Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,633 --> 00:00:11,433
Is anyone here?
2
00:00:11,533 --> 00:00:12,935
Na Bi.
3
00:00:13,936 --> 00:00:15,337
Nam Na Bi.
4
00:00:19,842 --> 00:00:21,744
U Jae.
5
00:00:24,947 --> 00:00:26,749
What happened?
6
00:00:29,952 --> 00:00:32,154
U Jae.
7
00:01:01,984 --> 00:01:03,285
Yun Seol A.
8
00:01:03,285 --> 00:01:06,088
What is your reason for doing that?
9
00:01:06,088 --> 00:01:07,690
Why do you keep...?
10
00:01:07,690 --> 00:01:09,491
U Jae.
11
00:01:09,892 --> 00:01:11,694
U Jae, what's wrong?
12
00:01:13,395 --> 00:01:16,498
What was U Jae trying to say?
13
00:01:17,199 --> 00:01:19,702
Where did he go?
14
00:01:26,709 --> 00:01:28,410
Yes, I'm Yun Seol A.
15
00:01:29,712 --> 00:01:31,213
What?
16
00:01:31,213 --> 00:01:33,816
A strange man forced you to open the warehouse door?
17
00:01:33,816 --> 00:01:34,917
Who?
18
00:01:35,718 --> 00:01:37,119
Okay.
19
00:01:37,119 --> 00:01:39,221
I'll go there now.
20
00:01:44,426 --> 00:01:45,728
You must be frightened.
21
00:01:45,728 --> 00:01:47,630
Are you hurt?
22
00:01:48,130 --> 00:01:50,232
I twisted my ankle.
23
00:01:50,232 --> 00:01:51,333
But I'm fine.
24
00:01:51,333 --> 00:01:52,935
But my cellphone.
25
00:01:52,935 --> 00:01:54,136
I need to call Director
26
00:01:54,136 --> 00:01:55,738
but I can't find my cellphone.
27
00:02:08,651 --> 00:02:09,852
It's here.
28
00:02:10,953 --> 00:02:12,254
Thank you.
29
00:02:12,254 --> 00:02:15,057
I need to go to the script reading before it's too late.
30
00:02:16,258 --> 00:02:18,561
It's late. Isn't the rehearsal at 4 pm?
31
00:02:18,561 --> 00:02:19,562
It's past 4 already.
32
00:02:19,562 --> 00:02:21,063
No, no. It's not too late yet.
33
00:02:21,063 --> 00:02:23,465
I can still make it to the rehearsal.
34
00:02:23,465 --> 00:02:24,867
Na Bi.
35
00:02:25,167 --> 00:02:26,769
Go to the hospital first.
36
00:02:28,571 --> 00:02:31,073
I need this role.
37
00:02:31,073 --> 00:02:32,474
I fought hard for this role.
38
00:02:32,474 --> 00:02:35,077
I can't miss this.
39
00:02:35,077 --> 00:02:38,981
Fine, I'll take you there. Let's go.
40
00:02:43,986 --> 00:02:45,387
Be careful.
41
00:02:49,792 --> 00:02:52,695
Who saved Nam Na Bi?
42
00:02:53,295 --> 00:02:55,798
Nevermind, even if she goes there now,
43
00:02:55,798 --> 00:02:58,701
Nam Na Bi is already late for the rehearsal.
44
00:02:59,602 --> 00:03:01,804
Exactly, who...?
45
00:03:05,808 --> 00:03:07,009
I'm Yun Seol A.
46
00:03:07,009 --> 00:03:08,110
I'm on my way now.
47
00:03:08,110 --> 00:03:11,213
Please prepare the CCTV tape.
48
00:03:12,514 --> 00:03:14,016
=The number you have dialed is currently unavailable=
49
00:03:14,016 --> 00:03:15,317
He's not answering?
50
00:03:15,918 --> 00:03:17,319
Looks like they've already started.
51
00:03:17,319 --> 00:03:19,421
Why were you locked in there?
52
00:03:19,421 --> 00:03:22,725
I found out it was locked after choosing the stuff.
53
00:03:22,725 --> 00:03:27,029
A staff must have locked it thinking no one was inside.
54
00:03:27,329 --> 00:03:30,833
Does Rep. Yun Seol A know you're going there?
55
00:03:30,833 --> 00:03:32,234
Of course, she does.
56
00:03:32,234 --> 00:03:34,637
Rep. Yun said the factory's busy in the morning
57
00:03:34,637 --> 00:03:35,938
so she asked me to go in the afternoon.
58
00:03:35,938 --> 00:03:39,441
After being locked in, did you try to contact Rep. Yun?
59
00:03:39,441 --> 00:03:42,244
Yes, but her phone's switched off.
60
00:03:42,745 --> 00:03:44,346
Can you drive faster?
61
00:03:44,346 --> 00:03:45,347
My dialogue starts at episode 3.
62
00:03:45,347 --> 00:03:48,450
I can make it if you hurry up.
63
00:03:57,359 --> 00:03:59,562
Is she really pregnant?
64
00:04:00,663 --> 00:04:02,665
Our Jeong Uk's child?
65
00:04:04,566 --> 00:04:07,269
But, why didn't she say anything?
66
00:04:08,169 --> 00:04:10,973
What's taking you so long to find the nail clipper?
67
00:04:10,973 --> 00:04:12,775
It's not here, either?
68
00:04:13,275 --> 00:04:15,678
Mom, look at this.
69
00:04:16,579 --> 00:04:18,280
Is it Daughter-in-law's?
70
00:04:20,082 --> 00:04:21,884
Is she pregnant?
71
00:04:21,884 --> 00:04:23,085
Looks like it.
72
00:04:23,085 --> 00:04:25,087
But, why didn't she tell us?
73
00:04:26,188 --> 00:04:29,391
Perhaps she's entertaining weird ideas?
74
00:04:29,391 --> 00:04:30,793
What do you mean by that?
75
00:04:30,793 --> 00:04:32,394
You know...
76
00:04:32,394 --> 00:04:35,898
Nowadays, young people don't know how precious life is.
77
00:04:35,898 --> 00:04:39,001
She lost all her fortune.
78
00:04:39,401 --> 00:04:41,704
Furthermore, Jeong Uk is not by her side.
79
00:04:41,704 --> 00:04:43,806
It's already hard enough taking care of herself.
80
00:04:43,806 --> 00:04:45,307
How can she even consider the child?
81
00:04:45,307 --> 00:04:47,610
This is why she's keeping mum.
82
00:04:48,811 --> 00:04:51,814
Isn't this why she's not telling us?
83
00:04:56,218 --> 00:04:59,922
No, In-laws.
84
00:04:59,922 --> 00:05:01,924
What did you do in there?
85
00:05:01,924 --> 00:05:04,026
Why did you come out from our room?
86
00:05:04,026 --> 00:05:09,231
Na Bi doesn't like other people going to her room.
87
00:05:09,732 --> 00:05:13,535
Does that room belong to her from the get go?
88
00:05:13,535 --> 00:05:15,738
It's originally a meju room.
89
00:05:15,738 --> 00:05:19,241
It's natural for us to go in there.
90
00:05:19,241 --> 00:05:21,744
Even so, it's our room now.
91
00:05:21,744 --> 00:05:23,946
You need to let us know before you--
92
00:05:23,946 --> 00:05:25,147
Why?
93
00:05:25,648 --> 00:05:30,152
Is it because you're hiding something from us?
94
00:05:30,152 --> 00:05:32,154
What do you mean?
95
00:05:32,454 --> 00:05:36,058
Watch what you're saying.
96
00:05:36,559 --> 00:05:38,761
Just because we roasted meat in the room once
97
00:05:38,761 --> 00:05:39,962
and you're still angry about--
98
00:05:39,962 --> 00:05:40,863
In-law.
99
00:05:40,863 --> 00:05:42,965
Why, In-law?
100
00:05:43,966 --> 00:05:45,067
What is this?
101
00:05:45,067 --> 00:05:47,269
What do you mean 'wha--'?
102
00:05:49,271 --> 00:05:53,475
Daughter-in-law is pregnant, isn't she?
103
00:05:54,777 --> 00:05:57,179
She's pregnant, right?
104
00:05:57,479 --> 00:05:58,581
Yes.
105
00:05:58,581 --> 00:06:00,282
Aigoo. Heavens.
(Aigoo- oh my, oh my god)
106
00:06:00,282 --> 00:06:05,588
Thank you. Aigoo. My child, Jeong Uk.
107
00:06:05,588 --> 00:06:08,591
But why didn't you tell us? Why?
108
00:06:08,991 --> 00:06:11,293
Na Bi told me not to say anything.
109
00:06:11,293 --> 00:06:12,394
What?
110
00:06:12,394 --> 00:06:14,296
What the heck are you saying?
111
00:06:14,296 --> 00:06:18,601
She has to tell her In-laws.
Why is she hiding her pregnancy?
112
00:06:19,802 --> 00:06:21,804
You see?
113
00:06:21,804 --> 00:06:23,205
I told you, didn't I?
114
00:06:23,205 --> 00:06:25,908
She's entertaining weird ideas.
115
00:06:25,908 --> 00:06:28,410
What do you mean 'weird ideas'? Who?
116
00:06:28,410 --> 00:06:30,112
Definitely not.
117
00:06:30,112 --> 00:06:35,317
Our Na Bi said she'll announce it after
she gets your sincere welcome.
118
00:06:35,317 --> 00:06:40,923
How could she say she's pregnant to someone
who's furiously chasing her away?
119
00:06:40,923 --> 00:06:43,726
She doesn't want to be belittled
just because she's pregnant.
120
00:06:43,726 --> 00:06:46,528
Even so, she should've told me.
121
00:06:46,528 --> 00:06:50,432
You kept hating Na Bi, didn't you?
122
00:06:50,432 --> 00:06:53,135
You kept opposing her, as well.
123
00:06:53,135 --> 00:06:55,237
So, what did I say?
124
00:06:55,237 --> 00:06:58,841
Even if it's just you, you must side with my daughter.
125
00:06:59,341 --> 00:07:02,044
She's already having a hard time
living here without her husband.
126
00:07:02,044 --> 00:07:03,846
Do you know how my pregnant child feels being
subjected to your endless barrage of criticisms?
127
00:07:03,846 --> 00:07:08,050
Do you know how my pregnant child feels being
subjected to your endless barrage of criticisms?
128
00:07:08,050 --> 00:07:11,754
Turning me into a bad mother-in-law,
do you think I like that?
129
00:07:12,354 --> 00:07:14,957
I don't even know she's pregnant.
130
00:07:14,957 --> 00:07:17,660
A bad mother-in-law who kept criticising her,
are you happy?
131
00:07:17,660 --> 00:07:19,461
Stop it.
132
00:07:20,062 --> 00:07:23,666
What's all this drama amidst a happy occasion?
133
00:07:23,666 --> 00:07:25,367
Where is Daughter-in-law?
134
00:07:25,367 --> 00:07:27,670
She went to work in Seoul.
135
00:07:27,670 --> 00:07:32,174
These few weeks are very critical,
why is she going to work?
136
00:07:32,174 --> 00:07:34,977
What if something happens to her?
137
00:07:34,977 --> 00:07:38,480
She's not working because I asked her to.
138
00:07:38,480 --> 00:07:42,785
If we don't pay the rent,
she's afraid that we might get evicted.
139
00:07:43,185 --> 00:07:48,390
Na Bi left in order to help you.
140
00:08:04,406 --> 00:08:06,208
It's all right. You may go. Thank you.
141
00:08:06,208 --> 00:08:07,409
Will you be all right?
142
00:08:07,409 --> 00:08:08,510
Of course.
143
00:08:08,510 --> 00:08:10,813
This was like my home for 15 years.
144
00:08:11,213 --> 00:08:12,514
Wait.
145
00:08:27,129 --> 00:08:29,031
Good enough.
146
00:08:33,035 --> 00:08:33,936
I'm fine.
147
00:08:33,936 --> 00:08:35,037
I'm not fine.
148
00:08:35,037 --> 00:08:37,940
I'll take you to the rehearsal room.
149
00:08:41,243 --> 00:08:42,745
Let's go.
150
00:08:47,449 --> 00:08:49,952
You've all worked hard.
Let's take a 10 minute break.
151
00:08:50,653 --> 00:08:52,054
Lee So Ra's here?
152
00:08:52,054 --> 00:08:54,056
Yes, she said she's here.
153
00:09:06,168 --> 00:09:07,469
Who's that guy?
154
00:09:07,970 --> 00:09:10,673
Isn't he the marketing director of World Dept. Store?
155
00:09:12,374 --> 00:09:14,577
How can he be with Nam Na Bi?
156
00:09:16,979 --> 00:09:21,483
Who the heck is it? Who the heck saved Nam Na Bi?
157
00:09:22,084 --> 00:09:26,088
He said it's a young man. It can't be her Father-in-law.
158
00:09:26,088 --> 00:09:27,890
Brother-in-law?
159
00:09:35,598 --> 00:09:37,900
Ji Yeon, what is it?
160
00:09:37,900 --> 00:09:39,802
I'm driving right now, I'll call you lat--
161
00:09:39,802 --> 00:09:41,604
Do you know who I just saw?
162
00:09:41,604 --> 00:09:44,406
Your ex-husband, the marketing director.
163
00:09:44,406 --> 00:09:46,008
What are you talking about?
164
00:09:46,008 --> 00:09:48,611
Where did you see U Jae?
165
00:09:48,611 --> 00:09:51,714
He's here at the TV station with Nam Na Bi.
166
00:09:51,714 --> 00:09:52,915
What?
167
00:09:52,915 --> 00:09:55,517
The marketing director of World Dept. Store...
168
00:09:55,517 --> 00:09:58,120
is with Nam Na Bi.
169
00:09:58,120 --> 00:10:00,723
Disregarding the script reading
170
00:10:01,123 --> 00:10:04,426
then appearing while clinging to that man like a leech.
171
00:10:04,426 --> 00:10:06,629
Old habits die hard.
172
00:10:06,629 --> 00:10:09,531
She even professed her undying love for her husband.
173
00:10:09,531 --> 00:10:12,635
Already seducing another man.
174
00:10:13,035 --> 00:10:16,939
But, why does it have to be your ex-husband?
175
00:10:16,939 --> 00:10:19,642
Maybe she's deliberately seducing him
because he's your ex-husband.
176
00:10:19,642 --> 00:10:22,745
Maybe she's deliberately seducing him
because he's your ex-husband.
177
00:10:23,646 --> 00:10:25,848
What did Rep. Yun's husband see in that woman?
178
00:10:25,848 --> 00:10:28,150
What did Rep. Yun's husband see in that woman?
179
00:10:28,150 --> 00:10:30,152
Don't say those things about U Jae.
180
00:10:30,452 --> 00:10:33,956
Sorry, I have to hang up.
181
00:10:35,858 --> 00:10:39,862
Lee U Jae, Nam Na Bi.
182
00:10:40,262 --> 00:10:42,364
What's going on between them?
183
00:10:52,775 --> 00:10:54,476
U Jae?
184
00:11:13,395 --> 00:11:15,097
This can't be happening.
185
00:11:28,210 --> 00:11:31,013
Nam Na Bi, as you can see,
things have already turned out like this.
186
00:11:31,013 --> 00:11:34,416
that role will go to Lee So Ra.
187
00:11:34,416 --> 00:11:37,119
I'm sorry, but please go back, Nam Na Bi.
188
00:11:37,119 --> 00:11:38,520
How can I go?
189
00:11:38,821 --> 00:11:41,223
I need to rehearse, where am I going?
190
00:11:41,223 --> 00:11:43,225
You've already agreed to cast me.
191
00:11:43,225 --> 00:11:46,228
Must it be written to be considered an agreement?
A verbal agreement is also an agreement.
192
00:11:46,228 --> 00:11:47,329
Nam Na Bi.
193
00:11:47,329 --> 00:11:50,232
Director, I'm not late.
194
00:11:50,232 --> 00:11:52,735
I start from Episode 3.
195
00:11:53,135 --> 00:11:56,338
Of course, I'd like to appear from Episode 1.
196
00:11:56,338 --> 00:11:59,141
But my part was not affected at all.
197
00:11:59,141 --> 00:12:01,243
I was wrong for not informing you in advance but...
198
00:12:02,044 --> 00:12:05,047
that's because something crazy happened.
199
00:12:05,047 --> 00:12:06,448
Then...
200
00:12:07,249 --> 00:12:08,450
Director.
201
00:12:08,450 --> 00:12:10,052
When are we going to start?
202
00:12:10,052 --> 00:12:12,354
I clearly told you I have another schedule.
203
00:12:12,354 --> 00:12:13,856
I need to go to Busan.
204
00:12:13,856 --> 00:12:15,558
Yes, right.
205
00:12:18,260 --> 00:12:20,963
Let's go, So Ra.
206
00:12:28,771 --> 00:12:30,973
Let's postpone the meeting to tomorrow.
207
00:12:30,973 --> 00:12:34,777
Please email the topic of the meeting
to my personal email account.
208
00:12:35,077 --> 00:12:37,179
Okay, thanks.
209
00:12:49,592 --> 00:12:51,694
Lee So Ra, please begin.
210
00:13:10,212 --> 00:13:13,916
Let's begin part 3's reading.
211
00:13:16,518 --> 00:13:18,120
Are you crazy?
212
00:13:18,120 --> 00:13:19,922
You're a widow with 3 children.
213
00:13:19,922 --> 00:13:22,424
How can you seduce my brother?
214
00:13:22,424 --> 00:13:24,226
Like a leech.
215
00:13:24,226 --> 00:13:25,427
How much do you want?
216
00:13:25,427 --> 00:13:28,030
How much, to make you leave my Jin Uk?
217
00:13:28,030 --> 00:13:30,633
- I love Lee Jin Uk.
- I love Lee Jin Uk.
218
00:13:34,737 --> 00:13:36,538
As long as Jin Uk doesn't abandon me,
219
00:13:36,538 --> 00:13:38,741
I'm going to stay by his side.
220
00:13:38,741 --> 00:13:40,142
Nam Na Bi.
221
00:13:40,342 --> 00:13:42,544
That is Lee So Ra's line, please don't read it.
222
00:13:42,544 --> 00:13:44,346
Please start again, Ji Yeon.
223
00:13:49,051 --> 00:13:50,953
Are you crazy?
224
00:13:50,953 --> 00:13:52,554
You're a widow with 3 children.
225
00:13:52,554 --> 00:13:54,857
How can you seduce my brother?
226
00:13:55,257 --> 00:13:57,159
Like a leech.
227
00:13:57,159 --> 00:13:58,260
How much do you want?
228
00:13:58,260 --> 00:14:00,863
How much, to make you leave my Jin Uk?
229
00:14:00,863 --> 00:14:03,766
- I love Lee Jin Uk.
- I love Lee Jin Uk.
230
00:14:04,967 --> 00:14:07,469
What are you doing, Nam Na Bi?
231
00:14:07,469 --> 00:14:08,571
I'm reading my lines.
232
00:14:08,571 --> 00:14:11,173
Everyone knows that I got this role through audition.
233
00:14:11,173 --> 00:14:12,474
I'll read it.
234
00:14:12,474 --> 00:14:13,676
What?
235
00:14:13,676 --> 00:14:15,878
As long as Jin Uk doesn't abandon me,
236
00:14:15,878 --> 00:14:17,780
I'm going to stay by his side.
237
00:14:17,780 --> 00:14:19,582
If you throw stones at me, I'm willing to get hit.
238
00:14:19,582 --> 00:14:20,783
If you want me to die, I'll die.
239
00:14:20,783 --> 00:14:21,684
Hey, Nam Na Bi.
240
00:14:21,684 --> 00:14:22,685
Stop that, right now!
241
00:14:22,685 --> 00:14:23,986
If you throw stones at me, I'm willing to get hit.
242
00:14:23,986 --> 00:14:26,188
If you want me to die, I'll die.
243
00:14:26,188 --> 00:14:28,490
The fish market's strongest female, O Bok Sun.
244
00:14:28,490 --> 00:14:31,193
I sincerely love Jin Uk.
245
00:14:31,193 --> 00:14:33,495
Mother, please accept me.
246
00:14:34,196 --> 00:14:35,497
I can't do this anymore.
247
00:14:35,497 --> 00:14:37,299
I'm leaving.
248
00:14:37,299 --> 00:14:39,301
What are you doing? Drag her out.
249
00:14:43,005 --> 00:14:43,906
What are you doing?
250
00:14:43,906 --> 00:14:45,507
I got this role fair and square.
251
00:14:45,507 --> 00:14:47,710
I'm not the one who should leave.
252
00:14:49,311 --> 00:14:53,616
Director! I've really been rehearsing my lines all night.
253
00:14:53,616 --> 00:14:56,118
I can even read my lines without looking at the script.
Director!
254
00:14:56,118 --> 00:14:57,119
I need to work!
255
00:14:57,119 --> 00:14:59,922
I must work!
256
00:15:05,828 --> 00:15:08,631
Director, Director.
257
00:15:10,532 --> 00:15:13,636
Director, Director.
258
00:15:21,243 --> 00:15:22,845
Why are you treating me, O Bok Sun like this?
259
00:15:23,145 --> 00:15:26,649
After my husband died, how many years
have I been struggling?
260
00:15:26,649 --> 00:15:29,251
Don't touch my children.
261
00:15:29,251 --> 00:15:31,854
Try and touch a strand of my children's hair.
262
00:15:31,854 --> 00:15:34,957
Mother, I've been trying my best during those times.
263
00:15:34,957 --> 00:15:36,959
I may be inadequate but,
264
00:15:36,959 --> 00:15:39,261
- now, I--
- That's enough. That's enough already.
265
00:15:39,261 --> 00:15:40,162
Let's go.
266
00:15:40,863 --> 00:15:41,864
Let go of me.
267
00:15:41,864 --> 00:15:44,266
You've been humiliated enough!
268
00:15:44,967 --> 00:15:46,468
I wasn't humiliated.
269
00:15:46,869 --> 00:15:50,172
Humiliation is giving up this project.
270
00:15:50,172 --> 00:15:53,175
I will never give up. I won't.
271
00:15:53,175 --> 00:15:55,978
I'll wait until my husband comes back.
272
00:15:56,278 --> 00:16:01,984
I will protect my child,
my husband's house and restaurant.
273
00:16:03,385 --> 00:16:06,288
Director. Director.
274
00:16:06,288 --> 00:16:07,489
Director.
275
00:16:09,391 --> 00:16:14,496
Director, Director, Director.
276
00:16:23,105 --> 00:16:24,707
No way.
277
00:16:27,910 --> 00:16:30,112
Why is U Jae with Nam Na Bi?
278
00:16:30,613 --> 00:16:32,314
Why were they together?
279
00:16:37,219 --> 00:16:41,824
=The number you dialed is out of reach...=
280
00:16:52,234 --> 00:16:53,736
Where is the Marketing Director?
281
00:16:53,736 --> 00:16:55,838
He went out on a field-work.
282
00:16:55,838 --> 00:16:57,239
Okay, I understand.
283
00:16:58,239 --> 00:17:02,044
I heard that U Jae is sponsoring
a drama for World Dept. Store.
284
00:17:02,544 --> 00:17:04,246
Was it instructed by the President?
285
00:17:04,246 --> 00:17:05,147
No.
286
00:17:05,147 --> 00:17:07,048
It was his own initiative.
287
00:17:08,450 --> 00:17:12,254
It's his own initiative?
288
00:17:12,655 --> 00:17:15,758
Okay. I'll wait for him here.
289
00:17:15,758 --> 00:17:17,760
You may leave.
290
00:17:24,266 --> 00:17:27,269
World Dept. Store will sponsor the drama
on the condition that Nam Na Bi appears in it?
291
00:17:27,269 --> 00:17:30,773
World Dept. Store will sponsor the drama
on the condition that Nam Na Bi appears in it?
292
00:17:30,773 --> 00:17:32,875
Why is he doing that?
293
00:17:32,875 --> 00:17:34,977
Why?
294
00:17:35,778 --> 00:17:38,581
I heard that Nam Na Bi is your company's model.
295
00:17:38,581 --> 00:17:41,984
That woman, Nam Na Bi...
You haven't heard from her yet?
296
00:17:41,984 --> 00:17:44,787
Yes, not yet. Why are you asking?
297
00:17:44,787 --> 00:17:49,692
What were you talking about?
Nam Na Bi didn't join the script reading.
298
00:17:49,692 --> 00:17:55,598
U Jae went all the way to the logistics centre
just to save Nam Na Bi.
299
00:17:55,598 --> 00:17:58,200
That means he knows everything.
300
00:17:58,200 --> 00:17:59,301
He was testing me all along.
301
00:17:59,301 --> 00:18:04,306
Why? Lee U Jae, what the heck are you doing?
302
00:18:04,306 --> 00:18:08,010
What is that woman, Nam Na bi to you?
303
00:18:10,212 --> 00:18:13,415
- Well done.
- Great job.
304
00:18:18,821 --> 00:18:21,824
He's very sharp.
305
00:18:23,025 --> 00:18:24,827
I finally found you.
306
00:18:24,827 --> 00:18:28,130
I scoured all the restaurants in this area.
307
00:18:33,235 --> 00:18:37,740
Please pour me some alcohol.
308
00:18:49,752 --> 00:18:53,455
- Come, come. Everybody's cup is full?
- Yes.
309
00:18:53,455 --> 00:18:55,958
Director, please say something.
310
00:18:55,958 --> 00:18:58,861
For our drama's success.
311
00:18:58,861 --> 00:19:02,264
- Cheers.
- Cheers.
312
00:19:06,468 --> 00:19:08,671
Really delicious.
313
00:19:08,671 --> 00:19:11,874
The script is really good.
314
00:19:18,080 --> 00:19:21,784
Nam Na Bi even followed us all the way here.
315
00:19:22,785 --> 00:19:26,188
Everyone treated her like an invisible person.
316
00:19:26,188 --> 00:19:30,192
But she kept trying.
317
00:19:30,192 --> 00:19:33,095
If it were me, I would have given up already.
318
00:19:33,095 --> 00:19:36,398
She has such a thick face.
319
00:19:36,398 --> 00:19:41,503
How about Marketing Director Lee U Jae?
Don't tell me, he's also there?
320
00:19:41,503 --> 00:19:44,907
I don't know, I didn't see him.
321
00:19:44,907 --> 00:19:47,009
But what the hell's going on?
322
00:19:47,009 --> 00:19:49,812
Didn't you say you're getting back with him?
323
00:19:49,812 --> 00:19:53,616
Why is he with Nam Na Bi?
324
00:19:55,017 --> 00:19:59,421
Looks like the 2 of them are very close.
325
00:20:03,726 --> 00:20:07,329
Rep. Yun? Rep. Yun?
326
00:20:10,332 --> 00:20:13,435
I don't know what's going on,
327
00:20:13,435 --> 00:20:17,139
but I have this feeling that something
interesting is about to happen.
328
00:20:17,139 --> 00:20:19,642
Well done. Well done.
329
00:20:19,642 --> 00:20:21,143
Thanks for your help.
330
00:20:21,143 --> 00:20:25,948
- Well done.
- Good job.
331
00:20:25,948 --> 00:20:26,949
Take care, everyone.
332
00:20:26,949 --> 00:20:29,852
Director, take care.
333
00:20:29,852 --> 00:20:31,954
I'll be there tomorrow and the day after.
334
00:20:31,954 --> 00:20:35,157
Script reading, filming... I'll attend all of them.
335
00:20:35,157 --> 00:20:37,860
Take care.
336
00:20:41,163 --> 00:20:44,066
Take care.
337
00:20:45,267 --> 00:20:47,870
Why do you still persist when
you're being ignored like this?
338
00:20:47,870 --> 00:20:49,071
Don't you have any pride?
339
00:20:49,071 --> 00:20:53,976
Pride? What's that? Is it edible? Is it delicious?
340
00:20:53,976 --> 00:20:57,279
The mighty Nam Na Bi doesn't even know what pride is.
341
00:20:57,279 --> 00:21:00,683
This is really a first for me in my long life.
342
00:21:00,683 --> 00:21:04,887
That's right. I threw away my pride.
343
00:21:04,887 --> 00:21:10,092
But I heard that my discarded pride is
rolling around on the set of Spring Snow.
344
00:21:10,092 --> 00:21:12,194
I will act in that drama.
345
00:21:12,194 --> 00:21:16,298
Therefore, I will definitely recover the pride I lost.
346
00:21:16,799 --> 00:21:21,704
The cold-shoulder? The humiliation?
I can endure all of that.
347
00:21:48,230 --> 00:21:50,432
U Jae, why are you here?
348
00:21:50,432 --> 00:21:54,136
Once a servant, forever a servant.
349
00:21:54,737 --> 00:21:58,440
It's cold. Get in the car first, Agassi.
(Agassi- Mistress)
350
00:22:11,654 --> 00:22:17,459
U Jae, what are you doing?
351
00:22:17,760 --> 00:22:20,062
Why, Nam Na Bi?
352
00:22:20,062 --> 00:22:24,667
Why? Why? Why?
353
00:22:43,786 --> 00:22:45,487
You said, you're fine.
354
00:22:45,487 --> 00:22:47,790
You said, it wasn't humiliation.
355
00:22:48,190 --> 00:22:54,597
I am Nam Na Bi, even my breathing is fashion.
356
00:22:54,597 --> 00:22:57,800
I am Korea's top-star, Nam Na Bi.
357
00:22:57,800 --> 00:23:03,305
The drama I starred in had an average
viewership rating of 32. 3%.
358
00:23:03,305 --> 00:23:05,908
I had 12 advertisements during my heyday.
359
00:23:05,908 --> 00:23:12,414
Shampoo, coffee, credit card,
cosmetics, apartment, car...
360
00:23:12,815 --> 00:23:16,018
I used to be a walking advertisement.
361
00:23:16,018 --> 00:23:18,020
I'm Nam Na Bi.
362
00:23:18,020 --> 00:23:22,324
Yes, you are Nam Na Bi.
363
00:23:22,324 --> 00:23:24,226
Who are you?
364
00:23:24,226 --> 00:23:28,731
I'm Nam Na Bi.
365
00:23:28,731 --> 00:23:30,432
I can't hear you.
366
00:23:30,432 --> 00:23:32,134
Who are you?
367
00:23:32,134 --> 00:23:39,041
Nam Na Bi! You bastards, I'm Nam Na Bi.
368
00:23:39,041 --> 00:23:44,346
Good! That's it! Continue trying and fighting!
369
00:23:44,346 --> 00:23:45,648
Cry all you want!
370
00:23:45,648 --> 00:23:47,249
I'm Nam Na Bi.
371
00:23:47,249 --> 00:23:49,451
Nam Na Bi, what?
372
00:23:49,451 --> 00:23:55,257
I am Nam Na Bi, you bastards.
373
00:23:59,061 --> 00:24:02,665
=The number you dialed is out of reach...=
374
00:24:02,665 --> 00:24:05,467
Why isn't he picking up? Why?
375
00:24:13,876 --> 00:24:18,480
Where did they go?
Where the heck did they disappear to?
376
00:24:18,480 --> 00:24:22,885
Lee U Jae... Nam Na Bi!
377
00:24:36,198 --> 00:24:38,300
How's your throat?
378
00:24:39,802 --> 00:24:43,706
You were screaming hysterically.
379
00:24:43,706 --> 00:24:48,510
I was contemplating on your future.
380
00:24:48,510 --> 00:24:52,514
Don't just consider doing dramas.
381
00:24:52,514 --> 00:24:55,918
How about comedy?
382
00:24:55,918 --> 00:24:58,420
You're very expressive.
383
00:25:00,122 --> 00:25:01,423
You feel better now?
384
00:25:01,423 --> 00:25:03,726
Yes, thanks to you.
385
00:25:03,726 --> 00:25:07,229
Among your many defects,
I've pinpointed one.
386
00:25:07,229 --> 00:25:08,731
You're an optimist.
387
00:25:08,731 --> 00:25:12,935
You have to keep persevering, okay?
388
00:25:28,150 --> 00:25:34,156
Be careful.
389
00:25:34,156 --> 00:25:36,659
Okay, try and stand.
390
00:25:37,660 --> 00:25:38,561
Are you all right?
391
00:25:38,561 --> 00:25:40,062
Yes.
392
00:25:40,062 --> 00:25:41,564
You had a hard day.
393
00:25:41,564 --> 00:25:44,667
Go back and soak your feet in warm water.
394
00:25:44,667 --> 00:25:46,468
Have a good night.
395
00:25:46,468 --> 00:25:48,971
U Jae, you take care, too.
396
00:25:49,872 --> 00:25:52,775
What's up with those 2?
397
00:25:52,775 --> 00:25:55,477
What is Nam Na Bi doing with another man at this hour?
398
00:25:55,477 --> 00:25:59,381
How can you call her Nam Na Bi?
She's your sister-in-law.
399
00:25:59,381 --> 00:26:02,184
What are the 2 of you doing?
400
00:26:06,188 --> 00:26:07,489
The script reading is over?
401
00:26:07,489 --> 00:26:08,891
Yes, it's over.
402
00:26:08,891 --> 00:26:12,795
The 2 of you, were you together from Seoul to here?
403
00:26:12,795 --> 00:26:15,798
Why is my brother-in-law picking on me again?
404
00:26:15,798 --> 00:26:18,500
Go to sleep if you're bored.
405
00:26:18,500 --> 00:26:23,205
It's all right. A man and a woman
stepping out of a car at this late hour.
406
00:26:23,205 --> 00:26:26,508
This, this, this is suspicious, isn't it?
407
00:26:26,508 --> 00:26:30,012
I met him out front earlier so I rode in his car.
408
00:26:30,012 --> 00:26:32,815
What about you? Why are you with Guk Hui at this hour?
409
00:26:32,815 --> 00:26:34,416
What's your relationship with her?
410
00:26:34,416 --> 00:26:37,219
What? What? What are you talking about?
411
00:26:37,219 --> 00:26:39,922
Forget it. You should say things that makes sense.
412
00:26:39,922 --> 00:26:41,423
Thanks for taking me home.
413
00:26:41,423 --> 00:26:42,725
I'm going in first.
414
00:26:42,725 --> 00:26:44,426
Guk Hui, let's go.
415
00:27:02,745 --> 00:27:06,949
What? Daughter-in-law is pregnant?
416
00:27:06,949 --> 00:27:08,751
Yes.
417
00:27:08,751 --> 00:27:12,655
But I don't understand why she's hiding this.
418
00:27:12,655 --> 00:27:17,660
In-law said daughter-in-law wants to keep this a secret.
419
00:27:17,660 --> 00:27:19,962
I'm home.
420
00:27:25,067 --> 00:27:27,469
Oh, you're back.
421
00:27:28,771 --> 00:27:30,172
I'm home, Father-in-law, Mother-in-law.
422
00:27:30,172 --> 00:27:32,575
- We're home.
- We're home.
423
00:27:32,575 --> 00:27:35,578
But daughter-in-law, what happened to your foot?
424
00:27:35,578 --> 00:27:38,280
I sprained it earlier. Good night.
425
00:27:38,280 --> 00:27:41,183
You... talk to me.
426
00:27:41,183 --> 00:27:43,786
Mother-in-law, I'm very tired.
427
00:27:43,786 --> 00:27:45,788
Can we do it tomorrow instead?
428
00:27:45,788 --> 00:27:48,390
Stop working immediately.
429
00:27:48,390 --> 00:27:53,495
What? Why do you want me to stop working?
430
00:27:56,899 --> 00:27:58,100
Mother-in-law.
431
00:27:58,100 --> 00:28:00,002
Are you pregnant? Nam Na Bang?
(nabang- moth)
432
00:28:00,002 --> 00:28:01,604
Why didn't you tell us?
433
00:28:01,604 --> 00:28:04,006
What were you thinking, keeping this from the family?
434
00:28:04,006 --> 00:28:06,008
Such an important matter...
435
00:28:06,008 --> 00:28:09,311
Were you planning on having an abortion
behind our backs?
436
00:28:09,311 --> 00:28:15,017
Mother-in-law, I'm really looking forward
to having Jeong Uk's child.
437
00:28:15,517 --> 00:28:19,521
I was just being careful because
of my precarious situation.
438
00:28:19,521 --> 00:28:23,425
I never contemplated on having an abortion.
439
00:28:24,226 --> 00:28:25,928
But, why didn't you tell us?
440
00:28:25,928 --> 00:28:29,031
Why did you keep mum and kept it a secret?
441
00:28:29,031 --> 00:28:31,634
Isn't it because you were planning
to do it behind out backs?
442
00:28:31,634 --> 00:28:33,435
You can connect the dots.
443
00:28:33,435 --> 00:28:37,539
Seeing how you were behaving all this while,
can we afford not to worry?
444
00:28:37,539 --> 00:28:40,943
Grandma, you're too much.
445
00:28:40,943 --> 00:28:45,748
To this family, my existence amounts to nothing here.
446
00:28:45,748 --> 00:28:48,550
I was planning on telling everyone
after my child gets everyone's welcome.
447
00:28:48,550 --> 00:28:50,352
I was planning on telling everyone
after my child gets everyone's welcome.
448
00:28:50,352 --> 00:28:52,454
How about Jeong Uk?
449
00:28:52,454 --> 00:28:55,858
Did he leave knowing you're pregnant?
450
00:28:55,858 --> 00:28:57,860
He still doesn't know because I didn't know back then.
451
00:28:57,860 --> 00:29:01,564
This is what I'm saying.
Jeong Uk has no idea.
452
00:29:01,564 --> 00:29:06,869
She colluded with her mom to have it
secretly aborted behind our backs.
453
00:29:06,869 --> 00:29:13,275
Grandma... Mother-in-law, I'm really very tired.
454
00:29:13,275 --> 00:29:16,979
If you know what I've been through today,
you wouldn't say those things to me right now.
455
00:29:16,979 --> 00:29:19,081
If you stop working immediately,
456
00:29:19,081 --> 00:29:20,883
will our family die of starvation?
457
00:29:20,883 --> 00:29:22,885
You're not alone.
458
00:29:22,885 --> 00:29:26,789
Furthermore, you must take extra precaution
since it's the early stage of pregnancy.
459
00:29:26,789 --> 00:29:29,391
That's such a tiring job, how will you cope?
460
00:29:29,391 --> 00:29:33,195
Look at you, you sprained your ankle.
461
00:29:33,195 --> 00:29:38,601
If you get careless and trip again,
what if something goes wrong?
462
00:29:38,601 --> 00:29:40,002
I will be fine.
463
00:29:40,002 --> 00:29:42,104
I'm not saying I won't get tired,
464
00:29:42,104 --> 00:29:44,106
but whether it's before, now,
or in the future, I always do well.
465
00:29:44,106 --> 00:29:47,309
Must you work right now?
466
00:29:47,309 --> 00:29:49,511
Have the child first then work later on.
467
00:29:49,511 --> 00:29:55,417
Mother-in-law, this profession of mine,
it's not something I can control.
468
00:29:55,417 --> 00:29:57,820
A decline in popularity is instantaneous.
469
00:29:57,820 --> 00:30:00,322
You take a few years off and people will forget you.
470
00:30:00,322 --> 00:30:02,424
This opportunity is hard to come by.
471
00:30:02,424 --> 00:30:05,327
Your body is not yours alone.
472
00:30:05,327 --> 00:30:09,932
Since you're pregnant with Jeong Uk's child,
that means it's part of this family.
473
00:30:09,932 --> 00:30:14,036
Let's stop this argument.
Stay at home from tomorrow onwards.
474
00:30:14,036 --> 00:30:16,438
No, I must work.
475
00:30:16,438 --> 00:30:19,041
Just as how precious my child is,
I will double my efforts.
476
00:30:19,041 --> 00:30:22,945
You don't want me to give birth
in that meju room, do you?
477
00:30:23,746 --> 00:30:27,349
For my child's sake, for my sake, for this family's sake,
478
00:30:27,349 --> 00:30:28,450
I will never give it up.
479
00:30:28,450 --> 00:30:30,552
What?
480
00:30:40,863 --> 00:30:42,765
Wife, Wife, what are you doing?
481
00:30:42,765 --> 00:30:44,366
What are you doing, Mother-in-law?
482
00:30:44,366 --> 00:30:47,469
You're pregnant, how can you wear high-heels?
483
00:30:47,469 --> 00:30:49,371
Isn't this why you sprained your ankle?
484
00:30:49,371 --> 00:30:50,973
Mother-in-law.
485
00:30:50,973 --> 00:30:54,076
Don't work from tomorrow onwards.
Concentrate on your baby.
486
00:30:54,076 --> 00:30:57,880
No. I will still work no matter what you say.
487
00:30:57,880 --> 00:31:00,282
I will also give birth to a healthy baby.
488
00:31:00,282 --> 00:31:03,485
I know what you're worried about.
489
00:31:03,485 --> 00:31:08,090
But I will surely give birth to a healthy child.
490
00:31:09,291 --> 00:31:12,494
You!
491
00:31:24,506 --> 00:31:29,511
Wow, epic. Nam Na Bang is pregnant
with Gim Jeong Uk's child.
492
00:31:29,511 --> 00:31:33,515
That means you and I are going to be uncles soon.
493
00:31:33,515 --> 00:31:34,717
What's this?
494
00:31:34,717 --> 00:31:37,319
Does it mean I can't bully Nam Na Bang anymore?
495
00:31:37,319 --> 00:31:39,321
I should have chased her away.
496
00:31:39,321 --> 00:31:40,923
You can't bully a pregnant woman.
497
00:31:40,923 --> 00:31:43,425
You can't chase her away.
498
00:31:43,425 --> 00:31:44,627
Lay out the bed!
499
00:31:47,229 --> 00:31:51,533
Wife, Daughter-in-law must have thought about this.
500
00:31:51,533 --> 00:31:53,936
Don't worry too much.
501
00:31:53,936 --> 00:31:57,239
She's such a weak and scrawny child.
502
00:31:57,239 --> 00:32:01,243
What if something happens to her outside?
503
00:32:04,346 --> 00:32:05,848
Heavens, this ...
504
00:32:07,449 --> 00:32:09,852
Eonni, how's you ankle?
505
00:32:10,352 --> 00:32:12,154
It'll be fine after applying a hot compress.
506
00:32:12,154 --> 00:32:15,057
I'll go get some hot water and towel.
507
00:32:16,659 --> 00:32:19,762
How did you hurt your ankle?
508
00:32:20,462 --> 00:32:22,064
It just happened.
509
00:32:22,264 --> 00:32:24,867
Your mother-in-law is really too much.
510
00:32:24,867 --> 00:32:28,470
They didn't even consider why you're trying
to earn money at your present condition.
511
00:32:28,470 --> 00:32:30,072
Now that they know,
512
00:32:30,072 --> 00:32:34,176
they will surely keep you at home
even if they have to break your legs.
513
00:32:34,176 --> 00:32:36,178
What are you going to do?
514
00:32:36,478 --> 00:32:38,280
Even if I continue fighting with Mother-in-law,
515
00:32:38,280 --> 00:32:39,782
I will never give up.
516
00:32:39,782 --> 00:32:41,984
I've come this far.
517
00:32:42,484 --> 00:32:43,786
It's not just for me.
518
00:32:43,986 --> 00:32:46,889
For my child, I will definitely appear in that drama.
519
00:32:46,889 --> 00:32:48,891
I will also make sure that drama succeeds.
520
00:32:48,891 --> 00:32:54,797
Wait and see. When the time comes, Mother-in-law
will acknowledge that I made the right decision.
521
00:32:58,601 --> 00:32:59,902
I'm home.
522
00:33:01,804 --> 00:33:03,405
You're home.
523
00:33:03,505 --> 00:33:05,407
Why are you still up at this hour?
524
00:33:05,407 --> 00:33:09,411
Seol A is waiting for you in your room.
525
00:33:11,013 --> 00:33:13,215
Did you fight?
526
00:33:13,616 --> 00:33:17,620
Seol A's expression is very unusual.
It's really strange.
527
00:33:19,722 --> 00:33:22,324
We're not children. Go and rest.
528
00:33:22,825 --> 00:33:23,726
Okay.
529
00:33:49,852 --> 00:33:51,053
What are you doing?
530
00:33:51,053 --> 00:33:54,556
What is your relationship with Nam Na Bi?
531
00:33:54,556 --> 00:33:57,459
What did you do with Nam Na Bi?
532
00:33:57,459 --> 00:33:58,961
You said, you didn't know where she is.
533
00:33:58,961 --> 00:34:00,563
You said, she disappeared.
534
00:34:00,563 --> 00:34:04,666
But, when have you become that intimate?
535
00:34:04,666 --> 00:34:09,171
What kind of relationship do you have that
you even appeared together at the TV station?
536
00:34:11,173 --> 00:34:14,476
What are you doing to Nam Na Bi?
537
00:34:14,476 --> 00:34:18,380
That woman thought you're her best friend in the world.
538
00:34:18,380 --> 00:34:21,282
She trusts you, depends on you.
539
00:34:21,282 --> 00:34:24,887
Why do you treat her like that?
540
00:34:26,288 --> 00:34:28,590
Are you defending Nam Na Bi right now?
541
00:34:28,590 --> 00:34:31,093
Why? Pretending to be Nam Na Bi's friend
542
00:34:31,093 --> 00:34:32,193
then stabbing her in the back.
543
00:34:32,193 --> 00:34:34,296
Afraid Nam Na Bi might get hurt.
544
00:34:34,296 --> 00:34:36,398
Are you that worried?
545
00:34:36,398 --> 00:34:40,102
Who I'm siding with,
that's not important right now.
546
00:34:40,102 --> 00:34:43,505
Nam Na Bi... Do you know how pathetic she is?
547
00:34:43,505 --> 00:34:45,307
Do you know how evil she is?
548
00:34:45,307 --> 00:34:48,611
She's the worst woman you can ever imagine.
549
00:34:49,311 --> 00:34:53,515
Do you like that woman?
550
00:34:53,916 --> 00:34:58,621
The 3rd generation tycoon Nam Na Bi is looking for,
is it Lee U Jae?
551
00:35:00,022 --> 00:35:02,324
Don't accuse that person randomly.
552
00:35:04,326 --> 00:35:05,828
That person?
553
00:35:06,829 --> 00:35:11,033
She's not someone you can randomly insult.
554
00:35:11,533 --> 00:35:14,837
No matter how much people criticize her, scold her,
555
00:35:14,837 --> 00:35:19,241
she's not the vile woman that rumors paint her to be.
556
00:35:20,042 --> 00:35:25,247
How can you defend that woman?
That kind of woman?
557
00:35:29,551 --> 00:35:30,853
Seol A.
558
00:35:40,563 --> 00:35:41,664
Let go of me.
559
00:35:42,464 --> 00:35:44,667
What happened between you and Nam Na Bi?
560
00:35:44,667 --> 00:35:46,869
What happened to make you do all these?
561
00:35:47,269 --> 00:35:49,972
You're asking me what happened between us?
562
00:35:49,972 --> 00:35:51,073
You want to know?
563
00:35:51,073 --> 00:35:54,677
Yes, I want to know. Why are you like this?
564
00:35:55,578 --> 00:35:57,580
Stay away from Nam Na Bi.
565
00:35:57,580 --> 00:35:59,281
Otherwise, you will regret it.
566
00:35:59,281 --> 00:36:03,185
This is not a request, it's a warning.
567
00:36:12,494 --> 00:36:20,903
Hot... Endure it. I have to endure it.
568
00:36:21,904 --> 00:36:23,505
My ankle has to heal quickly.
569
00:36:23,505 --> 00:36:27,109
I have to show Mother-in-law that
it's perfectly fine to wear high-heels.
570
00:36:30,212 --> 00:36:33,315
Should I have gone to the hospital
as U Jae had suggested?
571
00:36:54,837 --> 00:36:58,040
Nam Na Bi... Do you know how pathetic that woman is?
572
00:36:58,040 --> 00:36:59,942
Do you know how evil she is?
573
00:36:59,942 --> 00:37:03,145
She's the worst woman you can ever imagine.
574
00:37:03,345 --> 00:37:07,249
Do you like that woman?
575
00:37:07,249 --> 00:37:11,954
The 3rd generation tycoon Nam Na Bi is looking for,
is it Lee U Jae?
576
00:37:25,467 --> 00:37:29,071
I was extremely tired so I forgot to say thanks.
577
00:37:29,071 --> 00:37:31,373
Thanks a lot for today, Friend.
578
00:37:31,373 --> 00:37:35,778
I can't even pay you back, yet I keep getting into debt.
579
00:37:35,778 --> 00:37:37,079
No matter how long it takes,
580
00:37:37,079 --> 00:37:39,982
I will slowly pay you back.
581
00:38:00,703 --> 00:38:05,507
Nam Na Bi, I can't forgive you.
582
00:38:06,408 --> 00:38:10,012
It's not enough that you played with
my brother, causing his death.
583
00:38:11,013 --> 00:38:13,916
Now, you're even reaching for U Jae?
584
00:38:16,919 --> 00:38:20,422
The 2 men I love the most.
585
00:38:21,123 --> 00:38:23,626
I'm not letting you take everything away.
586
00:38:26,228 --> 00:38:31,634
I can't forgive you. I will never forgive you!
587
00:38:38,140 --> 00:38:39,241
Eonni.
(eonni- older sister)
588
00:38:44,546 --> 00:38:46,548
What's going on?
589
00:38:47,049 --> 00:38:48,951
I won't forgive you!
590
00:38:50,552 --> 00:38:56,558
Eonni, you were fine all this while.
Why are you doing this again?
591
00:39:07,970 --> 00:39:15,678
Eonni... Don't forgive her.
That woman will be punished.
592
00:39:15,878 --> 00:39:18,581
I will pray that she gets punished.
593
00:39:59,521 --> 00:40:01,824
Is this Nam Na Bi?
594
00:40:02,124 --> 00:40:05,127
Is she the woman that killed Oppa?
595
00:40:19,742 --> 00:40:20,843
Where are you going again?
596
00:40:22,444 --> 00:40:24,146
World Dept. Store.
597
00:40:24,146 --> 00:40:26,248
World Dept. Store? Why?
598
00:40:26,849 --> 00:40:32,154
Of course, it's to catch that thief.
Do you think I'm going there to shop?
599
00:40:32,254 --> 00:40:35,958
Will I see that man today?
600
00:40:37,359 --> 00:40:41,063
You're going to catch the thief,
but why are you dressed to the nines?
601
00:40:41,964 --> 00:40:50,072
Oh, my. You even painstakingly applied
mascara lash by lash.
602
00:40:51,574 --> 00:40:53,175
You sprayed perfume, too?
603
00:40:53,175 --> 00:40:58,781
Can't I spray perfume?
Is there a rule against it?
604
00:40:58,781 --> 00:41:01,383
Then, how about you?
Where are you going dressed like that?
605
00:41:01,383 --> 00:41:03,285
I'm going to see the Director.
606
00:41:03,285 --> 00:41:05,788
And visit the OB Gyne at the same time.
607
00:41:05,788 --> 00:41:10,092
Maybe it's because I'm too tired lately,
my stomach feels a bit tight.
608
00:41:10,092 --> 00:41:12,995
Be careful. Don't tire yourself.
609
00:41:12,995 --> 00:41:16,198
Your mother-in-law already knows.
What if something happens to the baby?
610
00:41:16,198 --> 00:41:19,301
Mom! Don't say bad words.
'Hope' can hear you.
611
00:41:19,301 --> 00:41:21,003
Try and say it one more time...
612
00:41:21,904 --> 00:41:24,607
Okay, I wasn't thinking.
613
00:41:25,007 --> 00:41:29,812
Hope, what Grandma said...
Just ignore it, okay?
614
00:41:29,812 --> 00:41:31,313
Got it?
615
00:41:38,120 --> 00:41:39,321
Nam Na Bi.
616
00:41:42,925 --> 00:41:45,327
I want to ask you something.
617
00:41:45,327 --> 00:41:46,929
Na Bi.
618
00:41:49,431 --> 00:41:52,134
Na Bi, let's go together.
619
00:41:52,134 --> 00:41:53,636
What do you want to ask?
620
00:41:54,737 --> 00:41:56,038
Nothing.
621
00:41:56,338 --> 00:41:58,440
Young man, are you going to Seoul?
622
00:41:58,440 --> 00:42:00,743
Can we hitch a ride with you?
623
00:42:00,743 --> 00:42:02,745
Mom, jeez. He's Father-in-law's apprentice.
624
00:42:02,745 --> 00:42:05,347
You keep ordering him around like a driver.
625
00:42:05,948 --> 00:42:08,851
There are 2 places today. Is it okay with you?
626
00:42:17,760 --> 00:42:20,062
Why isn't it allowed?
627
00:42:20,062 --> 00:42:24,066
Just because it was announced for 2 consecutive days,
you can't announce it now, does it make sense?
628
00:42:24,066 --> 00:42:27,970
What if this is very important to the owner?
629
00:42:27,970 --> 00:42:29,872
What if it's an heirloom from his mother,
630
00:42:29,872 --> 00:42:33,876
or his dead wife's last gift, what then?
631
00:42:40,282 --> 00:42:42,284
What are you doing here?
632
00:42:42,284 --> 00:42:44,687
I'm your secretary from this day onwards.
633
00:42:44,687 --> 00:42:46,989
Secretary Pak was sent to another department.
634
00:42:47,189 --> 00:42:52,094
In future, I'll be in charge of all your schedules,
who you meet and work schedule.
635
00:42:52,094 --> 00:42:54,697
Who the hell are you to meddle with personnel matters?
636
00:42:54,697 --> 00:42:58,701
Who am I? I am the wife of World Dept. Store's President.
637
00:42:58,701 --> 00:43:02,004
And I'm also the 2nd largest shareholder
of World Dept. Store.
638
00:43:05,107 --> 00:43:08,110
What exactly is your reason?
Why are you doing this?
639
00:43:08,110 --> 00:43:11,513
You have a mistress.
640
00:43:12,214 --> 00:43:16,218
A perfectly fine person suddenly
wants a divorce out of the blue.
641
00:43:16,218 --> 00:43:18,621
Does it make sense if you don't have a woman?
642
00:43:19,321 --> 00:43:23,525
I will monitor you for 24 hours here.
643
00:43:24,727 --> 00:43:29,131
Hong Mo Ran, is this how much you
don't understand your husband?
644
00:43:29,131 --> 00:43:34,036
I'm not begging for understanding,
but at least don't misunderstand me like this.
645
00:43:34,036 --> 00:43:38,240
That attitude of yours is precisely
why I can't live with you.
646
00:43:41,644 --> 00:43:45,447
You even took off your wedding ring. Misunderstand?
647
00:43:46,048 --> 00:43:50,252
Who is she? What kind of woman is she?
Hurry, tell me.
648
00:43:50,953 --> 00:43:52,254
Hurry, say it. Who is she?
649
00:43:52,254 --> 00:43:54,757
What the hell are you doing?
650
00:43:55,257 --> 00:43:57,059
- What is wrong with you?
- Announcement.
651
00:43:57,059 --> 00:43:59,662
- Is it paranoia?
- Paranoia?
652
00:43:59,662 --> 00:44:01,764
Tell me. Who she is,
653
00:44:01,764 --> 00:44:04,166
what kind of woman she is,
I will find out everything.
654
00:44:04,166 --> 00:44:08,470
- Seriously, what's wrong with you?
- Say it! Say it!
655
00:44:08,470 --> 00:44:11,674
=Looking for the male owner of a handkerchief.=
656
00:44:08,470 --> 00:44:11,674
What? Where are you looking at?
657
00:44:11,674 --> 00:44:12,975
= 3 days before, around 4 o'clock,=
658
00:44:12,975 --> 00:44:17,878
= he offered a handkerchief to a woman
crying on the staircase..=
659
00:44:12,975 --> 00:44:16,178
You're not telling me?
660
00:44:17,880 --> 00:44:21,584
=She wants to meet him on that staircase=
661
00:44:17,880 --> 00:44:21,584
Let go. Let go of me!
662
00:44:24,486 --> 00:44:29,391
Coming here to find him, I'm acting like a fool.
663
00:44:52,514 --> 00:44:54,416
Thank you very much.
664
00:45:02,424 --> 00:45:04,727
- Then...
- Wait.
665
00:45:08,130 --> 00:45:10,633
If you're not busy,
666
00:45:11,033 --> 00:45:15,437
can I treat you to a cup of tea?
667
00:45:36,759 --> 00:45:41,764
There's no need to do that.
It's our first time meeting,
it's really rude of me.
668
00:45:42,064 --> 00:45:44,466
You need to sew back the button immediately.
669
00:45:44,466 --> 00:45:47,770
Otherwise, you might forget it.
670
00:45:47,870 --> 00:45:50,873
Looks like your wife is very busy.
671
00:45:52,975 --> 00:45:57,179
What did I do? Did I just make a big mistake?
672
00:45:57,179 --> 00:45:59,782
He looks offended.
673
00:46:04,787 --> 00:46:06,589
It's okay now.
674
00:46:10,092 --> 00:46:10,793
Here.
675
00:46:10,793 --> 00:46:11,994
Thank you.
676
00:46:16,599 --> 00:46:20,502
Oh, no. I'm sorry. I'm really sorry.
677
00:46:20,502 --> 00:46:24,506
No, no. It's all right. I'll just wash it off.
678
00:46:31,914 --> 00:46:32,915
It's me.
679
00:46:36,218 --> 00:46:40,522
Meeting? Ah, jeez. I'll be right over.
680
00:46:41,423 --> 00:46:43,926
I have a meeting, I need to go.
681
00:46:43,926 --> 00:46:48,931
You can't wear it like this.
It's stained and dirty.
682
00:46:50,933 --> 00:46:56,538
If you leave like this, other people will laugh
at you and say you're an old bachelor.
683
00:46:56,538 --> 00:46:59,141
I'll take this to the laundry shop.
684
00:46:59,541 --> 00:47:03,345
Ye-yes, then. Ah, wait a minute.
685
00:47:13,956 --> 00:47:15,858
Will you call me?
686
00:47:18,060 --> 00:47:20,663
You play the saxophone?
687
00:47:21,764 --> 00:47:25,167
Men playing saxophone are so sexy.
688
00:47:25,868 --> 00:47:28,070
I want to see you perform.
689
00:47:29,071 --> 00:47:31,974
Then, how about if I play for you next time?
690
00:47:31,974 --> 00:47:33,976
Great, great.
691
00:47:38,581 --> 00:47:40,482
Well, sorry but...
692
00:47:40,683 --> 00:47:44,186
May I know your name?
693
00:47:45,187 --> 00:47:49,992
It's Bae Jang Mi. Bae Jang Mi.
(jangmi- rose)
694
00:47:51,093 --> 00:47:53,495
Ah, Bae Jang Mi-nim.
695
00:47:53,495 --> 00:47:54,697
Yes.
696
00:48:05,307 --> 00:48:08,711
If your stomach's bunches up
and feels hard again,
697
00:48:08,711 --> 00:48:12,014
it's dangerous. You need to rest.
698
00:48:12,214 --> 00:48:15,117
Well, I was very exhausted these past few days.
699
00:48:15,818 --> 00:48:17,720
Hope, sorry.
700
00:48:17,720 --> 00:48:21,924
Because Mom was running all over the place,
were you tired as well?
701
00:48:21,924 --> 00:48:24,126
I'll be careful next time.
702
00:48:36,138 --> 00:48:39,942
What, Lee U Jae? Are you a stalker?
703
00:48:39,942 --> 00:48:43,045
Perhaps, you didn't come to
our house to learn shoes but...
704
00:48:43,245 --> 00:48:46,048
Be quiet. Get in.
705
00:48:50,052 --> 00:48:54,356
How about the hospital, did you go?
Is the baby healthy?
706
00:48:54,356 --> 00:48:57,559
There are some problems,
but who's the mother?
707
00:48:57,559 --> 00:48:59,161
There's nothing to worry about.
708
00:48:59,161 --> 00:49:00,462
You're an optimist.
709
00:49:00,763 --> 00:49:02,565
You're tough. That's really good.
710
00:49:02,665 --> 00:49:03,666
Of course.
711
00:49:03,666 --> 00:49:04,967
Aside from being tough...
712
00:49:06,068 --> 00:49:06,969
Right.
713
00:49:07,269 --> 00:49:09,772
I haven't formally thanked you yet.
714
00:49:10,573 --> 00:49:12,274
Thank you very much, U Jae.
715
00:49:13,876 --> 00:49:14,977
For what?
716
00:49:16,178 --> 00:49:18,581
For saving me at the logistics centre, thank you.
717
00:49:19,281 --> 00:49:21,684
For taking me to the TV station, thank you.
718
00:49:22,384 --> 00:49:25,087
Waiting for me at the restaurant, thank you.
719
00:49:26,789 --> 00:49:29,692
For letting me cry my heart out.
Anyways, thanks for everything.
720
00:49:29,692 --> 00:49:33,095
Is this phrase 'thank you', in vogue nowadays?
721
00:49:33,596 --> 00:49:38,200
These days, I heard a lot of thank you's from Nam Na Bi.
722
00:49:38,601 --> 00:49:39,902
Right?
723
00:49:40,603 --> 00:49:43,205
Our first meeting was a disaster but...
724
00:49:43,906 --> 00:49:45,507
I feel that U Jae, you...
725
00:49:45,507 --> 00:49:49,812
are an angel sent by my husband who abandoned me.
726
00:49:51,714 --> 00:49:56,719
When my husband, Roy comes back,
I will repay you 100 times over, wait for it.
727
00:49:59,021 --> 00:50:03,826
I'm curious about something.
728
00:50:04,226 --> 00:50:05,327
Go ahead.
729
00:50:06,328 --> 00:50:11,834
How did you and Yun Seol A meet?
What's your relationship?
730
00:50:11,834 --> 00:50:13,135
Why are you asking that?
731
00:50:13,435 --> 00:50:14,737
We met through work.
732
00:50:15,938 --> 00:50:17,539
Prior to that, nothing?
733
00:50:17,539 --> 00:50:18,540
Nothing.
734
00:50:19,441 --> 00:50:20,042
Why?
735
00:50:20,042 --> 00:50:21,844
Rep. Yun said she met me prior to that?
736
00:50:22,544 --> 00:50:24,046
No.
737
00:50:24,046 --> 00:50:25,648
Just asking.
738
00:50:26,649 --> 00:50:30,653
I was just wondering how you
and Rep. Yun became friends.
739
00:50:33,455 --> 00:50:35,958
This is embarrassing to say but...
740
00:50:36,959 --> 00:50:39,962
Rep. Yun is my only friend.
741
00:50:39,962 --> 00:50:41,964
I met my husband, Roy,
742
00:50:41,964 --> 00:50:45,768
through the plane ticket Rep. Yun gave for my trip.
743
00:50:45,968 --> 00:50:51,273
Furthermore, she's the only friend who believed me
after what happened to my husband.
744
00:50:51,874 --> 00:50:53,576
But, why are you curious about that?
745
00:51:03,485 --> 00:51:04,587
Yes...
746
00:51:06,088 --> 00:51:08,791
I was too harsh with U Jae yesterday.
747
00:51:09,491 --> 00:51:12,494
He doesn't even know the reason.
I'm sure he was very shocked.
748
00:51:20,202 --> 00:51:21,403
U Jae.
749
00:51:21,403 --> 00:51:22,504
Yes, it's me.
750
00:51:22,605 --> 00:51:23,906
Where are you?
751
00:51:24,406 --> 00:51:27,309
Can we meet?
752
00:51:27,509 --> 00:51:30,212
I can't now. I have a meeting.
753
00:51:30,512 --> 00:51:32,514
Who is it? Rep. Yun Seol A?
754
00:51:33,916 --> 00:51:35,417
Who's beside you?
755
00:51:37,219 --> 00:51:38,721
Nam Na Bi?
756
00:51:39,722 --> 00:51:40,723
You...
757
00:51:41,624 --> 00:51:43,425
Did you ignore what I said?
758
00:51:44,627 --> 00:51:45,928
That woman...
759
00:51:46,228 --> 00:51:48,130
I told you to stay away from her.
760
00:51:48,631 --> 00:51:49,932
That woman...
761
00:51:50,432 --> 00:51:51,734
That woman...
762
00:51:54,236 --> 00:51:55,037
Listen to me.
763
00:51:55,037 --> 00:51:56,739
I have a reason for meeting her.
764
00:51:57,640 --> 00:51:59,441
That woman...
765
00:52:00,042 --> 00:52:02,544
killed someone.
766
00:52:02,544 --> 00:52:04,146
What are you saying?
767
00:52:04,847 --> 00:52:09,351
Sitting next to you, shamelessly laughing and smiling.
That woman, Nam Na Bi...
768
00:52:10,352 --> 00:52:12,454
is a murderer.
769
00:52:12,454 --> 00:52:13,756
What are you talking about?
770
00:52:14,356 --> 00:52:18,561
Excuse me, U Jae. I have a meeting with the Director.
Continue your conversation.
771
00:52:22,565 --> 00:52:23,866
Seol A, calm down.
772
00:52:23,866 --> 00:52:25,467
Calm down and say it slowly.
773
00:52:26,268 --> 00:52:27,970
What do you mean?
774
00:52:27,970 --> 00:52:30,072
- What--
- He died because of that woman.
775
00:52:31,173 --> 00:52:33,976
That woman killed him.
776
00:52:34,577 --> 00:52:35,978
I won't let her off.
777
00:52:37,279 --> 00:52:38,681
I can't.
778
00:52:46,088 --> 00:52:47,189
Seol A.
779
00:52:47,790 --> 00:52:48,991
Seol...
780
00:52:54,597 --> 00:52:56,198
Murderer?
781
00:52:58,100 --> 00:53:01,303
Somebody died because of Nam Na Bi, what is this?
782
00:53:02,204 --> 00:53:03,806
What does it mean?
783
00:53:16,819 --> 00:53:19,021
Director, I am Nam Na Bi.
784
00:53:19,021 --> 00:53:21,223
Can we meet for a moment?
785
00:53:21,223 --> 00:53:23,425
There's something I must tell you.
786
00:53:24,226 --> 00:53:25,227
Hello.
787
00:53:25,828 --> 00:53:27,129
Director.
788
00:53:27,129 --> 00:53:27,830
Dir...
789
00:53:34,637 --> 00:53:35,938
Yes, Rep. Yun.
790
00:53:38,540 --> 00:53:39,942
Let's meet at once.
791
00:53:39,942 --> 00:53:40,743
Now?
792
00:53:41,143 --> 00:53:43,145
I'm going to see the director.
793
00:53:43,445 --> 00:53:46,248
No. Let's meet at once.
794
00:53:47,049 --> 00:53:48,851
Okay. Where do you want to meet?
795
00:53:48,851 --> 00:53:50,753
How about the World Dept. Store?
796
00:53:55,457 --> 00:53:56,859
I'm back.
797
00:54:02,364 --> 00:54:03,666
Welcome back.
798
00:54:03,966 --> 00:54:06,168
What is it again?
799
00:54:07,069 --> 00:54:08,070
Where's the boss?
800
00:54:08,070 --> 00:54:09,672
He came then left immediately.
801
00:54:09,672 --> 00:54:11,073
Let's get along well.
802
00:54:11,473 --> 00:54:12,374
Little Bean.
803
00:54:13,075 --> 00:54:14,276
What's this?
804
00:54:15,077 --> 00:54:17,279
I'm going to work here from now on.
805
00:54:17,279 --> 00:54:18,480
As a manager.
806
00:54:19,982 --> 00:54:22,585
You, you, you...
You have to treat me well.
807
00:54:22,585 --> 00:54:24,186
What happened to your business?
808
00:54:24,687 --> 00:54:26,689
Things happened beyond my control.
809
00:54:26,689 --> 00:54:30,392
My friend ran away with the money.
810
00:54:30,392 --> 00:54:31,393
What?
811
00:54:31,393 --> 00:54:36,098
Every time I remember that...
812
00:54:36,398 --> 00:54:38,200
Upto now, my head still hurts.
813
00:54:38,200 --> 00:54:41,003
Anyway, don't tell the family that I'm working here.
814
00:54:41,003 --> 00:54:42,004
Secret.
815
00:54:42,605 --> 00:54:44,707
Did you do something wrong?
816
00:54:44,707 --> 00:54:45,608
I did.
817
00:54:46,108 --> 00:54:47,509
I did something wrong.
818
00:54:47,910 --> 00:54:50,012
Going bankrupt in the shortest time.
819
00:54:52,915 --> 00:54:54,216
Anyway, it is what it is.
820
00:54:54,216 --> 00:54:55,517
It won't do you any good to know.
821
00:54:56,619 --> 00:55:00,022
Anyway, if my family finds out about this,
they'll kick me out for sure.
822
00:55:00,022 --> 00:55:01,624
You must keep it a secret.
823
00:55:31,754 --> 00:55:33,656
You don't want to do it?
824
00:55:38,861 --> 00:55:40,262
What's that?
825
00:55:41,463 --> 00:55:43,165
Black fish, right?
826
00:55:43,165 --> 00:55:43,966
Yes.
827
00:55:44,567 --> 00:55:46,368
I heard it's good for pregnant women.
828
00:55:46,368 --> 00:55:47,770
Yes. Yes.
829
00:55:48,270 --> 00:55:51,173
Buddha provides for his own temple.
830
00:55:51,473 --> 00:55:54,677
She's pregnant with Jeong Uk's child,
we have to provide for her.
831
00:56:03,185 --> 00:56:05,988
I heard you were locked in the warehouse.
832
00:56:06,589 --> 00:56:09,892
Yes. I was so frightened that day.
833
00:56:10,492 --> 00:56:11,794
What are you doing?
834
00:56:15,097 --> 00:56:16,999
I'm sorry.
835
00:56:17,600 --> 00:56:20,502
You didn't answer no matter how much I called you.
836
00:56:20,903 --> 00:56:23,105
I thought you left.
837
00:56:23,505 --> 00:56:25,908
I should have checked it again.
838
00:56:26,208 --> 00:56:27,610
My sincere apologies.
839
00:56:27,610 --> 00:56:33,315
Even if I was frightened, you didn't do it on purpose,
it was an oversight.
840
00:56:33,315 --> 00:56:37,019
These days, things inside the factory kept disappearing.
841
00:56:37,019 --> 00:56:40,122
So I told them to lock the door
whenever they leave.
842
00:56:40,723 --> 00:56:43,425
That's work habit, so Na Bi please forgive him.
843
00:56:43,425 --> 00:56:47,630
If you don't forgive him,
I might fire him.
844
00:56:47,930 --> 00:56:50,532
I wasn't hurt seriously. Get up.
845
00:56:52,434 --> 00:56:55,938
Then, I take it that Na Bi has forgiven him.
846
00:56:56,639 --> 00:56:58,440
You may leave.
847
00:57:06,248 --> 00:57:07,249
Still...
848
00:57:07,249 --> 00:57:11,754
He's also the head of his family,
there's no need to make him kneel.
849
00:57:12,354 --> 00:57:14,657
Rep. Yun is a scary boss.
850
00:57:14,657 --> 00:57:17,059
You said, it was an oversight.
851
00:57:17,059 --> 00:57:21,564
If no one went to find you,
you'd be trapped all night in the warehouse.
852
00:57:21,764 --> 00:57:24,066
Can you bear the cold?
853
00:57:24,366 --> 00:57:28,370
What if Nam Na Bi is pregnant or claustrophobic,
854
00:57:28,571 --> 00:57:30,372
that's like killing someone.
855
00:57:30,372 --> 00:57:32,074
Exactly.
856
00:57:32,074 --> 00:57:38,881
If not for the person who saved me,
I don't even want to think about what will happen.
857
00:57:39,281 --> 00:57:41,183
It was too dark, I couldn't find my cellphone.
858
00:57:41,183 --> 00:57:42,484
And I was scared.
859
00:57:42,484 --> 00:57:44,787
But how did he know?
860
00:57:45,087 --> 00:57:47,189
Is there some sort of mental telepathy between friends?
861
00:57:47,189 --> 00:57:48,390
Friend?
862
00:57:49,491 --> 00:57:54,296
You can't even find your cellphone,
yet he went all the way there,
it's not an ordinary relationship.
863
00:57:54,296 --> 00:57:57,900
He knows Na Bi's every move.
864
00:57:57,900 --> 00:57:58,901
Almost.
865
00:57:58,901 --> 00:58:01,303
Because we live in one house.
866
00:58:03,606 --> 00:58:06,308
You live in one house?
867
00:58:06,709 --> 00:58:08,811
Actually...
868
00:58:09,111 --> 00:58:15,217
My father-in-law, Gim Byeong Ho,
you might know him,
869
00:58:15,217 --> 00:58:17,419
he's a very famous shoemaker.
870
00:58:17,419 --> 00:58:19,922
He's the apprentice of my father-in-law.
871
00:58:21,023 --> 00:58:22,825
Apprentice?
872
00:58:29,932 --> 00:58:31,934
Seriously, just because she's the boss.
873
00:58:31,934 --> 00:58:37,940
It was Yun Seol A who made me lock the door,
she even asked me to kneel in front of Nam Na Bi.
874
00:58:37,940 --> 00:58:40,843
She blamed everything on me.
875
00:58:42,945 --> 00:58:44,346
Open the door at once.
876
00:58:47,650 --> 00:58:52,254
I had no choice. Seriously, if I'm not the breadwinner--
877
00:58:54,056 --> 00:58:55,758
Remember me?
878
00:58:56,659 --> 00:59:00,062
Yesterday, at the logistics centre.
879
00:59:01,664 --> 00:59:03,866
Talk to me for a moment.
880
00:59:04,567 --> 00:59:06,168
He is your father-in-law's apprentice.
881
00:59:06,569 --> 00:59:07,870
So you live under one roof.
882
00:59:07,870 --> 00:59:10,573
You meet him everyday.
883
00:59:10,573 --> 00:59:11,974
Hold on.
884
00:59:12,374 --> 00:59:14,376
I promised to keep it a secret.
885
00:59:14,376 --> 00:59:17,479
You know that I keep my promises, don't you?
886
00:59:17,980 --> 00:59:19,882
You keep your promises?
887
00:59:19,882 --> 00:59:20,883
Of course.
888
00:59:20,883 --> 00:59:24,086
I will even swear upon Roy's and My love.
889
00:59:24,086 --> 00:59:26,789
The husband, Roy Kim who still loves you?
890
00:59:26,789 --> 00:59:28,390
What do you mean 'still',
of course he still does.
891
00:59:28,390 --> 00:59:30,092
Even if others says he's a scammer?
892
00:59:30,492 --> 00:59:32,795
Someone who made you lose everything.
893
00:59:32,795 --> 00:59:34,897
He's not a scammer, I'm sure of that.
894
00:59:34,897 --> 00:59:37,600
He just needs to find back what he lost.
895
00:59:37,600 --> 00:59:42,204
Roy didn't intentionally go bankrupt
for his own selfish reasons.
896
00:59:42,204 --> 00:59:44,406
He wanted to give me a good life.
897
00:59:44,406 --> 00:59:46,909
Don't talk like that about him.
898
00:59:46,909 --> 00:59:50,012
Normally, most women in your situation
would've gotten a divorce.
899
00:59:50,012 --> 00:59:51,614
What divorce?
900
00:59:51,614 --> 00:59:54,917
I've never even imagined that Roy and I will separate.
901
00:59:54,917 --> 00:59:56,318
I will never divorce.
902
00:59:56,318 --> 00:59:58,220
We love each other, why are we divorcing?
903
00:59:58,721 --> 01:00:01,924
A lot of couples divorce despite the presence of love.
904
01:00:01,924 --> 01:00:04,927
That doesn't make sense. How can
you divorce if you love each other?
905
01:00:05,628 --> 01:00:07,129
This happened to me.
906
01:00:08,631 --> 01:00:10,833
We divorced despite loving each other.
907
01:00:11,333 --> 01:00:12,735
Really?
908
01:00:14,136 --> 01:00:16,338
You're divorced?
909
01:00:17,640 --> 01:00:20,643
But why? You said, you loved each other.
910
01:00:21,844 --> 01:00:23,846
Because of a woman.
911
01:00:23,846 --> 01:00:25,247
Heavens.
912
01:00:25,547 --> 01:00:27,549
Your husband had a mistress?
913
01:00:28,350 --> 01:00:30,953
You should have divorced him earlier.
914
01:00:30,953 --> 01:00:32,354
Those meandering guys--
915
01:00:32,354 --> 01:00:35,157
It's none of your business, be careful with your words.
916
01:00:35,658 --> 01:00:37,159
Sorry.
917
01:00:37,760 --> 01:00:41,463
I tend to say what comes to my mind when I get excited.
918
01:00:41,463 --> 01:00:49,171
My ex-husband and those chronic
cheater types are totally different.
919
01:00:49,171 --> 01:00:53,976
And also, my ex-husband. It's someone you know.
920
01:00:53,976 --> 01:00:56,679
I know him?
921
01:00:56,979 --> 01:00:58,180
Who is he?
922
01:00:58,180 --> 01:01:00,683
You met him at my apartment.
923
01:01:01,584 --> 01:01:02,885
He is Lee U Jae.
924
01:01:02,885 --> 01:01:07,189
Lee U Jae.
925
01:01:07,189 --> 01:01:09,291
U Jae?
926
01:01:09,892 --> 01:01:12,394
That guy is your ex-husband?
927
01:01:15,798 --> 01:01:17,499
Therefore...
928
01:01:18,100 --> 01:01:26,508
Yun Seol A instructed you to lock
Na Bi in the warehouse?
929
01:01:28,611 --> 01:01:31,013
I'll keep it a secret.
930
01:01:31,814 --> 01:01:33,616
Let me ask you again.
931
01:01:33,916 --> 01:01:40,022
Yun Seol A instructed you to lock Nam Na Bi in there?
932
01:01:44,026 --> 01:01:46,328
He died because of that woman.
933
01:01:46,328 --> 01:01:48,430
That woman killed him.
934
01:01:49,131 --> 01:01:50,933
I won't let her off.
935
01:01:50,933 --> 01:01:53,035
I can't.
936
01:01:54,536 --> 01:01:57,039
Do you know where the 2 of them are?
937
01:01:57,039 --> 01:01:59,141
I also told you a secret.
938
01:01:59,441 --> 01:02:04,046
Tell me who saved you.
939
01:02:04,046 --> 01:02:06,749
Well... that...
940
01:02:06,749 --> 01:02:12,054
That person. You said he's your friend,
your Father-in-law's apprentice.
941
01:02:12,855 --> 01:02:15,057
Is it U Jae?
942
01:02:15,758 --> 01:02:17,860
But Rep. Yun, I really...
943
01:02:17,860 --> 01:02:20,462
I really didn't know that he's your ex-husband.
944
01:02:20,462 --> 01:02:22,665
Are you that lonely?
945
01:02:22,965 --> 01:02:26,168
Are you feeling very lonely while waiting for Roy Kim?
946
01:02:26,468 --> 01:02:27,570
What are you doing?
947
01:02:27,570 --> 01:02:29,271
That's too much.
948
01:02:29,271 --> 01:02:30,272
What woman...
949
01:02:30,573 --> 01:02:35,678
can watch her ex-husband and a married
woman stick together everyday?
950
01:02:35,678 --> 01:02:37,980
Yes, I'm married but...
951
01:02:37,980 --> 01:02:40,583
hearing that is a bit...
952
01:02:40,583 --> 01:02:42,585
Furthermore, the 2 of you are divorced.
953
01:02:42,585 --> 01:02:46,288
We love each other but we separated
because of a woman.
954
01:02:48,390 --> 01:02:49,692
Therefore.
955
01:02:49,692 --> 01:02:52,094
We're planning to reconcile.
956
01:02:53,796 --> 01:02:55,698
Reconcile?
957
01:02:56,498 --> 01:02:58,200
Oh, I see.
958
01:02:58,200 --> 01:03:00,803
I sure don't know a lot of things.
959
01:03:00,803 --> 01:03:03,906
You were always selfish and self-absorbed.
960
01:03:03,906 --> 01:03:06,508
No matter what others feel,
you only consider your feelings.
961
01:03:06,508 --> 01:03:09,411
You think that the world revolves around you.
962
01:03:09,411 --> 01:03:10,412
Seol A.
963
01:03:10,412 --> 01:03:13,015
If you didn't seduce U Jae first,
964
01:03:13,015 --> 01:03:15,818
U Jae will never initiate friendship with you.
965
01:03:15,818 --> 01:03:18,320
I know this better than others.
966
01:03:18,320 --> 01:03:20,222
Seduce him?
967
01:03:24,927 --> 01:03:27,329
Yes, Rep. Yun, you might be mistaken.
968
01:03:27,329 --> 01:03:27,830
But...
969
01:03:27,830 --> 01:03:31,133
I am really only friends with U Jae.
970
01:03:31,133 --> 01:03:32,534
I...
971
01:03:34,336 --> 01:03:36,739
I really don't want to say this.
972
01:03:36,739 --> 01:03:38,540
To be honest, our Roy--
973
01:03:38,540 --> 01:03:40,242
I don't want to hear your explanations.
974
01:03:40,242 --> 01:03:43,445
If you didn't know he was my ex-husband before,
975
01:03:43,445 --> 01:03:47,850
next time, you will be more careful of your actions.
976
01:03:50,052 --> 01:03:51,754
Seol, Seol, Seol A.
977
01:04:13,075 --> 01:04:14,376
Child, your mother-in-law.
978
01:04:14,376 --> 01:04:15,778
In-law is gone.
979
01:04:15,778 --> 01:04:16,679
In-law.
980
01:04:16,679 --> 01:04:17,780
What?
981
01:04:17,780 --> 01:04:19,081
In-law disappeared. In-law.
982
01:04:25,588 --> 01:04:27,189
Seol A, you're mistaken.
983
01:04:27,189 --> 01:04:30,292
Let me finish what I want to say.
984
01:04:30,292 --> 01:04:33,395
Anyone in the world will laugh at you if you
say he's friends with a married woman.
985
01:04:33,395 --> 01:04:38,200
Mind your behaviour.
986
01:04:48,510 --> 01:04:55,417
Hospital.
987
00:00:11,333 --> 00:00:12,334
-= Episode 12 =-
72134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.