All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E12.121111.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,633 --> 00:00:11,433 Is anyone here? 2 00:00:11,533 --> 00:00:12,935 Na Bi. 3 00:00:13,936 --> 00:00:15,337 Nam Na Bi. 4 00:00:19,842 --> 00:00:21,744 U Jae. 5 00:00:24,947 --> 00:00:26,749 What happened? 6 00:00:29,952 --> 00:00:32,154 U Jae. 7 00:01:01,984 --> 00:01:03,285 Yun Seol A. 8 00:01:03,285 --> 00:01:06,088 What is your reason for doing that? 9 00:01:06,088 --> 00:01:07,690 Why do you keep...? 10 00:01:07,690 --> 00:01:09,491 U Jae. 11 00:01:09,892 --> 00:01:11,694 U Jae, what's wrong? 12 00:01:13,395 --> 00:01:16,498 What was U Jae trying to say? 13 00:01:17,199 --> 00:01:19,702 Where did he go? 14 00:01:26,709 --> 00:01:28,410 Yes, I'm Yun Seol A. 15 00:01:29,712 --> 00:01:31,213 What? 16 00:01:31,213 --> 00:01:33,816 A strange man forced you to open the warehouse door? 17 00:01:33,816 --> 00:01:34,917 Who? 18 00:01:35,718 --> 00:01:37,119 Okay. 19 00:01:37,119 --> 00:01:39,221 I'll go there now. 20 00:01:44,426 --> 00:01:45,728 You must be frightened. 21 00:01:45,728 --> 00:01:47,630 Are you hurt? 22 00:01:48,130 --> 00:01:50,232 I twisted my ankle. 23 00:01:50,232 --> 00:01:51,333 But I'm fine. 24 00:01:51,333 --> 00:01:52,935 But my cellphone. 25 00:01:52,935 --> 00:01:54,136 I need to call Director 26 00:01:54,136 --> 00:01:55,738 but I can't find my cellphone. 27 00:02:08,651 --> 00:02:09,852 It's here. 28 00:02:10,953 --> 00:02:12,254 Thank you. 29 00:02:12,254 --> 00:02:15,057 I need to go to the script reading before it's too late. 30 00:02:16,258 --> 00:02:18,561 It's late. Isn't the rehearsal at 4 pm? 31 00:02:18,561 --> 00:02:19,562 It's past 4 already. 32 00:02:19,562 --> 00:02:21,063 No, no. It's not too late yet. 33 00:02:21,063 --> 00:02:23,465 I can still make it to the rehearsal. 34 00:02:23,465 --> 00:02:24,867 Na Bi. 35 00:02:25,167 --> 00:02:26,769 Go to the hospital first. 36 00:02:28,571 --> 00:02:31,073 I need this role. 37 00:02:31,073 --> 00:02:32,474 I fought hard for this role. 38 00:02:32,474 --> 00:02:35,077 I can't miss this. 39 00:02:35,077 --> 00:02:38,981 Fine, I'll take you there. Let's go. 40 00:02:43,986 --> 00:02:45,387 Be careful. 41 00:02:49,792 --> 00:02:52,695 Who saved Nam Na Bi? 42 00:02:53,295 --> 00:02:55,798 Nevermind, even if she goes there now, 43 00:02:55,798 --> 00:02:58,701 Nam Na Bi is already late for the rehearsal. 44 00:02:59,602 --> 00:03:01,804 Exactly, who...? 45 00:03:05,808 --> 00:03:07,009 I'm Yun Seol A. 46 00:03:07,009 --> 00:03:08,110 I'm on my way now. 47 00:03:08,110 --> 00:03:11,213 Please prepare the CCTV tape. 48 00:03:12,514 --> 00:03:14,016 =The number you have dialed is currently unavailable= 49 00:03:14,016 --> 00:03:15,317 He's not answering? 50 00:03:15,918 --> 00:03:17,319 Looks like they've already started. 51 00:03:17,319 --> 00:03:19,421 Why were you locked in there? 52 00:03:19,421 --> 00:03:22,725 I found out it was locked after choosing the stuff. 53 00:03:22,725 --> 00:03:27,029 A staff must have locked it thinking no one was inside. 54 00:03:27,329 --> 00:03:30,833 Does Rep. Yun Seol A know you're going there? 55 00:03:30,833 --> 00:03:32,234 Of course, she does. 56 00:03:32,234 --> 00:03:34,637 Rep. Yun said the factory's busy in the morning 57 00:03:34,637 --> 00:03:35,938 so she asked me to go in the afternoon. 58 00:03:35,938 --> 00:03:39,441 After being locked in, did you try to contact Rep. Yun? 59 00:03:39,441 --> 00:03:42,244 Yes, but her phone's switched off. 60 00:03:42,745 --> 00:03:44,346 Can you drive faster? 61 00:03:44,346 --> 00:03:45,347 My dialogue starts at episode 3. 62 00:03:45,347 --> 00:03:48,450 I can make it if you hurry up. 63 00:03:57,359 --> 00:03:59,562 Is she really pregnant? 64 00:04:00,663 --> 00:04:02,665 Our Jeong Uk's child? 65 00:04:04,566 --> 00:04:07,269 But, why didn't she say anything? 66 00:04:08,169 --> 00:04:10,973 What's taking you so long to find the nail clipper? 67 00:04:10,973 --> 00:04:12,775 It's not here, either? 68 00:04:13,275 --> 00:04:15,678 Mom, look at this. 69 00:04:16,579 --> 00:04:18,280 Is it Daughter-in-law's? 70 00:04:20,082 --> 00:04:21,884 Is she pregnant? 71 00:04:21,884 --> 00:04:23,085 Looks like it. 72 00:04:23,085 --> 00:04:25,087 But, why didn't she tell us? 73 00:04:26,188 --> 00:04:29,391 Perhaps she's entertaining weird ideas? 74 00:04:29,391 --> 00:04:30,793 What do you mean by that? 75 00:04:30,793 --> 00:04:32,394 You know... 76 00:04:32,394 --> 00:04:35,898 Nowadays, young people don't know how precious life is. 77 00:04:35,898 --> 00:04:39,001 She lost all her fortune. 78 00:04:39,401 --> 00:04:41,704 Furthermore, Jeong Uk is not by her side. 79 00:04:41,704 --> 00:04:43,806 It's already hard enough taking care of herself. 80 00:04:43,806 --> 00:04:45,307 How can she even consider the child? 81 00:04:45,307 --> 00:04:47,610 This is why she's keeping mum. 82 00:04:48,811 --> 00:04:51,814 Isn't this why she's not telling us? 83 00:04:56,218 --> 00:04:59,922 No, In-laws. 84 00:04:59,922 --> 00:05:01,924 What did you do in there? 85 00:05:01,924 --> 00:05:04,026 Why did you come out from our room? 86 00:05:04,026 --> 00:05:09,231 Na Bi doesn't like other people going to her room. 87 00:05:09,732 --> 00:05:13,535 Does that room belong to her from the get go? 88 00:05:13,535 --> 00:05:15,738 It's originally a meju room. 89 00:05:15,738 --> 00:05:19,241 It's natural for us to go in there. 90 00:05:19,241 --> 00:05:21,744 Even so, it's our room now. 91 00:05:21,744 --> 00:05:23,946 You need to let us know before you-- 92 00:05:23,946 --> 00:05:25,147 Why? 93 00:05:25,648 --> 00:05:30,152 Is it because you're hiding something from us? 94 00:05:30,152 --> 00:05:32,154 What do you mean? 95 00:05:32,454 --> 00:05:36,058 Watch what you're saying. 96 00:05:36,559 --> 00:05:38,761 Just because we roasted meat in the room once 97 00:05:38,761 --> 00:05:39,962 and you're still angry about-- 98 00:05:39,962 --> 00:05:40,863 In-law. 99 00:05:40,863 --> 00:05:42,965 Why, In-law? 100 00:05:43,966 --> 00:05:45,067 What is this? 101 00:05:45,067 --> 00:05:47,269 What do you mean 'wha--'? 102 00:05:49,271 --> 00:05:53,475 Daughter-in-law is pregnant, isn't she? 103 00:05:54,777 --> 00:05:57,179 She's pregnant, right? 104 00:05:57,479 --> 00:05:58,581 Yes. 105 00:05:58,581 --> 00:06:00,282 Aigoo. Heavens. (Aigoo- oh my, oh my god) 106 00:06:00,282 --> 00:06:05,588 Thank you. Aigoo. My child, Jeong Uk. 107 00:06:05,588 --> 00:06:08,591 But why didn't you tell us? Why? 108 00:06:08,991 --> 00:06:11,293 Na Bi told me not to say anything. 109 00:06:11,293 --> 00:06:12,394 What? 110 00:06:12,394 --> 00:06:14,296 What the heck are you saying? 111 00:06:14,296 --> 00:06:18,601 She has to tell her In-laws. Why is she hiding her pregnancy? 112 00:06:19,802 --> 00:06:21,804 You see? 113 00:06:21,804 --> 00:06:23,205 I told you, didn't I? 114 00:06:23,205 --> 00:06:25,908 She's entertaining weird ideas. 115 00:06:25,908 --> 00:06:28,410 What do you mean 'weird ideas'? Who? 116 00:06:28,410 --> 00:06:30,112 Definitely not. 117 00:06:30,112 --> 00:06:35,317 Our Na Bi said she'll announce it after she gets your sincere welcome. 118 00:06:35,317 --> 00:06:40,923 How could she say she's pregnant to someone who's furiously chasing her away? 119 00:06:40,923 --> 00:06:43,726 She doesn't want to be belittled just because she's pregnant. 120 00:06:43,726 --> 00:06:46,528 Even so, she should've told me. 121 00:06:46,528 --> 00:06:50,432 You kept hating Na Bi, didn't you? 122 00:06:50,432 --> 00:06:53,135 You kept opposing her, as well. 123 00:06:53,135 --> 00:06:55,237 So, what did I say? 124 00:06:55,237 --> 00:06:58,841 Even if it's just you, you must side with my daughter. 125 00:06:59,341 --> 00:07:02,044 She's already having a hard time living here without her husband. 126 00:07:02,044 --> 00:07:03,846 Do you know how my pregnant child feels being subjected to your endless barrage of criticisms? 127 00:07:03,846 --> 00:07:08,050 Do you know how my pregnant child feels being subjected to your endless barrage of criticisms? 128 00:07:08,050 --> 00:07:11,754 Turning me into a bad mother-in-law, do you think I like that? 129 00:07:12,354 --> 00:07:14,957 I don't even know she's pregnant. 130 00:07:14,957 --> 00:07:17,660 A bad mother-in-law who kept criticising her, are you happy? 131 00:07:17,660 --> 00:07:19,461 Stop it. 132 00:07:20,062 --> 00:07:23,666 What's all this drama amidst a happy occasion? 133 00:07:23,666 --> 00:07:25,367 Where is Daughter-in-law? 134 00:07:25,367 --> 00:07:27,670 She went to work in Seoul. 135 00:07:27,670 --> 00:07:32,174 These few weeks are very critical, why is she going to work? 136 00:07:32,174 --> 00:07:34,977 What if something happens to her? 137 00:07:34,977 --> 00:07:38,480 She's not working because I asked her to. 138 00:07:38,480 --> 00:07:42,785 If we don't pay the rent, she's afraid that we might get evicted. 139 00:07:43,185 --> 00:07:48,390 Na Bi left in order to help you. 140 00:08:04,406 --> 00:08:06,208 It's all right. You may go. Thank you. 141 00:08:06,208 --> 00:08:07,409 Will you be all right? 142 00:08:07,409 --> 00:08:08,510 Of course. 143 00:08:08,510 --> 00:08:10,813 This was like my home for 15 years. 144 00:08:11,213 --> 00:08:12,514 Wait. 145 00:08:27,129 --> 00:08:29,031 Good enough. 146 00:08:33,035 --> 00:08:33,936 I'm fine. 147 00:08:33,936 --> 00:08:35,037 I'm not fine. 148 00:08:35,037 --> 00:08:37,940 I'll take you to the rehearsal room. 149 00:08:41,243 --> 00:08:42,745 Let's go. 150 00:08:47,449 --> 00:08:49,952 You've all worked hard. Let's take a 10 minute break. 151 00:08:50,653 --> 00:08:52,054 Lee So Ra's here? 152 00:08:52,054 --> 00:08:54,056 Yes, she said she's here. 153 00:09:06,168 --> 00:09:07,469 Who's that guy? 154 00:09:07,970 --> 00:09:10,673 Isn't he the marketing director of World Dept. Store? 155 00:09:12,374 --> 00:09:14,577 How can he be with Nam Na Bi? 156 00:09:16,979 --> 00:09:21,483 Who the heck is it? Who the heck saved Nam Na Bi? 157 00:09:22,084 --> 00:09:26,088 He said it's a young man. It can't be her Father-in-law. 158 00:09:26,088 --> 00:09:27,890 Brother-in-law? 159 00:09:35,598 --> 00:09:37,900 Ji Yeon, what is it? 160 00:09:37,900 --> 00:09:39,802 I'm driving right now, I'll call you lat-- 161 00:09:39,802 --> 00:09:41,604 Do you know who I just saw? 162 00:09:41,604 --> 00:09:44,406 Your ex-husband, the marketing director. 163 00:09:44,406 --> 00:09:46,008 What are you talking about? 164 00:09:46,008 --> 00:09:48,611 Where did you see U Jae? 165 00:09:48,611 --> 00:09:51,714 He's here at the TV station with Nam Na Bi. 166 00:09:51,714 --> 00:09:52,915 What? 167 00:09:52,915 --> 00:09:55,517 The marketing director of World Dept. Store... 168 00:09:55,517 --> 00:09:58,120 is with Nam Na Bi. 169 00:09:58,120 --> 00:10:00,723 Disregarding the script reading 170 00:10:01,123 --> 00:10:04,426 then appearing while clinging to that man like a leech. 171 00:10:04,426 --> 00:10:06,629 Old habits die hard. 172 00:10:06,629 --> 00:10:09,531 She even professed her undying love for her husband. 173 00:10:09,531 --> 00:10:12,635 Already seducing another man. 174 00:10:13,035 --> 00:10:16,939 But, why does it have to be your ex-husband? 175 00:10:16,939 --> 00:10:19,642 Maybe she's deliberately seducing him because he's your ex-husband. 176 00:10:19,642 --> 00:10:22,745 Maybe she's deliberately seducing him because he's your ex-husband. 177 00:10:23,646 --> 00:10:25,848 What did Rep. Yun's husband see in that woman? 178 00:10:25,848 --> 00:10:28,150 What did Rep. Yun's husband see in that woman? 179 00:10:28,150 --> 00:10:30,152 Don't say those things about U Jae. 180 00:10:30,452 --> 00:10:33,956 Sorry, I have to hang up. 181 00:10:35,858 --> 00:10:39,862 Lee U Jae, Nam Na Bi. 182 00:10:40,262 --> 00:10:42,364 What's going on between them? 183 00:10:52,775 --> 00:10:54,476 U Jae? 184 00:11:13,395 --> 00:11:15,097 This can't be happening. 185 00:11:28,210 --> 00:11:31,013 Nam Na Bi, as you can see, things have already turned out like this. 186 00:11:31,013 --> 00:11:34,416 that role will go to Lee So Ra. 187 00:11:34,416 --> 00:11:37,119 I'm sorry, but please go back, Nam Na Bi. 188 00:11:37,119 --> 00:11:38,520 How can I go? 189 00:11:38,821 --> 00:11:41,223 I need to rehearse, where am I going? 190 00:11:41,223 --> 00:11:43,225 You've already agreed to cast me. 191 00:11:43,225 --> 00:11:46,228 Must it be written to be considered an agreement? A verbal agreement is also an agreement. 192 00:11:46,228 --> 00:11:47,329 Nam Na Bi. 193 00:11:47,329 --> 00:11:50,232 Director, I'm not late. 194 00:11:50,232 --> 00:11:52,735 I start from Episode 3. 195 00:11:53,135 --> 00:11:56,338 Of course, I'd like to appear from Episode 1. 196 00:11:56,338 --> 00:11:59,141 But my part was not affected at all. 197 00:11:59,141 --> 00:12:01,243 I was wrong for not informing you in advance but... 198 00:12:02,044 --> 00:12:05,047 that's because something crazy happened. 199 00:12:05,047 --> 00:12:06,448 Then... 200 00:12:07,249 --> 00:12:08,450 Director. 201 00:12:08,450 --> 00:12:10,052 When are we going to start? 202 00:12:10,052 --> 00:12:12,354 I clearly told you I have another schedule. 203 00:12:12,354 --> 00:12:13,856 I need to go to Busan. 204 00:12:13,856 --> 00:12:15,558 Yes, right. 205 00:12:18,260 --> 00:12:20,963 Let's go, So Ra. 206 00:12:28,771 --> 00:12:30,973 Let's postpone the meeting to tomorrow. 207 00:12:30,973 --> 00:12:34,777 Please email the topic of the meeting to my personal email account. 208 00:12:35,077 --> 00:12:37,179 Okay, thanks. 209 00:12:49,592 --> 00:12:51,694 Lee So Ra, please begin. 210 00:13:10,212 --> 00:13:13,916 Let's begin part 3's reading. 211 00:13:16,518 --> 00:13:18,120 Are you crazy? 212 00:13:18,120 --> 00:13:19,922 You're a widow with 3 children. 213 00:13:19,922 --> 00:13:22,424 How can you seduce my brother? 214 00:13:22,424 --> 00:13:24,226 Like a leech. 215 00:13:24,226 --> 00:13:25,427 How much do you want? 216 00:13:25,427 --> 00:13:28,030 How much, to make you leave my Jin Uk? 217 00:13:28,030 --> 00:13:30,633 - I love Lee Jin Uk. - I love Lee Jin Uk. 218 00:13:34,737 --> 00:13:36,538 As long as Jin Uk doesn't abandon me, 219 00:13:36,538 --> 00:13:38,741 I'm going to stay by his side. 220 00:13:38,741 --> 00:13:40,142 Nam Na Bi. 221 00:13:40,342 --> 00:13:42,544 That is Lee So Ra's line, please don't read it. 222 00:13:42,544 --> 00:13:44,346 Please start again, Ji Yeon. 223 00:13:49,051 --> 00:13:50,953 Are you crazy? 224 00:13:50,953 --> 00:13:52,554 You're a widow with 3 children. 225 00:13:52,554 --> 00:13:54,857 How can you seduce my brother? 226 00:13:55,257 --> 00:13:57,159 Like a leech. 227 00:13:57,159 --> 00:13:58,260 How much do you want? 228 00:13:58,260 --> 00:14:00,863 How much, to make you leave my Jin Uk? 229 00:14:00,863 --> 00:14:03,766 - I love Lee Jin Uk. - I love Lee Jin Uk. 230 00:14:04,967 --> 00:14:07,469 What are you doing, Nam Na Bi? 231 00:14:07,469 --> 00:14:08,571 I'm reading my lines. 232 00:14:08,571 --> 00:14:11,173 Everyone knows that I got this role through audition. 233 00:14:11,173 --> 00:14:12,474 I'll read it. 234 00:14:12,474 --> 00:14:13,676 What? 235 00:14:13,676 --> 00:14:15,878 As long as Jin Uk doesn't abandon me, 236 00:14:15,878 --> 00:14:17,780 I'm going to stay by his side. 237 00:14:17,780 --> 00:14:19,582 If you throw stones at me, I'm willing to get hit. 238 00:14:19,582 --> 00:14:20,783 If you want me to die, I'll die. 239 00:14:20,783 --> 00:14:21,684 Hey, Nam Na Bi. 240 00:14:21,684 --> 00:14:22,685 Stop that, right now! 241 00:14:22,685 --> 00:14:23,986 If you throw stones at me, I'm willing to get hit. 242 00:14:23,986 --> 00:14:26,188 If you want me to die, I'll die. 243 00:14:26,188 --> 00:14:28,490 The fish market's strongest female, O Bok Sun. 244 00:14:28,490 --> 00:14:31,193 I sincerely love Jin Uk. 245 00:14:31,193 --> 00:14:33,495 Mother, please accept me. 246 00:14:34,196 --> 00:14:35,497 I can't do this anymore. 247 00:14:35,497 --> 00:14:37,299 I'm leaving. 248 00:14:37,299 --> 00:14:39,301 What are you doing? Drag her out. 249 00:14:43,005 --> 00:14:43,906 What are you doing? 250 00:14:43,906 --> 00:14:45,507 I got this role fair and square. 251 00:14:45,507 --> 00:14:47,710 I'm not the one who should leave. 252 00:14:49,311 --> 00:14:53,616 Director! I've really been rehearsing my lines all night. 253 00:14:53,616 --> 00:14:56,118 I can even read my lines without looking at the script. Director! 254 00:14:56,118 --> 00:14:57,119 I need to work! 255 00:14:57,119 --> 00:14:59,922 I must work! 256 00:15:05,828 --> 00:15:08,631 Director, Director. 257 00:15:10,532 --> 00:15:13,636 Director, Director. 258 00:15:21,243 --> 00:15:22,845 Why are you treating me, O Bok Sun like this? 259 00:15:23,145 --> 00:15:26,649 After my husband died, how many years have I been struggling? 260 00:15:26,649 --> 00:15:29,251 Don't touch my children. 261 00:15:29,251 --> 00:15:31,854 Try and touch a strand of my children's hair. 262 00:15:31,854 --> 00:15:34,957 Mother, I've been trying my best during those times. 263 00:15:34,957 --> 00:15:36,959 I may be inadequate but, 264 00:15:36,959 --> 00:15:39,261 - now, I-- - That's enough. That's enough already. 265 00:15:39,261 --> 00:15:40,162 Let's go. 266 00:15:40,863 --> 00:15:41,864 Let go of me. 267 00:15:41,864 --> 00:15:44,266 You've been humiliated enough! 268 00:15:44,967 --> 00:15:46,468 I wasn't humiliated. 269 00:15:46,869 --> 00:15:50,172 Humiliation is giving up this project. 270 00:15:50,172 --> 00:15:53,175 I will never give up. I won't. 271 00:15:53,175 --> 00:15:55,978 I'll wait until my husband comes back. 272 00:15:56,278 --> 00:16:01,984 I will protect my child, my husband's house and restaurant. 273 00:16:03,385 --> 00:16:06,288 Director. Director. 274 00:16:06,288 --> 00:16:07,489 Director. 275 00:16:09,391 --> 00:16:14,496 Director, Director, Director. 276 00:16:23,105 --> 00:16:24,707 No way. 277 00:16:27,910 --> 00:16:30,112 Why is U Jae with Nam Na Bi? 278 00:16:30,613 --> 00:16:32,314 Why were they together? 279 00:16:37,219 --> 00:16:41,824 =The number you dialed is out of reach...= 280 00:16:52,234 --> 00:16:53,736 Where is the Marketing Director? 281 00:16:53,736 --> 00:16:55,838 He went out on a field-work. 282 00:16:55,838 --> 00:16:57,239 Okay, I understand. 283 00:16:58,239 --> 00:17:02,044 I heard that U Jae is sponsoring a drama for World Dept. Store. 284 00:17:02,544 --> 00:17:04,246 Was it instructed by the President? 285 00:17:04,246 --> 00:17:05,147 No. 286 00:17:05,147 --> 00:17:07,048 It was his own initiative. 287 00:17:08,450 --> 00:17:12,254 It's his own initiative? 288 00:17:12,655 --> 00:17:15,758 Okay. I'll wait for him here. 289 00:17:15,758 --> 00:17:17,760 You may leave. 290 00:17:24,266 --> 00:17:27,269 World Dept. Store will sponsor the drama on the condition that Nam Na Bi appears in it? 291 00:17:27,269 --> 00:17:30,773 World Dept. Store will sponsor the drama on the condition that Nam Na Bi appears in it? 292 00:17:30,773 --> 00:17:32,875 Why is he doing that? 293 00:17:32,875 --> 00:17:34,977 Why? 294 00:17:35,778 --> 00:17:38,581 I heard that Nam Na Bi is your company's model. 295 00:17:38,581 --> 00:17:41,984 That woman, Nam Na Bi... You haven't heard from her yet? 296 00:17:41,984 --> 00:17:44,787 Yes, not yet. Why are you asking? 297 00:17:44,787 --> 00:17:49,692 What were you talking about? Nam Na Bi didn't join the script reading. 298 00:17:49,692 --> 00:17:55,598 U Jae went all the way to the logistics centre just to save Nam Na Bi. 299 00:17:55,598 --> 00:17:58,200 That means he knows everything. 300 00:17:58,200 --> 00:17:59,301 He was testing me all along. 301 00:17:59,301 --> 00:18:04,306 Why? Lee U Jae, what the heck are you doing? 302 00:18:04,306 --> 00:18:08,010 What is that woman, Nam Na bi to you? 303 00:18:10,212 --> 00:18:13,415 - Well done. - Great job. 304 00:18:18,821 --> 00:18:21,824 He's very sharp. 305 00:18:23,025 --> 00:18:24,827 I finally found you. 306 00:18:24,827 --> 00:18:28,130 I scoured all the restaurants in this area. 307 00:18:33,235 --> 00:18:37,740 Please pour me some alcohol. 308 00:18:49,752 --> 00:18:53,455 - Come, come. Everybody's cup is full? - Yes. 309 00:18:53,455 --> 00:18:55,958 Director, please say something. 310 00:18:55,958 --> 00:18:58,861 For our drama's success. 311 00:18:58,861 --> 00:19:02,264 - Cheers. - Cheers. 312 00:19:06,468 --> 00:19:08,671 Really delicious. 313 00:19:08,671 --> 00:19:11,874 The script is really good. 314 00:19:18,080 --> 00:19:21,784 Nam Na Bi even followed us all the way here. 315 00:19:22,785 --> 00:19:26,188 Everyone treated her like an invisible person. 316 00:19:26,188 --> 00:19:30,192 But she kept trying. 317 00:19:30,192 --> 00:19:33,095 If it were me, I would have given up already. 318 00:19:33,095 --> 00:19:36,398 She has such a thick face. 319 00:19:36,398 --> 00:19:41,503 How about Marketing Director Lee U Jae? Don't tell me, he's also there? 320 00:19:41,503 --> 00:19:44,907 I don't know, I didn't see him. 321 00:19:44,907 --> 00:19:47,009 But what the hell's going on? 322 00:19:47,009 --> 00:19:49,812 Didn't you say you're getting back with him? 323 00:19:49,812 --> 00:19:53,616 Why is he with Nam Na Bi? 324 00:19:55,017 --> 00:19:59,421 Looks like the 2 of them are very close. 325 00:20:03,726 --> 00:20:07,329 Rep. Yun? Rep. Yun? 326 00:20:10,332 --> 00:20:13,435 I don't know what's going on, 327 00:20:13,435 --> 00:20:17,139 but I have this feeling that something interesting is about to happen. 328 00:20:17,139 --> 00:20:19,642 Well done. Well done. 329 00:20:19,642 --> 00:20:21,143 Thanks for your help. 330 00:20:21,143 --> 00:20:25,948 - Well done. - Good job. 331 00:20:25,948 --> 00:20:26,949 Take care, everyone. 332 00:20:26,949 --> 00:20:29,852 Director, take care. 333 00:20:29,852 --> 00:20:31,954 I'll be there tomorrow and the day after. 334 00:20:31,954 --> 00:20:35,157 Script reading, filming... I'll attend all of them. 335 00:20:35,157 --> 00:20:37,860 Take care. 336 00:20:41,163 --> 00:20:44,066 Take care. 337 00:20:45,267 --> 00:20:47,870 Why do you still persist when you're being ignored like this? 338 00:20:47,870 --> 00:20:49,071 Don't you have any pride? 339 00:20:49,071 --> 00:20:53,976 Pride? What's that? Is it edible? Is it delicious? 340 00:20:53,976 --> 00:20:57,279 The mighty Nam Na Bi doesn't even know what pride is. 341 00:20:57,279 --> 00:21:00,683 This is really a first for me in my long life. 342 00:21:00,683 --> 00:21:04,887 That's right. I threw away my pride. 343 00:21:04,887 --> 00:21:10,092 But I heard that my discarded pride is rolling around on the set of Spring Snow. 344 00:21:10,092 --> 00:21:12,194 I will act in that drama. 345 00:21:12,194 --> 00:21:16,298 Therefore, I will definitely recover the pride I lost. 346 00:21:16,799 --> 00:21:21,704 The cold-shoulder? The humiliation? I can endure all of that. 347 00:21:48,230 --> 00:21:50,432 U Jae, why are you here? 348 00:21:50,432 --> 00:21:54,136 Once a servant, forever a servant. 349 00:21:54,737 --> 00:21:58,440 It's cold. Get in the car first, Agassi. (Agassi- Mistress) 350 00:22:11,654 --> 00:22:17,459 U Jae, what are you doing? 351 00:22:17,760 --> 00:22:20,062 Why, Nam Na Bi? 352 00:22:20,062 --> 00:22:24,667 Why? Why? Why? 353 00:22:43,786 --> 00:22:45,487 You said, you're fine. 354 00:22:45,487 --> 00:22:47,790 You said, it wasn't humiliation. 355 00:22:48,190 --> 00:22:54,597 I am Nam Na Bi, even my breathing is fashion. 356 00:22:54,597 --> 00:22:57,800 I am Korea's top-star, Nam Na Bi. 357 00:22:57,800 --> 00:23:03,305 The drama I starred in had an average viewership rating of 32. 3%. 358 00:23:03,305 --> 00:23:05,908 I had 12 advertisements during my heyday. 359 00:23:05,908 --> 00:23:12,414 Shampoo, coffee, credit card, cosmetics, apartment, car... 360 00:23:12,815 --> 00:23:16,018 I used to be a walking advertisement. 361 00:23:16,018 --> 00:23:18,020 I'm Nam Na Bi. 362 00:23:18,020 --> 00:23:22,324 Yes, you are Nam Na Bi. 363 00:23:22,324 --> 00:23:24,226 Who are you? 364 00:23:24,226 --> 00:23:28,731 I'm Nam Na Bi. 365 00:23:28,731 --> 00:23:30,432 I can't hear you. 366 00:23:30,432 --> 00:23:32,134 Who are you? 367 00:23:32,134 --> 00:23:39,041 Nam Na Bi! You bastards, I'm Nam Na Bi. 368 00:23:39,041 --> 00:23:44,346 Good! That's it! Continue trying and fighting! 369 00:23:44,346 --> 00:23:45,648 Cry all you want! 370 00:23:45,648 --> 00:23:47,249 I'm Nam Na Bi. 371 00:23:47,249 --> 00:23:49,451 Nam Na Bi, what? 372 00:23:49,451 --> 00:23:55,257 I am Nam Na Bi, you bastards. 373 00:23:59,061 --> 00:24:02,665 =The number you dialed is out of reach...= 374 00:24:02,665 --> 00:24:05,467 Why isn't he picking up? Why? 375 00:24:13,876 --> 00:24:18,480 Where did they go? Where the heck did they disappear to? 376 00:24:18,480 --> 00:24:22,885 Lee U Jae... Nam Na Bi! 377 00:24:36,198 --> 00:24:38,300 How's your throat? 378 00:24:39,802 --> 00:24:43,706 You were screaming hysterically. 379 00:24:43,706 --> 00:24:48,510 I was contemplating on your future. 380 00:24:48,510 --> 00:24:52,514 Don't just consider doing dramas. 381 00:24:52,514 --> 00:24:55,918 How about comedy? 382 00:24:55,918 --> 00:24:58,420 You're very expressive. 383 00:25:00,122 --> 00:25:01,423 You feel better now? 384 00:25:01,423 --> 00:25:03,726 Yes, thanks to you. 385 00:25:03,726 --> 00:25:07,229 Among your many defects, I've pinpointed one. 386 00:25:07,229 --> 00:25:08,731 You're an optimist. 387 00:25:08,731 --> 00:25:12,935 You have to keep persevering, okay? 388 00:25:28,150 --> 00:25:34,156 Be careful. 389 00:25:34,156 --> 00:25:36,659 Okay, try and stand. 390 00:25:37,660 --> 00:25:38,561 Are you all right? 391 00:25:38,561 --> 00:25:40,062 Yes. 392 00:25:40,062 --> 00:25:41,564 You had a hard day. 393 00:25:41,564 --> 00:25:44,667 Go back and soak your feet in warm water. 394 00:25:44,667 --> 00:25:46,468 Have a good night. 395 00:25:46,468 --> 00:25:48,971 U Jae, you take care, too. 396 00:25:49,872 --> 00:25:52,775 What's up with those 2? 397 00:25:52,775 --> 00:25:55,477 What is Nam Na Bi doing with another man at this hour? 398 00:25:55,477 --> 00:25:59,381 How can you call her Nam Na Bi? She's your sister-in-law. 399 00:25:59,381 --> 00:26:02,184 What are the 2 of you doing? 400 00:26:06,188 --> 00:26:07,489 The script reading is over? 401 00:26:07,489 --> 00:26:08,891 Yes, it's over. 402 00:26:08,891 --> 00:26:12,795 The 2 of you, were you together from Seoul to here? 403 00:26:12,795 --> 00:26:15,798 Why is my brother-in-law picking on me again? 404 00:26:15,798 --> 00:26:18,500 Go to sleep if you're bored. 405 00:26:18,500 --> 00:26:23,205 It's all right. A man and a woman stepping out of a car at this late hour. 406 00:26:23,205 --> 00:26:26,508 This, this, this is suspicious, isn't it? 407 00:26:26,508 --> 00:26:30,012 I met him out front earlier so I rode in his car. 408 00:26:30,012 --> 00:26:32,815 What about you? Why are you with Guk Hui at this hour? 409 00:26:32,815 --> 00:26:34,416 What's your relationship with her? 410 00:26:34,416 --> 00:26:37,219 What? What? What are you talking about? 411 00:26:37,219 --> 00:26:39,922 Forget it. You should say things that makes sense. 412 00:26:39,922 --> 00:26:41,423 Thanks for taking me home. 413 00:26:41,423 --> 00:26:42,725 I'm going in first. 414 00:26:42,725 --> 00:26:44,426 Guk Hui, let's go. 415 00:27:02,745 --> 00:27:06,949 What? Daughter-in-law is pregnant? 416 00:27:06,949 --> 00:27:08,751 Yes. 417 00:27:08,751 --> 00:27:12,655 But I don't understand why she's hiding this. 418 00:27:12,655 --> 00:27:17,660 In-law said daughter-in-law wants to keep this a secret. 419 00:27:17,660 --> 00:27:19,962 I'm home. 420 00:27:25,067 --> 00:27:27,469 Oh, you're back. 421 00:27:28,771 --> 00:27:30,172 I'm home, Father-in-law, Mother-in-law. 422 00:27:30,172 --> 00:27:32,575 - We're home. - We're home. 423 00:27:32,575 --> 00:27:35,578 But daughter-in-law, what happened to your foot? 424 00:27:35,578 --> 00:27:38,280 I sprained it earlier. Good night. 425 00:27:38,280 --> 00:27:41,183 You... talk to me. 426 00:27:41,183 --> 00:27:43,786 Mother-in-law, I'm very tired. 427 00:27:43,786 --> 00:27:45,788 Can we do it tomorrow instead? 428 00:27:45,788 --> 00:27:48,390 Stop working immediately. 429 00:27:48,390 --> 00:27:53,495 What? Why do you want me to stop working? 430 00:27:56,899 --> 00:27:58,100 Mother-in-law. 431 00:27:58,100 --> 00:28:00,002 Are you pregnant? Nam Na Bang? (nabang- moth) 432 00:28:00,002 --> 00:28:01,604 Why didn't you tell us? 433 00:28:01,604 --> 00:28:04,006 What were you thinking, keeping this from the family? 434 00:28:04,006 --> 00:28:06,008 Such an important matter... 435 00:28:06,008 --> 00:28:09,311 Were you planning on having an abortion behind our backs? 436 00:28:09,311 --> 00:28:15,017 Mother-in-law, I'm really looking forward to having Jeong Uk's child. 437 00:28:15,517 --> 00:28:19,521 I was just being careful because of my precarious situation. 438 00:28:19,521 --> 00:28:23,425 I never contemplated on having an abortion. 439 00:28:24,226 --> 00:28:25,928 But, why didn't you tell us? 440 00:28:25,928 --> 00:28:29,031 Why did you keep mum and kept it a secret? 441 00:28:29,031 --> 00:28:31,634 Isn't it because you were planning to do it behind out backs? 442 00:28:31,634 --> 00:28:33,435 You can connect the dots. 443 00:28:33,435 --> 00:28:37,539 Seeing how you were behaving all this while, can we afford not to worry? 444 00:28:37,539 --> 00:28:40,943 Grandma, you're too much. 445 00:28:40,943 --> 00:28:45,748 To this family, my existence amounts to nothing here. 446 00:28:45,748 --> 00:28:48,550 I was planning on telling everyone after my child gets everyone's welcome. 447 00:28:48,550 --> 00:28:50,352 I was planning on telling everyone after my child gets everyone's welcome. 448 00:28:50,352 --> 00:28:52,454 How about Jeong Uk? 449 00:28:52,454 --> 00:28:55,858 Did he leave knowing you're pregnant? 450 00:28:55,858 --> 00:28:57,860 He still doesn't know because I didn't know back then. 451 00:28:57,860 --> 00:29:01,564 This is what I'm saying. Jeong Uk has no idea. 452 00:29:01,564 --> 00:29:06,869 She colluded with her mom to have it secretly aborted behind our backs. 453 00:29:06,869 --> 00:29:13,275 Grandma... Mother-in-law, I'm really very tired. 454 00:29:13,275 --> 00:29:16,979 If you know what I've been through today, you wouldn't say those things to me right now. 455 00:29:16,979 --> 00:29:19,081 If you stop working immediately, 456 00:29:19,081 --> 00:29:20,883 will our family die of starvation? 457 00:29:20,883 --> 00:29:22,885 You're not alone. 458 00:29:22,885 --> 00:29:26,789 Furthermore, you must take extra precaution since it's the early stage of pregnancy. 459 00:29:26,789 --> 00:29:29,391 That's such a tiring job, how will you cope? 460 00:29:29,391 --> 00:29:33,195 Look at you, you sprained your ankle. 461 00:29:33,195 --> 00:29:38,601 If you get careless and trip again, what if something goes wrong? 462 00:29:38,601 --> 00:29:40,002 I will be fine. 463 00:29:40,002 --> 00:29:42,104 I'm not saying I won't get tired, 464 00:29:42,104 --> 00:29:44,106 but whether it's before, now, or in the future, I always do well. 465 00:29:44,106 --> 00:29:47,309 Must you work right now? 466 00:29:47,309 --> 00:29:49,511 Have the child first then work later on. 467 00:29:49,511 --> 00:29:55,417 Mother-in-law, this profession of mine, it's not something I can control. 468 00:29:55,417 --> 00:29:57,820 A decline in popularity is instantaneous. 469 00:29:57,820 --> 00:30:00,322 You take a few years off and people will forget you. 470 00:30:00,322 --> 00:30:02,424 This opportunity is hard to come by. 471 00:30:02,424 --> 00:30:05,327 Your body is not yours alone. 472 00:30:05,327 --> 00:30:09,932 Since you're pregnant with Jeong Uk's child, that means it's part of this family. 473 00:30:09,932 --> 00:30:14,036 Let's stop this argument. Stay at home from tomorrow onwards. 474 00:30:14,036 --> 00:30:16,438 No, I must work. 475 00:30:16,438 --> 00:30:19,041 Just as how precious my child is, I will double my efforts. 476 00:30:19,041 --> 00:30:22,945 You don't want me to give birth in that meju room, do you? 477 00:30:23,746 --> 00:30:27,349 For my child's sake, for my sake, for this family's sake, 478 00:30:27,349 --> 00:30:28,450 I will never give it up. 479 00:30:28,450 --> 00:30:30,552 What? 480 00:30:40,863 --> 00:30:42,765 Wife, Wife, what are you doing? 481 00:30:42,765 --> 00:30:44,366 What are you doing, Mother-in-law? 482 00:30:44,366 --> 00:30:47,469 You're pregnant, how can you wear high-heels? 483 00:30:47,469 --> 00:30:49,371 Isn't this why you sprained your ankle? 484 00:30:49,371 --> 00:30:50,973 Mother-in-law. 485 00:30:50,973 --> 00:30:54,076 Don't work from tomorrow onwards. Concentrate on your baby. 486 00:30:54,076 --> 00:30:57,880 No. I will still work no matter what you say. 487 00:30:57,880 --> 00:31:00,282 I will also give birth to a healthy baby. 488 00:31:00,282 --> 00:31:03,485 I know what you're worried about. 489 00:31:03,485 --> 00:31:08,090 But I will surely give birth to a healthy child. 490 00:31:09,291 --> 00:31:12,494 You! 491 00:31:24,506 --> 00:31:29,511 Wow, epic. Nam Na Bang is pregnant with Gim Jeong Uk's child. 492 00:31:29,511 --> 00:31:33,515 That means you and I are going to be uncles soon. 493 00:31:33,515 --> 00:31:34,717 What's this? 494 00:31:34,717 --> 00:31:37,319 Does it mean I can't bully Nam Na Bang anymore? 495 00:31:37,319 --> 00:31:39,321 I should have chased her away. 496 00:31:39,321 --> 00:31:40,923 You can't bully a pregnant woman. 497 00:31:40,923 --> 00:31:43,425 You can't chase her away. 498 00:31:43,425 --> 00:31:44,627 Lay out the bed! 499 00:31:47,229 --> 00:31:51,533 Wife, Daughter-in-law must have thought about this. 500 00:31:51,533 --> 00:31:53,936 Don't worry too much. 501 00:31:53,936 --> 00:31:57,239 She's such a weak and scrawny child. 502 00:31:57,239 --> 00:32:01,243 What if something happens to her outside? 503 00:32:04,346 --> 00:32:05,848 Heavens, this ... 504 00:32:07,449 --> 00:32:09,852 Eonni, how's you ankle? 505 00:32:10,352 --> 00:32:12,154 It'll be fine after applying a hot compress. 506 00:32:12,154 --> 00:32:15,057 I'll go get some hot water and towel. 507 00:32:16,659 --> 00:32:19,762 How did you hurt your ankle? 508 00:32:20,462 --> 00:32:22,064 It just happened. 509 00:32:22,264 --> 00:32:24,867 Your mother-in-law is really too much. 510 00:32:24,867 --> 00:32:28,470 They didn't even consider why you're trying to earn money at your present condition. 511 00:32:28,470 --> 00:32:30,072 Now that they know, 512 00:32:30,072 --> 00:32:34,176 they will surely keep you at home even if they have to break your legs. 513 00:32:34,176 --> 00:32:36,178 What are you going to do? 514 00:32:36,478 --> 00:32:38,280 Even if I continue fighting with Mother-in-law, 515 00:32:38,280 --> 00:32:39,782 I will never give up. 516 00:32:39,782 --> 00:32:41,984 I've come this far. 517 00:32:42,484 --> 00:32:43,786 It's not just for me. 518 00:32:43,986 --> 00:32:46,889 For my child, I will definitely appear in that drama. 519 00:32:46,889 --> 00:32:48,891 I will also make sure that drama succeeds. 520 00:32:48,891 --> 00:32:54,797 Wait and see. When the time comes, Mother-in-law will acknowledge that I made the right decision. 521 00:32:58,601 --> 00:32:59,902 I'm home. 522 00:33:01,804 --> 00:33:03,405 You're home. 523 00:33:03,505 --> 00:33:05,407 Why are you still up at this hour? 524 00:33:05,407 --> 00:33:09,411 Seol A is waiting for you in your room. 525 00:33:11,013 --> 00:33:13,215 Did you fight? 526 00:33:13,616 --> 00:33:17,620 Seol A's expression is very unusual. It's really strange. 527 00:33:19,722 --> 00:33:22,324 We're not children. Go and rest. 528 00:33:22,825 --> 00:33:23,726 Okay. 529 00:33:49,852 --> 00:33:51,053 What are you doing? 530 00:33:51,053 --> 00:33:54,556 What is your relationship with Nam Na Bi? 531 00:33:54,556 --> 00:33:57,459 What did you do with Nam Na Bi? 532 00:33:57,459 --> 00:33:58,961 You said, you didn't know where she is. 533 00:33:58,961 --> 00:34:00,563 You said, she disappeared. 534 00:34:00,563 --> 00:34:04,666 But, when have you become that intimate? 535 00:34:04,666 --> 00:34:09,171 What kind of relationship do you have that you even appeared together at the TV station? 536 00:34:11,173 --> 00:34:14,476 What are you doing to Nam Na Bi? 537 00:34:14,476 --> 00:34:18,380 That woman thought you're her best friend in the world. 538 00:34:18,380 --> 00:34:21,282 She trusts you, depends on you. 539 00:34:21,282 --> 00:34:24,887 Why do you treat her like that? 540 00:34:26,288 --> 00:34:28,590 Are you defending Nam Na Bi right now? 541 00:34:28,590 --> 00:34:31,093 Why? Pretending to be Nam Na Bi's friend 542 00:34:31,093 --> 00:34:32,193 then stabbing her in the back. 543 00:34:32,193 --> 00:34:34,296 Afraid Nam Na Bi might get hurt. 544 00:34:34,296 --> 00:34:36,398 Are you that worried? 545 00:34:36,398 --> 00:34:40,102 Who I'm siding with, that's not important right now. 546 00:34:40,102 --> 00:34:43,505 Nam Na Bi... Do you know how pathetic she is? 547 00:34:43,505 --> 00:34:45,307 Do you know how evil she is? 548 00:34:45,307 --> 00:34:48,611 She's the worst woman you can ever imagine. 549 00:34:49,311 --> 00:34:53,515 Do you like that woman? 550 00:34:53,916 --> 00:34:58,621 The 3rd generation tycoon Nam Na Bi is looking for, is it Lee U Jae? 551 00:35:00,022 --> 00:35:02,324 Don't accuse that person randomly. 552 00:35:04,326 --> 00:35:05,828 That person? 553 00:35:06,829 --> 00:35:11,033 She's not someone you can randomly insult. 554 00:35:11,533 --> 00:35:14,837 No matter how much people criticize her, scold her, 555 00:35:14,837 --> 00:35:19,241 she's not the vile woman that rumors paint her to be. 556 00:35:20,042 --> 00:35:25,247 How can you defend that woman? That kind of woman? 557 00:35:29,551 --> 00:35:30,853 Seol A. 558 00:35:40,563 --> 00:35:41,664 Let go of me. 559 00:35:42,464 --> 00:35:44,667 What happened between you and Nam Na Bi? 560 00:35:44,667 --> 00:35:46,869 What happened to make you do all these? 561 00:35:47,269 --> 00:35:49,972 You're asking me what happened between us? 562 00:35:49,972 --> 00:35:51,073 You want to know? 563 00:35:51,073 --> 00:35:54,677 Yes, I want to know. Why are you like this? 564 00:35:55,578 --> 00:35:57,580 Stay away from Nam Na Bi. 565 00:35:57,580 --> 00:35:59,281 Otherwise, you will regret it. 566 00:35:59,281 --> 00:36:03,185 This is not a request, it's a warning. 567 00:36:12,494 --> 00:36:20,903 Hot... Endure it. I have to endure it. 568 00:36:21,904 --> 00:36:23,505 My ankle has to heal quickly. 569 00:36:23,505 --> 00:36:27,109 I have to show Mother-in-law that it's perfectly fine to wear high-heels. 570 00:36:30,212 --> 00:36:33,315 Should I have gone to the hospital as U Jae had suggested? 571 00:36:54,837 --> 00:36:58,040 Nam Na Bi... Do you know how pathetic that woman is? 572 00:36:58,040 --> 00:36:59,942 Do you know how evil she is? 573 00:36:59,942 --> 00:37:03,145 She's the worst woman you can ever imagine. 574 00:37:03,345 --> 00:37:07,249 Do you like that woman? 575 00:37:07,249 --> 00:37:11,954 The 3rd generation tycoon Nam Na Bi is looking for, is it Lee U Jae? 576 00:37:25,467 --> 00:37:29,071 I was extremely tired so I forgot to say thanks. 577 00:37:29,071 --> 00:37:31,373 Thanks a lot for today, Friend. 578 00:37:31,373 --> 00:37:35,778 I can't even pay you back, yet I keep getting into debt. 579 00:37:35,778 --> 00:37:37,079 No matter how long it takes, 580 00:37:37,079 --> 00:37:39,982 I will slowly pay you back. 581 00:38:00,703 --> 00:38:05,507 Nam Na Bi, I can't forgive you. 582 00:38:06,408 --> 00:38:10,012 It's not enough that you played with my brother, causing his death. 583 00:38:11,013 --> 00:38:13,916 Now, you're even reaching for U Jae? 584 00:38:16,919 --> 00:38:20,422 The 2 men I love the most. 585 00:38:21,123 --> 00:38:23,626 I'm not letting you take everything away. 586 00:38:26,228 --> 00:38:31,634 I can't forgive you. I will never forgive you! 587 00:38:38,140 --> 00:38:39,241 Eonni. (eonni- older sister) 588 00:38:44,546 --> 00:38:46,548 What's going on? 589 00:38:47,049 --> 00:38:48,951 I won't forgive you! 590 00:38:50,552 --> 00:38:56,558 Eonni, you were fine all this while. Why are you doing this again? 591 00:39:07,970 --> 00:39:15,678 Eonni... Don't forgive her. That woman will be punished. 592 00:39:15,878 --> 00:39:18,581 I will pray that she gets punished. 593 00:39:59,521 --> 00:40:01,824 Is this Nam Na Bi? 594 00:40:02,124 --> 00:40:05,127 Is she the woman that killed Oppa? 595 00:40:19,742 --> 00:40:20,843 Where are you going again? 596 00:40:22,444 --> 00:40:24,146 World Dept. Store. 597 00:40:24,146 --> 00:40:26,248 World Dept. Store? Why? 598 00:40:26,849 --> 00:40:32,154 Of course, it's to catch that thief. Do you think I'm going there to shop? 599 00:40:32,254 --> 00:40:35,958 Will I see that man today? 600 00:40:37,359 --> 00:40:41,063 You're going to catch the thief, but why are you dressed to the nines? 601 00:40:41,964 --> 00:40:50,072 Oh, my. You even painstakingly applied mascara lash by lash. 602 00:40:51,574 --> 00:40:53,175 You sprayed perfume, too? 603 00:40:53,175 --> 00:40:58,781 Can't I spray perfume? Is there a rule against it? 604 00:40:58,781 --> 00:41:01,383 Then, how about you? Where are you going dressed like that? 605 00:41:01,383 --> 00:41:03,285 I'm going to see the Director. 606 00:41:03,285 --> 00:41:05,788 And visit the OB Gyne at the same time. 607 00:41:05,788 --> 00:41:10,092 Maybe it's because I'm too tired lately, my stomach feels a bit tight. 608 00:41:10,092 --> 00:41:12,995 Be careful. Don't tire yourself. 609 00:41:12,995 --> 00:41:16,198 Your mother-in-law already knows. What if something happens to the baby? 610 00:41:16,198 --> 00:41:19,301 Mom! Don't say bad words. 'Hope' can hear you. 611 00:41:19,301 --> 00:41:21,003 Try and say it one more time... 612 00:41:21,904 --> 00:41:24,607 Okay, I wasn't thinking. 613 00:41:25,007 --> 00:41:29,812 Hope, what Grandma said... Just ignore it, okay? 614 00:41:29,812 --> 00:41:31,313 Got it? 615 00:41:38,120 --> 00:41:39,321 Nam Na Bi. 616 00:41:42,925 --> 00:41:45,327 I want to ask you something. 617 00:41:45,327 --> 00:41:46,929 Na Bi. 618 00:41:49,431 --> 00:41:52,134 Na Bi, let's go together. 619 00:41:52,134 --> 00:41:53,636 What do you want to ask? 620 00:41:54,737 --> 00:41:56,038 Nothing. 621 00:41:56,338 --> 00:41:58,440 Young man, are you going to Seoul? 622 00:41:58,440 --> 00:42:00,743 Can we hitch a ride with you? 623 00:42:00,743 --> 00:42:02,745 Mom, jeez. He's Father-in-law's apprentice. 624 00:42:02,745 --> 00:42:05,347 You keep ordering him around like a driver. 625 00:42:05,948 --> 00:42:08,851 There are 2 places today. Is it okay with you? 626 00:42:17,760 --> 00:42:20,062 Why isn't it allowed? 627 00:42:20,062 --> 00:42:24,066 Just because it was announced for 2 consecutive days, you can't announce it now, does it make sense? 628 00:42:24,066 --> 00:42:27,970 What if this is very important to the owner? 629 00:42:27,970 --> 00:42:29,872 What if it's an heirloom from his mother, 630 00:42:29,872 --> 00:42:33,876 or his dead wife's last gift, what then? 631 00:42:40,282 --> 00:42:42,284 What are you doing here? 632 00:42:42,284 --> 00:42:44,687 I'm your secretary from this day onwards. 633 00:42:44,687 --> 00:42:46,989 Secretary Pak was sent to another department. 634 00:42:47,189 --> 00:42:52,094 In future, I'll be in charge of all your schedules, who you meet and work schedule. 635 00:42:52,094 --> 00:42:54,697 Who the hell are you to meddle with personnel matters? 636 00:42:54,697 --> 00:42:58,701 Who am I? I am the wife of World Dept. Store's President. 637 00:42:58,701 --> 00:43:02,004 And I'm also the 2nd largest shareholder of World Dept. Store. 638 00:43:05,107 --> 00:43:08,110 What exactly is your reason? Why are you doing this? 639 00:43:08,110 --> 00:43:11,513 You have a mistress. 640 00:43:12,214 --> 00:43:16,218 A perfectly fine person suddenly wants a divorce out of the blue. 641 00:43:16,218 --> 00:43:18,621 Does it make sense if you don't have a woman? 642 00:43:19,321 --> 00:43:23,525 I will monitor you for 24 hours here. 643 00:43:24,727 --> 00:43:29,131 Hong Mo Ran, is this how much you don't understand your husband? 644 00:43:29,131 --> 00:43:34,036 I'm not begging for understanding, but at least don't misunderstand me like this. 645 00:43:34,036 --> 00:43:38,240 That attitude of yours is precisely why I can't live with you. 646 00:43:41,644 --> 00:43:45,447 You even took off your wedding ring. Misunderstand? 647 00:43:46,048 --> 00:43:50,252 Who is she? What kind of woman is she? Hurry, tell me. 648 00:43:50,953 --> 00:43:52,254 Hurry, say it. Who is she? 649 00:43:52,254 --> 00:43:54,757 What the hell are you doing? 650 00:43:55,257 --> 00:43:57,059 - What is wrong with you? - Announcement. 651 00:43:57,059 --> 00:43:59,662 - Is it paranoia? - Paranoia? 652 00:43:59,662 --> 00:44:01,764 Tell me. Who she is, 653 00:44:01,764 --> 00:44:04,166 what kind of woman she is, I will find out everything. 654 00:44:04,166 --> 00:44:08,470 - Seriously, what's wrong with you? - Say it! Say it! 655 00:44:08,470 --> 00:44:11,674 =Looking for the male owner of a handkerchief.= 656 00:44:08,470 --> 00:44:11,674 What? Where are you looking at? 657 00:44:11,674 --> 00:44:12,975 = 3 days before, around 4 o'clock,= 658 00:44:12,975 --> 00:44:17,878 = he offered a handkerchief to a woman crying on the staircase..= 659 00:44:12,975 --> 00:44:16,178 You're not telling me? 660 00:44:17,880 --> 00:44:21,584 =She wants to meet him on that staircase= 661 00:44:17,880 --> 00:44:21,584 Let go. Let go of me! 662 00:44:24,486 --> 00:44:29,391 Coming here to find him, I'm acting like a fool. 663 00:44:52,514 --> 00:44:54,416 Thank you very much. 664 00:45:02,424 --> 00:45:04,727 - Then... - Wait. 665 00:45:08,130 --> 00:45:10,633 If you're not busy, 666 00:45:11,033 --> 00:45:15,437 can I treat you to a cup of tea? 667 00:45:36,759 --> 00:45:41,764 There's no need to do that. It's our first time meeting, it's really rude of me. 668 00:45:42,064 --> 00:45:44,466 You need to sew back the button immediately. 669 00:45:44,466 --> 00:45:47,770 Otherwise, you might forget it. 670 00:45:47,870 --> 00:45:50,873 Looks like your wife is very busy. 671 00:45:52,975 --> 00:45:57,179 What did I do? Did I just make a big mistake? 672 00:45:57,179 --> 00:45:59,782 He looks offended. 673 00:46:04,787 --> 00:46:06,589 It's okay now. 674 00:46:10,092 --> 00:46:10,793 Here. 675 00:46:10,793 --> 00:46:11,994 Thank you. 676 00:46:16,599 --> 00:46:20,502 Oh, no. I'm sorry. I'm really sorry. 677 00:46:20,502 --> 00:46:24,506 No, no. It's all right. I'll just wash it off. 678 00:46:31,914 --> 00:46:32,915 It's me. 679 00:46:36,218 --> 00:46:40,522 Meeting? Ah, jeez. I'll be right over. 680 00:46:41,423 --> 00:46:43,926 I have a meeting, I need to go. 681 00:46:43,926 --> 00:46:48,931 You can't wear it like this. It's stained and dirty. 682 00:46:50,933 --> 00:46:56,538 If you leave like this, other people will laugh at you and say you're an old bachelor. 683 00:46:56,538 --> 00:46:59,141 I'll take this to the laundry shop. 684 00:46:59,541 --> 00:47:03,345 Ye-yes, then. Ah, wait a minute. 685 00:47:13,956 --> 00:47:15,858 Will you call me? 686 00:47:18,060 --> 00:47:20,663 You play the saxophone? 687 00:47:21,764 --> 00:47:25,167 Men playing saxophone are so sexy. 688 00:47:25,868 --> 00:47:28,070 I want to see you perform. 689 00:47:29,071 --> 00:47:31,974 Then, how about if I play for you next time? 690 00:47:31,974 --> 00:47:33,976 Great, great. 691 00:47:38,581 --> 00:47:40,482 Well, sorry but... 692 00:47:40,683 --> 00:47:44,186 May I know your name? 693 00:47:45,187 --> 00:47:49,992 It's Bae Jang Mi. Bae Jang Mi. (jangmi- rose) 694 00:47:51,093 --> 00:47:53,495 Ah, Bae Jang Mi-nim. 695 00:47:53,495 --> 00:47:54,697 Yes. 696 00:48:05,307 --> 00:48:08,711 If your stomach's bunches up and feels hard again, 697 00:48:08,711 --> 00:48:12,014 it's dangerous. You need to rest. 698 00:48:12,214 --> 00:48:15,117 Well, I was very exhausted these past few days. 699 00:48:15,818 --> 00:48:17,720 Hope, sorry. 700 00:48:17,720 --> 00:48:21,924 Because Mom was running all over the place, were you tired as well? 701 00:48:21,924 --> 00:48:24,126 I'll be careful next time. 702 00:48:36,138 --> 00:48:39,942 What, Lee U Jae? Are you a stalker? 703 00:48:39,942 --> 00:48:43,045 Perhaps, you didn't come to our house to learn shoes but... 704 00:48:43,245 --> 00:48:46,048 Be quiet. Get in. 705 00:48:50,052 --> 00:48:54,356 How about the hospital, did you go? Is the baby healthy? 706 00:48:54,356 --> 00:48:57,559 There are some problems, but who's the mother? 707 00:48:57,559 --> 00:48:59,161 There's nothing to worry about. 708 00:48:59,161 --> 00:49:00,462 You're an optimist. 709 00:49:00,763 --> 00:49:02,565 You're tough. That's really good. 710 00:49:02,665 --> 00:49:03,666 Of course. 711 00:49:03,666 --> 00:49:04,967 Aside from being tough... 712 00:49:06,068 --> 00:49:06,969 Right. 713 00:49:07,269 --> 00:49:09,772 I haven't formally thanked you yet. 714 00:49:10,573 --> 00:49:12,274 Thank you very much, U Jae. 715 00:49:13,876 --> 00:49:14,977 For what? 716 00:49:16,178 --> 00:49:18,581 For saving me at the logistics centre, thank you. 717 00:49:19,281 --> 00:49:21,684 For taking me to the TV station, thank you. 718 00:49:22,384 --> 00:49:25,087 Waiting for me at the restaurant, thank you. 719 00:49:26,789 --> 00:49:29,692 For letting me cry my heart out. Anyways, thanks for everything. 720 00:49:29,692 --> 00:49:33,095 Is this phrase 'thank you', in vogue nowadays? 721 00:49:33,596 --> 00:49:38,200 These days, I heard a lot of thank you's from Nam Na Bi. 722 00:49:38,601 --> 00:49:39,902 Right? 723 00:49:40,603 --> 00:49:43,205 Our first meeting was a disaster but... 724 00:49:43,906 --> 00:49:45,507 I feel that U Jae, you... 725 00:49:45,507 --> 00:49:49,812 are an angel sent by my husband who abandoned me. 726 00:49:51,714 --> 00:49:56,719 When my husband, Roy comes back, I will repay you 100 times over, wait for it. 727 00:49:59,021 --> 00:50:03,826 I'm curious about something. 728 00:50:04,226 --> 00:50:05,327 Go ahead. 729 00:50:06,328 --> 00:50:11,834 How did you and Yun Seol A meet? What's your relationship? 730 00:50:11,834 --> 00:50:13,135 Why are you asking that? 731 00:50:13,435 --> 00:50:14,737 We met through work. 732 00:50:15,938 --> 00:50:17,539 Prior to that, nothing? 733 00:50:17,539 --> 00:50:18,540 Nothing. 734 00:50:19,441 --> 00:50:20,042 Why? 735 00:50:20,042 --> 00:50:21,844 Rep. Yun said she met me prior to that? 736 00:50:22,544 --> 00:50:24,046 No. 737 00:50:24,046 --> 00:50:25,648 Just asking. 738 00:50:26,649 --> 00:50:30,653 I was just wondering how you and Rep. Yun became friends. 739 00:50:33,455 --> 00:50:35,958 This is embarrassing to say but... 740 00:50:36,959 --> 00:50:39,962 Rep. Yun is my only friend. 741 00:50:39,962 --> 00:50:41,964 I met my husband, Roy, 742 00:50:41,964 --> 00:50:45,768 through the plane ticket Rep. Yun gave for my trip. 743 00:50:45,968 --> 00:50:51,273 Furthermore, she's the only friend who believed me after what happened to my husband. 744 00:50:51,874 --> 00:50:53,576 But, why are you curious about that? 745 00:51:03,485 --> 00:51:04,587 Yes... 746 00:51:06,088 --> 00:51:08,791 I was too harsh with U Jae yesterday. 747 00:51:09,491 --> 00:51:12,494 He doesn't even know the reason. I'm sure he was very shocked. 748 00:51:20,202 --> 00:51:21,403 U Jae. 749 00:51:21,403 --> 00:51:22,504 Yes, it's me. 750 00:51:22,605 --> 00:51:23,906 Where are you? 751 00:51:24,406 --> 00:51:27,309 Can we meet? 752 00:51:27,509 --> 00:51:30,212 I can't now. I have a meeting. 753 00:51:30,512 --> 00:51:32,514 Who is it? Rep. Yun Seol A? 754 00:51:33,916 --> 00:51:35,417 Who's beside you? 755 00:51:37,219 --> 00:51:38,721 Nam Na Bi? 756 00:51:39,722 --> 00:51:40,723 You... 757 00:51:41,624 --> 00:51:43,425 Did you ignore what I said? 758 00:51:44,627 --> 00:51:45,928 That woman... 759 00:51:46,228 --> 00:51:48,130 I told you to stay away from her. 760 00:51:48,631 --> 00:51:49,932 That woman... 761 00:51:50,432 --> 00:51:51,734 That woman... 762 00:51:54,236 --> 00:51:55,037 Listen to me. 763 00:51:55,037 --> 00:51:56,739 I have a reason for meeting her. 764 00:51:57,640 --> 00:51:59,441 That woman... 765 00:52:00,042 --> 00:52:02,544 killed someone. 766 00:52:02,544 --> 00:52:04,146 What are you saying? 767 00:52:04,847 --> 00:52:09,351 Sitting next to you, shamelessly laughing and smiling. That woman, Nam Na Bi... 768 00:52:10,352 --> 00:52:12,454 is a murderer. 769 00:52:12,454 --> 00:52:13,756 What are you talking about? 770 00:52:14,356 --> 00:52:18,561 Excuse me, U Jae. I have a meeting with the Director. Continue your conversation. 771 00:52:22,565 --> 00:52:23,866 Seol A, calm down. 772 00:52:23,866 --> 00:52:25,467 Calm down and say it slowly. 773 00:52:26,268 --> 00:52:27,970 What do you mean? 774 00:52:27,970 --> 00:52:30,072 - What-- - He died because of that woman. 775 00:52:31,173 --> 00:52:33,976 That woman killed him. 776 00:52:34,577 --> 00:52:35,978 I won't let her off. 777 00:52:37,279 --> 00:52:38,681 I can't. 778 00:52:46,088 --> 00:52:47,189 Seol A. 779 00:52:47,790 --> 00:52:48,991 Seol... 780 00:52:54,597 --> 00:52:56,198 Murderer? 781 00:52:58,100 --> 00:53:01,303 Somebody died because of Nam Na Bi, what is this? 782 00:53:02,204 --> 00:53:03,806 What does it mean? 783 00:53:16,819 --> 00:53:19,021 Director, I am Nam Na Bi. 784 00:53:19,021 --> 00:53:21,223 Can we meet for a moment? 785 00:53:21,223 --> 00:53:23,425 There's something I must tell you. 786 00:53:24,226 --> 00:53:25,227 Hello. 787 00:53:25,828 --> 00:53:27,129 Director. 788 00:53:27,129 --> 00:53:27,830 Dir... 789 00:53:34,637 --> 00:53:35,938 Yes, Rep. Yun. 790 00:53:38,540 --> 00:53:39,942 Let's meet at once. 791 00:53:39,942 --> 00:53:40,743 Now? 792 00:53:41,143 --> 00:53:43,145 I'm going to see the director. 793 00:53:43,445 --> 00:53:46,248 No. Let's meet at once. 794 00:53:47,049 --> 00:53:48,851 Okay. Where do you want to meet? 795 00:53:48,851 --> 00:53:50,753 How about the World Dept. Store? 796 00:53:55,457 --> 00:53:56,859 I'm back. 797 00:54:02,364 --> 00:54:03,666 Welcome back. 798 00:54:03,966 --> 00:54:06,168 What is it again? 799 00:54:07,069 --> 00:54:08,070 Where's the boss? 800 00:54:08,070 --> 00:54:09,672 He came then left immediately. 801 00:54:09,672 --> 00:54:11,073 Let's get along well. 802 00:54:11,473 --> 00:54:12,374 Little Bean. 803 00:54:13,075 --> 00:54:14,276 What's this? 804 00:54:15,077 --> 00:54:17,279 I'm going to work here from now on. 805 00:54:17,279 --> 00:54:18,480 As a manager. 806 00:54:19,982 --> 00:54:22,585 You, you, you... You have to treat me well. 807 00:54:22,585 --> 00:54:24,186 What happened to your business? 808 00:54:24,687 --> 00:54:26,689 Things happened beyond my control. 809 00:54:26,689 --> 00:54:30,392 My friend ran away with the money. 810 00:54:30,392 --> 00:54:31,393 What? 811 00:54:31,393 --> 00:54:36,098 Every time I remember that... 812 00:54:36,398 --> 00:54:38,200 Upto now, my head still hurts. 813 00:54:38,200 --> 00:54:41,003 Anyway, don't tell the family that I'm working here. 814 00:54:41,003 --> 00:54:42,004 Secret. 815 00:54:42,605 --> 00:54:44,707 Did you do something wrong? 816 00:54:44,707 --> 00:54:45,608 I did. 817 00:54:46,108 --> 00:54:47,509 I did something wrong. 818 00:54:47,910 --> 00:54:50,012 Going bankrupt in the shortest time. 819 00:54:52,915 --> 00:54:54,216 Anyway, it is what it is. 820 00:54:54,216 --> 00:54:55,517 It won't do you any good to know. 821 00:54:56,619 --> 00:55:00,022 Anyway, if my family finds out about this, they'll kick me out for sure. 822 00:55:00,022 --> 00:55:01,624 You must keep it a secret. 823 00:55:31,754 --> 00:55:33,656 You don't want to do it? 824 00:55:38,861 --> 00:55:40,262 What's that? 825 00:55:41,463 --> 00:55:43,165 Black fish, right? 826 00:55:43,165 --> 00:55:43,966 Yes. 827 00:55:44,567 --> 00:55:46,368 I heard it's good for pregnant women. 828 00:55:46,368 --> 00:55:47,770 Yes. Yes. 829 00:55:48,270 --> 00:55:51,173 Buddha provides for his own temple. 830 00:55:51,473 --> 00:55:54,677 She's pregnant with Jeong Uk's child, we have to provide for her. 831 00:56:03,185 --> 00:56:05,988 I heard you were locked in the warehouse. 832 00:56:06,589 --> 00:56:09,892 Yes. I was so frightened that day. 833 00:56:10,492 --> 00:56:11,794 What are you doing? 834 00:56:15,097 --> 00:56:16,999 I'm sorry. 835 00:56:17,600 --> 00:56:20,502 You didn't answer no matter how much I called you. 836 00:56:20,903 --> 00:56:23,105 I thought you left. 837 00:56:23,505 --> 00:56:25,908 I should have checked it again. 838 00:56:26,208 --> 00:56:27,610 My sincere apologies. 839 00:56:27,610 --> 00:56:33,315 Even if I was frightened, you didn't do it on purpose, it was an oversight. 840 00:56:33,315 --> 00:56:37,019 These days, things inside the factory kept disappearing. 841 00:56:37,019 --> 00:56:40,122 So I told them to lock the door whenever they leave. 842 00:56:40,723 --> 00:56:43,425 That's work habit, so Na Bi please forgive him. 843 00:56:43,425 --> 00:56:47,630 If you don't forgive him, I might fire him. 844 00:56:47,930 --> 00:56:50,532 I wasn't hurt seriously. Get up. 845 00:56:52,434 --> 00:56:55,938 Then, I take it that Na Bi has forgiven him. 846 00:56:56,639 --> 00:56:58,440 You may leave. 847 00:57:06,248 --> 00:57:07,249 Still... 848 00:57:07,249 --> 00:57:11,754 He's also the head of his family, there's no need to make him kneel. 849 00:57:12,354 --> 00:57:14,657 Rep. Yun is a scary boss. 850 00:57:14,657 --> 00:57:17,059 You said, it was an oversight. 851 00:57:17,059 --> 00:57:21,564 If no one went to find you, you'd be trapped all night in the warehouse. 852 00:57:21,764 --> 00:57:24,066 Can you bear the cold? 853 00:57:24,366 --> 00:57:28,370 What if Nam Na Bi is pregnant or claustrophobic, 854 00:57:28,571 --> 00:57:30,372 that's like killing someone. 855 00:57:30,372 --> 00:57:32,074 Exactly. 856 00:57:32,074 --> 00:57:38,881 If not for the person who saved me, I don't even want to think about what will happen. 857 00:57:39,281 --> 00:57:41,183 It was too dark, I couldn't find my cellphone. 858 00:57:41,183 --> 00:57:42,484 And I was scared. 859 00:57:42,484 --> 00:57:44,787 But how did he know? 860 00:57:45,087 --> 00:57:47,189 Is there some sort of mental telepathy between friends? 861 00:57:47,189 --> 00:57:48,390 Friend? 862 00:57:49,491 --> 00:57:54,296 You can't even find your cellphone, yet he went all the way there, it's not an ordinary relationship. 863 00:57:54,296 --> 00:57:57,900 He knows Na Bi's every move. 864 00:57:57,900 --> 00:57:58,901 Almost. 865 00:57:58,901 --> 00:58:01,303 Because we live in one house. 866 00:58:03,606 --> 00:58:06,308 You live in one house? 867 00:58:06,709 --> 00:58:08,811 Actually... 868 00:58:09,111 --> 00:58:15,217 My father-in-law, Gim Byeong Ho, you might know him, 869 00:58:15,217 --> 00:58:17,419 he's a very famous shoemaker. 870 00:58:17,419 --> 00:58:19,922 He's the apprentice of my father-in-law. 871 00:58:21,023 --> 00:58:22,825 Apprentice? 872 00:58:29,932 --> 00:58:31,934 Seriously, just because she's the boss. 873 00:58:31,934 --> 00:58:37,940 It was Yun Seol A who made me lock the door, she even asked me to kneel in front of Nam Na Bi. 874 00:58:37,940 --> 00:58:40,843 She blamed everything on me. 875 00:58:42,945 --> 00:58:44,346 Open the door at once. 876 00:58:47,650 --> 00:58:52,254 I had no choice. Seriously, if I'm not the breadwinner-- 877 00:58:54,056 --> 00:58:55,758 Remember me? 878 00:58:56,659 --> 00:59:00,062 Yesterday, at the logistics centre. 879 00:59:01,664 --> 00:59:03,866 Talk to me for a moment. 880 00:59:04,567 --> 00:59:06,168 He is your father-in-law's apprentice. 881 00:59:06,569 --> 00:59:07,870 So you live under one roof. 882 00:59:07,870 --> 00:59:10,573 You meet him everyday. 883 00:59:10,573 --> 00:59:11,974 Hold on. 884 00:59:12,374 --> 00:59:14,376 I promised to keep it a secret. 885 00:59:14,376 --> 00:59:17,479 You know that I keep my promises, don't you? 886 00:59:17,980 --> 00:59:19,882 You keep your promises? 887 00:59:19,882 --> 00:59:20,883 Of course. 888 00:59:20,883 --> 00:59:24,086 I will even swear upon Roy's and My love. 889 00:59:24,086 --> 00:59:26,789 The husband, Roy Kim who still loves you? 890 00:59:26,789 --> 00:59:28,390 What do you mean 'still', of course he still does. 891 00:59:28,390 --> 00:59:30,092 Even if others says he's a scammer? 892 00:59:30,492 --> 00:59:32,795 Someone who made you lose everything. 893 00:59:32,795 --> 00:59:34,897 He's not a scammer, I'm sure of that. 894 00:59:34,897 --> 00:59:37,600 He just needs to find back what he lost. 895 00:59:37,600 --> 00:59:42,204 Roy didn't intentionally go bankrupt for his own selfish reasons. 896 00:59:42,204 --> 00:59:44,406 He wanted to give me a good life. 897 00:59:44,406 --> 00:59:46,909 Don't talk like that about him. 898 00:59:46,909 --> 00:59:50,012 Normally, most women in your situation would've gotten a divorce. 899 00:59:50,012 --> 00:59:51,614 What divorce? 900 00:59:51,614 --> 00:59:54,917 I've never even imagined that Roy and I will separate. 901 00:59:54,917 --> 00:59:56,318 I will never divorce. 902 00:59:56,318 --> 00:59:58,220 We love each other, why are we divorcing? 903 00:59:58,721 --> 01:00:01,924 A lot of couples divorce despite the presence of love. 904 01:00:01,924 --> 01:00:04,927 That doesn't make sense. How can you divorce if you love each other? 905 01:00:05,628 --> 01:00:07,129 This happened to me. 906 01:00:08,631 --> 01:00:10,833 We divorced despite loving each other. 907 01:00:11,333 --> 01:00:12,735 Really? 908 01:00:14,136 --> 01:00:16,338 You're divorced? 909 01:00:17,640 --> 01:00:20,643 But why? You said, you loved each other. 910 01:00:21,844 --> 01:00:23,846 Because of a woman. 911 01:00:23,846 --> 01:00:25,247 Heavens. 912 01:00:25,547 --> 01:00:27,549 Your husband had a mistress? 913 01:00:28,350 --> 01:00:30,953 You should have divorced him earlier. 914 01:00:30,953 --> 01:00:32,354 Those meandering guys-- 915 01:00:32,354 --> 01:00:35,157 It's none of your business, be careful with your words. 916 01:00:35,658 --> 01:00:37,159 Sorry. 917 01:00:37,760 --> 01:00:41,463 I tend to say what comes to my mind when I get excited. 918 01:00:41,463 --> 01:00:49,171 My ex-husband and those chronic cheater types are totally different. 919 01:00:49,171 --> 01:00:53,976 And also, my ex-husband. It's someone you know. 920 01:00:53,976 --> 01:00:56,679 I know him? 921 01:00:56,979 --> 01:00:58,180 Who is he? 922 01:00:58,180 --> 01:01:00,683 You met him at my apartment. 923 01:01:01,584 --> 01:01:02,885 He is Lee U Jae. 924 01:01:02,885 --> 01:01:07,189 Lee U Jae. 925 01:01:07,189 --> 01:01:09,291 U Jae? 926 01:01:09,892 --> 01:01:12,394 That guy is your ex-husband? 927 01:01:15,798 --> 01:01:17,499 Therefore... 928 01:01:18,100 --> 01:01:26,508 Yun Seol A instructed you to lock Na Bi in the warehouse? 929 01:01:28,611 --> 01:01:31,013 I'll keep it a secret. 930 01:01:31,814 --> 01:01:33,616 Let me ask you again. 931 01:01:33,916 --> 01:01:40,022 Yun Seol A instructed you to lock Nam Na Bi in there? 932 01:01:44,026 --> 01:01:46,328 He died because of that woman. 933 01:01:46,328 --> 01:01:48,430 That woman killed him. 934 01:01:49,131 --> 01:01:50,933 I won't let her off. 935 01:01:50,933 --> 01:01:53,035 I can't. 936 01:01:54,536 --> 01:01:57,039 Do you know where the 2 of them are? 937 01:01:57,039 --> 01:01:59,141 I also told you a secret. 938 01:01:59,441 --> 01:02:04,046 Tell me who saved you. 939 01:02:04,046 --> 01:02:06,749 Well... that... 940 01:02:06,749 --> 01:02:12,054 That person. You said he's your friend, your Father-in-law's apprentice. 941 01:02:12,855 --> 01:02:15,057 Is it U Jae? 942 01:02:15,758 --> 01:02:17,860 But Rep. Yun, I really... 943 01:02:17,860 --> 01:02:20,462 I really didn't know that he's your ex-husband. 944 01:02:20,462 --> 01:02:22,665 Are you that lonely? 945 01:02:22,965 --> 01:02:26,168 Are you feeling very lonely while waiting for Roy Kim? 946 01:02:26,468 --> 01:02:27,570 What are you doing? 947 01:02:27,570 --> 01:02:29,271 That's too much. 948 01:02:29,271 --> 01:02:30,272 What woman... 949 01:02:30,573 --> 01:02:35,678 can watch her ex-husband and a married woman stick together everyday? 950 01:02:35,678 --> 01:02:37,980 Yes, I'm married but... 951 01:02:37,980 --> 01:02:40,583 hearing that is a bit... 952 01:02:40,583 --> 01:02:42,585 Furthermore, the 2 of you are divorced. 953 01:02:42,585 --> 01:02:46,288 We love each other but we separated because of a woman. 954 01:02:48,390 --> 01:02:49,692 Therefore. 955 01:02:49,692 --> 01:02:52,094 We're planning to reconcile. 956 01:02:53,796 --> 01:02:55,698 Reconcile? 957 01:02:56,498 --> 01:02:58,200 Oh, I see. 958 01:02:58,200 --> 01:03:00,803 I sure don't know a lot of things. 959 01:03:00,803 --> 01:03:03,906 You were always selfish and self-absorbed. 960 01:03:03,906 --> 01:03:06,508 No matter what others feel, you only consider your feelings. 961 01:03:06,508 --> 01:03:09,411 You think that the world revolves around you. 962 01:03:09,411 --> 01:03:10,412 Seol A. 963 01:03:10,412 --> 01:03:13,015 If you didn't seduce U Jae first, 964 01:03:13,015 --> 01:03:15,818 U Jae will never initiate friendship with you. 965 01:03:15,818 --> 01:03:18,320 I know this better than others. 966 01:03:18,320 --> 01:03:20,222 Seduce him? 967 01:03:24,927 --> 01:03:27,329 Yes, Rep. Yun, you might be mistaken. 968 01:03:27,329 --> 01:03:27,830 But... 969 01:03:27,830 --> 01:03:31,133 I am really only friends with U Jae. 970 01:03:31,133 --> 01:03:32,534 I... 971 01:03:34,336 --> 01:03:36,739 I really don't want to say this. 972 01:03:36,739 --> 01:03:38,540 To be honest, our Roy-- 973 01:03:38,540 --> 01:03:40,242 I don't want to hear your explanations. 974 01:03:40,242 --> 01:03:43,445 If you didn't know he was my ex-husband before, 975 01:03:43,445 --> 01:03:47,850 next time, you will be more careful of your actions. 976 01:03:50,052 --> 01:03:51,754 Seol, Seol, Seol A. 977 01:04:13,075 --> 01:04:14,376 Child, your mother-in-law. 978 01:04:14,376 --> 01:04:15,778 In-law is gone. 979 01:04:15,778 --> 01:04:16,679 In-law. 980 01:04:16,679 --> 01:04:17,780 What? 981 01:04:17,780 --> 01:04:19,081 In-law disappeared. In-law. 982 01:04:25,588 --> 01:04:27,189 Seol A, you're mistaken. 983 01:04:27,189 --> 01:04:30,292 Let me finish what I want to say. 984 01:04:30,292 --> 01:04:33,395 Anyone in the world will laugh at you if you say he's friends with a married woman. 985 01:04:33,395 --> 01:04:38,200 Mind your behaviour. 986 01:04:48,510 --> 01:04:55,417 Hospital. 987 00:00:11,333 --> 00:00:12,334 -= Episode 12 =- 72134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.