Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:07,758
Episode 19
2
00:00:10,261 --> 00:00:11,562
Yes, Ho Shik Oppa.
3
00:00:11,562 --> 00:00:14,515
How did it go about finding any news of Kim Jeong Wook?
4
00:00:16,287 --> 00:00:17,646
What did you say?
5
00:00:18,699 --> 00:00:21,330
Who... died?
6
00:00:21,951 --> 00:00:23,725
Kim Jeong Wook?
7
00:00:23,725 --> 00:00:26,254
Are you sure that it's Roy Kim?
8
00:00:36,513 --> 00:00:38,242
This is the list of Koreans who lost their lives.
9
00:00:38,242 --> 00:00:40,951
Kim Jeong Wook, 37-years-old, male.
10
00:00:40,951 --> 00:00:42,507
Hong Kong Police and the hotel's staff...
11
00:00:42,507 --> 00:00:43,766
That thief.
12
00:00:43,766 --> 00:00:45,222
Thief!
13
00:00:45,485 --> 00:00:46,445
That's the thief.
14
00:00:46,445 --> 00:00:47,637
Bad man!
15
00:00:47,637 --> 00:00:50,711
He is known as a businessman working in Hong Kong...
16
00:00:54,597 --> 00:00:56,105
It's so good. It's really delicious, Mother.
17
00:00:56,105 --> 00:00:57,065
Is the seasoning alright?
18
00:00:57,065 --> 00:00:58,203
Yes, totally.
19
00:00:58,203 --> 00:00:58,970
It's the best.
20
00:00:58,970 --> 00:01:02,040
Jeong Wook really likes this too.
21
00:01:03,429 --> 00:01:05,139
Don't you hate Jeong Wook?
22
00:01:05,139 --> 00:01:06,825
He put you in such a hard time like this, and...
23
00:01:06,825 --> 00:01:09,205
never even contacted you about when he will come back.
24
00:01:09,205 --> 00:01:11,554
Of course, I hate him, Mother-in-law!
25
00:01:11,554 --> 00:01:17,565
Because of Jeong Wook, I lost all my wealth and moved into this small town, doing hard work.
26
00:01:20,575 --> 00:01:21,442
No, Mother...
27
00:01:21,442 --> 00:01:24,997
You really don't get my joke.
28
00:01:24,997 --> 00:01:29,282
I don't hate Jeong Wook, Mother-in-law's son at all.
29
00:01:31,557 --> 00:01:34,395
My Jeong Wook did not scam and ran away on purpose.
30
00:01:34,395 --> 00:01:37,489
Jeong Wook is also trying hard to find his partner who ran off, in order to prove his innocence.
31
00:01:37,489 --> 00:01:41,134
He's probably having a really hard time oversea alone right now.
32
00:01:42,389 --> 00:01:45,170
Why do you think I...
33
00:01:45,170 --> 00:01:48,057
married Jeong Wook, leaving all the other guys who liked me behind?
34
00:01:48,741 --> 00:01:52,662
It surely was because of his handsome look at first, but...
35
00:01:53,282 --> 00:01:54,368
My Jeong Wook...
36
00:01:54,368 --> 00:01:55,530
while I was dating him,
37
00:01:55,530 --> 00:01:58,124
he was dedicated and never cheated.
38
00:01:58,124 --> 00:02:01,217
It was because he is a diligent and initiative man.
39
00:02:01,217 --> 00:02:03,214
Wait and see, Mother.
Our Jeong Wook...
40
00:02:03,214 --> 00:02:07,076
with this incident of failure, he will stand up even higher.
41
00:02:09,434 --> 00:02:11,020
Really...
42
00:02:11,020 --> 00:02:13,215
Are you sure that he died?
43
00:02:13,547 --> 00:02:15,654
Already on the news?
44
00:02:15,654 --> 00:02:19,742
Still, please make sure. Find out if it really is true.
45
00:02:19,742 --> 00:02:24,328
As soon as you know for sure, call me again.
46
00:02:28,486 --> 00:02:30,093
He died?
47
00:02:30,093 --> 00:02:31,363
Who?
48
00:02:32,525 --> 00:02:34,851
Is it perhaps someone I know too?
49
00:02:34,851 --> 00:02:35,861
No.
50
00:02:35,861 --> 00:02:37,545
Woo Jae doesn't know.
51
00:02:37,545 --> 00:02:41,159
He's someone I used to know few years ago.
52
00:02:41,159 --> 00:02:43,707
Hearing that he died all of a sudden,
53
00:02:43,707 --> 00:02:47,442
I am surprised and I feel bad for him.
54
00:02:47,984 --> 00:02:51,232
You will eat, right?
55
00:02:51,232 --> 00:02:54,233
I had something to tell you anyway.
56
00:02:55,256 --> 00:02:57,136
Are you okay?
57
00:02:57,136 --> 00:02:59,960
You don't look alright.
58
00:02:59,960 --> 00:03:01,595
I am fine.
59
00:03:01,595 --> 00:03:03,492
Let's go.
60
00:03:14,263 --> 00:03:17,182
Mother, I saw lots of napa cabbage in the yard.
What are they?
61
00:03:17,182 --> 00:03:19,431
We need to make kimchi.
62
00:03:19,431 --> 00:03:20,943
Because there were so many incidents like the security money,
63
00:03:20,943 --> 00:03:23,436
It has been delayed so much compared to last year.
64
00:03:23,436 --> 00:03:25,509
Tonight, we will salt the cabbage, and...
65
00:03:25,509 --> 00:03:27,677
we will make it tomorrow.
66
00:03:27,677 --> 00:03:28,924
Aigoo, hey.
67
00:03:28,924 --> 00:03:31,412
Thinking of doing all that work with your grandma and I alone,
68
00:03:31,412 --> 00:03:33,230
I can feel my back breaking already.
69
00:03:33,230 --> 00:03:36,682
Omo, don't worry, Mother!
70
00:03:36,682 --> 00:03:37,996
What do you mean by "don't worry?
71
00:03:37,996 --> 00:03:39,309
Will you help?
72
00:03:39,309 --> 00:03:42,861
There are two guys in this house.
73
00:03:42,861 --> 00:03:44,295
What?
74
00:03:53,064 --> 00:03:54,839
I don't want to be married.
75
00:03:54,839 --> 00:03:56,532
I am saying that I will not get married.
76
00:03:56,532 --> 00:03:58,978
I never thought of marriage.
77
00:04:03,925 --> 00:04:04,561
Hyung.
78
00:04:04,561 --> 00:04:07,537
You said that you will bring the new sister-in-law.
Why am I not hearing any news?
79
00:04:07,537 --> 00:04:09,242
Perhaps, did you get dumped?
80
00:04:09,242 --> 00:04:12,139
Or was it only one-sided love?
81
00:04:14,006 --> 00:04:16,616
One-sided love? Who?
82
00:04:16,616 --> 00:04:18,795
If Hyung gets married, I will be the only one left.
83
00:04:18,795 --> 00:04:21,210
Let's assume that Hyung will be married next year.
84
00:04:21,210 --> 00:04:24,091
Then I should not do it any later than next year.
85
00:04:25,367 --> 00:04:26,762
Brothers-in-law.
86
00:04:29,259 --> 00:04:32,087
As I expected, Brothers-in-law are just hanging around.
87
00:04:32,087 --> 00:04:33,534
Come out. Quickly.
88
00:04:33,534 --> 00:04:34,877
What is it again?
89
00:04:34,877 --> 00:04:37,805
It's a good thing. Hurry up and come out.
90
00:04:47,928 --> 00:04:49,204
What are these?
91
00:04:49,204 --> 00:04:51,001
You see the napa cabbage here, right?
92
00:04:51,001 --> 00:04:53,890
From now on, you will cut these cabbages into four pieces.
93
00:04:53,890 --> 00:04:56,037
Then salt the cabbages.
94
00:04:56,037 --> 00:04:58,427
When making kimchi, first of all,
95
00:04:58,427 --> 00:05:02,062
you know that we salt the cabbage to kill the rigidness and moisture, right?
96
00:05:02,062 --> 00:05:02,864
Get started.
97
00:05:02,864 --> 00:05:05,076
Why would we do that?
98
00:05:06,110 --> 00:05:10,812
I heard that only Grandma and Mother-in-law worked on kimchi until now.
99
00:05:10,812 --> 00:05:13,171
That way, they will be ill.
100
00:05:13,171 --> 00:05:15,579
Does a man not eat kimchi?
101
00:05:15,579 --> 00:05:17,412
Starting this year, there will be a change.
102
00:05:17,412 --> 00:05:19,144
You salt the cabbage, and...
103
00:05:19,144 --> 00:05:20,805
the women will do the rest.
104
00:05:20,805 --> 00:05:21,522
Sister-in-law!
105
00:05:21,522 --> 00:05:22,997
Shush!
106
00:05:22,997 --> 00:05:27,367
You can't think that man can't cook, as if this were the older generation.
107
00:05:27,367 --> 00:05:30,038
From now on, if you don't want to make the woman whom you will marry suffer,
108
00:05:30,038 --> 00:05:32,601
you need to practice ahead of the time.
109
00:05:41,734 --> 00:05:43,770
No, no! Small brother-in-law, that...
110
00:05:43,770 --> 00:05:46,141
You can't do it like that. You have to do it more forcefully.
111
00:05:46,141 --> 00:05:47,834
Ehhhy...
112
00:05:49,271 --> 00:05:51,546
But why aren't you doing it?
113
00:05:51,546 --> 00:05:53,333
Me?
114
00:05:54,145 --> 00:05:57,304
I absolutely want to join you, absolutely!
115
00:05:57,304 --> 00:06:02,724
But what if I get dark circles under my eyes from overworking, which will affect the filming?
116
00:06:02,724 --> 00:06:06,589
Fifty million citizens are waiting for my comeback.
117
00:06:06,589 --> 00:06:09,778
I should pay back their thankfulness with the best beauty. Isn't that right?
118
00:06:15,170 --> 00:06:16,478
Ah, that...
119
00:06:16,478 --> 00:06:18,550
I told you not to do it like that.
120
00:06:20,824 --> 00:06:22,369
121
00:06:24,724 --> 00:06:29,155
It's so much easier for us thanks to how our daughter-in-law is making the sons work.
122
00:06:29,155 --> 00:06:30,507
Na Bi always had the...
123
00:06:30,507 --> 00:06:34,323
habit to make others work for her with pointing fingers toward them.
124
00:06:34,323 --> 00:06:36,348
She's good at those things.
125
00:06:36,348 --> 00:06:38,468
From now on, if you ever want to have your sons work,
126
00:06:38,468 --> 00:06:41,588
make Na Bi order them.
127
00:06:41,940 --> 00:06:44,343
Still, I feel a little sorry for Chan Gi and Baek Gi.
128
00:06:44,343 --> 00:06:45,891
Since they both came back from the work,
129
00:06:45,891 --> 00:06:46,643
they must be tired.
130
00:06:46,643 --> 00:06:48,734
They are young men with energy! If they are tired just from that,
131
00:06:48,734 --> 00:06:51,096
when would they be ever useful?
132
00:06:51,096 --> 00:06:52,049
When would they be useful?
133
00:06:52,049 --> 00:06:53,364
When would they be useful?
134
00:06:59,034 --> 00:07:00,665
When would they be useful?
135
00:07:01,934 --> 00:07:04,606
If you waste all the cabbage, what would we make kimchi out of?
136
00:07:07,670 --> 00:07:09,982
Should I help you?
137
00:07:09,982 --> 00:07:10,870
That's alright.
138
00:07:10,870 --> 00:07:11,948
You, little kid...
139
00:07:11,948 --> 00:07:15,162
must be tired. Go in and take some rest.
140
00:07:24,628 --> 00:07:27,397
Small brother-in-law, do you like Guk Hee?
141
00:07:29,138 --> 00:07:32,080
The cabbage is... quite fresh.
142
00:07:35,338 --> 00:07:38,527
I can smell it. It's fishy.
143
00:07:51,281 --> 00:07:53,520
I can't believe that Kim Jeong Wook died.
144
00:07:53,520 --> 00:07:55,137
How did that happen?
145
00:07:55,137 --> 00:07:57,088
Why does it have to be this time?
146
00:07:58,014 --> 00:07:59,337
Are you okay?
147
00:08:00,101 --> 00:08:01,763
Oh?
148
00:08:03,752 --> 00:08:04,937
Yes, sorry.
149
00:08:04,937 --> 00:08:07,752
Right. You said you had something to tell me.
150
00:08:07,752 --> 00:08:08,867
What is it?
151
00:08:08,867 --> 00:08:10,803
I left the shoemaking office.
152
00:08:10,803 --> 00:08:12,231
The office?
153
00:08:12,231 --> 00:08:15,059
Yes, I left.
154
00:08:15,059 --> 00:08:18,488
So from now on, whether it's because of me or Nam Na Bi,
155
00:08:18,488 --> 00:08:21,777
I hope you don't try to shake up that family anymore.
156
00:08:21,777 --> 00:08:23,296
Shake up?
157
00:08:23,296 --> 00:08:24,992
That sounds a little weird.
158
00:08:24,992 --> 00:08:27,984
Meji Bean Restaurant and that house...
159
00:08:27,984 --> 00:08:31,214
I know that you are the owner.
160
00:08:31,214 --> 00:08:32,829
Isn't that right?
161
00:08:33,531 --> 00:08:37,143
It's only a coincidence. I just got to know about it not long ago too.
162
00:08:37,143 --> 00:08:39,709
The house is what my parents owned before they passed away.
163
00:08:39,709 --> 00:08:42,125
As they passed away, Sang Hyun Oppa became the owner.
164
00:08:42,125 --> 00:08:45,043
And as he lost his life, it became mine.
165
00:08:45,846 --> 00:08:51,411
Anyways, don't play around with that family anymore.
166
00:08:51,411 --> 00:08:54,514
Teacher and his family...
167
00:08:54,514 --> 00:08:56,718
They are all nice people.
168
00:08:57,549 --> 00:09:01,063
Are you worrying about Teacher again?
169
00:09:01,651 --> 00:09:02,713
Fine.
170
00:09:02,713 --> 00:09:05,459
I will just ask you straight away too.
171
00:09:05,459 --> 00:09:07,481
Few days ago, Woo Jae, to me...
172
00:09:07,481 --> 00:09:10,165
About the feelings towards Nam Na Bi...
173
00:09:10,165 --> 00:09:12,217
You said that it doesn't matter whether it's love or friendship.
174
00:09:12,217 --> 00:09:14,654
Tell me again.
175
00:09:14,654 --> 00:09:16,393
What is it?
176
00:09:16,393 --> 00:09:17,995
I liked her.
177
00:09:19,211 --> 00:09:20,579
Woo Jae.
178
00:09:20,579 --> 00:09:24,094
It was only an one-sided feeling of mine.
179
00:09:24,094 --> 00:09:25,724
I am taking care of it now.
180
00:09:25,724 --> 00:09:30,252
Lee Woo Jae, what did you just say?
181
00:09:30,252 --> 00:09:31,787
You liked her alone?
182
00:09:31,787 --> 00:09:32,922
You loved her alone?
183
00:09:32,922 --> 00:09:34,388
Yes, I know.
184
00:09:34,388 --> 00:09:36,512
I know that it doesn't even make sense.
185
00:09:36,512 --> 00:09:41,417
I also know that it doesn't make sense from the beginning too.
186
00:09:41,417 --> 00:09:46,086
Why? Because she is married?
187
00:09:47,469 --> 00:09:52,101
What if Nam Na Bi doesn't have her husband anymore? What will you do then?
188
00:09:52,101 --> 00:09:53,746
What if Nam Na Bi became a single?
189
00:09:53,746 --> 00:09:56,306
I don't need "what if.
190
00:09:56,770 --> 00:10:00,147
Those assumptions are useless.
191
00:10:01,319 --> 00:10:03,839
What's important is the present.
192
00:10:05,755 --> 00:10:10,078
My condition today is really terrible.
193
00:10:10,078 --> 00:10:13,356
Let's talk later. I am leaving early.
194
00:10:15,038 --> 00:10:24,104
Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ viki.com
195
00:10:25,064 --> 00:10:29,076
Father, really... I have been doing just fine for two years since the surgery.
196
00:10:29,076 --> 00:10:31,238
Why are you so worried again?
197
00:10:31,238 --> 00:10:33,302
I will do the regular health check soon.
198
00:10:33,302 --> 00:10:35,716
Should I send you the result?
199
00:10:36,604 --> 00:10:41,669
I also know that the possibility of relapse is higher when I am young.
200
00:10:42,330 --> 00:10:46,267
Unni is coming in. I will call you later.
I am hanging up.
201
00:10:54,465 --> 00:10:55,665
Unni, what's the matter?
202
00:10:55,665 --> 00:10:57,040
Are you sick?
203
00:11:10,559 --> 00:11:11,760
It's true.
204
00:11:13,207 --> 00:11:15,548
It really is Kim Jeong Wook.
205
00:11:15,548 --> 00:11:17,914
Roy Kim really is dead.
206
00:11:21,304 --> 00:11:22,505
Unni, what's the matter?
207
00:11:23,424 --> 00:11:24,480
Kim Jeong Wook?
208
00:11:25,422 --> 00:11:26,772
Who is this man?
209
00:11:37,761 --> 00:11:41,238
Where did the date reference go?
210
00:11:41,238 --> 00:11:44,020
Does Section Chief Hong have it?
211
00:11:45,370 --> 00:11:48,458
Ah... It really is winter now.
212
00:11:48,458 --> 00:11:50,371
Just because I stayed out for a while,
213
00:11:50,371 --> 00:11:52,759
all my body is cold.
214
00:11:53,538 --> 00:11:55,562
My friend Lee Woo Jae.
215
00:12:01,760 --> 00:12:02,802
It's me.
216
00:12:02,802 --> 00:12:04,741
Tomorrow, before you go to work...
217
00:12:04,741 --> 00:12:06,611
Hello?
218
00:12:07,605 --> 00:12:11,154
Woo Jae? Is something the matter?
219
00:12:19,215 --> 00:12:22,298
What is this? Why is he not saying anything?
220
00:12:25,231 --> 00:12:31,457
Still, I am disappointed how he just hung up without saying anything.
221
00:12:31,457 --> 00:12:33,421
I like you.
222
00:12:34,203 --> 00:12:37,846
I know that I shouldn't like you, but...
223
00:12:37,846 --> 00:12:40,361
I know that I shouldn't say such a thing like this, but...
224
00:12:40,361 --> 00:12:42,479
I like you.
225
00:12:43,052 --> 00:12:45,628
Hey, hey, hey, Nam Na Bi, what are you thinking?
226
00:12:45,628 --> 00:12:49,590
To you, there is Roy who has a well-proportioned figure and is very handsome.
227
00:12:49,590 --> 00:12:55,605
Recently, I haven't looked into Roy's picture that much.
228
00:12:58,421 --> 00:13:01,182
My love Roy. Hurry back.
229
00:13:01,182 --> 00:13:02,708
I'm lonely.
230
00:13:02,708 --> 00:13:06,777
I'm lonely for you.
231
00:13:15,190 --> 00:13:17,325
Are you leaving for school now?
232
00:13:17,325 --> 00:13:18,244
Yes, Father-in-law.
233
00:13:18,244 --> 00:13:23,503
With my mother-in-law, we will go and check up on Brother-in-law Chan Gi's lover.
234
00:13:23,503 --> 00:13:26,978
We will just hand them the lunch box and come back before the lunch rush starts.
235
00:13:26,978 --> 00:13:29,303
While you two, mother-in-law and daughter-in-law go out,
236
00:13:29,303 --> 00:13:30,866
why don't you watch a movie?
237
00:13:30,866 --> 00:13:31,859
I know right, Father-in-law?
238
00:13:31,859 --> 00:13:36,066
I want to do that too, but Mother is too strict.
239
00:13:36,927 --> 00:13:37,865
Hey...
240
00:13:37,865 --> 00:13:38,770
Really...
241
00:13:38,770 --> 00:13:42,632
You are just having your long neck out.
242
00:13:42,632 --> 00:13:44,414
Your neck has to be warm
243
00:13:44,414 --> 00:13:47,358
to warm up your body.
244
00:13:47,358 --> 00:13:48,524
There.
245
00:13:51,987 --> 00:13:52,887
I'm going.
246
00:13:52,887 --> 00:13:54,482
I will be back later. Goodbye.
247
00:13:54,482 --> 00:13:57,190
Yes. Yes. All right.
248
00:14:00,408 --> 00:14:02,855
Yes, Detective Lee. This is Jeong Wook's father.
249
00:14:02,855 --> 00:14:04,782
I am not sure if you heard the news.
250
00:14:04,782 --> 00:14:07,538
What news?
251
00:14:07,538 --> 00:14:11,279
Is it about our Jeong Wook?
252
00:14:11,279 --> 00:14:15,063
Did you find Jeong Wook?
253
00:14:18,400 --> 00:14:23,118
D ... d. .. dead?
Who is?
254
00:14:24,018 --> 00:14:25,366
He is dead?
255
00:14:33,714 --> 00:14:37,830
Before Daughter comes back from school, I should take the water out of that.
256
00:14:37,830 --> 00:14:39,692
Oh, yes. Really ... Um ...
257
00:14:39,692 --> 00:14:41,073
Have you seen today's newspaper?
258
00:14:41,073 --> 00:14:42,089
The newspaper?
259
00:14:42,089 --> 00:14:44,554
Oh, from peeling the garlic earlier...
I left it in the living room.
260
00:14:44,554 --> 00:14:45,935
Oh, yes.
261
00:15:09,246 --> 00:15:13,643
Hong Kong Police Released List of Dead Koreans
Kim Jeong Wook (Male, 37) ...
262
00:15:17,851 --> 00:15:19,473
In-law, what is it?
263
00:15:19,473 --> 00:15:22,203
Is something wrong?
264
00:15:22,897 --> 00:15:23,529
Why are you like that?
265
00:15:23,529 --> 00:15:27,143
Is something in the newspaper?
266
00:15:28,033 --> 00:15:29,242
Mother-in-law...
267
00:15:29,242 --> 00:15:33,617
I will be out for a while.
268
00:15:45,478 --> 00:15:46,313
Mok Soo Jeong.
269
00:15:48,202 --> 00:15:49,941
I'll ask you once more.
270
00:15:49,941 --> 00:15:53,505
You really have no intention to marry me?
271
00:15:53,505 --> 00:15:55,499
You aren't going to marry me?
272
00:15:55,499 --> 00:15:56,450
Teacher.
273
00:15:56,450 --> 00:16:00,200
I... really really like Teacher.
274
00:16:00,200 --> 00:16:03,483
But...
275
00:16:08,477 --> 00:16:11,069
Yes, Father.
Whats ythe matter at this time?
276
00:16:17,097 --> 00:16:18,231
Wh ... what are you saying?
277
00:16:19,232 --> 00:16:21,743
Who did you say died?
278
00:16:27,485 --> 00:16:30,940
I will. I'm leaving soon.
279
00:16:31,705 --> 00:16:32,898
Did something happen?
280
00:16:32,898 --> 00:16:34,251
Is something the matter?
281
00:16:34,251 --> 00:16:37,624
Later. I'll be back later.
282
00:16:44,477 --> 00:16:45,347
Hello.
283
00:16:45,347 --> 00:16:48,460
Is Teacher Kim Chan Gi not here?
284
00:16:48,460 --> 00:16:50,327
Teacher Kim Chan Gi?
285
00:16:52,941 --> 00:16:54,421
Are you Nam Na Bi?
286
00:16:54,421 --> 00:16:56,027
Yes, That's correct.
287
00:16:56,027 --> 00:16:57,715
Why are you here ...
288
00:16:57,715 --> 00:17:01,751
We are looking for Teacher Kim Chan Gi.
289
00:17:02,829 --> 00:17:07,275
Did our Chan Gi go to class?
290
00:17:10,055 --> 00:17:11,693
$100,000 is...
291
00:17:11,693 --> 00:17:15,938
too big amount of money for us to find in a month.
292
00:17:15,938 --> 00:17:18,042
That's none of my business.
293
00:17:18,042 --> 00:17:21,550
If you aren't capable to pay that, you can leave.
294
00:17:21,550 --> 00:17:23,448
Yoon Seol Ah ...
295
00:17:25,231 --> 00:17:26,937
We are Teacher Kim Chan Gi's family.
296
00:17:26,937 --> 00:17:29,646
This is his mother and I'm his sister-in-law.
297
00:17:30,948 --> 00:17:32,745
He went out saying that there is an urgent matter.
298
00:17:32,745 --> 00:17:35,171
Then, I'm going to class.
299
00:17:35,171 --> 00:17:37,346
Umm ... Teacher!
300
00:17:52,050 --> 00:17:54,713
His mother and sister-in-law.
301
00:17:54,713 --> 00:17:59,456
How could they and my teacher be...
302
00:18:01,528 --> 00:18:04,106
How can we have such a connection like this?
303
00:18:04,106 --> 00:18:06,414
Teacher!
304
00:18:06,414 --> 00:18:10,296
My mother is coming because she wants to see you.
305
00:18:18,650 --> 00:18:23,149
The colleague teacher of Brother-in-law that we just met...
306
00:18:23,149 --> 00:18:25,612
I clearly saw her somewhere else before.
307
00:18:25,612 --> 00:18:28,384
I can't remember where. I really saw her before.
308
00:18:28,384 --> 00:18:30,142
She really is someone that I know.
309
00:18:30,142 --> 00:18:31,624
You too?
310
00:18:31,624 --> 00:18:33,838
She looks so familiar to me too.
311
00:18:33,838 --> 00:18:36,977
I can't remember where I saw her.
312
00:18:51,068 --> 00:18:55,961
So the person you like is not that old shoemaker dude.
313
00:18:55,961 --> 00:18:59,194
Didn't I clearly tell you that it's not him?
314
00:18:59,194 --> 00:19:01,260
You misunderstood an innocent person.
315
00:19:01,260 --> 00:19:02,472
Then,
316
00:19:02,472 --> 00:19:04,640
is it my hyung?
317
00:19:05,398 --> 00:19:07,287
When my Hyung was giving you the reference workbook before...
318
00:19:07,287 --> 00:19:11,537
You looked so smiley like a high schooler who is in love with the teacher.
319
00:19:11,537 --> 00:19:14,140
Is it really Hyung?
320
00:19:22,161 --> 00:19:23,544
Yes, Father.
321
00:19:23,544 --> 00:19:29,155
Father, I can't believe that you are calling me. The sun will rise from the west today! (Meaning that it's a surprise.)
322
00:19:29,797 --> 00:19:30,507
What?
323
00:19:30,507 --> 00:19:32,319
What did you say?
324
00:19:34,745 --> 00:19:38,430
Yes. Okay. I will leave right away.
325
00:19:42,593 --> 00:19:43,956
Did something happen?
326
00:19:45,075 --> 00:19:46,575
What should I do...
327
00:19:46,575 --> 00:19:49,058
Hong, Kong, Kim Jeong Wook ...
328
00:19:49,058 --> 00:19:51,893
Ajjussi? Do you think something happened to Ajussi?
329
00:19:51,893 --> 00:19:55,429
Dead.
330
00:19:55,429 --> 00:19:58,033
He is dead.
331
00:19:58,033 --> 00:19:59,466
What?
332
00:19:59,466 --> 00:20:04,127
I shouldn't be just like this. I will be back later.
333
00:20:06,572 --> 00:20:08,010
No way.
334
00:20:08,010 --> 00:20:11,076
Why did ajussi die?
335
00:20:11,639 --> 00:20:12,989
Unni Na Bi ...
336
00:20:12,989 --> 00:20:14,705
What about Na Bi?
337
00:20:14,705 --> 00:20:17,855
What about Ajumma?
338
00:20:17,855 --> 00:20:18,821
Unni.
339
00:20:20,969 --> 00:20:22,080
We have arrived
340
00:20:22,080 --> 00:20:23,614
We have arrived
341
00:20:24,615 --> 00:20:26,194
You are back, In Law?
342
00:20:26,194 --> 00:20:27,624
Mom, we are here.
343
00:20:28,833 --> 00:20:30,610
Did you see the Agasshi?
344
00:20:30,610 --> 00:20:32,806
How is she? Is she nice?
345
00:20:32,806 --> 00:20:34,159
She is living well, huh?
346
00:20:34,159 --> 00:20:36,089
I couldn't see her.
347
00:20:36,089 --> 00:20:39,677
Because something happened to Chan Gi all of a sudden, he left the school earlier.
348
00:20:39,677 --> 00:20:41,635
What a waste. I, really,...
349
00:20:41,635 --> 00:20:44,055
I really was going to get the start on her from the first time.
350
00:20:44,055 --> 00:20:45,813
Just because of that, you just came back?
351
00:20:45,813 --> 00:20:47,877
You should have met the lady.
352
00:20:47,877 --> 00:20:52,078
I thought that she may be startled if we go and see her when Chan Gi is not even around.
353
00:20:52,078 --> 00:20:55,237
It's a bit inconvenient, but we can see her later.
354
00:20:55,237 --> 00:20:56,699
By the way, where is my husband?
355
00:20:56,699 --> 00:20:59,166
I think something urgent came up.
356
00:20:59,166 --> 00:21:01,189
He went outside so hurriedly.
357
00:21:01,189 --> 00:21:03,395
He didn't say where he was going?
358
00:21:03,395 --> 00:21:04,762
He didn't.
359
00:21:10,339 --> 00:21:15,775
Is Kim Jeong Woo really our Jeong Woo?
360
00:21:15,775 --> 00:21:17,599
Isn't there any possibility that it's not him?
361
00:21:17,599 --> 00:21:19,703
You said that it was a fire.
362
00:21:19,703 --> 00:21:23,507
According to the Korean identification cards found in Hong Kong,
363
00:21:23,507 --> 00:21:26,186
we could say that we are almost certain that it's your son.
364
00:21:29,590 --> 00:21:33,890
By the way, Ms. Nam Na Bi was not picking her phone up earlier in the morning.
365
00:21:33,890 --> 00:21:38,371
Excuse me... We will let her know about the news.
366
00:21:38,371 --> 00:21:40,423
If you just tell her straight that he died,
367
00:21:40,423 --> 00:21:43,181
she will be shocked immensely.
368
00:21:43,181 --> 00:21:46,405
Did Kim Jeong Wook really die?
369
00:21:46,405 --> 00:21:48,454
Really...
370
00:21:48,454 --> 00:21:50,500
He really died?
371
00:22:00,437 --> 00:22:15,811
Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com
372
00:22:20,037 --> 00:22:21,747
Father!
373
00:22:24,486 --> 00:22:25,929
Jeong Wook...
374
00:22:25,929 --> 00:22:27,895
Jeong Wook, this kid...
375
00:22:31,700 --> 00:22:33,337
Father...
376
00:22:33,337 --> 00:22:35,628
Father, why are you like this?
377
00:22:35,628 --> 00:22:38,792
We're still not sure
378
00:22:38,792 --> 00:22:42,157
Let's go to Hong Kong and make sure with our own eyes.
379
00:22:42,157 --> 00:22:44,503
Until then, Jeong Wook...
380
00:22:44,503 --> 00:22:48,222
He is not dead.
381
00:22:48,222 --> 00:22:51,785
What can I do? Your mother is so pitiful.
382
00:22:51,785 --> 00:22:54,208
What can I do...? I feel so bad for Daughter-in-law.
383
00:22:54,208 --> 00:22:56,273
Father
384
00:23:15,583 --> 00:23:18,481
Oh, I left it here.
385
00:23:28,807 --> 00:23:30,098
Yes, Director.
386
00:23:30,098 --> 00:23:32,260
There is no schedule today, but what's the matter?
387
00:23:32,260 --> 00:23:35,030
Oh, tomorrow's filming is moved up to today.
388
00:23:35,030 --> 00:23:36,700
Get prepared accordingly.
389
00:23:36,700 --> 00:23:38,859
Oh, right. I have something to tell you before that.
390
00:23:38,859 --> 00:23:40,194
Would you like to have a meal with me?
391
00:23:40,194 --> 00:23:41,120
Do you have time?
392
00:23:41,120 --> 00:23:43,900
Oh, of course. Because it's you calling me.
393
00:23:43,900 --> 00:23:46,127
I am good. I will see you later, Director.
394
00:23:55,474 --> 00:23:59,943
By now, Nam Na Bi probably knows that her husband is dead already.
395
00:23:59,943 --> 00:24:02,635
There probably is a huge mess right now.
396
00:24:05,297 --> 00:24:07,809
Woo Jae...
397
00:24:07,809 --> 00:24:10,672
If Woo Jae finds out about this...
398
00:24:12,251 --> 00:24:16,861
Yes, we are getting lots of ideas, but there is none that fits that well.
399
00:24:16,861 --> 00:24:17,942
Good.
400
00:24:17,942 --> 00:24:20,053
About the name of the brand, open a contest for it.
401
00:24:20,053 --> 00:24:21,487
Through the contest,
402
00:24:21,487 --> 00:24:24,072
we will grab the attention from the customers,
403
00:24:24,072 --> 00:24:28,322
and also advertise that it will be one of the best work from World Shoe Company.
404
00:24:28,322 --> 00:24:29,706
I will end the meeting with this today.
405
00:24:29,706 --> 00:24:30,993
You may leave.
406
00:24:40,570 --> 00:24:42,088
Are you busy?
407
00:24:42,088 --> 00:24:44,341
I was wondering if I could have a cup of coffee with you.
408
00:24:44,341 --> 00:24:45,872
I have a prior appointment.
409
00:24:45,872 --> 00:24:47,429
I have to go out.
410
00:24:47,429 --> 00:24:49,603
Let's do that next time.
411
00:24:55,072 --> 00:24:56,621
Woo Jae doesn't know yet.
412
00:24:56,621 --> 00:24:58,457
He doesn't know about it.
413
00:24:58,457 --> 00:25:00,403
What do I do?
414
00:25:03,635 --> 00:25:06,151
Business trip?
415
00:25:06,151 --> 00:25:10,188
Are you asking me to send Woo Jae away to overseas as a business trip?
416
00:25:10,188 --> 00:25:12,496
Yes. Immediately.
417
00:25:12,496 --> 00:25:14,028
It's a favour Grandfather
418
00:25:14,028 --> 00:25:18,066
Why a business trip all of a sudden?
And does it have to be overseas?
419
00:25:18,066 --> 00:25:25,119
By that, do you mean that Woo Jae should not stay in Korea for now?
420
00:25:25,119 --> 00:25:27,633
Nam Na Bi's husband...
421
00:25:27,633 --> 00:25:29,280
died.
422
00:25:29,280 --> 00:25:30,788
What did you say?
423
00:25:33,062 --> 00:25:35,797
Nam Na Bi's husband died?
424
00:25:37,152 --> 00:25:39,964
Then what will happen with Woo Jae?
425
00:25:39,964 --> 00:25:41,348
Few days ago...
426
00:25:41,348 --> 00:25:43,674
there was a fire at a hotel in Hong Kong.
427
00:25:43,674 --> 00:25:45,944
Unfortunately, he was one of the guest back then.
428
00:25:45,944 --> 00:25:49,642
Aigoo, what a pity.
429
00:25:49,642 --> 00:25:53,185
I also feel bad for Nam Na Bi.
430
00:25:53,185 --> 00:25:55,504
But apart from that,
431
00:25:55,504 --> 00:25:58,119
I am so nervous and worried.
432
00:25:58,119 --> 00:26:00,404
When Woo Jae know about this,
433
00:26:00,404 --> 00:26:02,792
I don't know what he will do.
434
00:26:14,345 --> 00:26:16,259
Is it here?
435
00:26:18,973 --> 00:26:23,578
Oh, what brought you here?
436
00:26:23,578 --> 00:26:26,591
Don't tell you're following me
437
00:26:28,166 --> 00:26:29,935
Just kidding.
438
00:26:29,935 --> 00:26:31,920
I have an appointment here.
439
00:26:31,920 --> 00:26:33,599
What about you?
440
00:26:33,599 --> 00:26:36,900
Me too, me too I promised
441
00:26:36,900 --> 00:26:39,618
Perhaps, did you come here to meet Director?
442
00:26:39,618 --> 00:26:41,367
Yes
443
00:26:41,367 --> 00:26:44,915
He asked me to have lunch together.
444
00:26:44,915 --> 00:26:48,505
Oh, two of you met each other already.
445
00:26:48,505 --> 00:26:53,060
I asked you to come so that I can show my appreciation of
the successful contract with the department store.
446
00:26:53,060 --> 00:26:55,247
Because Nam Na Bi knows Marketing Director well,
447
00:26:55,247 --> 00:26:57,092
I told her to come.
448
00:27:04,071 --> 00:27:06,138
Please send him away as a business trip.
449
00:27:06,138 --> 00:27:07,908
Meanwhile, Woo Jae and I...
450
00:27:07,908 --> 00:27:09,995
will be closer.
451
00:27:09,995 --> 00:27:12,588
Let's wait first.
452
00:27:12,588 --> 00:27:15,575
It's not that the incident happened already.
453
00:27:15,575 --> 00:27:18,657
You clearly saw what kind of woman Nam Na Bi is.
454
00:27:18,657 --> 00:27:21,653
Even in front of Grandfather, she glared straight into you, saying all she wants.
455
00:27:21,653 --> 00:27:24,631
She is a fearless and shameless woman.
456
00:27:24,631 --> 00:27:28,154
While her husband was around, she controlled herself a bit, but...
457
00:27:28,154 --> 00:27:30,458
When her husband is not around...
458
00:27:30,458 --> 00:27:33,570
What if she sticks up to Woo Jae with that excuse again?
459
00:27:33,570 --> 00:27:36,807
Before it happens, we need to prevent it.
460
00:27:38,440 --> 00:27:42,788
Okay. I get what you are saying.
461
00:27:52,936 --> 00:27:55,883
Here. Let's all have a drink.
462
00:28:02,560 --> 00:28:04,584
Nam Na Bi, why aren't you drinking?
463
00:28:04,584 --> 00:28:05,977
Are you sick?
464
00:28:05,977 --> 00:28:07,546
I have to film later on.
465
00:28:07,546 --> 00:28:10,072
Wow, the representative of the celebrity as...
466
00:28:10,072 --> 00:28:13,221
a famouse alcohol drinker, Nam Na Bi, is choosing not to drink.
467
00:28:13,221 --> 00:28:14,828
What a surprise.
468
00:28:14,828 --> 00:28:17,154
Tomorrow, on the very front page of the newspaper,
469
00:28:17,154 --> 00:28:18,953
is it going to say that "Nam Na Bi quitted drinking?
470
00:28:25,272 --> 00:28:27,126
No, that's...
471
00:28:27,126 --> 00:28:29,649
I thought you two were pretty tight.
472
00:28:29,649 --> 00:28:31,685
Why are you two not talking much?
473
00:28:31,685 --> 00:28:35,873
Director, I think I have to leave earlier.
I have a place to visit.
474
00:28:35,873 --> 00:28:38,584
Ah, it would be bad without Nam Na Bi here.
475
00:28:38,584 --> 00:28:40,866
Let's have a drink together ourselves next time.
476
00:28:40,866 --> 00:28:44,147
Marketing Director, then...
477
00:28:44,147 --> 00:28:45,605
I am leaving.
478
00:28:57,260 --> 00:29:00,886
From now on, what will be the process?
479
00:29:00,886 --> 00:29:03,759
First, we will go to Hong Kong.
480
00:29:03,759 --> 00:29:06,089
We need to check up on the body.
481
00:29:06,089 --> 00:29:07,565
Who will go to Hong Kong?
482
00:29:07,565 --> 00:29:11,014
Shouldn't either Mother or Sister-in-law go?
483
00:29:11,014 --> 00:29:14,480
What do you think is the best?
484
00:29:14,480 --> 00:29:17,205
I really...
485
00:29:17,205 --> 00:29:21,337
do not have the courage to tell your mom.
486
00:29:21,337 --> 00:29:23,932
Still, we should let her know as soon as possible.
487
00:29:23,932 --> 00:29:25,477
It's not something that we can hide.
488
00:29:25,477 --> 00:29:28,200
What are we going to do with Mother and Daughter-in-law?
489
00:29:28,200 --> 00:29:30,037
You don't know how troubling they might be.
490
00:29:30,037 --> 00:29:32,483
We might have to have an extra funeral from telling them that.
491
00:29:32,483 --> 00:29:35,098
I'm really going crazy
492
00:29:37,861 --> 00:29:39,826
I...
493
00:29:39,826 --> 00:29:41,451
Should I tell them?
494
00:29:41,451 --> 00:29:43,906
It's not that
495
00:29:43,906 --> 00:29:47,767
I will do it. I should do it.
496
00:29:52,934 --> 00:29:55,227
Oh!
497
00:29:55,227 --> 00:29:57,349
How come the sons and the father are coming in together?
498
00:29:57,349 --> 00:29:59,778
Oh, we just met in front of the house.
499
00:29:59,778 --> 00:30:02,696
Hey, Chan Gi. Where were you?
500
00:30:02,696 --> 00:30:05,768
They said that you left school early.
501
00:30:05,768 --> 00:30:08,023
What?
502
00:30:08,023 --> 00:30:09,644
Oh, yes.
503
00:30:09,644 --> 00:30:11,768
Anyways, that's great.
504
00:30:11,768 --> 00:30:14,115
Mother, please come out
505
00:30:14,115 --> 00:30:16,579
Because my back was hurting, I was going to go out to get treated with get acupuncture.
506
00:30:16,579 --> 00:30:19,640
I was about to leave alone because there was nobody to take care of Mother-in-law.
507
00:30:19,640 --> 00:30:22,117
I will be out with Mom.
508
00:30:22,117 --> 00:30:24,685
Oh, the kids are here.
509
00:30:24,685 --> 00:30:26,108
Then I can go with you.
510
00:30:26,108 --> 00:30:26,697
Yes.
511
00:30:26,697 --> 00:30:29,990
Son-in-law, please take care of In-law. We will be back soon.
512
00:30:29,990 --> 00:30:32,231
Ah, yes. Please go and come back.
513
00:30:32,231 --> 00:30:34,091
Mother
514
00:30:34,091 --> 00:30:35,061
What about Sister-in-law?
515
00:30:35,061 --> 00:30:37,281
She left because of the filming.
516
00:30:37,281 --> 00:30:38,245
I will be back later.
517
00:30:38,245 --> 00:30:39,029
Oh, okay.
518
00:30:39,029 --> 00:30:40,041
Please take a good care of her.
519
00:30:40,041 --> 00:30:41,591
Yes.
520
00:30:46,172 --> 00:30:48,058
What are we going to do with Mother?
521
00:30:48,058 --> 00:30:50,824
If we tell them, they will faint.
522
00:30:50,824 --> 00:30:54,034
We should call Sister-in-law.
523
00:30:59,719 --> 00:31:01,152
Ms. Yeon Ji Yeon.
524
00:31:05,895 --> 00:31:07,703
Hello, Madame.
525
00:31:08,526 --> 00:31:09,472
Are you shopping today?
526
00:31:09,472 --> 00:31:14,381
Yes. I always appreciate your help of sponsorship.
527
00:31:14,381 --> 00:31:16,268
But, is the drama not doing well?
528
00:31:16,268 --> 00:31:18,207
Is Nam Na Bi still filming?
529
00:31:18,207 --> 00:31:20,087
What is it about Nam Na Bi?
530
00:31:20,087 --> 00:31:21,671
Don't you know yet?
531
00:31:21,671 --> 00:31:26,049
You know, Nam Na Bi's husband, Kim Jeong Wook ran away after the investment fraud.
532
00:31:26,049 --> 00:31:29,806
But I heard that he died few days ago in Hong Kong.
533
00:31:31,181 --> 00:31:34,629
Who d--died?
534
00:31:34,629 --> 00:31:36,916
Nam Na Bi's husband.
535
00:31:38,025 --> 00:31:39,792
Is that true?
536
00:31:45,833 --> 00:31:48,300
Rather than what you are wearing now, I think those will be better.
537
00:31:48,300 --> 00:31:50,081
It fits well with your outfit.
538
00:31:50,081 --> 00:31:51,238
Is that so?
539
00:31:57,811 --> 00:31:58,407
That's right.
540
00:31:58,407 --> 00:32:00,695
It's much better.
541
00:32:00,695 --> 00:32:04,768
Fashionista Nam Na Bi is not dead yet.
542
00:32:04,768 --> 00:32:07,253
By the way, where is that from?
543
00:32:07,253 --> 00:32:08,824
It is very unique.
544
00:32:08,824 --> 00:32:11,086
Oh, these? They are homemade.
545
00:32:11,086 --> 00:32:13,284
My father-in-law made them.
546
00:32:13,284 --> 00:32:16,461
They looked plain, so I added a few things onto them.
547
00:32:16,461 --> 00:32:19,088
I do everything well other than acting.
548
00:32:23,204 --> 00:32:24,562
Nam Na Bi.
549
00:32:26,713 --> 00:32:28,797
How can you smile in this situation?
550
00:32:28,797 --> 00:32:30,514
What situation am I in?
551
00:32:30,514 --> 00:32:34,859
The situation when your husband died.
552
00:32:36,787 --> 00:32:39,035
I was thinking that you were too quiet for last few days.
553
00:32:39,035 --> 00:32:40,272
Why are you like that?
554
00:32:40,272 --> 00:32:41,098
Are you bored?
555
00:32:41,098 --> 00:32:42,043
Should I play with you?
556
00:32:42,043 --> 00:32:44,645
Do you not know it, or are you pretending not to know?
557
00:32:44,645 --> 00:32:48,234
Or are you just excited that you could start a better life with this opportunity?
558
00:32:48,234 --> 00:32:49,759
Were you taking a nap?
559
00:32:49,759 --> 00:32:51,349
Are you still not awake from your sleep?
560
00:32:51,349 --> 00:32:53,744
Get your head on straight.
561
00:32:53,744 --> 00:32:56,324
Your husband is dead.
562
00:32:56,324 --> 00:33:03,016
Your husband Roy Kim, Korean name Kim Jeong Wook, died in Hong Kong.
563
00:33:05,036 --> 00:33:07,413
That kind of joke is not funny.
564
00:33:08,045 --> 00:33:12,105
I will pretend like I did not hear that, so stop it.
You should not joke about a person's life.
565
00:33:12,105 --> 00:33:14,562
You should be the one who should stop joking.
566
00:33:14,562 --> 00:33:18,775
Smiling around like that when your husband died overseas...
567
00:33:18,775 --> 00:33:21,279
Don't you think that's a little too harsh?
568
00:33:21,279 --> 00:33:25,922
Even if you lost your feelings for him after he totally failed.
569
00:33:40,989 --> 00:33:43,233
Do you think you can blurt out any words just because your mouth is open?!
570
00:33:43,233 --> 00:33:44,834
Apologize immediately.
571
00:33:45,904 --> 00:33:46,728
Can't you let this go?!
572
00:33:46,728 --> 00:33:47,783
What do I apologize for?
573
00:33:47,783 --> 00:33:52,071
Hey! In case I am being harmful to my husband who is having a hard time overseas,
574
00:33:52,071 --> 00:33:53,403
in case that I take away his luck,
575
00:33:53,403 --> 00:33:54,911
I am praying everyday which I used to never do.
576
00:33:54,911 --> 00:33:56,633
I even quitted drinking, which I really loved!
577
00:33:56,633 --> 00:33:58,148
So what?!
578
00:33:58,148 --> 00:34:00,368
My husband is that precious to me.
579
00:34:00,368 --> 00:34:02,145
My Roy is the religion and belief to me.
580
00:34:02,145 --> 00:34:04,769
But, to a person like that, what did you say?
581
00:34:04,769 --> 00:34:07,240
How dare you curse at me, saying that my husband is dead?!
582
00:34:07,240 --> 00:34:08,160
Apologize right now.
583
00:34:08,160 --> 00:34:09,989
Calling a dead person dead,
584
00:34:09,989 --> 00:34:11,352
why is it something to be apologized?
585
00:34:11,352 --> 00:34:15,072
I could wish him to rest in peace, but it's not something to apologize!
586
00:34:15,072 --> 00:34:18,218
Fine. I will wish him to rest in peace.
587
00:34:18,218 --> 00:34:20,115
How sad?!
588
00:34:20,115 --> 00:34:22,177
This b*tch!
589
00:34:24,504 --> 00:34:25,768
Are you crazy?
590
00:34:25,768 --> 00:34:29,348
Who did you just dare to hit?! WHO?!
591
00:34:34,008 --> 00:34:35,155
That's right.
592
00:34:35,155 --> 00:34:37,365
I should earn at least a coin more.
593
00:34:37,365 --> 00:34:41,832
And help bringing up my Na Bi back.
594
00:34:50,861 --> 00:34:52,324
Yes, Ms. Kim.
595
00:34:52,324 --> 00:34:55,970
Did you perhaps find the Private Fund Organizer who ran away?
596
00:34:57,914 --> 00:34:58,914
Dead?
597
00:34:59,925 --> 00:35:03,756
Who ... who did you say died?
598
00:35:06,779 --> 00:35:08,228
That's correct.
599
00:35:08,228 --> 00:35:13,104
My son-in-law Kim Jeong Wook went to Hong Kong.
600
00:35:14,712 --> 00:35:15,931
It can't be. It can't be.
601
00:35:15,931 --> 00:35:19,664
Why would my son-in-law die?
That's not so! That's not so!
602
00:35:29,748 --> 00:35:32,630
--What's the matter?
-- I'm sorry. I'm sorry.
603
00:35:34,305 --> 00:35:37,207
Aju... Ajumoni! Ajumoni!
604
00:35:39,665 --> 00:35:41,130
Did I see it wrong?
605
00:35:45,425 --> 00:35:46,862
What is this mess?!
606
00:35:46,862 --> 00:35:49,252
Are you crazy?
607
00:35:50,979 --> 00:35:52,097
Nam Na Bi.
608
00:35:52,729 --> 00:35:53,382
What is this?
609
00:35:53,382 --> 00:35:54,418
Say something!
610
00:35:54,418 --> 00:35:57,732
It's not my fault. Do not blame me only.
611
00:35:57,732 --> 00:36:00,566
If it was you, when someone called a fine person dead,
612
00:36:00,566 --> 00:36:03,648
saying that she wishes him to rest in peace, will you stay still?
613
00:36:03,648 --> 00:36:05,732
Is she really crazy?
614
00:36:05,732 --> 00:36:09,200
I called the dead person dead, and how can you hit me?!
615
00:36:09,200 --> 00:36:11,086
Hey! Hey!
616
00:36:11,086 --> 00:36:14,640
You don't know how depressing it is when your beloved ones left you
and you are waiting for him desperately, right?
617
00:36:14,640 --> 00:36:18,245
With the worries that I will hear any bad news, you don't know how nervous I am!
618
00:36:18,245 --> 00:36:20,479
Then you should not do this to me.
619
00:36:20,479 --> 00:36:22,095
Apologize to my husband now.
620
00:36:22,095 --> 00:36:25,050
Apologize for treating my Roy like a dead person immediately!
621
00:36:25,050 --> 00:36:27,099
Are you out of your mind?!
622
00:36:27,099 --> 00:36:29,809
Director!
623
00:36:29,809 --> 00:36:30,887
I think we should call 119. (Korean version of 911.)
624
00:36:30,887 --> 00:36:33,491
I think her nose may be broken.
625
00:36:33,491 --> 00:36:36,467
Really? What should I do?!
626
00:36:36,467 --> 00:36:38,209
Is this 119?
627
00:36:38,209 --> 00:36:41,074
What will you do about Ms. Yeon Ji Yeon's face?
628
00:36:41,074 --> 00:36:44,896
How can you beat up the main character's face like that
when we have less than a week till the drama airs?!
629
00:36:44,896 --> 00:36:47,761
Are you trying to ruin the drama?!
630
00:36:47,761 --> 00:36:48,775
Ah, seriously!
631
00:36:48,775 --> 00:36:51,772
Your husband IS Kim Jeong Wook.
632
00:36:51,772 --> 00:36:53,632
The one who ran away to Hong Kong after scamming!
633
00:36:53,632 --> 00:36:54,778
Hey, Yeon Ji Yeon!
634
00:36:54,778 --> 00:36:57,409
You... I will sue you.
635
00:36:57,409 --> 00:37:00,009
FILE A LAWSUIT!
636
00:37:16,593 --> 00:37:17,968
Yes, Father-in-law.
637
00:37:17,968 --> 00:37:20,089
Daughter-in-law, where are you now?
638
00:37:20,089 --> 00:37:23,186
Yes, I am at the filming set.
639
00:37:23,186 --> 00:37:26,979
But, Father-in-law. Someone went crazy.
640
00:37:26,979 --> 00:37:30,140
She said the strangest things to me.
641
00:37:30,140 --> 00:37:34,555
About my Roy.
642
00:37:36,290 --> 00:37:39,559
But Father-in-law, why did you phone me?
643
00:37:40,970 --> 00:37:42,595
No way,,,
644
00:37:43,418 --> 00:37:46,639
No, it's not.
I'll talk to you when you come home.
645
00:37:52,584 --> 00:37:53,348
It isn't so.
646
00:37:55,165 --> 00:37:56,626
It can't be so.
647
00:37:59,139 --> 00:38:04,257
My father-in-law is calling me up for a different reason.
648
00:38:04,922 --> 00:38:05,765
It can't be.
649
00:38:08,885 --> 00:38:10,595
Yes.
650
00:38:10,595 --> 00:38:12,250
I will be at the airport soon.
651
00:38:12,250 --> 00:38:16,796
Yes, I will call you when I arrive.
Yes.
652
00:38:20,049 --> 00:38:21,268
I heard that you are going to a business trip to Shanghai.
653
00:38:21,268 --> 00:38:22,655
Me too.
654
00:38:22,655 --> 00:38:24,054
Is that so?
655
00:38:24,054 --> 00:38:26,132
At least we won't be bored at the airport.
656
00:38:26,132 --> 00:38:27,738
Are you leaving now?
657
00:38:27,738 --> 00:38:30,900
Not yet. I have some business to take care of.
658
00:38:30,900 --> 00:38:33,414
Then I will wait for you at the parking lot.
659
00:38:33,414 --> 00:38:34,780
Let's go together with my car.
660
00:38:34,780 --> 00:38:36,803
Take your time coming.
661
00:38:45,331 --> 00:38:46,508
Did something happen?
662
00:38:46,508 --> 00:38:49,630
Two women had a big fight in the ladies' room.
663
00:38:49,630 --> 00:38:50,565
What of it?
664
00:38:50,565 --> 00:38:52,496
Nam Na Bi was there.
665
00:38:52,496 --> 00:38:56,743
Whom did Nam Na Bi fight with?
666
00:38:56,743 --> 00:38:58,323
With Yeon Ji Yeon.
667
00:38:59,127 --> 00:39:02,092
Nam Na Bi's husband died.
668
00:39:03,947 --> 00:39:05,004
What did you say?
669
00:39:17,763 --> 00:39:18,896
Oh, Jeez.
670
00:39:22,838 --> 00:39:23,974
I'm sorry.
671
00:39:23,974 --> 00:39:26,422
672
00:39:37,387 --> 00:39:38,885
Nam Na Bi ...
673
00:39:41,051 --> 00:39:45,265
This is Lee Woo Jae.
674
00:40:25,756 --> 00:40:29,430
You can never go alone like this, Na Bi.
675
00:40:29,430 --> 00:40:31,877
I will take you.
676
00:40:31,877 --> 00:40:34,712
Let's go together.
677
00:40:55,948 --> 00:41:01,000
We need to leave by now in order to make it before the departure.
678
00:41:22,302 --> 00:41:26,054
Lee Woo Jae, did you end up knowing it?
679
00:41:26,054 --> 00:41:29,145
That Kim Jeong Wook is dead?
680
00:41:48,674 --> 00:41:52,131
The line cannot be connected, so you will be linked to the voice mail...
681
00:42:34,955 --> 00:42:36,939
Na Bi...
682
00:42:36,939 --> 00:42:39,334
Na Bi.
683
00:42:39,334 --> 00:42:45,232
My pitiful daughter... My poor daughter...
684
00:42:47,218 --> 00:42:49,227
Na Bi...
685
00:42:51,723 --> 00:42:54,126
My poor daughter.
686
00:42:54,126 --> 00:42:57,198
My pitiful daughter...
687
00:42:57,198 --> 00:42:58,948
Mother
688
00:43:11,487 --> 00:43:13,343
Father
689
00:43:13,772 --> 00:43:16,248
That's not true, right?
690
00:43:16,512 --> 00:43:20,576
Did I make a mistake without knowing by any chance?
691
00:43:20,576 --> 00:43:22,875
Did I cause any trouble?
692
00:43:22,875 --> 00:43:26,035
You called me up to scold me about that, right?
693
00:43:26,035 --> 00:43:27,806
Right?
694
00:43:28,248 --> 00:43:29,820
Quickly, I...
695
00:43:29,820 --> 00:43:32,830
Please scold me quickly.
696
00:43:33,827 --> 00:43:36,037
Father.
697
00:43:36,037 --> 00:43:38,001
I was wrong
698
00:43:38,001 --> 00:43:45,511
I was wrong about everything, so please tell me that my Roy is alive. Father-in-law...
699
00:43:47,408 --> 00:43:50,136
Daughter-in-law.
700
00:43:51,868 --> 00:43:54,327
More than anyone, Daughter-in-law...
701
00:43:54,327 --> 00:43:57,534
you must be hurt and having a hard time.
I know that.
702
00:43:57,534 --> 00:43:58,908
But...
703
00:43:58,908 --> 00:44:02,023
No, no, no, no! Our Jeong Wook...
704
00:44:02,023 --> 00:44:06,253
Our Roy could never die and leave me alone.
Never.
705
00:44:06,253 --> 00:44:08,501
That can never happen.
706
00:44:08,501 --> 00:44:13,396
Jeong Wook was born in this world to meet me.
707
00:44:13,396 --> 00:44:17,666
He promised to die with me together at the same place and the same time.
708
00:44:17,666 --> 00:44:21,238
So there is no way that he could possively have left me alone like this.
709
00:44:21,238 --> 00:44:25,509
That can never happen.
710
00:44:27,454 --> 00:44:29,521
I'm sorry, Daughter-in-law.
711
00:44:29,521 --> 00:44:30,994
It's all my fault.
712
00:44:30,994 --> 00:44:32,527
Father
713
00:44:32,527 --> 00:44:37,463
Father, please spare our Roy, our Jeong Wook.
Please.
714
00:44:37,463 --> 00:44:40,956
Please save our Roy... Our Roy...
715
00:44:40,956 --> 00:44:42,412
- Please save him...
- Sister-in-law!
716
00:44:42,412 --> 00:44:44,638
Na Bi, Na Bi, Na Bi!
717
00:44:44,638 --> 00:44:48,504
Na Bi... Na Bi.
718
00:44:54,951 --> 00:44:56,073
Sister
719
00:44:56,073 --> 00:44:58,921
Sister, please wake up
720
00:44:58,921 --> 00:45:01,040
Shouldn't we call the ambulance?
721
00:45:02,192 --> 00:45:07,608
How can you resemble me of being a widow?
How can you get that from your mother?
722
00:45:07,608 --> 00:45:10,398
Aigoo
723
00:45:10,398 --> 00:45:15,088
Aigoo, my poor Na Bi.
724
00:45:15,088 --> 00:45:20,473
My poor Son-in-law Kim.
725
00:45:22,834 --> 00:45:23,856
Na Bi.
726
00:45:23,856 --> 00:45:24,997
- Unni.
- Na Bi.
727
00:45:24,997 --> 00:45:26,893
Are you alright?
728
00:45:29,291 --> 00:45:31,100
Mom.
729
00:45:31,100 --> 00:45:33,691
Father-in-law.
730
00:45:34,115 --> 00:45:35,729
It's a dream?
731
00:45:35,729 --> 00:45:38,337
I just had a nightmare, didn't I?
732
00:45:38,337 --> 00:45:41,636
Nothing happened to our Roy, right?
733
00:45:57,974 --> 00:46:02,833
Father-in-law... Father-in-law, Father-in-law.
734
00:46:02,833 --> 00:46:05,824
No...
735
00:46:05,824 --> 00:46:10,132
Father-in-law, Father-in-law...
736
00:46:12,068 --> 00:46:16,261
Father-in-law...
737
00:46:33,397 --> 00:46:35,006
Shoemaker!
738
00:46:35,006 --> 00:46:37,402
Mister, you are here.
739
00:46:37,402 --> 00:46:39,471
Ah, yes. Have you been doing well?
740
00:46:39,471 --> 00:46:42,585
Your face looks so much skinnier from the last time I saw you.
741
00:46:42,585 --> 00:46:44,190
Have you been doing well?
742
00:46:44,190 --> 00:46:45,687
Yes.
743
00:46:46,106 --> 00:46:50,343
Back then, I am sorry that I couldn't even say a proper goodbye.
744
00:46:50,343 --> 00:46:52,653
Are you on your way to come back from somewhere?
745
00:46:52,653 --> 00:46:54,917
Yes, we were not feeling well, so we went to get treated with acupuncture.
746
00:46:54,917 --> 00:46:57,194
My husband must be inside, why...
747
00:46:57,194 --> 00:46:58,086
That thing...
748
00:46:58,086 --> 00:47:00,248
Oh, this...
749
00:47:00,248 --> 00:47:03,675
I happened to see your daughter-in-law filming at the department store.
750
00:47:03,675 --> 00:47:06,351
She looked ill, so I came with her.
751
00:47:06,351 --> 00:47:07,651
You don't need to misunderstand.
752
00:47:07,651 --> 00:47:09,194
I don't.
753
00:47:09,194 --> 00:47:11,848
I trust my daughter-in-law.
754
00:47:13,177 --> 00:47:15,048
- This...
- Ah, yes.
755
00:47:15,881 --> 00:47:17,236
I will leave now.
756
00:47:17,236 --> 00:47:19,900
Even though you hold a high position at the department store,
757
00:47:19,900 --> 00:47:23,515
once Mr. Shoemaker is forever Mr. Shoemaker!
758
00:47:23,515 --> 00:47:28,895
Next time you come, I will make you some great bean food.
759
00:47:40,821 --> 00:47:43,359
I...
760
00:47:43,359 --> 00:47:49,396
Before I confirm our Roy with my own eyes,
761
00:47:50,238 --> 00:47:52,179
Roy's death...
762
00:47:52,179 --> 00:47:56,019
I will never believe that. I don't believe such a thing.
763
00:47:56,019 --> 00:47:59,918
I will go to Hong Kong and check it myself.
764
00:47:59,918 --> 00:48:01,562
Okay.
765
00:48:01,562 --> 00:48:04,421
Let's go together and check it.
766
00:48:05,799 --> 00:48:08,591
Does Mother know?
767
00:48:08,591 --> 00:48:11,552
Does Mother-in-law know about this?
768
00:48:11,552 --> 00:48:13,393
She doesn't know yet.
769
00:48:13,393 --> 00:48:15,521
We should tell her when she comes in.
770
00:48:15,521 --> 00:48:19,502
No. Don't tell her.
771
00:48:19,502 --> 00:48:23,256
Because our Roy is not dead.
772
00:48:23,256 --> 00:48:27,428
Since he never died, since our Roy...
773
00:48:27,428 --> 00:48:30,086
has to be alive now,
774
00:48:30,086 --> 00:48:32,456
don't tell her.
775
00:48:38,421 --> 00:48:40,312
Hmm?
776
00:48:40,692 --> 00:48:43,766
Where is he, leaving the restaurant alone?
777
00:48:43,766 --> 00:48:47,846
He must be in the Meju Room along with Chan Gi and Baek Gi.
778
00:48:53,374 --> 00:48:55,037
Mother.
779
00:48:55,037 --> 00:48:57,437
Honey.
780
00:48:57,437 --> 00:49:00,565
Why are you all here?
781
00:49:01,425 --> 00:49:03,859
Hey, are you severely ill?
782
00:49:03,859 --> 00:49:07,492
The shoemaker said that he brought you because you were sick.
783
00:49:07,921 --> 00:49:10,432
No, no. I am fine now.
784
00:49:10,432 --> 00:49:13,516
You were just fine when you were going out to film.
785
00:49:13,516 --> 00:49:16,107
Was the filming hard today?
786
00:49:17,003 --> 00:49:18,436
Today...
787
00:49:18,436 --> 00:49:20,095
It was a little hard today.
788
00:49:20,095 --> 00:49:22,228
I think you are getting fatigue.
789
00:49:22,228 --> 00:49:24,808
Should I make you some tea?
790
00:49:25,586 --> 00:49:28,223
Um, Honey.
791
00:49:28,223 --> 00:49:30,654
Let's leave so that Daughter-in-law can rest.
792
00:49:30,654 --> 00:49:33,167
She can only rest if we leave.
793
00:49:33,167 --> 00:49:35,025
Yes, yes.
794
00:49:56,447 --> 00:50:00,286
I think Daughter-in-law is too weak.
795
00:50:00,286 --> 00:50:04,831
We should take her to the oriental medicine clinic and get her some nice herbal medicine.
796
00:50:04,831 --> 00:50:06,306
Honey.
797
00:50:06,306 --> 00:50:09,677
Yes? Do you have something to say?
798
00:50:09,677 --> 00:50:14,688
That's... I think tomorrow...
799
00:50:14,688 --> 00:50:18,296
I will have to go to a different town.
800
00:50:18,296 --> 00:50:24,064
A daughter of someone I know is getting married, and he wants to give her a new pair of shoes.
801
00:50:24,064 --> 00:50:26,946
He said that he can't really trust others...
802
00:50:26,946 --> 00:50:29,721
Okay. Go ahead.
803
00:50:34,666 --> 00:50:36,896
What? Do you need something?
804
00:50:36,896 --> 00:50:39,034
No.
805
00:50:39,436 --> 00:50:44,150
Tomorrow, after school, all of the teachers are going on a trip that takes 2 nights and 3 days.
806
00:50:44,150 --> 00:50:46,426
I can't leave out alone, so...
807
00:50:46,426 --> 00:50:48,643
Okay. Go ahead.
808
00:50:48,643 --> 00:50:51,443
I know that you will do well as always, but...
809
00:50:51,443 --> 00:50:55,972
Don't drink too much and be careful not to get hurt.
810
00:50:55,972 --> 00:50:58,173
Have some rest.
811
00:51:07,104 --> 00:51:15,508
Subtitles brought to you by the Butterfly Team@viki.com.
812
00:51:15,508 --> 00:51:16,835
Mother.
813
00:51:16,835 --> 00:51:19,208
Why? Why aren't you lying down?
814
00:51:19,208 --> 00:51:22,080
I was just about to make some citron tea for you.
815
00:51:22,080 --> 00:51:24,369
Are you feeling alright?
816
00:51:24,369 --> 00:51:27,992
Mother, I just got a call from Director.
817
00:51:27,992 --> 00:51:30,879
We have to film overseas all of a sudden, so I...
818
00:51:30,879 --> 00:51:33,376
will be out of home for a few days.
819
00:51:33,376 --> 00:51:35,989
With that condition, filming overseas?
820
00:51:35,989 --> 00:51:38,534
Will you be okay?
821
00:51:38,534 --> 00:51:41,316
But did you all plan this out together?
822
00:51:41,316 --> 00:51:44,888
Tomorrow, your father-in-law is going to be out of the town due to his business too.
823
00:51:44,888 --> 00:51:47,838
Chan Gi also is having a trip with the teachers.
824
00:51:47,838 --> 00:51:52,463
If you also leave for overseas, this noisy house will feel so empty.
825
00:51:52,463 --> 00:51:54,610
Where are you going exactly?
826
00:51:56,073 --> 00:51:59,087
- Hong Kong.
If it's Hong Kong...
827
00:51:59,087 --> 00:52:01,740
Isn't it where Jeong Wook is?
828
00:52:01,740 --> 00:52:05,512
I hope you will meet him accidently.
829
00:52:06,884 --> 00:52:09,677
Yes, Mother.
830
00:52:26,420 --> 00:52:29,672
What are you?!
831
00:52:30,258 --> 00:52:33,913
What are you doing here, not going on the business trip that I told you to?!
832
00:52:33,913 --> 00:52:36,901
Where did you leave your mind out?!
833
00:52:39,315 --> 00:52:43,019
Hey, Woo Jae!
834
00:52:43,536 --> 00:52:45,939
Aiyoo...
835
00:52:45,939 --> 00:52:47,526
836
00:53:02,470 --> 00:53:06,712
Do me a favor. Will you leave?
837
00:53:06,712 --> 00:53:10,611
Do you have anything to tell me?
838
00:53:10,611 --> 00:53:12,780
I think I have something to hear from you.
839
00:53:12,780 --> 00:53:16,938
Please. Right now, it's a little...
840
00:53:16,938 --> 00:53:18,843
- Leave me alone.
- Woo Jae!
841
00:53:18,843 --> 00:53:22,421
Please! I said PLEASE!
842
00:53:34,622 --> 00:53:36,933
What are you doing now?
843
00:53:36,933 --> 00:53:39,143
Mok Soo Jung.
844
00:53:39,143 --> 00:53:40,144
What are you doing?
845
00:53:40,144 --> 00:53:43,307
Do you know what Unni made me do?
846
00:53:43,842 --> 00:53:47,831
- You made me drop a bomb at the family with a person I like.
- What are you saying?
847
00:53:47,831 --> 00:53:49,053
Tell me in a way that I can understand.
848
00:53:49,053 --> 00:53:55,097
Kim Chan Gi, who I had my one-sided crush for 10 years since I was in highs chool,
849
00:53:56,595 --> 00:53:59,591
is the son of Meji Bean Restaurant.
850
00:53:59,591 --> 00:54:03,730
My teacher is the brother-in-law of Nam Na Bi!
851
00:54:04,934 --> 00:54:10,107
Do you know how happy I was when Teacher asked me to marry?
852
00:54:10,756 --> 00:54:13,639
I was too happy that...
853
00:54:13,639 --> 00:54:18,724
I almost accepted it, forgetting that I am a patient with cancer.
854
00:54:18,724 --> 00:54:21,029
It might relapse, so...
855
00:54:21,029 --> 00:54:25,174
I couldn't burden Teacher just for my pleasure.
856
00:54:25,174 --> 00:54:27,596
I just asked him to go out with me.
857
00:54:27,596 --> 00:54:31,506
But even that is gone down the drain now.
858
00:54:31,506 --> 00:54:34,403
When I clearly know what you did to his family,
859
00:54:34,403 --> 00:54:36,665
How can I keep liking Teacher?
860
00:54:36,665 --> 00:54:39,547
I feel too ashamed to do that!
861
00:54:53,435 --> 00:54:57,521
It's warm yulmucha (Korean tea).
Drink this on your way.
862
00:54:57,521 --> 00:55:00,181
You barely ate breakfast.
863
00:55:00,181 --> 00:55:01,822
Thank you, Mother-in-law.
864
00:55:01,822 --> 00:55:04,103
- I will be back.
- Yes.
865
00:55:04,103 --> 00:55:06,056
You will be busy from filming, but...
866
00:55:06,056 --> 00:55:08,966
please give me a call that you arrived well.
867
00:55:08,966 --> 00:55:10,850
Yes.
868
00:55:18,388 --> 00:55:20,999
I will be back later.
869
00:55:20,999 --> 00:55:22,290
I will come back later.
870
00:55:22,290 --> 00:55:24,146
Go and come back well.
871
00:55:24,146 --> 00:55:28,459
Aigoo, when three people leave, the house will feel so empty.
872
00:55:28,459 --> 00:55:30,779
Go ahead. Be careful of catching a cold.
873
00:55:30,779 --> 00:55:32,755
Yes.
874
00:55:47,664 --> 00:55:50,466
Take a good care of Mother and Grandmother-in-law.
875
00:55:50,466 --> 00:55:54,591
Mother, please make sure to watch out your words until we come back.
876
00:55:54,591 --> 00:55:59,553
You kid, don't worry about here and just worry about yourself.
877
00:55:59,553 --> 00:56:02,413
Don't ever think of doing anything bad.
878
00:56:05,917 --> 00:56:08,836
My baby...
879
00:56:08,836 --> 00:56:12,084
Unni, don't worry about home.
880
00:56:12,931 --> 00:56:15,630
When Father and I are not around, you are the head of this family.
881
00:56:15,630 --> 00:56:19,258
- Take a good care of this home.
- Okay. Hyung, too...
882
00:56:19,258 --> 00:56:22,794
Take a good care of Father and Sister-in-law.
883
00:56:23,426 --> 00:56:26,004
Let's leave now.
884
00:56:26,923 --> 00:56:28,741
I will go and come back later.
885
00:56:28,741 --> 00:56:32,085
Hyung, don't forget to call me.
886
00:56:34,122 --> 00:56:35,663
Father, go carefully.
887
00:56:35,663 --> 00:56:39,144
As soon as you arrive, call me.
888
00:57:06,996 --> 00:57:09,219
Roy...
889
00:57:09,219 --> 00:57:13,540
When you were giving me this ring, you said...
890
00:57:13,540 --> 00:57:17,912
that you were born to meet me.
891
00:57:17,912 --> 00:57:21,364
That you will keep me happy forever.
892
00:57:21,364 --> 00:57:23,503
The promise that you made,
893
00:57:23,503 --> 00:57:26,487
you will never break it, right?
894
00:57:26,487 --> 00:57:29,245
Isn't that right?
895
00:57:34,346 --> 00:57:36,164
Our Roy...
896
00:57:36,164 --> 00:57:37,383
Where is he?
897
00:57:37,383 --> 00:57:41,054
- Can we see him now?
- Yes.
898
00:57:41,054 --> 00:57:46,385
But because the fire was too intense, you probably can't recognize his figure.
899
00:57:46,385 --> 00:57:49,873
Will you still check him yourself?
900
00:57:49,873 --> 00:57:51,290
Of course.
901
00:57:51,290 --> 00:57:53,351
We surely should.
902
00:57:53,351 --> 00:57:55,433
I don't know about anyone else, but...
903
00:57:55,433 --> 00:57:57,910
If it's Roy, I can recognize him fast.
904
00:57:57,910 --> 00:58:00,173
Please guide us the way quickly.
905
00:58:00,173 --> 00:58:03,317
Please come out. I will take you to the hospital.
906
00:58:11,283 --> 00:58:13,399
That can't be...
907
00:58:13,399 --> 00:58:15,709
Don't worry.
908
00:58:15,709 --> 00:58:18,136
It's somebody else with the same name.
909
00:58:25,782 --> 00:58:28,131
My heart feels so stuffy that I might go crazy.
910
00:58:28,131 --> 00:58:30,584
Did they arrive well?
911
00:58:30,584 --> 00:58:33,073
Excuse me.
912
00:58:33,073 --> 00:58:35,901
Is this Nam Na Bi's house?
913
00:58:35,901 --> 00:58:39,532
It said it was Meji Bean Restaurant, but there was nobody at the restaurant.
914
00:58:39,532 --> 00:58:44,993
The restaurant opens up for dinner in one hour.
915
00:58:44,993 --> 00:58:49,954
And my daughter is Nam Na Bi. Who are you guys?
916
00:58:49,954 --> 00:58:51,837
We came from SBC.
917
00:58:51,837 --> 00:58:56,656
I heard that Ms. Yeon Ji Yeon filed a lawsuit.
Is Ms. Nam Na Bi aware about that?
918
00:58:57,177 --> 00:59:03,529
Also, I heard that Ms. Nam Na Bi's husband lost his life from the fire in Hong Kong. Is it confirmed?
919
00:59:03,529 --> 00:59:07,695
Perhaps, is it someone with the same name?
Please give us a word.
920
00:59:07,695 --> 00:59:11,079
Who did you say died?
921
00:59:11,956 --> 00:59:16,711
- In-law...
- Ms. Nam Na Bi's husband, Roy Kim, or Kim Jeong Wook.
922
00:59:16,711 --> 00:59:22,534
He was in the list of the dead from the Hong Kong fire. Did you not know?
923
00:59:22,534 --> 00:59:27,047
Roy Kim? Kim... Kim Jeong Wook?
924
00:59:30,329 --> 00:59:32,196
What is this about?
925
00:59:32,196 --> 00:59:33,434
Who died?
926
00:59:33,434 --> 00:59:38,838
Now... now... what did you just say?
927
01:00:29,381 --> 01:00:32,039
Roy...
928
01:00:33,732 --> 01:00:35,634
Roy.
929
01:00:35,634 --> 01:00:38,926
Roy, Roy.
930
01:00:40,119 --> 01:00:44,942
Roy, open your eyes.
Why are you lying down like this?
931
01:00:45,276 --> 01:00:49,732
Roy, please open your eyes.
932
01:00:49,732 --> 01:00:54,225
Roy, Roy.
Roy...
933
01:00:54,225 --> 01:00:57,361
Roy, no! No, Roy. Open your eyes.
934
01:00:57,361 --> 01:01:00,930
Why are you here like this, Roy?
935
01:01:00,930 --> 01:01:06,394
Roy, Roy...
936
01:01:06,394 --> 01:01:09,014
937
01:01:09,014 --> 01:01:12,679
Roy, please!
938
01:01:12,679 --> 01:01:15,785
PLEASE!
939
01:01:31,144 --> 01:01:33,017
My Love, Butterfly Lady.
940
01:01:33,017 --> 01:01:36,070
Let's never be apart from this mom.
941
01:01:36,070 --> 01:01:39,139
Let's never be separate.
942
01:01:39,147 --> 01:01:40,977
Is Ms. Nam Na Bi here?
943
01:01:40,977 --> 01:01:43,759
You are to be arrested from the lawsuit that
Ms. Yeon Ji Yeon filed.
944
01:01:43,759 --> 01:01:46,577
Please help. Only Chairman can do this.
945
01:01:46,577 --> 01:01:48,468
Please protect Na Bi.
946
01:01:48,468 --> 01:01:51,105
I will get back together with Seol Ah.
947
01:01:51,105 --> 01:01:52,036
Since when did you know my Roy?
948
01:01:52,036 --> 01:01:54,519
Your husband died because of you!
949
01:01:54,519 --> 01:01:56,649
Because of your past and your fault!
950
01:01:56,649 --> 01:02:03,356
I don't have the confidence to live alone like this, after sending you away in this cold place.
951
01:02:03,356 --> 01:02:06,366
Let's go together.69295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.