Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,479 --> 00:00:09,450
Episode 17
Hello?
2
00:00:09,450 --> 00:00:13,167
Are you that petty clown?
3
00:00:13,167 --> 00:00:16,930
This is Woo Jae's grandfather.
4
00:00:16,930 --> 00:00:17,757
What?
5
00:00:17,757 --> 00:00:21,797
LEE WOO JAE GRANDFATHER
6
00:00:21,797 --> 00:00:25,321
Are you saying you don't know how Lee Woo Jae is?
7
00:00:27,123 --> 00:00:28,515
Hello?
8
00:00:28,515 --> 00:00:30,448
Are you listening to me?
9
00:00:30,448 --> 00:00:33,047
Yes, I am. Please continue.
10
00:00:33,047 --> 00:00:37,205
You probably don't know why I called you.
11
00:00:37,205 --> 00:00:39,720
I think I can figure out maybe why...
12
00:00:39,720 --> 00:00:41,979
But it seems that you have misunderstood something...
13
00:00:41,979 --> 00:00:44,076
Did you just say I misunderstood?
14
00:00:44,076 --> 00:00:48,407
How can you say that I misunderstood something so quickly?
15
00:00:48,407 --> 00:00:50,253
Come to my house right now!
16
00:00:50,253 --> 00:00:51,317
What?!
17
00:00:51,317 --> 00:00:53,468
Nam Na Bi-ssi
18
00:00:53,468 --> 00:00:55,659
I am Director Lee Woo Jae's aunt.
19
00:00:55,659 --> 00:00:57,805
I will text you the house address
20
00:00:57,805 --> 00:01:00,702
Don't you ever think of telling Woo Jae by any chance,
21
00:01:00,702 --> 00:01:02,958
or thinking of something else dumb to do.
22
00:01:02,958 --> 00:01:05,957
Even if you want to, it'll be best if you don't tell Lee Woo Jae.
23
00:01:05,957 --> 00:01:08,109
Can you understand?
24
00:01:08,109 --> 00:01:10,038
Okay.
25
00:01:10,038 --> 00:01:14,035
If you want to see me, there is not a reason why I can't show you my face.
26
00:01:19,452 --> 00:01:21,419
I just saw
27
00:01:21,419 --> 00:01:24,489
Why did you enter with my sister in law?
28
00:01:24,489 --> 00:01:27,648
What is your relationship with her?
29
00:01:27,648 --> 00:01:32,037
What relationship do you have that you come out of the same car in the morning?
30
00:01:37,018 --> 00:01:37,939
Hello.
31
00:01:39,781 --> 00:01:42,972
Chan Gi, what brought you here?
32
00:01:42,972 --> 00:01:44,661
I heard you came last night.
33
00:01:44,661 --> 00:01:47,848
That... it just happened to become like that.
34
00:01:47,848 --> 00:01:48,676
I apologize.
35
00:01:48,676 --> 00:01:52,983
I heard that you are dating someone.
36
00:01:52,983 --> 00:01:56,052
Is that why you went?
37
00:01:56,653 --> 00:02:01,142
I will tell you that problem later.
38
00:02:08,502 --> 00:02:13,234
I will leave for a while.
39
00:02:22,497 --> 00:02:23,536
Wait a minute.
40
00:02:26,316 --> 00:02:27,892
You should clear up the misunderstanding.
41
00:02:27,892 --> 00:02:29,530
Misunderstanding?
42
00:02:29,530 --> 00:02:31,774
What are you saying a misunderstanding?
43
00:02:31,774 --> 00:02:35,340
Are you saying the fact that you two came out the same care a misunderstanding?
44
00:02:35,340 --> 00:02:36,926
Or
45
00:02:36,926 --> 00:02:39,584
There is something between you two?
46
00:02:40,285 --> 00:02:42,029
Teacher is inside.
47
00:02:42,029 --> 00:02:44,058
You should lower your voice.
48
00:02:45,354 --> 00:02:49,015
The stuff that you are thinking about... it is none of that.
49
00:02:49,015 --> 00:02:51,699
Na Bi-ssi and I...
Na Bi-ssi?
50
00:02:51,699 --> 00:02:54,197
How close are you two to call her
51
00:02:54,197 --> 00:02:57,992
Na Bi-ssi?
52
00:02:58,434 --> 00:03:02,751
Is there anyone in Korea who doesn't know the name and the face of Nam Na Bi?
53
00:03:03,074 --> 00:03:07,213
Before she is a daughter-in-law of this family, she used to work with her name wide-known.
54
00:03:07,213 --> 00:03:11,552
To a person like that, should I call her just by "Ms. Daughter-in-law of this House?
55
00:03:12,696 --> 00:03:17,016
Please just ignore what happened this morning.
56
00:03:17,016 --> 00:03:19,853
I will tell you in detail later.
57
00:03:25,991 --> 00:03:27,366
Who was that?
58
00:03:27,988 --> 00:03:31,517
Who was it that your face looks so worried?
59
00:03:32,519 --> 00:03:33,734
It's nothing!
60
00:03:33,734 --> 00:03:35,247
It's not a big deal, mother.
61
00:03:35,247 --> 00:03:37,650
I will go in first.
62
00:03:40,664 --> 00:03:41,962
What phone was that...
63
00:03:43,185 --> 00:03:45,205
I thought Daughter-in-law was leaving for work.
64
00:03:45,750 --> 00:03:46,847
Hey, Daughter...
65
00:03:47,782 --> 00:03:49,017
Chang Ki...
66
00:03:49,544 --> 00:03:50,915
What happened?
67
00:03:50,915 --> 00:03:53,528
You never stayed out all night in your life.
68
00:03:53,528 --> 00:03:54,992
I'm sorry that I made you worry.
69
00:03:54,992 --> 00:03:55,975
Yesterday...
70
00:03:55,975 --> 00:03:58,491
Oh, hyung, hyung, hyung
71
00:03:59,039 --> 00:04:01,144
This sly hyung...
72
00:04:01,144 --> 00:04:04,505
Trying to deceive me!
73
00:04:05,428 --> 00:04:06,543
What are you talking about?
74
00:04:06,543 --> 00:04:08,140
Trying to deceive you?
75
00:04:08,140 --> 00:04:09,418
Right, hyung!
76
00:04:09,418 --> 00:04:11,749
I heard you have a lover!
77
00:04:11,749 --> 00:04:14,633
What did you do with her that you were out all night?
78
00:04:14,633 --> 00:04:17,492
How far did you go?
79
00:04:17,492 --> 00:04:18,398
Did you possibly... sleep with her?
80
00:04:18,398 --> 00:04:20,048
What?
81
00:04:20,889 --> 00:04:22,011
Can you stop saying nonsense?
82
00:04:22,011 --> 00:04:25,068
It's okay! it's okay! I understand hyung's heart!
83
00:04:25,068 --> 00:04:28,161
Clean, unmarried old man Kim Chan Gi who almost has OCD...
84
00:04:28,161 --> 00:04:31,891
I thought I might have to write on your tomb that you died clean without even kissing anyone once.
85
00:04:31,891 --> 00:04:36,598
This, this, this. I didn't know you could sleep with a girl in one night.
86
00:04:37,896 --> 00:04:40,517
Chang Ki, did you really find a lover?
87
00:04:40,517 --> 00:04:42,519
Since when have you been dating?
88
00:04:43,624 --> 00:04:45,667
I will get ready for work now.
89
00:04:47,232 --> 00:04:49,203
Kim Chang Ki, is finally blooming!
90
00:04:49,203 --> 00:04:50,687
The flower blooms even on an old tree!
91
00:04:56,082 --> 00:04:59,144
I heard she is a teacher at the same school.
92
00:04:59,144 --> 00:05:02,032
How do teachers date?
93
00:05:02,032 --> 00:05:04,040
"Teacher, may I hold your hand?
94
00:05:04,040 --> 00:05:05,138
"May I kiss you?
95
00:05:05,138 --> 00:05:08,093
Is it like this?
96
00:05:08,093 --> 00:05:09,449
Hey, Kim Baek Gi!
97
00:05:09,449 --> 00:05:11,840
Is she pretty? Age? How about her body? Personality?
98
00:05:11,840 --> 00:05:15,051
Hyung, I am giving you an advice sincerely because I am worried.
99
00:05:15,051 --> 00:05:16,400
Since there are grandmas,
100
00:05:16,400 --> 00:05:18,314
I hope you do not spend the night outside that much from now on.
101
00:05:20,338 --> 00:05:22,655
Wait... let's see, you're a bit old...
102
00:05:22,655 --> 00:05:24,562
I guess it isn't that bad to overspeed.
(Meaning having a baby first before the wedding.)
103
00:05:25,014 --> 00:05:26,842
You!
104
00:05:26,842 --> 00:05:29,801
Didn't I tell you to stop saying nonsense stuff?
105
00:05:29,801 --> 00:05:32,679
Stop butting into my personal matters
106
00:05:32,679 --> 00:05:35,201
and keep your eyes on that shoemaker.
107
00:05:35,201 --> 00:05:37,163
Take care of the women in this house!
108
00:05:37,163 --> 00:05:38,383
Do you understand?!
109
00:05:38,383 --> 00:05:40,217
I'm going to work now.
110
00:05:42,050 --> 00:05:43,396
That shoemaker?
111
00:05:44,107 --> 00:05:45,948
Watch an eye out for what?
112
00:05:46,923 --> 00:05:51,109
I feel very relieved and backed up because Ahjussi is there.
113
00:05:51,109 --> 00:05:53,198
I'll only trust you, okay?
114
00:05:55,325 --> 00:05:59,207
So that means Hyung also saw that that old dude is interested
115
00:05:59,207 --> 00:06:00,591
in my Guk Hee.
116
00:06:00,591 --> 00:06:02,329
WHAT?!
117
00:06:02,329 --> 00:06:03,431
Bad, bad, bad!
118
00:06:03,431 --> 00:06:04,583
Ajumma!
119
00:06:04,583 --> 00:06:06,918
I'm going crazy!
120
00:06:06,918 --> 00:06:09,978
It hasn't been long since you spent the night outside. Why did you stay out again?
121
00:06:09,978 --> 00:06:11,700
In case your in-laws find out,
122
00:06:11,700 --> 00:06:13,574
Do you know how much my liver fell?! (A phrase in Korean to express fear or surprises)
123
00:06:14,496 --> 00:06:16,348
It just happened to become like that!
124
00:06:16,348 --> 00:06:17,625
What situation!
125
00:06:17,625 --> 00:06:21,881
What situation is it that you were there until now?!
126
00:06:23,120 --> 00:06:25,654
Sorry, unnie. It was my mistake!
127
00:06:25,654 --> 00:06:27,606
I'll leave for work first, then!
128
00:06:28,735 --> 00:06:31,824
You... don't twist your words and tell me truthfully.
129
00:06:31,824 --> 00:06:36,544
You aren't cheating on your husband with that shoemaker because you feel lonely, right?
130
00:06:36,544 --> 00:06:39,114
Again, again, again, you're overdoing it, betrayer!
131
00:06:39,114 --> 00:06:40,629
Me and Lee Woo Jae?
132
00:06:40,629 --> 00:06:42,255
We don't have any relationship together
133
00:06:42,255 --> 00:06:45,577
so stop imagining things, you betrayer.
134
00:06:45,577 --> 00:06:46,911
We're just friends!
135
00:06:46,911 --> 00:06:48,593
Which man and woman are just friends?
136
00:06:48,593 --> 00:06:50,864
Woo Jae and I.
137
00:06:50,864 --> 00:06:53,146
I mean, can you really not believe your own daughter, mother?
138
00:06:53,146 --> 00:06:57,138
Mom, you know better that I only have my Roy.
139
00:06:57,138 --> 00:07:01,936
Every man in this world except my Roy is just like a piece of rock.
140
00:07:01,936 --> 00:07:05,455
There really isn't any relationship between you two, right?
141
00:07:05,455 --> 00:07:06,984
I'm telling you clearly...
142
00:07:06,984 --> 00:07:09,107
If you ever cheat on Son-in-law,
143
00:07:09,107 --> 00:07:12,399
I will be so ashamed to face your in-laws.
144
00:07:12,399 --> 00:07:13,961
I'll just die right there!
145
00:07:13,961 --> 00:07:15,466
You got it!?
146
00:07:19,849 --> 00:07:25,915
And she was complaining that I only care about Roy too much.
147
00:07:26,480 --> 00:07:31,299
By the way, why does Woo Jae's grandfather want to meet me?
148
00:07:32,481 --> 00:07:34,653
I said confidently that I would go, but...
149
00:07:34,653 --> 00:07:37,752
What do I do? Do I really have to go?!
150
00:07:38,240 --> 00:07:39,563
Father...
151
00:07:39,563 --> 00:07:42,369
What did you call her for to come?
152
00:07:42,369 --> 00:07:44,648
If Woo Jae finds out, he won't be still.
153
00:07:44,648 --> 00:07:47,359
Then should I not do it because of the fear of Woo Jae?
154
00:07:48,075 --> 00:07:53,342
How dare that married woman try to flirt on Woo Jae?
155
00:07:53,342 --> 00:07:54,970
All of you, too.
156
00:07:54,970 --> 00:07:59,129
Watch out your words so that Woo Jae doesn't find out.
157
00:07:59,129 --> 00:08:01,151
Of course, Father-in-law.
158
00:08:02,426 --> 00:08:04,548
Go and take care of your business.
159
00:08:06,788 --> 00:08:08,820
Seol Ah, where are you going?
160
00:08:08,820 --> 00:08:12,192
With this opportunity, show them clearly.
161
00:08:12,192 --> 00:08:16,669
That Woo Jae's partner is always Seol Ah, you.
162
00:08:26,917 --> 00:08:30,871
Even if it is Woo Jae-ssi's grandfather telling me to come...
163
00:08:30,871 --> 00:08:33,958
I can't just go to his house when I never even have met them before.
164
00:08:33,958 --> 00:08:36,408
And it's not like I can't go...
165
00:08:38,355 --> 00:08:41,002
It's not that. I guess I'll have to talk to, Woo Jae-ssi.
166
00:08:42,240 --> 00:08:47,741
Wait no... If Woo Jae-ssi finds out and his grandfather, the entire house will turn upside down.
167
00:08:49,684 --> 00:08:51,391
Okay...
168
00:08:51,391 --> 00:08:52,923
Let's just do it.
169
00:08:53,569 --> 00:08:56,265
I will go there confidently and resolve the misunderstanding.
170
00:08:56,265 --> 00:08:58,127
And clear it all up.
171
00:08:58,127 --> 00:09:00,780
Okay, I'm going then.
172
00:09:03,187 --> 00:09:06,156
What's the matter that you even call me to come out first?
173
00:09:09,467 --> 00:09:11,716
Is it because of last night?
174
00:09:11,716 --> 00:09:13,086
Truthfully, last night...
175
00:09:13,086 --> 00:09:14,678
Let's get married.
176
00:09:15,057 --> 00:09:16,561
What?
177
00:09:17,801 --> 00:09:18,731
What did you say?
178
00:09:18,731 --> 00:09:19,961
I said let's get married.
179
00:09:19,961 --> 00:09:21,513
Marriage?
180
00:09:23,522 --> 00:09:25,204
Why?
181
00:09:25,676 --> 00:09:26,925
Oh is it because of last night?
182
00:09:26,925 --> 00:09:29,197
Truthfully, I'm not a coward.
183
00:09:29,197 --> 00:09:31,463
Although I don't have great things,
184
00:09:31,463 --> 00:09:36,095
but I can take responsibility for you.
185
00:09:36,095 --> 00:09:38,134
I'll be responsible for you.
186
00:09:38,134 --> 00:09:40,771
Let's get married.
187
00:09:43,282 --> 00:09:53,200
Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ viki.com
188
00:09:54,386 --> 00:09:56,657
Aigoo, it's this miss!
189
00:09:56,657 --> 00:10:01,565
Oh, I think she'll match well with Chang Ki
190
00:10:01,565 --> 00:10:04,445
But who sent that picture. Did Chang Ki?
191
00:10:04,445 --> 00:10:09,301
Sal Gu did. I told her that I want to see his girlfriend, so she took the picture and sent it to me.
192
00:10:09,301 --> 00:10:12,271
We need to hurry up and get them married!
193
00:10:12,271 --> 00:10:15,496
Let's have Chan Gi married within this year.
194
00:10:17,176 --> 00:10:22,655
But it seems like I've seen this miss before... she seems so similar!
195
00:10:22,655 --> 00:10:25,870
Oh, you came at the right time! Look at this!
196
00:10:25,870 --> 00:10:27,757
It's apparently Chang Ki's lover!
197
00:10:27,757 --> 00:10:29,489
A lover?
198
00:10:29,489 --> 00:10:34,075
What kind of day is this! That picky guy has a lover?
199
00:10:35,322 --> 00:10:36,172
Eh...
200
00:10:36,172 --> 00:10:40,586
Oh she seems alright although I think i seem a lot better.
201
00:10:40,586 --> 00:10:45,927
But what woman in Korea would be able to live up to my beauty.
202
00:10:45,927 --> 00:10:47,951
Oh my.
203
00:10:49,683 --> 00:10:50,843
Are you going filiming?
204
00:10:50,843 --> 00:10:54,905
No, filming is tomorrow. I'm going to go see someone. I won't be late.
205
00:10:54,905 --> 00:10:59,531
Grandmother, mother, grandfather. I'll be back.
206
00:10:59,531 --> 00:11:01,009
Okay, get going.
207
00:11:01,009 --> 00:11:02,604
Yes.
208
00:11:06,288 --> 00:11:07,152
What?
209
00:11:07,152 --> 00:11:09,173
It's nothing.
210
00:11:09,173 --> 00:11:13,169
Why is it that every time I see her I get uneasy?
211
00:11:18,994 --> 00:11:23,040
Of course, no matter what it isn't that.
212
00:11:23,040 --> 00:11:26,503
But still... CEO Kang needs to know.
213
00:11:40,492 --> 00:11:42,421
Yes, uncle?
214
00:11:44,863 --> 00:11:47,461
What did you just say?
215
00:11:47,461 --> 00:11:50,444
At the place celebrating for his birthday,
216
00:11:50,444 --> 00:11:53,574
he will announce that our company is merging with Seol Ah's?
217
00:11:55,555 --> 00:11:57,842
Alright, I'll leave right now.
218
00:12:05,155 --> 00:12:07,054
What is that merger about?
219
00:12:07,054 --> 00:12:10,226
- Without a single word to me, who is the Representative, how can you...
- Oh, and...
220
00:12:13,483 --> 00:12:15,183
There is one more thing I need to tell you
221
00:12:15,183 --> 00:12:21,013
Before the reporters gather, I am going to announce that Seol Ah and you are getting married,
222
00:12:21,013 --> 00:12:26,056
You musn't do that. That is something I will not do.
223
00:12:26,695 --> 00:12:32,834
It seems that your grandfather is angry about that Nam Na Bi girl.
224
00:12:32,834 --> 00:12:38,489
So is it okay if I ask you what your relationship is between Na Bi and you?
225
00:12:39,150 --> 00:12:42,388
Father called Nam Na Bi over to our house.
226
00:12:42,388 --> 00:12:43,161
What?
227
00:12:43,161 --> 00:12:46,562
Whatever it is, Father told me to watch out my words.
228
00:12:46,562 --> 00:12:48,325
But anyways to you...
229
00:13:09,371 --> 00:13:11,110
Hello?
230
00:13:11,110 --> 00:13:13,165
Na Bi, where are you right now?
231
00:13:13,165 --> 00:13:14,992
Huh?
232
00:13:14,992 --> 00:13:16,234
Where are you?
233
00:13:16,234 --> 00:13:17,951
I know everything so tell me truthfully.
234
00:13:17,951 --> 00:13:21,283
What's wrong that you call me all of a sudden to tell you something?
235
00:13:22,050 --> 00:13:25,012
Yes mother, I'm going!
236
00:13:25,012 --> 00:13:29,594
Did you hear that? My mother in law is looking for me. I'm busy. Hanging up.
237
00:13:29,594 --> 00:13:31,999
Na Bi...
238
00:13:37,475 --> 00:13:40,129
The phone can not be connected...
239
00:13:41,331 --> 00:13:43,597
Don't worry, Woo Jae-ssi.
240
00:13:43,597 --> 00:13:48,402
I'll resolve everything so just trust this friend.
241
00:13:48,402 --> 00:13:50,321
I won't dodge you.
242
00:13:50,321 --> 00:13:54,198
And I'll resolve everything with your grandfather,
243
00:14:09,569 --> 00:14:10,570
Seol Ah.
244
00:14:10,570 --> 00:14:11,873
Welcome.
245
00:14:11,873 --> 00:14:13,747
I'm Woojae's youngest aunt.
246
00:14:13,747 --> 00:14:16,536
You came here confidently, right?
247
00:14:29,657 --> 00:14:31,307
Sit down.
248
00:14:31,307 --> 00:14:42,553
Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ViKi.com
249
00:14:42,553 --> 00:14:44,593
It is warm quince tea.
250
00:14:44,593 --> 00:14:50,625
Of course, you must've known my throat was sore.
251
00:14:50,625 --> 00:14:59,009
How could I have been blessed with such a beautiful and nice daughter in law?
252
00:14:59,009 --> 00:15:03,131
It's also a great honor that I have a great father in law like you.
253
00:15:03,131 --> 00:15:07,049
Excuse me, but what is the reason you asked to see me?
254
00:15:07,049 --> 00:15:11,415
Is it that you really don't know, or are you trying to test this old man?
255
00:15:11,415 --> 00:15:14,332
I have some idea of what it is.
256
00:15:14,332 --> 00:15:18,452
Is it because of the CCTV capture?
257
00:15:18,452 --> 00:15:19,469
The one of Woo Jae-ssi and me?
258
00:15:19,469 --> 00:15:23,858
Don't say my grandson's name with that mouth!
259
00:15:23,858 --> 00:15:27,316
Just like I heard, you quite daring.
260
00:15:27,316 --> 00:15:33,202
Where is this that you can just call Woo Jae like that?
261
00:15:33,202 --> 00:15:36,003
I believe there is no reason that I can't say Woo Jae's name.
262
00:15:36,003 --> 00:15:36,929
What did you say?
263
00:15:36,929 --> 00:15:39,719
I was locked in a storage due to some accident.
264
00:15:39,719 --> 00:15:42,158
And Woo Jae happened to come to save me.
265
00:15:42,158 --> 00:15:48,735
Of course if you see that video, it would seem that you would misunderstand our relationship.
266
00:15:48,735 --> 00:15:53,284
But the relationship you are thinking of is wrong and there is no way that we could be in that relationship.
267
00:15:53,284 --> 00:15:55,689
I'm a married woman.
268
00:15:55,689 --> 00:15:59,359
I love my husband a lot and there are numerous people who knows that.
269
00:15:59,359 --> 00:16:05,494
Where is this husband that you love a lot?
270
00:16:05,494 --> 00:16:10,615
Because of work he is out of town for now.
271
00:16:16,579 --> 00:16:22,971
Instead of prolonging this, let's just settle it.
272
00:16:22,971 --> 00:16:24,012
What is this?
273
00:16:24,012 --> 00:16:26,634
It's money, of course.
274
00:16:26,634 --> 00:16:31,428
Isn't this what you want and need? Money?
275
00:16:31,428 --> 00:16:36,457
Isn't this what you wanted when you weith Woo Jae?
276
00:16:56,222 --> 00:17:01,144
I thought it would have at least about $10 millions, but it's only $100,000.
277
00:17:01,144 --> 00:17:03,959
Mr. President, you are on a small scale than what I imagined.
278
00:17:03,959 --> 00:17:04,885
What did you say!?
279
00:17:04,885 --> 00:17:05,734
Na Bi.
280
00:17:05,734 --> 00:17:07,671
To the point where I can't call his name
281
00:17:07,671 --> 00:17:10,407
Is that precious grandson of yours only worth
$100,000?
282
00:17:10,407 --> 00:17:12,238
I'm Nam Na Bi.
283
00:17:12,238 --> 00:17:15,951
For fifteen years, I am the top star who used to earn at least several millions of dollars each year.
284
00:17:15,951 --> 00:17:17,718
If you give me $10 millions, I will reconsider.
285
00:17:17,718 --> 00:17:22,479
This woman is... just shameless and rude.
286
00:17:22,479 --> 00:17:26,966
You should not treat an innocent person as if she is guilty.
287
00:17:26,966 --> 00:17:31,837
I don't have a single feeling for Woo Jae nor do I seek anything from him.
288
00:17:31,837 --> 00:17:35,163
You don't seek anything?
289
00:17:35,163 --> 00:17:38,367
You don't wish for anything?
290
00:17:45,210 --> 00:17:48,198
If this isn't a crime
291
00:17:48,198 --> 00:17:54,072
But when you were a top star you did all this horrible things
292
00:17:54,072 --> 00:17:55,935
I want you to look at these!
293
00:17:55,935 --> 00:18:00,540
Was flirting on other wealthy men not enough?
294
00:18:00,540 --> 00:18:02,976
You even had a scandal with a rookie singer who just debuted.
295
00:18:02,976 --> 00:18:05,658
Or even a married man.
296
00:18:05,658 --> 00:18:06,899
What did you say?!
297
00:18:06,899 --> 00:18:08,786
Married man?
298
00:18:08,786 --> 00:18:10,495
That was only rumors!
299
00:18:10,495 --> 00:18:12,526
SHUT UP.
300
00:18:12,526 --> 00:18:16,510
A dirty-born woman like you will never change.
301
00:18:16,510 --> 00:18:19,562
Your husband hasn't even been gone for a long time.
302
00:18:19,562 --> 00:18:23,416
How did Woo Jae come here at this time?
303
00:18:23,416 --> 00:18:24,828
Maybe...
304
00:18:24,828 --> 00:18:26,342
Did he come here knowing all this?
305
00:18:30,271 --> 00:18:31,248
Woo Jae.
306
00:18:31,248 --> 00:18:34,888
Nam Na Bi, get up right now.
307
00:18:34,888 --> 00:18:37,453
Why are you sitting there listening to this nonsense?
308
00:18:37,453 --> 00:18:39,055
Are you DUMB?
309
00:18:39,590 --> 00:18:41,345
Get up!
310
00:18:42,714 --> 00:18:44,283
PARK WOO JAE!
311
00:18:44,283 --> 00:18:46,610
Come here right now!
312
00:18:46,610 --> 00:18:49,298
This jerk!
313
00:18:50,691 --> 00:18:52,766
bad guy...
314
00:19:14,462 --> 00:19:16,685
Don't worry too much.
315
00:19:16,685 --> 00:19:21,069
There is not a single thing that you should worry about.
316
00:19:21,069 --> 00:19:24,525
Just trust me.
317
00:19:24,525 --> 00:19:31,515
Don't worry about Woo Jae and just take care of other things.
318
00:19:40,935 --> 00:19:43,258
Would you like to hit me?
319
00:19:43,258 --> 00:19:46,051
You can hit me hard.
320
00:19:46,051 --> 00:19:49,007
Hit me as much as you want.
321
00:19:52,203 --> 00:19:55,025
Oh, what do you think you're doing?
322
00:19:55,025 --> 00:19:57,502
If you don't even do this.
323
00:19:57,502 --> 00:20:00,571
I won't know any other methods of apologizing to you.
324
00:20:00,571 --> 00:20:03,495
Why would you apologize? What did you do wrong?
325
00:20:03,495 --> 00:20:07,474
There is no reason for you to apologize. It's better now that i apologized?
326
00:20:08,275 --> 00:20:09,258
I'm sorry.
327
00:20:09,258 --> 00:20:11,320
I told you that you dont need to be sorry.
328
00:20:11,320 --> 00:20:13,125
The person who did wrong is your grandfather.
329
00:20:13,125 --> 00:20:14,870
He's not my grandfather.
330
00:20:18,773 --> 00:20:21,345
He's my father.
331
00:20:22,130 --> 00:20:23,776
Woo Jae.
332
00:20:23,776 --> 00:20:26,724
That person is not my grandfather.
333
00:20:27,646 --> 00:20:29,421
He's my father.
334
00:20:33,886 --> 00:20:39,464
I'm so relieved that Chang Ki has a lover now.
335
00:20:39,464 --> 00:20:44,142
He's old, picky, and has a horrible personality
336
00:20:44,142 --> 00:20:46,481
I was worried that he would never get married
337
00:20:46,481 --> 00:20:51,955
and that my Na Bi would break her backbone taking care of that unmarried brother-in-law forever.
338
00:20:55,626 --> 00:21:01,666
So... I mean that it's such a relief that he found a girl!
339
00:21:05,251 --> 00:21:06,646
Mother...
340
00:21:06,646 --> 00:21:09,982
Should we prepare meals for Na Bi when she goes to film tomorrow for the staff?
341
00:21:09,982 --> 00:21:12,175
Why?
342
00:21:12,175 --> 00:21:16,665
She started her job even going through the miscarriage.
343
00:21:16,665 --> 00:21:19,777
I just want to ask them to take care of Na Bi well and to help her.
344
00:21:19,777 --> 00:21:22,633
I was wondering if we could give our greetings to the staff.
345
00:21:22,633 --> 00:21:25,135
Oh that's a good idea!
346
00:21:25,135 --> 00:21:27,153
Eh? Keke
347
00:21:27,153 --> 00:21:30,740
I heard that the Director really liked my liquor last time too.
348
00:21:30,740 --> 00:21:32,538
Which kind of drink should I give him this time?
349
00:21:32,538 --> 00:21:34,202
Omo, omo, omo
350
00:21:34,202 --> 00:21:37,045
I've never thought about that.
351
00:21:37,333 --> 00:21:40,333
But I'm so thankful for that.
352
00:21:41,012 --> 00:21:45,683
Daughter-in-law is just like Jung Wook for me.
353
00:21:45,683 --> 00:21:50,751
Honestly, we're not sure when Jung Wook will come back whether it be a year or 10 years.
354
00:21:51,381 --> 00:21:55,073
As his mom, I would be alright, but...
355
00:21:55,073 --> 00:21:57,329
to Daughter-in-law,
356
00:21:57,329 --> 00:22:02,739
I'm thankful and sorry.
357
00:22:07,217 --> 00:22:08,292
Seol Ah
358
00:22:09,501 --> 00:22:12,360
Welcome, when did you come?
359
00:22:13,072 --> 00:22:15,696
Hello. You remember me, right?
360
00:22:15,696 --> 00:22:18,133
I'm Na Bi's friend. I came by last time.
361
00:22:18,133 --> 00:22:20,228
Of course I remember you.
362
00:22:20,228 --> 00:22:22,374
Come on in.
363
00:22:22,374 --> 00:22:25,559
But... what brings you here Representativ Yoon?
364
00:22:27,781 --> 00:22:33,932
Subtitles brought to you by The Butterfly Team
@ Viki.com
365
00:22:35,387 --> 00:22:37,894
Go in carefully.
366
00:22:37,894 --> 00:22:40,847
Everything that happened in our house...
367
00:22:42,422 --> 00:22:44,256
Completely forget them.
368
00:22:44,256 --> 00:22:45,605
Are you okay, Woo Jae-ssi?
369
00:22:45,605 --> 00:22:47,242
What?
370
00:22:47,242 --> 00:22:50,680
About whether my grandfather is actually my father or...
371
00:22:50,680 --> 00:22:54,798
the fact that there might be a war between my father and I when I return home?
372
00:22:56,164 --> 00:22:58,306
Don't worry about me.
373
00:22:58,306 --> 00:23:00,949
I'll be able to work this out.
374
00:23:00,949 --> 00:23:04,536
You just think about your stuff, Na Bi-ssi.
375
00:23:04,536 --> 00:23:09,421
Don't ever look back only look foward.
376
00:23:11,105 --> 00:23:13,385
Straight forward.
377
00:23:13,385 --> 00:23:16,292
I wish you and the president wouldn't argue.
378
00:23:16,292 --> 00:23:17,936
Especially if it's about me.
379
00:23:17,936 --> 00:23:22,598
It was meant for my father and me to have this arguement someday.
380
00:23:22,598 --> 00:23:26,576
I'm thankful that you helped, Na Bi.
381
00:23:26,576 --> 00:23:29,829
I'll tell you everything else in detail later. I'm busy.
382
00:23:29,829 --> 00:23:32,350
I have to get ready for the war with my father.
383
00:23:39,068 --> 00:23:41,531
Thank you
384
00:23:41,531 --> 00:23:44,558
I'm thankful for all the presents you brought last time.
385
00:23:44,558 --> 00:23:46,903
Your family's hearts are in the presents.
386
00:23:46,903 --> 00:23:49,346
I'm relieved that you felt that.
387
00:23:49,346 --> 00:23:51,933
Did you contact Na Bi before you came?
388
00:23:51,933 --> 00:23:55,153
There was no notice that you were coming.
389
00:23:55,153 --> 00:23:56,485
Should I call her?
390
00:23:56,485 --> 00:23:59,673
No you don't have to, I was just walking by and wanted to pay a visit.
391
00:23:59,673 --> 00:24:03,973
But... is Na Bi okay?
392
00:24:03,973 --> 00:24:08,108
I heard she's having a hard time because of some kind of video.
393
00:24:08,108 --> 00:24:09,412
Tape?
394
00:24:09,412 --> 00:24:11,396
Video?
395
00:24:11,396 --> 00:24:13,025
What happened?
396
00:24:13,025 --> 00:24:16,649
So... no one has seen the CCTV yet?
397
00:24:18,422 --> 00:24:22,535
Since Na Bi isn't here and you must be busy, I'll get going now.
398
00:24:27,403 --> 00:24:29,089
Goodbye.
399
00:24:31,951 --> 00:24:35,367
Oh you came at the right time. Go in and talk you two.
400
00:24:35,367 --> 00:24:36,900
Yeah.
401
00:24:41,469 --> 00:24:43,554
Representative Yoon
402
00:24:43,554 --> 00:24:45,985
Why did you come here?
403
00:24:45,985 --> 00:24:47,698
I was passing by and I just came to visit.
404
00:24:47,698 --> 00:24:50,621
I drank tea with your mother and I'll be on my way now.
405
00:24:50,621 --> 00:24:52,652
I'll get going first because I have work to do.
406
00:24:52,652 --> 00:24:54,428
Let's talk.
407
00:25:04,170 --> 00:25:07,051
Tell me truthfully, why did you come here again?
408
00:25:07,051 --> 00:25:10,391
Am I not allowed here? I'm the owner.
409
00:25:10,391 --> 00:25:14,300
My restaurant, my house, my land. I came to check them.
410
00:25:14,300 --> 00:25:16,151
Why? Did I do something wrong?
411
00:25:16,151 --> 00:25:18,132
Is that it?
412
00:25:18,132 --> 00:25:22,231
Are you here to snoop?
413
00:25:22,231 --> 00:25:26,699
Of course I wouldn't be sure.
414
00:25:26,699 --> 00:25:28,443
I could even tell you guys to leave.
415
00:25:28,443 --> 00:25:29,284
Yoon Seol Ah
416
00:25:29,284 --> 00:25:32,160
Your family is really pitiful.
417
00:25:32,160 --> 00:25:36,192
Why must the family suffer because of a horrible daughter.
418
00:25:36,192 --> 00:25:38,486
If you mess with my family, I won't sit still.
419
00:25:39,916 --> 00:25:42,201
If you try and bring up the issue with grandmother then
420
00:25:42,201 --> 00:25:44,224
What are you going to do if I don't stay still?
421
00:25:44,224 --> 00:25:45,446
What do you even have
422
00:25:45,446 --> 00:25:48,047
do you have money or power?
423
00:25:48,047 --> 00:25:50,225
Or at least an honorable position?
424
00:25:50,225 --> 00:25:53,953
You don't have anything. What are you going to do?
425
00:25:53,953 --> 00:25:55,832
Yoon Seol Ah... did you...
426
00:25:56,651 --> 00:25:58,747
Did you buy this place because of me?
427
00:25:58,747 --> 00:26:02,452
Did you buy all this so you can get your reveng?
428
00:26:02,452 --> 00:26:05,358
Maybe... what should I do?
429
00:26:05,358 --> 00:26:08,940
Or think about it with bad thoughts.
430
00:26:08,940 --> 00:26:12,937
But you should of course protect this house and restaurant no matter what.
431
00:26:12,937 --> 00:26:17,071
Cause you'll never know what's coming for you.
432
00:26:30,627 --> 00:26:33,911
Na Bi's friend
433
00:26:33,911 --> 00:26:37,740
Although this isn't much, take this and enjoy it.
434
00:26:37,740 --> 00:26:41,494
It's homemade bean sprout paste and red pepper paste.
435
00:26:41,494 --> 00:26:43,778
No, it's okay.
436
00:26:45,347 --> 00:26:47,622
I have to give you something.
437
00:26:47,622 --> 00:26:53,272
But next time you come, contact us first so I can prepare you a meal.
438
00:26:54,204 --> 00:26:59,327
And I'm really thankful that you treat Na Bi so well.
439
00:26:59,327 --> 00:27:04,037
From now on, I hope you two continue to be good friends.
440
00:27:05,360 --> 00:27:07,324
Goodbye now.
441
00:27:15,536 --> 00:27:17,869
Do you really have no confidence on Woo Jae?
442
00:27:17,869 --> 00:27:18,471
What?!
443
00:27:18,471 --> 00:27:20,740
I heard that you are re-marrying him.
444
00:27:20,740 --> 00:27:26,089
But why do I hear it directly from you when I haven't heard a single word from Woo Jae-ssi?
445
00:27:26,089 --> 00:27:31,626
Money, power, why does it all come from your mouth?
446
00:27:31,626 --> 00:27:35,407
Because all you do is stick to a man. How could any one believe a shameless girl like you?
447
00:27:37,426 --> 00:27:43,277
Just because you were getting revenge on me, I can't hold back now.
448
00:27:43,277 --> 00:27:49,299
Tell me truthfully, it's now because of Woo Jae not Sanghyeon that you are want to make me suffer?
449
00:27:49,299 --> 00:27:50,694
How could you say that about my oppa?
450
00:27:50,694 --> 00:27:52,848
I'm warning you.
451
00:27:52,848 --> 00:27:57,109
If you ever dare to mess with my family or my belongings, i will not sit still.
452
00:27:57,860 --> 00:28:01,749
You... know that I'm a bit stupid..
453
00:28:01,749 --> 00:28:06,463
But the most shamlessly you come to me like this, I'll stick to Woo Jae more.
454
00:28:06,463 --> 00:28:09,273
I'll continuously tell him I don't know what to do.
455
00:28:09,273 --> 00:28:11,987
What are you talking about sticking to Woo Jae?
456
00:28:11,987 --> 00:28:13,053
Who knows...
457
00:28:13,053 --> 00:28:17,157
But you know how popular I was with guys.
458
00:28:17,157 --> 00:28:19,909
Guys who are nice like Woo Jae are
459
00:28:19,909 --> 00:28:21,606
a piece of cake.
460
00:28:33,341 --> 00:28:35,421
Ye~
461
00:28:35,421 --> 00:28:39,364
Ye, Representative Yoon hasn't left yet, right?
462
00:28:39,364 --> 00:28:43,460
Go give this quickly to her. I just made them so they're gonna be good.
463
00:28:43,460 --> 00:28:44,510
It's okay.
464
00:28:44,510 --> 00:28:47,239
What do you mean it's okay?
465
00:28:47,239 --> 00:28:53,036
Mother, I'm not friends with her anymore!
466
00:28:53,036 --> 00:28:55,334
What are you talking about?
467
00:28:55,334 --> 00:28:57,422
Is there a problem between you two?
468
00:28:57,422 --> 00:28:59,304
I can't tell you fully...
469
00:28:59,304 --> 00:29:04,623
But from now on there is no need for you to give these to her.
470
00:29:04,623 --> 00:29:06,241
I'll go in first.
471
00:29:15,147 --> 00:29:19,435
I'll expose everything about what you did with Woo Jae.
472
00:29:19,435 --> 00:29:23,128
I will make you suffer.
473
00:29:28,794 --> 00:29:31,023
Thank you for coming.
474
00:29:31,023 --> 00:29:36,355
Is it true that Ms. Yoon Seol Ah's and your company are merging together?
475
00:29:36,355 --> 00:29:40,594
Let's go in and hear it directly from the president.
476
00:29:49,289 --> 00:29:54,914
With this mood, I can't go to his birthday celebration. Woo Jae is about to take away the company.
477
00:29:55,586 --> 00:29:58,661
Daughter-in-law, why aren't you coming already?
478
00:29:58,661 --> 00:30:01,202
Yes father, I'm coming out.
479
00:30:17,200 --> 00:30:20,562
Grabbing her hand like that,
480
00:30:20,562 --> 00:30:22,898
you ran out as if you wouldn't come back again.
481
00:30:22,898 --> 00:30:25,266
Why are you back here again?
482
00:30:25,266 --> 00:30:28,704
There is no reason to wait until next year.
Just the wedding needs to be done.
483
00:30:28,704 --> 00:30:30,850
Get married within this year.
484
00:30:30,850 --> 00:30:33,123
I am not remarrying her.
485
00:30:33,123 --> 00:30:35,693
I am not up for the merger either.
486
00:30:35,693 --> 00:30:37,776
You, right now...
487
00:30:37,776 --> 00:30:40,776
Aren't you here to apologize to me?
488
00:30:40,776 --> 00:30:43,859
There is nothing that I did wrong. Why would I apologize?
489
00:30:43,859 --> 00:30:48,204
President is the one who should apologize here.
490
00:30:48,204 --> 00:30:50,788
What do I need to apologize to whom?
491
00:30:50,788 --> 00:30:53,123
With that money and power of yours,
492
00:30:53,123 --> 00:30:54,808
you called in an weak and innocent woman.
493
00:30:54,808 --> 00:30:58,239
You stomped on her and insulted her.
494
00:30:58,239 --> 00:31:02,588
You must be out of your mind.
495
00:31:02,588 --> 00:31:07,114
I will have to officially announce the marriage and merger immediately.
496
00:31:07,114 --> 00:31:11,131
Why don't you have the interview with the reporters I brought in first?
497
00:31:11,131 --> 00:31:14,587
What do you mean, an interview?
498
00:31:19,298 --> 00:31:23,433
Today, I will reveal it to the whole world.
499
00:31:23,433 --> 00:31:28,400
The relationship between the President of World Corporation, Lee Sam Gu,
and the grandson, Lee Woo Jae.
500
00:31:28,400 --> 00:31:30,306
How President Lee Sam Gu...
501
00:31:30,306 --> 00:31:32,561
got to own World Department Store.
502
00:31:32,561 --> 00:31:33,955
In that process,
503
00:31:33,955 --> 00:31:36,885
how a woman got her life ruined miserably.
504
00:31:36,885 --> 00:31:41,822
What ugly secrets are behind the World Corporation that has honest and healthy image.
505
00:31:41,822 --> 00:31:43,090
What?
506
00:31:43,090 --> 00:31:46,391
So that they can write the article right away, they prepared the equipment
507
00:31:46,391 --> 00:31:48,689
and are waiting.
508
00:31:48,689 --> 00:31:49,711
What should I do?
509
00:31:49,711 --> 00:31:51,376
REVEAL IT!
510
00:31:51,376 --> 00:31:55,831
Do you think just because of that tiny thing, the World Corporation will shake a bit?
511
00:31:55,831 --> 00:31:58,180
Wouldn't it?
512
00:31:58,180 --> 00:32:01,087
Surely, the fight for the power within a family is included. And also...
513
00:32:01,087 --> 00:32:04,277
Who will own the World Department Store,
514
00:32:04,277 --> 00:32:07,735
who is Lee Woo Jae's dead biological mother, and...
515
00:32:07,735 --> 00:32:11,635
Who else is President Lee Sam Gu's hidden child...
516
00:32:11,635 --> 00:32:15,749
If you become the gossip like this between the people,
517
00:32:15,749 --> 00:32:20,981
what will happen to the stocks of World Corporation?
518
00:32:32,346 --> 00:32:34,415
I am sorry to make you wait.
519
00:32:34,415 --> 00:32:36,319
President is sick, so...
520
00:32:36,319 --> 00:32:39,284
I will have to be interviewed.
521
00:32:39,284 --> 00:32:42,417
Should we start the interview?
522
00:32:44,415 --> 00:32:48,299
First of all,
523
00:32:48,299 --> 00:32:55,292
I will tell you something that you would be very interested in.
524
00:32:56,295 --> 00:33:00,277
To be honest, I, with Mr. President,
525
00:33:00,277 --> 00:33:02,147
Woo Jae!
526
00:33:08,082 --> 00:33:10,995
Father-in-law! Father-in-law!
Father-in-law!
527
00:33:13,957 --> 00:33:15,095
528
00:33:15,095 --> 00:33:16,780
I'm sorry.
529
00:33:22,939 --> 00:33:23,927
I'm sorry.
530
00:33:23,927 --> 00:33:25,063
Let's have a meal together next time.
531
00:33:25,063 --> 00:33:26,670
Is everything really okay with President?
532
00:33:26,670 --> 00:33:29,624
Yes, of course. He is definitely a healthy person.
533
00:33:29,624 --> 00:33:33,269
So I believe he will be just fine until he turn 100.
534
00:33:33,269 --> 00:33:39,663
Like I told you earlier, about the heart problem of President, please don't write about it.
535
00:33:39,663 --> 00:33:41,338
Yes.
536
00:33:41,338 --> 00:33:43,379
Go ahead.
537
00:33:46,192 --> 00:33:49,955
They are good. Woo Jae, who prevented the merger by the secret of his birth, and...
538
00:33:49,955 --> 00:33:54,383
also Father-in-law who prevented the interview by pretending to have an attack.
539
00:33:54,383 --> 00:33:56,564
Wait, then...
540
00:33:56,564 --> 00:34:00,474
Is the birthday celebration over?
541
00:34:10,748 --> 00:34:11,624
What are you doing now?
542
00:34:11,624 --> 00:34:12,776
How did it go?
543
00:34:12,776 --> 00:34:15,139
It went well, so don't worry.
544
00:34:15,139 --> 00:34:16,910
Don't worry and...
545
00:34:16,910 --> 00:34:21,346
Practice your acting skill so that you can get over with that foot-acting.
546
00:34:21,346 --> 00:34:23,397
Is someone foot(bad)-acting because it's wanted?
547
00:34:23,397 --> 00:34:25,651
That's what I mean. Do well this time.
548
00:34:25,651 --> 00:34:28,645
And turn the drama successful.
549
00:34:28,645 --> 00:34:34,056
But this time, I am sure you will be able to do it.
550
00:34:34,056 --> 00:34:36,433
I am having the strong feeling that you will be successful.
551
00:34:36,433 --> 00:34:37,068
Why?
552
00:34:37,068 --> 00:34:39,473
Because Nam Na Bi isn't the same Nam Na Bi from before.
553
00:34:39,473 --> 00:34:43,085
You changed a lot from being mannerless, shameful, arrogant and audacious.
554
00:34:43,085 --> 00:34:44,373
Do you really think so?
555
00:34:44,373 --> 00:34:46,302
That I changed?
556
00:34:46,302 --> 00:34:48,292
Woo Jae, let's talk later.
557
00:34:48,292 --> 00:34:50,363
Yes?
558
00:34:52,617 --> 00:34:53,682
May I come in for a moment?
559
00:34:53,682 --> 00:34:56,651
Yes, please come in.
560
00:35:00,408 --> 00:35:03,586
Is that it? The drama that you will be in?
561
00:35:03,586 --> 00:35:04,727
Yes.
562
00:35:04,727 --> 00:35:07,019
Would you like to see? This is how it looks like.
563
00:35:07,019 --> 00:35:09,501
Mother-in-law, this is the first time seeing a script, right?
564
00:35:09,501 --> 00:35:12,195
When I first received the script after I just debuted,
565
00:35:12,195 --> 00:35:13,704
I thought it was very cool.
566
00:35:13,704 --> 00:35:15,777
Is it fun?
567
00:35:15,777 --> 00:35:18,417
Yes. It's a little hard, but it's fun.
568
00:35:18,417 --> 00:35:19,936
I should try hard.
569
00:35:19,936 --> 00:35:22,734
Hey, you said that there will be a shooting tomorrow, right?
570
00:35:22,734 --> 00:35:30,483
You know, everyone who works with you for the drama...
Everyone who takes care of things like camera and lights...
571
00:35:30,483 --> 00:35:33,833
How many are there total?
572
00:35:35,466 --> 00:35:38,210
Fifty people? There are that many?
573
00:35:38,210 --> 00:35:41,172
Aigoo, we will have to spend the whole night.
574
00:35:41,172 --> 00:35:44,401
If we start getting it ready from the morning, we won't make it in time.
575
00:35:44,401 --> 00:35:46,031
We should do that.
576
00:35:46,031 --> 00:35:47,399
What should we make, Mom?
577
00:35:47,399 --> 00:35:49,622
Since it's cold...
578
00:35:49,622 --> 00:35:52,118
something very warm.
579
00:35:52,118 --> 00:35:54,836
We could make some bean biji soup, and...
580
00:35:54,836 --> 00:35:57,112
japchae, pajeon...
581
00:35:57,112 --> 00:36:01,548
I wonder if we have the ingredients ready.
582
00:36:16,319 --> 00:36:17,729
Hum!
583
00:36:23,178 --> 00:36:27,112
Do you still think I like the shoemaker?
584
00:36:27,112 --> 00:36:29,222
I said that that's not it!
585
00:36:29,222 --> 00:36:30,686
If you don't like him,
586
00:36:30,686 --> 00:36:33,334
it must be a love, huh?
587
00:36:33,334 --> 00:36:36,604
I have someone else whom I love already.
588
00:36:36,604 --> 00:36:38,587
Even though we live apart physically,
589
00:36:38,587 --> 00:36:40,238
I have someone in my heart.
590
00:36:40,238 --> 00:36:42,839
So don't misunderstand.
591
00:36:42,839 --> 00:36:45,281
So who is that person?
592
00:36:45,281 --> 00:36:49,747
Tell me. Give me the evidence that you don't like the shoemaker.
593
00:36:49,747 --> 00:36:53,385
The shoemaker ahjussi is...
594
00:36:53,385 --> 00:36:55,377
Never mind.
595
00:36:55,377 --> 00:36:58,599
See, see? You do like him.
596
00:36:58,599 --> 00:37:00,318
If you really don't tell me who he is,
597
00:37:00,318 --> 00:37:04,225
I will bother and trouble that shoemaker starting tomorrow.
598
00:37:04,225 --> 00:37:07,520
Please do whatever you want.
599
00:37:08,875 --> 00:37:10,855
Are you really going?
Do it!
600
00:37:14,852 --> 00:37:16,754
Weren't you going to the President's birthday celebration right away?
601
00:37:16,754 --> 00:37:19,227
That's good. I was about to go also.
602
00:37:19,227 --> 00:37:21,472
His birthday party is cancelled.
603
00:37:21,472 --> 00:37:22,756
Why?
604
00:37:22,756 --> 00:37:24,138
Did something happen?
605
00:37:24,138 --> 00:37:26,245
Something did happen.
606
00:37:26,245 --> 00:37:28,348
Unni.
607
00:37:29,533 --> 00:37:31,629
Today, I received a confession.
608
00:37:31,629 --> 00:37:32,982
What is it?
609
00:37:32,982 --> 00:37:38,347
Today, I got a proposal.
610
00:37:38,347 --> 00:37:40,651
A proposal?
611
00:37:40,651 --> 00:37:44,886
Are you going to marry that teacher?
612
00:37:48,999 --> 00:37:49,802
Marriage?
613
00:37:51,455 --> 00:37:52,457
Are you telling the truth?
614
00:37:53,125 --> 00:37:56,448
Are you really getting married? To the teacher?
615
00:37:56,448 --> 00:37:57,903
Yes.
616
00:37:57,903 --> 00:38:01,629
I'm going to bring my girlfriend to greet you.
617
00:38:03,497 --> 00:38:05,015
Congratulations Brother-in-law!
618
00:38:06,691 --> 00:38:10,144
Congratulations, my biggest grandson.
619
00:38:10,144 --> 00:38:15,260
I was hoping to see Chan Gi's wedding before I die.
620
00:38:15,260 --> 00:38:18,334
What a happy occasion! How glad I am!
621
00:38:18,334 --> 00:38:20,890
Did that lady agree it also?
622
00:38:20,890 --> 00:38:24,466
Honey, of course she must have since he is telling us now.
623
00:38:24,466 --> 00:38:26,620
But when are you planning to do it?
624
00:38:26,620 --> 00:38:28,713
We have to know that to get prepared.
625
00:38:28,713 --> 00:38:29,647
Dae-bak! (What a surprise!)
626
00:38:29,647 --> 00:38:31,810
Hyung, just tell us honestly.
627
00:38:31,810 --> 00:38:33,129
Hyung, you caused an accident (pregnant), didn't you?
628
00:38:33,129 --> 00:38:35,161
At this time right now, in Sister-in-law's belly...
629
00:38:35,161 --> 00:38:39,951
maybe my niece is growing.
630
00:38:43,812 --> 00:38:45,606
That's fine.
631
00:38:45,606 --> 00:38:47,620
That's fine, really.
632
00:38:47,620 --> 00:38:51,838
Did you really get her pregnant?
633
00:38:51,838 --> 00:38:53,752
That's not it.
634
00:38:53,752 --> 00:38:56,657
Anyway, In-law, congratulations.
635
00:38:56,657 --> 00:38:59,247
In-law's eldest grandson is getting married.
636
00:38:59,247 --> 00:39:01,887
It's a marriage. He is bringing in his new wife
637
00:39:01,887 --> 00:39:05,840
with the traditional Korean wedding wearing rouge on her cheeks on a flower-covered sedan chair.
(Korean traditional sedan chair used on a marriage.)
638
00:39:05,840 --> 00:39:08,486
The wedding wearing rouge and the flower-covered sedan chair?
639
00:39:08,486 --> 00:39:12,904
I want to be on the flower sedan chair also.
640
00:39:14,863 --> 00:39:16,836
I am proud of you, Hyung.
641
00:39:16,836 --> 00:39:19,020
Me too, me too.
642
00:39:21,401 --> 00:39:22,040
Yes?
643
00:39:22,040 --> 00:39:24,743
Can I come in for a moment?
644
00:39:26,238 --> 00:39:29,894
Can you introduce me the person who will be your wife earlier?
645
00:39:29,894 --> 00:39:31,133
What do you mean?
646
00:39:31,133 --> 00:39:33,832
I am the eldest daughter-in-law of this family.
647
00:39:33,832 --> 00:39:37,809
The daughters-in-law of a family needs to get along well to maintain the peace of the family.
648
00:39:37,809 --> 00:39:39,401
How old is she?
649
00:39:39,401 --> 00:39:40,718
How is her family?
650
00:39:40,718 --> 00:39:43,707
What about her personality?
She is not mean or anything, right?
651
00:39:43,707 --> 00:39:49,385
Well, if she decided to get married knowing your bad personality, she must be good.
652
00:39:49,385 --> 00:39:55,042
It seems like I am older than her. I can try to teach her some lessons, right?
653
00:39:56,158 --> 00:40:01,171
If you were to do that, shouldn't you be careful with your behavior first?
654
00:40:01,171 --> 00:40:01,972
Pardon?
655
00:40:01,972 --> 00:40:07,160
Yesterday morning, I saw you coming in with Father's disciple.
656
00:40:07,160 --> 00:40:09,727
I don't know the exact happenings, so I can't talk to you harshly, but...
657
00:40:09,727 --> 00:40:14,187
isn't that a situation that one can think weirdly?
658
00:40:14,187 --> 00:40:17,084
Think weirdly?
659
00:40:17,084 --> 00:40:19,030
Are you doubting me now?
660
00:40:19,030 --> 00:40:22,008
I am not doubting you, but I just worried that there will be a noise.
661
00:40:22,008 --> 00:40:24,129
So watch out yourself.
662
00:40:24,129 --> 00:40:27,455
Don't do something that is doubtable.
663
00:40:45,671 --> 00:40:47,037
Did you sleep well, ajussi?
664
00:40:47,037 --> 00:40:48,794
Did you sleep well, Gook Hee?
665
00:40:55,625 --> 00:40:56,728
That's a nice car.
666
00:40:56,728 --> 00:41:00,461
But only the car is good. ONLY the car.
It doesn't fit its owner.
667
00:41:00,461 --> 00:41:06,185
I think it will fit a young and good-looking man like me better. Don't you agree?
668
00:41:06,185 --> 00:41:08,439
Why are you provoking him in this morning?
669
00:41:08,439 --> 00:41:12,990
Let go, let go. Let go of me.
670
00:41:16,611 --> 00:41:17,739
A human should...
671
00:41:17,739 --> 00:41:20,362
have a conscience.
672
00:41:20,362 --> 00:41:22,023
Of course, since you are a person too,
673
00:41:22,023 --> 00:41:23,053
and a man,
674
00:41:23,053 --> 00:41:25,999
you may have feelings for a little cute girl.
675
00:41:25,999 --> 00:41:30,262
You may, but a person should have conscience.
676
00:41:30,262 --> 00:41:35,597
The age difference is too big!
If you ever try to flirt on her,
677
00:41:35,597 --> 00:41:37,914
I won't stay still.
678
00:41:37,914 --> 00:41:42,816
If that happens, I won't care about your age or position, and just...
679
00:41:44,577 --> 00:41:47,450
But the car is still good. Ehem!
680
00:41:57,401 --> 00:41:58,571
Oh, it's cold.
681
00:42:00,200 --> 00:42:01,376
You dressed up warmly, right?
682
00:42:01,376 --> 00:42:03,214
I heard that today will be very cold.
683
00:42:03,214 --> 00:42:05,781
Don't worry. I even wore under-clothes.
684
00:42:05,781 --> 00:42:07,758
How is your schedule today?
685
00:42:07,758 --> 00:42:08,638
What is this?
686
00:42:08,638 --> 00:42:10,841
Why are you asking my schedule? That's so unlikely of you.
687
00:42:10,841 --> 00:42:12,939
Of course, a mom cares about her daughter.
688
00:42:12,939 --> 00:42:14,829
What do you mean that that's not like me?
689
00:42:14,829 --> 00:42:17,075
In the morning, I will film outdoor of the department store.
690
00:42:17,075 --> 00:42:19,584
And from the evening, we will be shooting at the filmset of the broadcasting station.
691
00:42:19,584 --> 00:42:21,977
But if the filming lengthens, I will be late so...
692
00:42:21,977 --> 00:42:24,129
don't doze off waiting for me, and...
693
00:42:24,129 --> 00:42:26,522
sleep comfortably.
694
00:42:42,132 --> 00:42:43,077
Oh my goodness.
695
00:42:43,077 --> 00:42:45,865
You prepared so much.
696
00:42:45,865 --> 00:42:50,075
You two really must have stayed up all night.
697
00:42:50,591 --> 00:42:54,702
Because we cooked with the door closed so that the smell doesn't leak outside,
698
00:42:54,702 --> 00:42:58,607
the grease smell is burning my throat.
699
00:42:58,607 --> 00:43:02,003
It's so delicious. The seasoning is perfect too.
700
00:43:02,003 --> 00:43:05,874
In-law, your cooking skill is just amazing.
701
00:43:05,874 --> 00:43:10,855
Our Na Bi will be so happy to receive such a surprise gift.
702
00:43:13,390 --> 00:43:15,138
It's delicious.
703
00:43:25,317 --> 00:43:27,392
Why are you standing like that, Father-in-law?
704
00:43:27,392 --> 00:43:30,037
Perhaps, is it because of Woo Jae?
705
00:43:30,037 --> 00:43:32,290
That bad bastard.
706
00:43:32,290 --> 00:43:36,071
He is getting swayed by a woman with nothing good.
707
00:43:36,071 --> 00:43:39,123
The water has spilt already. We can't put it back in a cup.
708
00:43:39,123 --> 00:43:43,495
This Lee Sam Gu can put the spilt water back into the cup.
709
00:43:43,495 --> 00:43:46,165
Get the car ready right now.
710
00:43:46,741 --> 00:43:49,928
Yes, Father-in-law.
711
00:44:00,852 --> 00:44:06,222
What are you doing? Get the clothes straight quickly and have everything ready. Let's shoot quickly.
712
00:44:06,222 --> 00:44:08,472
What is that?
713
00:44:08,472 --> 00:44:13,544
Oh, they are filming a drama that our department store is sponsoring.
714
00:44:13,544 --> 00:44:15,706
Is it that the drama with Nam Na Bi,
715
00:44:15,706 --> 00:44:18,597
or Nam Na Bae?
716
00:44:18,597 --> 00:44:20,461
Is it that one?
717
00:44:20,461 --> 00:44:22,816
Ah ... Yes, Father.
718
00:44:22,816 --> 00:44:26,274
Move away immediately!
719
00:44:27,857 --> 00:44:28,387
Move... away?
720
00:44:28,387 --> 00:44:30,722
Didn't you understand?
721
00:44:30,722 --> 00:44:32,889
Get them away in sight right now!
722
00:44:32,889 --> 00:44:38,310
But they are in the middle of filming... and we are sponsoring that drama. How can we...
723
00:44:38,310 --> 00:44:42,063
Do I have to tell you HOW?
724
00:44:42,063 --> 00:44:47,667
I don't even want to see it, so withdraw the filming immediately!
725
00:45:02,984 --> 00:45:06,389
Gosh....Are you going somewhere?
726
00:45:06,389 --> 00:45:09,454
Yes, to Daughter-in-law.
727
00:45:09,454 --> 00:45:12,427
She is working so hard, filming outside.
728
00:45:12,427 --> 00:45:16,012
We wanted to cheer her up and also to the Director and her fellow actors,
729
00:45:16,012 --> 00:45:20,747
we wanted to say hi. We prepared some food for them.
730
00:45:26,422 --> 00:45:28,436
What?
731
00:45:28,436 --> 00:45:31,916
You can't come because there is no car?
732
00:45:31,916 --> 00:45:33,914
Okay.
733
00:45:33,914 --> 00:45:34,847
He can't come?
734
00:45:34,847 --> 00:45:38,743
No, he can't. What should we do? We can't carry all these on a bus.
735
00:45:38,743 --> 00:45:40,040
Please get in.
736
00:45:40,040 --> 00:45:42,127
I will take you.
737
00:45:42,127 --> 00:45:46,372
I am sorry to bother you. You are having your time taken away because of us.
738
00:45:46,372 --> 00:45:49,212
It's alright.
739
00:46:02,196 --> 00:46:03,917
Director, what is this?
740
00:46:03,917 --> 00:46:05,201
Are we done with filming already?
741
00:46:05,201 --> 00:46:07,943
I was going to ask Nam Na Bi anyway.
742
00:46:07,943 --> 00:46:09,310
What happened?
743
00:46:09,310 --> 00:46:12,283
World Department Store suddenly cancelled the filming today.
744
00:46:12,283 --> 00:46:13,600
Did you know that?
745
00:46:13,600 --> 00:46:15,283
They cancelled the filming? Why?
746
00:46:15,283 --> 00:46:18,529
I don't know. It's something like a special order from the President.
747
00:46:18,529 --> 00:46:19,526
President?
748
00:46:19,526 --> 00:46:20,915
I heard a little about it earlier that...
749
00:46:20,915 --> 00:46:23,703
he might even cancel our contract of sponsoring this place.
750
00:46:23,703 --> 00:46:26,339
At this late, how will we find another place?
751
00:46:26,339 --> 00:46:30,776
Oh my... If we can't, what will happen to our drama?
752
00:46:30,776 --> 00:46:32,734
Its background is set as a department store.
753
00:46:32,734 --> 00:46:34,944
Perhaps... It wouldn't be nullified, would it?
754
00:46:34,944 --> 00:46:37,160
Don't you know that the perhaps comes true sometimes?
755
00:46:37,160 --> 00:46:39,576
Anyway, today's filming will be only at the filmset.
756
00:46:39,576 --> 00:46:42,450
Na Bi, go to the broadcasting station first.
757
00:46:42,450 --> 00:46:47,319
Why is Marketing Director Lee Woo Jae not picking up the phone?!
758
00:46:54,348 --> 00:46:56,754
Yes, I understand. Please withdraw for today.
759
00:46:56,754 --> 00:47:00,948
I will make sure that the filming will go smoothly next time.
760
00:47:00,948 --> 00:47:03,361
Don't worry.
761
00:47:05,368 --> 00:47:09,658
What should we do? I think your daughter-in-law's department store filming has cancelled for today.
762
00:47:09,658 --> 00:47:11,977
Why was it cancelled?
763
00:47:11,977 --> 00:47:16,504
And how would you know that?
764
00:47:16,504 --> 00:47:18,961
I work at the department store.
765
00:47:18,961 --> 00:47:22,397
Ah, right. That's true.
766
00:47:22,397 --> 00:47:24,024
Then what should we do?
767
00:47:24,024 --> 00:47:27,789
With that much food, we can't go back.
768
00:47:27,789 --> 00:47:31,571
I heard that they will be shooting at the filmset afterwards, so...
769
00:47:31,571 --> 00:47:34,125
maybe we should go to the broadcasting station.
770
00:47:34,125 --> 00:47:37,908
Mister, sorry to bother you, but please help us.
771
00:47:37,908 --> 00:47:41,897
Yes. Then I will drive you to the broadcasting station.
772
00:47:50,212 --> 00:47:52,600
Aigoo, my back...
773
00:47:52,600 --> 00:47:54,578
Cut!
774
00:47:56,585 --> 00:47:59,635
Ms. Nam Na Bi, was your back never hurt?
775
00:47:59,635 --> 00:48:01,082
Do you know how it looks like?
776
00:48:01,082 --> 00:48:04,479
It's so stiff that you look like an robot.
777
00:48:04,479 --> 00:48:06,736
I am sorry.
778
00:48:06,736 --> 00:48:09,461
Ah, seriously...
779
00:48:09,461 --> 00:48:12,461
Na Bi... Our Na Bi is there.
780
00:48:12,461 --> 00:48:16,488
That's right! Daughter-in-law.
781
00:48:18,834 --> 00:48:19,977
This scene is not even hard!
782
00:48:19,977 --> 00:48:20,984
How many times has it been?
783
00:48:20,984 --> 00:48:23,015
Are you even willing to do it right?
784
00:48:23,015 --> 00:48:24,234
I am sorry.
785
00:48:24,234 --> 00:48:27,883
I will do well next time.
786
00:48:29,493 --> 00:48:30,542
Who are you?
787
00:48:30,542 --> 00:48:31,859
You can't come in here.
788
00:48:31,859 --> 00:48:35,002
We came from Nam Na Bi's house.
789
00:48:35,002 --> 00:48:36,520
Because you are working so hard,
790
00:48:36,520 --> 00:48:39,477
we brought some food from home.
791
00:48:39,477 --> 00:48:44,444
Oh? Mom? Mother-in-law! Grandmother!
792
00:48:47,515 --> 00:48:49,096
Bon Appetit!
793
00:48:52,286 --> 00:48:54,305
Have a lot.
794
00:48:57,698 --> 00:48:58,314
Please enjoy.
795
00:48:58,314 --> 00:49:02,566
You are the captain of this drama, right?
796
00:49:02,566 --> 00:49:07,841
Please take a good care of my daughter-in-law.
797
00:49:07,841 --> 00:49:11,168
Yes.
798
00:49:11,168 --> 00:49:17,022
Was the Night Door Drink effective?
799
00:49:18,343 --> 00:49:22,051
If the liquor runs out, please tell me anytime.
800
00:49:22,051 --> 00:49:23,577
For Director,
801
00:49:23,577 --> 00:49:27,540
I will get some strong ones ready.
802
00:49:28,558 --> 00:49:30,277
Please eat a lot.
803
00:49:30,277 --> 00:49:34,052
Please take care of her.
804
00:49:36,680 --> 00:49:38,283
Did they make it all these themselves?
805
00:49:38,283 --> 00:49:39,394
Yes.
806
00:49:39,394 --> 00:49:43,928
Your mother-in-law and grandmother-in-law stayed up all night for this.
807
00:49:43,928 --> 00:49:45,743
To make it a surprise for you,
808
00:49:45,743 --> 00:49:49,854
they assured me not to tell you.
809
00:49:55,998 --> 00:49:58,715
Please eat a lot.
810
00:50:12,758 --> 00:50:13,754
Who are you?
811
00:50:13,754 --> 00:50:18,253
I am Nam Na Bi's mother-in-law.
812
00:50:18,253 --> 00:50:18,954
What?
813
00:50:18,954 --> 00:50:21,935
You are Yeon Ji Hyeon, aren't you?
814
00:50:21,935 --> 00:50:27,437
Maybe because you are the main character, you look even prettier in real life than in TV.
815
00:50:27,437 --> 00:50:30,710
This is a home-made food.
816
00:50:30,710 --> 00:50:35,509
You must be hungry. Please eat this as you work.
817
00:50:35,509 --> 00:50:39,679
And pleaes take a good care of my daughter-in-law.
818
00:50:39,679 --> 00:50:41,705
You just can't come in here like that.
819
00:50:41,705 --> 00:50:43,761
Please leave.
820
00:50:43,761 --> 00:50:46,512
Oh, yes.
821
00:50:48,375 --> 00:50:49,912
Mother-in-law, you are here?
822
00:50:54,578 --> 00:50:56,799
Do you appeal like this now since your acting is bad?
823
00:50:56,799 --> 00:50:59,843
With the help of your family?
824
00:51:01,740 --> 00:51:04,489
Ah...I'm sorry.
825
00:51:07,593 --> 00:51:08,708
Hey, Yeon Ji Hyeon.
826
00:51:08,708 --> 00:51:10,997
You're unspeakabl rude, aren't you?
827
00:51:10,997 --> 00:51:15,636
Even if you hate me, how can you treat an elder like that?
828
00:51:15,636 --> 00:51:17,211
Oh my, what is this?
829
00:51:17,211 --> 00:51:20,947
One could even mistaken that you are really close to your mother-in-law.
830
00:51:20,947 --> 00:51:22,302
What?
831
00:51:22,302 --> 00:51:24,371
Does your in-law family know about your past also?
832
00:51:24,371 --> 00:51:26,518
Before the marriage, there were so many scandals.
833
00:51:26,518 --> 00:51:29,623
And even after, you seeked for an opportunity to meet other men.
834
00:51:29,623 --> 00:51:31,126
Do they know what kind of daughter-in-law you are?
835
00:51:31,126 --> 00:51:33,029
Hey, Yeon Ji Hyeon.
836
00:51:33,029 --> 00:51:34,948
I feel bad for your in-laws.
837
00:51:34,948 --> 00:51:37,006
Without even knowing you,
838
00:51:37,006 --> 00:51:38,090
to help you out,
839
00:51:38,090 --> 00:51:42,371
in this cold weather, they even brought all the food.
840
00:51:42,371 --> 00:51:47,253
What a very pitiful mother-in-law, don't you agree?
841
00:51:47,253 --> 00:51:50,036
Don't insult our daughter-in-law!
842
00:51:50,036 --> 00:51:51,381
Mother-in-law!
843
00:51:51,381 --> 00:51:54,539
There is an old saying that a pig only sees a pig, and...
844
00:51:54,539 --> 00:51:57,258
a nice person only sees a nice person.
845
00:51:57,258 --> 00:51:59,492
Ms. Yeon Ji Yeon, because you act well and are pretty,
846
00:51:59,492 --> 00:52:01,342
I thought you were a good person, but...
847
00:52:01,342 --> 00:52:03,962
you really are not all that.
848
00:52:03,962 --> 00:52:04,955
I heard that...
849
00:52:04,955 --> 00:52:07,144
Our Na Bi is your sunbae.
850
00:52:07,144 --> 00:52:11,964
Just because you are a top star, you can't insult and lash out a person like that.
851
00:52:11,964 --> 00:52:15,990
And, why am I a pitiful mother-in-law?
852
00:52:15,990 --> 00:52:19,313
How thankful I am to Na Bi.
853
00:52:19,313 --> 00:52:21,133
What scandal?
854
00:52:21,133 --> 00:52:27,522
That all happens because my daughter-in-law is attractive and popular. Isn't that right?
855
00:52:27,522 --> 00:52:29,991
Ms. Yeon Ji Yeon, take my words into your heart.
856
00:52:29,991 --> 00:52:32,376
Even if someone brings me ten trucks full of Ms. Yeon Ji Yeon,
857
00:52:32,376 --> 00:52:36,146
I wouldn't trade you with my daughter-in-law.
858
00:52:36,146 --> 00:52:39,742
Seriously.
859
00:52:53,132 --> 00:52:54,492
What should I do?
860
00:52:54,492 --> 00:52:57,142
Did I just cause a trouble?
861
00:52:57,142 --> 00:52:59,168
By messing with the main character,
862
00:52:59,168 --> 00:53:02,700
what if my Na Bi won't be able to work?
863
00:53:02,700 --> 00:53:05,004
Mother-in-law, thank you!
864
00:53:05,004 --> 00:53:06,648
Oh, you came upon me so suddenly!
865
00:53:06,648 --> 00:53:10,443
Mother-in-law. I never knew that you would take my side.
866
00:53:10,443 --> 00:53:12,439
I am so completely grateful.
867
00:53:12,439 --> 00:53:15,422
If I don't take my daughter-in-law's side, which side would I take?
868
00:53:15,422 --> 00:53:17,337
Thank you.
869
00:53:17,337 --> 00:53:19,676
For your hard work to make the food, and
870
00:53:19,676 --> 00:53:21,180
for coming here...
871
00:53:21,180 --> 00:53:25,172
also for taking my side, everything!
Thank you so much.
872
00:53:25,172 --> 00:53:30,136
I didn't even know that you were having hard times like this. I am sorry.
873
00:53:30,136 --> 00:53:32,895
That's not so.
Thank you.
874
00:53:32,895 --> 00:53:36,481
I love you, Mother-in-law.
875
00:53:57,466 --> 00:53:59,230
Did you stop the filming?
876
00:53:59,230 --> 00:54:01,568
I ordered it.
877
00:54:01,568 --> 00:54:05,478
Looking at what you guys are doing these days,
878
00:54:05,478 --> 00:54:09,146
I am here because I am worried that my department store might be ruined.
879
00:54:09,146 --> 00:54:11,872
What? You made this department store
880
00:54:11,872 --> 00:54:15,334
into a play ground for that rude clown?!
881
00:54:15,334 --> 00:54:20,536
Father, that's... Sponsoring for a drama is a very good way to advertise.
882
00:54:20,536 --> 00:54:21,826
On top of that,
883
00:54:21,826 --> 00:54:23,196
Advertisement is important too, but...
884
00:54:23,196 --> 00:54:27,751
you can't bring down the reputation of World Department Store.
885
00:54:29,006 --> 00:54:29,859
Well, that's...
886
00:54:29,859 --> 00:54:32,011
Chairman.
887
00:54:32,011 --> 00:54:36,467
About sponsoring the place, after our Marketing Department analyzed it all,
888
00:54:36,467 --> 00:54:38,333
we made our final decision.
889
00:54:38,333 --> 00:54:40,187
The awareness of the official channel of TV is...
890
00:54:40,187 --> 00:54:43,977
nine times higher than the newspapers, magazines, or internet.
891
00:54:43,977 --> 00:54:45,632
Still, cancel it!
892
00:54:45,632 --> 00:54:46,761
I won't.
893
00:54:46,761 --> 00:54:49,941
The penalty clause for breach of contract is triple damages.
894
00:54:49,941 --> 00:54:52,265
What?
895
00:54:55,455 --> 00:54:55,989
Then pay for it.
896
00:54:55,989 --> 00:54:57,219
Chairman.
897
00:54:58,254 --> 00:55:00,910
Will you understand my word if I drill your ears with this?!
898
00:55:00,910 --> 00:55:02,956
Pay for the triple charge.
899
00:55:02,956 --> 00:55:05,331
For the fear of money,
900
00:55:05,331 --> 00:55:10,034
do you think I would turn my department store into a playground for that rude woman?!
901
00:55:10,034 --> 00:55:11,013
I can't pay it.
902
00:55:11,013 --> 00:55:11,983
Pay it!
903
00:55:11,983 --> 00:55:13,778
Even if you are the Chairman,
904
00:55:13,778 --> 00:55:17,867
You can't just cancel the contracts of the company on your sole wish!
905
00:55:20,970 --> 00:55:21,262
What?
906
00:55:21,262 --> 00:55:22,938
I can't cancel it.
907
00:55:22,938 --> 00:55:26,734
The filming will continue as we planned.
908
00:55:32,451 --> 00:55:35,423
HEY! STOP...
909
00:55:36,368 --> 00:55:37,546
-- Fa..Father, Father!
-- Father-in-law!
910
00:55:37,546 --> 00:55:41,287
--Father
--Are you okay, Father-in-law?
911
00:55:48,899 --> 00:55:50,416
You said that the filming is over. Won't you come with us?
912
00:55:50,416 --> 00:55:52,296
I still have some things to do.
913
00:55:52,296 --> 00:55:55,596
My granddaughter-in-law! You were absolutely great today.
914
00:55:55,596 --> 00:55:59,492
You're the best!! In children's word, jjang! Jjang!
(Meaning you're the top.)
915
00:55:59,492 --> 00:56:03,169
Mom, I don't know when I will be done, so go in first.
916
00:56:03,169 --> 00:56:05,044
I have to visit somewhere.
917
00:56:05,044 --> 00:56:07,554
We have our money for the transportation.
918
00:56:07,554 --> 00:56:10,842
Mother, I have money to pay for your taxi.
919
00:56:10,842 --> 00:56:13,536
I will see you later, Mother and Grandmother-in-law.
Please go in.
920
00:56:13,536 --> 00:56:15,569
Okay.
921
00:56:21,331 --> 00:56:23,204
Please go in.
922
00:56:23,204 --> 00:56:26,242
Get going. Go!
923
00:56:34,526 --> 00:56:36,878
When they are cheering for me that much,
924
00:56:36,878 --> 00:56:40,056
I can't damage the drama.
925
00:56:40,056 --> 00:56:44,423
What if the President interferes and disturbs every time?
926
00:56:46,524 --> 00:56:51,506
Let's go. Let's go and finish this up with President.
927
00:56:59,879 --> 00:57:01,881
Why are you here again?
928
00:57:01,881 --> 00:57:06,302
I thought the drama filming team were kicked out of the department store.
929
00:57:06,302 --> 00:57:09,164
Are you trying to beg on Woo Jae?
930
00:57:09,164 --> 00:57:13,628
I am busy. I have no spare time to talk to you.
931
00:57:13,628 --> 00:57:16,858
Also, I am not here for Woo Jae, but President.
932
00:57:16,858 --> 00:57:19,122
This time, did you change your target to President?
933
00:57:19,122 --> 00:57:20,421
Representative Yoon ...
934
00:57:20,421 --> 00:57:24,149
Do you think President will allow to keep invest on your drama?
935
00:57:24,149 --> 00:57:26,491
If the investment is out because of you, you will get kicked out of the drama too.
936
00:57:26,491 --> 00:57:30,691
And World Department Store will have to compensate for the cancellation.
937
00:57:30,691 --> 00:57:32,868
And the image of World Department Store will drop to the very bottom.
938
00:57:32,868 --> 00:57:37,640
This is the result of Lee Woo Jae getting involved with you.
939
00:57:37,640 --> 00:57:40,950
You must be feeling joyful for having me stand on the edge of the cliff, but...
940
00:57:40,950 --> 00:57:44,842
I won't give up on this drama like Representative Yoon wishes.
941
00:57:44,842 --> 00:57:46,621
Wait and see.
942
00:57:46,621 --> 00:57:49,613
Both the drama and World Department Store will not be harmed.
943
00:57:49,613 --> 00:57:53,492
This drama will definitely be a success.
944
00:57:55,300 --> 00:57:58,323
Try it if you can.
945
00:57:58,323 --> 00:57:59,877
By now, your in-law...
946
00:57:59,877 --> 00:58:03,611
must be troubled because of you and Lee Woo Jae.
947
00:58:06,087 --> 00:58:07,433
Yes, thank you.
948
00:58:07,433 --> 00:58:08,428
Goodbye.
949
00:58:08,428 --> 00:58:09,263
Yes.
950
00:58:09,263 --> 00:58:10,805
I am back home.
951
00:58:10,805 --> 00:58:11,764
Yes.
952
00:58:11,764 --> 00:58:15,424
Since we went outside after a long time,
953
00:58:15,424 --> 00:58:18,197
my head feels very fresh.
954
00:58:18,197 --> 00:58:19,286
You worked so hard.
955
00:58:19,286 --> 00:58:20,258
You worked hard.
956
00:58:20,258 --> 00:58:22,084
I didn't do much.
957
00:58:22,084 --> 00:58:24,378
My daughter-in-law is the one working hard.
958
00:58:24,378 --> 00:58:26,755
When I met Daughter-in-law earlier at the broadcasting station,
959
00:58:26,755 --> 00:58:28,311
my heart felt bitter.
960
00:58:28,311 --> 00:58:31,818
I wanted to drag her out if I could.
961
00:58:31,818 --> 00:58:34,175
What is that?
962
00:58:36,211 --> 00:58:38,788
You made sure that it was sent to Kim Byung Ho, right?
963
00:58:38,788 --> 00:58:41,360
Thanks for your work.
964
00:58:41,985 --> 00:58:44,619
This time, you can't prevent it.
965
00:58:48,077 --> 00:58:50,532
Who sent this?
966
00:58:58,131 --> 00:58:58,375
What is this?
967
00:58:58,375 --> 00:59:01,628
What kind of picture is this?
968
00:59:05,905 --> 00:59:08,788
Isn't this Daughter-in-law?
969
00:59:21,039 --> 00:59:24,093
Honey, Mother is sleeping after taking the medicine.
970
00:59:24,093 --> 00:59:27,490
What picture is it?
971
00:59:34,860 --> 00:59:36,041
Cancel it!
972
00:59:36,041 --> 00:59:37,852
For the fear of money,
973
00:59:37,852 --> 00:59:40,792
do you think I will let my department store turn into...
974
00:59:40,792 --> 00:59:43,878
a playground of that rude woman?!
975
00:59:50,844 --> 00:59:53,350
If I tell you to cancel it, you do it.
976
00:59:53,350 --> 00:59:54,825
Even if you keep insisting, that won't do.
977
00:59:54,825 --> 00:59:56,221
CANCEL IT!
978
00:59:56,221 --> 00:59:58,164
The filming will continue as planed.
979
00:59:58,164 --> 01:00:02,068
Is that so? Then you...
980
01:00:02,068 --> 01:00:05,131
Get out of this room.
981
01:00:05,131 --> 01:00:08,030
A person who disobey my order,
982
01:00:08,030 --> 01:00:09,699
I can't bear to keep seeing you.
983
01:00:09,699 --> 01:00:14,365
You are fired from being a director today!
984
01:00:33,358 --> 01:00:34,525
Is the Chairman in here?
985
01:00:34,525 --> 01:00:35,860
I heard that he came here.
986
01:00:35,860 --> 01:00:38,031
Right now he is with the Marketing Director.
987
01:00:38,031 --> 01:00:40,083
Please wait a while.
988
01:00:40,083 --> 01:00:43,873
GET OFF OF THAT SPOT RIGHT NOW!
989
01:00:50,575 --> 01:00:52,075
That woman...
990
01:00:52,075 --> 01:00:57,832
After I spoke to you, you also dare to come here?
991
01:01:11,432 --> 01:01:12,690
Na Bi.
992
01:01:12,690 --> 01:01:14,864
I will do whatever you tell me to.
993
01:01:14,864 --> 01:01:17,902
I will do whatever you want.
994
01:01:17,902 --> 01:01:23,101
Please do not interfere with the drama.
I beg you.
995
01:01:31,412 --> 01:01:36,893
Subtitles brought to you by My Love, Madame Butterfly team @ viki.com
996
01:01:47,043 --> 01:01:47,615
Preview
997
01:01:47,615 --> 01:01:50,865
Is President here? I am here because I have something to argue with him.
998
01:01:50,865 --> 01:01:52,943
Retire from the entertainment industry completely.
999
01:01:52,943 --> 01:01:56,448
From now on, I can't meet Mr. Woo Jae anymore.
We don't know each other.
1000
01:01:56,448 --> 01:01:59,411
I am sorry, Woo Jae. I am sorry.
1001
01:01:59,411 --> 01:02:01,662
Someone I love...
1002
01:02:01,662 --> 01:02:03,850
What are you to make me want to smile when you smile,
1003
01:02:03,850 --> 01:02:07,773
and when you cry, why am I angry and sad also?!
1004
01:02:07,773 --> 01:02:09,082
WHAT ARE YOU?!
1005
01:02:09,082 --> 01:02:10,488
Woo Jae.
1006
01:02:10,488 --> 01:02:11,487
I like you
1007
01:02:11,487 --> 01:02:14,125
Can't I say I like you?
1008
01:02:14,125 --> 01:02:16,127
I like you.77202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.