All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E16.121125.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,935 --> 00:00:08,968 Episode 16 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,182 Yoon Sang Hyun. 3 00:00:11,182 --> 00:00:12,451 You know Yoon Sang Hyun, right? 4 00:00:12,451 --> 00:00:13,600 Yoon Sang Hyun? 5 00:00:13,600 --> 00:00:18,671 The man who you threw away after toying with him, Yoon Sang Hyun. 6 00:00:18,671 --> 00:00:20,260 How do you know Sang Hyun Oppa? 7 00:00:20,260 --> 00:00:22,663 Yoon Sang Hyun. 8 00:00:22,663 --> 00:00:24,015 Is my brother. 9 00:00:26,144 --> 00:00:31,400 That man who even lost his life after getting played with cruelly, 10 00:00:31,400 --> 00:00:33,061 is my brother. 11 00:00:41,878 --> 00:00:46,432 Sang Hyun Oppa is your brother? 12 00:00:47,451 --> 00:00:49,173 How... ho... 13 00:00:49,851 --> 00:00:53,007 But why did you not tell me until now? 14 00:00:53,007 --> 00:00:55,308 That you are Sang Hyun Oppa's sister? Why? 15 00:00:55,308 --> 00:00:56,956 Are you asking why? 16 00:00:56,956 --> 00:00:58,918 Whether if you have at least a bit of conscience, or... 17 00:00:58,918 --> 00:01:02,231 even remember Yoon Sang Hyun... 18 00:01:02,231 --> 00:01:03,995 I wanted to know. 19 00:01:05,634 --> 00:01:08,202 Then, did you get close to me deliberately, knowing that all along? 20 00:01:08,202 --> 00:01:09,726 Yes. 21 00:01:09,726 --> 00:01:13,659 That's the reason why I was staying next to disgusting you. 22 00:01:13,659 --> 00:01:16,754 To you, only a bit of care for my brother... 23 00:01:16,754 --> 00:01:18,191 I was anticipating that. 24 00:01:18,191 --> 00:01:20,316 But you... 25 00:01:20,316 --> 00:01:22,466 You just stomped on my brother's last honor. 26 00:01:22,466 --> 00:01:23,578 When did I? 27 00:01:23,578 --> 00:01:24,726 I never did that. 28 00:01:24,726 --> 00:01:25,984 That's what you would say. 29 00:01:25,984 --> 00:01:27,445 You wouldn't remember. 30 00:01:27,445 --> 00:01:32,820 Because my brother is only one of the many men who you toyed and threw away. 31 00:01:32,820 --> 00:01:34,157 Seol Ah. 32 00:01:34,157 --> 00:01:37,390 Why do you keep saying that I toyed with Sang Hyun Oppa? 33 00:01:37,390 --> 00:01:39,636 A man you loved before... 34 00:01:39,636 --> 00:01:40,868 Was there none? 35 00:01:40,868 --> 00:01:43,031 Love? No. 36 00:01:43,393 --> 00:01:45,626 I just played like a young lady. 37 00:01:45,626 --> 00:01:49,712 All the people you go out with before you get married are just toys in your young life. 38 00:01:50,174 --> 00:01:51,160 Seol Ah... 39 00:01:51,160 --> 00:01:54,464 Back then, the talk about just playing was said meaninglessly... 40 00:01:54,464 --> 00:01:56,452 Surely, it would be meaningless. 41 00:01:56,452 --> 00:01:59,707 Because you never care a bit about someone else's feeling. 42 00:01:59,707 --> 00:02:01,722 Just because of a person like you, 43 00:02:01,722 --> 00:02:05,120 the fact that my brother lost his life... 44 00:02:05,120 --> 00:02:08,028 I can never endure it and forgive it. 45 00:02:09,854 --> 00:02:10,802 Let go. 46 00:02:10,802 --> 00:02:12,501 Tell me. 47 00:02:12,501 --> 00:02:15,421 What do you mean by saying that he lost his life because of me? 48 00:02:15,421 --> 00:02:18,165 What do you mean by him giving up on life because of me? 49 00:02:18,165 --> 00:02:20,791 I have nothing to tell you anymore. 50 00:02:21,852 --> 00:02:24,400 Don't ever come into my sight again. 51 00:02:27,950 --> 00:02:29,355 Representative Yoon. 52 00:02:44,814 --> 00:02:45,852 Do you want to die? 53 00:02:45,852 --> 00:02:47,292 I have to know. 54 00:02:47,292 --> 00:02:49,192 I have to find out about the truth that I don't know. 55 00:02:49,192 --> 00:02:50,641 Caring about the truth now? 56 00:02:50,641 --> 00:02:54,710 When a friend whom I considered the closest turned into a enemy overnight, 57 00:02:54,710 --> 00:02:57,422 I have to know why. 58 00:02:57,422 --> 00:02:59,218 Move. 59 00:02:59,218 --> 00:03:00,882 I can't move. 60 00:03:22,299 --> 00:03:23,630 Nam Na Bi!! 61 00:03:27,572 --> 00:03:28,833 What are you doing? 62 00:03:28,833 --> 00:03:30,100 Aren't you getting off? 63 00:03:30,384 --> 00:03:33,409 I can't get off before I find out. 64 00:03:33,409 --> 00:03:36,240 I will chase you the whole earth to find out. 65 00:03:36,712 --> 00:03:37,592 Fine. 66 00:03:37,592 --> 00:03:40,249 Are you really going to do it? Do you want to go till the end? 67 00:03:40,249 --> 00:03:42,186 It is your decision. 68 00:03:42,186 --> 00:03:43,967 Don't regret. 69 00:03:54,149 --> 00:03:57,862 What did you just say? 70 00:03:58,310 --> 00:03:59,826 I said I can't leave the shoe office. 71 00:03:59,826 --> 00:04:02,943 Before that, what did you say? 72 00:04:02,943 --> 00:04:05,570 Did you call me Father? 73 00:04:06,838 --> 00:04:08,390 Yes. 74 00:04:08,390 --> 00:04:10,017 I called you Father. 75 00:04:11,503 --> 00:04:13,742 For thirty years... 76 00:04:13,742 --> 00:04:15,462 I have been tricking myself. 77 00:04:15,462 --> 00:04:17,154 For thirty years, 78 00:04:17,154 --> 00:04:20,105 I lived, calling Father, Grandfather. 79 00:04:20,675 --> 00:04:23,152 As young, in order to survive... 80 00:04:23,152 --> 00:04:26,366 As I grew up, I believed that was the only way to keep this family peacefully. 81 00:04:26,366 --> 00:04:30,450 You are my grandson. 82 00:04:30,450 --> 00:04:34,356 You are the only son of my dead son. 83 00:04:34,356 --> 00:04:36,728 Father. 84 00:04:36,728 --> 00:04:40,768 Why don't you take off that fake mask now? 85 00:04:40,768 --> 00:04:44,264 How long will you be tricking yourself? 86 00:04:44,264 --> 00:04:48,544 How long will you neglect people pointing fingers at you? 87 00:04:57,285 --> 00:04:59,562 Representative Yoon, be careful! We will be hurt this way. 88 00:04:59,562 --> 00:05:01,359 Shut your mouth. 89 00:05:01,359 --> 00:05:02,796 Representative Yoon, listen to me. 90 00:05:02,796 --> 00:05:05,725 What will you speak with that mouth? 91 00:05:05,725 --> 00:05:08,713 I, also... after hearing about Sang Hyun Oppa's car accident, 92 00:05:08,713 --> 00:05:11,435 I was shocked, surprised, and sad. But... 93 00:05:14,822 --> 00:05:16,490 Car accident? 94 00:05:16,490 --> 00:05:19,348 Did you just say \"car accident?\ 95 00:05:19,348 --> 00:05:21,811 Representative Yoon, you are too agitated now. 96 00:05:21,811 --> 00:05:23,154 Let's calm down first. 97 00:05:23,154 --> 00:05:25,285 Pretending to be worried and sad, 98 00:05:25,285 --> 00:05:29,792 no matter how much you pretend, I know Nam Na Bi better than anyone! 99 00:05:29,792 --> 00:05:34,370 So don't say my brother's name thoughtlessly with that dirty mouth. 100 00:05:34,370 --> 00:05:36,010 Representative Yoon! 101 00:05:39,761 --> 00:05:44,634 I am not afraid of people pointing fingers at me at all. 102 00:05:44,634 --> 00:05:48,762 If I hid my face because I was afraid of that, 103 00:05:48,762 --> 00:05:52,295 there wouldn't be today's World Corporation. 104 00:05:52,295 --> 00:05:55,434 Thanks to who, do you realize 105 00:05:55,434 --> 00:05:57,435 you have such wealth? 106 00:05:57,435 --> 00:06:01,899 Yes, sure. Thank you. 107 00:06:01,899 --> 00:06:05,028 Thanks to you, trading consciene and morality, 108 00:06:05,028 --> 00:06:07,347 I am living a rich life like this. 109 00:06:07,347 --> 00:06:09,811 I am very thankful of you. 110 00:06:09,811 --> 00:06:13,770 But through that, numerous people were hurt. 111 00:06:13,770 --> 00:06:16,465 And cried. 112 00:06:16,465 --> 00:06:20,678 Among the people who were sacrificed, 113 00:06:20,678 --> 00:06:22,761 there is my mother as well. 114 00:06:23,685 --> 00:06:25,492 What? 115 00:06:26,239 --> 00:06:32,210 There is one thing that I never once questioned you about. 116 00:06:32,737 --> 00:06:36,661 For the first and the last time, I will ask. 117 00:06:38,253 --> 00:06:40,643 What happened to my mother? 118 00:06:42,155 --> 00:06:43,832 Didn't I say that she died? 119 00:06:43,832 --> 00:06:46,399 Before I witness it with my own eyes, I can't believe that. 120 00:06:46,399 --> 00:06:47,731 I can't believe Father. 121 00:06:47,731 --> 00:06:49,276 Now, this late, 122 00:06:49,276 --> 00:06:51,219 why does that matter? 123 00:06:51,219 --> 00:06:53,731 Even if your mom were alive, 124 00:06:53,731 --> 00:06:57,130 and you find her, what would be the point? 125 00:06:57,416 --> 00:07:00,081 Seven years ago, 126 00:07:00,081 --> 00:07:03,358 I heard the rumor that Mother lives in America. 127 00:07:03,358 --> 00:07:09,511 For a month, I was all over America like a crazy person. 128 00:07:09,511 --> 00:07:11,955 In the middle of that, Brother-in-law passed away. 129 00:07:11,955 --> 00:07:16,484 And due to that shock, Seol Ah had the miscarriage. 130 00:07:16,484 --> 00:07:20,247 I couldn't even be next to her back then. 131 00:07:20,247 --> 00:07:22,257 We divorced for that reason. 132 00:07:24,920 --> 00:07:27,316 Bad punk. 133 00:07:27,316 --> 00:07:30,100 Such a weak man. 134 00:07:30,100 --> 00:07:34,876 As a man, you couldn't even manage your feelings. 135 00:07:34,876 --> 00:07:38,434 Look at you, being such a whiner. 136 00:07:39,151 --> 00:07:42,365 Father will never change. 137 00:07:42,365 --> 00:07:48,237 Never... But I am different from Father. 138 00:07:49,174 --> 00:07:52,618 If there is one thing that I learned from you, 139 00:07:52,618 --> 00:07:58,773 that's that I will never live like you. 140 00:08:24,676 --> 00:08:29,013 The line is off, so you will be connected to the voice mail and after the beep... 141 00:08:29,013 --> 00:08:30,968 He turned his phone off? 142 00:08:30,968 --> 00:08:34,813 So you couldn't leave such a good opportunity of having me away from the office? 143 00:08:34,813 --> 00:08:37,063 I will definitely catch him and that chick together. 144 00:08:43,191 --> 00:08:46,483 Professor Choi, this is Hong Mo Ran. 145 00:08:46,483 --> 00:08:48,404 Professor Choi, you know, right? 146 00:08:48,404 --> 00:08:51,959 About my husband's new hiding place to blow the saxophone. 147 00:09:01,866 --> 00:09:24,263 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ viki.com 148 00:09:32,533 --> 00:09:33,663 Thank you. 149 00:09:42,718 --> 00:09:45,425 Why are you crying, Ma'am? 150 00:09:45,425 --> 00:09:47,869 Because it was so touching. 151 00:09:47,869 --> 00:09:50,689 Your performance is really outstanding. 152 00:09:50,689 --> 00:09:52,570 My heart cries out first. 153 00:09:53,224 --> 00:09:55,270 Really... 154 00:09:55,270 --> 00:09:58,432 How can you talk so prettily like that? 155 00:10:00,088 --> 00:10:02,508 Um... I have to go home now. 156 00:10:02,508 --> 00:10:04,406 Thank you for your splendid performance. 157 00:10:04,406 --> 00:10:07,890 Are you leaving already? 158 00:10:07,890 --> 00:10:10,292 What about a dinner...? 159 00:10:12,704 --> 00:10:13,978 Oh, right. 160 00:10:13,978 --> 00:10:17,802 You have to go home and prepare dinner for your husband. 161 00:10:17,802 --> 00:10:19,486 Oh, no. 162 00:10:19,486 --> 00:10:23,668 I have never prepared food for my husband. 163 00:10:23,668 --> 00:10:27,423 Because it has been 35 years since I became a widow after my husband died. 164 00:10:28,751 --> 00:10:29,635 Oh... I see. 165 00:10:29,635 --> 00:10:32,752 Excuse me for asking. 166 00:10:32,752 --> 00:10:34,226 Not at all. 167 00:10:34,226 --> 00:10:37,534 It's not like you killed my husband. 168 00:10:37,534 --> 00:10:39,540 My house is far away. 169 00:10:39,540 --> 00:10:40,892 So I will get going now. 170 00:10:40,892 --> 00:10:44,641 Yes, then... Next time, we definitely should... 171 00:10:44,641 --> 00:10:47,276 eat together. 172 00:10:47,276 --> 00:11:02,895 Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ViKi.com 173 00:11:02,895 --> 00:11:03,940 Oh my, 174 00:11:03,940 --> 00:11:05,685 Excuse me? 175 00:11:06,124 --> 00:11:08,324 What is this? It got all wet. 176 00:11:08,324 --> 00:11:08,878 So what? 177 00:11:08,878 --> 00:11:12,667 What do you mean by \"so what?\" This became like this because of you. 178 00:11:12,667 --> 00:11:15,022 It's a leather bag so it can't be wet. 179 00:11:15,022 --> 00:11:17,626 It is so obvious that that's a cheap imitation bag. 180 00:11:17,626 --> 00:11:20,206 Don't try to take other's money by making me fines falsely, and... 181 00:11:20,206 --> 00:11:23,456 take this to buy the exact same one. Okay? 182 00:11:23,456 --> 00:11:25,689 Fined falsely? 183 00:11:25,689 --> 00:11:29,402 Are you treating me like a swindler? 184 00:11:29,402 --> 00:11:33,113 Looking at you wearing leopard-skin shapes all over and wearing thick make-up, 185 00:11:33,113 --> 00:11:36,293 you look like someone who would flirt with old men to get money from them. 186 00:11:36,293 --> 00:11:38,757 How dare you try to swindle? 187 00:11:38,757 --> 00:11:40,692 You got the wrong person to do that. 188 00:11:40,692 --> 00:11:42,993 What is what?! 189 00:11:42,993 --> 00:11:45,991 I am someone who lived only for my daughter for 35 years. 190 00:11:45,991 --> 00:11:47,830 Sure, how admirable. 191 00:11:48,605 --> 00:11:50,232 Apologize. Apologize to me! 192 00:11:50,232 --> 00:11:51,963 Can't you let go? 193 00:11:51,963 --> 00:11:53,745 Ah... 194 00:11:54,871 --> 00:11:58,229 Seriously, I have no luck today. 195 00:12:07,906 --> 00:12:11,521 Na Bi... 196 00:12:18,976 --> 00:12:20,532 Where is he? 197 00:12:31,244 --> 00:12:34,443 Ah! 198 00:12:34,443 --> 00:12:36,242 I knew this! What? 199 00:12:36,242 --> 00:12:37,706 A healthy habit?! 200 00:12:37,706 --> 00:12:40,555 Ah, Honey, Honey! Are you crazy? 201 00:12:40,555 --> 00:12:42,547 Yes, I'm out of my mind. 202 00:12:42,547 --> 00:12:45,537 Which woman would not go crazy when her husband is cheating with a young woman? 203 00:12:47,723 --> 00:12:49,461 Are you alright, Honey? 204 00:12:49,461 --> 00:12:52,402 What is this? What did you just do?! 205 00:12:52,402 --> 00:12:57,016 That... That's... I am so sorry. My wife... 206 00:12:57,016 --> 00:12:59,790 I think she must have misunderstood. I am sorry. 207 00:12:59,790 --> 00:13:01,865 I'm really sorry. 208 00:13:01,865 --> 00:13:05,108 Ah, are you alright? 209 00:13:16,478 --> 00:13:19,907 Mok Soo Jung should be here soon. 210 00:13:23,026 --> 00:13:27,049 What is this? She is the one who asked me to watch the movie. 211 00:13:27,049 --> 00:13:29,175 Kim Chan Gi? 212 00:13:29,175 --> 00:13:32,341 You are Chan Gi, right? It's me. Yoon Ho. 213 00:13:32,341 --> 00:13:37,300 Wow, how long has it been? Since we never met after we graduated, it's been quite a long time. 214 00:13:37,300 --> 00:13:39,042 Are you married? 215 00:13:39,042 --> 00:13:41,227 Ah, no. 216 00:13:41,227 --> 00:13:44,173 You became a teacher, right? 217 00:13:44,173 --> 00:13:47,564 Because you bragged too much for being smart, 218 00:13:47,564 --> 00:13:50,087 I thought you would at least become a judge or a detective at a court. 219 00:13:50,087 --> 00:13:55,229 Teacher's paycheck is so small. If you ever want to quit, just call me. 220 00:13:56,239 --> 00:13:58,689 Teacher! 221 00:13:59,154 --> 00:14:01,073 Oh, hello. 222 00:14:01,073 --> 00:14:02,694 You must be Teacher's friend. 223 00:14:02,694 --> 00:14:03,563 Yes. 224 00:14:03,563 --> 00:14:06,034 I am Teacher's girlfriend. 225 00:14:06,034 --> 00:14:11,311 Teacher, I brought your car. We should start the car. 226 00:14:32,286 --> 00:14:36,184 Teacher, stop drinking. You will get drunk that way. 227 00:14:36,184 --> 00:14:40,503 He's not even a friend. He talks in such a patronizing tone. 228 00:14:41,593 --> 00:14:44,342 Isn't that right? 229 00:14:45,847 --> 00:14:48,965 Teacher, would you like to see something funny? 230 00:14:48,965 --> 00:14:50,746 Oppa Gangnam style, 231 00:14:50,746 --> 00:14:54,554 Oh, oh, oh, sexy lady. 232 00:14:55,513 --> 00:14:56,936 Oh, oh! 233 00:14:56,936 --> 00:14:57,893 Stop it. 234 00:14:57,893 --> 00:15:01,638 What's wrong about it? If Teacher can smile, I will do whatever I can. 235 00:15:01,638 --> 00:15:04,959 Oppa Gangnam style, yeah. 236 00:15:05,644 --> 00:15:07,980 Sexy lady. 237 00:15:11,661 --> 00:15:15,708 I knew this would happen from the moment that he kept drinking. 238 00:15:16,487 --> 00:15:21,089 What should I do? I can't send him home when he's drunk. 239 00:15:32,448 --> 00:15:34,816 Get off. 240 00:15:34,816 --> 00:15:35,761 Here? 241 00:15:35,761 --> 00:15:38,084 I told you to get off. 242 00:15:59,247 --> 00:16:01,773 Where are we, Seol Ah? 243 00:16:02,958 --> 00:16:08,092 Seven years ago, this is the place that Sang Hyun Oppa took his last breath. 244 00:16:08,092 --> 00:16:11,045 The place where Sang Hyun Oppa died. 245 00:16:13,586 --> 00:16:17,616 Because of you, Sang Hyun Oppa died here. 246 00:16:18,093 --> 00:16:20,281 Because of me? 247 00:16:20,281 --> 00:16:22,808 I really can't understand. 248 00:16:22,808 --> 00:16:25,794 Sang Hyun Oppa died from a car accident. 249 00:16:25,794 --> 00:16:29,956 Seven years ago, on the day that my brother died, 250 00:16:29,956 --> 00:16:33,882 my brother promised to see you and waited for you all along. 251 00:16:33,882 --> 00:16:36,749 He waited, waited, and waited again! 252 00:16:36,749 --> 00:16:40,321 That day, on Sang Hyun Oppa's cell phone, 253 00:16:40,321 --> 00:16:43,591 there was only your name found. Nam Na Bi! 254 00:16:44,570 --> 00:16:49,343 And... because of you who never showed up, 255 00:16:50,287 --> 00:16:53,844 near your filming site, 256 00:16:54,927 --> 00:16:57,620 with the disappointment, 257 00:17:08,728 --> 00:17:11,451 Ah, I am exhausted. 258 00:17:13,827 --> 00:17:17,757 I will sleep for a bit. The filming starts again in 20 minutes, so wake me up by then. 259 00:17:17,757 --> 00:17:18,904 Yes. 260 00:17:24,281 --> 00:17:24,941 What is it? 261 00:17:24,941 --> 00:17:26,743 Someone's keep calling since earlier. 262 00:17:26,743 --> 00:17:28,543 Sang Hyun Oppa again? 263 00:17:29,456 --> 00:17:32,655 Why is he keep doing that? So annoying... 264 00:17:32,655 --> 00:17:34,005 Give it to me. 265 00:17:37,681 --> 00:17:39,912 I told you to stop calling. 266 00:17:39,912 --> 00:17:44,382 Because of this, even my good feelings about you are disappearing. 267 00:17:44,382 --> 00:17:46,368 I am filming now, so hang up. 268 00:17:46,368 --> 00:17:50,038 We promised to meet for the last time. 269 00:17:50,038 --> 00:17:52,403 I am at the vacation home. Let's talk face to face. 270 00:17:52,403 --> 00:17:57,123 Wake up, Yoon Sang Hyun. We are over. 271 00:17:57,123 --> 00:18:06,018 I really don't want to do this, but if you keep calling and finding me, I will report you to the Police as a stalker. 272 00:18:09,226 --> 00:18:11,493 After that, he died? 273 00:18:12,405 --> 00:18:14,461 Suicide? 274 00:18:14,461 --> 00:18:16,616 Seol Ah, you know it wrongly. 275 00:18:16,616 --> 00:18:19,423 The police said that it was a car accident. 276 00:18:19,423 --> 00:18:20,747 If it was a suicide, why would they... 277 00:18:20,747 --> 00:18:23,250 Because I prevented them from doing that. 278 00:18:24,088 --> 00:18:26,965 At least to protect my brother's last honor, 279 00:18:26,965 --> 00:18:29,832 I asked them to process his death as a car accident, not a suicide. 280 00:18:29,832 --> 00:18:32,372 Because of a woman like you, I did not want... 281 00:18:32,372 --> 00:18:37,199 my kind brother to be a topic for gossips. Just from the thought, it disturbed me immensely. 282 00:18:40,100 --> 00:18:45,052 Do you now know why you are an enemy? 283 00:18:45,052 --> 00:18:47,791 So, get prepared well from now on. 284 00:18:47,791 --> 00:18:53,146 From now on, I will stop all your happiness. 285 00:18:53,146 --> 00:18:55,904 No, wait. Wait, Seol Ah. 286 00:18:55,904 --> 00:18:58,424 I can't believe your words. 287 00:18:58,424 --> 00:18:59,531 Let go! 288 00:18:59,531 --> 00:19:00,520 Just wait a minute. 289 00:19:00,520 --> 00:19:02,693 I don't care if you believe or not. 290 00:19:02,693 --> 00:19:04,388 I can't forgive you! 291 00:19:04,388 --> 00:19:05,192 Seol Ah. 292 00:19:05,192 --> 00:19:07,490 Let go! 293 00:19:20,814 --> 00:19:23,448 What is she doing now? 294 00:19:40,422 --> 00:19:43,297 What do you think you're doing now? 295 00:19:43,297 --> 00:19:46,520 Do you even put up a show now? Get up! 296 00:20:01,138 --> 00:20:04,159 Na Bi. 297 00:20:04,159 --> 00:20:05,844 Na Bi! 298 00:20:05,844 --> 00:20:07,449 Nam Na Bi. 299 00:20:07,449 --> 00:20:09,873 Nam Na Bi, come to your senses! 300 00:20:30,204 --> 00:20:32,129 Never mind, it's not mine. 301 00:20:35,877 --> 00:20:38,682 Isn't this brother's work so amazing? 302 00:20:38,682 --> 00:20:42,402 Look at that, look at all those! My perfect skill of arranging. 303 00:20:42,402 --> 00:20:44,469 Why are you looking at me like that? 304 00:20:44,469 --> 00:20:46,595 What is this picture? 305 00:20:47,412 --> 00:20:49,664 Delete it right now. 306 00:20:49,664 --> 00:20:50,444 I don't want to. 307 00:20:50,444 --> 00:20:51,366 Why? 308 00:20:51,366 --> 00:20:53,692 Because this picture came out well, I don't want to delete it. 309 00:20:53,692 --> 00:20:57,488 Then at least delete my photo. I don't like someone else having my picture. 310 00:20:57,488 --> 00:21:00,296 No, no, no. I won't delete it! Why? 311 00:21:01,068 --> 00:21:02,714 Because I want to have your picture. 312 00:21:02,714 --> 00:21:04,210 Aren't you creepy? 313 00:21:04,210 --> 00:21:05,280 Why would you have... 314 00:21:05,280 --> 00:21:07,214 Because I am interested in you. 315 00:21:08,135 --> 00:21:10,368 What? 316 00:21:10,368 --> 00:21:15,361 I am intereted in you. The most handsome man of this town, Mr. Kim Baek Gi is... 317 00:21:15,361 --> 00:21:19,124 The Kim Baek Gi who doesn't even look at a girl unless she's pretty like a celebrity is... 318 00:21:19,916 --> 00:21:23,750 thinking that you are a little okay. 319 00:21:23,750 --> 00:21:26,305 So... Be thankful. 320 00:21:26,305 --> 00:21:30,871 Thank you, but no thank you for that interest. 321 00:21:30,871 --> 00:21:37,275 Don't give me a bit of your heart. I already have someone who shared my heart. 322 00:21:37,275 --> 00:21:38,102 What? 323 00:21:38,102 --> 00:21:40,527 I am going to the restroom. 324 00:21:43,610 --> 00:21:48,958 What...? Did I just get dumped? By Bean? 325 00:21:51,356 --> 00:21:54,012 Who, who, who is it? Which bastard is it?! 326 00:21:54,012 --> 00:21:57,276 The guy who took Bean's heart... 327 00:22:05,374 --> 00:22:07,166 Soo Jung, what is it? 328 00:22:07,166 --> 00:22:08,733 Unni is driving right now, so... 329 00:22:08,733 --> 00:22:10,568 Unni, where are you? 330 00:22:10,568 --> 00:22:12,445 I am in front of the house, but I don't see you. 331 00:22:12,445 --> 00:22:14,222 Me? 332 00:22:14,222 --> 00:22:16,723 I came to the vacation home and... 333 00:22:16,723 --> 00:22:20,986 Because I am taking a rest here, I may not be home today. Don't wait for me and just sleep. 334 00:22:20,986 --> 00:22:23,083 Ah, then, Unni... 335 00:22:23,083 --> 00:22:26,124 - Can I bring som... - I am hanging up. 336 00:22:34,316 --> 00:22:36,299 Come to your senses, Yoon Seol Ah. 337 00:22:36,299 --> 00:22:37,800 Nothing will happen. 338 00:22:37,800 --> 00:22:39,943 There won't be anything. 339 00:22:50,935 --> 00:22:54,572 Teacher must have been upset a lot. 340 00:22:54,572 --> 00:22:58,171 Forget all, and take a peaceful sleep. 341 00:23:09,262 --> 00:23:10,742 Um... 342 00:23:10,742 --> 00:23:12,435 Oh, my... 343 00:23:12,435 --> 00:23:15,859 What are you doing here at this time? 344 00:23:15,859 --> 00:23:18,194 Isn't the lesson already over for today? 345 00:23:18,194 --> 00:23:20,076 Is Na Bi perhaps here? 346 00:23:20,076 --> 00:23:22,430 Why are you looking for my Na Bi? 347 00:23:22,430 --> 00:23:23,592 Um, that's... 348 00:23:23,592 --> 00:23:26,402 because I have something to ask. 349 00:23:26,402 --> 00:23:28,429 About shoes. 350 00:23:28,429 --> 00:23:32,099 That's right. Na Bi is crazy about shoes. 351 00:23:32,099 --> 00:23:36,170 She will probably know better than her father-in-law about shoes. Wait a second. 352 00:23:36,170 --> 00:23:38,571 I will hurry up and bring her out. 353 00:23:45,298 --> 00:23:47,720 Ah, really... 354 00:23:47,720 --> 00:23:50,372 That's strange. 355 00:23:50,372 --> 00:23:53,537 I put the post here earlier. 356 00:23:53,537 --> 00:23:57,491 It doesn't even have feet. Where did it go? 357 00:23:59,869 --> 00:24:01,401 What are you looking for? 358 00:24:01,401 --> 00:24:03,764 Earlier, a post came to you. 359 00:24:03,764 --> 00:24:07,203 I put it here earlier, but it disappeared. 360 00:24:07,203 --> 00:24:08,914 Did Mom take it out? 361 00:24:18,081 --> 00:24:20,368 In-law! 362 00:24:21,809 --> 00:24:26,712 When you are old, each hair is so important! These precious hairs... 363 00:24:26,712 --> 00:24:28,369 Aigoo, seriously. 364 00:24:28,369 --> 00:24:31,223 Ah, it hurts. 365 00:24:32,221 --> 00:24:36,925 Mom, did you see a post that came to my husband in the room? 366 00:24:36,925 --> 00:24:39,098 Post? What post? I did not see. 367 00:24:39,098 --> 00:24:41,032 Why, is it gone? 368 00:24:41,032 --> 00:24:42,157 Yes. 369 00:24:42,157 --> 00:24:43,902 Do you want me to look for it together? 370 00:24:43,902 --> 00:24:46,743 Did you ask Daughter-in-law? 371 00:24:46,743 --> 00:24:49,991 Yes, take some rest, Mom. 372 00:24:52,114 --> 00:24:53,506 Give it back to me. Give it to me. 373 00:24:55,981 --> 00:25:00,132 Na Bi, where did she go at night? 374 00:25:00,132 --> 00:25:02,365 What is this? 375 00:25:07,837 --> 00:25:10,135 It's the lease contract. 376 00:25:10,135 --> 00:25:12,493 Yoon Seol Ah? 377 00:25:12,493 --> 00:25:14,136 Wait... 378 00:25:14,136 --> 00:25:17,465 The owner of this house is Yoon Seol Ah? 379 00:25:17,465 --> 00:25:20,966 If it's Yoon Seol Ah, Representative Yoon? 380 00:25:20,966 --> 00:25:22,385 Wait... 381 00:25:22,385 --> 00:25:26,858 The owner of this house is Representative Yoon? 382 00:25:26,858 --> 00:25:30,397 Is it a person with the same name? 383 00:25:34,897 --> 00:25:38,854 Why is In-law's post here? 384 00:25:39,434 --> 00:25:42,787 Was she looking for this? 385 00:25:51,091 --> 00:25:54,593 Shoemaker, what should I do?
Na Bi is not here. 386 00:25:54,593 --> 00:25:57,395 Since she said there was no filming today, call her. 387 00:25:57,395 --> 00:25:59,096 She is not answering. 388 00:25:59,096 --> 00:26:00,224 Then... 389 00:26:00,224 --> 00:26:01,848 Perhaps, because of this... 390 00:26:01,848 --> 00:26:03,690 Did she go to see Representative Yoon? 391 00:26:03,690 --> 00:26:04,592 Representative Yoon? 392 00:26:04,592 --> 00:26:07,039 I took a look at the rental contract of this house. 393 00:26:07,039 --> 00:26:13,330 The owner of this house has the same name as my daughter's friend, Yoon Seol Ah. 394 00:26:16,032 --> 00:26:17,802 In-law, In-law! 395 00:26:17,802 --> 00:26:20,436 Um... Perhaps... 396 00:26:20,436 --> 00:26:24,364 What is that in your hand? 397 00:26:24,364 --> 00:26:30,015 It's a post that came to my In-law. It was in our room. 398 00:26:32,390 --> 00:26:33,774 What is it, In-law? 399 00:26:33,774 --> 00:26:36,595 This is the post box that you were looking for, right? 400 00:26:36,595 --> 00:26:41,102 I think Na Bi had mistaken it that it was ours, and left it in our room. 401 00:26:41,102 --> 00:26:44,946 Ah, yes. Thank you. 402 00:26:57,152 --> 00:26:58,285 Did you find it? 403 00:26:58,285 --> 00:26:59,351 Where did you get it? 404 00:26:59,351 --> 00:27:01,838 In-law gave it to me. 405 00:27:01,838 --> 00:27:04,793 She said it was in Daughter-in-law's room. 406 00:27:08,656 --> 00:27:10,629 Tape? 407 00:27:10,629 --> 00:27:12,179 Isn't that a video tape? 408 00:27:12,179 --> 00:27:14,257 Why did this come here? 409 00:27:14,257 --> 00:27:16,093 And also... 410 00:27:16,093 --> 00:27:19,504 There is no sender's name. 411 00:27:19,504 --> 00:27:21,122 Teacher. Teacher? 412 00:27:21,122 --> 00:27:23,338 Yes. 413 00:27:34,839 --> 00:27:36,727 I have something to tell you. 414 00:27:36,727 --> 00:27:38,484 Oh, is that so? 415 00:27:38,484 --> 00:27:41,841 Have a seat. I will bring some tea. 416 00:27:41,841 --> 00:27:44,478 - Take a seat. - Yes. 417 00:27:50,189 --> 00:27:52,005 So... 418 00:27:52,005 --> 00:27:54,959 What is it that you wanted to say? Tell me. 419 00:27:54,959 --> 00:27:56,858 Yes, that's... 420 00:27:56,858 --> 00:27:58,314 So... 421 00:27:58,314 --> 00:28:00,798 In-law, In-law! 422 00:28:00,798 --> 00:28:03,238 What is this, how did this happen? 423 00:28:08,837 --> 00:28:10,459 - Let go of this. - Mother. 424 00:28:10,459 --> 00:28:12,022 Mother-in-law. 425 00:28:12,022 --> 00:28:14,655 Aigoo, this... 426 00:28:16,899 --> 00:28:17,926 In-law! 427 00:28:17,926 --> 00:28:22,830 When I am not paying attention for a second, you always cause troubles. 428 00:28:22,830 --> 00:28:24,749 Ah, get up. 429 00:28:24,749 --> 00:28:25,913 Aigoo, aigoo... 430 00:28:25,913 --> 00:28:27,913 You are hitting me again. 431 00:28:27,913 --> 00:28:31,358 Aigoo, how strong. You are so strong. 432 00:28:33,147 --> 00:28:37,037 Aigoo, I don't know what this is, but it became a mess. 433 00:28:37,037 --> 00:28:39,882 I won't be able to watch it. 434 00:28:41,727 --> 00:28:43,236 Ah, right. 435 00:28:43,236 --> 00:28:45,267 You said you wanted to tell me something. 436 00:28:45,267 --> 00:28:47,861 Ah, yes. 437 00:28:47,861 --> 00:28:50,822 I think I will have to tell you next time. 438 00:28:50,822 --> 00:28:52,212 Oh, is that so? 439 00:28:52,212 --> 00:28:54,215 This... 440 00:29:04,783 --> 00:29:06,784 If Yoon Seol Ah is... 441 00:29:06,784 --> 00:29:09,658 the owner of house... 442 00:29:10,341 --> 00:29:13,671 Then the increase of lease security deposit is Seol Ah's... 443 00:29:13,671 --> 00:29:16,045 intention? 444 00:29:19,425 --> 00:29:20,615 Yoon Seol Ah 445 00:29:21,840 --> 00:29:24,722 The call cannot be connected, so it will be linked to the voice mail... 446 00:29:24,722 --> 00:29:27,208 After the beep... 447 00:29:30,543 --> 00:29:50,588 Subtitles brought to you by the Butterfly Team @ Viki.com 448 00:29:52,744 --> 00:29:55,081 Where am I? 449 00:30:02,034 --> 00:30:05,113 Where am I? 450 00:30:07,809 --> 00:30:10,564 Representative Yoon. 451 00:30:10,564 --> 00:30:12,774 Doesn't this place look familiar? 452 00:30:12,774 --> 00:30:15,023 Seven years ago, you... 453 00:30:15,023 --> 00:30:18,390 visited here a lot as if it were your house. 454 00:30:20,524 --> 00:30:21,918 That's right. 455 00:30:21,918 --> 00:30:26,955 It's the place that you and my brother anticipated for the future together. 456 00:30:27,603 --> 00:30:29,576 But, how am I here? 457 00:30:29,576 --> 00:30:31,827 I brought you here. 458 00:30:31,827 --> 00:30:33,933 You fainted earlier. 459 00:30:33,933 --> 00:30:35,918 I did? 460 00:30:37,226 --> 00:30:40,135 I told you to let go! 461 00:30:42,118 --> 00:30:45,731 I called the first aid doctor, and the examination went well. 462 00:30:45,731 --> 00:30:48,305 There is no harm done to your body. 463 00:30:48,305 --> 00:30:49,436 Thanks, Representative Yoon. 464 00:30:49,436 --> 00:30:50,626 No. 465 00:30:50,626 --> 00:30:52,209 You don't need to be thankful. 466 00:30:52,209 --> 00:30:55,766 Because I didn't feel a bit like helping you. 467 00:30:55,766 --> 00:30:58,017 Compared to your sins, 468 00:30:58,017 --> 00:31:02,163 being hurt like that is treating you too well. Live well so you can 469 00:31:02,163 --> 00:31:03,933 suffer the penalty for yourwrongdoing. 470 00:31:03,933 --> 00:31:07,309 More tormented, more painfully. 471 00:31:07,309 --> 00:31:10,119 And more cruelly. 472 00:31:11,960 --> 00:31:17,849 I am not sure what to tell you to make you feel better, but... 473 00:31:17,849 --> 00:31:20,167 Representative Yoon, I really... 474 00:31:20,167 --> 00:31:22,643 didn't know that Sang Hyun Oppa died because of me. 475 00:31:22,643 --> 00:31:24,155 It doesn't matter. 476 00:31:24,155 --> 00:31:27,331 Even if you knew, nothing would have changed. 477 00:31:27,331 --> 00:31:32,785 You would have huddled up and defended more in case a scandal comes up. 478 00:31:32,785 --> 00:31:33,517 I am sorry, really. 479 00:31:33,517 --> 00:31:34,966 No. 480 00:31:34,966 --> 00:31:37,035 There is even no need to be sorry. 481 00:31:37,035 --> 00:31:41,259 Because that will not bring my brother back no matter what. 482 00:31:42,681 --> 00:31:45,560 Because of you, 483 00:31:45,560 --> 00:31:48,811 I lost everything. 484 00:31:48,811 --> 00:31:51,744 My only family, my brother died, and... 485 00:31:51,744 --> 00:31:54,908 I had to break up with the man I love. 486 00:31:54,908 --> 00:31:58,271 I even lost my baby. 487 00:32:00,286 --> 00:32:02,192 What did you just say? 488 00:32:02,192 --> 00:32:03,544 Why? 489 00:32:03,544 --> 00:32:06,748 You didn't here? Should I repeat myself? 490 00:32:06,748 --> 00:32:09,877 Because of Nam Na Bi, you, Woo Jae and I... 491 00:32:09,877 --> 00:32:13,297 had to lose the baby I loved. 492 00:32:19,549 --> 00:32:22,734 Answer the phone, please. 493 00:32:30,717 --> 00:32:31,883 Yes, Sister-in-law, it's me. 494 00:32:31,883 --> 00:32:33,401 Yes, Brother-in-law, what's the matter? 495 00:32:33,401 --> 00:32:37,001 I am in a hurry now. Is your sister at home? 496 00:32:37,001 --> 00:32:39,586 Unni is not home. She said she is going to the vacation home. 497 00:32:39,586 --> 00:32:41,875 Vacation home? 498 00:32:41,875 --> 00:32:43,656 Okay. Thanks. 499 00:32:49,748 --> 00:32:51,329 Sorry, I didn't know. 500 00:32:51,329 --> 00:32:55,062 Stop acting. You don't even care. 501 00:32:55,062 --> 00:32:57,302 No... 502 00:32:57,302 --> 00:33:01,961 I know better than anyone about the sadness of losing a child. 503 00:33:01,961 --> 00:33:04,490 Because I had a miscarriage also. 504 00:33:04,490 --> 00:33:11,012 But Seol Ah, you can't say that it's all my fault. 505 00:33:12,005 --> 00:33:12,738 What? 506 00:33:12,738 --> 00:33:18,783 Sang Hyun Oppa's death... I don't think that it was my fault. 507 00:33:18,783 --> 00:33:23,070 I did like Sang Hyun Oppa a lot, but it wasn't more than that. 508 00:33:23,070 --> 00:33:28,030 To me, he was just a comfortable Oppa, not a real love. 509 00:33:28,030 --> 00:33:33,351 Love? Do you even know what love is? 510 00:33:33,351 --> 00:33:38,861 You, who throws a person away after you get tired of toying him... 511 00:33:38,861 --> 00:33:41,644 How dare you discuss love about my brother? 512 00:33:44,221 --> 00:33:49,849 I told Sang Hyun Oppa clearly about my emotion and feelings. 513 00:33:49,849 --> 00:33:51,869 And we broke up. 514 00:33:51,869 --> 00:33:55,555 So I am not responsible about Sang Hyun Oppa. 515 00:33:56,246 --> 00:33:57,042 What? 516 00:33:57,042 --> 00:33:59,103 I was really patient too. 517 00:33:59,103 --> 00:34:01,446 Because of Sang Hyun Oppa who turned into a stalker. 518 00:34:06,208 --> 00:34:09,135 Stalker? 519 00:34:09,135 --> 00:34:12,282 How dare you treat my brother like a stalker? 520 00:34:12,282 --> 00:34:13,737 Representative Yoon. 521 00:34:13,737 --> 00:34:19,139 I can never forgive you. Nam Na Bi, I will NEVER forgive you! 522 00:34:19,139 --> 00:34:22,891 My brother's death, my agony, and my poor child's life! 523 00:34:22,891 --> 00:34:28,032 You will have to pay severely for your sins. 524 00:34:28,588 --> 00:35:01,476 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 525 00:35:10,228 --> 00:35:12,987 If I learned a thing from Father, 526 00:35:12,987 --> 00:35:17,824 that would be learning never to become a person like you. 527 00:35:19,155 --> 00:35:21,078 Father. 528 00:35:23,282 --> 00:35:24,806 I am back. 529 00:35:24,806 --> 00:35:26,895 Come in and have a seat. 530 00:35:36,989 --> 00:35:40,030 What are you doing?! 531 00:35:40,030 --> 00:35:40,745 Pardon? 532 00:35:40,745 --> 00:35:46,324 It's not like you spend all your day to manage the department store. What were you doing to not... 533 00:35:46,324 --> 00:35:51,384 even know that your only nephew was going around with a celebrity laughingstock? 534 00:35:51,384 --> 00:35:54,130 Woo Jae did what? 535 00:35:54,130 --> 00:35:55,414 You! 536 00:35:55,414 --> 00:35:57,966 Do you want to quit being a president? 537 00:36:08,520 --> 00:36:10,505 You heard about Woo Jae from Father-in-law, right? 538 00:36:10,505 --> 00:36:12,738 What did really happen? 539 00:36:12,738 --> 00:36:15,935 He's talking something about a celebrity girlfriend while being so agitated. 540 00:36:15,935 --> 00:36:17,545 It's a scandal! 541 00:36:17,545 --> 00:36:21,140 Not only that, but also very shocking and dirty! 542 00:36:21,140 --> 00:36:25,665 Father-in-law saw a video of Woo Jae and Nam Na Bi hugging. 543 00:36:27,676 --> 00:36:30,645 Why Woo Jae, with that woman... 544 00:36:30,645 --> 00:36:33,938 What do you mean why? It's obviously because that's what their relationship is. 545 00:36:34,651 --> 00:36:38,846 Is that true? Like last time, isn't it just a false rumor? 546 00:36:38,846 --> 00:36:40,927 Do you want to see? 547 00:36:40,927 --> 00:36:44,836 Just like Father-in-law, he is such a low guy to pick a married woman. 548 00:36:44,836 --> 00:36:46,899 It's forcing down our family's reputation. 549 00:36:47,688 --> 00:36:49,633 Even just the thoughts are nasty! 550 00:36:49,633 --> 00:36:51,406 Watch out your words. 551 00:36:51,406 --> 00:36:52,569 Woo Jae is your nephew. 552 00:36:52,569 --> 00:36:55,312 What if he's my nephew? Is that the problem? 553 00:36:55,312 --> 00:36:58,368 Beecause of Woo Jae, our department store may be damaged. 554 00:36:58,836 --> 00:37:02,193 You also be careful about women. 555 00:37:02,193 --> 00:37:04,324 It's an emergency right now. 556 00:37:08,950 --> 00:37:10,814 What should we do, Guk Hee? 557 00:37:10,814 --> 00:37:13,137 Na Bi is not coming again. 558 00:37:13,137 --> 00:37:17,658 How long has it been since she was troubled for her miscarriage? 559 00:37:17,658 --> 00:37:20,420 I, really... Because of Na Bi, I feel like my life is shortened. 560 00:37:20,420 --> 00:37:21,427 What about a call? 561 00:37:21,427 --> 00:37:23,223 I called her already. 562 00:37:23,223 --> 00:37:27,491 She isn't answering both calls and text messages. She is just completely giving no answer. 563 00:37:27,491 --> 00:37:28,874 What should I do? 564 00:37:28,874 --> 00:37:33,140 Ajumma, don't worry too much and go inside. I will find it out. 565 00:37:47,625 --> 00:37:51,003 Don't even give me your heart a little. To me, 566 00:37:51,003 --> 00:37:53,732 There is already someone who shared my heart. 567 00:37:54,973 --> 00:37:57,454 Who, who, who, who is it?! 568 00:37:59,772 --> 00:38:02,044 When she was getting the reference book from Hyung... 569 00:38:02,044 --> 00:38:04,843 Bean's smile was no joke. 570 00:38:04,843 --> 00:38:06,894 No, no, no, no... 571 00:38:06,894 --> 00:38:13,765 Wait, thinking back, that old shoemaker was hovering around the Meju Room. 572 00:38:14,349 --> 00:38:16,585 Ey, that can't be. 573 00:38:16,585 --> 00:38:21,172 Instead of a young and handsome man like me, that old face... 574 00:38:37,403 --> 00:38:39,418 The fireplace is a mess. 575 00:38:41,373 --> 00:38:43,413 I am cold. 576 00:38:46,512 --> 00:38:48,204 Am I going to freeze to death? 577 00:38:53,879 --> 00:38:55,231 What's that sound? 578 00:38:55,972 --> 00:38:57,242 Representative Yoon? 579 00:38:58,157 --> 00:38:59,362 Thief?! 580 00:39:26,783 --> 00:39:29,543 That temper, really... 581 00:39:30,430 --> 00:39:32,648 Ah, that... 582 00:39:32,648 --> 00:39:36,174 Were you swinging that weapon without even knowing who's coming in? 583 00:39:36,174 --> 00:39:37,567 Woo Jae... 584 00:39:37,567 --> 00:39:39,738 I worried for no reason. No reason. 585 00:39:39,738 --> 00:39:43,220 You could beat down a cow unarmed. I shouldn't have worried. 586 00:39:53,178 --> 00:39:54,610 Ah, yes. Ms. Guk Hee. 587 00:39:54,610 --> 00:39:57,515 Na Bi Unni is not answering her phone. 588 00:39:57,515 --> 00:39:59,996 Perhaps, do you know where she... 589 00:39:59,996 --> 00:40:03,644 Ah, yes. Na Bi is with me now. 590 00:40:04,867 --> 00:40:08,637 Yes. Na Bi had some business. 591 00:40:08,637 --> 00:40:11,082 So she couldn't call you. 592 00:40:11,082 --> 00:40:12,192 That's a relief. 593 00:40:12,192 --> 00:40:14,827 Nothing's wrong, right? She is fine, is she? 594 00:40:14,827 --> 00:40:17,824 Of course. I will take Lady... 595 00:40:17,824 --> 00:40:22,240 I mean, I will take Na Bi home safely. Don't worry. 596 00:40:23,227 --> 00:40:27,584 You are a big help and so reliable. 597 00:40:27,584 --> 00:40:29,719 I will only trust Woo Jae Ahjussi. 598 00:40:30,075 --> 00:40:31,208 Yes. 599 00:40:41,201 --> 00:40:44,314 What is this? Without any sound, you scared me. 600 00:40:44,314 --> 00:40:47,633 You. Do you like that shoemaker? 601 00:40:48,522 --> 00:40:49,501 No. 602 00:40:49,501 --> 00:40:53,892 Then what was that call? 603 00:40:53,892 --> 00:40:56,879 \"You are a big help and so reliable. I will only trust Woo Jae Ahjussi.\ 604 00:40:56,879 --> 00:40:58,407 You said that. 605 00:40:58,407 --> 00:41:02,332 Woo Jae Ahjussi is that old shoemaking dude, right? Am I right? 606 00:41:02,332 --> 00:41:05,247 It is right, but that's not like that. 607 00:41:05,247 --> 00:41:06,808 When it's not like that, 608 00:41:06,808 --> 00:41:12,363 why would a man and a woman have a secret call at this late night? Why? 609 00:41:12,363 --> 00:41:14,285 That's because Ahjussi is with Na... 610 00:41:23,060 --> 00:41:25,003 What are those two? 611 00:41:30,814 --> 00:41:33,795 I just turned on the heater, so it should be warm soon. 612 00:41:33,795 --> 00:41:37,935 Because this is located in a forest, it's cold. Cover yourself with this first, and... 613 00:41:38,781 --> 00:41:40,940 Coffee. 614 00:41:49,592 --> 00:41:52,407 What happened between two of you? 615 00:41:52,407 --> 00:41:55,770 Why are you here? 616 00:41:57,487 --> 00:42:07,412 Today, I heard so many shocking things, so I don't know where and how to start this. 617 00:42:07,412 --> 00:42:13,780 Woo Jae, you knew it too, right? That Representative Yoon is Sang Hyun Oppa's sister. 618 00:42:16,920 --> 00:42:24,004 Nam Na Bi, you caused such a big mess. 619 00:42:24,004 --> 00:42:29,840 Sang Hyun Oppa committed a suicide because of me...? 620 00:42:30,810 --> 00:42:35,947 How can such a thing happen? I didn't know that at all even in my dreams. 621 00:42:35,947 --> 00:42:41,122 It happened already. 622 00:42:41,122 --> 00:42:51,280 It's a past that passed already. Even if you worry or agonize about it, 623 00:42:52,033 --> 00:42:54,857 nothing will change. 624 00:42:54,857 --> 00:43:01,226 I can understand the rage of Representative Yoon. 625 00:43:03,985 --> 00:43:08,424 Woo Jae, do you blame me also? 626 00:43:08,424 --> 00:43:14,507 If it weren't for me, Sang Hyun might be living, and 627 00:43:14,507 --> 00:43:19,795 you might also have lived happily with your kid and Representative Yoon. 628 00:43:19,795 --> 00:43:25,909 You hate and blame me, right? 629 00:43:25,909 --> 00:43:28,450 I... 630 00:43:32,108 --> 00:43:36,827 I... That's right. 631 00:43:36,827 --> 00:43:43,244 I believe the present self of the person is what's most important. 632 00:43:43,244 --> 00:43:49,860 I... Nam Na Bi, who's regretting and... 633 00:43:49,860 --> 00:43:55,511 in agony now... 634 00:43:56,378 --> 00:43:59,079 I believe that that's truthful. 635 00:44:03,584 --> 00:44:06,370 Woo Jae... 636 00:44:06,370 --> 00:44:12,598 Wish for Sang Hyun Hyung to rest in peace. 637 00:44:12,598 --> 00:44:16,030 Of course. 638 00:44:16,030 --> 00:44:23,410 I will sincerely mourn for Sang Hyun's death. 639 00:44:26,068 --> 00:44:30,481 Let's leave now. The elders will be worried. 640 00:44:34,707 --> 00:44:36,523 Are you okay? 641 00:44:36,523 --> 00:44:42,826 Ah, I think I overworked myself. I feel a little dizzy. 642 00:44:42,826 --> 00:44:46,083 That won't do. Take a short sleep for now, then we will leave. 643 00:44:46,083 --> 00:44:47,577 No, that's fine. 644 00:44:47,577 --> 00:44:49,895 Listen to me. 645 00:44:49,895 --> 00:44:53,439 You are not recovered yet. 646 00:45:03,252 --> 00:45:06,949 Woo Jae, are you here, Woo Jae? 647 00:45:08,421 --> 00:45:10,987 It's not Brother-in-law. 648 00:45:10,987 --> 00:45:14,889 Then who is the owner of those shoes? 649 00:45:14,889 --> 00:45:18,200 My boyfriend. 650 00:45:18,200 --> 00:45:19,654 Boyfriend? 651 00:45:19,654 --> 00:45:22,125 That teacher? 652 00:45:22,125 --> 00:45:25,954 That teacher is at home now? Soo Jung! 653 00:45:25,954 --> 00:45:32,505 I didn't do it purposefully. He was drunk and didn't have a proper place to go to, so I just brought him home. 654 00:45:32,505 --> 00:45:37,844 He's sleeping in my room now. I could just sleep in your room with you tonight. 655 00:45:38,559 --> 00:45:41,492 Ah, right. Did you meet Woo Jae Brother-in-law? 656 00:45:41,492 --> 00:45:42,824 Brother-in-law? 657 00:45:42,824 --> 00:45:46,372 He called me earlier and was looking for you, so I told him that you went to the vacation home. 658 00:45:46,372 --> 00:45:49,179 Vacation home? 659 00:46:20,914 --> 00:46:25,004 - Hello? - Where are you? Are you at the vacation home? Are you there? 660 00:46:25,004 --> 00:46:26,236 Yes. I am at the vacation home. 661 00:46:26,236 --> 00:46:30,690 Then what about Nam Na Bi? Are you there alone with Nam Na Bi? 662 00:46:30,690 --> 00:46:31,946 Yes, we are together. 663 00:46:31,946 --> 00:46:35,613 Get out. Get out of there now! 664 00:46:35,613 --> 00:46:37,194 Yeon Seol Ah. 665 00:46:37,194 --> 00:46:41,752 I said to get out! Anyone could misunderstand in this situation. 666 00:46:41,752 --> 00:46:43,942 No, there is nothing to misunderstand. 667 00:46:43,942 --> 00:46:48,195 Na Bi is not feeling well, so she's taking a break alone in the room, and 668 00:46:48,195 --> 00:46:50,803 I am alone out in the living room, talking to you on the phone. 669 00:46:50,803 --> 00:46:54,070 I don't like it! I sitll don't like it. 670 00:46:54,070 --> 00:46:59,762 I don't like having you and Nam Na Bi at the same place. No, I will be there right away. 671 00:46:59,762 --> 00:47:01,835 No, you don't need to. 672 00:47:01,835 --> 00:47:03,256 Woo Jae. 673 00:47:03,256 --> 00:47:08,049 After she takes a short nap, we are leaving right away. So just stay home. 674 00:47:08,049 --> 00:47:15,699 And I am asking you a favor. If you plot something bad this time with the excuses of this incident, 675 00:47:15,699 --> 00:47:20,358 I may even lose the last feeling of friendship for you as a friend. 676 00:47:20,358 --> 00:47:26,906 What... What do you mean? With what intention, are you telling me this? 677 00:47:26,906 --> 00:47:29,035 So don't plot useless things. 678 00:47:29,035 --> 00:47:31,312 Woo Jae! 679 00:47:33,729 --> 00:47:36,044 I should just go. 680 00:47:36,044 --> 00:47:41,628 Woo Jae is probably feeling uncomfortable being alone with me, and I can't just lay here like this. 681 00:47:44,375 --> 00:47:49,746 I am also doubting you about that CCTV incident from last time. 682 00:47:49,746 --> 00:47:59,172 I care about myself too, but if Na Bi gets harmed in any way from that, I will not stay still. 683 00:47:59,172 --> 00:48:02,218 This is a warning, not asking you a favor. 684 00:48:13,128 --> 00:48:20,117 You... Do you like Nam Na Bi?
No, love her? 685 00:48:20,117 --> 00:48:22,528 That doesn't matter. 686 00:48:22,528 --> 00:48:26,457 Whether it's a friendship or a love, that doesn't matter. 687 00:48:26,457 --> 00:48:29,076 What? 688 00:48:29,076 --> 00:48:35,241 So for all of us, limit yourself. 689 00:48:48,497 --> 00:48:53,143 I don't have to be disturbed by this. Woo Jae is not a that kind of person. 690 00:48:53,143 --> 00:48:57,635 Nothing will happen. Trust Woo Jae. 691 00:48:57,635 --> 00:49:01,701 No, I can't trust Nam Na Bi. 692 00:49:01,701 --> 00:49:07,047 Just like she tempted my brother, Woo Jae also... 693 00:49:07,047 --> 00:49:11,398 If you plot something bad this time with the excuses of this incident, 694 00:49:11,398 --> 00:49:15,720 I may even lose the last feeling of friendship for you as a friend. 695 00:49:20,089 --> 00:49:26,025 Woo Jae. Do not disappoint me. 696 00:49:26,025 --> 00:49:40,666 Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ViKi.com 697 00:49:40,666 --> 00:49:42,356 Woo Jae. 698 00:49:42,356 --> 00:49:45,259 You didn't sleep yet? 699 00:49:45,259 --> 00:49:48,596 If it's because of me, I am okay with going now. 700 00:49:48,596 --> 00:49:54,872 Who said it's because of you, Na Bi? It's because of me. In case I doze off while driving. 701 00:49:54,872 --> 00:50:03,343 Let's go after sleeping for just two hours. Before it's the time to clean the crocks, I will take you there. 702 00:50:04,204 --> 00:50:05,096 Thank you. 703 00:50:05,096 --> 00:50:11,175 I know. I am such a thankable person. 704 00:50:25,612 --> 00:50:29,464 Now, are you looking at me? 705 00:50:29,464 --> 00:50:32,501 No. 706 00:50:47,002 --> 00:50:50,556 Go and sleep. 707 00:50:50,556 --> 00:50:56,516 I will stay here, so do not worry about anything. 708 00:50:56,516 --> 00:51:03,843 Even if a robber or a thief comes in, be at ease. 709 00:51:05,841 --> 00:51:09,765 I don't know how you think of me, but I mastered in martial arts. 710 00:51:09,765 --> 00:51:12,385 Okay. Just two hours. 711 00:51:22,638 --> 00:51:26,643 Am I having the menopause already? Why is it so hot? 712 00:51:26,643 --> 00:51:29,839 Nam Na Bi, come to your senses. 713 00:51:29,839 --> 00:51:33,531 It's a friendship, friendship. I should not get love and friendship mixed up. 714 00:51:33,531 --> 00:51:37,859 You love Roy. You only know about Roy. 715 00:51:37,859 --> 00:51:40,302 Roy, I love you. 716 00:51:40,302 --> 00:51:46,377 The feelings I am having now is nothing, so don't worry, Roy. 717 00:51:50,575 --> 00:51:57,194 Lee Woo Jae. Lee Woo Jae is an angel that my Roy prepared for me. 718 00:51:57,194 --> 00:52:05,519 I am a married woman. I, who only love Roy, am married. Nam Na Bi. 719 00:52:09,030 --> 00:52:11,506 Just wait and see. 720 00:52:11,506 --> 00:52:14,942 Woo Jae, you can't disobey me. 721 00:52:27,949 --> 00:52:30,426 Hyung, wake me up in five minutes. 722 00:52:37,223 --> 00:52:39,972 What is this? Did he not come home? 723 00:52:39,972 --> 00:52:42,663 It's just the comforter! 724 00:52:45,566 --> 00:52:48,205 Stop! Stop! 725 00:52:49,312 --> 00:52:51,734 Now what? 726 00:52:53,135 --> 00:52:55,840 Everyone, pay attention! 727 00:52:55,840 --> 00:53:00,367 This family's oldest son Kim Chan Gi slept out! 728 00:53:02,579 --> 00:53:04,706 Why such a fuss early in the morning? 729 00:53:04,706 --> 00:53:08,302 Father, your eldest son slept out. 730 00:53:09,008 --> 00:53:10,684 What? 731 00:53:10,684 --> 00:53:13,983 No way! He slept out? 732 00:53:14,605 --> 00:53:16,902 Last night I laid out the comforters. 733 00:53:16,902 --> 00:53:19,255 Yesterday, hyung wasn't even wearing a suit. 734 00:53:19,255 --> 00:53:22,606 Has hyung ever gone out again wearing a suit? 735 00:53:22,606 --> 00:53:25,238 Oh, that's true. 736 00:53:25,238 --> 00:53:28,895 He never stayed out to sleepover in his life. Did something happen? 737 00:53:29,267 --> 00:53:31,741 He would never stay out without calling us. 738 00:53:32,183 --> 00:53:34,614 When your Hyung wasn't home, could you sleep so soundly? 739 00:53:34,614 --> 00:53:40,193 Honestly, if the old unmarried man stayed out, we should celebrate it. It's not like I can't sleep. 740 00:53:41,102 --> 00:53:42,578 Teacher, aren't you being too much? 741 00:53:42,578 --> 00:53:46,033 You kissed me two times already. Are you going to just pretend like nothing had happened? 742 00:53:47,217 --> 00:53:50,331 Wait! Big Oppa has a lover. 743 00:53:50,331 --> 00:53:51,315 What? 744 00:53:51,315 --> 00:53:52,242 What? 745 00:53:52,242 --> 00:53:54,041 I said that Big Oppa has a lover. 746 00:53:54,041 --> 00:53:56,019 How do you know? Did you see? 747 00:53:56,019 --> 00:53:57,704 I saw her at school. 748 00:53:57,704 --> 00:53:59,180 Is... that so? 749 00:53:59,180 --> 00:54:00,224 What? 750 00:54:00,224 --> 00:54:01,793 Daebak. (What a surprise!) 751 00:54:03,211 --> 00:54:24,753 Subtitles brought you by The Butterfly Team @ Viki.com 752 00:54:36,786 --> 00:54:38,452 What is this? 753 00:54:38,452 --> 00:54:40,510 Where am I right now? 754 00:54:48,904 --> 00:54:50,427 Teacher. 755 00:54:50,427 --> 00:54:51,850 Hey! 756 00:54:54,737 --> 00:54:57,291 It's Teacher's cute lover, Soo Jung. 757 00:54:57,943 --> 00:54:59,721 Did you sleep well? 758 00:54:59,721 --> 00:55:02,330 Wa... wait. How did this happen? 759 00:55:02,330 --> 00:55:04,399 Why am I... here? 760 00:55:04,399 --> 00:55:09,072 What do you mean why? We built the great wall over night (had relationship). 761 00:55:09,747 --> 00:55:12,948 Also, this is my home. 762 00:55:16,216 --> 00:55:20,170 Don't worry. I will not ask you to be responsible like a country bumpkin. 763 00:55:21,111 --> 00:55:23,099 Soo Jung, that's... 764 00:55:27,731 --> 00:55:30,251 Soo Jung, l will see you la... 765 00:55:34,642 --> 00:55:36,809 Was my joke too much? 766 00:55:46,395 --> 00:55:48,360 Na Bi stayed out again? 767 00:55:49,859 --> 00:55:52,221 Then you should have had woken me up. 768 00:55:52,942 --> 00:55:55,007 They don't know that yet, right? 769 00:55:55,007 --> 00:55:55,957 Yes. 770 00:55:55,957 --> 00:55:57,873 What really happened? 771 00:55:57,873 --> 00:56:01,179 She stayed out not long ago also... Call Na Bi quickly. 772 00:56:01,179 --> 00:56:05,045 I have been calling her since earlier, but she is not picking it up. 773 00:56:05,045 --> 00:56:06,755 I think it's out of battery. 774 00:56:06,755 --> 00:56:09,505 What if an accident happened to her? 775 00:56:09,505 --> 00:56:12,469 No, no... Maybe, like last time, she is hospitalized. 776 00:56:12,469 --> 00:56:17,769 No, she is with a trustworthy person now, so she is probably fine. 777 00:56:18,321 --> 00:56:19,325 What? 778 00:56:21,166 --> 00:56:23,653 You said to sleep only for two hours! 779 00:56:23,653 --> 00:56:26,308 You promised to take me before we clean the crocks! 780 00:56:27,107 --> 00:56:27,813 Then... 781 00:56:27,813 --> 00:56:32,070 Instead of talking so much, why did YOU sleep so much? 782 00:56:32,070 --> 00:56:35,765 I was like that because I slept out in the cold on the sofa. 783 00:56:35,765 --> 00:56:38,167 You slept on a comfortable bed warmly. 784 00:56:38,167 --> 00:56:40,087 You should have been responsible and woken up early. 785 00:56:40,087 --> 00:56:43,186 Don't you know that people tend to wake up with more difficulties when they sleep comfortably?! 786 00:56:43,186 --> 00:56:46,231 What is that? Is that even a word or a cow? 787 00:56:46,231 --> 00:56:47,336 You are not even making sense. 788 00:56:47,336 --> 00:56:50,560 I don't know, no, no. You be responsible for all these. 789 00:56:50,560 --> 00:56:52,750 I am really really in a big trouble now! 790 00:56:52,750 --> 00:56:56,322 Last time when I was hospitalized, I almost got kicked out! 791 00:56:56,322 --> 00:56:57,921 I will take the responsibility. 792 00:56:57,921 --> 00:56:59,678 How will you take the responsibility? 793 00:57:04,219 --> 00:57:06,184 It's Guk Hee. Answer it. 794 00:57:10,272 --> 00:57:12,089 Yes, Guk Hee. It's Unni. 795 00:57:12,089 --> 00:57:15,096 I am flying there as fast as light right now. 796 00:57:15,835 --> 00:57:20,718 Yes, don't worry and tell my mom that also. I will tell you about the details later. 797 00:57:20,718 --> 00:57:21,796 Yes, I am hanging up. 798 00:57:22,255 --> 00:57:26,270 Ah, seriously! I don't know what to do! This sleepy head... What should I do?! 799 00:57:31,963 --> 00:57:35,504 She said she is coming with Ahjussi now and will be here soon. 800 00:57:35,504 --> 00:57:37,105 Ahjussi? 801 00:57:39,311 --> 00:57:41,789 What do you mean by Ahjussi? Which Ahjussi? 802 00:57:42,967 --> 00:57:44,070 That's... 803 00:57:44,070 --> 00:57:46,070 You, tell me the truth. 804 00:57:46,070 --> 00:57:47,064 That... 805 00:57:47,064 --> 00:57:49,028 The shoemaker Ahjussi. 806 00:57:49,729 --> 00:57:51,254 The shoemaker? 807 00:57:51,254 --> 00:57:54,483 Why is Na Bi with him until this time? 808 00:57:54,483 --> 00:57:57,197 Omo, omo... Omo... Na Bi must have gone crazy! She is crazy. 809 00:57:57,197 --> 00:57:58,091 Omo, omo... 810 00:57:59,176 --> 00:58:03,059 No, Ahjumma. Never. They are never like that. 811 00:58:03,059 --> 00:58:05,169 So don't misunderstand. 812 00:58:13,552 --> 00:58:14,442 Pardon? 813 00:58:14,442 --> 00:58:19,008 I will ask again. 814 00:58:19,008 --> 00:58:22,521 Do you still love Woo Jae? 815 00:58:24,429 --> 00:58:30,368 Even though such a low and ridiculous woman is with him, 816 00:58:30,368 --> 00:58:31,905 do you still love him? 817 00:58:31,905 --> 00:58:36,402 Of course, Father. I told you about remarrying because I love him. 818 00:58:36,402 --> 00:58:42,641 Also, I am not afraid no matter which kind of women is by his side. 819 00:58:43,493 --> 00:58:44,309 It's just that... 820 00:58:44,309 --> 00:58:45,372 Just? 821 00:58:45,372 --> 00:58:49,816 Her personality is so selfish and she is like a leech. 822 00:58:59,187 --> 00:59:01,473 Take my words to your heart. 823 00:59:02,051 --> 00:59:05,102 On my birthday, call the reporters. 824 00:59:05,102 --> 00:59:07,659 Reporters? 825 00:59:07,659 --> 00:59:10,902 Um... what are they for? 826 00:59:10,902 --> 00:59:14,584 Seol Ah's company and World Shoe Company will merge together. 827 00:59:14,584 --> 00:59:16,610 Merge, Father-in-law? 828 00:59:16,610 --> 00:59:19,339 Woo Jae is working so hard to revive World Shoe Company. 829 00:59:19,339 --> 00:59:23,695 That's no use. With that excuse, he is doing some sick things. 830 00:59:23,695 --> 00:59:28,743 Ah, that.... That's... Stil Father, To Woo Jae... 831 00:59:28,743 --> 00:59:31,032 Are you defying me? 832 00:59:31,032 --> 00:59:33,970 No, I am not at all. 833 00:59:33,970 --> 00:59:36,864 Yes. I will call the reporters. 834 00:59:38,673 --> 00:59:41,515 There is one more thing. 835 00:59:44,045 --> 00:59:48,833 Woo Jae and Seol Ah will get married, so keep that in mind. 836 00:59:49,713 --> 00:59:52,686 Marry? 837 00:59:52,686 --> 00:59:54,620 Grandfather. 838 00:59:54,620 --> 00:59:58,222 Yes, just trust this grandfather. 839 00:59:58,222 --> 01:00:02,053 To that woman like that, don't show tears, and... 840 01:00:02,053 --> 01:00:05,024 give me her contact numbers if you have it. 841 01:00:05,951 --> 01:00:07,138 Pardon? 842 01:00:21,880 --> 01:00:23,589 I will go in first, so come in later. 843 01:00:23,589 --> 01:00:25,470 Wait. 844 01:00:30,528 --> 01:00:35,394 If you go in and meet the elders, you should at least give an excuse that you were working. 845 01:01:26,646 --> 01:01:29,565 Teacher is not here yet. 846 01:01:32,403 --> 01:01:33,289 What is the matter...? 847 01:01:33,289 --> 01:01:35,033 You. 848 01:01:35,033 --> 01:01:37,198 What really are you? 849 01:01:37,198 --> 01:01:38,643 What do you mean? 850 01:01:38,643 --> 01:01:40,727 I just saw you. 851 01:01:40,727 --> 01:01:44,627 Why were you coming in together with my sister-in-law? 852 01:01:45,927 --> 01:01:48,799 Sister-in-law and you, what are your relationship? 853 01:01:48,799 --> 01:01:53,347 What are you two, to come out from the same car in this early morning? 854 01:02:16,702 --> 01:02:18,790 Daughter-in-law, are you going to work? 855 01:02:18,790 --> 01:02:19,983 Pardon? 856 01:02:19,983 --> 01:02:22,614 I was going to call you anyway. 857 01:02:22,614 --> 01:02:25,229 I have prepared a separate breakfast for you, so leave after eating it. 858 01:02:25,229 --> 01:02:27,344 In case you are tired, I did not wake you up. 859 01:02:27,344 --> 01:02:30,077 Ah, yes. Mother-in-law... that's... 860 01:02:31,473 --> 01:02:32,856 Excuse me. 861 01:02:35,734 --> 01:02:37,101 Yes, Hello? 862 01:02:37,719 --> 01:02:41,133 Yes, this is Nam Na Bi's phone. I am Nam Na Bi. 863 01:02:42,960 --> 01:02:44,100 Hello? 864 01:02:44,100 --> 01:02:48,053 Are you that clown woman? 865 01:02:48,053 --> 01:02:49,320 Sorry? 866 01:02:49,320 --> 01:02:54,860 Hello, Elder? Why are you giving me a prank call so early in the morning? 867 01:02:54,860 --> 01:02:56,452 I am a busy person. I will hang up now. 868 01:02:56,452 --> 01:03:00,528 I am Lee Woo Jae's Grandfather. 869 01:03:01,589 --> 01:03:02,744 What? 870 01:03:02,744 --> 01:03:04,981 Lee Woo Jae's Grandfather. 871 01:03:04,981 --> 01:03:06,997 World Department Store's owner. 872 01:03:06,997 --> 01:03:10,309 You aren't going to say you don't know Woo Jae is, are you? 873 01:03:13,649 --> 01:03:35,651 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com See everyone next Saturday & Sunday!65138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.