All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E19.121208.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:07,758 Episode 19 2 00:00:10,261 --> 00:00:11,562 Yes, Ho Shik Oppa. 3 00:00:11,562 --> 00:00:14,515 How did it go about finding any news of Kim Jeong Wook? 4 00:00:16,287 --> 00:00:17,646 What did you say? 5 00:00:18,699 --> 00:00:21,330 Who... died? 6 00:00:21,951 --> 00:00:23,725 Kim Jeong Wook? 7 00:00:23,725 --> 00:00:26,254 Are you sure that it's Roy Kim? 8 00:00:36,513 --> 00:00:38,242 This is the list of Koreans who lost their lives. 9 00:00:38,242 --> 00:00:40,951 Kim Jeong Wook, 37-years-old, male. 10 00:00:40,951 --> 00:00:42,507 Hong Kong Police and the hotel's staff... 11 00:00:42,507 --> 00:00:43,766 That thief. 12 00:00:43,766 --> 00:00:45,222 Thief! 13 00:00:45,485 --> 00:00:46,445 That's the thief. 14 00:00:46,445 --> 00:00:47,637 Bad man! 15 00:00:47,637 --> 00:00:50,711 He is known as a businessman working in Hong Kong... 16 00:00:54,597 --> 00:00:56,105 It's so good. It's really delicious, Mother. 17 00:00:56,105 --> 00:00:57,065 Is the seasoning alright? 18 00:00:57,065 --> 00:00:58,203 Yes, totally. 19 00:00:58,203 --> 00:00:58,970 It's the best. 20 00:00:58,970 --> 00:01:02,040 Jeong Wook really likes this too. 21 00:01:03,429 --> 00:01:05,139 Don't you hate Jeong Wook? 22 00:01:05,139 --> 00:01:06,825 He put you in such a hard time like this, and... 23 00:01:06,825 --> 00:01:09,205 never even contacted you about when he will come back. 24 00:01:09,205 --> 00:01:11,554 Of course, I hate him, Mother-in-law! 25 00:01:11,554 --> 00:01:17,565 Because of Jeong Wook, I lost all my wealth and moved into this small town, doing hard work. 26 00:01:20,575 --> 00:01:21,442 No, Mother... 27 00:01:21,442 --> 00:01:24,997 You really don't get my joke. 28 00:01:24,997 --> 00:01:29,282 I don't hate Jeong Wook, Mother-in-law's son at all. 29 00:01:31,557 --> 00:01:34,395 My Jeong Wook did not scam and ran away on purpose. 30 00:01:34,395 --> 00:01:37,489 Jeong Wook is also trying hard to find his partner who ran off, in order to prove his innocence. 31 00:01:37,489 --> 00:01:41,134 He's probably having a really hard time oversea alone right now. 32 00:01:42,389 --> 00:01:45,170 Why do you think I... 33 00:01:45,170 --> 00:01:48,057 married Jeong Wook, leaving all the other guys who liked me behind? 34 00:01:48,741 --> 00:01:52,662 It surely was because of his handsome look at first, but... 35 00:01:53,282 --> 00:01:54,368 My Jeong Wook... 36 00:01:54,368 --> 00:01:55,530 while I was dating him, 37 00:01:55,530 --> 00:01:58,124 he was dedicated and never cheated. 38 00:01:58,124 --> 00:02:01,217 It was because he is a diligent and initiative man. 39 00:02:01,217 --> 00:02:03,214 Wait and see, Mother. Our Jeong Wook... 40 00:02:03,214 --> 00:02:07,076 with this incident of failure, he will stand up even higher. 41 00:02:09,434 --> 00:02:11,020 Really... 42 00:02:11,020 --> 00:02:13,215 Are you sure that he died? 43 00:02:13,547 --> 00:02:15,654 Already on the news? 44 00:02:15,654 --> 00:02:19,742 Still, please make sure. Find out if it really is true. 45 00:02:19,742 --> 00:02:24,328 As soon as you know for sure, call me again. 46 00:02:28,486 --> 00:02:30,093 He died? 47 00:02:30,093 --> 00:02:31,363 Who? 48 00:02:32,525 --> 00:02:34,851 Is it perhaps someone I know too? 49 00:02:34,851 --> 00:02:35,861 No. 50 00:02:35,861 --> 00:02:37,545 Woo Jae doesn't know. 51 00:02:37,545 --> 00:02:41,159 He's someone I used to know few years ago. 52 00:02:41,159 --> 00:02:43,707 Hearing that he died all of a sudden, 53 00:02:43,707 --> 00:02:47,442 I am surprised and I feel bad for him. 54 00:02:47,984 --> 00:02:51,232 You will eat, right? 55 00:02:51,232 --> 00:02:54,233 I had something to tell you anyway. 56 00:02:55,256 --> 00:02:57,136 Are you okay? 57 00:02:57,136 --> 00:02:59,960 You don't look alright. 58 00:02:59,960 --> 00:03:01,595 I am fine. 59 00:03:01,595 --> 00:03:03,492 Let's go. 60 00:03:14,263 --> 00:03:17,182 Mother, I saw lots of napa cabbage in the yard. What are they? 61 00:03:17,182 --> 00:03:19,431 We need to make kimchi. 62 00:03:19,431 --> 00:03:20,943 Because there were so many incidents like the security money, 63 00:03:20,943 --> 00:03:23,436 It has been delayed so much compared to last year. 64 00:03:23,436 --> 00:03:25,509 Tonight, we will salt the cabbage, and... 65 00:03:25,509 --> 00:03:27,677 we will make it tomorrow. 66 00:03:27,677 --> 00:03:28,924 Aigoo, hey. 67 00:03:28,924 --> 00:03:31,412 Thinking of doing all that work with your grandma and I alone, 68 00:03:31,412 --> 00:03:33,230 I can feel my back breaking already. 69 00:03:33,230 --> 00:03:36,682 Omo, don't worry, Mother! 70 00:03:36,682 --> 00:03:37,996 What do you mean by "don't worry? 71 00:03:37,996 --> 00:03:39,309 Will you help? 72 00:03:39,309 --> 00:03:42,861 There are two guys in this house. 73 00:03:42,861 --> 00:03:44,295 What? 74 00:03:53,064 --> 00:03:54,839 I don't want to be married. 75 00:03:54,839 --> 00:03:56,532 I am saying that I will not get married. 76 00:03:56,532 --> 00:03:58,978 I never thought of marriage. 77 00:04:03,925 --> 00:04:04,561 Hyung. 78 00:04:04,561 --> 00:04:07,537 You said that you will bring the new sister-in-law. Why am I not hearing any news? 79 00:04:07,537 --> 00:04:09,242 Perhaps, did you get dumped? 80 00:04:09,242 --> 00:04:12,139 Or was it only one-sided love? 81 00:04:14,006 --> 00:04:16,616 One-sided love? Who? 82 00:04:16,616 --> 00:04:18,795 If Hyung gets married, I will be the only one left. 83 00:04:18,795 --> 00:04:21,210 Let's assume that Hyung will be married next year. 84 00:04:21,210 --> 00:04:24,091 Then I should not do it any later than next year. 85 00:04:25,367 --> 00:04:26,762 Brothers-in-law. 86 00:04:29,259 --> 00:04:32,087 As I expected, Brothers-in-law are just hanging around. 87 00:04:32,087 --> 00:04:33,534 Come out. Quickly. 88 00:04:33,534 --> 00:04:34,877 What is it again? 89 00:04:34,877 --> 00:04:37,805 It's a good thing. Hurry up and come out. 90 00:04:47,928 --> 00:04:49,204 What are these? 91 00:04:49,204 --> 00:04:51,001 You see the napa cabbage here, right? 92 00:04:51,001 --> 00:04:53,890 From now on, you will cut these cabbages into four pieces. 93 00:04:53,890 --> 00:04:56,037 Then salt the cabbages. 94 00:04:56,037 --> 00:04:58,427 When making kimchi, first of all, 95 00:04:58,427 --> 00:05:02,062 you know that we salt the cabbage to kill the rigidness and moisture, right? 96 00:05:02,062 --> 00:05:02,864 Get started. 97 00:05:02,864 --> 00:05:05,076 Why would we do that? 98 00:05:06,110 --> 00:05:10,812 I heard that only Grandma and Mother-in-law worked on kimchi until now. 99 00:05:10,812 --> 00:05:13,171 That way, they will be ill. 100 00:05:13,171 --> 00:05:15,579 Does a man not eat kimchi? 101 00:05:15,579 --> 00:05:17,412 Starting this year, there will be a change. 102 00:05:17,412 --> 00:05:19,144 You salt the cabbage, and... 103 00:05:19,144 --> 00:05:20,805 the women will do the rest. 104 00:05:20,805 --> 00:05:21,522 Sister-in-law! 105 00:05:21,522 --> 00:05:22,997 Shush! 106 00:05:22,997 --> 00:05:27,367 You can't think that man can't cook, as if this were the older generation. 107 00:05:27,367 --> 00:05:30,038 From now on, if you don't want to make the woman whom you will marry suffer, 108 00:05:30,038 --> 00:05:32,601 you need to practice ahead of the time. 109 00:05:41,734 --> 00:05:43,770 No, no! Small brother-in-law, that... 110 00:05:43,770 --> 00:05:46,141 You can't do it like that. You have to do it more forcefully. 111 00:05:46,141 --> 00:05:47,834 Ehhhy... 112 00:05:49,271 --> 00:05:51,546 But why aren't you doing it? 113 00:05:51,546 --> 00:05:53,333 Me? 114 00:05:54,145 --> 00:05:57,304 I absolutely want to join you, absolutely! 115 00:05:57,304 --> 00:06:02,724 But what if I get dark circles under my eyes from overworking, which will affect the filming? 116 00:06:02,724 --> 00:06:06,589 Fifty million citizens are waiting for my comeback. 117 00:06:06,589 --> 00:06:09,778 I should pay back their thankfulness with the best beauty. Isn't that right? 118 00:06:15,170 --> 00:06:16,478 Ah, that... 119 00:06:16,478 --> 00:06:18,550 I told you not to do it like that. 120 00:06:20,824 --> 00:06:22,369 121 00:06:24,724 --> 00:06:29,155 It's so much easier for us thanks to how our daughter-in-law is making the sons work. 122 00:06:29,155 --> 00:06:30,507 Na Bi always had the... 123 00:06:30,507 --> 00:06:34,323 habit to make others work for her with pointing fingers toward them. 124 00:06:34,323 --> 00:06:36,348 She's good at those things. 125 00:06:36,348 --> 00:06:38,468 From now on, if you ever want to have your sons work, 126 00:06:38,468 --> 00:06:41,588 make Na Bi order them. 127 00:06:41,940 --> 00:06:44,343 Still, I feel a little sorry for Chan Gi and Baek Gi. 128 00:06:44,343 --> 00:06:45,891 Since they both came back from the work, 129 00:06:45,891 --> 00:06:46,643 they must be tired. 130 00:06:46,643 --> 00:06:48,734 They are young men with energy! If they are tired just from that, 131 00:06:48,734 --> 00:06:51,096 when would they be ever useful? 132 00:06:51,096 --> 00:06:52,049 When would they be useful? 133 00:06:52,049 --> 00:06:53,364 When would they be useful? 134 00:06:59,034 --> 00:07:00,665 When would they be useful? 135 00:07:01,934 --> 00:07:04,606 If you waste all the cabbage, what would we make kimchi out of? 136 00:07:07,670 --> 00:07:09,982 Should I help you? 137 00:07:09,982 --> 00:07:10,870 That's alright. 138 00:07:10,870 --> 00:07:11,948 You, little kid... 139 00:07:11,948 --> 00:07:15,162 must be tired. Go in and take some rest. 140 00:07:24,628 --> 00:07:27,397 Small brother-in-law, do you like Guk Hee? 141 00:07:29,138 --> 00:07:32,080 The cabbage is... quite fresh. 142 00:07:35,338 --> 00:07:38,527 I can smell it. It's fishy. 143 00:07:51,281 --> 00:07:53,520 I can't believe that Kim Jeong Wook died. 144 00:07:53,520 --> 00:07:55,137 How did that happen? 145 00:07:55,137 --> 00:07:57,088 Why does it have to be this time? 146 00:07:58,014 --> 00:07:59,337 Are you okay? 147 00:08:00,101 --> 00:08:01,763 Oh? 148 00:08:03,752 --> 00:08:04,937 Yes, sorry. 149 00:08:04,937 --> 00:08:07,752 Right. You said you had something to tell me. 150 00:08:07,752 --> 00:08:08,867 What is it? 151 00:08:08,867 --> 00:08:10,803 I left the shoemaking office. 152 00:08:10,803 --> 00:08:12,231 The office? 153 00:08:12,231 --> 00:08:15,059 Yes, I left. 154 00:08:15,059 --> 00:08:18,488 So from now on, whether it's because of me or Nam Na Bi, 155 00:08:18,488 --> 00:08:21,777 I hope you don't try to shake up that family anymore. 156 00:08:21,777 --> 00:08:23,296 Shake up? 157 00:08:23,296 --> 00:08:24,992 That sounds a little weird. 158 00:08:24,992 --> 00:08:27,984 Meji Bean Restaurant and that house... 159 00:08:27,984 --> 00:08:31,214 I know that you are the owner. 160 00:08:31,214 --> 00:08:32,829 Isn't that right? 161 00:08:33,531 --> 00:08:37,143 It's only a coincidence. I just got to know about it not long ago too. 162 00:08:37,143 --> 00:08:39,709 The house is what my parents owned before they passed away. 163 00:08:39,709 --> 00:08:42,125 As they passed away, Sang Hyun Oppa became the owner. 164 00:08:42,125 --> 00:08:45,043 And as he lost his life, it became mine. 165 00:08:45,846 --> 00:08:51,411 Anyways, don't play around with that family anymore. 166 00:08:51,411 --> 00:08:54,514 Teacher and his family... 167 00:08:54,514 --> 00:08:56,718 They are all nice people. 168 00:08:57,549 --> 00:09:01,063 Are you worrying about Teacher again? 169 00:09:01,651 --> 00:09:02,713 Fine. 170 00:09:02,713 --> 00:09:05,459 I will just ask you straight away too. 171 00:09:05,459 --> 00:09:07,481 Few days ago, Woo Jae, to me... 172 00:09:07,481 --> 00:09:10,165 About the feelings towards Nam Na Bi... 173 00:09:10,165 --> 00:09:12,217 You said that it doesn't matter whether it's love or friendship. 174 00:09:12,217 --> 00:09:14,654 Tell me again. 175 00:09:14,654 --> 00:09:16,393 What is it? 176 00:09:16,393 --> 00:09:17,995 I liked her. 177 00:09:19,211 --> 00:09:20,579 Woo Jae. 178 00:09:20,579 --> 00:09:24,094 It was only an one-sided feeling of mine. 179 00:09:24,094 --> 00:09:25,724 I am taking care of it now. 180 00:09:25,724 --> 00:09:30,252 Lee Woo Jae, what did you just say? 181 00:09:30,252 --> 00:09:31,787 You liked her alone? 182 00:09:31,787 --> 00:09:32,922 You loved her alone? 183 00:09:32,922 --> 00:09:34,388 Yes, I know. 184 00:09:34,388 --> 00:09:36,512 I know that it doesn't even make sense. 185 00:09:36,512 --> 00:09:41,417 I also know that it doesn't make sense from the beginning too. 186 00:09:41,417 --> 00:09:46,086 Why? Because she is married? 187 00:09:47,469 --> 00:09:52,101 What if Nam Na Bi doesn't have her husband anymore? What will you do then? 188 00:09:52,101 --> 00:09:53,746 What if Nam Na Bi became a single? 189 00:09:53,746 --> 00:09:56,306 I don't need "what if. 190 00:09:56,770 --> 00:10:00,147 Those assumptions are useless. 191 00:10:01,319 --> 00:10:03,839 What's important is the present. 192 00:10:05,755 --> 00:10:10,078 My condition today is really terrible. 193 00:10:10,078 --> 00:10:13,356 Let's talk later. I am leaving early. 194 00:10:15,038 --> 00:10:24,104 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ viki.com 195 00:10:25,064 --> 00:10:29,076 Father, really... I have been doing just fine for two years since the surgery. 196 00:10:29,076 --> 00:10:31,238 Why are you so worried again? 197 00:10:31,238 --> 00:10:33,302 I will do the regular health check soon. 198 00:10:33,302 --> 00:10:35,716 Should I send you the result? 199 00:10:36,604 --> 00:10:41,669 I also know that the possibility of relapse is higher when I am young. 200 00:10:42,330 --> 00:10:46,267 Unni is coming in. I will call you later. I am hanging up. 201 00:10:54,465 --> 00:10:55,665 Unni, what's the matter? 202 00:10:55,665 --> 00:10:57,040 Are you sick? 203 00:11:10,559 --> 00:11:11,760 It's true. 204 00:11:13,207 --> 00:11:15,548 It really is Kim Jeong Wook. 205 00:11:15,548 --> 00:11:17,914 Roy Kim really is dead. 206 00:11:21,304 --> 00:11:22,505 Unni, what's the matter? 207 00:11:23,424 --> 00:11:24,480 Kim Jeong Wook? 208 00:11:25,422 --> 00:11:26,772 Who is this man? 209 00:11:37,761 --> 00:11:41,238 Where did the date reference go? 210 00:11:41,238 --> 00:11:44,020 Does Section Chief Hong have it? 211 00:11:45,370 --> 00:11:48,458 Ah... It really is winter now. 212 00:11:48,458 --> 00:11:50,371 Just because I stayed out for a while, 213 00:11:50,371 --> 00:11:52,759 all my body is cold. 214 00:11:53,538 --> 00:11:55,562 My friend Lee Woo Jae. 215 00:12:01,760 --> 00:12:02,802 It's me. 216 00:12:02,802 --> 00:12:04,741 Tomorrow, before you go to work... 217 00:12:04,741 --> 00:12:06,611 Hello? 218 00:12:07,605 --> 00:12:11,154 Woo Jae? Is something the matter? 219 00:12:19,215 --> 00:12:22,298 What is this? Why is he not saying anything? 220 00:12:25,231 --> 00:12:31,457 Still, I am disappointed how he just hung up without saying anything. 221 00:12:31,457 --> 00:12:33,421 I like you. 222 00:12:34,203 --> 00:12:37,846 I know that I shouldn't like you, but... 223 00:12:37,846 --> 00:12:40,361 I know that I shouldn't say such a thing like this, but... 224 00:12:40,361 --> 00:12:42,479 I like you. 225 00:12:43,052 --> 00:12:45,628 Hey, hey, hey, Nam Na Bi, what are you thinking? 226 00:12:45,628 --> 00:12:49,590 To you, there is Roy who has a well-proportioned figure and is very handsome. 227 00:12:49,590 --> 00:12:55,605 Recently, I haven't looked into Roy's picture that much. 228 00:12:58,421 --> 00:13:01,182 My love Roy. Hurry back. 229 00:13:01,182 --> 00:13:02,708 I'm lonely. 230 00:13:02,708 --> 00:13:06,777 I'm lonely for you. 231 00:13:15,190 --> 00:13:17,325 Are you leaving for school now? 232 00:13:17,325 --> 00:13:18,244 Yes, Father-in-law. 233 00:13:18,244 --> 00:13:23,503 With my mother-in-law, we will go and check up on Brother-in-law Chan Gi's lover. 234 00:13:23,503 --> 00:13:26,978 We will just hand them the lunch box and come back before the lunch rush starts. 235 00:13:26,978 --> 00:13:29,303 While you two, mother-in-law and daughter-in-law go out, 236 00:13:29,303 --> 00:13:30,866 why don't you watch a movie? 237 00:13:30,866 --> 00:13:31,859 I know right, Father-in-law? 238 00:13:31,859 --> 00:13:36,066 I want to do that too, but Mother is too strict. 239 00:13:36,927 --> 00:13:37,865 Hey... 240 00:13:37,865 --> 00:13:38,770 Really... 241 00:13:38,770 --> 00:13:42,632 You are just having your long neck out. 242 00:13:42,632 --> 00:13:44,414 Your neck has to be warm 243 00:13:44,414 --> 00:13:47,358 to warm up your body. 244 00:13:47,358 --> 00:13:48,524 There. 245 00:13:51,987 --> 00:13:52,887 I'm going. 246 00:13:52,887 --> 00:13:54,482 I will be back later. Goodbye. 247 00:13:54,482 --> 00:13:57,190 Yes. Yes. All right. 248 00:14:00,408 --> 00:14:02,855 Yes, Detective Lee. This is Jeong Wook's father. 249 00:14:02,855 --> 00:14:04,782 I am not sure if you heard the news. 250 00:14:04,782 --> 00:14:07,538 What news? 251 00:14:07,538 --> 00:14:11,279 Is it about our Jeong Wook? 252 00:14:11,279 --> 00:14:15,063 Did you find Jeong Wook? 253 00:14:18,400 --> 00:14:23,118 D ... d. .. dead? Who is? 254 00:14:24,018 --> 00:14:25,366 He is dead? 255 00:14:33,714 --> 00:14:37,830 Before Daughter comes back from school, I should take the water out of that. 256 00:14:37,830 --> 00:14:39,692 Oh, yes. Really ... Um ... 257 00:14:39,692 --> 00:14:41,073 Have you seen today's newspaper? 258 00:14:41,073 --> 00:14:42,089 The newspaper? 259 00:14:42,089 --> 00:14:44,554 Oh, from peeling the garlic earlier... I left it in the living room. 260 00:14:44,554 --> 00:14:45,935 Oh, yes. 261 00:15:09,246 --> 00:15:13,643 Hong Kong Police Released List of Dead Koreans Kim Jeong Wook (Male, 37) ... 262 00:15:17,851 --> 00:15:19,473 In-law, what is it? 263 00:15:19,473 --> 00:15:22,203 Is something wrong? 264 00:15:22,897 --> 00:15:23,529 Why are you like that? 265 00:15:23,529 --> 00:15:27,143 Is something in the newspaper? 266 00:15:28,033 --> 00:15:29,242 Mother-in-law... 267 00:15:29,242 --> 00:15:33,617 I will be out for a while. 268 00:15:45,478 --> 00:15:46,313 Mok Soo Jeong. 269 00:15:48,202 --> 00:15:49,941 I'll ask you once more. 270 00:15:49,941 --> 00:15:53,505 You really have no intention to marry me? 271 00:15:53,505 --> 00:15:55,499 You aren't going to marry me? 272 00:15:55,499 --> 00:15:56,450 Teacher. 273 00:15:56,450 --> 00:16:00,200 I... really really like Teacher. 274 00:16:00,200 --> 00:16:03,483 But... 275 00:16:08,477 --> 00:16:11,069 Yes, Father. Whats ythe matter at this time? 276 00:16:17,097 --> 00:16:18,231 Wh ... what are you saying? 277 00:16:19,232 --> 00:16:21,743 Who did you say died? 278 00:16:27,485 --> 00:16:30,940 I will. I'm leaving soon. 279 00:16:31,705 --> 00:16:32,898 Did something happen? 280 00:16:32,898 --> 00:16:34,251 Is something the matter? 281 00:16:34,251 --> 00:16:37,624 Later. I'll be back later. 282 00:16:44,477 --> 00:16:45,347 Hello. 283 00:16:45,347 --> 00:16:48,460 Is Teacher Kim Chan Gi not here? 284 00:16:48,460 --> 00:16:50,327 Teacher Kim Chan Gi? 285 00:16:52,941 --> 00:16:54,421 Are you Nam Na Bi? 286 00:16:54,421 --> 00:16:56,027 Yes, That's correct. 287 00:16:56,027 --> 00:16:57,715 Why are you here ... 288 00:16:57,715 --> 00:17:01,751 We are looking for Teacher Kim Chan Gi. 289 00:17:02,829 --> 00:17:07,275 Did our Chan Gi go to class? 290 00:17:10,055 --> 00:17:11,693 $100,000 is... 291 00:17:11,693 --> 00:17:15,938 too big amount of money for us to find in a month. 292 00:17:15,938 --> 00:17:18,042 That's none of my business. 293 00:17:18,042 --> 00:17:21,550 If you aren't capable to pay that, you can leave. 294 00:17:21,550 --> 00:17:23,448 Yoon Seol Ah ... 295 00:17:25,231 --> 00:17:26,937 We are Teacher Kim Chan Gi's family. 296 00:17:26,937 --> 00:17:29,646 This is his mother and I'm his sister-in-law. 297 00:17:30,948 --> 00:17:32,745 He went out saying that there is an urgent matter. 298 00:17:32,745 --> 00:17:35,171 Then, I'm going to class. 299 00:17:35,171 --> 00:17:37,346 Umm ... Teacher! 300 00:17:52,050 --> 00:17:54,713 His mother and sister-in-law. 301 00:17:54,713 --> 00:17:59,456 How could they and my teacher be... 302 00:18:01,528 --> 00:18:04,106 How can we have such a connection like this? 303 00:18:04,106 --> 00:18:06,414 Teacher! 304 00:18:06,414 --> 00:18:10,296 My mother is coming because she wants to see you. 305 00:18:18,650 --> 00:18:23,149 The colleague teacher of Brother-in-law that we just met... 306 00:18:23,149 --> 00:18:25,612 I clearly saw her somewhere else before. 307 00:18:25,612 --> 00:18:28,384 I can't remember where. I really saw her before. 308 00:18:28,384 --> 00:18:30,142 She really is someone that I know. 309 00:18:30,142 --> 00:18:31,624 You too? 310 00:18:31,624 --> 00:18:33,838 She looks so familiar to me too. 311 00:18:33,838 --> 00:18:36,977 I can't remember where I saw her. 312 00:18:51,068 --> 00:18:55,961 So the person you like is not that old shoemaker dude. 313 00:18:55,961 --> 00:18:59,194 Didn't I clearly tell you that it's not him? 314 00:18:59,194 --> 00:19:01,260 You misunderstood an innocent person. 315 00:19:01,260 --> 00:19:02,472 Then, 316 00:19:02,472 --> 00:19:04,640 is it my hyung? 317 00:19:05,398 --> 00:19:07,287 When my Hyung was giving you the reference workbook before... 318 00:19:07,287 --> 00:19:11,537 You looked so smiley like a high schooler who is in love with the teacher. 319 00:19:11,537 --> 00:19:14,140 Is it really Hyung? 320 00:19:22,161 --> 00:19:23,544 Yes, Father. 321 00:19:23,544 --> 00:19:29,155 Father, I can't believe that you are calling me. The sun will rise from the west today! (Meaning that it's a surprise.) 322 00:19:29,797 --> 00:19:30,507 What? 323 00:19:30,507 --> 00:19:32,319 What did you say? 324 00:19:34,745 --> 00:19:38,430 Yes. Okay. I will leave right away. 325 00:19:42,593 --> 00:19:43,956 Did something happen? 326 00:19:45,075 --> 00:19:46,575 What should I do... 327 00:19:46,575 --> 00:19:49,058 Hong, Kong, Kim Jeong Wook ... 328 00:19:49,058 --> 00:19:51,893 Ajjussi? Do you think something happened to Ajussi? 329 00:19:51,893 --> 00:19:55,429 Dead. 330 00:19:55,429 --> 00:19:58,033 He is dead. 331 00:19:58,033 --> 00:19:59,466 What? 332 00:19:59,466 --> 00:20:04,127 I shouldn't be just like this. I will be back later. 333 00:20:06,572 --> 00:20:08,010 No way. 334 00:20:08,010 --> 00:20:11,076 Why did ajussi die? 335 00:20:11,639 --> 00:20:12,989 Unni Na Bi ... 336 00:20:12,989 --> 00:20:14,705 What about Na Bi? 337 00:20:14,705 --> 00:20:17,855 What about Ajumma? 338 00:20:17,855 --> 00:20:18,821 Unni. 339 00:20:20,969 --> 00:20:22,080 We have arrived 340 00:20:22,080 --> 00:20:23,614 We have arrived 341 00:20:24,615 --> 00:20:26,194 You are back, In Law? 342 00:20:26,194 --> 00:20:27,624 Mom, we are here. 343 00:20:28,833 --> 00:20:30,610 Did you see the Agasshi? 344 00:20:30,610 --> 00:20:32,806 How is she? Is she nice? 345 00:20:32,806 --> 00:20:34,159 She is living well, huh? 346 00:20:34,159 --> 00:20:36,089 I couldn't see her. 347 00:20:36,089 --> 00:20:39,677 Because something happened to Chan Gi all of a sudden, he left the school earlier. 348 00:20:39,677 --> 00:20:41,635 What a waste. I, really,... 349 00:20:41,635 --> 00:20:44,055 I really was going to get the start on her from the first time. 350 00:20:44,055 --> 00:20:45,813 Just because of that, you just came back? 351 00:20:45,813 --> 00:20:47,877 You should have met the lady. 352 00:20:47,877 --> 00:20:52,078 I thought that she may be startled if we go and see her when Chan Gi is not even around. 353 00:20:52,078 --> 00:20:55,237 It's a bit inconvenient, but we can see her later. 354 00:20:55,237 --> 00:20:56,699 By the way, where is my husband? 355 00:20:56,699 --> 00:20:59,166 I think something urgent came up. 356 00:20:59,166 --> 00:21:01,189 He went outside so hurriedly. 357 00:21:01,189 --> 00:21:03,395 He didn't say where he was going? 358 00:21:03,395 --> 00:21:04,762 He didn't. 359 00:21:10,339 --> 00:21:15,775 Is Kim Jeong Woo really our Jeong Woo? 360 00:21:15,775 --> 00:21:17,599 Isn't there any possibility that it's not him? 361 00:21:17,599 --> 00:21:19,703 You said that it was a fire. 362 00:21:19,703 --> 00:21:23,507 According to the Korean identification cards found in Hong Kong, 363 00:21:23,507 --> 00:21:26,186 we could say that we are almost certain that it's your son. 364 00:21:29,590 --> 00:21:33,890 By the way, Ms. Nam Na Bi was not picking her phone up earlier in the morning. 365 00:21:33,890 --> 00:21:38,371 Excuse me... We will let her know about the news. 366 00:21:38,371 --> 00:21:40,423 If you just tell her straight that he died, 367 00:21:40,423 --> 00:21:43,181 she will be shocked immensely. 368 00:21:43,181 --> 00:21:46,405 Did Kim Jeong Wook really die? 369 00:21:46,405 --> 00:21:48,454 Really... 370 00:21:48,454 --> 00:21:50,500 He really died? 371 00:22:00,437 --> 00:22:15,811 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 372 00:22:20,037 --> 00:22:21,747 Father! 373 00:22:24,486 --> 00:22:25,929 Jeong Wook... 374 00:22:25,929 --> 00:22:27,895 Jeong Wook, this kid... 375 00:22:31,700 --> 00:22:33,337 Father... 376 00:22:33,337 --> 00:22:35,628 Father, why are you like this? 377 00:22:35,628 --> 00:22:38,792 We're still not sure 378 00:22:38,792 --> 00:22:42,157 Let's go to Hong Kong and make sure with our own eyes. 379 00:22:42,157 --> 00:22:44,503 Until then, Jeong Wook... 380 00:22:44,503 --> 00:22:48,222 He is not dead. 381 00:22:48,222 --> 00:22:51,785 What can I do? Your mother is so pitiful. 382 00:22:51,785 --> 00:22:54,208 What can I do...? I feel so bad for Daughter-in-law. 383 00:22:54,208 --> 00:22:56,273 Father 384 00:23:15,583 --> 00:23:18,481 Oh, I left it here. 385 00:23:28,807 --> 00:23:30,098 Yes, Director. 386 00:23:30,098 --> 00:23:32,260 There is no schedule today, but what's the matter? 387 00:23:32,260 --> 00:23:35,030 Oh, tomorrow's filming is moved up to today. 388 00:23:35,030 --> 00:23:36,700 Get prepared accordingly. 389 00:23:36,700 --> 00:23:38,859 Oh, right. I have something to tell you before that. 390 00:23:38,859 --> 00:23:40,194 Would you like to have a meal with me? 391 00:23:40,194 --> 00:23:41,120 Do you have time? 392 00:23:41,120 --> 00:23:43,900 Oh, of course. Because it's you calling me. 393 00:23:43,900 --> 00:23:46,127 I am good. I will see you later, Director. 394 00:23:55,474 --> 00:23:59,943 By now, Nam Na Bi probably knows that her husband is dead already. 395 00:23:59,943 --> 00:24:02,635 There probably is a huge mess right now. 396 00:24:05,297 --> 00:24:07,809 Woo Jae... 397 00:24:07,809 --> 00:24:10,672 If Woo Jae finds out about this... 398 00:24:12,251 --> 00:24:16,861 Yes, we are getting lots of ideas, but there is none that fits that well. 399 00:24:16,861 --> 00:24:17,942 Good. 400 00:24:17,942 --> 00:24:20,053 About the name of the brand, open a contest for it. 401 00:24:20,053 --> 00:24:21,487 Through the contest, 402 00:24:21,487 --> 00:24:24,072 we will grab the attention from the customers, 403 00:24:24,072 --> 00:24:28,322 and also advertise that it will be one of the best work from World Shoe Company. 404 00:24:28,322 --> 00:24:29,706 I will end the meeting with this today. 405 00:24:29,706 --> 00:24:30,993 You may leave. 406 00:24:40,570 --> 00:24:42,088 Are you busy? 407 00:24:42,088 --> 00:24:44,341 I was wondering if I could have a cup of coffee with you. 408 00:24:44,341 --> 00:24:45,872 I have a prior appointment. 409 00:24:45,872 --> 00:24:47,429 I have to go out. 410 00:24:47,429 --> 00:24:49,603 Let's do that next time. 411 00:24:55,072 --> 00:24:56,621 Woo Jae doesn't know yet. 412 00:24:56,621 --> 00:24:58,457 He doesn't know about it. 413 00:24:58,457 --> 00:25:00,403 What do I do? 414 00:25:03,635 --> 00:25:06,151 Business trip? 415 00:25:06,151 --> 00:25:10,188 Are you asking me to send Woo Jae away to overseas as a business trip? 416 00:25:10,188 --> 00:25:12,496 Yes. Immediately. 417 00:25:12,496 --> 00:25:14,028 It's a favour Grandfather 418 00:25:14,028 --> 00:25:18,066 Why a business trip all of a sudden? And does it have to be overseas? 419 00:25:18,066 --> 00:25:25,119 By that, do you mean that Woo Jae should not stay in Korea for now? 420 00:25:25,119 --> 00:25:27,633 Nam Na Bi's husband... 421 00:25:27,633 --> 00:25:29,280 died. 422 00:25:29,280 --> 00:25:30,788 What did you say? 423 00:25:33,062 --> 00:25:35,797 Nam Na Bi's husband died? 424 00:25:37,152 --> 00:25:39,964 Then what will happen with Woo Jae? 425 00:25:39,964 --> 00:25:41,348 Few days ago... 426 00:25:41,348 --> 00:25:43,674 there was a fire at a hotel in Hong Kong. 427 00:25:43,674 --> 00:25:45,944 Unfortunately, he was one of the guest back then. 428 00:25:45,944 --> 00:25:49,642 Aigoo, what a pity. 429 00:25:49,642 --> 00:25:53,185 I also feel bad for Nam Na Bi. 430 00:25:53,185 --> 00:25:55,504 But apart from that, 431 00:25:55,504 --> 00:25:58,119 I am so nervous and worried. 432 00:25:58,119 --> 00:26:00,404 When Woo Jae know about this, 433 00:26:00,404 --> 00:26:02,792 I don't know what he will do. 434 00:26:14,345 --> 00:26:16,259 Is it here? 435 00:26:18,973 --> 00:26:23,578 Oh, what brought you here? 436 00:26:23,578 --> 00:26:26,591 Don't tell you're following me 437 00:26:28,166 --> 00:26:29,935 Just kidding. 438 00:26:29,935 --> 00:26:31,920 I have an appointment here. 439 00:26:31,920 --> 00:26:33,599 What about you? 440 00:26:33,599 --> 00:26:36,900 Me too, me too I promised 441 00:26:36,900 --> 00:26:39,618 Perhaps, did you come here to meet Director? 442 00:26:39,618 --> 00:26:41,367 Yes 443 00:26:41,367 --> 00:26:44,915 He asked me to have lunch together. 444 00:26:44,915 --> 00:26:48,505 Oh, two of you met each other already. 445 00:26:48,505 --> 00:26:53,060 I asked you to come so that I can show my appreciation of the successful contract with the department store. 446 00:26:53,060 --> 00:26:55,247 Because Nam Na Bi knows Marketing Director well, 447 00:26:55,247 --> 00:26:57,092 I told her to come. 448 00:27:04,071 --> 00:27:06,138 Please send him away as a business trip. 449 00:27:06,138 --> 00:27:07,908 Meanwhile, Woo Jae and I... 450 00:27:07,908 --> 00:27:09,995 will be closer. 451 00:27:09,995 --> 00:27:12,588 Let's wait first. 452 00:27:12,588 --> 00:27:15,575 It's not that the incident happened already. 453 00:27:15,575 --> 00:27:18,657 You clearly saw what kind of woman Nam Na Bi is. 454 00:27:18,657 --> 00:27:21,653 Even in front of Grandfather, she glared straight into you, saying all she wants. 455 00:27:21,653 --> 00:27:24,631 She is a fearless and shameless woman. 456 00:27:24,631 --> 00:27:28,154 While her husband was around, she controlled herself a bit, but... 457 00:27:28,154 --> 00:27:30,458 When her husband is not around... 458 00:27:30,458 --> 00:27:33,570 What if she sticks up to Woo Jae with that excuse again? 459 00:27:33,570 --> 00:27:36,807 Before it happens, we need to prevent it. 460 00:27:38,440 --> 00:27:42,788 Okay. I get what you are saying. 461 00:27:52,936 --> 00:27:55,883 Here. Let's all have a drink. 462 00:28:02,560 --> 00:28:04,584 Nam Na Bi, why aren't you drinking? 463 00:28:04,584 --> 00:28:05,977 Are you sick? 464 00:28:05,977 --> 00:28:07,546 I have to film later on. 465 00:28:07,546 --> 00:28:10,072 Wow, the representative of the celebrity as... 466 00:28:10,072 --> 00:28:13,221 a famouse alcohol drinker, Nam Na Bi, is choosing not to drink. 467 00:28:13,221 --> 00:28:14,828 What a surprise. 468 00:28:14,828 --> 00:28:17,154 Tomorrow, on the very front page of the newspaper, 469 00:28:17,154 --> 00:28:18,953 is it going to say that "Nam Na Bi quitted drinking? 470 00:28:25,272 --> 00:28:27,126 No, that's... 471 00:28:27,126 --> 00:28:29,649 I thought you two were pretty tight. 472 00:28:29,649 --> 00:28:31,685 Why are you two not talking much? 473 00:28:31,685 --> 00:28:35,873 Director, I think I have to leave earlier. I have a place to visit. 474 00:28:35,873 --> 00:28:38,584 Ah, it would be bad without Nam Na Bi here. 475 00:28:38,584 --> 00:28:40,866 Let's have a drink together ourselves next time. 476 00:28:40,866 --> 00:28:44,147 Marketing Director, then... 477 00:28:44,147 --> 00:28:45,605 I am leaving. 478 00:28:57,260 --> 00:29:00,886 From now on, what will be the process? 479 00:29:00,886 --> 00:29:03,759 First, we will go to Hong Kong. 480 00:29:03,759 --> 00:29:06,089 We need to check up on the body. 481 00:29:06,089 --> 00:29:07,565 Who will go to Hong Kong? 482 00:29:07,565 --> 00:29:11,014 Shouldn't either Mother or Sister-in-law go? 483 00:29:11,014 --> 00:29:14,480 What do you think is the best? 484 00:29:14,480 --> 00:29:17,205 I really... 485 00:29:17,205 --> 00:29:21,337 do not have the courage to tell your mom. 486 00:29:21,337 --> 00:29:23,932 Still, we should let her know as soon as possible. 487 00:29:23,932 --> 00:29:25,477 It's not something that we can hide. 488 00:29:25,477 --> 00:29:28,200 What are we going to do with Mother and Daughter-in-law? 489 00:29:28,200 --> 00:29:30,037 You don't know how troubling they might be. 490 00:29:30,037 --> 00:29:32,483 We might have to have an extra funeral from telling them that. 491 00:29:32,483 --> 00:29:35,098 I'm really going crazy 492 00:29:37,861 --> 00:29:39,826 I... 493 00:29:39,826 --> 00:29:41,451 Should I tell them? 494 00:29:41,451 --> 00:29:43,906 It's not that 495 00:29:43,906 --> 00:29:47,767 I will do it. I should do it. 496 00:29:52,934 --> 00:29:55,227 Oh! 497 00:29:55,227 --> 00:29:57,349 How come the sons and the father are coming in together? 498 00:29:57,349 --> 00:29:59,778 Oh, we just met in front of the house. 499 00:29:59,778 --> 00:30:02,696 Hey, Chan Gi. Where were you? 500 00:30:02,696 --> 00:30:05,768 They said that you left school early. 501 00:30:05,768 --> 00:30:08,023 What? 502 00:30:08,023 --> 00:30:09,644 Oh, yes. 503 00:30:09,644 --> 00:30:11,768 Anyways, that's great. 504 00:30:11,768 --> 00:30:14,115 Mother, please come out 505 00:30:14,115 --> 00:30:16,579 Because my back was hurting, I was going to go out to get treated with get acupuncture. 506 00:30:16,579 --> 00:30:19,640 I was about to leave alone because there was nobody to take care of Mother-in-law. 507 00:30:19,640 --> 00:30:22,117 I will be out with Mom. 508 00:30:22,117 --> 00:30:24,685 Oh, the kids are here. 509 00:30:24,685 --> 00:30:26,108 Then I can go with you. 510 00:30:26,108 --> 00:30:26,697 Yes. 511 00:30:26,697 --> 00:30:29,990 Son-in-law, please take care of In-law. We will be back soon. 512 00:30:29,990 --> 00:30:32,231 Ah, yes. Please go and come back. 513 00:30:32,231 --> 00:30:34,091 Mother 514 00:30:34,091 --> 00:30:35,061 What about Sister-in-law? 515 00:30:35,061 --> 00:30:37,281 She left because of the filming. 516 00:30:37,281 --> 00:30:38,245 I will be back later. 517 00:30:38,245 --> 00:30:39,029 Oh, okay. 518 00:30:39,029 --> 00:30:40,041 Please take a good care of her. 519 00:30:40,041 --> 00:30:41,591 Yes. 520 00:30:46,172 --> 00:30:48,058 What are we going to do with Mother? 521 00:30:48,058 --> 00:30:50,824 If we tell them, they will faint. 522 00:30:50,824 --> 00:30:54,034 We should call Sister-in-law. 523 00:30:59,719 --> 00:31:01,152 Ms. Yeon Ji Yeon. 524 00:31:05,895 --> 00:31:07,703 Hello, Madame. 525 00:31:08,526 --> 00:31:09,472 Are you shopping today? 526 00:31:09,472 --> 00:31:14,381 Yes. I always appreciate your help of sponsorship. 527 00:31:14,381 --> 00:31:16,268 But, is the drama not doing well? 528 00:31:16,268 --> 00:31:18,207 Is Nam Na Bi still filming? 529 00:31:18,207 --> 00:31:20,087 What is it about Nam Na Bi? 530 00:31:20,087 --> 00:31:21,671 Don't you know yet? 531 00:31:21,671 --> 00:31:26,049 You know, Nam Na Bi's husband, Kim Jeong Wook ran away after the investment fraud. 532 00:31:26,049 --> 00:31:29,806 But I heard that he died few days ago in Hong Kong. 533 00:31:31,181 --> 00:31:34,629 Who d--died? 534 00:31:34,629 --> 00:31:36,916 Nam Na Bi's husband. 535 00:31:38,025 --> 00:31:39,792 Is that true? 536 00:31:45,833 --> 00:31:48,300 Rather than what you are wearing now, I think those will be better. 537 00:31:48,300 --> 00:31:50,081 It fits well with your outfit. 538 00:31:50,081 --> 00:31:51,238 Is that so? 539 00:31:57,811 --> 00:31:58,407 That's right. 540 00:31:58,407 --> 00:32:00,695 It's much better. 541 00:32:00,695 --> 00:32:04,768 Fashionista Nam Na Bi is not dead yet. 542 00:32:04,768 --> 00:32:07,253 By the way, where is that from? 543 00:32:07,253 --> 00:32:08,824 It is very unique. 544 00:32:08,824 --> 00:32:11,086 Oh, these? They are homemade. 545 00:32:11,086 --> 00:32:13,284 My father-in-law made them. 546 00:32:13,284 --> 00:32:16,461 They looked plain, so I added a few things onto them. 547 00:32:16,461 --> 00:32:19,088 I do everything well other than acting. 548 00:32:23,204 --> 00:32:24,562 Nam Na Bi. 549 00:32:26,713 --> 00:32:28,797 How can you smile in this situation? 550 00:32:28,797 --> 00:32:30,514 What situation am I in? 551 00:32:30,514 --> 00:32:34,859 The situation when your husband died. 552 00:32:36,787 --> 00:32:39,035 I was thinking that you were too quiet for last few days. 553 00:32:39,035 --> 00:32:40,272 Why are you like that? 554 00:32:40,272 --> 00:32:41,098 Are you bored? 555 00:32:41,098 --> 00:32:42,043 Should I play with you? 556 00:32:42,043 --> 00:32:44,645 Do you not know it, or are you pretending not to know? 557 00:32:44,645 --> 00:32:48,234 Or are you just excited that you could start a better life with this opportunity? 558 00:32:48,234 --> 00:32:49,759 Were you taking a nap? 559 00:32:49,759 --> 00:32:51,349 Are you still not awake from your sleep? 560 00:32:51,349 --> 00:32:53,744 Get your head on straight. 561 00:32:53,744 --> 00:32:56,324 Your husband is dead. 562 00:32:56,324 --> 00:33:03,016 Your husband Roy Kim, Korean name Kim Jeong Wook, died in Hong Kong. 563 00:33:05,036 --> 00:33:07,413 That kind of joke is not funny. 564 00:33:08,045 --> 00:33:12,105 I will pretend like I did not hear that, so stop it. You should not joke about a person's life. 565 00:33:12,105 --> 00:33:14,562 You should be the one who should stop joking. 566 00:33:14,562 --> 00:33:18,775 Smiling around like that when your husband died overseas... 567 00:33:18,775 --> 00:33:21,279 Don't you think that's a little too harsh? 568 00:33:21,279 --> 00:33:25,922 Even if you lost your feelings for him after he totally failed. 569 00:33:40,989 --> 00:33:43,233 Do you think you can blurt out any words just because your mouth is open?! 570 00:33:43,233 --> 00:33:44,834 Apologize immediately. 571 00:33:45,904 --> 00:33:46,728 Can't you let this go?! 572 00:33:46,728 --> 00:33:47,783 What do I apologize for? 573 00:33:47,783 --> 00:33:52,071 Hey! In case I am being harmful to my husband who is having a hard time overseas, 574 00:33:52,071 --> 00:33:53,403 in case that I take away his luck, 575 00:33:53,403 --> 00:33:54,911 I am praying everyday which I used to never do. 576 00:33:54,911 --> 00:33:56,633 I even quitted drinking, which I really loved! 577 00:33:56,633 --> 00:33:58,148 So what?! 578 00:33:58,148 --> 00:34:00,368 My husband is that precious to me. 579 00:34:00,368 --> 00:34:02,145 My Roy is the religion and belief to me. 580 00:34:02,145 --> 00:34:04,769 But, to a person like that, what did you say? 581 00:34:04,769 --> 00:34:07,240 How dare you curse at me, saying that my husband is dead?! 582 00:34:07,240 --> 00:34:08,160 Apologize right now. 583 00:34:08,160 --> 00:34:09,989 Calling a dead person dead, 584 00:34:09,989 --> 00:34:11,352 why is it something to be apologized? 585 00:34:11,352 --> 00:34:15,072 I could wish him to rest in peace, but it's not something to apologize! 586 00:34:15,072 --> 00:34:18,218 Fine. I will wish him to rest in peace. 587 00:34:18,218 --> 00:34:20,115 How sad?! 588 00:34:20,115 --> 00:34:22,177 This b*tch! 589 00:34:24,504 --> 00:34:25,768 Are you crazy? 590 00:34:25,768 --> 00:34:29,348 Who did you just dare to hit?! WHO?! 591 00:34:34,008 --> 00:34:35,155 That's right. 592 00:34:35,155 --> 00:34:37,365 I should earn at least a coin more. 593 00:34:37,365 --> 00:34:41,832 And help bringing up my Na Bi back. 594 00:34:50,861 --> 00:34:52,324 Yes, Ms. Kim. 595 00:34:52,324 --> 00:34:55,970 Did you perhaps find the Private Fund Organizer who ran away? 596 00:34:57,914 --> 00:34:58,914 Dead? 597 00:34:59,925 --> 00:35:03,756 Who ... who did you say died? 598 00:35:06,779 --> 00:35:08,228 That's correct. 599 00:35:08,228 --> 00:35:13,104 My son-in-law Kim Jeong Wook went to Hong Kong. 600 00:35:14,712 --> 00:35:15,931 It can't be. It can't be. 601 00:35:15,931 --> 00:35:19,664 Why would my son-in-law die? That's not so! That's not so! 602 00:35:29,748 --> 00:35:32,630 --What's the matter? -- I'm sorry. I'm sorry. 603 00:35:34,305 --> 00:35:37,207 Aju... Ajumoni! Ajumoni! 604 00:35:39,665 --> 00:35:41,130 Did I see it wrong? 605 00:35:45,425 --> 00:35:46,862 What is this mess?! 606 00:35:46,862 --> 00:35:49,252 Are you crazy? 607 00:35:50,979 --> 00:35:52,097 Nam Na Bi. 608 00:35:52,729 --> 00:35:53,382 What is this? 609 00:35:53,382 --> 00:35:54,418 Say something! 610 00:35:54,418 --> 00:35:57,732 It's not my fault. Do not blame me only. 611 00:35:57,732 --> 00:36:00,566 If it was you, when someone called a fine person dead, 612 00:36:00,566 --> 00:36:03,648 saying that she wishes him to rest in peace, will you stay still? 613 00:36:03,648 --> 00:36:05,732 Is she really crazy? 614 00:36:05,732 --> 00:36:09,200 I called the dead person dead, and how can you hit me?! 615 00:36:09,200 --> 00:36:11,086 Hey! Hey! 616 00:36:11,086 --> 00:36:14,640 You don't know how depressing it is when your beloved ones left you and you are waiting for him desperately, right? 617 00:36:14,640 --> 00:36:18,245 With the worries that I will hear any bad news, you don't know how nervous I am! 618 00:36:18,245 --> 00:36:20,479 Then you should not do this to me. 619 00:36:20,479 --> 00:36:22,095 Apologize to my husband now. 620 00:36:22,095 --> 00:36:25,050 Apologize for treating my Roy like a dead person immediately! 621 00:36:25,050 --> 00:36:27,099 Are you out of your mind?! 622 00:36:27,099 --> 00:36:29,809 Director! 623 00:36:29,809 --> 00:36:30,887 I think we should call 119. (Korean version of 911.) 624 00:36:30,887 --> 00:36:33,491 I think her nose may be broken. 625 00:36:33,491 --> 00:36:36,467 Really? What should I do?! 626 00:36:36,467 --> 00:36:38,209 Is this 119? 627 00:36:38,209 --> 00:36:41,074 What will you do about Ms. Yeon Ji Yeon's face? 628 00:36:41,074 --> 00:36:44,896 How can you beat up the main character's face like that when we have less than a week till the drama airs?! 629 00:36:44,896 --> 00:36:47,761 Are you trying to ruin the drama?! 630 00:36:47,761 --> 00:36:48,775 Ah, seriously! 631 00:36:48,775 --> 00:36:51,772 Your husband IS Kim Jeong Wook. 632 00:36:51,772 --> 00:36:53,632 The one who ran away to Hong Kong after scamming! 633 00:36:53,632 --> 00:36:54,778 Hey, Yeon Ji Yeon! 634 00:36:54,778 --> 00:36:57,409 You... I will sue you. 635 00:36:57,409 --> 00:37:00,009 FILE A LAWSUIT! 636 00:37:16,593 --> 00:37:17,968 Yes, Father-in-law. 637 00:37:17,968 --> 00:37:20,089 Daughter-in-law, where are you now? 638 00:37:20,089 --> 00:37:23,186 Yes, I am at the filming set. 639 00:37:23,186 --> 00:37:26,979 But, Father-in-law. Someone went crazy. 640 00:37:26,979 --> 00:37:30,140 She said the strangest things to me. 641 00:37:30,140 --> 00:37:34,555 About my Roy. 642 00:37:36,290 --> 00:37:39,559 But Father-in-law, why did you phone me? 643 00:37:40,970 --> 00:37:42,595 No way,,, 644 00:37:43,418 --> 00:37:46,639 No, it's not. I'll talk to you when you come home. 645 00:37:52,584 --> 00:37:53,348 It isn't so. 646 00:37:55,165 --> 00:37:56,626 It can't be so. 647 00:37:59,139 --> 00:38:04,257 My father-in-law is calling me up for a different reason. 648 00:38:04,922 --> 00:38:05,765 It can't be. 649 00:38:08,885 --> 00:38:10,595 Yes. 650 00:38:10,595 --> 00:38:12,250 I will be at the airport soon. 651 00:38:12,250 --> 00:38:16,796 Yes, I will call you when I arrive. Yes. 652 00:38:20,049 --> 00:38:21,268 I heard that you are going to a business trip to Shanghai. 653 00:38:21,268 --> 00:38:22,655 Me too. 654 00:38:22,655 --> 00:38:24,054 Is that so? 655 00:38:24,054 --> 00:38:26,132 At least we won't be bored at the airport. 656 00:38:26,132 --> 00:38:27,738 Are you leaving now? 657 00:38:27,738 --> 00:38:30,900 Not yet. I have some business to take care of. 658 00:38:30,900 --> 00:38:33,414 Then I will wait for you at the parking lot. 659 00:38:33,414 --> 00:38:34,780 Let's go together with my car. 660 00:38:34,780 --> 00:38:36,803 Take your time coming. 661 00:38:45,331 --> 00:38:46,508 Did something happen? 662 00:38:46,508 --> 00:38:49,630 Two women had a big fight in the ladies' room. 663 00:38:49,630 --> 00:38:50,565 What of it? 664 00:38:50,565 --> 00:38:52,496 Nam Na Bi was there. 665 00:38:52,496 --> 00:38:56,743 Whom did Nam Na Bi fight with? 666 00:38:56,743 --> 00:38:58,323 With Yeon Ji Yeon. 667 00:38:59,127 --> 00:39:02,092 Nam Na Bi's husband died. 668 00:39:03,947 --> 00:39:05,004 What did you say? 669 00:39:17,763 --> 00:39:18,896 Oh, Jeez. 670 00:39:22,838 --> 00:39:23,974 I'm sorry. 671 00:39:23,974 --> 00:39:26,422 672 00:39:37,387 --> 00:39:38,885 Nam Na Bi ... 673 00:39:41,051 --> 00:39:45,265 This is Lee Woo Jae. 674 00:40:25,756 --> 00:40:29,430 You can never go alone like this, Na Bi. 675 00:40:29,430 --> 00:40:31,877 I will take you. 676 00:40:31,877 --> 00:40:34,712 Let's go together. 677 00:40:55,948 --> 00:41:01,000 We need to leave by now in order to make it before the departure. 678 00:41:22,302 --> 00:41:26,054 Lee Woo Jae, did you end up knowing it? 679 00:41:26,054 --> 00:41:29,145 That Kim Jeong Wook is dead? 680 00:41:48,674 --> 00:41:52,131 The line cannot be connected, so you will be linked to the voice mail... 681 00:42:34,955 --> 00:42:36,939 Na Bi... 682 00:42:36,939 --> 00:42:39,334 Na Bi. 683 00:42:39,334 --> 00:42:45,232 My pitiful daughter... My poor daughter... 684 00:42:47,218 --> 00:42:49,227 Na Bi... 685 00:42:51,723 --> 00:42:54,126 My poor daughter. 686 00:42:54,126 --> 00:42:57,198 My pitiful daughter... 687 00:42:57,198 --> 00:42:58,948 Mother 688 00:43:11,487 --> 00:43:13,343 Father 689 00:43:13,772 --> 00:43:16,248 That's not true, right? 690 00:43:16,512 --> 00:43:20,576 Did I make a mistake without knowing by any chance? 691 00:43:20,576 --> 00:43:22,875 Did I cause any trouble? 692 00:43:22,875 --> 00:43:26,035 You called me up to scold me about that, right? 693 00:43:26,035 --> 00:43:27,806 Right? 694 00:43:28,248 --> 00:43:29,820 Quickly, I... 695 00:43:29,820 --> 00:43:32,830 Please scold me quickly. 696 00:43:33,827 --> 00:43:36,037 Father. 697 00:43:36,037 --> 00:43:38,001 I was wrong 698 00:43:38,001 --> 00:43:45,511 I was wrong about everything, so please tell me that my Roy is alive. Father-in-law... 699 00:43:47,408 --> 00:43:50,136 Daughter-in-law. 700 00:43:51,868 --> 00:43:54,327 More than anyone, Daughter-in-law... 701 00:43:54,327 --> 00:43:57,534 you must be hurt and having a hard time. I know that. 702 00:43:57,534 --> 00:43:58,908 But... 703 00:43:58,908 --> 00:44:02,023 No, no, no, no! Our Jeong Wook... 704 00:44:02,023 --> 00:44:06,253 Our Roy could never die and leave me alone. Never. 705 00:44:06,253 --> 00:44:08,501 That can never happen. 706 00:44:08,501 --> 00:44:13,396 Jeong Wook was born in this world to meet me. 707 00:44:13,396 --> 00:44:17,666 He promised to die with me together at the same place and the same time. 708 00:44:17,666 --> 00:44:21,238 So there is no way that he could possively have left me alone like this. 709 00:44:21,238 --> 00:44:25,509 That can never happen. 710 00:44:27,454 --> 00:44:29,521 I'm sorry, Daughter-in-law. 711 00:44:29,521 --> 00:44:30,994 It's all my fault. 712 00:44:30,994 --> 00:44:32,527 Father 713 00:44:32,527 --> 00:44:37,463 Father, please spare our Roy, our Jeong Wook. Please. 714 00:44:37,463 --> 00:44:40,956 Please save our Roy... Our Roy... 715 00:44:40,956 --> 00:44:42,412 - Please save him... - Sister-in-law! 716 00:44:42,412 --> 00:44:44,638 Na Bi, Na Bi, Na Bi! 717 00:44:44,638 --> 00:44:48,504 Na Bi... Na Bi. 718 00:44:54,951 --> 00:44:56,073 Sister 719 00:44:56,073 --> 00:44:58,921 Sister, please wake up 720 00:44:58,921 --> 00:45:01,040 Shouldn't we call the ambulance? 721 00:45:02,192 --> 00:45:07,608 How can you resemble me of being a widow? How can you get that from your mother? 722 00:45:07,608 --> 00:45:10,398 Aigoo 723 00:45:10,398 --> 00:45:15,088 Aigoo, my poor Na Bi. 724 00:45:15,088 --> 00:45:20,473 My poor Son-in-law Kim. 725 00:45:22,834 --> 00:45:23,856 Na Bi. 726 00:45:23,856 --> 00:45:24,997 - Unni. - Na Bi. 727 00:45:24,997 --> 00:45:26,893 Are you alright? 728 00:45:29,291 --> 00:45:31,100 Mom. 729 00:45:31,100 --> 00:45:33,691 Father-in-law. 730 00:45:34,115 --> 00:45:35,729 It's a dream? 731 00:45:35,729 --> 00:45:38,337 I just had a nightmare, didn't I? 732 00:45:38,337 --> 00:45:41,636 Nothing happened to our Roy, right? 733 00:45:57,974 --> 00:46:02,833 Father-in-law... Father-in-law, Father-in-law. 734 00:46:02,833 --> 00:46:05,824 No... 735 00:46:05,824 --> 00:46:10,132 Father-in-law, Father-in-law... 736 00:46:12,068 --> 00:46:16,261 Father-in-law... 737 00:46:33,397 --> 00:46:35,006 Shoemaker! 738 00:46:35,006 --> 00:46:37,402 Mister, you are here. 739 00:46:37,402 --> 00:46:39,471 Ah, yes. Have you been doing well? 740 00:46:39,471 --> 00:46:42,585 Your face looks so much skinnier from the last time I saw you. 741 00:46:42,585 --> 00:46:44,190 Have you been doing well? 742 00:46:44,190 --> 00:46:45,687 Yes. 743 00:46:46,106 --> 00:46:50,343 Back then, I am sorry that I couldn't even say a proper goodbye. 744 00:46:50,343 --> 00:46:52,653 Are you on your way to come back from somewhere? 745 00:46:52,653 --> 00:46:54,917 Yes, we were not feeling well, so we went to get treated with acupuncture. 746 00:46:54,917 --> 00:46:57,194 My husband must be inside, why... 747 00:46:57,194 --> 00:46:58,086 That thing... 748 00:46:58,086 --> 00:47:00,248 Oh, this... 749 00:47:00,248 --> 00:47:03,675 I happened to see your daughter-in-law filming at the department store. 750 00:47:03,675 --> 00:47:06,351 She looked ill, so I came with her. 751 00:47:06,351 --> 00:47:07,651 You don't need to misunderstand. 752 00:47:07,651 --> 00:47:09,194 I don't. 753 00:47:09,194 --> 00:47:11,848 I trust my daughter-in-law. 754 00:47:13,177 --> 00:47:15,048 - This... - Ah, yes. 755 00:47:15,881 --> 00:47:17,236 I will leave now. 756 00:47:17,236 --> 00:47:19,900 Even though you hold a high position at the department store, 757 00:47:19,900 --> 00:47:23,515 once Mr. Shoemaker is forever Mr. Shoemaker! 758 00:47:23,515 --> 00:47:28,895 Next time you come, I will make you some great bean food. 759 00:47:40,821 --> 00:47:43,359 I... 760 00:47:43,359 --> 00:47:49,396 Before I confirm our Roy with my own eyes, 761 00:47:50,238 --> 00:47:52,179 Roy's death... 762 00:47:52,179 --> 00:47:56,019 I will never believe that. I don't believe such a thing. 763 00:47:56,019 --> 00:47:59,918 I will go to Hong Kong and check it myself. 764 00:47:59,918 --> 00:48:01,562 Okay. 765 00:48:01,562 --> 00:48:04,421 Let's go together and check it. 766 00:48:05,799 --> 00:48:08,591 Does Mother know? 767 00:48:08,591 --> 00:48:11,552 Does Mother-in-law know about this? 768 00:48:11,552 --> 00:48:13,393 She doesn't know yet. 769 00:48:13,393 --> 00:48:15,521 We should tell her when she comes in. 770 00:48:15,521 --> 00:48:19,502 No. Don't tell her. 771 00:48:19,502 --> 00:48:23,256 Because our Roy is not dead. 772 00:48:23,256 --> 00:48:27,428 Since he never died, since our Roy... 773 00:48:27,428 --> 00:48:30,086 has to be alive now, 774 00:48:30,086 --> 00:48:32,456 don't tell her. 775 00:48:38,421 --> 00:48:40,312 Hmm? 776 00:48:40,692 --> 00:48:43,766 Where is he, leaving the restaurant alone? 777 00:48:43,766 --> 00:48:47,846 He must be in the Meju Room along with Chan Gi and Baek Gi. 778 00:48:53,374 --> 00:48:55,037 Mother. 779 00:48:55,037 --> 00:48:57,437 Honey. 780 00:48:57,437 --> 00:49:00,565 Why are you all here? 781 00:49:01,425 --> 00:49:03,859 Hey, are you severely ill? 782 00:49:03,859 --> 00:49:07,492 The shoemaker said that he brought you because you were sick. 783 00:49:07,921 --> 00:49:10,432 No, no. I am fine now. 784 00:49:10,432 --> 00:49:13,516 You were just fine when you were going out to film. 785 00:49:13,516 --> 00:49:16,107 Was the filming hard today? 786 00:49:17,003 --> 00:49:18,436 Today... 787 00:49:18,436 --> 00:49:20,095 It was a little hard today. 788 00:49:20,095 --> 00:49:22,228 I think you are getting fatigue. 789 00:49:22,228 --> 00:49:24,808 Should I make you some tea? 790 00:49:25,586 --> 00:49:28,223 Um, Honey. 791 00:49:28,223 --> 00:49:30,654 Let's leave so that Daughter-in-law can rest. 792 00:49:30,654 --> 00:49:33,167 She can only rest if we leave. 793 00:49:33,167 --> 00:49:35,025 Yes, yes. 794 00:49:56,447 --> 00:50:00,286 I think Daughter-in-law is too weak. 795 00:50:00,286 --> 00:50:04,831 We should take her to the oriental medicine clinic and get her some nice herbal medicine. 796 00:50:04,831 --> 00:50:06,306 Honey. 797 00:50:06,306 --> 00:50:09,677 Yes? Do you have something to say? 798 00:50:09,677 --> 00:50:14,688 That's... I think tomorrow... 799 00:50:14,688 --> 00:50:18,296 I will have to go to a different town. 800 00:50:18,296 --> 00:50:24,064 A daughter of someone I know is getting married, and he wants to give her a new pair of shoes. 801 00:50:24,064 --> 00:50:26,946 He said that he can't really trust others... 802 00:50:26,946 --> 00:50:29,721 Okay. Go ahead. 803 00:50:34,666 --> 00:50:36,896 What? Do you need something? 804 00:50:36,896 --> 00:50:39,034 No. 805 00:50:39,436 --> 00:50:44,150 Tomorrow, after school, all of the teachers are going on a trip that takes 2 nights and 3 days. 806 00:50:44,150 --> 00:50:46,426 I can't leave out alone, so... 807 00:50:46,426 --> 00:50:48,643 Okay. Go ahead. 808 00:50:48,643 --> 00:50:51,443 I know that you will do well as always, but... 809 00:50:51,443 --> 00:50:55,972 Don't drink too much and be careful not to get hurt. 810 00:50:55,972 --> 00:50:58,173 Have some rest. 811 00:51:07,104 --> 00:51:15,508 Subtitles brought to you by the Butterfly Team@viki.com. 812 00:51:15,508 --> 00:51:16,835 Mother. 813 00:51:16,835 --> 00:51:19,208 Why? Why aren't you lying down? 814 00:51:19,208 --> 00:51:22,080 I was just about to make some citron tea for you. 815 00:51:22,080 --> 00:51:24,369 Are you feeling alright? 816 00:51:24,369 --> 00:51:27,992 Mother, I just got a call from Director. 817 00:51:27,992 --> 00:51:30,879 We have to film overseas all of a sudden, so I... 818 00:51:30,879 --> 00:51:33,376 will be out of home for a few days. 819 00:51:33,376 --> 00:51:35,989 With that condition, filming overseas? 820 00:51:35,989 --> 00:51:38,534 Will you be okay? 821 00:51:38,534 --> 00:51:41,316 But did you all plan this out together? 822 00:51:41,316 --> 00:51:44,888 Tomorrow, your father-in-law is going to be out of the town due to his business too. 823 00:51:44,888 --> 00:51:47,838 Chan Gi also is having a trip with the teachers. 824 00:51:47,838 --> 00:51:52,463 If you also leave for overseas, this noisy house will feel so empty. 825 00:51:52,463 --> 00:51:54,610 Where are you going exactly? 826 00:51:56,073 --> 00:51:59,087 - Hong Kong. If it's Hong Kong... 827 00:51:59,087 --> 00:52:01,740 Isn't it where Jeong Wook is? 828 00:52:01,740 --> 00:52:05,512 I hope you will meet him accidently. 829 00:52:06,884 --> 00:52:09,677 Yes, Mother. 830 00:52:26,420 --> 00:52:29,672 What are you?! 831 00:52:30,258 --> 00:52:33,913 What are you doing here, not going on the business trip that I told you to?! 832 00:52:33,913 --> 00:52:36,901 Where did you leave your mind out?! 833 00:52:39,315 --> 00:52:43,019 Hey, Woo Jae! 834 00:52:43,536 --> 00:52:45,939 Aiyoo... 835 00:52:45,939 --> 00:52:47,526 836 00:53:02,470 --> 00:53:06,712 Do me a favor. Will you leave? 837 00:53:06,712 --> 00:53:10,611 Do you have anything to tell me? 838 00:53:10,611 --> 00:53:12,780 I think I have something to hear from you. 839 00:53:12,780 --> 00:53:16,938 Please. Right now, it's a little... 840 00:53:16,938 --> 00:53:18,843 - Leave me alone. - Woo Jae! 841 00:53:18,843 --> 00:53:22,421 Please! I said PLEASE! 842 00:53:34,622 --> 00:53:36,933 What are you doing now? 843 00:53:36,933 --> 00:53:39,143 Mok Soo Jung. 844 00:53:39,143 --> 00:53:40,144 What are you doing? 845 00:53:40,144 --> 00:53:43,307 Do you know what Unni made me do? 846 00:53:43,842 --> 00:53:47,831 - You made me drop a bomb at the family with a person I like. - What are you saying? 847 00:53:47,831 --> 00:53:49,053 Tell me in a way that I can understand. 848 00:53:49,053 --> 00:53:55,097 Kim Chan Gi, who I had my one-sided crush for 10 years since I was in highs chool, 849 00:53:56,595 --> 00:53:59,591 is the son of Meji Bean Restaurant. 850 00:53:59,591 --> 00:54:03,730 My teacher is the brother-in-law of Nam Na Bi! 851 00:54:04,934 --> 00:54:10,107 Do you know how happy I was when Teacher asked me to marry? 852 00:54:10,756 --> 00:54:13,639 I was too happy that... 853 00:54:13,639 --> 00:54:18,724 I almost accepted it, forgetting that I am a patient with cancer. 854 00:54:18,724 --> 00:54:21,029 It might relapse, so... 855 00:54:21,029 --> 00:54:25,174 I couldn't burden Teacher just for my pleasure. 856 00:54:25,174 --> 00:54:27,596 I just asked him to go out with me. 857 00:54:27,596 --> 00:54:31,506 But even that is gone down the drain now. 858 00:54:31,506 --> 00:54:34,403 When I clearly know what you did to his family, 859 00:54:34,403 --> 00:54:36,665 How can I keep liking Teacher? 860 00:54:36,665 --> 00:54:39,547 I feel too ashamed to do that! 861 00:54:53,435 --> 00:54:57,521 It's warm yulmucha (Korean tea). Drink this on your way. 862 00:54:57,521 --> 00:55:00,181 You barely ate breakfast. 863 00:55:00,181 --> 00:55:01,822 Thank you, Mother-in-law. 864 00:55:01,822 --> 00:55:04,103 - I will be back. - Yes. 865 00:55:04,103 --> 00:55:06,056 You will be busy from filming, but... 866 00:55:06,056 --> 00:55:08,966 please give me a call that you arrived well. 867 00:55:08,966 --> 00:55:10,850 Yes. 868 00:55:18,388 --> 00:55:20,999 I will be back later. 869 00:55:20,999 --> 00:55:22,290 I will come back later. 870 00:55:22,290 --> 00:55:24,146 Go and come back well. 871 00:55:24,146 --> 00:55:28,459 Aigoo, when three people leave, the house will feel so empty. 872 00:55:28,459 --> 00:55:30,779 Go ahead. Be careful of catching a cold. 873 00:55:30,779 --> 00:55:32,755 Yes. 874 00:55:47,664 --> 00:55:50,466 Take a good care of Mother and Grandmother-in-law. 875 00:55:50,466 --> 00:55:54,591 Mother, please make sure to watch out your words until we come back. 876 00:55:54,591 --> 00:55:59,553 You kid, don't worry about here and just worry about yourself. 877 00:55:59,553 --> 00:56:02,413 Don't ever think of doing anything bad. 878 00:56:05,917 --> 00:56:08,836 My baby... 879 00:56:08,836 --> 00:56:12,084 Unni, don't worry about home. 880 00:56:12,931 --> 00:56:15,630 When Father and I are not around, you are the head of this family. 881 00:56:15,630 --> 00:56:19,258 - Take a good care of this home. - Okay. Hyung, too... 882 00:56:19,258 --> 00:56:22,794 Take a good care of Father and Sister-in-law. 883 00:56:23,426 --> 00:56:26,004 Let's leave now. 884 00:56:26,923 --> 00:56:28,741 I will go and come back later. 885 00:56:28,741 --> 00:56:32,085 Hyung, don't forget to call me. 886 00:56:34,122 --> 00:56:35,663 Father, go carefully. 887 00:56:35,663 --> 00:56:39,144 As soon as you arrive, call me. 888 00:57:06,996 --> 00:57:09,219 Roy... 889 00:57:09,219 --> 00:57:13,540 When you were giving me this ring, you said... 890 00:57:13,540 --> 00:57:17,912 that you were born to meet me. 891 00:57:17,912 --> 00:57:21,364 That you will keep me happy forever. 892 00:57:21,364 --> 00:57:23,503 The promise that you made, 893 00:57:23,503 --> 00:57:26,487 you will never break it, right? 894 00:57:26,487 --> 00:57:29,245 Isn't that right? 895 00:57:34,346 --> 00:57:36,164 Our Roy... 896 00:57:36,164 --> 00:57:37,383 Where is he? 897 00:57:37,383 --> 00:57:41,054 - Can we see him now? - Yes. 898 00:57:41,054 --> 00:57:46,385 But because the fire was too intense, you probably can't recognize his figure. 899 00:57:46,385 --> 00:57:49,873 Will you still check him yourself? 900 00:57:49,873 --> 00:57:51,290 Of course. 901 00:57:51,290 --> 00:57:53,351 We surely should. 902 00:57:53,351 --> 00:57:55,433 I don't know about anyone else, but... 903 00:57:55,433 --> 00:57:57,910 If it's Roy, I can recognize him fast. 904 00:57:57,910 --> 00:58:00,173 Please guide us the way quickly. 905 00:58:00,173 --> 00:58:03,317 Please come out. I will take you to the hospital. 906 00:58:11,283 --> 00:58:13,399 That can't be... 907 00:58:13,399 --> 00:58:15,709 Don't worry. 908 00:58:15,709 --> 00:58:18,136 It's somebody else with the same name. 909 00:58:25,782 --> 00:58:28,131 My heart feels so stuffy that I might go crazy. 910 00:58:28,131 --> 00:58:30,584 Did they arrive well? 911 00:58:30,584 --> 00:58:33,073 Excuse me. 912 00:58:33,073 --> 00:58:35,901 Is this Nam Na Bi's house? 913 00:58:35,901 --> 00:58:39,532 It said it was Meji Bean Restaurant, but there was nobody at the restaurant. 914 00:58:39,532 --> 00:58:44,993 The restaurant opens up for dinner in one hour. 915 00:58:44,993 --> 00:58:49,954 And my daughter is Nam Na Bi. Who are you guys? 916 00:58:49,954 --> 00:58:51,837 We came from SBC. 917 00:58:51,837 --> 00:58:56,656 I heard that Ms. Yeon Ji Yeon filed a lawsuit. Is Ms. Nam Na Bi aware about that? 918 00:58:57,177 --> 00:59:03,529 Also, I heard that Ms. Nam Na Bi's husband lost his life from the fire in Hong Kong. Is it confirmed? 919 00:59:03,529 --> 00:59:07,695 Perhaps, is it someone with the same name? Please give us a word. 920 00:59:07,695 --> 00:59:11,079 Who did you say died? 921 00:59:11,956 --> 00:59:16,711 - In-law... - Ms. Nam Na Bi's husband, Roy Kim, or Kim Jeong Wook. 922 00:59:16,711 --> 00:59:22,534 He was in the list of the dead from the Hong Kong fire. Did you not know? 923 00:59:22,534 --> 00:59:27,047 Roy Kim? Kim... Kim Jeong Wook? 924 00:59:30,329 --> 00:59:32,196 What is this about? 925 00:59:32,196 --> 00:59:33,434 Who died? 926 00:59:33,434 --> 00:59:38,838 Now... now... what did you just say? 927 01:00:29,381 --> 01:00:32,039 Roy... 928 01:00:33,732 --> 01:00:35,634 Roy. 929 01:00:35,634 --> 01:00:38,926 Roy, Roy. 930 01:00:40,119 --> 01:00:44,942 Roy, open your eyes. Why are you lying down like this? 931 01:00:45,276 --> 01:00:49,732 Roy, please open your eyes. 932 01:00:49,732 --> 01:00:54,225 Roy, Roy. Roy... 933 01:00:54,225 --> 01:00:57,361 Roy, no! No, Roy. Open your eyes. 934 01:00:57,361 --> 01:01:00,930 Why are you here like this, Roy? 935 01:01:00,930 --> 01:01:06,394 Roy, Roy... 936 01:01:06,394 --> 01:01:09,014 937 01:01:09,014 --> 01:01:12,679 Roy, please! 938 01:01:12,679 --> 01:01:15,785 PLEASE! 939 01:01:31,144 --> 01:01:33,017 My Love, Butterfly Lady. 940 01:01:33,017 --> 01:01:36,070 Let's never be apart from this mom. 941 01:01:36,070 --> 01:01:39,139 Let's never be separate. 942 01:01:39,147 --> 01:01:40,977 Is Ms. Nam Na Bi here? 943 01:01:40,977 --> 01:01:43,759 You are to be arrested from the lawsuit that Ms. Yeon Ji Yeon filed. 944 01:01:43,759 --> 01:01:46,577 Please help. Only Chairman can do this. 945 01:01:46,577 --> 01:01:48,468 Please protect Na Bi. 946 01:01:48,468 --> 01:01:51,105 I will get back together with Seol Ah. 947 01:01:51,105 --> 01:01:52,036 Since when did you know my Roy? 948 01:01:52,036 --> 01:01:54,519 Your husband died because of you! 949 01:01:54,519 --> 01:01:56,649 Because of your past and your fault! 950 01:01:56,649 --> 01:02:03,356 I don't have the confidence to live alone like this, after sending you away in this cold place. 951 01:02:03,356 --> 01:02:06,366 Let's go together.69295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.