All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E17.121201.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,479 --> 00:00:09,450 Episode 17 Hello? 2 00:00:09,450 --> 00:00:13,167 Are you that petty clown? 3 00:00:13,167 --> 00:00:16,930 This is Woo Jae's grandfather. 4 00:00:16,930 --> 00:00:17,757 What? 5 00:00:17,757 --> 00:00:21,797 LEE WOO JAE GRANDFATHER 6 00:00:21,797 --> 00:00:25,321 Are you saying you don't know how Lee Woo Jae is? 7 00:00:27,123 --> 00:00:28,515 Hello? 8 00:00:28,515 --> 00:00:30,448 Are you listening to me? 9 00:00:30,448 --> 00:00:33,047 Yes, I am. Please continue. 10 00:00:33,047 --> 00:00:37,205 You probably don't know why I called you. 11 00:00:37,205 --> 00:00:39,720 I think I can figure out maybe why... 12 00:00:39,720 --> 00:00:41,979 But it seems that you have misunderstood something... 13 00:00:41,979 --> 00:00:44,076 Did you just say I misunderstood? 14 00:00:44,076 --> 00:00:48,407 How can you say that I misunderstood something so quickly? 15 00:00:48,407 --> 00:00:50,253 Come to my house right now! 16 00:00:50,253 --> 00:00:51,317 What?! 17 00:00:51,317 --> 00:00:53,468 Nam Na Bi-ssi 18 00:00:53,468 --> 00:00:55,659 I am Director Lee Woo Jae's aunt. 19 00:00:55,659 --> 00:00:57,805 I will text you the house address 20 00:00:57,805 --> 00:01:00,702 Don't you ever think of telling Woo Jae by any chance, 21 00:01:00,702 --> 00:01:02,958 or thinking of something else dumb to do. 22 00:01:02,958 --> 00:01:05,957 Even if you want to, it'll be best if you don't tell Lee Woo Jae. 23 00:01:05,957 --> 00:01:08,109 Can you understand? 24 00:01:08,109 --> 00:01:10,038 Okay. 25 00:01:10,038 --> 00:01:14,035 If you want to see me, there is not a reason why I can't show you my face. 26 00:01:19,452 --> 00:01:21,419 I just saw 27 00:01:21,419 --> 00:01:24,489 Why did you enter with my sister in law? 28 00:01:24,489 --> 00:01:27,648 What is your relationship with her? 29 00:01:27,648 --> 00:01:32,037 What relationship do you have that you come out of the same car in the morning? 30 00:01:37,018 --> 00:01:37,939 Hello. 31 00:01:39,781 --> 00:01:42,972 Chan Gi, what brought you here? 32 00:01:42,972 --> 00:01:44,661 I heard you came last night. 33 00:01:44,661 --> 00:01:47,848 That... it just happened to become like that. 34 00:01:47,848 --> 00:01:48,676 I apologize. 35 00:01:48,676 --> 00:01:52,983 I heard that you are dating someone. 36 00:01:52,983 --> 00:01:56,052 Is that why you went? 37 00:01:56,653 --> 00:02:01,142 I will tell you that problem later. 38 00:02:08,502 --> 00:02:13,234 I will leave for a while. 39 00:02:22,497 --> 00:02:23,536 Wait a minute. 40 00:02:26,316 --> 00:02:27,892 You should clear up the misunderstanding. 41 00:02:27,892 --> 00:02:29,530 Misunderstanding? 42 00:02:29,530 --> 00:02:31,774 What are you saying a misunderstanding? 43 00:02:31,774 --> 00:02:35,340 Are you saying the fact that you two came out the same care a misunderstanding? 44 00:02:35,340 --> 00:02:36,926 Or 45 00:02:36,926 --> 00:02:39,584 There is something between you two? 46 00:02:40,285 --> 00:02:42,029 Teacher is inside. 47 00:02:42,029 --> 00:02:44,058 You should lower your voice. 48 00:02:45,354 --> 00:02:49,015 The stuff that you are thinking about... it is none of that. 49 00:02:49,015 --> 00:02:51,699 Na Bi-ssi and I... Na Bi-ssi? 50 00:02:51,699 --> 00:02:54,197 How close are you two to call her 51 00:02:54,197 --> 00:02:57,992 Na Bi-ssi? 52 00:02:58,434 --> 00:03:02,751 Is there anyone in Korea who doesn't know the name and the face of Nam Na Bi? 53 00:03:03,074 --> 00:03:07,213 Before she is a daughter-in-law of this family, she used to work with her name wide-known. 54 00:03:07,213 --> 00:03:11,552 To a person like that, should I call her just by "Ms. Daughter-in-law of this House? 55 00:03:12,696 --> 00:03:17,016 Please just ignore what happened this morning. 56 00:03:17,016 --> 00:03:19,853 I will tell you in detail later. 57 00:03:25,991 --> 00:03:27,366 Who was that? 58 00:03:27,988 --> 00:03:31,517 Who was it that your face looks so worried? 59 00:03:32,519 --> 00:03:33,734 It's nothing! 60 00:03:33,734 --> 00:03:35,247 It's not a big deal, mother. 61 00:03:35,247 --> 00:03:37,650 I will go in first. 62 00:03:40,664 --> 00:03:41,962 What phone was that... 63 00:03:43,185 --> 00:03:45,205 I thought Daughter-in-law was leaving for work. 64 00:03:45,750 --> 00:03:46,847 Hey, Daughter... 65 00:03:47,782 --> 00:03:49,017 Chang Ki... 66 00:03:49,544 --> 00:03:50,915 What happened? 67 00:03:50,915 --> 00:03:53,528 You never stayed out all night in your life. 68 00:03:53,528 --> 00:03:54,992 I'm sorry that I made you worry. 69 00:03:54,992 --> 00:03:55,975 Yesterday... 70 00:03:55,975 --> 00:03:58,491 Oh, hyung, hyung, hyung 71 00:03:59,039 --> 00:04:01,144 This sly hyung... 72 00:04:01,144 --> 00:04:04,505 Trying to deceive me! 73 00:04:05,428 --> 00:04:06,543 What are you talking about? 74 00:04:06,543 --> 00:04:08,140 Trying to deceive you? 75 00:04:08,140 --> 00:04:09,418 Right, hyung! 76 00:04:09,418 --> 00:04:11,749 I heard you have a lover! 77 00:04:11,749 --> 00:04:14,633 What did you do with her that you were out all night? 78 00:04:14,633 --> 00:04:17,492 How far did you go? 79 00:04:17,492 --> 00:04:18,398 Did you possibly... sleep with her? 80 00:04:18,398 --> 00:04:20,048 What? 81 00:04:20,889 --> 00:04:22,011 Can you stop saying nonsense? 82 00:04:22,011 --> 00:04:25,068 It's okay! it's okay! I understand hyung's heart! 83 00:04:25,068 --> 00:04:28,161 Clean, unmarried old man Kim Chan Gi who almost has OCD... 84 00:04:28,161 --> 00:04:31,891 I thought I might have to write on your tomb that you died clean without even kissing anyone once. 85 00:04:31,891 --> 00:04:36,598 This, this, this. I didn't know you could sleep with a girl in one night. 86 00:04:37,896 --> 00:04:40,517 Chang Ki, did you really find a lover? 87 00:04:40,517 --> 00:04:42,519 Since when have you been dating? 88 00:04:43,624 --> 00:04:45,667 I will get ready for work now. 89 00:04:47,232 --> 00:04:49,203 Kim Chang Ki, is finally blooming! 90 00:04:49,203 --> 00:04:50,687 The flower blooms even on an old tree! 91 00:04:56,082 --> 00:04:59,144 I heard she is a teacher at the same school. 92 00:04:59,144 --> 00:05:02,032 How do teachers date? 93 00:05:02,032 --> 00:05:04,040 "Teacher, may I hold your hand? 94 00:05:04,040 --> 00:05:05,138 "May I kiss you? 95 00:05:05,138 --> 00:05:08,093 Is it like this? 96 00:05:08,093 --> 00:05:09,449 Hey, Kim Baek Gi! 97 00:05:09,449 --> 00:05:11,840 Is she pretty? Age? How about her body? Personality? 98 00:05:11,840 --> 00:05:15,051 Hyung, I am giving you an advice sincerely because I am worried. 99 00:05:15,051 --> 00:05:16,400 Since there are grandmas, 100 00:05:16,400 --> 00:05:18,314 I hope you do not spend the night outside that much from now on. 101 00:05:20,338 --> 00:05:22,655 Wait... let's see, you're a bit old... 102 00:05:22,655 --> 00:05:24,562 I guess it isn't that bad to overspeed. (Meaning having a baby first before the wedding.) 103 00:05:25,014 --> 00:05:26,842 You! 104 00:05:26,842 --> 00:05:29,801 Didn't I tell you to stop saying nonsense stuff? 105 00:05:29,801 --> 00:05:32,679 Stop butting into my personal matters 106 00:05:32,679 --> 00:05:35,201 and keep your eyes on that shoemaker. 107 00:05:35,201 --> 00:05:37,163 Take care of the women in this house! 108 00:05:37,163 --> 00:05:38,383 Do you understand?! 109 00:05:38,383 --> 00:05:40,217 I'm going to work now. 110 00:05:42,050 --> 00:05:43,396 That shoemaker? 111 00:05:44,107 --> 00:05:45,948 Watch an eye out for what? 112 00:05:46,923 --> 00:05:51,109 I feel very relieved and backed up because Ahjussi is there. 113 00:05:51,109 --> 00:05:53,198 I'll only trust you, okay? 114 00:05:55,325 --> 00:05:59,207 So that means Hyung also saw that that old dude is interested 115 00:05:59,207 --> 00:06:00,591 in my Guk Hee. 116 00:06:00,591 --> 00:06:02,329 WHAT?! 117 00:06:02,329 --> 00:06:03,431 Bad, bad, bad! 118 00:06:03,431 --> 00:06:04,583 Ajumma! 119 00:06:04,583 --> 00:06:06,918 I'm going crazy! 120 00:06:06,918 --> 00:06:09,978 It hasn't been long since you spent the night outside. Why did you stay out again? 121 00:06:09,978 --> 00:06:11,700 In case your in-laws find out, 122 00:06:11,700 --> 00:06:13,574 Do you know how much my liver fell?! (A phrase in Korean to express fear or surprises) 123 00:06:14,496 --> 00:06:16,348 It just happened to become like that! 124 00:06:16,348 --> 00:06:17,625 What situation! 125 00:06:17,625 --> 00:06:21,881 What situation is it that you were there until now?! 126 00:06:23,120 --> 00:06:25,654 Sorry, unnie. It was my mistake! 127 00:06:25,654 --> 00:06:27,606 I'll leave for work first, then! 128 00:06:28,735 --> 00:06:31,824 You... don't twist your words and tell me truthfully. 129 00:06:31,824 --> 00:06:36,544 You aren't cheating on your husband with that shoemaker because you feel lonely, right? 130 00:06:36,544 --> 00:06:39,114 Again, again, again, you're overdoing it, betrayer! 131 00:06:39,114 --> 00:06:40,629 Me and Lee Woo Jae? 132 00:06:40,629 --> 00:06:42,255 We don't have any relationship together 133 00:06:42,255 --> 00:06:45,577 so stop imagining things, you betrayer. 134 00:06:45,577 --> 00:06:46,911 We're just friends! 135 00:06:46,911 --> 00:06:48,593 Which man and woman are just friends? 136 00:06:48,593 --> 00:06:50,864 Woo Jae and I. 137 00:06:50,864 --> 00:06:53,146 I mean, can you really not believe your own daughter, mother? 138 00:06:53,146 --> 00:06:57,138 Mom, you know better that I only have my Roy. 139 00:06:57,138 --> 00:07:01,936 Every man in this world except my Roy is just like a piece of rock. 140 00:07:01,936 --> 00:07:05,455 There really isn't any relationship between you two, right? 141 00:07:05,455 --> 00:07:06,984 I'm telling you clearly... 142 00:07:06,984 --> 00:07:09,107 If you ever cheat on Son-in-law, 143 00:07:09,107 --> 00:07:12,399 I will be so ashamed to face your in-laws. 144 00:07:12,399 --> 00:07:13,961 I'll just die right there! 145 00:07:13,961 --> 00:07:15,466 You got it!? 146 00:07:19,849 --> 00:07:25,915 And she was complaining that I only care about Roy too much. 147 00:07:26,480 --> 00:07:31,299 By the way, why does Woo Jae's grandfather want to meet me? 148 00:07:32,481 --> 00:07:34,653 I said confidently that I would go, but... 149 00:07:34,653 --> 00:07:37,752 What do I do? Do I really have to go?! 150 00:07:38,240 --> 00:07:39,563 Father... 151 00:07:39,563 --> 00:07:42,369 What did you call her for to come? 152 00:07:42,369 --> 00:07:44,648 If Woo Jae finds out, he won't be still. 153 00:07:44,648 --> 00:07:47,359 Then should I not do it because of the fear of Woo Jae? 154 00:07:48,075 --> 00:07:53,342 How dare that married woman try to flirt on Woo Jae? 155 00:07:53,342 --> 00:07:54,970 All of you, too. 156 00:07:54,970 --> 00:07:59,129 Watch out your words so that Woo Jae doesn't find out. 157 00:07:59,129 --> 00:08:01,151 Of course, Father-in-law. 158 00:08:02,426 --> 00:08:04,548 Go and take care of your business. 159 00:08:06,788 --> 00:08:08,820 Seol Ah, where are you going? 160 00:08:08,820 --> 00:08:12,192 With this opportunity, show them clearly. 161 00:08:12,192 --> 00:08:16,669 That Woo Jae's partner is always Seol Ah, you. 162 00:08:26,917 --> 00:08:30,871 Even if it is Woo Jae-ssi's grandfather telling me to come... 163 00:08:30,871 --> 00:08:33,958 I can't just go to his house when I never even have met them before. 164 00:08:33,958 --> 00:08:36,408 And it's not like I can't go... 165 00:08:38,355 --> 00:08:41,002 It's not that. I guess I'll have to talk to, Woo Jae-ssi. 166 00:08:42,240 --> 00:08:47,741 Wait no... If Woo Jae-ssi finds out and his grandfather, the entire house will turn upside down. 167 00:08:49,684 --> 00:08:51,391 Okay... 168 00:08:51,391 --> 00:08:52,923 Let's just do it. 169 00:08:53,569 --> 00:08:56,265 I will go there confidently and resolve the misunderstanding. 170 00:08:56,265 --> 00:08:58,127 And clear it all up. 171 00:08:58,127 --> 00:09:00,780 Okay, I'm going then. 172 00:09:03,187 --> 00:09:06,156 What's the matter that you even call me to come out first? 173 00:09:09,467 --> 00:09:11,716 Is it because of last night? 174 00:09:11,716 --> 00:09:13,086 Truthfully, last night... 175 00:09:13,086 --> 00:09:14,678 Let's get married. 176 00:09:15,057 --> 00:09:16,561 What? 177 00:09:17,801 --> 00:09:18,731 What did you say? 178 00:09:18,731 --> 00:09:19,961 I said let's get married. 179 00:09:19,961 --> 00:09:21,513 Marriage? 180 00:09:23,522 --> 00:09:25,204 Why? 181 00:09:25,676 --> 00:09:26,925 Oh is it because of last night? 182 00:09:26,925 --> 00:09:29,197 Truthfully, I'm not a coward. 183 00:09:29,197 --> 00:09:31,463 Although I don't have great things, 184 00:09:31,463 --> 00:09:36,095 but I can take responsibility for you. 185 00:09:36,095 --> 00:09:38,134 I'll be responsible for you. 186 00:09:38,134 --> 00:09:40,771 Let's get married. 187 00:09:43,282 --> 00:09:53,200 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ viki.com 188 00:09:54,386 --> 00:09:56,657 Aigoo, it's this miss! 189 00:09:56,657 --> 00:10:01,565 Oh, I think she'll match well with Chang Ki 190 00:10:01,565 --> 00:10:04,445 But who sent that picture. Did Chang Ki? 191 00:10:04,445 --> 00:10:09,301 Sal Gu did. I told her that I want to see his girlfriend, so she took the picture and sent it to me. 192 00:10:09,301 --> 00:10:12,271 We need to hurry up and get them married! 193 00:10:12,271 --> 00:10:15,496 Let's have Chan Gi married within this year. 194 00:10:17,176 --> 00:10:22,655 But it seems like I've seen this miss before... she seems so similar! 195 00:10:22,655 --> 00:10:25,870 Oh, you came at the right time! Look at this! 196 00:10:25,870 --> 00:10:27,757 It's apparently Chang Ki's lover! 197 00:10:27,757 --> 00:10:29,489 A lover? 198 00:10:29,489 --> 00:10:34,075 What kind of day is this! That picky guy has a lover? 199 00:10:35,322 --> 00:10:36,172 Eh... 200 00:10:36,172 --> 00:10:40,586 Oh she seems alright although I think i seem a lot better. 201 00:10:40,586 --> 00:10:45,927 But what woman in Korea would be able to live up to my beauty. 202 00:10:45,927 --> 00:10:47,951 Oh my. 203 00:10:49,683 --> 00:10:50,843 Are you going filiming? 204 00:10:50,843 --> 00:10:54,905 No, filming is tomorrow. I'm going to go see someone. I won't be late. 205 00:10:54,905 --> 00:10:59,531 Grandmother, mother, grandfather. I'll be back. 206 00:10:59,531 --> 00:11:01,009 Okay, get going. 207 00:11:01,009 --> 00:11:02,604 Yes. 208 00:11:06,288 --> 00:11:07,152 What? 209 00:11:07,152 --> 00:11:09,173 It's nothing. 210 00:11:09,173 --> 00:11:13,169 Why is it that every time I see her I get uneasy? 211 00:11:18,994 --> 00:11:23,040 Of course, no matter what it isn't that. 212 00:11:23,040 --> 00:11:26,503 But still... CEO Kang needs to know. 213 00:11:40,492 --> 00:11:42,421 Yes, uncle? 214 00:11:44,863 --> 00:11:47,461 What did you just say? 215 00:11:47,461 --> 00:11:50,444 At the place celebrating for his birthday, 216 00:11:50,444 --> 00:11:53,574 he will announce that our company is merging with Seol Ah's? 217 00:11:55,555 --> 00:11:57,842 Alright, I'll leave right now. 218 00:12:05,155 --> 00:12:07,054 What is that merger about? 219 00:12:07,054 --> 00:12:10,226 - Without a single word to me, who is the Representative, how can you... - Oh, and... 220 00:12:13,483 --> 00:12:15,183 There is one more thing I need to tell you 221 00:12:15,183 --> 00:12:21,013 Before the reporters gather, I am going to announce that Seol Ah and you are getting married, 222 00:12:21,013 --> 00:12:26,056 You musn't do that. That is something I will not do. 223 00:12:26,695 --> 00:12:32,834 It seems that your grandfather is angry about that Nam Na Bi girl. 224 00:12:32,834 --> 00:12:38,489 So is it okay if I ask you what your relationship is between Na Bi and you? 225 00:12:39,150 --> 00:12:42,388 Father called Nam Na Bi over to our house. 226 00:12:42,388 --> 00:12:43,161 What? 227 00:12:43,161 --> 00:12:46,562 Whatever it is, Father told me to watch out my words. 228 00:12:46,562 --> 00:12:48,325 But anyways to you... 229 00:13:09,371 --> 00:13:11,110 Hello? 230 00:13:11,110 --> 00:13:13,165 Na Bi, where are you right now? 231 00:13:13,165 --> 00:13:14,992 Huh? 232 00:13:14,992 --> 00:13:16,234 Where are you? 233 00:13:16,234 --> 00:13:17,951 I know everything so tell me truthfully. 234 00:13:17,951 --> 00:13:21,283 What's wrong that you call me all of a sudden to tell you something? 235 00:13:22,050 --> 00:13:25,012 Yes mother, I'm going! 236 00:13:25,012 --> 00:13:29,594 Did you hear that? My mother in law is looking for me. I'm busy. Hanging up. 237 00:13:29,594 --> 00:13:31,999 Na Bi... 238 00:13:37,475 --> 00:13:40,129 The phone can not be connected... 239 00:13:41,331 --> 00:13:43,597 Don't worry, Woo Jae-ssi. 240 00:13:43,597 --> 00:13:48,402 I'll resolve everything so just trust this friend. 241 00:13:48,402 --> 00:13:50,321 I won't dodge you. 242 00:13:50,321 --> 00:13:54,198 And I'll resolve everything with your grandfather, 243 00:14:09,569 --> 00:14:10,570 Seol Ah. 244 00:14:10,570 --> 00:14:11,873 Welcome. 245 00:14:11,873 --> 00:14:13,747 I'm Woojae's youngest aunt. 246 00:14:13,747 --> 00:14:16,536 You came here confidently, right? 247 00:14:29,657 --> 00:14:31,307 Sit down. 248 00:14:31,307 --> 00:14:42,553 Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ViKi.com 249 00:14:42,553 --> 00:14:44,593 It is warm quince tea. 250 00:14:44,593 --> 00:14:50,625 Of course, you must've known my throat was sore. 251 00:14:50,625 --> 00:14:59,009 How could I have been blessed with such a beautiful and nice daughter in law? 252 00:14:59,009 --> 00:15:03,131 It's also a great honor that I have a great father in law like you. 253 00:15:03,131 --> 00:15:07,049 Excuse me, but what is the reason you asked to see me? 254 00:15:07,049 --> 00:15:11,415 Is it that you really don't know, or are you trying to test this old man? 255 00:15:11,415 --> 00:15:14,332 I have some idea of what it is. 256 00:15:14,332 --> 00:15:18,452 Is it because of the CCTV capture? 257 00:15:18,452 --> 00:15:19,469 The one of Woo Jae-ssi and me? 258 00:15:19,469 --> 00:15:23,858 Don't say my grandson's name with that mouth! 259 00:15:23,858 --> 00:15:27,316 Just like I heard, you quite daring. 260 00:15:27,316 --> 00:15:33,202 Where is this that you can just call Woo Jae like that? 261 00:15:33,202 --> 00:15:36,003 I believe there is no reason that I can't say Woo Jae's name. 262 00:15:36,003 --> 00:15:36,929 What did you say? 263 00:15:36,929 --> 00:15:39,719 I was locked in a storage due to some accident. 264 00:15:39,719 --> 00:15:42,158 And Woo Jae happened to come to save me. 265 00:15:42,158 --> 00:15:48,735 Of course if you see that video, it would seem that you would misunderstand our relationship. 266 00:15:48,735 --> 00:15:53,284 But the relationship you are thinking of is wrong and there is no way that we could be in that relationship. 267 00:15:53,284 --> 00:15:55,689 I'm a married woman. 268 00:15:55,689 --> 00:15:59,359 I love my husband a lot and there are numerous people who knows that. 269 00:15:59,359 --> 00:16:05,494 Where is this husband that you love a lot? 270 00:16:05,494 --> 00:16:10,615 Because of work he is out of town for now. 271 00:16:16,579 --> 00:16:22,971 Instead of prolonging this, let's just settle it. 272 00:16:22,971 --> 00:16:24,012 What is this? 273 00:16:24,012 --> 00:16:26,634 It's money, of course. 274 00:16:26,634 --> 00:16:31,428 Isn't this what you want and need? Money? 275 00:16:31,428 --> 00:16:36,457 Isn't this what you wanted when you weith Woo Jae? 276 00:16:56,222 --> 00:17:01,144 I thought it would have at least about $10 millions, but it's only $100,000. 277 00:17:01,144 --> 00:17:03,959 Mr. President, you are on a small scale than what I imagined. 278 00:17:03,959 --> 00:17:04,885 What did you say!? 279 00:17:04,885 --> 00:17:05,734 Na Bi. 280 00:17:05,734 --> 00:17:07,671 To the point where I can't call his name 281 00:17:07,671 --> 00:17:10,407 Is that precious grandson of yours only worth $100,000? 282 00:17:10,407 --> 00:17:12,238 I'm Nam Na Bi. 283 00:17:12,238 --> 00:17:15,951 For fifteen years, I am the top star who used to earn at least several millions of dollars each year. 284 00:17:15,951 --> 00:17:17,718 If you give me $10 millions, I will reconsider. 285 00:17:17,718 --> 00:17:22,479 This woman is... just shameless and rude. 286 00:17:22,479 --> 00:17:26,966 You should not treat an innocent person as if she is guilty. 287 00:17:26,966 --> 00:17:31,837 I don't have a single feeling for Woo Jae nor do I seek anything from him. 288 00:17:31,837 --> 00:17:35,163 You don't seek anything? 289 00:17:35,163 --> 00:17:38,367 You don't wish for anything? 290 00:17:45,210 --> 00:17:48,198 If this isn't a crime 291 00:17:48,198 --> 00:17:54,072 But when you were a top star you did all this horrible things 292 00:17:54,072 --> 00:17:55,935 I want you to look at these! 293 00:17:55,935 --> 00:18:00,540 Was flirting on other wealthy men not enough? 294 00:18:00,540 --> 00:18:02,976 You even had a scandal with a rookie singer who just debuted. 295 00:18:02,976 --> 00:18:05,658 Or even a married man. 296 00:18:05,658 --> 00:18:06,899 What did you say?! 297 00:18:06,899 --> 00:18:08,786 Married man? 298 00:18:08,786 --> 00:18:10,495 That was only rumors! 299 00:18:10,495 --> 00:18:12,526 SHUT UP. 300 00:18:12,526 --> 00:18:16,510 A dirty-born woman like you will never change. 301 00:18:16,510 --> 00:18:19,562 Your husband hasn't even been gone for a long time. 302 00:18:19,562 --> 00:18:23,416 How did Woo Jae come here at this time? 303 00:18:23,416 --> 00:18:24,828 Maybe... 304 00:18:24,828 --> 00:18:26,342 Did he come here knowing all this? 305 00:18:30,271 --> 00:18:31,248 Woo Jae. 306 00:18:31,248 --> 00:18:34,888 Nam Na Bi, get up right now. 307 00:18:34,888 --> 00:18:37,453 Why are you sitting there listening to this nonsense? 308 00:18:37,453 --> 00:18:39,055 Are you DUMB? 309 00:18:39,590 --> 00:18:41,345 Get up! 310 00:18:42,714 --> 00:18:44,283 PARK WOO JAE! 311 00:18:44,283 --> 00:18:46,610 Come here right now! 312 00:18:46,610 --> 00:18:49,298 This jerk! 313 00:18:50,691 --> 00:18:52,766 bad guy... 314 00:19:14,462 --> 00:19:16,685 Don't worry too much. 315 00:19:16,685 --> 00:19:21,069 There is not a single thing that you should worry about. 316 00:19:21,069 --> 00:19:24,525 Just trust me. 317 00:19:24,525 --> 00:19:31,515 Don't worry about Woo Jae and just take care of other things. 318 00:19:40,935 --> 00:19:43,258 Would you like to hit me? 319 00:19:43,258 --> 00:19:46,051 You can hit me hard. 320 00:19:46,051 --> 00:19:49,007 Hit me as much as you want. 321 00:19:52,203 --> 00:19:55,025 Oh, what do you think you're doing? 322 00:19:55,025 --> 00:19:57,502 If you don't even do this. 323 00:19:57,502 --> 00:20:00,571 I won't know any other methods of apologizing to you. 324 00:20:00,571 --> 00:20:03,495 Why would you apologize? What did you do wrong? 325 00:20:03,495 --> 00:20:07,474 There is no reason for you to apologize. It's better now that i apologized? 326 00:20:08,275 --> 00:20:09,258 I'm sorry. 327 00:20:09,258 --> 00:20:11,320 I told you that you dont need to be sorry. 328 00:20:11,320 --> 00:20:13,125 The person who did wrong is your grandfather. 329 00:20:13,125 --> 00:20:14,870 He's not my grandfather. 330 00:20:18,773 --> 00:20:21,345 He's my father. 331 00:20:22,130 --> 00:20:23,776 Woo Jae. 332 00:20:23,776 --> 00:20:26,724 That person is not my grandfather. 333 00:20:27,646 --> 00:20:29,421 He's my father. 334 00:20:33,886 --> 00:20:39,464 I'm so relieved that Chang Ki has a lover now. 335 00:20:39,464 --> 00:20:44,142 He's old, picky, and has a horrible personality 336 00:20:44,142 --> 00:20:46,481 I was worried that he would never get married 337 00:20:46,481 --> 00:20:51,955 and that my Na Bi would break her backbone taking care of that unmarried brother-in-law forever. 338 00:20:55,626 --> 00:21:01,666 So... I mean that it's such a relief that he found a girl! 339 00:21:05,251 --> 00:21:06,646 Mother... 340 00:21:06,646 --> 00:21:09,982 Should we prepare meals for Na Bi when she goes to film tomorrow for the staff? 341 00:21:09,982 --> 00:21:12,175 Why? 342 00:21:12,175 --> 00:21:16,665 She started her job even going through the miscarriage. 343 00:21:16,665 --> 00:21:19,777 I just want to ask them to take care of Na Bi well and to help her. 344 00:21:19,777 --> 00:21:22,633 I was wondering if we could give our greetings to the staff. 345 00:21:22,633 --> 00:21:25,135 Oh that's a good idea! 346 00:21:25,135 --> 00:21:27,153 Eh? Keke 347 00:21:27,153 --> 00:21:30,740 I heard that the Director really liked my liquor last time too. 348 00:21:30,740 --> 00:21:32,538 Which kind of drink should I give him this time? 349 00:21:32,538 --> 00:21:34,202 Omo, omo, omo 350 00:21:34,202 --> 00:21:37,045 I've never thought about that. 351 00:21:37,333 --> 00:21:40,333 But I'm so thankful for that. 352 00:21:41,012 --> 00:21:45,683 Daughter-in-law is just like Jung Wook for me. 353 00:21:45,683 --> 00:21:50,751 Honestly, we're not sure when Jung Wook will come back whether it be a year or 10 years. 354 00:21:51,381 --> 00:21:55,073 As his mom, I would be alright, but... 355 00:21:55,073 --> 00:21:57,329 to Daughter-in-law, 356 00:21:57,329 --> 00:22:02,739 I'm thankful and sorry. 357 00:22:07,217 --> 00:22:08,292 Seol Ah 358 00:22:09,501 --> 00:22:12,360 Welcome, when did you come? 359 00:22:13,072 --> 00:22:15,696 Hello. You remember me, right? 360 00:22:15,696 --> 00:22:18,133 I'm Na Bi's friend. I came by last time. 361 00:22:18,133 --> 00:22:20,228 Of course I remember you. 362 00:22:20,228 --> 00:22:22,374 Come on in. 363 00:22:22,374 --> 00:22:25,559 But... what brings you here Representativ Yoon? 364 00:22:27,781 --> 00:22:33,932 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 365 00:22:35,387 --> 00:22:37,894 Go in carefully. 366 00:22:37,894 --> 00:22:40,847 Everything that happened in our house... 367 00:22:42,422 --> 00:22:44,256 Completely forget them. 368 00:22:44,256 --> 00:22:45,605 Are you okay, Woo Jae-ssi? 369 00:22:45,605 --> 00:22:47,242 What? 370 00:22:47,242 --> 00:22:50,680 About whether my grandfather is actually my father or... 371 00:22:50,680 --> 00:22:54,798 the fact that there might be a war between my father and I when I return home? 372 00:22:56,164 --> 00:22:58,306 Don't worry about me. 373 00:22:58,306 --> 00:23:00,949 I'll be able to work this out. 374 00:23:00,949 --> 00:23:04,536 You just think about your stuff, Na Bi-ssi. 375 00:23:04,536 --> 00:23:09,421 Don't ever look back only look foward. 376 00:23:11,105 --> 00:23:13,385 Straight forward. 377 00:23:13,385 --> 00:23:16,292 I wish you and the president wouldn't argue. 378 00:23:16,292 --> 00:23:17,936 Especially if it's about me. 379 00:23:17,936 --> 00:23:22,598 It was meant for my father and me to have this arguement someday. 380 00:23:22,598 --> 00:23:26,576 I'm thankful that you helped, Na Bi. 381 00:23:26,576 --> 00:23:29,829 I'll tell you everything else in detail later. I'm busy. 382 00:23:29,829 --> 00:23:32,350 I have to get ready for the war with my father. 383 00:23:39,068 --> 00:23:41,531 Thank you 384 00:23:41,531 --> 00:23:44,558 I'm thankful for all the presents you brought last time. 385 00:23:44,558 --> 00:23:46,903 Your family's hearts are in the presents. 386 00:23:46,903 --> 00:23:49,346 I'm relieved that you felt that. 387 00:23:49,346 --> 00:23:51,933 Did you contact Na Bi before you came? 388 00:23:51,933 --> 00:23:55,153 There was no notice that you were coming. 389 00:23:55,153 --> 00:23:56,485 Should I call her? 390 00:23:56,485 --> 00:23:59,673 No you don't have to, I was just walking by and wanted to pay a visit. 391 00:23:59,673 --> 00:24:03,973 But... is Na Bi okay? 392 00:24:03,973 --> 00:24:08,108 I heard she's having a hard time because of some kind of video. 393 00:24:08,108 --> 00:24:09,412 Tape? 394 00:24:09,412 --> 00:24:11,396 Video? 395 00:24:11,396 --> 00:24:13,025 What happened? 396 00:24:13,025 --> 00:24:16,649 So... no one has seen the CCTV yet? 397 00:24:18,422 --> 00:24:22,535 Since Na Bi isn't here and you must be busy, I'll get going now. 398 00:24:27,403 --> 00:24:29,089 Goodbye. 399 00:24:31,951 --> 00:24:35,367 Oh you came at the right time. Go in and talk you two. 400 00:24:35,367 --> 00:24:36,900 Yeah. 401 00:24:41,469 --> 00:24:43,554 Representative Yoon 402 00:24:43,554 --> 00:24:45,985 Why did you come here? 403 00:24:45,985 --> 00:24:47,698 I was passing by and I just came to visit. 404 00:24:47,698 --> 00:24:50,621 I drank tea with your mother and I'll be on my way now. 405 00:24:50,621 --> 00:24:52,652 I'll get going first because I have work to do. 406 00:24:52,652 --> 00:24:54,428 Let's talk. 407 00:25:04,170 --> 00:25:07,051 Tell me truthfully, why did you come here again? 408 00:25:07,051 --> 00:25:10,391 Am I not allowed here? I'm the owner. 409 00:25:10,391 --> 00:25:14,300 My restaurant, my house, my land. I came to check them. 410 00:25:14,300 --> 00:25:16,151 Why? Did I do something wrong? 411 00:25:16,151 --> 00:25:18,132 Is that it? 412 00:25:18,132 --> 00:25:22,231 Are you here to snoop? 413 00:25:22,231 --> 00:25:26,699 Of course I wouldn't be sure. 414 00:25:26,699 --> 00:25:28,443 I could even tell you guys to leave. 415 00:25:28,443 --> 00:25:29,284 Yoon Seol Ah 416 00:25:29,284 --> 00:25:32,160 Your family is really pitiful. 417 00:25:32,160 --> 00:25:36,192 Why must the family suffer because of a horrible daughter. 418 00:25:36,192 --> 00:25:38,486 If you mess with my family, I won't sit still. 419 00:25:39,916 --> 00:25:42,201 If you try and bring up the issue with grandmother then 420 00:25:42,201 --> 00:25:44,224 What are you going to do if I don't stay still? 421 00:25:44,224 --> 00:25:45,446 What do you even have 422 00:25:45,446 --> 00:25:48,047 do you have money or power? 423 00:25:48,047 --> 00:25:50,225 Or at least an honorable position? 424 00:25:50,225 --> 00:25:53,953 You don't have anything. What are you going to do? 425 00:25:53,953 --> 00:25:55,832 Yoon Seol Ah... did you... 426 00:25:56,651 --> 00:25:58,747 Did you buy this place because of me? 427 00:25:58,747 --> 00:26:02,452 Did you buy all this so you can get your reveng? 428 00:26:02,452 --> 00:26:05,358 Maybe... what should I do? 429 00:26:05,358 --> 00:26:08,940 Or think about it with bad thoughts. 430 00:26:08,940 --> 00:26:12,937 But you should of course protect this house and restaurant no matter what. 431 00:26:12,937 --> 00:26:17,071 Cause you'll never know what's coming for you. 432 00:26:30,627 --> 00:26:33,911 Na Bi's friend 433 00:26:33,911 --> 00:26:37,740 Although this isn't much, take this and enjoy it. 434 00:26:37,740 --> 00:26:41,494 It's homemade bean sprout paste and red pepper paste. 435 00:26:41,494 --> 00:26:43,778 No, it's okay. 436 00:26:45,347 --> 00:26:47,622 I have to give you something. 437 00:26:47,622 --> 00:26:53,272 But next time you come, contact us first so I can prepare you a meal. 438 00:26:54,204 --> 00:26:59,327 And I'm really thankful that you treat Na Bi so well. 439 00:26:59,327 --> 00:27:04,037 From now on, I hope you two continue to be good friends. 440 00:27:05,360 --> 00:27:07,324 Goodbye now. 441 00:27:15,536 --> 00:27:17,869 Do you really have no confidence on Woo Jae? 442 00:27:17,869 --> 00:27:18,471 What?! 443 00:27:18,471 --> 00:27:20,740 I heard that you are re-marrying him. 444 00:27:20,740 --> 00:27:26,089 But why do I hear it directly from you when I haven't heard a single word from Woo Jae-ssi? 445 00:27:26,089 --> 00:27:31,626 Money, power, why does it all come from your mouth? 446 00:27:31,626 --> 00:27:35,407 Because all you do is stick to a man. How could any one believe a shameless girl like you? 447 00:27:37,426 --> 00:27:43,277 Just because you were getting revenge on me, I can't hold back now. 448 00:27:43,277 --> 00:27:49,299 Tell me truthfully, it's now because of Woo Jae not Sanghyeon that you are want to make me suffer? 449 00:27:49,299 --> 00:27:50,694 How could you say that about my oppa? 450 00:27:50,694 --> 00:27:52,848 I'm warning you. 451 00:27:52,848 --> 00:27:57,109 If you ever dare to mess with my family or my belongings, i will not sit still. 452 00:27:57,860 --> 00:28:01,749 You... know that I'm a bit stupid.. 453 00:28:01,749 --> 00:28:06,463 But the most shamlessly you come to me like this, I'll stick to Woo Jae more. 454 00:28:06,463 --> 00:28:09,273 I'll continuously tell him I don't know what to do. 455 00:28:09,273 --> 00:28:11,987 What are you talking about sticking to Woo Jae? 456 00:28:11,987 --> 00:28:13,053 Who knows... 457 00:28:13,053 --> 00:28:17,157 But you know how popular I was with guys. 458 00:28:17,157 --> 00:28:19,909 Guys who are nice like Woo Jae are 459 00:28:19,909 --> 00:28:21,606 a piece of cake. 460 00:28:33,341 --> 00:28:35,421 Ye~ 461 00:28:35,421 --> 00:28:39,364 Ye, Representative Yoon hasn't left yet, right? 462 00:28:39,364 --> 00:28:43,460 Go give this quickly to her. I just made them so they're gonna be good. 463 00:28:43,460 --> 00:28:44,510 It's okay. 464 00:28:44,510 --> 00:28:47,239 What do you mean it's okay? 465 00:28:47,239 --> 00:28:53,036 Mother, I'm not friends with her anymore! 466 00:28:53,036 --> 00:28:55,334 What are you talking about? 467 00:28:55,334 --> 00:28:57,422 Is there a problem between you two? 468 00:28:57,422 --> 00:28:59,304 I can't tell you fully... 469 00:28:59,304 --> 00:29:04,623 But from now on there is no need for you to give these to her. 470 00:29:04,623 --> 00:29:06,241 I'll go in first. 471 00:29:15,147 --> 00:29:19,435 I'll expose everything about what you did with Woo Jae. 472 00:29:19,435 --> 00:29:23,128 I will make you suffer. 473 00:29:28,794 --> 00:29:31,023 Thank you for coming. 474 00:29:31,023 --> 00:29:36,355 Is it true that Ms. Yoon Seol Ah's and your company are merging together? 475 00:29:36,355 --> 00:29:40,594 Let's go in and hear it directly from the president. 476 00:29:49,289 --> 00:29:54,914 With this mood, I can't go to his birthday celebration. Woo Jae is about to take away the company. 477 00:29:55,586 --> 00:29:58,661 Daughter-in-law, why aren't you coming already? 478 00:29:58,661 --> 00:30:01,202 Yes father, I'm coming out. 479 00:30:17,200 --> 00:30:20,562 Grabbing her hand like that, 480 00:30:20,562 --> 00:30:22,898 you ran out as if you wouldn't come back again. 481 00:30:22,898 --> 00:30:25,266 Why are you back here again? 482 00:30:25,266 --> 00:30:28,704 There is no reason to wait until next year. Just the wedding needs to be done. 483 00:30:28,704 --> 00:30:30,850 Get married within this year. 484 00:30:30,850 --> 00:30:33,123 I am not remarrying her. 485 00:30:33,123 --> 00:30:35,693 I am not up for the merger either. 486 00:30:35,693 --> 00:30:37,776 You, right now... 487 00:30:37,776 --> 00:30:40,776 Aren't you here to apologize to me? 488 00:30:40,776 --> 00:30:43,859 There is nothing that I did wrong. Why would I apologize? 489 00:30:43,859 --> 00:30:48,204 President is the one who should apologize here. 490 00:30:48,204 --> 00:30:50,788 What do I need to apologize to whom? 491 00:30:50,788 --> 00:30:53,123 With that money and power of yours, 492 00:30:53,123 --> 00:30:54,808 you called in an weak and innocent woman. 493 00:30:54,808 --> 00:30:58,239 You stomped on her and insulted her. 494 00:30:58,239 --> 00:31:02,588 You must be out of your mind. 495 00:31:02,588 --> 00:31:07,114 I will have to officially announce the marriage and merger immediately. 496 00:31:07,114 --> 00:31:11,131 Why don't you have the interview with the reporters I brought in first? 497 00:31:11,131 --> 00:31:14,587 What do you mean, an interview? 498 00:31:19,298 --> 00:31:23,433 Today, I will reveal it to the whole world. 499 00:31:23,433 --> 00:31:28,400 The relationship between the President of World Corporation, Lee Sam Gu, and the grandson, Lee Woo Jae. 500 00:31:28,400 --> 00:31:30,306 How President Lee Sam Gu... 501 00:31:30,306 --> 00:31:32,561 got to own World Department Store. 502 00:31:32,561 --> 00:31:33,955 In that process, 503 00:31:33,955 --> 00:31:36,885 how a woman got her life ruined miserably. 504 00:31:36,885 --> 00:31:41,822 What ugly secrets are behind the World Corporation that has honest and healthy image. 505 00:31:41,822 --> 00:31:43,090 What? 506 00:31:43,090 --> 00:31:46,391 So that they can write the article right away, they prepared the equipment 507 00:31:46,391 --> 00:31:48,689 and are waiting. 508 00:31:48,689 --> 00:31:49,711 What should I do? 509 00:31:49,711 --> 00:31:51,376 REVEAL IT! 510 00:31:51,376 --> 00:31:55,831 Do you think just because of that tiny thing, the World Corporation will shake a bit? 511 00:31:55,831 --> 00:31:58,180 Wouldn't it? 512 00:31:58,180 --> 00:32:01,087 Surely, the fight for the power within a family is included. And also... 513 00:32:01,087 --> 00:32:04,277 Who will own the World Department Store, 514 00:32:04,277 --> 00:32:07,735 who is Lee Woo Jae's dead biological mother, and... 515 00:32:07,735 --> 00:32:11,635 Who else is President Lee Sam Gu's hidden child... 516 00:32:11,635 --> 00:32:15,749 If you become the gossip like this between the people, 517 00:32:15,749 --> 00:32:20,981 what will happen to the stocks of World Corporation? 518 00:32:32,346 --> 00:32:34,415 I am sorry to make you wait. 519 00:32:34,415 --> 00:32:36,319 President is sick, so... 520 00:32:36,319 --> 00:32:39,284 I will have to be interviewed. 521 00:32:39,284 --> 00:32:42,417 Should we start the interview? 522 00:32:44,415 --> 00:32:48,299 First of all, 523 00:32:48,299 --> 00:32:55,292 I will tell you something that you would be very interested in. 524 00:32:56,295 --> 00:33:00,277 To be honest, I, with Mr. President, 525 00:33:00,277 --> 00:33:02,147 Woo Jae! 526 00:33:08,082 --> 00:33:10,995 Father-in-law! Father-in-law! Father-in-law! 527 00:33:13,957 --> 00:33:15,095 528 00:33:15,095 --> 00:33:16,780 I'm sorry. 529 00:33:22,939 --> 00:33:23,927 I'm sorry. 530 00:33:23,927 --> 00:33:25,063 Let's have a meal together next time. 531 00:33:25,063 --> 00:33:26,670 Is everything really okay with President? 532 00:33:26,670 --> 00:33:29,624 Yes, of course. He is definitely a healthy person. 533 00:33:29,624 --> 00:33:33,269 So I believe he will be just fine until he turn 100. 534 00:33:33,269 --> 00:33:39,663 Like I told you earlier, about the heart problem of President, please don't write about it. 535 00:33:39,663 --> 00:33:41,338 Yes. 536 00:33:41,338 --> 00:33:43,379 Go ahead. 537 00:33:46,192 --> 00:33:49,955 They are good. Woo Jae, who prevented the merger by the secret of his birth, and... 538 00:33:49,955 --> 00:33:54,383 also Father-in-law who prevented the interview by pretending to have an attack. 539 00:33:54,383 --> 00:33:56,564 Wait, then... 540 00:33:56,564 --> 00:34:00,474 Is the birthday celebration over? 541 00:34:10,748 --> 00:34:11,624 What are you doing now? 542 00:34:11,624 --> 00:34:12,776 How did it go? 543 00:34:12,776 --> 00:34:15,139 It went well, so don't worry. 544 00:34:15,139 --> 00:34:16,910 Don't worry and... 545 00:34:16,910 --> 00:34:21,346 Practice your acting skill so that you can get over with that foot-acting. 546 00:34:21,346 --> 00:34:23,397 Is someone foot(bad)-acting because it's wanted? 547 00:34:23,397 --> 00:34:25,651 That's what I mean. Do well this time. 548 00:34:25,651 --> 00:34:28,645 And turn the drama successful. 549 00:34:28,645 --> 00:34:34,056 But this time, I am sure you will be able to do it. 550 00:34:34,056 --> 00:34:36,433 I am having the strong feeling that you will be successful. 551 00:34:36,433 --> 00:34:37,068 Why? 552 00:34:37,068 --> 00:34:39,473 Because Nam Na Bi isn't the same Nam Na Bi from before. 553 00:34:39,473 --> 00:34:43,085 You changed a lot from being mannerless, shameful, arrogant and audacious. 554 00:34:43,085 --> 00:34:44,373 Do you really think so? 555 00:34:44,373 --> 00:34:46,302 That I changed? 556 00:34:46,302 --> 00:34:48,292 Woo Jae, let's talk later. 557 00:34:48,292 --> 00:34:50,363 Yes? 558 00:34:52,617 --> 00:34:53,682 May I come in for a moment? 559 00:34:53,682 --> 00:34:56,651 Yes, please come in. 560 00:35:00,408 --> 00:35:03,586 Is that it? The drama that you will be in? 561 00:35:03,586 --> 00:35:04,727 Yes. 562 00:35:04,727 --> 00:35:07,019 Would you like to see? This is how it looks like. 563 00:35:07,019 --> 00:35:09,501 Mother-in-law, this is the first time seeing a script, right? 564 00:35:09,501 --> 00:35:12,195 When I first received the script after I just debuted, 565 00:35:12,195 --> 00:35:13,704 I thought it was very cool. 566 00:35:13,704 --> 00:35:15,777 Is it fun? 567 00:35:15,777 --> 00:35:18,417 Yes. It's a little hard, but it's fun. 568 00:35:18,417 --> 00:35:19,936 I should try hard. 569 00:35:19,936 --> 00:35:22,734 Hey, you said that there will be a shooting tomorrow, right? 570 00:35:22,734 --> 00:35:30,483 You know, everyone who works with you for the drama... Everyone who takes care of things like camera and lights... 571 00:35:30,483 --> 00:35:33,833 How many are there total? 572 00:35:35,466 --> 00:35:38,210 Fifty people? There are that many? 573 00:35:38,210 --> 00:35:41,172 Aigoo, we will have to spend the whole night. 574 00:35:41,172 --> 00:35:44,401 If we start getting it ready from the morning, we won't make it in time. 575 00:35:44,401 --> 00:35:46,031 We should do that. 576 00:35:46,031 --> 00:35:47,399 What should we make, Mom? 577 00:35:47,399 --> 00:35:49,622 Since it's cold... 578 00:35:49,622 --> 00:35:52,118 something very warm. 579 00:35:52,118 --> 00:35:54,836 We could make some bean biji soup, and... 580 00:35:54,836 --> 00:35:57,112 japchae, pajeon... 581 00:35:57,112 --> 00:36:01,548 I wonder if we have the ingredients ready. 582 00:36:16,319 --> 00:36:17,729 Hum! 583 00:36:23,178 --> 00:36:27,112 Do you still think I like the shoemaker? 584 00:36:27,112 --> 00:36:29,222 I said that that's not it! 585 00:36:29,222 --> 00:36:30,686 If you don't like him, 586 00:36:30,686 --> 00:36:33,334 it must be a love, huh? 587 00:36:33,334 --> 00:36:36,604 I have someone else whom I love already. 588 00:36:36,604 --> 00:36:38,587 Even though we live apart physically, 589 00:36:38,587 --> 00:36:40,238 I have someone in my heart. 590 00:36:40,238 --> 00:36:42,839 So don't misunderstand. 591 00:36:42,839 --> 00:36:45,281 So who is that person? 592 00:36:45,281 --> 00:36:49,747 Tell me. Give me the evidence that you don't like the shoemaker. 593 00:36:49,747 --> 00:36:53,385 The shoemaker ahjussi is... 594 00:36:53,385 --> 00:36:55,377 Never mind. 595 00:36:55,377 --> 00:36:58,599 See, see? You do like him. 596 00:36:58,599 --> 00:37:00,318 If you really don't tell me who he is, 597 00:37:00,318 --> 00:37:04,225 I will bother and trouble that shoemaker starting tomorrow. 598 00:37:04,225 --> 00:37:07,520 Please do whatever you want. 599 00:37:08,875 --> 00:37:10,855 Are you really going? Do it! 600 00:37:14,852 --> 00:37:16,754 Weren't you going to the President's birthday celebration right away? 601 00:37:16,754 --> 00:37:19,227 That's good. I was about to go also. 602 00:37:19,227 --> 00:37:21,472 His birthday party is cancelled. 603 00:37:21,472 --> 00:37:22,756 Why? 604 00:37:22,756 --> 00:37:24,138 Did something happen? 605 00:37:24,138 --> 00:37:26,245 Something did happen. 606 00:37:26,245 --> 00:37:28,348 Unni. 607 00:37:29,533 --> 00:37:31,629 Today, I received a confession. 608 00:37:31,629 --> 00:37:32,982 What is it? 609 00:37:32,982 --> 00:37:38,347 Today, I got a proposal. 610 00:37:38,347 --> 00:37:40,651 A proposal? 611 00:37:40,651 --> 00:37:44,886 Are you going to marry that teacher? 612 00:37:48,999 --> 00:37:49,802 Marriage? 613 00:37:51,455 --> 00:37:52,457 Are you telling the truth? 614 00:37:53,125 --> 00:37:56,448 Are you really getting married? To the teacher? 615 00:37:56,448 --> 00:37:57,903 Yes. 616 00:37:57,903 --> 00:38:01,629 I'm going to bring my girlfriend to greet you. 617 00:38:03,497 --> 00:38:05,015 Congratulations Brother-in-law! 618 00:38:06,691 --> 00:38:10,144 Congratulations, my biggest grandson. 619 00:38:10,144 --> 00:38:15,260 I was hoping to see Chan Gi's wedding before I die. 620 00:38:15,260 --> 00:38:18,334 What a happy occasion! How glad I am! 621 00:38:18,334 --> 00:38:20,890 Did that lady agree it also? 622 00:38:20,890 --> 00:38:24,466 Honey, of course she must have since he is telling us now. 623 00:38:24,466 --> 00:38:26,620 But when are you planning to do it? 624 00:38:26,620 --> 00:38:28,713 We have to know that to get prepared. 625 00:38:28,713 --> 00:38:29,647 Dae-bak! (What a surprise!) 626 00:38:29,647 --> 00:38:31,810 Hyung, just tell us honestly. 627 00:38:31,810 --> 00:38:33,129 Hyung, you caused an accident (pregnant), didn't you? 628 00:38:33,129 --> 00:38:35,161 At this time right now, in Sister-in-law's belly... 629 00:38:35,161 --> 00:38:39,951 maybe my niece is growing. 630 00:38:43,812 --> 00:38:45,606 That's fine. 631 00:38:45,606 --> 00:38:47,620 That's fine, really. 632 00:38:47,620 --> 00:38:51,838 Did you really get her pregnant? 633 00:38:51,838 --> 00:38:53,752 That's not it. 634 00:38:53,752 --> 00:38:56,657 Anyway, In-law, congratulations. 635 00:38:56,657 --> 00:38:59,247 In-law's eldest grandson is getting married. 636 00:38:59,247 --> 00:39:01,887 It's a marriage. He is bringing in his new wife 637 00:39:01,887 --> 00:39:05,840 with the traditional Korean wedding wearing rouge on her cheeks on a flower-covered sedan chair. (Korean traditional sedan chair used on a marriage.) 638 00:39:05,840 --> 00:39:08,486 The wedding wearing rouge and the flower-covered sedan chair? 639 00:39:08,486 --> 00:39:12,904 I want to be on the flower sedan chair also. 640 00:39:14,863 --> 00:39:16,836 I am proud of you, Hyung. 641 00:39:16,836 --> 00:39:19,020 Me too, me too. 642 00:39:21,401 --> 00:39:22,040 Yes? 643 00:39:22,040 --> 00:39:24,743 Can I come in for a moment? 644 00:39:26,238 --> 00:39:29,894 Can you introduce me the person who will be your wife earlier? 645 00:39:29,894 --> 00:39:31,133 What do you mean? 646 00:39:31,133 --> 00:39:33,832 I am the eldest daughter-in-law of this family. 647 00:39:33,832 --> 00:39:37,809 The daughters-in-law of a family needs to get along well to maintain the peace of the family. 648 00:39:37,809 --> 00:39:39,401 How old is she? 649 00:39:39,401 --> 00:39:40,718 How is her family? 650 00:39:40,718 --> 00:39:43,707 What about her personality? She is not mean or anything, right? 651 00:39:43,707 --> 00:39:49,385 Well, if she decided to get married knowing your bad personality, she must be good. 652 00:39:49,385 --> 00:39:55,042 It seems like I am older than her. I can try to teach her some lessons, right? 653 00:39:56,158 --> 00:40:01,171 If you were to do that, shouldn't you be careful with your behavior first? 654 00:40:01,171 --> 00:40:01,972 Pardon? 655 00:40:01,972 --> 00:40:07,160 Yesterday morning, I saw you coming in with Father's disciple. 656 00:40:07,160 --> 00:40:09,727 I don't know the exact happenings, so I can't talk to you harshly, but... 657 00:40:09,727 --> 00:40:14,187 isn't that a situation that one can think weirdly? 658 00:40:14,187 --> 00:40:17,084 Think weirdly? 659 00:40:17,084 --> 00:40:19,030 Are you doubting me now? 660 00:40:19,030 --> 00:40:22,008 I am not doubting you, but I just worried that there will be a noise. 661 00:40:22,008 --> 00:40:24,129 So watch out yourself. 662 00:40:24,129 --> 00:40:27,455 Don't do something that is doubtable. 663 00:40:45,671 --> 00:40:47,037 Did you sleep well, ajussi? 664 00:40:47,037 --> 00:40:48,794 Did you sleep well, Gook Hee? 665 00:40:55,625 --> 00:40:56,728 That's a nice car. 666 00:40:56,728 --> 00:41:00,461 But only the car is good. ONLY the car. It doesn't fit its owner. 667 00:41:00,461 --> 00:41:06,185 I think it will fit a young and good-looking man like me better. Don't you agree? 668 00:41:06,185 --> 00:41:08,439 Why are you provoking him in this morning? 669 00:41:08,439 --> 00:41:12,990 Let go, let go. Let go of me. 670 00:41:16,611 --> 00:41:17,739 A human should... 671 00:41:17,739 --> 00:41:20,362 have a conscience. 672 00:41:20,362 --> 00:41:22,023 Of course, since you are a person too, 673 00:41:22,023 --> 00:41:23,053 and a man, 674 00:41:23,053 --> 00:41:25,999 you may have feelings for a little cute girl. 675 00:41:25,999 --> 00:41:30,262 You may, but a person should have conscience. 676 00:41:30,262 --> 00:41:35,597 The age difference is too big! If you ever try to flirt on her, 677 00:41:35,597 --> 00:41:37,914 I won't stay still. 678 00:41:37,914 --> 00:41:42,816 If that happens, I won't care about your age or position, and just... 679 00:41:44,577 --> 00:41:47,450 But the car is still good. Ehem! 680 00:41:57,401 --> 00:41:58,571 Oh, it's cold. 681 00:42:00,200 --> 00:42:01,376 You dressed up warmly, right? 682 00:42:01,376 --> 00:42:03,214 I heard that today will be very cold. 683 00:42:03,214 --> 00:42:05,781 Don't worry. I even wore under-clothes. 684 00:42:05,781 --> 00:42:07,758 How is your schedule today? 685 00:42:07,758 --> 00:42:08,638 What is this? 686 00:42:08,638 --> 00:42:10,841 Why are you asking my schedule? That's so unlikely of you. 687 00:42:10,841 --> 00:42:12,939 Of course, a mom cares about her daughter. 688 00:42:12,939 --> 00:42:14,829 What do you mean that that's not like me? 689 00:42:14,829 --> 00:42:17,075 In the morning, I will film outdoor of the department store. 690 00:42:17,075 --> 00:42:19,584 And from the evening, we will be shooting at the filmset of the broadcasting station. 691 00:42:19,584 --> 00:42:21,977 But if the filming lengthens, I will be late so... 692 00:42:21,977 --> 00:42:24,129 don't doze off waiting for me, and... 693 00:42:24,129 --> 00:42:26,522 sleep comfortably. 694 00:42:42,132 --> 00:42:43,077 Oh my goodness. 695 00:42:43,077 --> 00:42:45,865 You prepared so much. 696 00:42:45,865 --> 00:42:50,075 You two really must have stayed up all night. 697 00:42:50,591 --> 00:42:54,702 Because we cooked with the door closed so that the smell doesn't leak outside, 698 00:42:54,702 --> 00:42:58,607 the grease smell is burning my throat. 699 00:42:58,607 --> 00:43:02,003 It's so delicious. The seasoning is perfect too. 700 00:43:02,003 --> 00:43:05,874 In-law, your cooking skill is just amazing. 701 00:43:05,874 --> 00:43:10,855 Our Na Bi will be so happy to receive such a surprise gift. 702 00:43:13,390 --> 00:43:15,138 It's delicious. 703 00:43:25,317 --> 00:43:27,392 Why are you standing like that, Father-in-law? 704 00:43:27,392 --> 00:43:30,037 Perhaps, is it because of Woo Jae? 705 00:43:30,037 --> 00:43:32,290 That bad bastard. 706 00:43:32,290 --> 00:43:36,071 He is getting swayed by a woman with nothing good. 707 00:43:36,071 --> 00:43:39,123 The water has spilt already. We can't put it back in a cup. 708 00:43:39,123 --> 00:43:43,495 This Lee Sam Gu can put the spilt water back into the cup. 709 00:43:43,495 --> 00:43:46,165 Get the car ready right now. 710 00:43:46,741 --> 00:43:49,928 Yes, Father-in-law. 711 00:44:00,852 --> 00:44:06,222 What are you doing? Get the clothes straight quickly and have everything ready. Let's shoot quickly. 712 00:44:06,222 --> 00:44:08,472 What is that? 713 00:44:08,472 --> 00:44:13,544 Oh, they are filming a drama that our department store is sponsoring. 714 00:44:13,544 --> 00:44:15,706 Is it that the drama with Nam Na Bi, 715 00:44:15,706 --> 00:44:18,597 or Nam Na Bae? 716 00:44:18,597 --> 00:44:20,461 Is it that one? 717 00:44:20,461 --> 00:44:22,816 Ah ... Yes, Father. 718 00:44:22,816 --> 00:44:26,274 Move away immediately! 719 00:44:27,857 --> 00:44:28,387 Move... away? 720 00:44:28,387 --> 00:44:30,722 Didn't you understand? 721 00:44:30,722 --> 00:44:32,889 Get them away in sight right now! 722 00:44:32,889 --> 00:44:38,310 But they are in the middle of filming... and we are sponsoring that drama. How can we... 723 00:44:38,310 --> 00:44:42,063 Do I have to tell you HOW? 724 00:44:42,063 --> 00:44:47,667 I don't even want to see it, so withdraw the filming immediately! 725 00:45:02,984 --> 00:45:06,389 Gosh....Are you going somewhere? 726 00:45:06,389 --> 00:45:09,454 Yes, to Daughter-in-law. 727 00:45:09,454 --> 00:45:12,427 She is working so hard, filming outside. 728 00:45:12,427 --> 00:45:16,012 We wanted to cheer her up and also to the Director and her fellow actors, 729 00:45:16,012 --> 00:45:20,747 we wanted to say hi. We prepared some food for them. 730 00:45:26,422 --> 00:45:28,436 What? 731 00:45:28,436 --> 00:45:31,916 You can't come because there is no car? 732 00:45:31,916 --> 00:45:33,914 Okay. 733 00:45:33,914 --> 00:45:34,847 He can't come? 734 00:45:34,847 --> 00:45:38,743 No, he can't. What should we do? We can't carry all these on a bus. 735 00:45:38,743 --> 00:45:40,040 Please get in. 736 00:45:40,040 --> 00:45:42,127 I will take you. 737 00:45:42,127 --> 00:45:46,372 I am sorry to bother you. You are having your time taken away because of us. 738 00:45:46,372 --> 00:45:49,212 It's alright. 739 00:46:02,196 --> 00:46:03,917 Director, what is this? 740 00:46:03,917 --> 00:46:05,201 Are we done with filming already? 741 00:46:05,201 --> 00:46:07,943 I was going to ask Nam Na Bi anyway. 742 00:46:07,943 --> 00:46:09,310 What happened? 743 00:46:09,310 --> 00:46:12,283 World Department Store suddenly cancelled the filming today. 744 00:46:12,283 --> 00:46:13,600 Did you know that? 745 00:46:13,600 --> 00:46:15,283 They cancelled the filming? Why? 746 00:46:15,283 --> 00:46:18,529 I don't know. It's something like a special order from the President. 747 00:46:18,529 --> 00:46:19,526 President? 748 00:46:19,526 --> 00:46:20,915 I heard a little about it earlier that... 749 00:46:20,915 --> 00:46:23,703 he might even cancel our contract of sponsoring this place. 750 00:46:23,703 --> 00:46:26,339 At this late, how will we find another place? 751 00:46:26,339 --> 00:46:30,776 Oh my... If we can't, what will happen to our drama? 752 00:46:30,776 --> 00:46:32,734 Its background is set as a department store. 753 00:46:32,734 --> 00:46:34,944 Perhaps... It wouldn't be nullified, would it? 754 00:46:34,944 --> 00:46:37,160 Don't you know that the perhaps comes true sometimes? 755 00:46:37,160 --> 00:46:39,576 Anyway, today's filming will be only at the filmset. 756 00:46:39,576 --> 00:46:42,450 Na Bi, go to the broadcasting station first. 757 00:46:42,450 --> 00:46:47,319 Why is Marketing Director Lee Woo Jae not picking up the phone?! 758 00:46:54,348 --> 00:46:56,754 Yes, I understand. Please withdraw for today. 759 00:46:56,754 --> 00:47:00,948 I will make sure that the filming will go smoothly next time. 760 00:47:00,948 --> 00:47:03,361 Don't worry. 761 00:47:05,368 --> 00:47:09,658 What should we do? I think your daughter-in-law's department store filming has cancelled for today. 762 00:47:09,658 --> 00:47:11,977 Why was it cancelled? 763 00:47:11,977 --> 00:47:16,504 And how would you know that? 764 00:47:16,504 --> 00:47:18,961 I work at the department store. 765 00:47:18,961 --> 00:47:22,397 Ah, right. That's true. 766 00:47:22,397 --> 00:47:24,024 Then what should we do? 767 00:47:24,024 --> 00:47:27,789 With that much food, we can't go back. 768 00:47:27,789 --> 00:47:31,571 I heard that they will be shooting at the filmset afterwards, so... 769 00:47:31,571 --> 00:47:34,125 maybe we should go to the broadcasting station. 770 00:47:34,125 --> 00:47:37,908 Mister, sorry to bother you, but please help us. 771 00:47:37,908 --> 00:47:41,897 Yes. Then I will drive you to the broadcasting station. 772 00:47:50,212 --> 00:47:52,600 Aigoo, my back... 773 00:47:52,600 --> 00:47:54,578 Cut! 774 00:47:56,585 --> 00:47:59,635 Ms. Nam Na Bi, was your back never hurt? 775 00:47:59,635 --> 00:48:01,082 Do you know how it looks like? 776 00:48:01,082 --> 00:48:04,479 It's so stiff that you look like an robot. 777 00:48:04,479 --> 00:48:06,736 I am sorry. 778 00:48:06,736 --> 00:48:09,461 Ah, seriously... 779 00:48:09,461 --> 00:48:12,461 Na Bi... Our Na Bi is there. 780 00:48:12,461 --> 00:48:16,488 That's right! Daughter-in-law. 781 00:48:18,834 --> 00:48:19,977 This scene is not even hard! 782 00:48:19,977 --> 00:48:20,984 How many times has it been? 783 00:48:20,984 --> 00:48:23,015 Are you even willing to do it right? 784 00:48:23,015 --> 00:48:24,234 I am sorry. 785 00:48:24,234 --> 00:48:27,883 I will do well next time. 786 00:48:29,493 --> 00:48:30,542 Who are you? 787 00:48:30,542 --> 00:48:31,859 You can't come in here. 788 00:48:31,859 --> 00:48:35,002 We came from Nam Na Bi's house. 789 00:48:35,002 --> 00:48:36,520 Because you are working so hard, 790 00:48:36,520 --> 00:48:39,477 we brought some food from home. 791 00:48:39,477 --> 00:48:44,444 Oh? Mom? Mother-in-law! Grandmother! 792 00:48:47,515 --> 00:48:49,096 Bon Appetit! 793 00:48:52,286 --> 00:48:54,305 Have a lot. 794 00:48:57,698 --> 00:48:58,314 Please enjoy. 795 00:48:58,314 --> 00:49:02,566 You are the captain of this drama, right? 796 00:49:02,566 --> 00:49:07,841 Please take a good care of my daughter-in-law. 797 00:49:07,841 --> 00:49:11,168 Yes. 798 00:49:11,168 --> 00:49:17,022 Was the Night Door Drink effective? 799 00:49:18,343 --> 00:49:22,051 If the liquor runs out, please tell me anytime. 800 00:49:22,051 --> 00:49:23,577 For Director, 801 00:49:23,577 --> 00:49:27,540 I will get some strong ones ready. 802 00:49:28,558 --> 00:49:30,277 Please eat a lot. 803 00:49:30,277 --> 00:49:34,052 Please take care of her. 804 00:49:36,680 --> 00:49:38,283 Did they make it all these themselves? 805 00:49:38,283 --> 00:49:39,394 Yes. 806 00:49:39,394 --> 00:49:43,928 Your mother-in-law and grandmother-in-law stayed up all night for this. 807 00:49:43,928 --> 00:49:45,743 To make it a surprise for you, 808 00:49:45,743 --> 00:49:49,854 they assured me not to tell you. 809 00:49:55,998 --> 00:49:58,715 Please eat a lot. 810 00:50:12,758 --> 00:50:13,754 Who are you? 811 00:50:13,754 --> 00:50:18,253 I am Nam Na Bi's mother-in-law. 812 00:50:18,253 --> 00:50:18,954 What? 813 00:50:18,954 --> 00:50:21,935 You are Yeon Ji Hyeon, aren't you? 814 00:50:21,935 --> 00:50:27,437 Maybe because you are the main character, you look even prettier in real life than in TV. 815 00:50:27,437 --> 00:50:30,710 This is a home-made food. 816 00:50:30,710 --> 00:50:35,509 You must be hungry. Please eat this as you work. 817 00:50:35,509 --> 00:50:39,679 And pleaes take a good care of my daughter-in-law. 818 00:50:39,679 --> 00:50:41,705 You just can't come in here like that. 819 00:50:41,705 --> 00:50:43,761 Please leave. 820 00:50:43,761 --> 00:50:46,512 Oh, yes. 821 00:50:48,375 --> 00:50:49,912 Mother-in-law, you are here? 822 00:50:54,578 --> 00:50:56,799 Do you appeal like this now since your acting is bad? 823 00:50:56,799 --> 00:50:59,843 With the help of your family? 824 00:51:01,740 --> 00:51:04,489 Ah...I'm sorry. 825 00:51:07,593 --> 00:51:08,708 Hey, Yeon Ji Hyeon. 826 00:51:08,708 --> 00:51:10,997 You're unspeakabl rude, aren't you? 827 00:51:10,997 --> 00:51:15,636 Even if you hate me, how can you treat an elder like that? 828 00:51:15,636 --> 00:51:17,211 Oh my, what is this? 829 00:51:17,211 --> 00:51:20,947 One could even mistaken that you are really close to your mother-in-law. 830 00:51:20,947 --> 00:51:22,302 What? 831 00:51:22,302 --> 00:51:24,371 Does your in-law family know about your past also? 832 00:51:24,371 --> 00:51:26,518 Before the marriage, there were so many scandals. 833 00:51:26,518 --> 00:51:29,623 And even after, you seeked for an opportunity to meet other men. 834 00:51:29,623 --> 00:51:31,126 Do they know what kind of daughter-in-law you are? 835 00:51:31,126 --> 00:51:33,029 Hey, Yeon Ji Hyeon. 836 00:51:33,029 --> 00:51:34,948 I feel bad for your in-laws. 837 00:51:34,948 --> 00:51:37,006 Without even knowing you, 838 00:51:37,006 --> 00:51:38,090 to help you out, 839 00:51:38,090 --> 00:51:42,371 in this cold weather, they even brought all the food. 840 00:51:42,371 --> 00:51:47,253 What a very pitiful mother-in-law, don't you agree? 841 00:51:47,253 --> 00:51:50,036 Don't insult our daughter-in-law! 842 00:51:50,036 --> 00:51:51,381 Mother-in-law! 843 00:51:51,381 --> 00:51:54,539 There is an old saying that a pig only sees a pig, and... 844 00:51:54,539 --> 00:51:57,258 a nice person only sees a nice person. 845 00:51:57,258 --> 00:51:59,492 Ms. Yeon Ji Yeon, because you act well and are pretty, 846 00:51:59,492 --> 00:52:01,342 I thought you were a good person, but... 847 00:52:01,342 --> 00:52:03,962 you really are not all that. 848 00:52:03,962 --> 00:52:04,955 I heard that... 849 00:52:04,955 --> 00:52:07,144 Our Na Bi is your sunbae. 850 00:52:07,144 --> 00:52:11,964 Just because you are a top star, you can't insult and lash out a person like that. 851 00:52:11,964 --> 00:52:15,990 And, why am I a pitiful mother-in-law? 852 00:52:15,990 --> 00:52:19,313 How thankful I am to Na Bi. 853 00:52:19,313 --> 00:52:21,133 What scandal? 854 00:52:21,133 --> 00:52:27,522 That all happens because my daughter-in-law is attractive and popular. Isn't that right? 855 00:52:27,522 --> 00:52:29,991 Ms. Yeon Ji Yeon, take my words into your heart. 856 00:52:29,991 --> 00:52:32,376 Even if someone brings me ten trucks full of Ms. Yeon Ji Yeon, 857 00:52:32,376 --> 00:52:36,146 I wouldn't trade you with my daughter-in-law. 858 00:52:36,146 --> 00:52:39,742 Seriously. 859 00:52:53,132 --> 00:52:54,492 What should I do? 860 00:52:54,492 --> 00:52:57,142 Did I just cause a trouble? 861 00:52:57,142 --> 00:52:59,168 By messing with the main character, 862 00:52:59,168 --> 00:53:02,700 what if my Na Bi won't be able to work? 863 00:53:02,700 --> 00:53:05,004 Mother-in-law, thank you! 864 00:53:05,004 --> 00:53:06,648 Oh, you came upon me so suddenly! 865 00:53:06,648 --> 00:53:10,443 Mother-in-law. I never knew that you would take my side. 866 00:53:10,443 --> 00:53:12,439 I am so completely grateful. 867 00:53:12,439 --> 00:53:15,422 If I don't take my daughter-in-law's side, which side would I take? 868 00:53:15,422 --> 00:53:17,337 Thank you. 869 00:53:17,337 --> 00:53:19,676 For your hard work to make the food, and 870 00:53:19,676 --> 00:53:21,180 for coming here... 871 00:53:21,180 --> 00:53:25,172 also for taking my side, everything! Thank you so much. 872 00:53:25,172 --> 00:53:30,136 I didn't even know that you were having hard times like this. I am sorry. 873 00:53:30,136 --> 00:53:32,895 That's not so. Thank you. 874 00:53:32,895 --> 00:53:36,481 I love you, Mother-in-law. 875 00:53:57,466 --> 00:53:59,230 Did you stop the filming? 876 00:53:59,230 --> 00:54:01,568 I ordered it. 877 00:54:01,568 --> 00:54:05,478 Looking at what you guys are doing these days, 878 00:54:05,478 --> 00:54:09,146 I am here because I am worried that my department store might be ruined. 879 00:54:09,146 --> 00:54:11,872 What? You made this department store 880 00:54:11,872 --> 00:54:15,334 into a play ground for that rude clown?! 881 00:54:15,334 --> 00:54:20,536 Father, that's... Sponsoring for a drama is a very good way to advertise. 882 00:54:20,536 --> 00:54:21,826 On top of that, 883 00:54:21,826 --> 00:54:23,196 Advertisement is important too, but... 884 00:54:23,196 --> 00:54:27,751 you can't bring down the reputation of World Department Store. 885 00:54:29,006 --> 00:54:29,859 Well, that's... 886 00:54:29,859 --> 00:54:32,011 Chairman. 887 00:54:32,011 --> 00:54:36,467 About sponsoring the place, after our Marketing Department analyzed it all, 888 00:54:36,467 --> 00:54:38,333 we made our final decision. 889 00:54:38,333 --> 00:54:40,187 The awareness of the official channel of TV is... 890 00:54:40,187 --> 00:54:43,977 nine times higher than the newspapers, magazines, or internet. 891 00:54:43,977 --> 00:54:45,632 Still, cancel it! 892 00:54:45,632 --> 00:54:46,761 I won't. 893 00:54:46,761 --> 00:54:49,941 The penalty clause for breach of contract is triple damages. 894 00:54:49,941 --> 00:54:52,265 What? 895 00:54:55,455 --> 00:54:55,989 Then pay for it. 896 00:54:55,989 --> 00:54:57,219 Chairman. 897 00:54:58,254 --> 00:55:00,910 Will you understand my word if I drill your ears with this?! 898 00:55:00,910 --> 00:55:02,956 Pay for the triple charge. 899 00:55:02,956 --> 00:55:05,331 For the fear of money, 900 00:55:05,331 --> 00:55:10,034 do you think I would turn my department store into a playground for that rude woman?! 901 00:55:10,034 --> 00:55:11,013 I can't pay it. 902 00:55:11,013 --> 00:55:11,983 Pay it! 903 00:55:11,983 --> 00:55:13,778 Even if you are the Chairman, 904 00:55:13,778 --> 00:55:17,867 You can't just cancel the contracts of the company on your sole wish! 905 00:55:20,970 --> 00:55:21,262 What? 906 00:55:21,262 --> 00:55:22,938 I can't cancel it. 907 00:55:22,938 --> 00:55:26,734 The filming will continue as we planned. 908 00:55:32,451 --> 00:55:35,423 HEY! STOP... 909 00:55:36,368 --> 00:55:37,546 -- Fa..Father, Father! -- Father-in-law! 910 00:55:37,546 --> 00:55:41,287 --Father --Are you okay, Father-in-law? 911 00:55:48,899 --> 00:55:50,416 You said that the filming is over. Won't you come with us? 912 00:55:50,416 --> 00:55:52,296 I still have some things to do. 913 00:55:52,296 --> 00:55:55,596 My granddaughter-in-law! You were absolutely great today. 914 00:55:55,596 --> 00:55:59,492 You're the best!! In children's word, jjang! Jjang! (Meaning you're the top.) 915 00:55:59,492 --> 00:56:03,169 Mom, I don't know when I will be done, so go in first. 916 00:56:03,169 --> 00:56:05,044 I have to visit somewhere. 917 00:56:05,044 --> 00:56:07,554 We have our money for the transportation. 918 00:56:07,554 --> 00:56:10,842 Mother, I have money to pay for your taxi. 919 00:56:10,842 --> 00:56:13,536 I will see you later, Mother and Grandmother-in-law. Please go in. 920 00:56:13,536 --> 00:56:15,569 Okay. 921 00:56:21,331 --> 00:56:23,204 Please go in. 922 00:56:23,204 --> 00:56:26,242 Get going. Go! 923 00:56:34,526 --> 00:56:36,878 When they are cheering for me that much, 924 00:56:36,878 --> 00:56:40,056 I can't damage the drama. 925 00:56:40,056 --> 00:56:44,423 What if the President interferes and disturbs every time? 926 00:56:46,524 --> 00:56:51,506 Let's go. Let's go and finish this up with President. 927 00:56:59,879 --> 00:57:01,881 Why are you here again? 928 00:57:01,881 --> 00:57:06,302 I thought the drama filming team were kicked out of the department store. 929 00:57:06,302 --> 00:57:09,164 Are you trying to beg on Woo Jae? 930 00:57:09,164 --> 00:57:13,628 I am busy. I have no spare time to talk to you. 931 00:57:13,628 --> 00:57:16,858 Also, I am not here for Woo Jae, but President. 932 00:57:16,858 --> 00:57:19,122 This time, did you change your target to President? 933 00:57:19,122 --> 00:57:20,421 Representative Yoon ... 934 00:57:20,421 --> 00:57:24,149 Do you think President will allow to keep invest on your drama? 935 00:57:24,149 --> 00:57:26,491 If the investment is out because of you, you will get kicked out of the drama too. 936 00:57:26,491 --> 00:57:30,691 And World Department Store will have to compensate for the cancellation. 937 00:57:30,691 --> 00:57:32,868 And the image of World Department Store will drop to the very bottom. 938 00:57:32,868 --> 00:57:37,640 This is the result of Lee Woo Jae getting involved with you. 939 00:57:37,640 --> 00:57:40,950 You must be feeling joyful for having me stand on the edge of the cliff, but... 940 00:57:40,950 --> 00:57:44,842 I won't give up on this drama like Representative Yoon wishes. 941 00:57:44,842 --> 00:57:46,621 Wait and see. 942 00:57:46,621 --> 00:57:49,613 Both the drama and World Department Store will not be harmed. 943 00:57:49,613 --> 00:57:53,492 This drama will definitely be a success. 944 00:57:55,300 --> 00:57:58,323 Try it if you can. 945 00:57:58,323 --> 00:57:59,877 By now, your in-law... 946 00:57:59,877 --> 00:58:03,611 must be troubled because of you and Lee Woo Jae. 947 00:58:06,087 --> 00:58:07,433 Yes, thank you. 948 00:58:07,433 --> 00:58:08,428 Goodbye. 949 00:58:08,428 --> 00:58:09,263 Yes. 950 00:58:09,263 --> 00:58:10,805 I am back home. 951 00:58:10,805 --> 00:58:11,764 Yes. 952 00:58:11,764 --> 00:58:15,424 Since we went outside after a long time, 953 00:58:15,424 --> 00:58:18,197 my head feels very fresh. 954 00:58:18,197 --> 00:58:19,286 You worked so hard. 955 00:58:19,286 --> 00:58:20,258 You worked hard. 956 00:58:20,258 --> 00:58:22,084 I didn't do much. 957 00:58:22,084 --> 00:58:24,378 My daughter-in-law is the one working hard. 958 00:58:24,378 --> 00:58:26,755 When I met Daughter-in-law earlier at the broadcasting station, 959 00:58:26,755 --> 00:58:28,311 my heart felt bitter. 960 00:58:28,311 --> 00:58:31,818 I wanted to drag her out if I could. 961 00:58:31,818 --> 00:58:34,175 What is that? 962 00:58:36,211 --> 00:58:38,788 You made sure that it was sent to Kim Byung Ho, right? 963 00:58:38,788 --> 00:58:41,360 Thanks for your work. 964 00:58:41,985 --> 00:58:44,619 This time, you can't prevent it. 965 00:58:48,077 --> 00:58:50,532 Who sent this? 966 00:58:58,131 --> 00:58:58,375 What is this? 967 00:58:58,375 --> 00:59:01,628 What kind of picture is this? 968 00:59:05,905 --> 00:59:08,788 Isn't this Daughter-in-law? 969 00:59:21,039 --> 00:59:24,093 Honey, Mother is sleeping after taking the medicine. 970 00:59:24,093 --> 00:59:27,490 What picture is it? 971 00:59:34,860 --> 00:59:36,041 Cancel it! 972 00:59:36,041 --> 00:59:37,852 For the fear of money, 973 00:59:37,852 --> 00:59:40,792 do you think I will let my department store turn into... 974 00:59:40,792 --> 00:59:43,878 a playground of that rude woman?! 975 00:59:50,844 --> 00:59:53,350 If I tell you to cancel it, you do it. 976 00:59:53,350 --> 00:59:54,825 Even if you keep insisting, that won't do. 977 00:59:54,825 --> 00:59:56,221 CANCEL IT! 978 00:59:56,221 --> 00:59:58,164 The filming will continue as planed. 979 00:59:58,164 --> 01:00:02,068 Is that so? Then you... 980 01:00:02,068 --> 01:00:05,131 Get out of this room. 981 01:00:05,131 --> 01:00:08,030 A person who disobey my order, 982 01:00:08,030 --> 01:00:09,699 I can't bear to keep seeing you. 983 01:00:09,699 --> 01:00:14,365 You are fired from being a director today! 984 01:00:33,358 --> 01:00:34,525 Is the Chairman in here? 985 01:00:34,525 --> 01:00:35,860 I heard that he came here. 986 01:00:35,860 --> 01:00:38,031 Right now he is with the Marketing Director. 987 01:00:38,031 --> 01:00:40,083 Please wait a while. 988 01:00:40,083 --> 01:00:43,873 GET OFF OF THAT SPOT RIGHT NOW! 989 01:00:50,575 --> 01:00:52,075 That woman... 990 01:00:52,075 --> 01:00:57,832 After I spoke to you, you also dare to come here? 991 01:01:11,432 --> 01:01:12,690 Na Bi. 992 01:01:12,690 --> 01:01:14,864 I will do whatever you tell me to. 993 01:01:14,864 --> 01:01:17,902 I will do whatever you want. 994 01:01:17,902 --> 01:01:23,101 Please do not interfere with the drama. I beg you. 995 01:01:31,412 --> 01:01:36,893 Subtitles brought to you by My Love, Madame Butterfly team @ viki.com 996 01:01:47,043 --> 01:01:47,615 Preview 997 01:01:47,615 --> 01:01:50,865 Is President here? I am here because I have something to argue with him. 998 01:01:50,865 --> 01:01:52,943 Retire from the entertainment industry completely. 999 01:01:52,943 --> 01:01:56,448 From now on, I can't meet Mr. Woo Jae anymore. We don't know each other. 1000 01:01:56,448 --> 01:01:59,411 I am sorry, Woo Jae. I am sorry. 1001 01:01:59,411 --> 01:02:01,662 Someone I love... 1002 01:02:01,662 --> 01:02:03,850 What are you to make me want to smile when you smile, 1003 01:02:03,850 --> 01:02:07,773 and when you cry, why am I angry and sad also?! 1004 01:02:07,773 --> 01:02:09,082 WHAT ARE YOU?! 1005 01:02:09,082 --> 01:02:10,488 Woo Jae. 1006 01:02:10,488 --> 01:02:11,487 I like you 1007 01:02:11,487 --> 01:02:14,125 Can't I say I like you? 1008 01:02:14,125 --> 01:02:16,127 I like you.77202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.