All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E21.121215.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,188 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com. 2 00:00:08,188 --> 00:00:10,347 Episode 21 3 00:00:27,454 --> 00:00:29,868 Honey. 4 00:00:42,892 --> 00:00:46,845 How do you feel about coming back to Korea after a long time? 5 00:00:48,046 --> 00:00:50,131 Your mother has overdone it. 6 00:00:50,131 --> 00:00:51,746 She didn't have to do this much. 7 00:00:51,746 --> 00:00:55,696 Don't you think that means she trusts you that much? 8 00:00:55,696 --> 00:00:58,491 Our company, which is the best living brand, 9 00:00:58,491 --> 00:01:03,567 continuously faced failures of advancing it to a department store in Korea. 10 00:01:03,567 --> 00:01:05,117 So, my mom... 11 00:01:05,117 --> 00:01:08,350 has high expectation of you, darling. 12 00:01:08,350 --> 00:01:10,186 Being successful, 13 00:01:10,186 --> 00:01:12,930 are you confident with it? 14 00:01:14,801 --> 00:01:18,765 If I wasn't confident, I did not come back here from the first place. 15 00:01:20,705 --> 00:01:22,333 Ah, it's so nice. 16 00:01:22,333 --> 00:01:25,374 We stayed out overseas for so long, and finally came back. 17 00:01:25,374 --> 00:01:27,884 I feel comortable and I like it a lot. 18 00:01:27,884 --> 00:01:30,057 Don't you agree? 19 00:02:05,726 --> 00:02:07,635 Live well. 20 00:02:07,635 --> 00:02:09,964 Na Bi. 21 00:02:13,376 --> 00:02:14,776 Daughter! "A month later." 22 00:02:14,776 --> 00:02:15,608 Son-in-law! 23 00:02:15,608 --> 00:02:17,291 Aigoo, something's really wrong. 24 00:02:17,291 --> 00:02:18,617 Wake up! 25 00:02:18,617 --> 00:02:20,139 Wake up! Wake up. 26 00:02:20,139 --> 00:02:22,329 Why? 27 00:02:27,048 --> 00:02:28,531 What is it, Mom? 28 00:02:28,531 --> 00:02:31,013 Your mother-in-law disappeared again. 29 00:02:31,013 --> 00:02:34,362 After I had a drink yesterday, 30 00:02:34,362 --> 00:02:38,269 I tied this up with her firmly, but she escaped again. 31 00:02:38,269 --> 00:02:41,687 It relapsed again! Her escaping disease. 32 00:02:41,687 --> 00:02:43,898 Hey, go and check the safe of restaurant. 33 00:02:43,898 --> 00:02:46,629 - Yes. - Go with me, Hyung. 34 00:02:46,629 --> 00:02:52,961 In-law has weak bird-like legs. With what strength, did she leave again? 35 00:02:52,961 --> 00:02:55,912 What if she slips over the ice that froze over night? 36 00:02:55,912 --> 00:02:58,366 What if she freezes to death in this deadly cold weather? 37 00:02:58,366 --> 00:03:01,156 In-law! 38 00:03:03,661 --> 00:03:05,512 The safe is still there. 39 00:03:05,512 --> 00:03:06,662 But where is Father? 40 00:03:06,662 --> 00:03:07,844 I can't find Father either. 41 00:03:07,844 --> 00:03:11,010 Because tomorrow is the due date to turn in his shoes, she is spending over night at his office. 42 00:03:11,010 --> 00:03:12,953 Thinking of it now, I don't see Daughter-in-law either. 43 00:03:14,841 --> 00:03:18,322 Even I think this is extremely awesome! 44 00:03:18,322 --> 00:03:22,824 Father-in-law, how is this shoe that I made myself? 45 00:03:23,918 --> 00:03:26,445 Oh, you made it well. 46 00:03:26,445 --> 00:03:29,001 Father! 47 00:03:30,192 --> 00:03:32,018 Father, something's really wrong. 48 00:03:32,018 --> 00:03:33,242 Oh. 49 00:03:33,242 --> 00:03:34,519 Daughter-in-law, you were here? 50 00:03:34,519 --> 00:03:38,508 What brought you two, brothers-in-law here in this early morning? 51 00:03:38,508 --> 00:03:39,938 Grandmother disappeared again. 52 00:03:39,938 --> 00:03:42,618 - Immediately, to find Grandma... - Grandmother? 53 00:03:42,618 --> 00:03:45,030 She is over there. 54 00:03:48,567 --> 00:03:50,949 Grandma! 55 00:03:54,806 --> 00:03:55,748 This... 56 00:03:55,748 --> 00:03:57,685 is pretty. 57 00:04:01,601 --> 00:04:05,336 Mother, we found Grandma! She is here. 58 00:04:06,241 --> 00:04:08,003 What about Chan Gi and Sal Gu? 59 00:04:08,003 --> 00:04:10,235 They went to school. 60 00:04:10,235 --> 00:04:13,525 By the way, Daughter-in-law, since when did you start making shoes? 61 00:04:13,525 --> 00:04:16,037 It's been about a half month. 62 00:04:16,037 --> 00:04:20,481 I was going to show you off as a surprise after being skilled well. 63 00:04:20,481 --> 00:04:22,811 But it's all ruined thanks to Grandma. 64 00:04:22,811 --> 00:04:26,308 I really am interested in making shoes! 65 00:04:26,308 --> 00:04:27,944 Daughter-in-law... 66 00:04:27,944 --> 00:04:29,785 is talented at making shoes. 67 00:04:29,785 --> 00:04:32,037 When I teach her one thing, she learns two. 68 00:04:32,037 --> 00:04:34,423 Really? 69 00:04:34,423 --> 00:04:38,245 When I was acting, I was criticized crazily a lot for 15 years. 70 00:04:38,245 --> 00:04:42,026 What did I tell you? You made the right choice of retiring as a celebrity. 71 00:04:42,026 --> 00:04:43,819 Retired? Not at all. 72 00:04:43,819 --> 00:04:49,862 She was forcefully expelled after causing a big trouble. Forcefully expelled. 73 00:04:52,997 --> 00:04:58,831 Ah, ah, microphone test. Even though Hyung and Sal Gu is not here, while all the family is around, 74 00:04:58,831 --> 00:05:01,324 I want to tell you something. 75 00:05:01,324 --> 00:05:04,109 I... 76 00:05:04,109 --> 00:05:07,103 will be married. 77 00:05:07,103 --> 00:05:09,702 What? 78 00:05:10,514 --> 00:05:13,125 What, no... Marriage? 79 00:05:13,125 --> 00:05:16,411 When you can't even take care of yourself, why would you get married? 80 00:05:16,411 --> 00:05:19,326 No. You have to have your brother away first. 81 00:05:19,326 --> 00:05:21,428 It's understandable if Chan Gi did not have his woman, but... 82 00:05:21,428 --> 00:05:25,469 Sal Gu said that the teacher disappeared for a month after registering a sick leave. 83 00:05:25,469 --> 00:05:27,241 Do you know what that means? 84 00:05:27,241 --> 00:05:28,924 It's obvious that Hyung got dumped. 85 00:05:28,924 --> 00:05:32,543 Looking at you in such a hurry, did you make a girl pregnant? 86 00:05:32,543 --> 00:05:33,449 Wh... 87 00:05:33,449 --> 00:05:36,648 What do you think I am? 88 00:05:37,893 --> 00:05:39,195 I... 89 00:05:39,195 --> 00:05:41,131 will get married with Guk Hee. 90 00:05:41,131 --> 00:05:45,880 Ah, no, that's not it! I am not getting married. 91 00:05:47,607 --> 00:05:49,530 Did you all see? 92 00:05:49,530 --> 00:05:52,672 With this, how many times was it? 93 00:05:52,672 --> 00:05:54,490 Ten times. 94 00:05:54,490 --> 00:05:55,816 I am dumped for the tenth time. 95 00:05:55,816 --> 00:05:59,054 Even though I was dumped today also, I will not be discouraged. 96 00:05:59,054 --> 00:06:02,428 I will try out for 11th time. 97 00:06:02,428 --> 00:06:05,010 Guk Hee. 98 00:06:11,640 --> 00:06:13,754 How many times do I have to tell you? 99 00:06:13,754 --> 00:06:15,236 I told you that I don't have you in mind. 100 00:06:15,236 --> 00:06:16,260 Why? 101 00:06:16,260 --> 00:06:17,988 What's wrong with me? 102 00:06:17,988 --> 00:06:21,255 - I actually... - I am a North Korean defector. 103 00:06:21,255 --> 00:06:22,094 What? 104 00:06:22,094 --> 00:06:24,915 I am from the North. 105 00:06:24,915 --> 00:06:28,088 I have Mom in the North. 106 00:06:28,088 --> 00:06:32,160 My life's goal is to bring Mom and live happily. 107 00:06:32,160 --> 00:06:37,075 To me, dating is too luxurious! 108 00:06:43,133 --> 00:06:44,739 Bean, that, that, that... 109 00:06:44,739 --> 00:06:47,929 She has a weird way of rejecting a person. 110 00:06:47,929 --> 00:06:50,309 She just called herself a North Korean defector. 111 00:06:50,309 --> 00:06:53,210 Our Guk Hee is from North Korea. 112 00:06:53,210 --> 00:06:56,834 Guk Hee defected from North Korea several years ago. 113 00:06:56,834 --> 00:07:00,249 After her father's death, while on her way to escape with her mom and boyfriend, 114 00:07:00,249 --> 00:07:03,826 only Guk Hee succeeded and others were sent back. 115 00:07:03,826 --> 00:07:07,445 You said you liked her. You didn't even know that until now? 116 00:07:14,440 --> 00:07:17,234 North Korean defector, North Korean defector, North Korean defector! 117 00:07:17,234 --> 00:07:23,133 She was born in North Korea, and was raised in North Korea? Guk Hee was? 118 00:07:26,604 --> 00:07:30,627 Even though Brother-in-law is my beloved husband's brother, 119 00:07:30,627 --> 00:07:35,432 if you hurt Guk Hee's feeling just because she is from North Korea, 120 00:07:35,432 --> 00:07:37,001 I won't leave you alone, Kim Baek Gi. 121 00:07:37,001 --> 00:07:38,215 What did you say? 122 00:07:38,215 --> 00:07:43,193 Our Guk Hee is like my real sibling. No, I consider her as a sibling. 123 00:07:43,193 --> 00:07:46,611 Our Guk Hee lives diligently and honestly. 124 00:07:46,611 --> 00:07:52,708 Just because she came down from the North, I can't bear to see her being disqualified to be loved. 125 00:07:52,708 --> 00:07:54,486 - Sister-in-law. - Instead, 126 00:07:54,486 --> 00:07:57,381 if you still like Guk Hee nonetheless, 127 00:07:57,381 --> 00:08:00,229 then I will help you out with my best. 128 00:08:00,229 --> 00:08:05,959 Think carefully and carefully, then tell me. About your exact feelings towards Guk Hee. 129 00:08:05,959 --> 00:08:13,386 Then I will decided whether to curse you or clap my hands to cheer you up. 130 00:08:32,403 --> 00:08:34,598 Honey. 131 00:08:34,598 --> 00:08:36,756 Jeong Wook. 132 00:08:36,756 --> 00:08:38,660 Are you listening? 133 00:08:38,660 --> 00:08:40,946 Your little brother, Baek Gi... 134 00:08:40,946 --> 00:08:43,836 He is in love. 135 00:08:43,836 --> 00:08:47,039 She is a good girl, so please help, baby. 136 00:08:47,039 --> 00:08:49,086 Okay? 137 00:08:49,086 --> 00:08:50,938 Don't make excuses from others. 138 00:08:50,938 --> 00:08:52,600 It's all because of you. 139 00:08:52,600 --> 00:08:54,792 Did you forget why I am too harsh? 140 00:08:54,792 --> 00:08:58,209 Did you forget why I am seeking a revenge on you? Your husband! 141 00:08:58,209 --> 00:09:01,737 died because of you. Because of your past and fault! 142 00:09:03,782 --> 00:09:05,927 Na Bi, Daughter-in-law! 143 00:09:05,927 --> 00:09:08,170 Live! Straighten your mind. 144 00:09:08,170 --> 00:09:10,847 After sending Jeong Wook away, even I am living. Why can't you live then? 145 00:09:10,847 --> 00:09:13,554 At least, live for me. 146 00:09:13,554 --> 00:09:15,749 Please, I beg you. 147 00:09:15,749 --> 00:09:17,784 To me, you are now... 148 00:09:17,784 --> 00:09:21,501 valued twice more, including Jeong Wook's life. 149 00:09:21,501 --> 00:09:22,961 Na Bi. 150 00:09:22,961 --> 00:09:26,186 Live. You have to live. Let's live. 151 00:09:30,880 --> 00:09:34,857 I stayed alive because of Mother-in-law. 152 00:09:34,857 --> 00:09:37,518 Just like Mother-in-law's words, 153 00:09:37,518 --> 00:09:39,271 including your portion, 154 00:09:39,271 --> 00:09:42,932 I will live hard with my best. 155 00:09:42,932 --> 00:09:46,529 So I will get all our wealth returned from Yoon Seol Ah. 156 00:09:46,529 --> 00:09:52,530 I will fulfill the filial duty to Mother and Father-in-law. 157 00:09:52,530 --> 00:09:55,479 I love you, Honey. 158 00:10:08,805 --> 00:10:09,951 Honey. 159 00:10:09,951 --> 00:10:12,299 Yes, you came. 160 00:10:15,831 --> 00:10:19,026 I missed Darling so much over night. 161 00:10:19,026 --> 00:10:20,614 Maybe I should just live here. 162 00:10:20,614 --> 00:10:22,622 When your mother finds out, she will be really mad. 163 00:10:22,622 --> 00:10:25,897 We can keep it a secret from Mom. 164 00:10:25,897 --> 00:10:27,121 No. 165 00:10:27,121 --> 00:10:30,061 Maybe Mom wants it too. 166 00:10:30,061 --> 00:10:33,373 Mom really likes how you are working these days. 167 00:10:33,373 --> 00:10:39,185 Our company is almost confirmed to take parts of Korea's famous department store, and there was only one left. 168 00:10:39,185 --> 00:10:40,087 That place was... 169 00:10:40,087 --> 00:10:41,603 World Department Store. 170 00:10:41,603 --> 00:10:48,720 That's right, World Department Store. Mom said to be successful about World Department Store over any others. 171 00:10:48,720 --> 00:10:51,517 In order to carry out her order properly, I have to be out now. 172 00:10:51,517 --> 00:10:53,834 I have to drop by Hwa-Sung Factory. 173 00:10:53,834 --> 00:10:56,349 Okay, Honey. 174 00:11:03,162 --> 00:11:04,318 Third-generation Chaebol and the CEO of Shoe Company to Remarry! 175 00:11:04,318 --> 00:11:09,302 You guys look like a couple of lovebirds to be married. 176 00:11:09,908 --> 00:11:14,081 Since it will be hard for Seol Ah to get prepared alone, 177 00:11:14,081 --> 00:11:19,965 Daughter-in-law, think of her as your actual daughter and help her out. 178 00:11:19,965 --> 00:11:22,969 I am not even that much older than Seol Ah... 179 00:11:22,969 --> 00:11:24,163 Yes, Father. 180 00:11:24,163 --> 00:11:27,792 I will teach and help out Seol Ah by her side. 181 00:11:27,792 --> 00:11:32,492 Give a birth of a proud son, and lay him down in my arms. 182 00:11:32,492 --> 00:11:36,510 I won't be surprised to hear the news of pregnancy. 183 00:11:36,510 --> 00:11:38,850 It's not even the first marriage. It's re-marrying. 184 00:11:38,850 --> 00:11:42,152 They are both quite old too. Having a baby won't be that easy. 185 00:11:42,152 --> 00:11:45,999 Also, Seol Ah had experienced a miscarriage in the past. 186 00:11:45,999 --> 00:11:47,845 What did you say? 187 00:11:47,845 --> 00:11:51,567 Shut that flapping mouth up. 188 00:11:51,567 --> 00:11:53,324 You are not even encouraging. 189 00:11:53,324 --> 00:11:55,451 When did I? 190 00:11:55,451 --> 00:11:59,562 I was just worried... 191 00:12:01,370 --> 00:12:03,526 Why? Are you not eating anymore? 192 00:12:03,526 --> 00:12:07,458 Thanks for the food. I am leaving first. 193 00:12:21,039 --> 00:12:21,837 Yes. 194 00:12:21,837 --> 00:12:25,312 What is with that "yes" to your future wife? 195 00:12:25,312 --> 00:12:28,792 I hope you become more friendly. 196 00:12:28,792 --> 00:12:30,563 Yes. 197 00:12:30,563 --> 00:12:33,476 Again? 198 00:12:34,690 --> 00:12:36,164 Did you see the article? 199 00:12:36,164 --> 00:12:39,398 I got a lot of congratulating calls. What about you, darling? 200 00:12:39,398 --> 00:12:41,500 Me too. 201 00:12:41,500 --> 00:12:46,069 You know that we are getting the dress and wedding gifts, right? I will be at your office at the time. 202 00:12:46,069 --> 00:12:48,047 Woo Jae. 203 00:12:49,429 --> 00:12:50,646 Never mind. 204 00:12:50,646 --> 00:12:52,634 See you later. 205 00:12:52,634 --> 00:12:55,131 I love you. 206 00:13:25,128 --> 00:13:29,631 Make a pair of shoes for your loving one. 207 00:13:46,706 --> 00:13:50,323 I may not be able to go in at all today because I will be busy. 208 00:13:50,323 --> 00:13:52,480 Wait a minute, go in with me. I will call you later. 209 00:13:52,480 --> 00:13:54,680 Wait a moment. 210 00:14:17,407 --> 00:14:19,799 Just now... 211 00:14:19,799 --> 00:14:22,271 Who did I see? 212 00:14:22,271 --> 00:14:24,177 Roy Kim. 213 00:14:24,177 --> 00:14:27,086 Kim Jeong Wook? 214 00:14:33,522 --> 00:14:35,082 Roy Kim! 215 00:14:35,082 --> 00:14:36,580 Kim Jeong Wook. 216 00:14:36,580 --> 00:14:38,973 Kim Jeong... 217 00:14:58,675 --> 00:15:00,913 This doesn't make sense. 218 00:15:00,913 --> 00:15:03,835 Kim Jeong Wook is alive? 219 00:15:03,835 --> 00:15:08,200 No way, that can't be. I saw a wrong person. That's not right. 220 00:15:08,200 --> 00:15:11,174 Still, I have to make sure. 221 00:15:12,944 --> 00:15:15,681 Do I just need to take these to Social Business Cafe? 222 00:15:15,681 --> 00:15:16,586 That's right. 223 00:15:16,586 --> 00:15:19,592 Please work for me. I am sorry in this cold weather. 224 00:15:19,592 --> 00:15:21,564 If it wasn't to another district, I would have gone. 225 00:15:21,564 --> 00:15:24,080 Why are you sorry, Father? 226 00:15:24,080 --> 00:15:26,488 I am the one who's really sorry. 227 00:15:26,488 --> 00:15:31,221 Because of the troubles I caused, I know that Father-in-law is working all night and day. 228 00:15:31,221 --> 00:15:33,427 It's enough if you know it. 229 00:15:33,427 --> 00:15:34,848 By the way... 230 00:15:34,848 --> 00:15:38,199 At this rate, how will we ever pay $500,000 that we borrowed from Woo jae? 231 00:15:38,199 --> 00:15:39,889 Don't worry. 232 00:15:39,889 --> 00:15:45,367 The customers of our restaurant increased, and the orders of soy sauce and bean paste is increasing too. 233 00:15:45,367 --> 00:15:48,137 If we work hard, we will be able to pay back soon. 234 00:15:48,137 --> 00:15:52,709 And also, Chan Gi and Baek Gi said they will help a little with their paycheck. 235 00:15:52,709 --> 00:15:55,684 Father-in-law... 236 00:15:57,997 --> 00:15:59,043 Na Bi, Na Bi. 237 00:15:59,043 --> 00:16:00,316 Look at this! 238 00:16:00,316 --> 00:16:04,521 It's the shoemaker and Representative Yoon, right? 239 00:16:06,816 --> 00:16:10,521 They are such a good-looking couple. 240 00:16:10,521 --> 00:16:16,669 I thought only my dead son-in-law was like this, but Shoemaker is an onion man too. 241 00:16:16,669 --> 00:16:17,668 Onion man? 242 00:16:17,668 --> 00:16:21,406 No matter how much you peel, it's surprising. 243 00:16:21,406 --> 00:16:27,647 At first, we thought he was only an employee of the department store, but he is the grandson of Chairman. 244 00:16:27,647 --> 00:16:33,426 I thought he was a fresh un-married man, but he was a divorced man. 245 00:16:33,426 --> 00:16:36,170 On top of that, Yoon Seol Ah's ex-husband... 246 00:16:36,170 --> 00:16:38,378 Omo, my goodness... 247 00:16:38,378 --> 00:16:40,898 The announcement of re-marriage too. 248 00:16:40,898 --> 00:16:46,550 Honestly, I was hoping for you and Shoemaker to have a nice relationship after Son-in-law's death. 249 00:16:46,550 --> 00:16:47,646 Mom! 250 00:16:47,646 --> 00:16:53,363 What? You became a single, so it's not like you can't have a second marriage with him. 251 00:16:53,363 --> 00:16:56,943 Oh! You also spent a night together with him. Did anything happen? 252 00:16:56,943 --> 00:16:58,431 Mom! 253 00:16:58,431 --> 00:17:01,539 It's been only a month since I lost my husband. 254 00:17:01,539 --> 00:17:04,366 Do you want to make your daughter a cold-hearted trashy woman? 255 00:17:04,366 --> 00:17:08,523 It's only words. You could even marry Brad Pitt. 256 00:17:08,523 --> 00:17:11,285 Aigoo... 257 00:17:19,387 --> 00:17:26,635 Don't ever say such things when in-laws are around. This, this, this. Watch this thing out. 258 00:17:29,647 --> 00:17:34,966 Na Bi and Shoemaker could make a good couple. 259 00:17:42,752 --> 00:17:44,742 I like you. 260 00:17:44,742 --> 00:17:48,016 I know that I shouldn't like you, but... 261 00:17:48,676 --> 00:17:51,418 I know that I shouldn't say such a thing like this, but... 262 00:17:51,418 --> 00:17:52,559 I like you. 263 00:17:54,416 --> 00:17:57,706 Come to your senses, Nam Na Bi. 264 00:17:57,706 --> 00:18:03,116 It's not been long since you sent your husband away. How can you think about another man already? Bad! 265 00:18:04,263 --> 00:18:06,365 Are you going out? 266 00:18:08,376 --> 00:18:10,767 Hey, it's cold. 267 00:18:10,767 --> 00:18:14,293 The news say it will snow later on, so dress up warmly. 268 00:18:14,293 --> 00:18:16,898 This outfit is warmer than how it looks like. 269 00:18:16,898 --> 00:18:18,630 Oh, how many places do we need to go for delivery? 270 00:18:18,630 --> 00:18:20,700 Five places. 271 00:18:20,700 --> 00:18:21,859 Wow. 272 00:18:21,859 --> 00:18:24,351 We really will be rich this way. 273 00:18:24,351 --> 00:18:27,445 We will be on media for becoming rich from the soy sauce and soybean paste. 274 00:18:27,445 --> 00:18:32,795 That's right. Let's sell soybean paste to pay back our debt and become rich. 275 00:18:32,795 --> 00:18:34,446 I will be back later. 276 00:18:35,464 --> 00:18:36,858 Hello. 277 00:18:36,858 --> 00:18:38,582 I have a question. 278 00:18:38,582 --> 00:18:43,004 Please find out if there is someone named Roy Kim among the people who moved into our apartment. 279 00:18:43,004 --> 00:18:45,019 Yes. 280 00:18:53,772 --> 00:18:55,476 There isn't. 281 00:18:55,476 --> 00:18:56,996 Roy Kim isn't? 282 00:18:56,996 --> 00:18:58,677 Are you sure? 283 00:18:58,677 --> 00:19:00,026 What about Kim Jeong Wook? 284 00:19:00,026 --> 00:19:03,709 Please look for the name, Kim Jeong Wook. 285 00:19:03,709 --> 00:19:06,199 Wait a moment. 286 00:19:14,438 --> 00:19:16,533 Straighten your mind, Yoon Seol Ah. 287 00:19:16,533 --> 00:19:18,865 Dead Kim Jeong Wook can never be back alive. 288 00:19:18,865 --> 00:19:22,537 Nam Na Bi and her family even confirmed his corpse. 289 00:19:22,537 --> 00:19:25,406 Don't worry, Yoon Seol Ah. 290 00:19:49,446 --> 00:19:51,806 It's me. 291 00:19:51,806 --> 00:19:55,013 I know that Soo Jung, you went and came back from America. 292 00:19:55,013 --> 00:19:57,269 I know that you are inside too. 293 00:19:57,269 --> 00:20:00,210 Let's meet up. Let's talk face to face. 294 00:20:00,210 --> 00:20:04,384 What's the matter and why are you like this to me? 295 00:20:04,384 --> 00:20:07,645 Until you come out, I won't move an inch. 296 00:20:07,645 --> 00:20:10,432 Keep that in mind. 297 00:20:24,270 --> 00:20:27,215 I am sorry, Teach. 298 00:20:44,779 --> 00:20:46,195 Take your time looking around. 299 00:20:46,195 --> 00:20:47,753 Yes. 300 00:20:56,424 --> 00:20:59,192 Is Marketing Director Lee Woo Jae there? 301 00:21:00,382 --> 00:21:01,851 Yes, go ahead and tell me. 302 00:21:01,851 --> 00:21:05,750 I am Jeff Kang, who called you few days ago. 303 00:21:05,750 --> 00:21:09,823 Did you take a look at the review from customers that we sent? 304 00:21:09,823 --> 00:21:11,398 Yes, I did. 305 00:21:11,398 --> 00:21:15,694 Then, as promised, I will see you at 2PM tomorrow. 306 00:21:15,694 --> 00:21:17,674 Yes, see you tomorrow. 307 00:21:21,471 --> 00:21:24,129 The shoes are quite heavy. 308 00:21:24,129 --> 00:21:26,713 Hello, I am from Kim Byeong Ho's shoemaking office. 309 00:21:26,713 --> 00:21:29,257 These are the shoes to be delivered today. 310 00:21:29,257 --> 00:21:31,212 Yes, please wait a moment. 311 00:21:31,212 --> 00:21:32,984 Here. 312 00:21:33,434 --> 00:21:37,484 By the way, what's this place? It doesn't look like a regular shop. 313 00:21:37,484 --> 00:21:39,819 We provide jobs for people with hardships. 314 00:21:39,819 --> 00:21:41,936 And we donate the profit we earn. 315 00:21:41,936 --> 00:21:45,514 We sell items of socially conscious companies here. 316 00:21:45,514 --> 00:21:47,003 Oh, I see. 317 00:21:47,003 --> 00:21:49,602 I hope our shoes get sold for a lot too. 318 00:21:49,602 --> 00:21:51,132 Thanks for your work. 319 00:22:16,243 --> 00:22:17,585 There are customers. 320 00:22:17,585 --> 00:22:19,290 So what? 321 00:22:19,290 --> 00:22:21,900 I am hugging my man. 322 00:22:22,899 --> 00:22:26,165 Is the meeting for World Department Store flowing well as planned? 323 00:22:26,165 --> 00:22:28,581 Yes. As planned, the meeting is set up for tomorrow. 324 00:22:28,581 --> 00:22:33,791 As I expected, leaving the work of Korea to you was a smart choice of my mom. 325 00:22:33,791 --> 00:22:38,491 What to give you as a bonus for your hard works... 326 00:22:38,491 --> 00:22:40,893 My mom is already thinking of it. 327 00:22:50,881 --> 00:22:52,727 Why did you come here? 328 00:22:52,727 --> 00:22:56,054 I came to bring my father-in-law's shoes. 329 00:22:56,984 --> 00:23:00,507 Because it's related to department store work. 330 00:23:00,507 --> 00:23:03,900 It's been one month. Have you been doing well? 331 00:23:03,900 --> 00:23:05,488 Yes. 332 00:23:05,488 --> 00:23:07,459 Have you also been doing well, Na Bi? 333 00:23:07,459 --> 00:23:10,036 Me? Well, so-so. 334 00:23:10,036 --> 00:23:14,484 Some days I cry, some days I laugh. 335 00:23:14,484 --> 00:23:18,292 I guess life is something that keeps us alive even when we feel like we are dying. 336 00:23:18,292 --> 00:23:21,901 I felt like I couldn't live without him. 337 00:23:24,273 --> 00:23:28,471 I saw in a magazine that you set the wedding date. 338 00:23:31,054 --> 00:23:33,574 Congratulations. 339 00:23:34,871 --> 00:23:40,674 And, even if it takes some time, I will pay you back the $500,000 you loaned me. 340 00:23:40,674 --> 00:23:41,853 That's not necessary. 341 00:23:41,853 --> 00:23:46,997 No, Woo Jae, I know that you are rich, but I'm not comfortable. 342 00:23:46,997 --> 00:23:51,816 Congratulate Seol Ah, too. 343 00:23:54,061 --> 00:23:59,179 No. If she knew you met me, she wouldn't be comfortable. 344 00:24:05,176 --> 00:24:07,769 What are you two doing? 345 00:24:07,769 --> 00:24:09,560 Have you been keeping in touch all this time? 346 00:24:09,560 --> 00:24:14,047 No. We ran into each other. Don't misunderstand. 347 00:24:15,109 --> 00:24:18,140 Congratulations Seol Ah on your marriage. I read about it in a magazine I picked up. 348 00:24:18,140 --> 00:24:20,910 I will view what you say as sincere. 349 00:24:20,910 --> 00:24:25,468 Woo Jae, if you're done with work, let's go. We're making our seletion. 350 00:24:52,051 --> 00:24:54,256 Congratulations. 351 00:25:05,430 --> 00:25:07,298 --Woo Jae. Huh? 352 00:25:07,298 --> 00:25:09,719 Would you like to go the jewelry shop first? 353 00:25:09,719 --> 00:25:14,313 I have a short phone call to make. It will take about five minutes. 354 00:25:14,313 --> 00:25:16,752 Yes. All right. 355 00:25:22,489 --> 00:25:25,740 Now he is Yoon Seol Ah's man. He's not your friend. 356 00:25:25,740 --> 00:25:28,616 Pull yourself together, Na Bi. 357 00:25:32,585 --> 00:25:34,994 I'm going to ask you something. 358 00:25:34,994 --> 00:25:37,797 We met my coincidence, really. 359 00:25:37,797 --> 00:25:40,761 There is no law stating that all cafes in Seoul belong to Woo Jae. 360 00:25:40,761 --> 00:25:43,074 Is there a rule that I can't come down here? 361 00:25:43,074 --> 00:25:45,712 I had to run an errand for my father-in-law. 362 00:25:45,712 --> 00:25:50,219 Are you certain your husband is dead? 363 00:25:50,219 --> 00:25:51,487 What do you mean? 364 00:25:51,487 --> 00:25:53,552 I am asking if you are certain' that dead person is im Jeong Wook, roy kim? 365 00:25:53,552 --> 00:25:56,231 Perhaps, two of you... You're not pulling a show, are you? 366 00:25:56,231 --> 00:25:59,127 Aren't you lying that Roy Kim is dead when he is alive to trick me? 367 00:25:59,127 --> 00:26:02,700 Hey, Yoon Seol Ah, are you even spitting that out as words? 368 00:26:02,700 --> 00:26:06,447 Do you have to hurt someone who's having enough hard times already? 369 00:26:06,447 --> 00:26:09,301 Which woman kills her husband when he is alive just fine? 370 00:26:09,301 --> 00:26:11,267 If not, never mind. 371 00:26:11,811 --> 00:26:13,253 What do you mean? 372 00:26:13,253 --> 00:26:15,468 By asking if my husband really is dead? 373 00:26:15,468 --> 00:26:17,469 Then, does that mean that my Roy may be alive? 374 00:26:17,469 --> 00:26:20,417 I only asked because you were around Woo Jae too much. 375 00:26:20,417 --> 00:26:23,797 To have you, Nam Na Bi wake up straightly to the reality! 376 00:26:26,602 --> 00:26:31,171 I introduced Moon Hyung Shik to Roy Kim. 377 00:26:34,951 --> 00:26:36,734 When will you pay back my money? 378 00:26:36,734 --> 00:26:38,325 What are you saying, your money? 379 00:26:38,325 --> 00:26:39,849 My wealth that you stole away, $5 million. 380 00:26:39,849 --> 00:26:40,767 Look here. 381 00:26:40,767 --> 00:26:42,298 To take revenge on me, 382 00:26:42,298 --> 00:26:45,678 you intentionally introduced the scammer, Moon Hyung Shik to my husband to ruin his business. 383 00:26:45,678 --> 00:26:47,624 I did not even know that it was a trap set up by you. 384 00:26:47,624 --> 00:26:50,281 And I invested all I had, which was $5 million to my husband's business. 385 00:26:50,281 --> 00:26:53,093 Then in the end, it all means that you, Yoon Seol Ah swallowed all that money. 386 00:26:53,093 --> 00:26:54,965 Look, Nam Na Bi. 387 00:26:54,965 --> 00:26:57,085 What kind of nonsense are you saying? 388 00:26:57,085 --> 00:27:00,183 Who ruined whom? 389 00:27:00,183 --> 00:27:01,907 So, you are going to pretend like you don't know? 390 00:27:01,907 --> 00:27:04,000 Or do you have amnesia? 391 00:27:04,000 --> 00:27:06,373 You said that when you came to my husband's funeral. 392 00:27:06,373 --> 00:27:08,911 That you ruined my husband's business. 393 00:27:08,911 --> 00:27:10,808 To take revenge on me for your brother. 394 00:27:10,808 --> 00:27:13,204 You said that you introduced the scammer, Moon Hyung Shik to my husband. 395 00:27:13,204 --> 00:27:16,504 I never even opened my mouth about that. 396 00:27:16,504 --> 00:27:17,935 Did you have a dream, Nam Na Bi? 397 00:27:17,935 --> 00:27:20,091 You clearly told me. 398 00:27:20,091 --> 00:27:24,983 That you purposefully ruined my husband's business. I heard it clearly with my two ears. 399 00:27:24,983 --> 00:27:27,393 I understand that the sadness about your husband is extreme, but... 400 00:27:27,393 --> 00:27:30,575 Shouldn't you overcome it soon and get your mind straight? 401 00:27:30,575 --> 00:27:33,552 At least for yourself and your in-law's family? 402 00:27:47,994 --> 00:27:50,712 There is no way that I heard it wrong. 403 00:27:50,712 --> 00:27:53,470 I did not hear it wrong. 404 00:28:11,015 --> 00:28:14,527 Is this ring that important to you? That important to risk your life for it? 405 00:28:14,527 --> 00:28:18,224 It is important. It is as important as my life. 406 00:28:18,905 --> 00:28:22,800 You haven't loved anyone sincerely, have you? 407 00:28:22,800 --> 00:28:24,517 Even if you were to give all your life away, 408 00:28:24,517 --> 00:28:28,925 Even if you were to give up all you had, you never loved anyone to not feel wasteful about all those, have you? 409 00:28:36,530 --> 00:28:38,391 Is there anything that you like? 410 00:28:38,391 --> 00:28:41,044 Yes. Are you done with the phone call? 411 00:28:41,044 --> 00:28:43,302 Yes. 412 00:28:43,302 --> 00:28:45,657 A design like this comes out these day too, huh? 413 00:28:45,657 --> 00:28:48,639 It's really tacky, isn't it? 414 00:28:52,609 --> 00:28:55,094 Will I ever be able to love like that? 415 00:28:55,094 --> 00:28:56,321 Huh? 416 00:28:56,321 --> 00:28:58,608 What did you say? 417 00:29:00,579 --> 00:29:10,432 Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ViKi.com 418 00:29:14,281 --> 00:29:17,352 Please bring the snowboard jackets from the storage. 419 00:29:17,352 --> 00:29:19,158 All the items are sold. 420 00:29:19,158 --> 00:29:20,405 Why would I? 421 00:29:20,405 --> 00:29:23,469 It's not even like you and I are dating. 422 00:29:24,572 --> 00:29:27,288 Do your portion yourself. 423 00:29:27,288 --> 00:29:31,006 Never mind. I will do it myself. 424 00:29:32,046 --> 00:29:35,434 We are in trouble! Na Bi Unni is here! 425 00:29:45,803 --> 00:29:48,339 Unni, what brought you to all the way here? 426 00:29:48,339 --> 00:29:49,736 Did you come to see me? 427 00:29:49,736 --> 00:29:52,300 Yes. I wanted to go home together since I was out anyways. 428 00:29:52,300 --> 00:29:53,727 But by the way, I just... Brother-in-law... 429 00:29:53,727 --> 00:29:57,606 Unni, would you like to try this on? I think it will suit Unni well. 430 00:29:57,606 --> 00:29:59,926 More than that, younger Brother-in-law... 431 00:29:59,926 --> 00:30:01,874 What about this? 432 00:30:01,874 --> 00:30:03,759 Hey, I saw it all. 433 00:30:03,759 --> 00:30:05,742 Where is younger Brother-in-law? 434 00:30:05,742 --> 00:30:09,764 Where would my brother-in-law hide? 435 00:30:11,166 --> 00:30:13,406 This... 436 00:30:13,406 --> 00:30:16,038 I will tell Father-in-law on you guys. 437 00:30:16,038 --> 00:30:18,790 Kim Baek Gi, stand up. 438 00:30:24,812 --> 00:30:27,265 Oh, Sister-in-law! 439 00:30:27,955 --> 00:30:30,578 What brought you here? 440 00:30:30,578 --> 00:30:31,961 These kids... 441 00:30:31,961 --> 00:30:37,122 You two enjoyed dating here secretly, without letting the family know? 442 00:30:37,122 --> 00:30:39,707 That's not it. 443 00:30:46,000 --> 00:31:04,387 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 444 00:31:06,856 --> 00:31:09,216 Teacher... 445 00:31:50,022 --> 00:31:53,142 Just warm your body, and leave. 446 00:31:53,605 --> 00:31:56,029 Soo Jung... 447 00:32:07,230 --> 00:32:09,408 While you were in America for a month, 448 00:32:09,408 --> 00:32:12,113 it felt like hell to me. 449 00:32:12,113 --> 00:32:14,646 You were only one of my students at first, but.... 450 00:32:14,646 --> 00:32:17,593 I guess it's not so anymore. 451 00:32:17,593 --> 00:32:19,722 I like you. 452 00:32:19,722 --> 00:32:22,798 I can't break up with you. No, 453 00:32:22,798 --> 00:32:25,883 I won't. 454 00:32:31,698 --> 00:32:33,614 Teacher, I am sorry. 455 00:32:33,614 --> 00:32:34,717 But... 456 00:32:34,717 --> 00:32:37,839 I have a different man. 457 00:32:39,547 --> 00:32:40,370 What? 458 00:32:40,370 --> 00:32:42,493 I am in relationship with another man. 459 00:32:42,493 --> 00:32:45,317 I am sorry. 460 00:32:45,317 --> 00:32:48,455 Leave carefully. 461 00:32:59,503 --> 00:33:02,137 I am back home. 462 00:33:02,137 --> 00:33:04,725 Yes, welcome. 463 00:33:04,725 --> 00:33:08,204 You worked hard in this cold, our Daughter-in-law. 464 00:33:08,204 --> 00:33:09,356 Is the business over? 465 00:33:09,356 --> 00:33:12,011 Of course. You know what time it is. 466 00:33:12,011 --> 00:33:19,057 Then, I will make Mother and Grandma-in-law to look at least 10 years younger. 467 00:33:19,057 --> 00:33:21,399 Ta-da! 468 00:33:21,399 --> 00:33:24,582 What is that? 469 00:33:28,375 --> 00:33:30,468 Ta-da! 470 00:33:31,289 --> 00:33:34,666 Omo, Grandma! You absolutely look younger! 471 00:33:34,666 --> 00:33:35,672 Wow. 472 00:33:35,672 --> 00:33:40,626 Thanks to Daughter-in-law, I look so young! Where would I use this young look though? 473 00:33:40,626 --> 00:33:43,702 What do you mean where? Since you got younger, you should get married. 474 00:33:43,702 --> 00:33:46,766 What are you saying?! 475 00:33:50,600 --> 00:33:54,303 We are back home! Yes, welcome. 476 00:33:54,734 --> 00:33:58,186 What is that fun? 477 00:33:58,186 --> 00:34:02,393 I could hear three women's laughter outside the fence so clearly. 478 00:34:02,393 --> 00:34:05,626 Your sister-in-law says she will have Grandma get married. 479 00:34:05,626 --> 00:34:07,576 What? 480 00:34:07,576 --> 00:34:13,134 Sister-in-law, really! There are so many people who never got to marry not even once in this family! 481 00:34:13,134 --> 00:34:14,737 First of all, 482 00:34:14,737 --> 00:34:18,276 have me get married. 483 00:34:18,276 --> 00:34:19,865 For no cost? 484 00:34:19,865 --> 00:34:23,533 For no cost? What do you mean by that? 485 00:34:23,533 --> 00:34:25,150 This... 486 00:34:25,150 --> 00:34:30,357 Ta-da! These are tickets to a skii resort. 487 00:34:31,003 --> 00:34:35,608 Because Unni came in earlier and gave a autograph to my employer, he gave this to me as a gift. 488 00:34:35,608 --> 00:34:38,560 For free, we can skii and snowboard. 489 00:34:38,560 --> 00:34:40,348 Hey, that's great. 490 00:34:40,348 --> 00:34:44,969 With this opportunity, take Na Bi out and have some fun. 491 00:34:44,969 --> 00:34:46,594 I am back. 492 00:34:46,594 --> 00:34:47,948 Oh, you came. 493 00:34:47,948 --> 00:34:52,310 Hyung, you came at the right time. We are going to skii, and you should come along too. 494 00:34:52,310 --> 00:34:55,255 How about... this weekend? 495 00:35:02,694 --> 00:35:04,090 He is in a really bad mood. 496 00:35:04,090 --> 00:35:10,195 See? He apparently got dumped from the lady. 497 00:35:18,901 --> 00:35:23,017 Mother, by the way, the picture that Sal Gu took for us, you know... 498 00:35:23,017 --> 00:35:27,490 I think having Brother-in-law Chan Gi is not enough. We should help out. 499 00:35:27,490 --> 00:35:29,266 Here, this is the teacher. 500 00:35:29,266 --> 00:35:32,001 Let me see, let me see. 501 00:35:32,569 --> 00:35:35,797 Oh? Omo, omo... This woman is... 502 00:35:35,797 --> 00:35:38,907 the one we met in Teacher's Office. 503 00:35:38,907 --> 00:35:41,421 Omo... 504 00:35:41,421 --> 00:35:45,614 Hey, what should I do? I think I must have went to the wrong place. 505 00:35:45,614 --> 00:35:53,043 Maybe she changed her mind after seeing her future mother-in-law walk into see her too early. She might have thought that this in-law might be too troublesome. 506 00:35:53,043 --> 00:35:57,245 What if Chan Gi's marriage is becoming a failure because of me? 507 00:35:57,245 --> 00:36:00,417 No, not at all. Mother-in-law. 508 00:36:00,417 --> 00:36:03,446 But did Seol Ah Unni really send the picture to your in-law? 509 00:36:03,446 --> 00:36:05,599 The picture of you hugging Brother-in-law Woo Jae? 510 00:36:05,599 --> 00:36:08,287 Yoon Seol Ah's cousin. 511 00:36:08,287 --> 00:36:09,245 What? 512 00:36:09,245 --> 00:36:12,972 I was wondering why she seemed so familiar. 513 00:36:12,972 --> 00:36:16,547 Mother, take a look at this photo again carefully. 514 00:36:16,547 --> 00:36:23,645 Other than at Teacher's Office, you probably have met her before. Such as... for the lease deposit. 515 00:36:23,645 --> 00:36:25,186 That's right! 516 00:36:25,186 --> 00:36:28,196 Hey, I just remembered! It's that lady. 517 00:36:28,196 --> 00:36:30,658 Oh, my... But how did this happen? 518 00:36:30,658 --> 00:36:33,890 This lady is the owner of our restaurant? 519 00:36:33,890 --> 00:36:36,976 Mother-in-law, I briefly know the story. 520 00:36:36,976 --> 00:36:41,463 Don't worry. I will take care of this. Just trust me. 521 00:36:46,539 --> 00:36:51,985 Grandfather, when I get married, I will come in and live with you. 522 00:36:51,985 --> 00:36:53,290 Really? 523 00:36:53,290 --> 00:36:59,302 It's not like there are a lot of family members. When Woo Jae leaves, Grandfather will be lonely. 524 00:36:59,302 --> 00:37:02,634 Meanwhile, I felt lonely alone too. 525 00:37:02,634 --> 00:37:04,310 Good, good. 526 00:37:04,310 --> 00:37:09,561 A family should stick together under the same roof and share the life. 527 00:37:09,561 --> 00:37:14,712 You are so thoughtful. Thank you. 528 00:37:15,728 --> 00:37:20,879 I am alright since I lived with Father-in-law all my life since I got married, but... 529 00:37:20,879 --> 00:37:23,293 Seol Ah, you lived... 530 00:37:23,293 --> 00:37:26,129 alone and freely. Wouldn't that be uncomfortable? 531 00:37:26,129 --> 00:37:31,246 Even though it's a second marriage, it'd be better to enjoy your newlywed life first. 532 00:37:31,246 --> 00:37:37,917 Don't worry. Woo Jae and I are already enjoying our newlywed. 533 00:37:45,919 --> 00:37:50,728 Make a pair of shoes for your loving one. 534 00:37:56,008 --> 00:37:57,698 Yes. 535 00:38:00,457 --> 00:38:03,186 Grandfather is looking for you. 536 00:38:03,186 --> 00:38:05,784 Okay. 537 00:38:19,293 --> 00:38:22,027 What is this? 538 00:38:22,541 --> 00:38:25,602 Did Woo Jae make it? 539 00:38:25,602 --> 00:38:28,319 He is quite skillful. Perhaps... 540 00:38:28,319 --> 00:38:31,915 Is this my surprise wedding gift? 541 00:38:48,199 --> 00:38:49,962 You worked hard. 542 00:38:49,962 --> 00:38:52,251 You must have been busy. 543 00:38:52,251 --> 00:38:55,486 Yet you even completed your homework. 544 00:38:58,186 --> 00:39:02,915 There are a few flaws, and the shape is not perfect, but... 545 00:39:02,915 --> 00:39:05,980 you put a lot of effort into this shoe. 546 00:39:05,980 --> 00:39:10,251 I can see that you made it while thinking of the person you love. 547 00:39:11,577 --> 00:39:12,763 So, 548 00:39:12,763 --> 00:39:16,491 was the owner of the shoe satisfied? 549 00:39:16,491 --> 00:39:20,178 I couldn't show it to her yet. 550 00:39:20,178 --> 00:39:23,198 Is it your mom's? 551 00:39:23,198 --> 00:39:26,153 If your mom saw these, without a doubt... 552 00:39:26,153 --> 00:39:29,824 she would have been satisfied. 553 00:39:29,824 --> 00:39:34,270 Your homework is passed. 554 00:39:38,813 --> 00:39:41,599 And this... 555 00:39:42,246 --> 00:39:44,933 This is the shoe last for Italian Prime Minister and his life. 556 00:39:44,933 --> 00:39:49,672 If you ever face curiosity or hardships while making shoes, 557 00:39:49,672 --> 00:39:51,689 contact me anytime. 558 00:39:51,689 --> 00:39:55,331 Thank you, Teacher. 559 00:40:06,274 --> 00:40:07,340 I beg you, please. 560 00:40:07,340 --> 00:40:11,483 We are the family of Teacher Kim Chan Gi. This is his mother, and I am his sister-in-law. 561 00:40:11,483 --> 00:40:13,326 I have an prior appointment now, so... 562 00:40:25,179 --> 00:40:28,787 Mother-in-law, don't worry at all about Brother-in-law Chan Gi. 563 00:40:28,787 --> 00:40:34,420 I set up a meeting with that lady now, so I will go and ask about what she will do with Brother-in-law. 564 00:40:34,420 --> 00:40:36,331 Will you be okay by yourself? 565 00:40:36,331 --> 00:40:38,929 Of course. 566 00:41:00,188 --> 00:41:02,485 Did you come to meet Father-in-law? 567 00:41:02,485 --> 00:41:03,871 Yes. 568 00:41:05,641 --> 00:41:08,025 Nam Na Bi. 569 00:41:08,888 --> 00:41:11,594 Do you have some time now? 570 00:41:11,594 --> 00:41:13,276 What's the matter? 571 00:41:13,276 --> 00:41:15,290 It will only take a moment. 572 00:41:19,045 --> 00:41:20,769 What is this? 573 00:41:20,769 --> 00:41:22,756 It's yours. 574 00:41:22,756 --> 00:41:24,706 You decide whether to keep it or throw away. 575 00:41:24,706 --> 00:41:26,289 Or give it away to another person. 576 00:41:26,289 --> 00:41:28,536 Do whatever you want. 577 00:41:31,643 --> 00:41:32,452 Um... 578 00:41:32,452 --> 00:41:34,827 Woo Jae, what is this? 579 00:41:49,833 --> 00:41:52,189 Why did he give this to me? 580 00:41:52,189 --> 00:41:54,768 Ah, so tacky. 581 00:42:11,422 --> 00:42:13,256 Are you going somewhere? 582 00:42:13,256 --> 00:42:14,518 Yes. 583 00:42:20,978 --> 00:42:24,576 Daughter-in-law, those shoes... 584 00:42:24,576 --> 00:42:27,642 Father-in-law, don't these look cheap and tacky? 585 00:42:27,642 --> 00:42:30,021 I wonder why he made it like this. 586 00:42:33,402 --> 00:42:36,777 I can see that you made it while thinking of the person you love. 587 00:42:36,777 --> 00:42:39,484 Was the owner of the shoes satisfied with it? 588 00:42:39,484 --> 00:42:41,047 I couldn't... 589 00:42:41,047 --> 00:42:42,278 show it to her yet. 590 00:42:44,016 --> 00:42:46,400 Father, I will be back later. 591 00:42:46,400 --> 00:42:48,482 Yes. 592 00:42:50,862 --> 00:43:02,277 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Vik.com 593 00:43:07,782 --> 00:43:10,791 Where did Daughter-in-law go? 594 00:43:10,791 --> 00:43:13,943 She left to meet Chan Gi's girlfriend. 595 00:43:14,772 --> 00:43:18,740 I think there is a problem with his marriage, but Chan Gi is not telling us about it. 596 00:43:18,740 --> 00:43:22,348 So she left to have a talk with that lady. 597 00:43:22,348 --> 00:43:26,128 When no one told her to do so, she is working as the eldest daughter-in-law of this family. 598 00:43:26,128 --> 00:43:28,906 I am so proud of her. 599 00:43:28,906 --> 00:43:31,738 It's just that once in a while, as if she is a salted loach, 600 00:43:31,738 --> 00:43:36,067 she flaps around recklessly. 601 00:43:36,067 --> 00:43:38,816 She is thoughtful, attachable, and does not bear a grudge. 602 00:43:38,816 --> 00:43:41,729 The more I see her, the better she seems like. 603 00:43:41,729 --> 00:43:43,399 I agree. 604 00:43:45,085 --> 00:43:48,493 Daughter-in-law, you know... 605 00:43:49,541 --> 00:43:51,953 If she finds someone she likes, 606 00:43:51,953 --> 00:43:55,448 shouldn't we send her away? 607 00:43:55,448 --> 00:43:57,043 Son-in-law Kim! 608 00:43:57,043 --> 00:43:59,342 What are you saying right now? 609 00:43:59,342 --> 00:44:02,670 It's not even been 49 days since Jeong Wook's death. 610 00:44:02,670 --> 00:44:06,811 Are you saying that we should fix Daughter-in-law's life to be better already? 611 00:44:06,811 --> 00:44:10,435 Mother-in-law, I am not saying that we should do that right away. 612 00:44:10,435 --> 00:44:12,999 Daughter-in-law is still young. 613 00:44:12,999 --> 00:44:15,137 And just in case, 614 00:44:15,137 --> 00:44:16,797 it'd be good to think ahead of the time. 615 00:44:16,797 --> 00:44:20,322 Who doesn't know that she is young? 616 00:44:20,322 --> 00:44:24,847 It's not like I decided to hold onto her forever, but... 617 00:44:24,847 --> 00:44:27,832 You hurt my feeling by saying that. 618 00:44:27,832 --> 00:44:32,987 Honestly, if our Jeong Wook... 619 00:44:32,987 --> 00:44:34,884 were your biologically real son, 620 00:44:34,884 --> 00:44:38,274 would you have said the same thing? 621 00:44:40,052 --> 00:44:41,738 Mom... 622 00:44:41,738 --> 00:44:44,215 Mother-in-law, Mother-in-law. 623 00:44:50,032 --> 00:44:52,129 Let her be. 624 00:44:52,129 --> 00:44:55,184 At least twelve times a day, beause of Jeong Wook, 625 00:44:55,184 --> 00:44:57,701 she smiles and cries. 626 00:44:59,210 --> 00:45:02,824 Why would I not think the same way? 627 00:45:02,824 --> 00:45:05,056 If someone nice appears, 628 00:45:05,056 --> 00:45:09,200 I will send her away confidently. I will push her away. 629 00:45:09,200 --> 00:45:12,285 I decided to be that way, but... 630 00:45:12,285 --> 00:45:14,999 I am not sure about that now. 631 00:45:23,921 --> 00:45:26,199 You remembered? 632 00:45:26,199 --> 00:45:29,726 That I am Seol Ah Unni's cousin? 633 00:45:29,726 --> 00:45:32,604 I did not know at first because I was confused. 634 00:45:32,604 --> 00:45:35,661 But I remembered at some point. 635 00:45:35,661 --> 00:45:40,057 By the way, if that's why you are giving up on my brother-in-law, you don't need to be that way. 636 00:45:40,057 --> 00:45:42,122 Because I am fine. 637 00:45:42,122 --> 00:45:44,525 That matter is between Seol Ah and I. 638 00:45:44,525 --> 00:45:47,123 That's not all about it. 639 00:45:47,123 --> 00:45:49,447 Then, what is it? 640 00:45:49,870 --> 00:45:52,655 Did you really stop liking my brother-in-law? 641 00:45:52,655 --> 00:45:55,270 Why? 642 00:45:55,270 --> 00:45:57,408 Because he is quite poor? 643 00:45:57,408 --> 00:45:59,737 Because his family is too big? 644 00:46:00,522 --> 00:46:02,703 I... 645 00:46:02,703 --> 00:46:04,717 have cancer. 646 00:46:06,765 --> 00:46:10,396 Two years ago, I had a surgery for stomach cancer. 647 00:46:10,396 --> 00:46:12,454 The surgery went well, but... 648 00:46:12,454 --> 00:46:14,941 the possibility of relapse... 649 00:46:15,655 --> 00:46:18,436 I can't say that there is none. 650 00:46:20,907 --> 00:46:23,053 Does Brother-in-law know this too? 651 00:46:27,841 --> 00:46:32,289 After I lied down and woke up from the operating table, I made a decision. 652 00:46:32,812 --> 00:46:37,997 That I will live this newly given life, loving as much as I wish to. 653 00:46:38,793 --> 00:46:42,556 So, I met Teacher whom I had one-sided crush for a long time. 654 00:46:42,556 --> 00:46:45,775 I was planning to only go out. 655 00:46:49,338 --> 00:46:52,572 When Teacher asked me to marry, 656 00:46:52,572 --> 00:46:55,648 I was so glad. 657 00:46:55,648 --> 00:46:58,438 But how can I do that? 658 00:46:58,438 --> 00:47:00,509 How can I... 659 00:47:00,509 --> 00:47:03,697 To Teacher... 660 00:47:03,697 --> 00:47:07,596 How can I make Teacher carry that burden? 661 00:47:10,870 --> 00:47:13,414 You said that the surgery went well. 662 00:47:13,414 --> 00:47:15,070 It's not like it relapsed. 663 00:47:15,070 --> 00:47:18,663 Even if it does, you can get the treatment again. 664 00:47:18,663 --> 00:47:21,504 Don't give up and be scared ahead of the time. 665 00:47:21,504 --> 00:47:25,230 Can't you just discuss with Brother-in-law and reach the conclusion? 666 00:47:25,230 --> 00:47:27,999 Ms. Soo Jung, you love my brother-in-law, don't you? 667 00:47:29,931 --> 00:47:33,638 When you do, what's there to block your way? 668 00:47:33,638 --> 00:47:36,828 Meet Brother-in-law Chan Gi. After meeting him, tell him everything. 669 00:47:36,828 --> 00:47:39,638 Tell him your honest heart. 670 00:47:39,638 --> 00:47:43,996 Whether it's marriage or break-up, it's something that you two have to overcome together. 671 00:48:01,238 --> 00:48:04,418 Yes, Sunbae-nim. Have you been doing well? 672 00:48:08,034 --> 00:48:10,050 This quince tea is really good. 673 00:48:10,050 --> 00:48:11,529 Did you make it yourself? 674 00:48:11,529 --> 00:48:13,081 That's an instant product. 675 00:48:13,081 --> 00:48:15,191 I bought it when it was on sale for 1+1. 676 00:48:16,950 --> 00:48:18,304 As I expected, Aunt... 677 00:48:18,304 --> 00:48:21,605 knows how to buy well for a cheap price. 678 00:48:21,605 --> 00:48:23,658 Omo, look at this kid. 679 00:48:23,658 --> 00:48:25,899 Why is she acting sweet all of a sudden? 680 00:48:25,899 --> 00:48:28,391 She's already trying to turn me into her side. 681 00:48:28,391 --> 00:48:30,175 That won't happen. 682 00:48:30,175 --> 00:48:32,291 I wonder why Father-in-law is taking so long. 683 00:48:32,291 --> 00:48:35,373 When he hears that Seol Ah is here, he normally runs out with barefeet. 684 00:48:35,373 --> 00:48:39,083 I guess he got tired since you came too much. 685 00:48:39,083 --> 00:48:40,518 I did not come here to see Grandfather. 686 00:48:40,518 --> 00:48:42,513 I came to see Aunt. 687 00:48:42,513 --> 00:48:44,433 Aunt, 688 00:48:44,433 --> 00:48:48,448 Please help me buying the wedding gifts. 689 00:48:48,448 --> 00:48:50,476 It's not like it's your first time. 690 00:48:50,476 --> 00:48:52,531 It's the second time with the same person. 691 00:48:52,531 --> 00:48:54,541 Why don't you just do it roughly? 692 00:48:54,541 --> 00:48:56,624 Since it's the second time, I want to make it better. 693 00:48:56,624 --> 00:48:59,901 First of all, you must like the gift too. 694 00:49:02,975 --> 00:49:04,413 Didn't I... 695 00:49:05,574 --> 00:49:09,549 tell you to help her getting prepared for the marriage since it's a hard work? 696 00:49:10,820 --> 00:49:13,634 Aunt said that she will help me. 697 00:49:13,634 --> 00:49:17,489 Thanks to Aunt, I feel very backed-up. 698 00:49:22,625 --> 00:49:28,632 Wow, oh, my... They are so pretty. 699 00:49:28,632 --> 00:49:30,792 Please pack a set of this. 700 00:49:30,792 --> 00:49:33,047 I don't like tacky... 701 00:49:33,047 --> 00:49:35,470 Overly luxurious things. 702 00:49:35,470 --> 00:49:37,512 Is there another one with more modern design? 703 00:49:37,512 --> 00:49:38,824 Please come this way. 704 00:49:40,064 --> 00:49:41,988 What, tacky? 705 00:49:41,988 --> 00:49:44,103 That thing is disregarding me stealthily. 706 00:49:44,103 --> 00:49:48,173 She was provoking me little by little in front of Father-in-law earlier too. 707 00:49:48,173 --> 00:49:52,158 Fine. Let's see how long you will act exaltedly. 708 00:49:57,404 --> 00:50:01,763 By the way, did Woo Jae clean up every bit of Nam Na Bi? 709 00:50:02,752 --> 00:50:05,560 There is nothing to clean up. Since the beginning, 710 00:50:05,560 --> 00:50:08,111 they were not in any relationship. 711 00:50:08,111 --> 00:50:10,316 Do you really think so? 712 00:50:10,316 --> 00:50:13,696 When Woo Jae obediently said that he will be remarried, 713 00:50:13,696 --> 00:50:17,380 it seemed like there was some kind of secretive trade with Father-in-law. 714 00:50:18,632 --> 00:50:21,211 Omo, what am I saying? 715 00:50:21,211 --> 00:50:22,869 Pretend like you didn't hear that. 716 00:50:22,869 --> 00:50:27,819 How can I say it with my own mouth that Woo Jae decided to marry you to help Na Bi? 717 00:50:27,819 --> 00:50:32,973 Omo, why am I making so much mistakes today? 718 00:50:32,973 --> 00:50:34,397 Trade, you said? 719 00:50:34,397 --> 00:50:37,202 What are you saying? Woo Jae's grandfather... 720 00:50:37,202 --> 00:50:40,375 traded for our marriage? 721 00:50:44,853 --> 00:50:46,390 I have an urgent meeting to attend. 722 00:50:46,390 --> 00:50:48,239 I am leaving first. 723 00:50:51,784 --> 00:50:53,749 Meeting, not at all. 724 00:50:53,749 --> 00:50:56,994 So why did you bother a sleeping lion? 725 00:51:01,657 --> 00:51:04,310 While I cool down the side dish, 726 00:51:04,310 --> 00:51:07,425 should I clean up the bathroom? 727 00:51:24,466 --> 00:51:26,844 Umm.. 728 00:51:33,095 --> 00:51:37,513 She is good at cooking. It's really delicious. 729 00:51:42,438 --> 00:51:45,837 It reminds me of Ms. Bae Jang Mi again. 730 00:51:47,458 --> 00:51:48,854 Okay. 731 00:51:50,891 --> 00:51:53,320 She probably is listening to music elegantly, while... 732 00:51:53,320 --> 00:51:56,170 enjoying herb tea by now. 733 00:52:07,127 --> 00:52:12,514 Yes, sir. This is me, Bae Jang Mi. 734 00:52:12,514 --> 00:52:16,045 When I was just listening to Mozart's Piano Concerto no. 22, 735 00:52:16,045 --> 00:52:20,568 I came to think Ms. Bae Jang Mi. 736 00:52:20,568 --> 00:52:23,060 Omo... 737 00:52:23,060 --> 00:52:25,637 I, too, was just arranging flowers, 738 00:52:25,637 --> 00:52:29,505 while thinking of you. 739 00:52:33,180 --> 00:52:36,503 Just a second, just a second. Ms. Bae. 740 00:52:36,503 --> 00:52:39,944 I think a thief entered my house. 741 00:52:39,944 --> 00:52:41,376 A thief? 742 00:52:41,376 --> 00:52:43,745 I'll call you later. 743 00:52:59,391 --> 00:53:04,329 Who is it? No one ever comes in at this time. 744 00:53:04,329 --> 00:53:07,723 Oh my! By any chance, is this a thief? 745 00:53:16,562 --> 00:53:18,462 What should I do? 746 00:53:23,675 --> 00:53:25,511 747 00:53:32,987 --> 00:53:34,547 Thief! 748 00:53:34,547 --> 00:53:37,586 Thief! 749 00:53:45,587 --> 00:53:46,859 Bae... 750 00:53:46,859 --> 00:53:48,192 Mrs. Bae! 751 00:53:48,192 --> 00:53:52,518 Si... Sir. 752 00:53:54,877 --> 00:53:56,157 Shoes? 753 00:53:56,157 --> 00:54:01,030 Yes, I got a role of shoe designer of a movie this time. 754 00:54:01,030 --> 00:54:03,023 I have to care about shoes. 755 00:54:03,023 --> 00:54:07,479 But the shoes with common designs are dull and stale. 756 00:54:07,479 --> 00:54:11,487 If you add your sense on top of your father-in-law's shoemaking skill, 757 00:54:11,487 --> 00:54:14,417 I think you will be able to pull off some pretty good ones. 758 00:54:14,417 --> 00:54:16,336 Send me the designs. 759 00:54:16,336 --> 00:54:20,232 After taking a look, if I like any, I will order some shoes. 760 00:54:20,232 --> 00:54:23,093 Really? Thank you. 761 00:54:23,093 --> 00:54:26,335 Thank you so much, Seonbae-nim. 762 00:54:28,069 --> 00:54:30,161 Shoe design? 763 00:54:30,161 --> 00:54:34,340 I get to design shoes instead of wearing them? 764 00:54:35,700 --> 00:54:38,349 Look here, Nam Na Bi. 765 00:54:38,838 --> 00:54:42,497 When you see an elder you know, you should say hi. 766 00:54:42,497 --> 00:54:43,717 Have you been doing well? 767 00:54:43,717 --> 00:54:46,380 I couldn't, because of someone. 768 00:54:46,380 --> 00:54:49,677 By the way, it seems like you ironically are having a better life after your husband's death. 769 00:54:49,677 --> 00:54:51,671 You are enjoying shopping at leisure. 770 00:54:51,671 --> 00:54:53,144 I didn't come shopping. 771 00:54:53,144 --> 00:54:55,795 Then what? 772 00:54:55,795 --> 00:55:00,833 Perhaps, did you come to see Woo Jae? You two did not break up completely? 773 00:55:00,833 --> 00:55:04,240 For the condition of helping Nam Na Bi, he is remarrying Seol Ah. 774 00:55:04,240 --> 00:55:08,420 And behind our back, you two were having enjoyable time together? 775 00:55:08,420 --> 00:55:12,887 Lee Woo Jae, he was cunningly thinking that way? 776 00:55:13,314 --> 00:55:15,298 What do you mean by that? 777 00:55:15,298 --> 00:55:18,961 For the condition of helping me, he is remarrying Representative Yoon? 778 00:55:18,961 --> 00:55:20,441 Why are you like this when you know it all? 779 00:55:20,441 --> 00:55:22,788 No, I didn't know anything. 780 00:55:22,788 --> 00:55:26,365 Please tell me clearly. It is true what you said? 781 00:55:26,365 --> 00:55:32,708 Because of me, and for me, did you say he was marrying Representative Yoon? 782 00:55:40,018 --> 00:55:41,961 Is Director Lee Woo Jae here? 783 00:55:41,961 --> 00:55:44,460 He is waiting for you. 784 00:55:53,063 --> 00:55:56,045 I am the Korean-Branch Director, Jeff Kang. 785 00:55:56,045 --> 00:56:00,293 Nice to meet you, too. I'm a Marketing director, Lee Woo Jae. . 786 00:56:03,917 --> 00:56:06,380 Director of Korean Branch: Jeff Kang 787 00:56:07,292 --> 00:56:09,408 Have a seat. 788 00:56:10,195 --> 00:56:13,352 I received the documents that you sent me well. 789 00:56:13,352 --> 00:56:15,899 You prepared very vigorously. 790 00:56:15,899 --> 00:56:19,394 I am glad that you liked it. 791 00:56:21,848 --> 00:56:23,750 Take this as a reference. 792 00:56:28,767 --> 00:56:31,292 It's about the change of Hwa-Sung Factory. 793 00:56:31,292 --> 00:56:33,759 I will examine it later. 794 00:56:39,327 --> 00:56:43,796 Woo Jae decide to marry because of me? 795 00:57:02,022 --> 00:57:03,503 What is this? 796 00:57:03,503 --> 00:57:05,162 Woo Jae made it? 797 00:57:05,162 --> 00:57:09,735 Maybe this is my surprise wedding gift. 798 00:57:12,676 --> 00:57:18,868 How can I say it with my own mouth that he is marrying you to help Nam Na Bi? 799 00:57:35,645 --> 00:57:39,541 Woo Jae, it's me. Are you in the office now? 800 00:57:42,428 --> 00:57:44,159 I'll call you later. 801 00:57:44,159 --> 00:57:47,395 I'm looking forward to hearing from you. 802 00:57:48,768 --> 00:57:50,823 Excuse me. 803 00:57:51,182 --> 00:57:53,119 Is this the first time we met? 804 00:57:53,119 --> 00:57:54,246 Yes. 805 00:57:54,246 --> 00:57:58,352 I don't know why. You look really familiar. 806 00:58:00,414 --> 00:58:03,326 Perhaps it's fate. 807 00:58:08,573 --> 00:58:11,325 Director is still having a meeting. 808 00:58:11,325 --> 00:58:14,938 Is that so? Then, I'll wait here. 809 00:58:31,372 --> 00:58:34,908 This doesn't make sense... No! 810 00:59:06,591 --> 00:59:08,917 Roy Kim! 811 00:59:10,632 --> 00:59:13,325 Who... Me? 812 00:59:13,325 --> 00:59:16,945 What's going on? Why you are here? 813 00:59:16,945 --> 00:59:18,853 You are dead. 814 00:59:18,853 --> 00:59:24,526 Kim Jeong Wook, you were burnt and suffocated to death from the fire of Hong Kong. 815 00:59:26,021 --> 00:59:28,151 What? 816 00:59:28,151 --> 00:59:30,431 What is going on? 817 00:59:30,431 --> 00:59:32,805 Jeff! 818 00:59:37,874 --> 00:59:41,955 What is this? Are you cheating on me when I am not around? 819 00:59:41,955 --> 00:59:42,935 Jeff? 820 00:59:42,935 --> 00:59:45,408 I think you have mistaken me with someone else you know. 821 00:59:45,408 --> 00:59:47,695 What? I have mistaken? 822 00:59:47,695 --> 00:59:49,562 I mistook you for someone else? 823 00:59:49,562 --> 00:59:52,032 Does it make sense for me to not acknowledge you? 824 00:59:52,032 --> 00:59:54,340 When you are alive like this just fine, why did you lie that you died? 825 00:59:54,340 --> 00:59:56,457 What's your plan? You acting like don't know me? 826 00:59:56,457 --> 00:59:57,954 Jeff? What is it? 827 00:59:57,954 --> 00:59:59,516 Jeff. 828 00:59:59,516 --> 01:00:02,041 This woman is crazy. 829 01:00:02,041 --> 01:00:06,769 If you follow me just one step, I'll call the security. 830 01:00:16,501 --> 01:00:18,118 No. 831 01:00:18,118 --> 01:00:21,337 Even his voice is the same. It is Kim Jeong Wook. 832 01:00:21,337 --> 01:00:24,461 It's clear that is is Kim Jeong Wook. 833 01:00:28,471 --> 01:00:31,519 Did you see Yoon Seol Ah's expression when she looked at you, darling? 834 01:00:31,519 --> 01:00:33,095 It was quite worth seeing it. 835 01:00:33,095 --> 01:00:35,354 She was pale as if she saw a ghost. 836 01:00:35,354 --> 01:00:40,850 It's true that I am a ghost. Ghost Kim Jeong Wook that is here to catch Yoon Seol Ah. 837 01:00:40,850 --> 01:00:43,158 That's true. 838 01:00:43,730 --> 01:00:45,354 But... 839 01:00:45,354 --> 01:00:48,307 When will you reveal that you are Kim Jeong Wook? 840 01:00:48,307 --> 01:00:52,331 On the day when Yoon Seol Ah, who ruined my business, kneels down before me. 841 01:00:52,331 --> 01:00:57,995 I will help you profusely so that we can make that day come earlier. 842 01:01:00,056 --> 01:01:02,452 Meeting you again in Hong Kong... 843 01:01:02,452 --> 01:01:05,723 probably is the best fortune in my life. 844 01:01:06,564 --> 01:01:08,482 So am I. 845 01:01:19,542 --> 01:01:22,708 May I see Director Lee Woo Jae? 846 01:01:22,708 --> 01:01:25,237 He just left. 847 01:01:25,237 --> 01:01:27,251 Just now? 848 01:01:27,251 --> 01:01:28,948 Yes. 849 01:01:54,605 --> 01:01:57,043 What's the matter? What is the matter that you suddenly... 850 01:01:57,043 --> 01:01:59,842 Is it really because of me? 851 01:02:00,319 --> 01:02:02,299 Without any explanation, what is because of you? 852 01:02:02,299 --> 01:02:06,279 Are you really getting married to save me? 853 01:02:06,279 --> 01:02:10,695 Is it true that you are getting married because of me? 854 01:02:29,369 --> 01:03:00,833 Subtitles are brought to you by the Butterfly Team @ viki.com.65736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.