Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,737 --> 00:00:25,525
I am sorry.
2
00:00:25,525 --> 00:00:28,090
I am sorry, Roy.
3
00:00:31,161 --> 00:00:34,645
I miss you.
4
00:00:34,645 --> 00:00:47,299
Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com.
5
00:00:47,299 --> 00:00:49,839
Na Bi!
6
00:00:53,642 --> 00:00:56,118
Nam Na Bi!
7
00:01:06,586 --> 00:01:08,798
Na Bi.
8
00:01:08,798 --> 00:01:12,353
Na Bi.
9
00:01:12,353 --> 00:01:13,979
Na Bi.
10
00:01:13,979 --> 00:01:15,787
Na Bi!
11
00:01:28,622 --> 00:01:32,059
This person...
12
00:01:32,059 --> 00:01:34,847
This person....
13
00:01:45,550 --> 00:01:48,189
Na Bi, get back to your senses.
14
00:01:48,189 --> 00:01:50,793
Na Bi!
15
00:01:57,974 --> 00:01:59,389
Is this 119? (911)
16
00:01:59,389 --> 00:02:00,643
Someone got hurt.
17
00:02:00,643 --> 00:02:02,694
Please come quickly.
18
00:02:02,694 --> 00:02:04,680
Quickly!
19
00:02:06,602 --> 00:02:08,532
What is the most delicious here?
20
00:02:08,532 --> 00:02:10,504
Everything is delicious.
21
00:02:10,504 --> 00:02:11,937
Soft Tofu and Soy bean paste...
22
00:02:11,937 --> 00:02:14,972
are made with the soybean we grow ourselves.
23
00:02:14,972 --> 00:02:19,291
That's why Tofu and Soybean paste is what you are looking for especially.
24
00:02:19,291 --> 00:02:21,645
Today the seafood is fresh so
25
00:02:21,645 --> 00:02:23,314
seafood Soybean soup is good and
26
00:02:23,314 --> 00:02:26,029
seafood pancake is also okay.
27
00:02:36,941 --> 00:02:39,595
Yes. Hello.
28
00:02:39,595 --> 00:02:42,136
Yes. I am Kim Byung Ho.
29
00:02:42,136 --> 00:02:45,429
Yes. I understand.
30
00:02:45,429 --> 00:02:48,423
What should I get you guys?
31
00:02:48,423 --> 00:02:49,509
Give us everything.
32
00:02:49,509 --> 00:02:53,078
Soft Tofu, Soybean Paste and Pancake. Everything.
33
00:02:53,078 --> 00:02:54,481
Yes, I understand.
34
00:02:54,481 --> 00:02:55,944
Please wait a second.
35
00:02:55,944 --> 00:02:58,919
It will come right out deliciously.
36
00:03:26,309 --> 00:03:30,409
Thief! Bad guy!
37
00:03:30,409 --> 00:03:32,099
Grandma.
38
00:03:32,099 --> 00:03:33,539
Thief!
39
00:03:33,539 --> 00:03:34,910
Jeong Wook.
40
00:03:34,910 --> 00:03:37,356
Give me back my money. Give me back my money.
41
00:03:37,356 --> 00:03:38,378
Give me back my money.
42
00:03:38,378 --> 00:03:39,539
Grandma, why are you like this?
43
00:03:39,539 --> 00:03:41,036
This crazy...
44
00:03:41,036 --> 00:03:43,352
Grandma...
45
00:03:43,352 --> 00:03:46,708
My money... moneey, return it.
46
00:03:46,708 --> 00:03:48,524
Return my money.
47
00:03:48,524 --> 00:03:50,461
Bad guy. Give me back my money.
What is this noise?
48
00:03:50,461 --> 00:03:53,596
Give me back my money. Give me back my money.
Mother in law.
49
00:03:53,596 --> 00:03:55,304
Thief!
50
00:03:55,304 --> 00:03:56,792
Thief!
51
00:03:56,792 --> 00:04:00,551
Please let go. Please let go of your hand.
Why are you like this, Mother in law?
52
00:04:00,551 --> 00:04:04,760
This...
Mother in law, please let go of this.
53
00:04:04,760 --> 00:04:08,324
Mother, Mother, Mother.
54
00:04:08,324 --> 00:04:09,594
Aigo, I am sorry.
55
00:04:09,594 --> 00:04:11,240
Becaues my mother is ill,
56
00:04:11,240 --> 00:04:13,150
her senses aren't good.
57
00:04:13,150 --> 00:04:15,041
Please understand. Okay?
58
00:04:15,041 --> 00:04:16,595
Mother, let's go inside.
59
00:04:16,595 --> 00:04:18,556
Theif! Thief!
60
00:04:18,556 --> 00:04:22,204
Thief! give me back my money!...
Please go inside, Mother.
61
00:04:22,204 --> 00:04:23,981
Thief!
62
00:04:23,981 --> 00:04:25,106
I am sorry.
63
00:04:25,106 --> 00:04:26,743
I am sorry.
64
00:04:26,743 --> 00:04:28,528
I am sorry.
65
00:04:33,283 --> 00:04:37,253
How in the world....this is ridiculous.
66
00:04:37,253 --> 00:04:39,493
Are you okay, Honey?
67
00:04:45,467 --> 00:04:48,322
Come inside.
Theif!
68
00:04:48,322 --> 00:04:49,975
Thief!
69
00:04:49,975 --> 00:04:54,089
Thief.
Why did the In-law say that again?
70
00:04:54,089 --> 00:04:56,072
Jeong Wook died and for a while...
71
00:04:56,072 --> 00:04:58,666
she hasn't said "thief" from her mouth.
72
00:04:58,666 --> 00:05:01,231
Mom, please take care of Mother in law. I have to go now because there are customers.
73
00:05:01,231 --> 00:05:03,067
Okay. Go quickly.
74
00:05:03,067 --> 00:05:05,665
In-law, let's go inside.
Mother, let's go inside.
75
00:05:07,222 --> 00:05:10,966
Aigo, aigo.
76
00:05:10,966 --> 00:05:13,806
I am sorr...
77
00:05:13,806 --> 00:05:16,404
They left already?
78
00:05:26,281 --> 00:05:28,252
I am back.
79
00:05:28,252 --> 00:05:30,198
Customer!
80
00:05:42,469 --> 00:05:44,626
It was that grandmother, from earlier, right?
81
00:05:44,626 --> 00:05:46,826
The one who treated you badly because you were like a rock from outside that just rolled in.
82
00:05:46,826 --> 00:05:49,548
The mean grandma who even told you not to go to a university.
83
00:05:59,363 --> 00:06:02,655
Honey!
84
00:06:08,772 --> 00:06:13,205
This is not it. I have to go back to my mother again.
85
00:06:14,613 --> 00:06:16,518
What are you going to do if you go back now?
86
00:06:16,518 --> 00:06:19,474
Did you forget why you came back to Korea again?
87
00:06:23,483 --> 00:06:26,111
To regain the wealth you lost to Yoon Seol Ah and
88
00:06:26,111 --> 00:06:28,758
find the document honorably.
89
00:06:28,758 --> 00:06:30,965
It will be okay if you do that.
90
00:06:30,965 --> 00:06:33,963
Now to have revenge on Yoon Seol Ah comes first.
91
00:06:42,840 --> 00:06:46,483
Aigo, it is hard.
92
00:06:46,483 --> 00:06:47,672
Where is Mother in law?
93
00:06:47,672 --> 00:06:50,422
She just calmed down and felll asleep.
94
00:06:50,422 --> 00:06:52,310
But what is the problem?
95
00:06:52,310 --> 00:06:56,425
I don't think she would do that to a customer who stayed still.
96
00:06:56,425 --> 00:06:58,120
I know huh?
97
00:06:58,120 --> 00:07:01,033
Maybe she got even worse than when we had the a check up for her.
98
00:07:02,312 --> 00:07:04,246
Oh yeah, how about the customers?
99
00:07:04,246 --> 00:07:06,384
When I went there, they were gone.
100
00:07:06,384 --> 00:07:10,074
He even forgot his wallet. That is how scared he was.
101
00:07:10,074 --> 00:07:12,717
This is the first time they came to our house.
102
00:07:12,717 --> 00:07:13,569
What should we do?
103
00:07:13,569 --> 00:07:15,995
First, look inside the wallet.
104
00:07:15,995 --> 00:07:19,011
To see if there is an ID or a business card or something like that.
105
00:07:21,199 --> 00:07:25,878
There is no ID but only business cards.
106
00:07:25,878 --> 00:07:29,126
Aigo, my eyes are blurry. Chan Gi, you read it for me.
107
00:07:29,126 --> 00:07:31,093
Yes.
108
00:07:31,093 --> 00:07:33,586
He is called Jeff Kang. Let me give him a call.
109
00:07:38,773 --> 00:07:41,560
The phone is turned off....
110
00:07:41,560 --> 00:07:43,322
His phone is turned off.
111
00:07:43,322 --> 00:07:47,173
When he finds out that he lost his wallet, wouldn't he call in at least by tomorrow?
112
00:07:47,173 --> 00:07:49,870
Yeah. It will be nice if he does.
113
00:07:49,870 --> 00:07:53,114
But why are the kids who went to ski taking so long?
114
00:07:53,114 --> 00:07:55,708
They never said that they will sleep over, right?
115
00:08:03,716 --> 00:08:08,132
Na Bi! Na Bi!
116
00:08:08,132 --> 00:08:10,275
Na Bi!
117
00:08:16,647 --> 00:08:18,648
Na Bi, get back to your senses.
118
00:08:20,308 --> 00:08:21,742
Nam Na Bi!
119
00:08:21,742 --> 00:08:24,128
Get back to your senses, Nam Na Bi.
120
00:08:24,128 --> 00:08:25,637
Get back to your senses!
121
00:08:25,637 --> 00:08:28,675
Nam Na Bi!
122
00:08:33,389 --> 00:08:36,434
Woo Jae.
123
00:08:36,434 --> 00:08:38,754
Can you recognize me?
124
00:08:38,754 --> 00:08:40,324
Yeah.
125
00:08:40,324 --> 00:08:45,204
I am the one who once was a servant of Nam Na Bi.
126
00:08:47,096 --> 00:08:48,649
Don't close your eyes.
127
00:08:48,649 --> 00:08:50,978
You can't close your eyes.
128
00:08:50,978 --> 00:08:53,025
Tell me.
129
00:08:53,025 --> 00:08:55,321
Who are you?
130
00:08:55,321 --> 00:08:58,371
What's your name?
131
00:08:58,371 --> 00:09:03,283
What are your In-laws' names?
132
00:09:03,283 --> 00:09:04,744
Tell me.
133
00:09:04,744 --> 00:09:08,720
Tell me everything.
134
00:09:08,720 --> 00:09:15,378
Your husband...who is your husband?
135
00:09:15,378 --> 00:09:22,071
Roy. My love, Roy.
136
00:09:22,071 --> 00:09:26,999
Pitiful Roy.
137
00:09:30,571 --> 00:09:33,536
Yeah.
138
00:09:33,536 --> 00:09:36,888
That's right.
139
00:09:36,888 --> 00:09:41,318
Roy is your husband.
140
00:09:41,318 --> 00:09:46,105
That is right. He is your husband.
141
00:09:46,105 --> 00:09:48,831
It doesn't matter.
142
00:09:48,831 --> 00:09:51,864
It doesn't matter who your man is.
143
00:09:51,864 --> 00:09:55,578
Live. Live.
144
00:09:55,578 --> 00:09:57,794
That person, your husband....
145
00:09:57,794 --> 00:10:00,757
Hold onto him forever.
146
00:10:00,757 --> 00:10:04,472
It's okay if you don't even give me a look.
147
00:10:04,472 --> 00:10:09,501
Live. Just stay alive for me.
148
00:10:09,501 --> 00:10:11,376
Open your eyes.
149
00:10:11,376 --> 00:10:13,519
Open your eyes.
150
00:10:13,519 --> 00:10:15,934
OPEN YOUR EYES!
151
00:10:15,934 --> 00:10:19,494
OPEN YOUR EYES!
Endure it.
152
00:10:19,494 --> 00:10:23,754
Open your eyes. Open your eyes. Don't die.
153
00:10:23,754 --> 00:10:27,666
Live.
154
00:10:37,390 --> 00:10:40,218
Live.
Open your eyes.
155
00:10:40,218 --> 00:10:43,476
Don't die. Please!
156
00:10:44,854 --> 00:10:49,880
Are you there? There is a person with hypothermic symptoms.
157
00:11:03,568 --> 00:11:07,158
It's hypothermia. Instead of pressuring the airway, get the oxygen ready.
158
00:11:07,158 --> 00:11:08,678
Get her an ECG too.
159
00:11:17,739 --> 00:11:19,821
Doctor, how did it go?
160
00:11:19,821 --> 00:11:24,354
Thankfully, she was wearing warm clothes and was treated well, so she is not in a critical situation.
161
00:11:24,354 --> 00:11:27,740
She just fell asleep, so she must be awake in several hours.
162
00:11:27,740 --> 00:11:29,887
Thank you, Doctor.
163
00:11:36,835 --> 00:11:37,643
Ahjussi.
164
00:11:37,643 --> 00:11:38,819
Ms. Guk Hee.
165
00:11:38,819 --> 00:11:41,733
How is Unni? Is she okay?
Is she not hurt?
166
00:11:41,733 --> 00:11:46,511
Her treatment is done, so she will be able to leave the hospital as soon as she wakes up.
167
00:11:48,297 --> 00:11:51,680
Will you please not tell Na Bi about me?
168
00:11:51,680 --> 00:11:53,197
She might feel burdened.
169
00:11:53,197 --> 00:11:54,840
Yes.
170
00:12:02,439 --> 00:12:04,352
Nam Na Bi.
171
00:12:08,685 --> 00:12:11,147
- Unni!
-Sister-in-law!
172
00:12:11,147 --> 00:12:12,199
Unni.
173
00:12:12,199 --> 00:12:15,194
I thought that Unni might have gotten into a big accident.
174
00:12:15,194 --> 00:12:18,969
In case I won't be able to see Unni again, I was so worried.
175
00:12:18,969 --> 00:12:22,281
Stop crying. She is alive here just fine.
176
00:12:22,281 --> 00:12:26,063
He said that she will be fine after waking up from the sleep, so don't worry too much.
177
00:12:26,063 --> 00:12:31,667
My sister-in-law, Nam Na Bi was even fine against 40 million anti-fans. She won't die. Won't die.
178
00:12:31,667 --> 00:12:35,007
You must be very happy that you are so not worried.
179
00:12:35,007 --> 00:12:37,944
In front of the patient, stop fighting.
180
00:12:37,944 --> 00:12:41,113
Our parents must be worried, so I will give them a call first.
181
00:13:04,302 --> 00:13:06,729
Your husband!
182
00:13:06,729 --> 00:13:08,286
Who is your husband?!
183
00:13:08,286 --> 00:13:10,986
Roy.
184
00:13:10,986 --> 00:13:13,356
My love, Roy.
185
00:13:13,356 --> 00:13:17,468
My love, Roy.
186
00:13:23,970 --> 00:13:25,803
I am Korean Managing Director, Jeff Kang.
187
00:13:25,803 --> 00:13:27,573
Nice to meet you.
188
00:13:34,884 --> 00:13:38,918
He clearly said that he was Jeff Kang.
189
00:13:38,918 --> 00:13:42,357
Na Bi's husband is dead already.
190
00:13:46,036 --> 00:13:49,350
How can he look so identical?
191
00:13:50,782 --> 00:13:52,540
Careful.
192
00:13:53,396 --> 00:13:55,423
Careful.
193
00:13:57,342 --> 00:13:59,028
Daughter-in-law, are you okay?
194
00:13:59,028 --> 00:14:03,881
I heard that you even went to ER due to hypothermia.
What happened to your legs also?
195
00:14:03,881 --> 00:14:07,479
I sprained it a little.
It will be fine by tomorrow.
196
00:14:07,479 --> 00:14:09,806
You worried a lot, right?
I am sorry.
197
00:14:09,806 --> 00:14:11,612
What are you, kid?!
198
00:14:11,612 --> 00:14:13,639
You can't even take care of your sister-in-law.
199
00:14:13,639 --> 00:14:18,207
Sister-in-law is not like a kid who's 3 years old. I can't follow her everywhere...
200
00:14:20,412 --> 00:14:24,236
It's a relief that she got hurt only that much.
What if something really went wrong with her?
201
00:14:24,236 --> 00:14:27,829
It hurts, Grandma.
Sister-in-law said that she's fine.
202
00:14:27,829 --> 00:14:34,593
That's right. Without Brother-in-law, I am dead already. He saved my life.
203
00:14:34,593 --> 00:14:38,085
Na Bi, go to your room. I will bring warm water to you.
204
00:14:38,085 --> 00:14:40,091
Yes, Mother-in-law.
205
00:14:50,273 --> 00:14:51,764
Why?
206
00:14:51,764 --> 00:14:54,194
Does it hurt a lot?
207
00:14:54,194 --> 00:14:55,333
No.
208
00:14:55,333 --> 00:14:59,659
Because I can feel the warmness being carried to all over my body all of a sudden,
I feel like I am not hurt anymore.
209
00:15:04,133 --> 00:15:06,766
Mother-in-law, that's okay. You don't need to do that.
210
00:15:06,766 --> 00:15:09,553
It's because I want to.
211
00:15:09,553 --> 00:15:14,578
I want to take care of my precious only daughter-in-law myself.
212
00:15:14,578 --> 00:15:16,965
Mother-in-law...
213
00:15:17,491 --> 00:15:19,216
Don't be sick.
214
00:15:19,216 --> 00:15:21,319
Don't get hurt either.
215
00:15:21,319 --> 00:15:25,315
If you get hurt, Jeong Wook will blame it on me.
216
00:15:25,315 --> 00:15:29,386
For not taking good care of my only daughter-in-law.
217
00:15:30,608 --> 00:15:33,044
Mother-in-law...
218
00:15:38,195 --> 00:15:39,679
Daughter-in-law?
219
00:15:39,679 --> 00:15:41,460
Are you using a new kind of soybean paste?
220
00:15:41,460 --> 00:15:44,000
Yes, Father-in-law.
Do you not like it?
221
00:15:44,000 --> 00:15:46,683
Woo Jae brought this.
222
00:15:47,244 --> 00:15:52,603
I think it's delicious. It seems like it's the traditional kind,
not the soybean paste that you can buy at a market.
223
00:15:52,603 --> 00:15:54,978
Yes, is this soybean paste homemade?
224
00:15:54,978 --> 00:15:57,144
I think so.
225
00:15:57,144 --> 00:16:01,986
To a displaced person who can't go back to his hometown,
226
00:16:01,986 --> 00:16:04,675
there is nothing more happy than eating his hometown food.
227
00:16:04,675 --> 00:16:06,622
At the food corner of...
228
00:16:06,622 --> 00:16:09,329
our department store, get a spot for this.
229
00:16:09,329 --> 00:16:13,135
You know how difficult the process is for the food corner of our department store.
230
00:16:13,135 --> 00:16:17,582
We are not sure about where the ingredient came from...
I can confirm it about that.
231
00:16:17,582 --> 00:16:21,201
This soybean paste is completely homemade, with home grown soybean.
232
00:16:21,201 --> 00:16:26,968
Carry out the process of getting it into our department store by sponsorship.
233
00:16:32,475 --> 00:16:35,498
I don't care who you love.
234
00:16:35,498 --> 00:16:37,706
Your husband's shadow...
235
00:16:37,706 --> 00:16:40,158
Hold onto him forever.
236
00:16:40,698 --> 00:16:42,455
It's okay...
237
00:16:42,455 --> 00:16:44,359
even if you don't give me a single look.
238
00:16:44,359 --> 00:16:45,930
Live.
239
00:16:48,283 --> 00:16:50,935
Because of me, my husband died not long ago.
240
00:16:50,935 --> 00:16:56,816
And I am imagining another man's love confession. Aigoo, I am shameless and crazy.
241
00:17:01,338 --> 00:17:03,339
Na Bi!
242
00:17:03,339 --> 00:17:05,548
That doesn't make sense.
243
00:17:05,548 --> 00:17:09,080
But why does it keep feeling real?
244
00:17:09,080 --> 00:17:10,584
Oh my...
245
00:17:10,584 --> 00:17:14,199
Oh my, is this maybe the aftereffect of hypothermia?
246
00:17:14,932 --> 00:17:15,827
Here.
247
00:17:15,827 --> 00:17:18,671
I hope she likes it. I am worried.
248
00:17:18,671 --> 00:17:20,873
Of course, she will.
249
00:17:20,873 --> 00:17:25,769
We kept calling her to make the precise design that she likes.
250
00:17:25,769 --> 00:17:28,073
I will go ahead and take this to Sunbae-nim,
Father-in-law.
251
00:17:28,073 --> 00:17:29,744
Okay.
252
00:17:35,400 --> 00:17:36,944
My wallet.
253
00:17:36,944 --> 00:17:39,461
Where is my wallet?
254
00:17:43,422 --> 00:17:45,096
Ah, right, right!
255
00:17:45,096 --> 00:17:48,312
I became unconscious while looking at Roy's picture.
256
00:17:48,312 --> 00:17:51,589
Then is my wallet with Brother-in-law?
257
00:17:52,130 --> 00:17:54,527
I will be back later.
258
00:17:55,067 --> 00:17:57,826
Brother-in-law, have you seen my wallet?
259
00:17:57,826 --> 00:17:59,064
Wallet?
260
00:17:59,064 --> 00:18:00,788
Why are you asking about your wallet to me?
261
00:18:00,788 --> 00:18:03,160
Brother-in-law is the one who saved my life yesterday.
262
00:18:03,160 --> 00:18:05,604
Then you must have seen the wallet that was in my hand yesterday
263
00:18:05,604 --> 00:18:07,492
I didn't see your wallet.
264
00:18:07,492 --> 00:18:09,466
Ah, then maybe Shoemaker has the wall...
265
00:18:09,466 --> 00:18:12,950
Will you please not tell Na Bi about me?
266
00:18:12,950 --> 00:18:14,916
She might feel burdened.
267
00:18:21,988 --> 00:18:27,168
Maybe, are you like that because you want the money inside that wallet?
268
00:18:27,168 --> 00:18:31,254
Thinking back, the allowance from the big brother-in-law was in there too.
269
00:18:31,254 --> 00:18:33,235
Did you spend it all?!
270
00:18:33,235 --> 00:18:34,059
Baek Gi!
271
00:18:34,059 --> 00:18:35,846
Baek Gi, this kid...
272
00:18:35,846 --> 00:18:38,181
You, again.
273
00:18:38,181 --> 00:18:40,437
Father, Father, Father...
274
00:18:40,437 --> 00:18:43,975
Why are you like that? Why is it me again?
275
00:18:43,975 --> 00:18:46,700
Can a person who committed a crimin in the past never live properly?
276
00:18:46,700 --> 00:18:48,754
Everytime something is about money, you are blaming it on me.
277
00:18:48,754 --> 00:18:53,059
Ask the shoemaker, not me.
278
00:18:53,059 --> 00:18:54,536
Huh?
279
00:18:54,536 --> 00:18:55,328
What...
280
00:18:55,328 --> 00:18:58,727
By Shoemaker, you mean Mr. Lee of
World Department Store?
281
00:18:58,727 --> 00:18:59,831
Yes.
282
00:18:59,831 --> 00:19:01,641
Why Woo Jae?
283
00:19:01,641 --> 00:19:03,885
Why would I ask him about my wallet?
284
00:19:03,885 --> 00:19:09,391
He told me to tell you because it will burden you, but I will tell because I am in a trouble.
285
00:19:09,391 --> 00:19:12,033
The one who saved Sister-in-law...
286
00:19:12,033 --> 00:19:13,867
is Lee Woo Jae.
287
00:19:13,867 --> 00:19:14,892
What?
288
00:19:14,892 --> 00:19:17,114
Sister-in-law left her phone behind.
289
00:19:17,114 --> 00:19:19,323
And the sun was going down back then.
290
00:19:19,323 --> 00:19:23,251
Guk Hee called Lee Woo Jae, and he saved Sister-in-law.
291
00:19:23,251 --> 00:19:28,627
He's the one who took her to ER too.
So ask him about the wallet.
292
00:19:28,627 --> 00:19:33,530
And Father, please trust your son, okay?
293
00:19:34,172 --> 00:19:38,591
My goodness, I am so thankful, Honey.
294
00:19:42,785 --> 00:19:45,223
It's Shoemaker.
295
00:19:46,829 --> 00:19:48,031
Yes, Ma'am.
296
00:19:48,031 --> 00:19:50,137
I am Shoemaker Lee Woo Jae.
297
00:19:50,137 --> 00:19:53,041
I was just going to call you anyway.
298
00:19:53,041 --> 00:19:54,795
I heard about Na Bi.
299
00:19:54,795 --> 00:19:57,499
You saved my daughter-in-law?
300
00:19:57,499 --> 00:20:00,294
Thank you. Thank you so much.
301
00:20:02,489 --> 00:20:03,342
It's nothing.
302
00:20:03,342 --> 00:20:06,821
I shouldn't say this over the phone, so...
303
00:20:06,821 --> 00:20:08,420
will you visit us one day when you have time?
304
00:20:08,420 --> 00:20:11,434
No ... Should I go to Seoul?
305
00:20:11,434 --> 00:20:14,622
Then, today to my department store,
306
00:20:14,622 --> 00:20:16,421
will you please give a visit?
307
00:20:16,421 --> 00:20:18,883
To be honest, at the food corner of our department store,
308
00:20:18,883 --> 00:20:21,965
we want you to deliver Meji pastes.
309
00:20:21,965 --> 00:20:25,464
You want us to deliver the pastes?
310
00:20:26,643 --> 00:20:28,111
Yes.
311
00:20:28,111 --> 00:20:32,449
Yes, okay. Then I will see you later.
312
00:20:32,849 --> 00:20:34,651
What about delivering?
313
00:20:34,651 --> 00:20:37,339
I am not sure what this is about.
314
00:20:37,339 --> 00:20:39,525
To World Department Store,
315
00:20:39,525 --> 00:20:41,997
we are to provide them our pastes, so...
316
00:20:41,997 --> 00:20:44,274
he wants me to come and discuss about it.
317
00:20:44,274 --> 00:20:45,912
Jackpot!
318
00:20:45,912 --> 00:20:51,105
Mother, that's a jackpot! It's totally different from selling it to people who heard about our pastes.
319
00:20:51,105 --> 00:20:53,035
No matter what! Tell them that you will do that no matter what.
320
00:20:53,035 --> 00:20:55,480
Hey Na Bi, come with me.
321
00:20:55,480 --> 00:21:00,237
We will find your wallet too, and you can ask more about it.
322
00:21:00,237 --> 00:21:01,774
Do so.
323
00:21:01,774 --> 00:21:06,500
You have to go to Seoul anyway.
Go together.
324
00:21:06,500 --> 00:21:08,852
Yes, yes...
325
00:21:17,728 --> 00:21:19,053
Are you ready?
326
00:21:19,053 --> 00:21:20,542
Yes.
327
00:21:20,542 --> 00:21:21,934
Right.
328
00:21:21,934 --> 00:21:24,218
The wallet that the customer left yesterday...
329
00:21:24,218 --> 00:21:27,324
We don't need to tell him to come back.
I can just give it to him while I am at Seoul.
330
00:21:27,324 --> 00:21:29,719
Oh, okay. That will work.
331
00:21:29,719 --> 00:21:32,266
Here it is.
332
00:21:45,011 --> 00:21:46,307
Yes, this is Jeff Kang.
333
00:21:46,307 --> 00:21:50,111
Hello, this is Meji Bean Restaurant.
334
00:21:51,480 --> 00:21:54,006
You left your wallet here yesterday, right?
335
00:21:54,006 --> 00:21:59,003
I know I shouldn't have, but I looked in your wallet to find your contact.
336
00:22:01,264 --> 00:22:03,035
Hello?
337
00:22:03,445 --> 00:22:05,764
Hello? Are you listening?
338
00:22:08,345 --> 00:22:10,316
Y... Yes.
339
00:22:10,316 --> 00:22:11,739
Please talk.
340
00:22:11,739 --> 00:22:16,296
I happen to be going to World Department Store today.
341
00:22:16,296 --> 00:22:20,726
I called you to ask how it will be to hand you the wallet while I am at Seoul.
342
00:22:20,726 --> 00:22:22,687
Will it be okay?
343
00:22:22,687 --> 00:22:25,246
Yes.
344
00:22:25,246 --> 00:22:26,839
Then,
345
00:22:26,839 --> 00:22:30,143
I will see you there.
346
00:22:30,579 --> 00:22:32,925
Yes, I understand.
347
00:22:37,766 --> 00:22:40,788
Honey, why are you taking so long?
348
00:22:41,584 --> 00:22:43,368
Why is your face like that?
349
00:22:43,368 --> 00:22:46,075
Is something wrong?
350
00:22:48,285 --> 00:22:51,475
No, let's go.
351
00:22:52,915 --> 00:22:55,024
Are you really okay, darling?
352
00:22:55,024 --> 00:22:57,137
Yes.
353
00:23:00,064 --> 00:23:04,198
When he came yesterday, he covered all his face with the scarf.
354
00:23:04,198 --> 00:23:08,175
His voice isn't coming out well either.
He must be really sick.
355
00:23:08,175 --> 00:23:09,377
Should I have not called?
356
00:23:09,377 --> 00:23:13,308
If he can't meet you, he will call you.
357
00:23:13,818 --> 00:23:16,389
Mother-in-law, are you ready?
358
00:23:22,243 --> 00:23:23,621
I see you often.
359
00:23:23,621 --> 00:23:27,121
Mr. Jeff Kang who is not Roy Kim?
360
00:23:28,792 --> 00:23:30,743
Why are you starting it on us again?
361
00:23:30,743 --> 00:23:34,082
If you continue it this way, we will call the police instead of the security this time.
362
00:23:34,082 --> 00:23:40,308
What did I do? All I did was greeting a neighbor who lives in the same building as me.
363
00:24:10,751 --> 00:24:12,609
Roy Kim.
364
00:24:12,609 --> 00:24:18,295
I will definitely reveal that you are Nam Na Bi's husband, Kim Jeong Wook, not Jeff Kang.
365
00:24:18,295 --> 00:24:20,149
Wait for me.
366
00:24:21,474 --> 00:24:24,294
Standard Garbage Bag (20L)
367
00:24:27,046 --> 00:24:29,377
The list of people who died from the fire.
368
00:24:34,614 --> 00:24:36,951
Ms. Lee Jeong Ae from Meji Bean Restaurant is here.
369
00:24:36,951 --> 00:24:37,637
Is that so?
370
00:24:37,637 --> 00:24:40,550
Ms. Nam Na Bi came with her too.
371
00:24:41,028 --> 00:24:43,331
Tell them to come in.
372
00:24:59,065 --> 00:25:00,687
Welcome.
373
00:25:00,687 --> 00:25:02,489
Have a seat.
374
00:25:04,711 --> 00:25:08,900
After checking the document, if you turn in some sample, our employees will visit...
375
00:25:08,900 --> 00:25:14,275
to check the size of your place and the sanitary condition.
376
00:25:17,744 --> 00:25:21,993
Before they visit, they will probably give you a call earlier.
377
00:25:29,235 --> 00:25:30,759
For us,
378
00:25:30,759 --> 00:25:36,822
we only have iron pots and a soybean room.
I hope we are not cut off for being so small.
379
00:25:36,822 --> 00:25:39,931
Mother-in-law, what are you saying? Small?
380
00:25:39,931 --> 00:25:43,287
We have the crocks which are better than anything else.
381
00:25:43,287 --> 00:25:47,073
When the inspectors see that, they will be so surprised that they will drop their jaw.
382
00:25:47,073 --> 00:25:52,388
That's right. You just need to care about the sanitary condition.
383
00:25:52,388 --> 00:25:56,642
I still don't know what's what.
What should I do, Daughter-in-law?
384
00:25:56,642 --> 00:25:58,563
Just trust me.
385
00:25:58,563 --> 00:26:02,585
I wrote down all the steps that Director mentioned, so...
386
00:26:02,585 --> 00:26:04,013
I will help you getting prepared later.
387
00:26:04,013 --> 00:26:07,834
Okay. I will only trust you, Daughter-in-law.
388
00:26:09,973 --> 00:26:12,645
Just a moment...
389
00:26:12,645 --> 00:26:14,523
Yes.
390
00:26:23,178 --> 00:26:25,125
Hello.
391
00:26:25,125 --> 00:26:26,398
Hello.
392
00:26:26,398 --> 00:26:27,997
What brought you here?
393
00:26:27,997 --> 00:26:32,167
Yes, I came to see Director here.
394
00:26:32,167 --> 00:26:33,976
I see.
395
00:26:47,577 --> 00:26:51,241
The soybean paste and the pepper paste that you gave me were really delicious.
396
00:26:51,241 --> 00:26:52,741
How can you be so good at cooking?
397
00:26:52,741 --> 00:26:54,409
Is that so?
398
00:26:54,409 --> 00:27:02,537
I just came here to discuss about delivering our pastes to here with Director.
399
00:27:02,537 --> 00:27:05,142
Sell them at this department store?
400
00:27:05,142 --> 00:27:11,840
But I am not sure if I can handle it right because the process is so complicated.
401
00:27:18,603 --> 00:27:21,303
Lee Woo Jae, what are you really thinking?
402
00:27:21,303 --> 00:27:23,122
You said that you will cut off all the connections with Nam Na Bi,
403
00:27:23,122 --> 00:27:26,519
but what were you thinking to offer them to sell it at the departmen tstore?
404
00:27:26,519 --> 00:27:33,722
When you are almost finshing it, just tell me.
I will be responsible for your pastes.
405
00:27:34,758 --> 00:27:36,756
Ma'am, just a second.
406
00:27:36,756 --> 00:27:39,616
May I borrow your hair brush?
407
00:27:39,616 --> 00:27:41,641
Yes.
408
00:27:51,990 --> 00:27:54,429
I used it well.
409
00:28:07,564 --> 00:28:11,275
About offering us to sell them here all of a sudden, what were you thinking?
410
00:28:11,275 --> 00:28:13,835
It's not because of me.
411
00:28:13,835 --> 00:28:17,194
It's our Chairman's will, who fell in love with Meji soybean paste.
412
00:28:17,194 --> 00:28:18,976
Don't misunderstand.
413
00:28:19,538 --> 00:28:21,980
Also,
414
00:28:23,987 --> 00:28:26,305
wallet.
415
00:28:26,305 --> 00:28:29,645
Why did you save me?
416
00:28:30,815 --> 00:28:33,475
What are you saying?
417
00:28:33,475 --> 00:28:36,677
You said that you don't want to be involved with me anymore.
418
00:28:36,677 --> 00:28:38,693
We have our individual lives anyway.
419
00:28:38,693 --> 00:28:41,498
Whether I fail or collapse, you told me to live my own life.
420
00:28:41,498 --> 00:28:44,700
But why did you save me and starte another connection?
421
00:28:45,275 --> 00:28:48,619
So, what you're saying now...
422
00:28:48,619 --> 00:28:51,372
is that even if you die from rolling over the snow,
423
00:28:51,372 --> 00:28:55,862
I should have left you alone?
Is that so?
424
00:28:57,882 --> 00:29:00,453
I don't care who you love.
425
00:29:00,453 --> 00:29:02,345
Live.
426
00:29:02,345 --> 00:29:04,606
Your husband's shadow...
427
00:29:04,606 --> 00:29:07,584
Hold onto it forever.
428
00:29:07,584 --> 00:29:09,366
I don't care...
429
00:29:09,366 --> 00:29:13,278
even if you don't give me a single look.
Just stay alive.
430
00:29:26,441 --> 00:29:28,697
I thought it was a dream.
431
00:29:28,697 --> 00:29:30,825
About you saving me...
432
00:29:30,825 --> 00:29:34,340
I thought it was my imagination and misthinking.
433
00:29:34,340 --> 00:29:36,582
I really don't know...
434
00:29:36,582 --> 00:29:40,807
with what thoughts, you are marrying Seol Ah.
435
00:29:40,807 --> 00:29:42,975
I don't know your heart exactly.
436
00:29:42,975 --> 00:29:44,858
Na Bi,
437
00:29:44,858 --> 00:29:48,285
do you know your own heart exactly?
438
00:29:52,921 --> 00:29:56,285
Your heart towards your husband...
439
00:29:56,285 --> 00:29:59,680
Do you know what exactly it is?
440
00:30:00,716 --> 00:30:03,901
If you still love him...
441
00:30:04,988 --> 00:30:08,086
or if it's because of the guilt of sending him away first.
442
00:30:08,086 --> 00:30:10,951
If that's not it either,
443
00:30:10,951 --> 00:30:14,493
- towards another man...
- Woo Jae.
444
00:30:15,126 --> 00:30:16,929
My husband...
445
00:30:16,929 --> 00:30:19,375
died because of me.
446
00:30:19,375 --> 00:30:22,241
Because he loved me and married me.
447
00:30:22,241 --> 00:30:25,974
So how can I love another man?
448
00:30:25,974 --> 00:30:28,474
What are you saying?
449
00:30:28,474 --> 00:30:31,433
Because of you, your husband died?
450
00:30:33,199 --> 00:30:36,061
Tell me.
451
00:30:36,061 --> 00:30:39,399
Why are you saying that he died because of you?
452
00:30:48,033 --> 00:30:51,340
Is there more to say?
453
00:30:51,340 --> 00:30:53,481
I have another appointment, so...
454
00:30:53,481 --> 00:30:57,042
We are done, Mother-in-law.
Let's go.
455
00:31:00,613 --> 00:31:03,961
Hey, you should say goodbye before you leave.
456
00:31:07,902 --> 00:31:10,019
Thank you for many things.
457
00:31:10,019 --> 00:31:12,026
About letting us sell it, and...
458
00:31:12,026 --> 00:31:14,984
- also about Daughter-in-law.
- Mother-in-law, let's go.
459
00:31:14,984 --> 00:31:18,021
Why is she in such a hurry?
460
00:31:18,021 --> 00:31:21,967
Okay, then. See you again.
461
00:31:21,967 --> 00:31:22,570
Yes.
462
00:31:22,570 --> 00:31:25,133
Yes.
463
00:31:30,312 --> 00:31:33,382
I am the Korean Managing Director, Jeff Kang.
Nice to meet you.
464
00:31:38,618 --> 00:31:41,300
Nam Na Bi.
465
00:31:42,939 --> 00:31:44,568
Madame,
466
00:31:44,568 --> 00:31:47,238
I am sorry but I have something to tell Na Bi.
467
00:31:47,238 --> 00:31:48,557
Yes.
468
00:31:48,557 --> 00:31:50,070
Daughter-in-law, I will be outside.
469
00:31:50,070 --> 00:31:51,042
No, no, Mother-in-law.
470
00:31:51,042 --> 00:31:54,232
Come out after you are done talking.
471
00:32:02,532 --> 00:32:05,771
About your husband...
472
00:32:05,771 --> 00:32:08,517
I have something to ask.
473
00:32:08,517 --> 00:32:10,937
Your husband who passed away,
474
00:32:10,937 --> 00:32:12,673
is he perhaps a twin?
475
00:32:12,673 --> 00:32:15,911
What are you saying?
My husband is a twin?
476
00:32:15,911 --> 00:32:19,145
I saw someone who looked too much like your husband.
477
00:32:19,145 --> 00:32:20,083
What?
478
00:32:20,083 --> 00:32:24,022
To say that he looks like your husband, he looks too same.
479
00:32:24,022 --> 00:32:26,690
I am asking just in case.
480
00:32:26,690 --> 00:32:29,321
I wanted to ask Madame, but...
481
00:32:29,321 --> 00:32:31,545
I thought that will bother her.
482
00:32:31,545 --> 00:32:34,152
Roy is...
483
00:32:34,152 --> 00:32:36,906
a twin?
484
00:32:36,906 --> 00:32:41,224
Where did you meet him? I will see him too.
Where and how he resembles Roy...
485
00:32:41,224 --> 00:32:44,004
Never mind. I was thoughtless.
486
00:32:44,004 --> 00:32:46,570
Forget it.
487
00:32:59,396 --> 00:33:01,813
Where did you say was Jeff Kang's main branch?
488
00:33:01,813 --> 00:33:04,162
Is it close to our department store?
489
00:33:07,755 --> 00:33:12,053
What are you saying?
Why are you asking if Jeong Wook was a twin all of a sudden?
490
00:33:12,053 --> 00:33:13,275
It's not right, huh?
491
00:33:13,275 --> 00:33:15,634
Of course not.
492
00:33:15,634 --> 00:33:20,497
Jeong Wook was the only person who came out with my umbilical cord.
493
00:33:20,497 --> 00:33:24,031
That's right.
I will go after I hand the shoes to my sunbae.
494
00:33:24,031 --> 00:33:26,703
Since it's cold, please wait at the cafe.
I will be there soon.
495
00:33:26,703 --> 00:33:28,632
Okay.
496
00:33:29,419 --> 00:33:31,363
DNA Check-up Request Form
497
00:33:32,189 --> 00:33:33,563
Please take care of it well.
498
00:33:33,563 --> 00:33:35,317
Yes.
499
00:33:36,494 --> 00:33:41,607
I will inform you the result of the genetic test by tomorrow.
500
00:33:51,442 --> 00:33:52,779
It's almost the time.
501
00:33:52,779 --> 00:33:54,714
We will have to go now.
502
00:33:54,714 --> 00:33:58,001
Is it already the time?
503
00:33:59,746 --> 00:34:01,512
Don't worry, Jeff.
504
00:34:01,512 --> 00:34:05,241
I will meet your mother well instead of you.
505
00:34:05,241 --> 00:34:07,657
-I just need to receive the wallet, right?
-Yes.
506
00:34:07,657 --> 00:34:09,244
Please do so.
507
00:34:09,244 --> 00:34:10,528
I will be back.
508
00:34:21,095 --> 00:34:24,532
Director, what brought you here?
509
00:34:24,532 --> 00:34:28,911
Before you officially join our department store, I wanted to take a look around your store.
510
00:34:28,911 --> 00:34:29,904
Will that be rude?
511
00:34:29,904 --> 00:34:32,139
It's not rude at all.
512
00:34:32,139 --> 00:34:34,518
Please take a look.
513
00:34:35,070 --> 00:34:36,483
Here...
514
00:34:36,483 --> 00:34:37,695
Look at it.
515
00:34:37,695 --> 00:34:40,585
I considered your dignity, so...
516
00:34:40,585 --> 00:34:45,942
I made this point stand out elegantly and distinctly.
517
00:34:46,437 --> 00:34:48,630
It's pretty.
518
00:34:48,630 --> 00:34:50,365
It came out better than the design.
519
00:34:50,365 --> 00:34:52,359
Really? Please try it on.
520
00:34:52,359 --> 00:34:57,358
My father-in-law's shoes are even better when they are worn.
521
00:34:59,407 --> 00:35:00,619
Is it alright?
522
00:35:09,378 --> 00:35:11,110
Hello, Ma'am.
523
00:35:11,110 --> 00:35:13,206
Yes...
524
00:35:17,353 --> 00:35:19,210
Here is the wallet.
525
00:35:19,210 --> 00:35:21,105
Please check if anything disappeared.
526
00:35:21,105 --> 00:35:24,522
There would be nothing disappared when you are such a nice person.
527
00:35:24,522 --> 00:35:26,846
For coming all the way to Seoul,
528
00:35:26,846 --> 00:35:28,069
thank you so much.
529
00:35:28,069 --> 00:35:29,751
Not at all.
530
00:35:29,751 --> 00:35:32,453
But is the man okay?
531
00:35:32,453 --> 00:35:37,538
Yesterday and today when I was on the phone too, he seemed to be sick.
532
00:35:37,538 --> 00:35:40,510
Because it's winter, he might have caught some cold.
533
00:35:40,510 --> 00:35:42,738
That's bad...
534
00:35:42,738 --> 00:35:46,430
By the way, are you two married?
535
00:35:47,398 --> 00:35:50,401
Yes... we are planning to in the future.
536
00:35:52,301 --> 00:35:53,494
Oh, Mother-in-law.
537
00:35:53,494 --> 00:35:55,352
Oh.
538
00:35:57,141 --> 00:35:58,960
She's my daughter-in-law.
539
00:35:58,960 --> 00:35:59,603
Hello.
540
00:35:59,603 --> 00:36:00,720
Yes.
541
00:36:00,720 --> 00:36:04,431
Mother, Mother, my sunbae really loved our shoes!
542
00:36:04,431 --> 00:36:08,057
She even switched to our shoes to wear them to her live show.
543
00:36:08,057 --> 00:36:11,177
Also, she told me to lauch the shoes successfully because they will be sold well.
544
00:36:11,177 --> 00:36:15,134
My goodness.
Yes, it's worth your effort.
545
00:36:15,134 --> 00:36:20,442
Mother-in-law, since we earned some money, let's buy lots of things
that Father and Grandma-in-law like on our way.
546
00:36:20,442 --> 00:36:22,367
Okay. Let's do that.
547
00:36:22,367 --> 00:36:25,061
Celebrity Nam Na Bi...
548
00:36:25,061 --> 00:36:25,695
Right?
549
00:36:25,695 --> 00:36:28,545
Ah, yes. Not anymore.
I retired.
550
00:36:28,545 --> 00:36:30,788
You two...
551
00:36:30,788 --> 00:36:32,066
Do you live together?
552
00:36:32,066 --> 00:36:33,678
Yes.
553
00:36:33,678 --> 00:36:36,089
I live with my daughter-in-law.
554
00:36:36,089 --> 00:36:38,814
Mother-in-law, let's go quickly.
We have to tell the news to Father-in-law.
555
00:36:38,814 --> 00:36:40,011
Okay.
556
00:36:40,011 --> 00:36:41,045
Then...
557
00:36:41,045 --> 00:36:42,668
I will leave first.
558
00:36:42,668 --> 00:36:46,871
Please drop by our restaurant with him later.
559
00:36:55,432 --> 00:36:59,800
Nam Na Bi lives in Jeff's house?
No way.
560
00:36:59,800 --> 00:37:02,571
How can that selfish woman...
561
00:37:02,571 --> 00:37:04,679
live in such a shabby house?
562
00:37:04,679 --> 00:37:07,465
When her husband is not even around?
563
00:37:07,465 --> 00:37:09,373
That doesn't make sense.
564
00:37:09,373 --> 00:37:13,318
First, we will advertise our brand which is not familiar to Koreans.
565
00:37:13,318 --> 00:37:20,273
To target young customers, we will launch lots of events to spread good rumors.
566
00:37:23,054 --> 00:37:25,433
Director?
567
00:37:25,433 --> 00:37:26,323
Yes.
568
00:37:26,323 --> 00:37:30,245
Perhaps, was my explanation lacking?
569
00:37:30,245 --> 00:37:32,365
Ah, that's not it.
570
00:37:32,365 --> 00:37:37,929
Um... it's only because I am curious personally.
571
00:37:37,929 --> 00:37:40,928
May I ask you a question?
572
00:37:42,164 --> 00:37:46,836
From what I know, you studied abroad in America,
573
00:37:46,836 --> 00:37:51,068
and you stayed in Hong Kong until now.
574
00:37:51,068 --> 00:37:53,840
Do you not have your family in Korea?
575
00:37:57,595 --> 00:37:59,230
About that,
576
00:37:59,230 --> 00:38:02,780
why are you curious?
577
00:38:02,780 --> 00:38:07,932
I told you already.
It's only the personal curiousity.
578
00:38:07,932 --> 00:38:10,761
I don't.
579
00:38:10,761 --> 00:38:12,147
You really don't?
580
00:38:12,147 --> 00:38:15,324
Right. I don't.
581
00:38:20,872 --> 00:38:22,922
Honey.
582
00:38:22,922 --> 00:38:25,293
Yes.
583
00:38:26,782 --> 00:38:28,028
Who is he?
584
00:38:28,028 --> 00:38:32,487
This is Director Lee Woo Jae from
World Department Store.
585
00:38:32,487 --> 00:38:36,494
This is my fiancee.
586
00:38:37,715 --> 00:38:38,711
Nice to meet you.
587
00:38:38,711 --> 00:38:42,978
I am glad to meet you. I am Eugene.
588
00:38:42,978 --> 00:38:45,773
I looked around well. I will be leaving now.
589
00:38:45,773 --> 00:38:49,930
Is all your curiousity solved?
590
00:38:49,930 --> 00:38:53,488
I will see you tomorrow at the department store.
591
00:39:07,814 --> 00:39:11,163
Did Mother say anything different?
592
00:39:11,163 --> 00:39:15,347
Perhaps, she recognized me?
593
00:39:15,347 --> 00:39:20,658
No, but she was worried about you.
She was wondering if you were sick.
594
00:39:23,168 --> 00:39:25,277
By the way, Honey.
595
00:39:25,277 --> 00:39:27,051
Yes.
596
00:39:27,051 --> 00:39:30,112
I live with my daughter-in-law.
597
00:39:32,997 --> 00:39:35,789
Why?
598
00:39:35,789 --> 00:39:37,718
Nothing.
599
00:39:37,718 --> 00:39:40,944
I was going to ask what you want for dinner.
600
00:39:50,355 --> 00:39:53,110
Jeff Kang.
601
00:39:53,110 --> 00:39:56,644
So, he doesn't have any family in Korea, huh?
602
00:39:57,760 --> 00:40:02,330
Is he only a person who looks like Na Bi's husband?
603
00:40:05,598 --> 00:40:08,147
Ta-da!
604
00:40:10,548 --> 00:40:14,126
It's my first time seeing Teacher's friend, so I should look pretty.
605
00:40:14,126 --> 00:40:16,431
How am I, Teacher?
606
00:40:19,452 --> 00:40:20,299
You're pretty.
607
00:40:20,299 --> 00:40:23,324
Do I look too young?
608
00:40:23,324 --> 00:40:27,069
Teacher, just a second.
I will change my clothes.
609
00:40:33,429 --> 00:40:35,617
I hope Teacher's friend likes me.
610
00:40:35,617 --> 00:40:37,653
611
00:40:41,758 --> 00:40:45,056
Jeo... Jeong Wook.
612
00:40:45,690 --> 00:40:47,627
Teacher, is it someone you know?
613
00:40:47,627 --> 00:40:49,888
My dead brother.
614
00:40:49,888 --> 00:40:54,269
He looks too much like him.
I did not see it wrong last time.
615
00:41:24,754 --> 00:41:26,634
What will you do?
616
00:41:26,634 --> 00:41:30,283
After ringing the bell, without any explanation, "are you my brother?,
617
00:41:30,283 --> 00:41:31,497
are you going to say that?
618
00:41:31,497 --> 00:41:33,511
It's Jeong Wook.
619
00:41:33,511 --> 00:41:35,680
There is no way that I don't know my brother's face.
620
00:41:35,680 --> 00:41:38,409
You said that you lived apart from him for 17 years.
621
00:41:38,409 --> 00:41:41,298
His face must have changed over that time.
622
00:41:41,298 --> 00:41:44,071
First of all, a dead person can't be alive.
623
00:41:44,071 --> 00:41:48,589
If he was alive, why wouldn't he have looked for his parents?
624
00:41:49,099 --> 00:41:52,349
It's probably someone who looks like him.
625
00:41:53,612 --> 00:41:56,729
Let's just go, Teacher.
626
00:42:11,173 --> 00:42:15,787
Can we really sell our pepper paste and soybean paste at the department store in Seoul?
627
00:42:15,787 --> 00:42:18,253
Yes, Mom.
628
00:42:18,253 --> 00:42:21,789
How wonderful!
629
00:42:21,789 --> 00:42:23,983
No matter what we compare to,
630
00:42:23,983 --> 00:42:26,784
our pastes are the best.
631
00:42:26,784 --> 00:42:29,306
It surely will be sold off quickly.
632
00:42:29,306 --> 00:42:34,564
We will be able to pay back the debt towards Shoemaker soon!
633
00:42:34,564 --> 00:42:40,030
Yes, Mother-in-law. We should earn money fast and pay him back.
634
00:42:40,030 --> 00:42:42,755
Congratulations, In-law.
635
00:42:42,755 --> 00:42:47,992
Maybe my in-law will own a building in Seoul soon this way!
636
00:42:47,992 --> 00:42:51,867
There is one more thing to congratulate.
You know, the shoes Father-in-law and I made...
637
00:42:51,867 --> 00:42:55,369
Sunbae-nim really liked them, so we might get another order.
638
00:42:55,369 --> 00:42:57,407
Na Bi, congratulations to you too.
639
00:42:57,407 --> 00:43:01,110
Now, you are not Actress Nam Na Bi, but
Designer Nam Na Bi.
640
00:43:01,110 --> 00:43:04,362
What is "dejainuh?" It's designer.
641
00:43:04,362 --> 00:43:07,968
Designer, designer.
642
00:43:08,356 --> 00:43:10,407
Since the fortunes keep following up,
643
00:43:10,407 --> 00:43:13,197
shouldn't we open up a champagne or something?
644
00:43:13,197 --> 00:43:15,327
What's the point of drinking foreign alcohol?
645
00:43:15,327 --> 00:43:17,126
The alochol that's made by me...
646
00:43:17,126 --> 00:43:20,789
is waiting to be called out inside the cabinet.
647
00:43:20,789 --> 00:43:23,654
Should we have a drink today?
648
00:43:26,173 --> 00:43:27,655
I am back.
649
00:43:27,655 --> 00:43:28,939
Oh, hey.
650
00:43:28,939 --> 00:43:32,139
You said that you will meet a friend with the lady.
Why are you here so early?
651
00:43:32,139 --> 00:43:33,537
Did you perhaps have a fight?
652
00:43:33,537 --> 00:43:34,894
No.
653
00:43:34,894 --> 00:43:36,198
More than...
654
00:43:36,198 --> 00:43:39,282
What? Is something wrong?
655
00:43:39,282 --> 00:43:41,615
That's...
656
00:43:41,615 --> 00:43:45,668
Was Jeong Wook perhaps a twin?
657
00:43:45,668 --> 00:43:47,249
Twin?
658
00:43:47,249 --> 00:43:50,443
Jeong Wook is a twin? Aigoo...
659
00:43:50,443 --> 00:43:52,468
What a nonsense.
660
00:43:52,468 --> 00:43:56,782
I received Jeong Wook with my own hands.
He's not a twin.
661
00:43:56,782 --> 00:43:59,738
What's the matter, Brother-in-law?
662
00:43:59,738 --> 00:44:01,850
Nothing.
663
00:44:17,519 --> 00:44:20,293
Brother-in-law, what were you saying?
664
00:44:20,293 --> 00:44:22,298
What about my Jeong Wook being a twin?
665
00:44:22,298 --> 00:44:25,057
Nothing. Don't mind my words.
666
00:44:25,057 --> 00:44:27,679
You just made me mind it.
667
00:44:27,679 --> 00:44:30,394
It's not someone else, it's about Jeong Wook.
668
00:44:30,394 --> 00:44:34,946
Tell me. Why are you saying that?
Why?
669
00:44:35,987 --> 00:44:41,198
To be honest, I met a person who looked too much like Jeong Wook.
670
00:44:41,198 --> 00:44:43,037
That's why I asked.
671
00:44:43,037 --> 00:44:44,528
Wait a minute.
672
00:44:44,528 --> 00:44:46,228
Wait, so...
673
00:44:46,228 --> 00:44:50,626
Big Brother-in-law also saw someone who looked like Jeong Wook?
674
00:44:50,626 --> 00:44:55,980
Then, does that mean there is someone else who saw him too?
675
00:44:55,980 --> 00:44:58,235
Where did you see the guy who resembled Jeong Wook?
676
00:44:58,235 --> 00:45:01,055
Soo Jung's apartment.
677
00:45:01,055 --> 00:45:02,988
Perhaps...
678
00:45:02,988 --> 00:45:06,162
Is my Jeong Wook alive by any chance?
679
00:45:06,162 --> 00:45:08,641
It could be amnesia, so...
680
00:45:08,641 --> 00:45:12,901
Maybe he can't find home or me.
681
00:45:20,490 --> 00:45:22,320
No, that can't be.
682
00:45:22,320 --> 00:45:23,785
I saw it wrong.
683
00:45:23,785 --> 00:45:27,285
If it was Jeong Wook, there is no way that he would've left you like this.
684
00:45:27,285 --> 00:45:30,241
Don't take it to your heart.
685
00:45:37,401 --> 00:45:39,202
What is this?
686
00:45:39,202 --> 00:45:42,275
Brother-in-law and Woo Jae...
687
00:45:42,275 --> 00:45:46,314
They are both saying that they saw someone who looked like Jeong Wook.
688
00:45:48,090 --> 00:45:50,381
Okay. I will ask Woo Jae one more time.
689
00:45:50,381 --> 00:45:54,203
I will ask if he is sure that he saw him, and where he saw him.
690
00:45:54,707 --> 00:45:56,291
No, no, no.
691
00:45:56,291 --> 00:45:59,805
If Jeong Wook is back, he would've came to see me.
692
00:45:59,805 --> 00:46:02,490
Hey, Nam Na Bi, get your mind straight.
693
00:46:02,490 --> 00:46:05,871
You even confirmed his body in Hong Kong.
694
00:46:05,871 --> 00:46:07,512
It's not Jeong Wook.
695
00:46:07,512 --> 00:46:11,696
It's someone who just looks similar.
No, it can never be him.
696
00:46:13,441 --> 00:46:16,135
There is only one week left to prepare for the wedding.
697
00:46:16,135 --> 00:46:18,320
Is it going well smoothly?
698
00:46:18,320 --> 00:46:22,570
Yes, Grandfather. We are going to pick up my wedding dress today.
699
00:46:22,570 --> 00:46:26,451
Yes. That must be really pretty.
700
00:46:26,451 --> 00:46:28,722
What about the matter of the soybean paste?
701
00:46:28,722 --> 00:46:30,452
Did you meet the business owner?
702
00:46:30,452 --> 00:46:31,342
Yes.
703
00:46:31,342 --> 00:46:33,092
I met her and explained the process.
704
00:46:33,092 --> 00:46:35,659
I told her to turn in the documents correctly.
705
00:46:35,659 --> 00:46:38,416
Good. Don't delay a business that will work out well.
706
00:46:38,416 --> 00:46:42,113
It's better to process it quickly.
707
00:46:42,113 --> 00:46:46,784
What is it about the bean paste? Did you perhaps help with the connection for Meji Bean?
708
00:46:46,784 --> 00:46:49,978
Is the business' tile Meji Bean?
709
00:46:49,978 --> 00:46:51,920
That's original.
710
00:46:51,920 --> 00:46:52,631
Seol Ah.
711
00:46:52,631 --> 00:46:55,796
That's Nam Na Bi's in-law's.
Didn't you know?
712
00:46:55,796 --> 00:46:58,590
What is what?!
713
00:46:58,590 --> 00:47:00,336
Is it really?
714
00:47:00,336 --> 00:47:03,827
Did we get connected to that rash woman again?
715
00:47:03,827 --> 00:47:06,384
It's true that it is Nam Na Bi's in-law's.
716
00:47:06,384 --> 00:47:08,348
Cancel it immediately!
717
00:47:08,348 --> 00:47:12,955
Delivery or selling it, just cancel it all!
718
00:47:12,955 --> 00:47:15,362
719
00:47:15,362 --> 00:47:17,567
Chairman.
720
00:47:20,606 --> 00:47:22,430
Chairman!
721
00:47:23,043 --> 00:47:25,726
Stop calling me and just cancel it!
722
00:47:25,726 --> 00:47:27,072
Don't misunderstand.
723
00:47:27,072 --> 00:47:28,782
It's true that it's Na Bi's In-law's, but...
724
00:47:28,782 --> 00:47:31,008
it's a separate matter from Na Bi's.
725
00:47:31,008 --> 00:47:33,311
It's famous to be delicious already.
726
00:47:33,311 --> 00:47:38,392
And didn't it attract Chairman, who's famous to be a picky eater, right away?
727
00:47:38,392 --> 00:47:40,401
You are a businessman.
728
00:47:40,401 --> 00:47:44,180
Because you only thought of the profit towards the company, leaving all the personal feelings out,
729
00:47:44,180 --> 00:47:47,856
you could have raised World Group we now have today.
730
00:47:47,856 --> 00:47:51,294
Please don't stomp on the baby sprout too early.
731
00:47:51,294 --> 00:47:53,475
Come in!
732
00:48:02,930 --> 00:48:04,650
Hello?
733
00:48:04,650 --> 00:48:07,412
Yes, I am Nam Na Bi.
734
00:48:07,903 --> 00:48:09,951
Where are you from again?
735
00:48:09,951 --> 00:48:12,375
Broadcasting station?
736
00:48:14,731 --> 00:48:17,072
This is Exclusive Celebrity News from SBC.
737
00:48:17,072 --> 00:48:19,255
After the film production interview was aired yesterday,
738
00:48:19,255 --> 00:48:23,633
there were lots of questions about the shoes that Actress Kim Ji Sook wore.
That's why I am calling you.
739
00:48:23,633 --> 00:48:24,669
Is that so?
740
00:48:24,669 --> 00:48:27,572
We are planning to post the information of the shoes on our broadcasting station's homepage.
741
00:48:27,572 --> 00:48:31,646
Will you please send us the name of the brand and the shoe information?
742
00:48:31,646 --> 00:48:35,950
Hold on a moment, hold on.
I will call you back soon later.
743
00:48:35,950 --> 00:48:38,057
What is it from the broadcasting station?
744
00:48:38,057 --> 00:48:40,280
Are they asking you to make an appearance again?
745
00:48:40,280 --> 00:48:42,117
No! That could never happen.
746
00:48:42,117 --> 00:48:46,256
After the incident with Yeon Ji Yeon, she's in the blacklist, and got kicked out completely.
747
00:48:46,256 --> 00:48:48,461
So which broadcasting station will ask her to come?
748
00:48:48,461 --> 00:48:52,195
This time, who will she assault and ruin it?
749
00:48:52,195 --> 00:48:53,325
Right.
750
00:48:53,325 --> 00:48:55,868
Since this happened anyway,
751
00:48:55,868 --> 00:48:58,374
thanks to my little brother-in-law,
will I get to be on TV again?
752
00:48:58,374 --> 00:49:01,144
Well, that's not necessary...
753
00:49:01,144 --> 00:49:04,459
But by the way, what's the matter with the broadcasting station?
754
00:49:04,459 --> 00:49:07,045
That's right. Shoes.
755
00:49:07,045 --> 00:49:10,756
Father-in-law made shoes for Actress Kim Ji Sook, you know.
756
00:49:10,756 --> 00:49:13,643
The shoes got to be on air because she wore it on the film production interview.
757
00:49:13,643 --> 00:49:15,785
And it became a hit because our shoes are pretty!
758
00:49:15,785 --> 00:49:19,198
That's great. That's great!
759
00:49:19,198 --> 00:49:24,721
There is no word needed to describe my son-in-law's shoemaking skills.
760
00:49:28,137 --> 00:49:31,271
She was asking me for the name of the brand.
761
00:49:31,271 --> 00:49:34,376
I felt embarrassed to say that there isn't a name, so I told her that I will call her later.
762
00:49:34,376 --> 00:49:37,202
I think we will have to come up with one quickly.
763
00:49:37,202 --> 00:49:40,484
What about Kim Byung Ho's Work?
764
00:49:40,829 --> 00:49:42,814
Really, you have bad senses.
765
00:49:42,814 --> 00:49:44,061
What is that?
766
00:49:44,061 --> 00:49:47,508
When people hear it, they will think he's a carpenter.
767
00:49:47,508 --> 00:49:49,472
Ah, then...
768
00:49:49,472 --> 00:49:52,039
Since you designed it,
769
00:49:52,039 --> 00:49:55,657
why don't we name it after your name?
770
00:49:55,657 --> 00:49:57,331
Can I do that?
771
00:49:57,331 --> 00:49:59,242
Duh Na Bi.
(Duh = more, Na Bi = Butterfly)
772
00:49:59,242 --> 00:50:02,067
Duh Na Bi?
(More Butterfly)
773
00:50:02,728 --> 00:50:05,374
Na Bi, yahoo.
774
00:50:05,374 --> 00:50:08,733
Well, for the brand name, they add the definite article, "more," a lot these days.
775
00:50:08,733 --> 00:50:11,521
It's simple and strong, so it grabs attention, and...
776
00:50:11,521 --> 00:50:13,572
it sounds grand too.
777
00:50:13,572 --> 00:50:15,271
Duh Na Bi?
778
00:50:15,271 --> 00:50:18,146
Hey, that's easy and nice.
779
00:50:18,146 --> 00:50:20,617
Duh Na Bi, Duh Na Bi.
780
00:50:20,617 --> 00:50:24,839
Okay, then. Then the brand name is More Butterfly.
(Duh Na Bi)
781
00:50:26,644 --> 00:50:30,385
Since this happened anyway, should we just open up a shoe company?
782
00:50:30,385 --> 00:50:32,984
What do you think?
783
00:50:33,345 --> 00:50:37,997
Yes, I understand. I will go in early.
784
00:50:48,416 --> 00:50:51,478
If, you know...
785
00:50:53,122 --> 00:50:55,833
Nam Na Bi, who used to be your wife...
786
00:50:55,833 --> 00:51:00,746
If she couldn't forget you even after you died, and was waiting for you,
787
00:51:00,746 --> 00:51:03,656
what will you do?
788
00:51:04,197 --> 00:51:07,396
What are you saying all of a sudden?
789
00:51:07,396 --> 00:51:10,792
That's why it's only an "if.
790
00:51:11,479 --> 00:51:13,349
That can never happen.
791
00:51:13,349 --> 00:51:17,513
I know Nam Na Bi better than anyone.
792
00:51:17,513 --> 00:51:20,534
Are you not curious about Nam Na Bi at all?
793
00:51:20,534 --> 00:51:24,112
Thinking of finding her...
794
00:51:24,112 --> 00:51:26,461
Have you not thought of it?
795
00:51:30,119 --> 00:51:32,064
In my mind, it's only...
796
00:51:32,064 --> 00:51:36,804
filled up with taking revenge on Yoon Seol Ah and my mother.
797
00:51:36,804 --> 00:51:38,327
That's right.
798
00:51:38,327 --> 00:51:42,324
Even if Nam Na Bi waits for you at her in-laws for thousands of years,
799
00:51:42,324 --> 00:51:44,951
I can never give you away.
800
00:51:44,951 --> 00:51:50,345
I met you first, and I am the one who loved you first also.
801
00:51:59,704 --> 00:52:01,450
Jeong Wook.
802
00:52:18,398 --> 00:52:21,245
You are Jeong Wook, right?
803
00:52:22,710 --> 00:52:25,461
You are Kim Jeong Wook, right?
804
00:52:26,302 --> 00:52:28,219
I am Chan Gi.
805
00:52:28,219 --> 00:52:30,441
Kim Chan Gi.
806
00:52:30,762 --> 00:52:34,490
You got the wrong person.
807
00:52:37,499 --> 00:52:39,736
Kim Jeong Wook!
808
00:52:39,865 --> 00:52:41,586
I told you that you got the wrong person.
809
00:52:41,586 --> 00:52:43,441
I am not a person like that.
810
00:52:43,441 --> 00:52:45,820
That can't be possible.
811
00:52:45,820 --> 00:52:47,889
You are Jeong Wook.
812
00:52:47,889 --> 00:52:50,274
I am saying that you are Kim Jeong Wook.
813
00:52:50,274 --> 00:52:53,675
You are so strange. He said that he's not that person.
814
00:52:53,675 --> 00:52:57,370
When he says he's not, why are you acting this way?
815
00:53:08,176 --> 00:53:11,678
Subtitles are brought to you by the Butterfly Team @viki.com.
816
00:53:12,776 --> 00:53:14,931
What should I do?
817
00:53:16,324 --> 00:53:19,390
What should I do for my pitiful sister-in-law?
818
00:53:21,517 --> 00:53:24,497
How can this happen?
819
00:53:24,674 --> 00:53:27,040
How...
820
00:53:41,741 --> 00:53:44,259
Oh, welcome!
821
00:53:44,738 --> 00:53:45,863
822
00:53:45,863 --> 00:53:48,820
Oh! You are a celebrity, right?
823
00:53:48,820 --> 00:53:50,815
You are an actress, aren't you?
824
00:53:50,815 --> 00:53:54,249
Can you or can you not be so pretty when you are not a celebrity?
825
00:53:54,249 --> 00:53:55,699
I can.
- Can!
826
00:53:55,699 --> 00:53:57,574
That's a foul.
827
00:53:57,574 --> 00:53:59,986
Feel this material.
828
00:53:59,986 --> 00:54:01,687
He is so enjoying it!
829
00:54:01,687 --> 00:54:02,706
This is a new product.
830
00:54:02,706 --> 00:54:03,942
It feels good.
831
00:54:03,942 --> 00:54:04,878
This, this.
832
00:54:04,878 --> 00:54:07,707
Why is he being so gentle and all smiley?
833
00:54:07,707 --> 00:54:10,248
834
00:54:10,736 --> 00:54:13,025
That bad player!
835
00:54:13,025 --> 00:54:15,549
How can someone dare to touch...
836
00:54:15,549 --> 00:54:17,989
Ah, yes. It's Unni's.
837
00:54:17,989 --> 00:54:20,026
That...
838
00:54:20,026 --> 00:54:22,187
Is he crazy?
839
00:54:22,187 --> 00:54:25,115
Where is he touching?!
840
00:54:25,356 --> 00:54:27,850
Oh, welcome!
841
00:54:27,850 --> 00:54:30,379
Customer, I will pick one out for you.
842
00:54:30,379 --> 00:54:31,067
Yes.
843
00:54:31,067 --> 00:54:33,695
Customer is tall, and...
844
00:54:33,695 --> 00:54:36,004
is in such a great shape.
845
00:54:36,004 --> 00:54:37,566
So, I think something fancy could fit you well.
846
00:54:37,566 --> 00:54:39,205
- Really?
- Would you like to try it on?
847
00:54:39,205 --> 00:54:40,608
Yes.
848
00:54:40,608 --> 00:54:45,585
Customer, I am sorry but this outfit is reserved.
849
00:54:51,224 --> 00:54:53,537
How can she give an eye-smile to someone?
850
00:54:53,537 --> 00:54:57,208
She doesn't even know that her eye-smile is extremely pretty
like the extreme nuclear bomb.
851
00:54:57,913 --> 00:55:01,491
Does she have thoughts or not?
852
00:55:01,491 --> 00:55:03,031
Ah, pissing me off!
853
00:55:03,031 --> 00:55:04,453
Excuse me.
854
00:55:04,453 --> 00:55:07,340
Yes, Customer.
855
00:55:22,917 --> 00:55:27,034
Woo Jae, I will wear it on, wait here.
856
00:55:50,115 --> 00:55:51,287
Ms. Yoon Seol Ah?
857
00:55:51,287 --> 00:55:53,463
The result of Mr. Kim Jeong Wook's and
Ms. Lee Jeong Ae's
858
00:55:53,463 --> 00:55:55,699
genetic check-up that you request is out.
859
00:55:55,699 --> 00:55:57,583
Excuse me?
860
00:56:02,315 --> 00:56:03,639
This is making me mad.
861
00:56:03,639 --> 00:56:06,144
I tried it on, but it doesn't fit me well prettily.
862
00:56:06,144 --> 00:56:07,653
I will have to fix it again.
863
00:56:07,653 --> 00:56:10,455
There is only a week left though.
864
00:56:10,455 --> 00:56:15,202
Did you maybe request something like a DNA check?
865
00:56:15,202 --> 00:56:16,998
What?
866
00:56:18,499 --> 00:56:20,434
You got a call.
867
00:56:20,434 --> 00:56:22,624
That the result is out.
868
00:56:22,624 --> 00:56:24,280
Call them.
869
00:56:24,744 --> 00:56:26,197
Is that so?
870
00:56:49,079 --> 00:56:52,610
Yes, this is Meji Bean Restaurant.
871
00:56:52,610 --> 00:56:54,958
Yes.
872
00:56:54,958 --> 00:56:59,699
Is the owner's name Lee Jeong Ae?
873
00:56:59,699 --> 00:57:02,107
That's right, but who is this?
874
00:57:02,107 --> 00:57:06,932
Is Ms. Lee Jeong Ae's son's name Kim Jeong Wook?
875
00:57:06,932 --> 00:57:11,184
Jeong Wook is my Jeong Ae's son...
876
00:57:11,472 --> 00:57:14,574
Who really are you to call me and ask...
877
00:57:14,574 --> 00:57:18,709
about my family tree so daringly?!
878
00:57:20,661 --> 00:57:24,300
Why did Seol Ah requested a DNA check of someone who's dead?
879
00:57:29,827 --> 00:57:30,918
Ah, yes.
880
00:57:30,918 --> 00:57:34,929
Yes, Director. I am on my way to the office.
881
00:57:34,929 --> 00:57:38,097
Ah, yes. I am outside now.
882
00:57:38,097 --> 00:57:42,152
I think I will be a little late.
Will you please wait for me?
883
00:57:42,152 --> 00:57:45,201
Yes. I will see you later.
884
00:57:52,798 --> 00:57:55,425
Roy Kim, wait and see.
885
00:57:55,425 --> 00:57:59,381
Let's see if you can still insist that you are Jeff Kang after seeing this.
886
00:58:14,818 --> 00:58:18,927
There is fall foliage on it too.
887
00:58:19,381 --> 00:58:21,902
Welcome.
888
00:58:26,267 --> 00:58:28,379
To even here...
889
00:58:29,259 --> 00:58:31,535
Just a moment.
890
00:58:36,574 --> 00:58:38,602
I am not sure how you found this place out to come, but...
891
00:58:38,602 --> 00:58:41,614
I have nothing to talk to you, so just call Roy Kim.
892
00:58:41,614 --> 00:58:45,307
Ah, right. Jeff Kang, you say?
893
00:58:45,307 --> 00:58:49,203
When the "dead person" wishes it so badly, I should call him so.
894
00:58:49,203 --> 00:58:52,299
Even though today's the last day of that name.
895
00:58:52,299 --> 00:58:53,941
Jeff Kang.
896
00:58:53,941 --> 00:58:56,288
Jeff is not here, so just leave.
897
00:58:56,288 --> 00:58:57,331
Where is he?
898
00:58:57,331 --> 00:58:59,326
Why do I have to tell you that?
899
00:58:59,326 --> 00:59:03,416
Then, will you tell me if I bring Nam Na Bi?
900
00:59:03,416 --> 00:59:06,560
She will fly here if I just give her a call.
901
00:59:07,779 --> 00:59:09,690
Jeff...
902
00:59:09,690 --> 00:59:12,970
just went to see director at the department st...
903
00:59:29,602 --> 00:59:31,756
Roy Kim!
904
00:59:34,766 --> 00:59:36,575
Roy Kim...
905
00:59:37,699 --> 00:59:40,368
Roy Kim.
906
00:59:42,167 --> 00:59:45,837
Na Bi's husband, Kim Jeong Wook.
907
00:59:48,205 --> 00:59:52,008
Did you think about opening up a shoe company?
908
00:59:52,008 --> 00:59:54,913
We only have the name, Duh Na Bi.
Nothing more yet.
909
00:59:54,913 --> 00:59:57,749
When there are massive orders, we need a factory, and...
910
00:59:57,749 --> 01:00:00,564
it will also cost money to open up a webpage.
911
01:00:00,564 --> 01:00:03,122
I think it's too much in many ways for me right now.
912
01:00:03,122 --> 01:00:04,448
Sister-in-law,
913
01:00:04,448 --> 01:00:06,141
I am so disappointed.
914
01:00:06,141 --> 01:00:08,116
What will you do with your family?
915
01:00:08,116 --> 01:00:11,419
Don't worry about the business license or the webpage.
916
01:00:11,419 --> 01:00:13,687
I can take care of them all!
917
01:00:13,687 --> 01:00:14,697
That's right.
918
01:00:14,697 --> 01:00:17,122
I can take care of small orders.
919
01:00:17,122 --> 01:00:18,812
About the massive orders,
920
01:00:18,812 --> 01:00:21,835
my friends still own factories.
921
01:00:21,835 --> 01:00:24,186
If I ask them a favor, it will not be a problem.
922
01:00:29,520 --> 01:00:34,693
Chan Gi, what is it? You should say that you are here when you arrive.
923
01:00:37,037 --> 01:00:38,575
Mother.
924
01:00:38,575 --> 01:00:40,367
Yes.
925
01:00:41,331 --> 01:00:43,328
Sister-in-law.
926
01:00:47,602 --> 01:00:49,517
Why are you like that after calling me?
927
01:00:49,517 --> 01:00:52,113
Why, is something wrong?
928
01:00:54,180 --> 01:00:56,786
Father, please meet me for a moment.
929
01:00:56,786 --> 01:00:59,037
Baek Gi, you too.
930
01:01:14,246 --> 01:01:15,657
What's the matter?
931
01:01:15,657 --> 01:01:17,606
What is it that you only called the guys?
932
01:01:17,606 --> 01:01:18,384
What is it?
933
01:01:18,384 --> 01:01:21,623
What is it to make you look the most serious in this world?
934
01:01:21,623 --> 01:01:23,746
You are posing like poop.
935
01:01:23,746 --> 01:01:26,647
Did perhaps Kim Jeong Wook come back alive or something?
936
01:01:26,647 --> 01:01:28,016
If that's not it, I...
937
01:01:28,016 --> 01:01:30,078
That's right.
938
01:01:30,078 --> 01:01:32,474
Jeong Wook is alive.
939
01:01:32,474 --> 01:01:33,419
What?
940
01:01:33,419 --> 01:01:34,535
What?
941
01:01:34,535 --> 01:01:36,608
I am saying that Jeong Wook is alive.
942
01:01:36,608 --> 01:01:40,425
And that's under the sky of Seoul, just finely.
943
01:01:45,358 --> 01:01:48,536
Between only the guys...
944
01:01:48,536 --> 01:01:51,378
They left us out.
945
01:01:51,378 --> 01:01:52,866
This someone makes me feel bad.
946
01:01:52,866 --> 01:01:57,190
There must be something that the father and sons have to share like friends.
947
01:01:57,190 --> 01:02:02,079
Looking at Brother-in-law Chan Gi's face from earlier, I think it's far awy from being friendly.
948
01:02:02,079 --> 01:02:05,867
This won't do.
I will go and spy on them.
949
01:02:12,879 --> 01:02:15,541
Hyung, did you eat something wrong?
950
01:02:15,541 --> 01:02:17,955
We even had the funeral of Jeong Wook Hyung.
951
01:02:17,955 --> 01:02:19,659
But who is alive?
952
01:02:19,659 --> 01:02:22,735
Yes, you must have known it wrongly.
953
01:02:22,735 --> 01:02:24,325
Don't talk nonsensely.
954
01:02:24,325 --> 01:02:27,037
I got it checked with my own eyes.
955
01:02:27,037 --> 01:02:30,091
And that was two times, Father!
956
01:02:32,836 --> 01:02:34,734
Brother-in-law.
957
01:02:34,734 --> 01:02:37,794
What were you just saying?
958
01:02:47,750 --> 01:02:50,350
Didn't you hear me calling you, Roy Kim?
959
01:02:50,350 --> 01:02:52,285
How many times do I really need to tell you?
960
01:02:52,285 --> 01:02:53,572
You got the wrong person.
961
01:02:53,572 --> 01:02:56,433
Drop that!
962
01:02:57,409 --> 01:02:59,876
Do you know what this is?
963
01:02:59,876 --> 01:03:03,369
It's a confirmation that you are blood related to
Ms. Lee Jeong Ae.
964
01:03:03,369 --> 01:03:06,777
A document saying that the DNA matched up.
965
01:03:11,345 --> 01:03:14,211
So, what will you do?
Should I call the police right away...
966
01:03:14,211 --> 01:03:16,342
and tell them that a guy who's pretending to be Jeff Kang...
967
01:03:16,342 --> 01:03:18,343
is actually a scammer who scammed
billions of won?
968
01:03:18,343 --> 01:03:19,999
Should I tell them that he's actually Roy Kim,
Kim Jeong Wook?
969
01:03:19,999 --> 01:03:22,127
Or, should I call Nam Na Bi...
970
01:03:22,127 --> 01:03:28,106
and tell her that you are alive just fine, and you are even living with some other woman?
971
01:03:48,194 --> 01:04:12,078
Subtitles are brought to you by the Butterfly Team @viki.com.71221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.