00:34:40,585 I considered your dignity, so... 516 00:34:40,585 --> 00:34:45,942 I made this point stand out elegantly and distinctly. 517 00:34:46,437 --> 00:34:48,630 It's pretty. 518 00:34:48,630 --> 00:34:50,365 It came out better than the design. 519 00:34:50,365 --> 00:34:52,359 Really? Please try it on. 520 00:34:52,359 --> 00:34:57,358 My father-in-law's shoes are even better when they are worn. 521 00:34:59,407 --> 00:35:00,619 Is it alright? 522 00:35:09,378 --> 00:35:11,110 Hello, Ma'am. 523 00:35:11,110 --> 00:35:13,206 Yes... 524 00:35:17,353 --> 00:35:19,210 Here is the wallet. 525 00:35:19,210 --> 00:35:21,105 Please check if anything disappeared. 526 00:35:21,105 --> 00:35:24,522 There would be nothing disappared when you are such a nice person. 527 00:35:24,522 --> 00:35:26,846 For coming all the way to Seoul, 528 00:35:26,846 --> 00:35:28,069 thank you so much. 529 00:35:28,069 --> 00:35:29,751 Not at all. 530 00:35:29,751 --> 00:35:32,453 But is the man okay? 531 00:35:32,453 --> 00:35:37,538 Yesterday and today when I was on the phone too, he seemed to be sick. 532 00:35:37,538 --> 00:35:40,510 Because it's winter, he might have caught some cold. 533 00:35:40,510 --> 00:35:42,738 That's bad... 534 00:35:42,738 --> 00:35:46,430 By the way, are you two married? 535 00:35:47,398 --> 00:35:50,401 Yes... we are planning to in the future. 536 00:35:52,301 --> 00:35:53,494 Oh, Mother-in-law. 537 00:35:53,494 --> 00:35:55,352 Oh. 538 00:35:57,141 --> 00:35:58,960 She's my daughter-in-law. 539 00:35:58,960 --> 00:35:59,603 Hello. 540 00:35:59,603 --> 00:36:00,720 Yes. 541 00:36:00,720 --> 00:36:04,431 Mother, Mother, my sunbae really loved our shoes! 542 00:36:04,431 --> 00:36:08,057 She even switched to our shoes to wear them to her live show. 543 00:36:08,057 --> 00:36:11,177 Also, she told me to lauch the shoes successfully because they will be sold well. 544 00:36:11,177 --> 00:36:15,134 My goodness. Yes, it's worth your effort. 545 00:36:15,134 --> 00:36:20,442 Mother-in-law, since we earned some money, let's buy lots of things that Father and Grandma-in-law like on our way. 546 00:36:20,442 --> 00:36:22,367 Okay. Let's do that. 547 00:36:22,367 --> 00:36:25,061 Celebrity Nam Na Bi... 548 00:36:25,061 --> 00:36:25,695 Right? 549 00:36:25,695 --> 00:36:28,545 Ah, yes. Not anymore. I retired. 550 00:36:28,545 --> 00:36:30,788 You two... 551 00:36:30,788 --> 00:36:32,066 Do you live together? 552 00:36:32,066 --> 00:36:33,678 Yes. 553 00:36:33,678 --> 00:36:36,089 I live with my daughter-in-law. 554 00:36:36,089 --> 00:36:38,814 Mother-in-law, let's go quickly. We have to tell the news to Father-in-law. 555 00:36:38,814 --> 00:36:40,011 Okay. 556 00:36:40,011 --> 00:36:41,045 Then... 557 00:36:41,045 --> 00:36:42,668 I will leave first. 558 00:36:42,668 --> 00:36:46,871 Please drop by our restaurant with him later. 559 00:36:55,432 --> 00:36:59,800 Nam Na Bi lives in Jeff's house? No way. 560 00:36:59,800 --> 00:37:02,571 How can that selfish woman... 561 00:37:02,571 --> 00:37:04,679 live in such a shabby house? 562 00:37:04,679 --> 00:37:07,465 When her husband is not even around? 563 00:37:07,465 --> 00:37:09,373 That doesn't make sense. 564 00:37:09,373 --> 00:37:13,318 First, we will advertise our brand which is not familiar to Koreans. 565 00:37:13,318 --> 00:37:20,273 To target young customers, we will launch lots of events to spread good rumors. 566 00:37:23,054 --> 00:37:25,433 Director? 567 00:37:25,433 --> 00:37:26,323 Yes. 568 00:37:26,323 --> 00:37:30,245 Perhaps, was my explanation lacking? 569 00:37:30,245 --> 00:37:32,365 Ah, that's not it. 570 00:37:32,365 --> 00:37:37,929 Um... it's only because I am curious personally. 571 00:37:37,929 --> 00:37:40,928 May I ask you a question? 572 00:37:42,164 --> 00:37:46,836 From what I know, you studied abroad in America, 573 00:37:46,836 --> 00:37:51,068 and you stayed in Hong Kong until now. 574 00:37:51,068 --> 00:37:53,840 Do you not have your family in Korea? 575 00:37:57,595 --> 00:37:59,230 About that, 576 00:37:59,230 --> 00:38:02,780 why are you curious? 577 00:38:02,780 --> 00:38:07,932 I told you already. It's only the personal curiousity. 578 00:38:07,932 --> 00:38:10,761 I don't. 579 00:38:10,761 --> 00:38:12,147 You really don't? 580 00:38:12,147 --> 00:38:15,324 Right. I don't. 581 00:38:20,872 --> 00:38:22,922 Honey. 582 00:38:22,922 --> 00:38:25,293 Yes. 583 00:38:26,782 --> 00:38:28,028 Who is he? 584 00:38:28,028 --> 00:38:32,487 This is Director Lee Woo Jae from World Department Store. 585 00:38:32,487 --> 00:38:36,494 This is my fiancee. 586 00:38:37,715 --> 00:38:38,711 Nice to meet you. 587 00:38:38,711 --> 00:38:42,978 I am glad to meet you. I am Eugene. 588 00:38:42,978 --> 00:38:45,773 I looked around well. I will be leaving now. 589 00:38:45,773 --> 00:38:49,930 Is all your curiousity solved? 590 00:38:49,930 --> 00:38:53,488 I will see you tomorrow at the department store. 591 00:39:07,814 --> 00:39:11,163 Did Mother say anything different? 592 00:39:11,163 --> 00:39:15,347 Perhaps, she recognized me? 593 00:39:15,347 --> 00:39:20,658 No, but she was worried about you. She was wondering if you were sick. 594 00:39:23,168 --> 00:39:25,277 By the way, Honey. 595 00:39:25,277 --> 00:39:27,051 Yes. 596 00:39:27,051 --> 00:39:30,112 I live with my daughter-in-law. 597 00:39:32,997 --> 00:39:35,789 Why? 598 00:39:35,789 --> 00:39:37,718 Nothing. 599 00:39:37,718 --> 00:39:40,944 I was going to ask what you want for dinner. 600 00:39:50,355 --> 00:39:53,110 Jeff Kang. 601 00:39:53,110 --> 00:39:56,644 So, he doesn't have any family in Korea, huh? 602 00:39:57,760 --> 00:40:02,330 Is he only a person who looks like Na Bi's husband? 603 00:40:05,598 --> 00:40:08,147 Ta-da! 604 00:40:10,548 --> 00:40:14,126 It's my first time seeing Teacher's friend, so I should look pretty. 605 00:40:14,126 --> 00:40:16,431 How am I, Teacher? 606 00:40:19,452 --> 00:40:20,299 You're pretty. 607 00:40:20,299 --> 00:40:23,324 Do I look too young? 608 00:40:23,324 --> 00:40:27,069 Teacher, just a second. I will change my clothes. 609 00:40:33,429 --> 00:40:35,617 I hope Teacher's friend likes me. 610 00:40:35,617 --> 00:40:37,653 611 00:40:41,758 --> 00:40:45,056 Jeo... Jeong Wook. 612 00:40:45,690 --> 00:40:47,627 Teacher, is it someone you know? 613 00:40:47,627 --> 00:40:49,888 My dead brother. 614 00:40:49,888 --> 00:40:54,269 He looks too much like him. I did not see it wrong last time. 615 00:41:24,754 --> 00:41:26,634 What will you do? 616 00:41:26,634 --> 00:41:30,283 After ringing the bell, without any explanation, "are you my brother?, 617 00:41:30,283 --> 00:41:31,497 are you going to say that? 618 00:41:31,497 --> 00:41:33,511 It's Jeong Wook. 619 00:41:33,511 --> 00:41:35,680 There is no way that I don't know my brother's face. 620 00:41:35,680 --> 00:41:38,409 You said that you lived apart from him for 17 years. 621 00:41:38,409 --> 00:41:41,298 His face must have changed over that time. 622 00:41:41,298 --> 00:41:44,071 First of all, a dead person can't be alive. 623 00:41:44,071 --> 00:41:48,589 If he was alive, why wouldn't he have looked for his parents? 624 00:41:49,099 --> 00:41:52,349 It's probably someone who looks like him. 625 00:41:53,612 --> 00:41:56,729 Let's just go, Teacher. 626 00:42:11,173 --> 00:42:15,787 Can we really sell our pepper paste and soybean paste at the department store in Seoul? 627 00:42:15,787 --> 00:42:18,253 Yes, Mom. 628 00:42:18,253 --> 00:42:21,789 How wonderful! 629 00:42:21,789 --> 00:42:23,983 No matter what we compare to, 630 00:42:23,983 --> 00:42:26,784 our pastes are the best. 631 00:42:26,784 --> 00:42:29,306 It surely will be sold off quickly. 632 00:42:29,306 --> 00:42:34,564 We will be able to pay back the debt towards Shoemaker soon! 633 00:42:34,564 --> 00:42:40,030 Yes, Mother-in-law. We should earn money fast and pay him back. 634 00:42:40,030 --> 00:42:42,755 Congratulations, In-law. 635 00:42:42,755 --> 00:42:47,992 Maybe my in-law will own a building in Seoul soon this way! 636 00:42:47,992 --> 00:42:51,867 There is one more thing to congratulate. You know, the shoes Father-in-law and I made... 637 00:42:51,867 --> 00:42:55,369 Sunbae-nim really liked them, so we might get another order. 638 00:42:55,369 --> 00:42:57,407 Na Bi, congratulations to you too. 639 00:42:57,407 --> 00:43:01,110 Now, you are not Actress Nam Na Bi, but Designer Nam Na Bi. 640 00:43:01,110 --> 00:43:04,362 What is "dejainuh?" It's designer. 641 00:43:04,362 --> 00:43:07,968 Designer, designer. 642 00:43:08,356 --> 00:43:10,407 Since the fortunes keep following up, 643 00:43:10,407 --> 00:43:13,197 shouldn't we open up a champagne or something? 644 00:43:13,197 --> 00:43:15,327 What's the point of drinking foreign alcohol? 645 00:43:15,327 --> 00:43:17,126 The alochol that's made by me... 646 00:43:17,126 --> 00:43:20,789 is waiting to be called out inside the cabinet. 647 00:43:20,789 --> 00:43:23,654 Should we have a drink today? 648 00:43:26,173 --> 00:43:27,655 I am back. 649 00:43:27,655 --> 00:43:28,939 Oh, hey. 650 00:43:28,939 --> 00:43:32,139 You said that you will meet a friend with the lady. Why are you here so early? 651 00:43:32,139 --> 00:43:33,537 Did you perhaps have a fight? 652 00:43:33,537 --> 00:43:34,894 No. 653 00:43:34,894 --> 00:43:36,198 More than... 654 00:43:36,198 --> 00:43:39,282 What? Is something wrong? 655 00:43:39,282 --> 00:43:41,615 That's... 656 00:43:41,615 --> 00:43:45,668 Was Jeong Wook perhaps a twin? 657 00:43:45,668 --> 00:43:47,249 Twin? 658 00:43:47,249 --> 00:43:50,443 Jeong Wook is a twin? Aigoo... 659 00:43:50,443 --> 00:43:52,468 What a nonsense. 660 00:43:52,468 --> 00:43:56,782 I received Jeong Wook with my own hands. He's not a twin. 661 00:43:56,782 --> 00:43:59,738 What's the matter, Brother-in-law? 662 00:43:59,738 --> 00:44:01,850 Nothing. 663 00:44:17,519 --> 00:44:20,293 Brother-in-law, what were you saying? 664 00:44:20,293 --> 00:44:22,298 What about my Jeong Wook being a twin? 665 00:44:22,298 --> 00:44:25,057 Nothing. Don't mind my words. 666 00:44:25,057 --> 00:44:27,679 You just made me mind it. 667 00:44:27,679 --> 00:44:30,394 It's not someone else, it's about Jeong Wook. 668 00:44:30,394 --> 00:44:34,946 Tell me. Why are you saying that? Why? 669 00:44:35,987 --> 00:44:41,198 To be honest, I met a person who looked too much like Jeong Wook. 670 00:44:41,198 --> 00:44:43,037 That's why I asked. 671 00:44:43,037 --> 00:44:44,528 Wait a minute. 672 00:44:44,528 --> 00:44:46,228 Wait, so... 673 00:44:46,228 --> 00:44:50,626 Big Brother-in-law also saw someone who looked like Jeong Wook? 674 00:44:50,626 --> 00:44:55,980 Then, does that mean there is someone else who saw him too? 675 00:44:55,980 --> 00:44:58,235 Where did you see the guy who resembled Jeong Wook? 676 00:44:58,235 --> 00:45:01,055 Soo Jung's apartment. 677 00:45:01,055 --> 00:45:02,988 Perhaps... 678 00:45:02,988 --> 00:45:06,162 Is my Jeong Wook alive by any chance? 679 00:45:06,162 --> 00:45:08,641 It could be amnesia, so... 680 00:45:08,641 --> 00:45:12,901 Maybe he can't find home or me. 681 00:45:20,490 --> 00:45:22,320 No, that can't be. 682 00:45:22,320 --> 00:45:23,785 I saw it wrong. 683 00:45:23,785 --> 00:45:27,285 If it was Jeong Wook, there is no way that he would've left you like this. 684 00:45:27,285 --> 00:45:30,241 Don't take it to your heart. 685 00:45:37,401 --> 00:45:39,202 What is this? 686 00:45:39,202 --> 00:45:42,275 Brother-in-law and Woo Jae... 687 00:45:42,275 --> 00:45:46,314 They are both saying that they saw someone who looked like Jeong Wook. 688 00:45:48,090 --> 00:45:50,381 Okay. I will ask Woo Jae one more time. 689 00:45:50,381 --> 00:45:54,203 I will ask if he is sure that he saw him, and where he saw him. 690 00:45:54,707 --> 00:45:56,291 No, no, no. 691 00:45:56,291 --> 00:45:59,805 If Jeong Wook is back, he would've came to see me. 692 00:45:59,805 --> 00:46:02,490 Hey, Nam Na Bi, get your mind straight. 693 00:46:02,490 --> 00:46:05,871 You even confirmed his body in Hong Kong. 694 00:46:05,871 --> 00:46:07,512 It's not Jeong Wook. 695 00:46:07,512 --> 00:46:11,696 It's someone who just looks similar. No, it can never be him. 696 00:46:13,441 --> 00:46:16,135 There is only one week left to prepare for the wedding. 697 00:46:16,135 --> 00:46:18,320 Is it going well smoothly? 698 00:46:18,320 --> 00:46:22,570 Yes, Grandfather. We are going to pick up my wedding dress today. 699 00:46:22,570 --> 00:46:26,451 Yes. That must be really pretty. 700 00:46:26,451 --> 00:46:28,722 What about the matter of the soybean paste? 701 00:46:28,722 --> 00:46:30,452 Did you meet the business owner? 702 00:46:30,452 --> 00:46:31,342 Yes. 703 00:46:31,342 --> 00:46:33,092 I met her and explained the process. 704 00:46:33,092 --> 00:46:35,659 I told her to turn in the documents correctly. 705 00:46:35,659 --> 00:46:38,416 Good. Don't delay a business that will work out well. 706 00:46:38,416 --> 00:46:42,113 It's better to process it quickly. 707 00:46:42,113 --> 00:46:46,784 What is it about the bean paste? Did you perhaps help with the connection for Meji Bean? 708 00:46:46,784 --> 00:46:49,978 Is the business' tile Meji Bean? 709 00:46:49,978 --> 00:46:51,920 That's original. 710 00:46:51,920 --> 00:46:52,631 Seol Ah. 711 00:46:52,631 --> 00:46:55,796 That's Nam Na Bi's in-law's. Didn't you know? 712 00:46:55,796 --> 00:46:58,590 What is what?! 713 00:46:58,590 --> 00:47:00,336 Is it really? 714 00:47:00,336 --> 00:47:03,827 Did we get connected to that rash woman again? 715 00:47:03,827 --> 00:47:06,384 It's true that it is Nam Na Bi's in-law's. 716 00:47:06,384 --> 00:47:08,348 Cancel it immediately! 717 00:47:08,348 --> 00:47:12,955 Delivery or selling it, just cancel it all! 718 00:47:12,955 --> 00:47:15,362 719 00:47:15,362 --> 00:47:17,567 Chairman. 720 00:47:20,606 --> 00:47:22,430 Chairman! 721 00:47:23,043 --> 00:47:25,726 Stop calling me and just cancel it! 722 00:47:25,726 --> 00:47:27,072 Don't misunderstand. 723 00:47:27,072 --> 00:47:28,782 It's true that it's Na Bi's In-law's, but... 724 00:47:28,782 --> 00:47:31,008 it's a separate matter from Na Bi's. 725 00:47:31,008 --> 00:47:33,311 It's famous to be delicious already. 726 00:47:33,311 --> 00:47:38,392 And didn't it attract Chairman, who's famous to be a picky eater, right away? 727 00:47:38,392 --> 00:47:40,401 You are a businessman. 728 00:47:40,401 --> 00:47:44,180 Because you only thought of the profit towards the company, leaving all the personal feelings out, 729 00:47:44,180 --> 00:47:47,856 you could have raised World Group we now have today. 730 00:47:47,856 --> 00:47:51,294 Please don't stomp on the baby sprout too early. 731 00:47:51,294 --> 00:47:53,475 Come in! 732 00:48:02,930 --> 00:48:04,650 Hello? 733 00:48:04,650 --> 00:48:07,412 Yes, I am Nam Na Bi. 734 00:48:07,903 --> 00:48:09,951 Where are you from again? 735 00:48:09,951 --> 00:48:12,375 Broadcasting station? 736 00:48:14,731 --> 00:48:17,072 This is Exclusive Celebrity News from SBC. 737 00:48:17,072 --> 00:48:19,255 After the film production interview was aired yesterday, 738 00:48:19,255 --> 00:48:23,633 there were lots of questions about the shoes that Actress Kim Ji Sook wore. That's why I am calling you. 739 00:48:23,633 --> 00:48:24,669 Is that so? 740 00:48:24,669 --> 00:48:27,572 We are planning to post the information of the shoes on our broadcasting station's homepage. 741 00:48:27,572 --> 00:48:31,646 Will you please send us the name of the brand and the shoe information? 742 00:48:31,646 --> 00:48:35,950 Hold on a moment, hold on. I will call you back soon later. 743 00:48:35,950 --> 00:48:38,057 What is it from the broadcasting station? 744 00:48:38,057 --> 00:48:40,280 Are they asking you to make an appearance again? 745 00:48:40,280 --> 00:48:42,117 No! That could never happen. 746 00:48:42,117 --> 00:48:46,256 After the incident with Yeon Ji Yeon, she's in the blacklist, and got kicked out completely. 747 00:48:46,256 --> 00:48:48,461 So which broadcasting station will ask her to come? 748 00:48:48,461 --> 00:48:52,195 This time, who will she assault and ruin it? 749 00:48:52,195 --> 00:48:53,325 Right. 750 00:48:53,325 --> 00:48:55,868 Since this happened anyway, 751 00:48:55,868 --> 00:48:58,374 thanks to my little brother-in-law, will I get to be on TV again? 752 00:48:58,374 --> 00:49:01,144 Well, that's not necessary... 753 00:49:01,144 --> 00:49:04,459 But by the way, what's the matter with the broadcasting station? 754 00:49:04,459 --> 00:49:07,045 That's right. Shoes. 755 00:49:07,045 --> 00:49:10,756 Father-in-law made shoes for Actress Kim Ji Sook, you know. 756 00:49:10,756 --> 00:49:13,643 The shoes got to be on air because she wore it on the film production interview. 757 00:49:13,643 --> 00:49:15,785 And it became a hit because our shoes are pretty! 758 00:49:15,785 --> 00:49:19,198 That's great. That's great! 759 00:49:19,198 --> 00:49:24,721 There is no word needed to describe my son-in-law's shoemaking skills. 760 00:49:28,137 --> 00:49:31,271 She was asking me for the name of the brand. 761 00:49:31,271 --> 00:49:34,376 I felt embarrassed to say that there isn't a name, so I told her that I will call her later. 762 00:49:34,376 --> 00:49:37,202 I think we will have to come up with one quickly. 763 00:49:37,202 --> 00:49:40,484 What about Kim Byung Ho's Work? 764 00:49:40,829 --> 00:49:42,814 Really, you have bad senses. 765 00:49:42,814 --> 00:49:44,061 What is that? 766 00:49:44,061 --> 00:49:47,508 When people hear it, they will think he's a carpenter. 767 00:49:47,508 --> 00:49:49,472 Ah, then... 768 00:49:49,472 --> 00:49:52,039 Since you designed it, 769 00:49:52,039 --> 00:49:55,657 why don't we name it after your name? 770 00:49:55,657 --> 00:49:57,331 Can I do that? 771 00:49:57,331 --> 00:49:59,242 Duh Na Bi. (Duh = more, Na Bi = Butterfly) 772 00:49:59,242 --> 00:50:02,067 Duh Na Bi? (More Butterfly) 773 00:50:02,728 --> 00:50:05,374 Na Bi, yahoo. 774 00:50:05,374 --> 00:50:08,733 Well, for the brand name, they add the definite article, "more," a lot these days. 775 00:50:08,733 --> 00:50:11,521 It's simple and strong, so it grabs attention, and... 776 00:50:11,521 --> 00:50:13,572 it sounds grand too. 777 00:50:13,572 --> 00:50:15,271 Duh Na Bi? 778 00:50:15,271 --> 00:50:18,146 Hey, that's easy and nice. 779 00:50:18,146 --> 00:50:20,617 Duh Na Bi, Duh Na Bi. 780 00:50:20,617 --> 00:50:24,839 Okay, then. Then the brand name is More Butterfly. (Duh Na Bi) 781 00:50:26,644 --> 00:50:30,385 Since this happened anyway, should we just open up a shoe company? 782 00:50:30,385 --> 00:50:32,984 What do you think? 783 00:50:33,345 --> 00:50:37,997 Yes, I understand. I will go in early. 784 00:50:48,416 --> 00:50:51,478 If, you know... 785 00:50:53,122 --> 00:50:55,833 Nam Na Bi, who used to be your wife... 786 00:50:55,833 --> 00:51:00,746 If she couldn't forget you even after you died, and was waiting for you, 787 00:51:00,746 --> 00:51:03,656 what will you do? 788 00:51:04,197 --> 00:51:07,396 What are you saying all of a sudden? 789 00:51:07,396 --> 00:51:10,792 That's why it's only an "if. 790 00:51:11,479 --> 00:51:13,349 That can never happen. 791 00:51:13,349 --> 00:51:17,513 I know Nam Na Bi better than anyone. 792 00:51:17,513 --> 00:51:20,534 Are you not curious about Nam Na Bi at all? 793 00:51:20,534 --> 00:51:24,112 Thinking of finding her... 794 00:51:24,112 --> 00:51:26,461 Have you not thought of it? 795 00:51:30,119 --> 00:51:32,064 In my mind, it's only... 796 00:51:32,064 --> 00:51:36,804 filled up with taking revenge on Yoon Seol Ah and my mother. 797 00:51:36,804 --> 00:51:38,327 That's right. 798 00:51:38,327 --> 00:51:42,324 Even if Nam Na Bi waits for you at her in-laws for thousands of years, 799 00:51:42,324 --> 00:51:44,951 I can never give you away. 800 00:51:44,951 --> 00:51:50,345 I met you first, and I am the one who loved you first also. 801 00:51:59,704 --> 00:52:01,450 Jeong Wook. 802 00:52:18,398 --> 00:52:21,245 You are Jeong Wook, right? 803 00:52:22,710 --> 00:52:25,461 You are Kim Jeong Wook, right? 804 00:52:26,302 --> 00:52:28,219 I am Chan Gi. 805 00:52:28,219 --> 00:52:30,441 Kim Chan Gi. 806 00:52:30,762 --> 00:52:34,490 You got the wrong person. 807 00:52:37,499 --> 00:52:39,736 Kim Jeong Wook! 808 00:52:39,865 --> 00:52:41,586 I told you that you got the wrong person. 809 00:52:41,586 --> 00:52:43,441 I am not a person like that. 810 00:52:43,441 --> 00:52:45,820 That can't be possible. 811 00:52:45,820 --> 00:52:47,889 You are Jeong Wook. 812 00:52:47,889 --> 00:52:50,274 I am saying that you are Kim Jeong Wook. 813 00:52:50,274 --> 00:52:53,675 You are so strange. He said that he's not that person. 814 00:52:53,675 --> 00:52:57,370 When he says he's not, why are you acting this way? 815 00:53:08,176 --> 00:53:11,678 Subtitles are brought to you by the Butterfly Team @viki.com. 816 00:53:12,776 --> 00:53:14,931 What should I do? 817 00:53:16,324 --> 00:53:19,390 What should I do for my pitiful sister-in-law? 818 00:53:21,517 --> 00:53:24,497 How can this happen? 819 00:53:24,674 --> 00:53:27,040 How... 820 00:53:41,741 --> 00:53:44,259 Oh, welcome! 821 00:53:44,738 --> 00:53:45,863 822 00:53:45,863 --> 00:53:48,820 Oh! You are a celebrity, right? 823 00:53:48,820 --> 00:53:50,815 You are an actress, aren't you? 824 00:53:50,815 --> 00:53:54,249 Can you or can you not be so pretty when you are not a celebrity? 825 00:53:54,249 --> 00:53:55,699 I can. - Can! 826 00:53:55,699 --> 00:53:57,574 That's a foul. 827 00:53:57,574 --> 00:53:59,986 Feel this material. 828 00:53:59,986 --> 00:54:01,687 He is so enjoying it! 829 00:54:01,687 --> 00:54:02,706 This is a new product. 830 00:54:02,706 --> 00:54:03,942 It feels good. 831 00:54:03,942 --> 00:54:04,878 This, this. 832 00:54:04,878 --> 00:54:07,707 Why is he being so gentle and all smiley? 833 00:54:07,707 --> 00:54:10,248 834 00:54:10,736 --> 00:54:13,025 That bad player! 835 00:54:13,025 --> 00:54:15,549 How can someone dare to touch... 836 00:54:15,549 --> 00:54:17,989 Ah, yes. It's Unni's. 837 00:54:17,989 --> 00:54:20,026 That... 838 00:54:20,026 --> 00:54:22,187 Is he crazy? 839 00:54:22,187 --> 00:54:25,115 Where is he touching?! 840 00:54:25,356 --> 00:54:27,850 Oh, welcome! 841 00:54:27,850 --> 00:54:30,379 Customer, I will pick one out for you. 842 00:54:30,379 --> 00:54:31,067 Yes. 843 00:54:31,067 --> 00:54:33,695 Customer is tall, and... 844 00:54:33,695 --> 00:54:36,004 is in such a great shape. 845 00:54:36,004 --> 00:54:37,566 So, I think something fancy could fit you well. 846 00:54:37,566 --> 00:54:39,205 - Really? - Would you like to try it on? 847 00:54:39,205 --> 00:54:40,608 Yes. 848 00:54:40,608 --> 00:54:45,585 Customer, I am sorry but this outfit is reserved. 849 00:54:51,224 --> 00:54:53,537 How can she give an eye-smile to someone? 850 00:54:53,537 --> 00:54:57,208 She doesn't even know that her eye-smile is extremely pretty like the extreme nuclear bomb. 851 00:54:57,913 --> 00:55:01,491 Does she have thoughts or not? 852 00:55:01,491 --> 00:55:03,031 Ah, pissing me off! 853 00:55:03,031 --> 00:55:04,453 Excuse me. 854 00:55:04,453 --> 00:55:07,340 Yes, Customer. 855 00:55:22,917 --> 00:55:27,034 Woo Jae, I will wear it on, wait here. 856 00:55:50,115 --> 00:55:51,287 Ms. Yoon Seol Ah? 857 00:55:51,287 --> 00:55:53,463 The result of Mr. Kim Jeong Wook's and Ms. Lee Jeong Ae's 858 00:55:53,463 --> 00:55:55,699 genetic check-up that you request is out. 859 00:55:55,699 --> 00:55:57,583 Excuse me? 860 00:56:02,315 --> 00:56:03,639 This is making me mad. 861 00:56:03,639 --> 00:56:06,144 I tried it on, but it doesn't fit me well prettily. 862 00:56:06,144 --> 00:56:07,653 I will have to fix it again. 863 00:56:07,653 --> 00:56:10,455 There is only a week left though. 864 00:56:10,455 --> 00:56:15,202 Did you maybe request something like a DNA check? 865 00:56:15,202 --> 00:56:16,998 What? 866 00:56:18,499 --> 00:56:20,434 You got a call. 867 00:56:20,434 --> 00:56:22,624 That the result is out. 868 00:56:22,624 --> 00:56:24,280 Call them. 869 00:56:24,744 --> 00:56:26,197 Is that so? 870 00:56:49,079 --> 00:56:52,610 Yes, this is Meji Bean Restaurant. 871 00:56:52,610 --> 00:56:54,958 Yes. 872 00:56:54,958 --> 00:56:59,699 Is the owner's name Lee Jeong Ae? 873 00:56:59,699 --> 00:57:02,107 That's right, but who is this? 874 00:57:02,107 --> 00:57:06,932 Is Ms. Lee Jeong Ae's son's name Kim Jeong Wook? 875 00:57:06,932 --> 00:57:11,184 Jeong Wook is my Jeong Ae's son... 876 00:57:11,472 --> 00:57:14,574 Who really are you to call me and ask... 877 00:57:14,574 --> 00:57:18,709 about my family tree so daringly?! 878 00:57:20,661 --> 00:57:24,300 Why did Seol Ah requested a DNA check of someone who's dead? 879 00:57:29,827 --> 00:57:30,918 Ah, yes. 880 00:57:30,918 --> 00:57:34,929 Yes, Director. I am on my way to the office. 881 00:57:34,929 --> 00:57:38,097 Ah, yes. I am outside now. 882 00:57:38,097 --> 00:57:42,152 I think I will be a little late. Will you please wait for me? 883 00:57:42,152 --> 00:57:45,201 Yes. I will see you later. 884 00:57:52,798 --> 00:57:55,425 Roy Kim, wait and see. 885 00:57:55,425 --> 00:57:59,381 Let's see if you can still insist that you are Jeff Kang after seeing this. 886 00:58:14,818 --> 00:58:18,927 There is fall foliage on it too. 887 00:58:19,381 --> 00:58:21,902 Welcome. 888 00:58:26,267 --> 00:58:28,379 To even here... 889 00:58:29,259 --> 00:58:31,535 Just a moment. 890 00:58:36,574 --> 00:58:38,602 I am not sure how you found this place out to come, but... 891 00:58:38,602 --> 00:58:41,614 I have nothing to talk to you, so just call Roy Kim. 892 00:58:41,614 --> 00:58:45,307 Ah, right. Jeff Kang, you say? 893 00:58:45,307 --> 00:58:49,203 When the "dead person" wishes it so badly, I should call him so. 894 00:58:49,203 --> 00:58:52,299 Even though today's the last day of that name. 895 00:58:52,299 --> 00:58:53,941 Jeff Kang. 896 00:58:53,941 --> 00:58:56,288 Jeff is not here, so just leave. 897 00:58:56,288 --> 00:58:57,331 Where is he? 898 00:58:57,331 --> 00:58:59,326 Why do I have to tell you that? 899 00:58:59,326 --> 00:59:03,416 Then, will you tell me if I bring Nam Na Bi? 900 00:59:03,416 --> 00:59:06,560 She will fly here if I just give her a call. 901 00:59:07,779 --> 00:59:09,690 Jeff... 902 00:59:09,690 --> 00:59:12,970 just went to see director at the department st... 903 00:59:29,602 --> 00:59:31,756 Roy Kim! 904 00:59:34,766 --> 00:59:36,575 Roy Kim... 905 00:59:37,699 --> 00:59:40,368 Roy Kim. 906 00:59:42,167 --> 00:59:45,837 Na Bi's husband, Kim Jeong Wook. 907 00:59:48,205 --> 00:59:52,008 Did you think about opening up a shoe company? 908 00:59:52,008 --> 00:59:54,913 We only have the name, Duh Na Bi. Nothing more yet. 909 00:59:54,913 --> 00:59:57,749 When there are massive orders, we need a factory, and... 910 00:59:57,749 --> 01:00:00,564 it will also cost money to open up a webpage. 911 01:00:00,564 --> 01:00:03,122 I think it's too much in many ways for me right now. 912 01:00:03,122 --> 01:00:04,448 Sister-in-law, 913 01:00:04,448 --> 01:00:06,141 I am so disappointed. 914 01:00:06,141 --> 01:00:08,116 What will you do with your family? 915 01:00:08,116 --> 01:00:11,419 Don't worry about the business license or the webpage. 916 01:00:11,419 --> 01:00:13,687 I can take care of them all! 917 01:00:13,687 --> 01:00:14,697 That's right. 918 01:00:14,697 --> 01:00:17,122 I can take care of small orders. 919 01:00:17,122 --> 01:00:18,812 About the massive orders, 920 01:00:18,812 --> 01:00:21,835 my friends still own factories. 921 01:00:21,835 --> 01:00:24,186 If I ask them a favor, it will not be a problem. 922 01:00:29,520 --> 01:00:34,693 Chan Gi, what is it? You should say that you are here when you arrive. 923 01:00:37,037 --> 01:00:38,575 Mother. 924 01:00:38,575 --> 01:00:40,367 Yes. 925 01:00:41,331 --> 01:00:43,328 Sister-in-law. 926 01:00:47,602 --> 01:00:49,517 Why are you like that after calling me? 927 01:00:49,517 --> 01:00:52,113 Why, is something wrong? 928 01:00:54,180 --> 01:00:56,786 Father, please meet me for a moment. 929 01:00:56,786 --> 01:00:59,037 Baek Gi, you too. 930 01:01:14,246 --> 01:01:15,657 What's the matter? 931 01:01:15,657 --> 01:01:17,606 What is it that you only called the guys? 932 01:01:17,606 --> 01:01:18,384 What is it? 933 01:01:18,384 --> 01:01:21,623 What is it to make you look the most serious in this world? 934 01:01:21,623 --> 01:01:23,746 You are posing like poop. 935 01:01:23,746 --> 01:01:26,647 Did perhaps Kim Jeong Wook come back alive or something? 936 01:01:26,647 --> 01:01:28,016 If that's not it, I... 937 01:01:28,016 --> 01:01:30,078 That's right. 938 01:01:30,078 --> 01:01:32,474 Jeong Wook is alive. 939 01:01:32,474 --> 01:01:33,419 What? 940 01:01:33,419 --> 01:01:34,535 What? 941 01:01:34,535 --> 01:01:36,608 I am saying that Jeong Wook is alive. 942 01:01:36,608 --> 01:01:40,425 And that's under the sky of Seoul, just finely. 943 01:01:45,358 --> 01:01:48,536 Between only the guys... 944 01:01:48,536 --> 01:01:51,378 They left us out. 945 01:01:51,378 --> 01:01:52,866 This someone makes me feel bad. 946 01:01:52,866 --> 01:01:57,190 There must be something that the father and sons have to share like friends. 947 01:01:57,190 --> 01:02:02,079 Looking at Brother-in-law Chan Gi's face from earlier, I think it's far awy from being friendly. 948 01:02:02,079 --> 01:02:05,867 This won't do. I will go and spy on them. 949 01:02:12,879 --> 01:02:15,541 Hyung, did you eat something wrong? 950 01:02:15,541 --> 01:02:17,955 We even had the funeral of Jeong Wook Hyung. 951 01:02:17,955 --> 01:02:19,659 But who is alive? 952 01:02:19,659 --> 01:02:22,735 Yes, you must have known it wrongly. 953 01:02:22,735 --> 01:02:24,325 Don't talk nonsensely. 954 01:02:24,325 --> 01:02:27,037 I got it checked with my own eyes. 955 01:02:27,037 --> 01:02:30,091 And that was two times, Father! 956 01:02:32,836 --> 01:02:34,734 Brother-in-law. 957 01:02:34,734 --> 01:02:37,794 What were you just saying? 958 01:02:47,750 --> 01:02:50,350 Didn't you hear me calling you, Roy Kim? 959 01:02:50,350 --> 01:02:52,285 How many times do I really need to tell you? 960 01:02:52,285 --> 01:02:53,572 You got the wrong person. 961 01:02:53,572 --> 01:02:56,433 Drop that! 962 01:02:57,409 --> 01:02:59,876 Do you know what this is? 963 01:02:59,876 --> 01:03:03,369 It's a confirmation that you are blood related to Ms. Lee Jeong Ae. 964 01:03:03,369 --> 01:03:06,777 A document saying that the DNA matched up. 965 01:03:11,345 --> 01:03:14,211 So, what will you do? Should I call the police right away... 966 01:03:14,211 --> 01:03:16,342 and tell them that a guy who's pretending to be Jeff Kang... 967 01:03:16,342 --> 01:03:18,343 is actually a scammer who scammed billions of won? 968 01:03:18,343 --> 01:03:19,999 Should I tell them that he's actually Roy Kim, Kim Jeong Wook? 969 01:03:19,999 --> 01:03:22,127 Or, should I call Nam Na Bi... 970 01:03:22,127 --> 01:03:28,106 and tell her that you are alive just fine, and you are even living with some other woman? 971 01:03:48,194 --> 01:04:12,078 Subtitles are brought to you by the Butterfly Team @viki.com.71221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.