All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E10.121104.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,335 --> 00:00:09,336 Please wait. 2 00:00:11,935 --> 00:00:13,436 If you need money, 3 00:00:13,436 --> 00:00:15,338 you want me to ask around for you? 4 00:00:15,338 --> 00:00:18,742 I know an adult film maker. 5 00:00:18,942 --> 00:00:21,945 I'm sure they'll give you special treatment. 6 00:00:22,245 --> 00:00:25,949 Your face and figure are still tolerable. 7 00:00:27,550 --> 00:00:29,652 Thanks, but I'll pass. 8 00:00:29,953 --> 00:00:31,354 I can find work on my own. 9 00:00:31,354 --> 00:00:32,555 After my comeback. 10 00:00:32,956 --> 00:00:33,857 Comeback? 11 00:00:33,857 --> 00:00:35,458 Can you do as you please? 12 00:00:35,458 --> 00:00:38,161 Who will accept someone like you? 13 00:00:38,261 --> 00:00:39,663 Yeon Ji Yeon. 14 00:00:40,163 --> 00:00:42,365 Do you still recall? 15 00:00:42,565 --> 00:00:44,367 While you were struggling after your debut, 16 00:00:44,367 --> 00:00:47,070 What I was? 17 00:00:47,270 --> 00:00:49,075 How radiant I was? 18 00:00:49,075 --> 00:00:52,075 How magnificent I was? 19 00:00:52,676 --> 00:00:54,477 Top-star for 15 years. 20 00:00:54,577 --> 00:00:56,479 It wasn't plucked out from thin air. 21 00:00:56,479 --> 00:00:58,581 It wasn't given, either. 22 00:00:58,581 --> 00:01:01,484 I got it through hard work and perseverance. 23 00:01:01,685 --> 00:01:03,386 I will make a comeback. 24 00:01:03,586 --> 00:01:05,488 I will find it back. 25 00:01:06,089 --> 00:01:08,291 I will do my utmost 26 00:01:08,391 --> 00:01:09,693 to climb back up again. 27 00:01:09,693 --> 00:01:11,194 Just wait and see. 28 00:01:19,202 --> 00:01:22,906 Yes, this is more like Nam Na bi. 29 00:01:23,206 --> 00:01:28,011 Climb to the edge of the cliff and fall again. 30 00:01:33,416 --> 00:01:35,618 I will come back again. 31 00:01:36,019 --> 00:01:38,722 No matter what happens, I will come back. 32 00:01:38,822 --> 00:01:41,825 I'll take back the restaurant and seonsan. (seonsan- ancestral and family burial grounds) 33 00:01:42,025 --> 00:01:44,127 Everything! 34 00:01:56,339 --> 00:01:59,843 Mom, what if the rain gets in? 35 00:01:59,843 --> 00:02:01,444 Please be careful. 36 00:02:01,444 --> 00:02:04,647 Why are you nagging me? I did this a million times. 37 00:02:04,748 --> 00:02:07,050 Of course, you're touchy. 38 00:02:07,050 --> 00:02:10,754 When can we sell these doenjang for a hundred million? (doenjang- soy bean paste) 39 00:02:10,854 --> 00:02:13,656 You didn't sleep all night, right? 40 00:02:25,769 --> 00:02:27,470 What's wrong? 41 00:02:31,975 --> 00:02:33,176 Aigoo, what's this? 42 00:02:33,276 --> 00:02:36,479 This is so precious. Who did this? 43 00:02:36,479 --> 00:02:38,481 Aigoo. What do we do about this? 44 00:02:38,581 --> 00:02:41,785 Our restaurant is finished. 45 00:02:42,285 --> 00:02:44,888 Oh my god. 46 00:02:44,888 --> 00:02:46,890 Na Bi is inside, right? 47 00:02:52,395 --> 00:02:56,099 She caused trouble again. 48 00:03:01,004 --> 00:03:02,605 Grand-daughter-in-law. 49 00:03:02,806 --> 00:03:04,407 Na Bi. 50 00:03:05,909 --> 00:03:07,410 Nam Na Bi isn't here. 51 00:03:07,410 --> 00:03:09,312 She went out a few hours ago. 52 00:03:09,412 --> 00:03:10,513 She went out? 53 00:03:10,513 --> 00:03:11,414 Yes. 54 00:03:11,414 --> 00:03:14,217 We're all busy as hell because of the rent. 55 00:03:14,317 --> 00:03:16,019 Yet she left in such high spirits. 56 00:03:16,019 --> 00:03:17,620 Why? 57 00:03:18,121 --> 00:03:20,724 Did Nam Na Bi do something again? 58 00:03:20,724 --> 00:03:23,927 Yes, the soy sauce... 59 00:03:23,927 --> 00:03:25,729 This can't go on anymore. 60 00:03:25,929 --> 00:03:28,832 She has to leave. 61 00:03:29,132 --> 00:03:30,033 What? 62 00:03:30,033 --> 00:03:31,835 It's not just once or twice. 63 00:03:31,935 --> 00:03:35,638 Ever since she came here, we never had a peaceful day. 64 00:03:35,638 --> 00:03:38,541 She can't do house chores and talks rudely. 65 00:03:38,541 --> 00:03:40,043 All this, I can understand. 66 00:03:40,043 --> 00:03:43,246 She clearly knows how important those jars are to us. 67 00:03:43,246 --> 00:03:45,648 How can she be this irresponsible? 68 00:03:47,851 --> 00:03:52,555 If this continues, I don't know what will happen next. 69 00:03:52,756 --> 00:03:54,958 I've really had enough. 70 00:04:21,184 --> 00:04:23,687 Nam Na Bi, you've really become weak. 71 00:04:23,787 --> 00:04:26,489 You're even crying because of this little thing. 72 00:04:28,892 --> 00:04:31,094 Hang on, Nam Na bi. 73 00:04:31,494 --> 00:04:37,500 You have Roy, Mom, the family, 74 00:04:37,901 --> 00:04:42,005 and the baby you love. 75 00:04:44,407 --> 00:04:45,508 Fighting! 76 00:04:45,608 --> 00:04:48,111 Be strong. Fighting! 77 00:05:05,929 --> 00:05:11,735 Nam Na Bi, be dignified, be confident. 78 00:05:19,943 --> 00:05:21,444 What are you doing here? 79 00:05:21,444 --> 00:05:23,947 You're drenched and mumbling... 80 00:05:24,047 --> 00:05:25,648 You scared me. 81 00:05:25,749 --> 00:05:28,251 So what if I was mumbling or muttering? 82 00:05:28,251 --> 00:05:30,253 What are you doing here? 83 00:05:30,553 --> 00:05:31,755 Stalker? 84 00:05:31,755 --> 00:05:35,058 I'm on my way back to report to Teacher after running his errands. 85 00:05:35,058 --> 00:05:36,559 Do I go alone? 86 00:05:36,559 --> 00:05:38,662 In this country that doesn't produce a drop of oil? 87 00:05:38,662 --> 00:05:40,664 Of course, you can't. 88 00:05:49,572 --> 00:05:51,574 It's really convenient to have a servant. 89 00:05:51,675 --> 00:05:53,276 Let's go. 90 00:06:00,383 --> 00:06:02,085 Did the shoot go well? 91 00:06:02,385 --> 00:06:03,687 I didn't do it. 92 00:06:03,787 --> 00:06:05,889 I hated the concept. 93 00:06:05,989 --> 00:06:10,393 I'm proud, elegant, sexy. 94 00:06:10,393 --> 00:06:12,095 I have that image also in my projects. 95 00:06:12,095 --> 00:06:14,397 But, it's that same concept again. 96 00:06:14,397 --> 00:06:16,399 It's too boring so I rejected it. 97 00:06:16,399 --> 00:06:17,600 My number 1 goal on my comeback 98 00:06:17,600 --> 00:06:19,202 is to get a new image. 99 00:06:19,202 --> 00:06:21,705 Proud, elegant, sexy. 100 00:06:22,305 --> 00:06:25,008 I never knew you have that kind of image. 101 00:06:25,008 --> 00:06:26,309 Crazy. 102 00:06:27,510 --> 00:06:29,612 Then, what kind of image do I have? 103 00:06:30,113 --> 00:06:34,317 She really doesn't know or pretending not to know? 104 00:06:34,317 --> 00:06:36,119 I don't know. Tell me. 105 00:06:36,119 --> 00:06:37,520 The concept of my comeback image, 106 00:06:37,520 --> 00:06:39,522 I'm currently considering it. 107 00:06:39,522 --> 00:06:41,324 If it's that rude, ditzy troublemaker, 108 00:06:41,324 --> 00:06:42,325 If it's that rude, ditzy troublemaker, 109 00:06:42,325 --> 00:06:43,727 then don't even say it. 110 00:06:43,727 --> 00:06:48,832 Candid, forthright, and a bit haughty. 111 00:06:48,832 --> 00:06:52,535 You also have a sense of responsibility. 112 00:06:52,836 --> 00:06:56,539 Looks like you also have self confidence. 113 00:06:56,639 --> 00:07:03,546 In my opinion, Nam Na Bi has some unexpected attributes. 114 00:07:04,447 --> 00:07:06,449 Don't hold back if you're going to praise me. 115 00:07:06,449 --> 00:07:09,753 Why'd you have to mention 'unexpected'? You're so stingy. 116 00:07:11,254 --> 00:07:13,156 Anyway, congratulations on your comeback. 117 00:07:13,456 --> 00:07:14,658 Fighting! 118 00:07:15,058 --> 00:07:17,861 Thank you, Servant. 119 00:07:17,961 --> 00:07:20,163 Yes, Agassi. 120 00:07:23,566 --> 00:07:25,769 I'm home. 121 00:07:28,872 --> 00:07:30,273 Nam Na Bang. (Nabang- moth) 122 00:07:30,674 --> 00:07:33,076 Where have you been all day? 123 00:07:33,076 --> 00:07:34,477 Here you go again. 124 00:07:34,678 --> 00:07:37,080 If you call me Nam Na Bang one more time... 125 00:07:37,080 --> 00:07:39,683 You screwed up big time, this time. 126 00:07:39,783 --> 00:07:42,485 You don't know what kind of uproar is waiting for you at home. 127 00:07:42,485 --> 00:07:45,288 You even went out, dressed up like that? 128 00:07:45,388 --> 00:07:46,189 Amazing. 129 00:07:46,189 --> 00:07:47,090 Really. 130 00:07:47,090 --> 00:07:48,491 You're dead meat. 131 00:07:48,591 --> 00:07:49,893 Trouble? 132 00:07:49,893 --> 00:07:52,195 I didn't do anything wrong. 133 00:07:52,395 --> 00:07:54,197 Why are you provoking me again? 134 00:07:54,197 --> 00:07:55,799 I'm in a bad mood today. 135 00:07:55,799 --> 00:07:57,000 Don't do that. 136 00:07:57,000 --> 00:07:58,501 You... 137 00:07:58,802 --> 00:08:00,503 are being kicked out of this house. 138 00:08:00,503 --> 00:08:02,305 Truly kicked out. 139 00:08:02,305 --> 00:08:05,608 Therefore... hurry and pack your things. 140 00:08:05,608 --> 00:08:07,010 What? 141 00:08:13,516 --> 00:08:15,618 Where were you and what took you so long? 142 00:08:15,618 --> 00:08:17,520 You're not answering your phone, either. 143 00:08:17,520 --> 00:08:18,722 I'm sorry. 144 00:08:18,722 --> 00:08:21,124 The battery of my cellphone died. 145 00:08:21,124 --> 00:08:22,125 I'm sorry, Mother-in-law. 146 00:08:22,125 --> 00:08:23,727 Pack your things. 147 00:08:24,327 --> 00:08:24,928 What? 148 00:08:24,928 --> 00:08:26,328 Didn't you hear me? 149 00:08:26,730 --> 00:08:28,131 Hurry, pack your things. 150 00:08:28,431 --> 00:08:31,134 What do you mean? Mother-in-law, you're asking me to pack my things. 151 00:08:31,134 --> 00:08:33,636 I can no longer live with you. 152 00:08:33,937 --> 00:08:34,437 I've reached my limit. 153 00:08:34,437 --> 00:08:36,239 I've reached my limit. 154 00:08:36,539 --> 00:08:39,042 We shouldn't have accepted you in the first place. 155 00:08:39,642 --> 00:08:42,145 Why are you saying that to me? 156 00:08:42,145 --> 00:08:44,748 When I gave you a task this morning, 157 00:08:45,048 --> 00:08:47,550 I told you to be careful with the jar. Did I or didn't I? 158 00:08:47,951 --> 00:08:50,153 Were you listening to what I said? 159 00:08:50,153 --> 00:08:51,254 Mother-in-law. 160 00:08:51,254 --> 00:08:53,456 Because you didn't cover it. 161 00:08:53,456 --> 00:08:57,360 The morning rain destroyed that precious soy sauce. 162 00:08:57,360 --> 00:09:02,666 The foundation of this restaurant for 50 years. Such precious soy sauce. 163 00:09:05,268 --> 00:09:06,569 Go! 164 00:09:06,870 --> 00:09:08,872 For each others' sake, it's best that you leave. 165 00:09:08,872 --> 00:09:11,074 Mother-in-law, you must hear my side. 166 00:09:11,074 --> 00:09:12,876 Listen to my explanation. 167 00:09:12,876 --> 00:09:14,878 What side? What explanation? 168 00:09:14,878 --> 00:09:16,680 Aside from saying you're pregnant, you have something else to say? 169 00:09:16,680 --> 00:09:18,882 Turning our precious soy sauce into that, what else is there to explain? 170 00:09:19,382 --> 00:09:22,285 We welcomed you because you are Jeong Uk's wife. 171 00:09:22,285 --> 00:09:26,089 It's my fault. 172 00:09:26,089 --> 00:09:31,294 Grandma, it's true that I forgot to cover the jar but... 173 00:09:31,294 --> 00:09:37,701 I clearly told Gim Baek Gi... Brother-in-law that I had to leave and to cover the jar for me. 174 00:09:37,701 --> 00:09:39,903 What? When? 175 00:09:39,903 --> 00:09:40,904 Earlier. 176 00:09:40,904 --> 00:09:43,807 Seriously. You are lying. 177 00:09:43,807 --> 00:09:46,409 She's dragging me in. 178 00:09:46,409 --> 00:09:49,112 Sorry, but I didn't hear anything. 179 00:09:49,112 --> 00:09:50,814 Why are you dragging me in? 180 00:09:50,814 --> 00:09:52,115 I know, you don't like me. 181 00:09:52,115 --> 00:09:53,817 I also know that you can't bear the sight of me. 182 00:09:53,817 --> 00:09:54,818 Don't pretend you don't know. 183 00:09:54,818 --> 00:09:56,920 I clearly told you before I left. 184 00:09:56,920 --> 00:09:58,922 Mother-in-law, I'm really innocent. 185 00:09:58,922 --> 00:10:00,323 Innocent? 186 00:10:00,724 --> 00:10:02,625 Who just came back from having fun? 187 00:10:03,626 --> 00:10:04,527 Who? 188 00:10:04,527 --> 00:10:05,929 Who came back after having fun? 189 00:10:05,929 --> 00:10:08,231 Then, did you go to work? 190 00:10:08,631 --> 00:10:12,335 We are racking our brains trying to come up with the rent. 191 00:10:12,335 --> 00:10:13,536 We are racking our brains trying to come up with the rent. 192 00:10:13,536 --> 00:10:15,538 As a daughter-in-law, you don't even care. 193 00:10:15,538 --> 00:10:18,241 You're even having fun outside. 194 00:10:19,542 --> 00:10:20,643 Who said I was having fun outside? 195 00:10:20,643 --> 00:10:21,745 Today, I was also-- 196 00:10:21,745 --> 00:10:22,445 What? Why? 197 00:10:22,445 --> 00:10:24,547 What? Tell us. 198 00:10:24,547 --> 00:10:26,850 Even if you rack your brains, you can't come up with an excuse. 199 00:10:26,850 --> 00:10:29,753 Even blaming other people. 200 00:10:30,053 --> 00:10:31,254 Brother-in-law, you. 201 00:10:31,254 --> 00:10:34,157 No, weren't you on the phone with your friends earlier? 202 00:10:34,157 --> 00:10:35,458 When I asked that favor earlier, 203 00:10:35,458 --> 00:10:37,861 You said 'all in' or whatever. 204 00:10:37,861 --> 00:10:39,562 'All in'? 205 00:10:41,164 --> 00:10:42,966 If he invest all in at once, won't it last for a long time? 206 00:10:42,966 --> 00:10:44,367 Gim Baek Gi. 207 00:10:44,367 --> 00:10:47,270 I forgot to cover the jar after I got the soy sauce. 208 00:10:47,270 --> 00:10:49,172 I have to go, so you must do it for me. 209 00:10:49,472 --> 00:10:51,274 You must, okay? 210 00:10:52,375 --> 00:10:53,376 What are you saying? 211 00:10:53,376 --> 00:10:57,781 I was never on the phone today. 212 00:10:58,882 --> 00:11:04,287 Anyway, don't drag me into this. Huh? 213 00:11:14,497 --> 00:11:15,598 What do I do? 214 00:11:15,598 --> 00:11:16,700 This is too confusing. 215 00:11:16,700 --> 00:11:19,402 Do I continue lying about this 216 00:11:19,402 --> 00:11:22,105 or do I tell the truth? 217 00:11:22,505 --> 00:11:24,607 Ah, whatever... 218 00:11:24,607 --> 00:11:26,710 Might as well take this chance to drive her away. 219 00:11:29,312 --> 00:11:31,314 What to do? 220 00:11:31,314 --> 00:11:33,717 I really told him. 221 00:11:33,717 --> 00:11:34,818 Please believe me, Mother-in-law. 222 00:11:34,818 --> 00:11:37,220 Baek Gi already denied it. 223 00:11:37,220 --> 00:11:40,123 Why do you keep making up excuses? 224 00:11:40,123 --> 00:11:42,625 Baek Gi is impulsive. 225 00:11:42,625 --> 00:11:44,728 Therefore, he's not the type who lies. 226 00:11:46,029 --> 00:11:47,430 Pack up now. 227 00:11:47,430 --> 00:11:51,835 Mother-in-law, I really told Brother-in-law. 228 00:11:52,335 --> 00:11:54,537 I can't leave like this. 229 00:11:54,537 --> 00:11:55,939 I've been falsely accused, I won't leave. 230 00:11:55,939 --> 00:11:56,940 What did you say? 231 00:11:56,940 --> 00:11:58,742 Until I clear my name, 232 00:11:58,742 --> 00:12:00,643 until you find out the truth, 233 00:12:01,644 --> 00:12:02,946 I won't leave. 234 00:12:03,446 --> 00:12:05,148 I'm going to my room. 235 00:12:07,350 --> 00:12:08,651 This... 236 00:12:08,651 --> 00:12:11,454 Aigoo, Child's mom. 237 00:12:11,454 --> 00:12:13,556 What should we do? 238 00:12:13,556 --> 00:12:17,761 A troublemaker has entered our house. 239 00:12:20,063 --> 00:12:21,364 What are you doing? 240 00:12:21,765 --> 00:12:23,667 Let's leave if they're asking us to leave. 241 00:12:23,967 --> 00:12:26,169 Your mother-in-law just loves to pick on you. 242 00:12:26,770 --> 00:12:29,372 Because I keep making mistakes. 243 00:12:29,372 --> 00:12:33,476 It hurts more to hear people kicking me out than wishing me dead. 244 00:12:33,476 --> 00:12:36,179 Even if we don't have any place to go to and eat, 245 00:12:36,179 --> 00:12:39,582 there's no reason to stay here and subject ourselves to this kind of insult. 246 00:12:39,582 --> 00:12:41,284 If we leave now, where are we going? 247 00:12:41,284 --> 00:12:42,585 Do you have a plan? 248 00:12:43,186 --> 00:12:45,989 Won't you get paid for the modelling work you did today? 249 00:12:46,389 --> 00:12:49,592 Use that money to find a room with monthly rent. 250 00:12:50,193 --> 00:12:51,695 I didn't do the shoot today. 251 00:12:51,695 --> 00:12:54,397 Why? Why didn't you do the shoot? 252 00:12:54,698 --> 00:12:55,899 Did you fight with someone? 253 00:12:56,299 --> 00:12:58,501 Don't ask, you'll get hurt. 254 00:12:58,501 --> 00:13:00,503 What do we do then? 255 00:13:00,503 --> 00:13:04,407 We don't have money and your mother-in-law wants us to leave immediately. 256 00:13:04,407 --> 00:13:05,608 I won't be chased away. 257 00:13:05,608 --> 00:13:07,610 I won't go. I can't go. 258 00:13:07,610 --> 00:13:09,612 If I did something wrong, I will admit it. 259 00:13:09,612 --> 00:13:11,414 If there's a misunderstanding, just clear it up. 260 00:13:11,414 --> 00:13:14,818 Right now, Gim Baek Gi is telling a lie. 261 00:13:17,620 --> 00:13:20,323 You still have loans to settle. 262 00:13:20,323 --> 00:13:22,726 It will be difficult to get another loan. 263 00:13:37,540 --> 00:13:40,143 Yes, is this the Credit Union? 264 00:13:40,643 --> 00:13:42,645 I wonder if I can get additional loan? 265 00:13:42,645 --> 00:13:44,347 Around 30 million. 266 00:13:45,248 --> 00:13:46,549 Yes, I know. 267 00:13:47,250 --> 00:13:50,053 But, I still can't? 268 00:13:52,155 --> 00:13:55,158 Yes, I understand. 269 00:13:59,663 --> 00:14:01,765 Shall I help you with the 30 million? 270 00:14:03,466 --> 00:14:07,971 You... Where'd you learn to eavesdrop on other people's phone call? 271 00:14:08,471 --> 00:14:10,874 I wasn't eavesdropping, I overheard it. 272 00:14:13,176 --> 00:14:15,679 But, why do you need 30 million? 273 00:14:16,379 --> 00:14:18,081 You don't need to know. 274 00:14:20,083 --> 00:14:23,486 Teacher, if you need it urgently, I can lend it to you. 275 00:14:23,687 --> 00:14:25,488 I'm lending it to you because there's no other way. 276 00:14:25,789 --> 00:14:27,390 24 hour fast loan. 277 00:14:27,390 --> 00:14:29,392 Unsecured, interest free with no term limit. 278 00:14:29,693 --> 00:14:32,295 Please use Mok Su Jeong capital. 279 00:14:35,799 --> 00:14:38,001 You... have a lot money? 280 00:14:38,001 --> 00:14:39,202 I have 30 million. 281 00:14:39,202 --> 00:14:40,804 Just enough to cover your needs. 282 00:14:40,804 --> 00:14:44,708 That 30 million, save it for your wedding. 283 00:14:44,708 --> 00:14:46,509 Is it because I'm your student? 284 00:14:46,509 --> 00:14:48,411 Money are not all the same. 285 00:14:48,712 --> 00:14:50,613 There's money you can accept, there's money you can't accept. 286 00:14:51,014 --> 00:14:55,618 Furthermore, don't bring up the subject of money with me. 287 00:14:59,422 --> 00:15:02,425 Was I too nosy? 288 00:15:04,828 --> 00:15:05,929 Teacher! 289 00:15:06,529 --> 00:15:09,132 I told you not to bring up money with me. 290 00:15:09,132 --> 00:15:10,834 This is not about money. 291 00:15:12,736 --> 00:15:16,439 Didn't we just have our 2nd date earlier? 292 00:15:16,439 --> 00:15:18,842 There's one more to go. 293 00:15:18,842 --> 00:15:20,443 3rd time is the kiss. 294 00:15:43,166 --> 00:15:45,068 Then, did you go to work? 295 00:15:45,068 --> 00:15:49,272 As a daughter-in-law, you don't even care. You're even having fun outside. 296 00:15:49,773 --> 00:15:52,075 I'm sorry about what I did earlier. 297 00:15:52,075 --> 00:15:55,278 But I want to do this. I need money. 298 00:15:55,979 --> 00:15:58,181 Just to pay back that money, 299 00:15:58,181 --> 00:16:01,985 Nam Na Bi endured that humiliation? 300 00:16:13,697 --> 00:16:15,398 Hello, Department Head. 301 00:16:16,499 --> 00:16:19,602 Do you have an appointment today? 302 00:16:19,602 --> 00:16:23,907 No. I came over because I want to see you. 303 00:16:23,907 --> 00:16:27,711 I thought I'd drop by and say hello before the exclusive model contract's signing next week. 304 00:16:33,016 --> 00:16:36,820 I know an adult film maker. 305 00:16:36,820 --> 00:16:39,823 I'm sure they'll give you special treatment. 306 00:16:39,823 --> 00:16:43,526 Your face and figure are still tolerable. 307 00:16:47,630 --> 00:16:49,632 Did you injure your foot? 308 00:16:51,835 --> 00:16:56,439 It happened during exercise. It won't delay World Dept. Store's shoot. 309 00:16:56,439 --> 00:16:58,742 I'm very sorry. 310 00:16:58,742 --> 00:17:04,547 We have to delay our dept. store's relationship with Ms. Yeon Ji Yeon. 311 00:17:06,849 --> 00:17:08,550 Didn't you cancel our meeting last time because you weren't feeling well? 312 00:17:08,550 --> 00:17:10,453 Didn't you cancel our meeting last time because you weren't feeling well? 313 00:17:10,453 --> 00:17:12,555 You're even injured. 314 00:17:12,555 --> 00:17:16,059 Although I'm sure it wasn't intentional. 315 00:17:16,059 --> 00:17:19,663 To be honest, I can't trust you. 316 00:17:20,363 --> 00:17:22,465 You can't even take care of yourself, 317 00:17:22,465 --> 00:17:25,568 how can I make you the face of our dept. store? 318 00:17:26,569 --> 00:17:29,673 I do take care of myself. I manage myself in showbiz-- 319 00:17:29,673 --> 00:17:31,775 Yeon Ji Yeon is leaving. Please escort her. 320 00:17:32,976 --> 00:17:34,277 Take care. All the best. 321 00:17:35,979 --> 00:17:36,980 Department Head... 322 00:17:40,383 --> 00:17:41,484 Please escort the visitor. 323 00:17:53,797 --> 00:17:55,999 Is that so? 324 00:17:55,999 --> 00:17:58,601 I didn't intentionally hurt myself. 325 00:17:58,601 --> 00:18:02,305 How can the Marketing Director be so ruthless? 326 00:18:02,305 --> 00:18:06,910 He was smiling but he's very cold inside. 327 00:18:06,910 --> 00:18:10,213 Do you want me to convince him for you? 328 00:18:10,213 --> 00:18:12,215 The Marketing Head? 329 00:18:12,215 --> 00:18:14,718 Do you know him? Are you friends? 330 00:18:16,119 --> 00:18:18,321 He's my ex-husband. 331 00:18:18,321 --> 00:18:20,924 Your ex-husband? 332 00:18:20,924 --> 00:18:24,227 After our divorce, we still keep in touch as friends. 333 00:18:24,227 --> 00:18:27,430 We're now talking about getting back together. 334 00:18:29,532 --> 00:18:31,434 That's ridiculous. 335 00:18:31,434 --> 00:18:34,938 Hong Mo Ran is the wife of the department store's president. 336 00:18:34,938 --> 00:18:37,140 She told me to get along well with him. 337 00:18:37,140 --> 00:18:40,844 That modelling stint was also recommended by Miss Hong. 338 00:18:41,244 --> 00:18:45,648 Aunt? Ah, she doesn't know we're seeing each other. 339 00:18:51,654 --> 00:18:52,956 The head of Marketing. 340 00:18:56,259 --> 00:18:57,861 U Jae. 341 00:19:06,069 --> 00:19:06,970 You're here. 342 00:19:08,972 --> 00:19:12,175 You're early. But, what is this place? 343 00:19:12,876 --> 00:19:14,978 Our store's back office. 344 00:19:16,980 --> 00:19:19,082 The photo shoot, is it over? 345 00:19:19,482 --> 00:19:22,585 Of course, the shoot ended smoothly. 346 00:19:22,585 --> 00:19:26,089 But, why are you so concerned about our photo shoot? 347 00:19:26,890 --> 00:19:29,592 I heard that Nam Na Bi is your company's model. 348 00:19:30,093 --> 00:19:32,395 Who told you that Nam Na Bi is our model? 349 00:19:32,395 --> 00:19:34,898 That's why. It's a rumor. 350 00:19:35,999 --> 00:19:39,002 There's no reason for me to use Nam Na Bi as model. 351 00:19:39,002 --> 00:19:41,004 That woman has the worst image and reputation. 352 00:19:41,004 --> 00:19:42,105 Why? 353 00:19:42,906 --> 00:19:46,710 U Jae, why are you so concerned about Nam Na Bi? 354 00:19:48,611 --> 00:19:52,515 That woman hasn't paid me back the 20 million yet. 355 00:19:52,515 --> 00:19:55,318 So, if you're using her as model, I want you to give her salary to me. 356 00:19:56,419 --> 00:19:58,221 Sorry, what to do? 357 00:19:58,221 --> 00:20:02,325 Making her my model will never happen, now or ever. 358 00:20:03,526 --> 00:20:07,430 I'm going to model for Yun Seol A's company. It's a pictorial for an ad. 359 00:20:08,932 --> 00:20:13,236 Is that so? Do you keep in touch with that woman? 360 00:20:14,337 --> 00:20:17,440 Sorry, but I can't contact her too. 361 00:20:17,440 --> 00:20:19,743 I wanted my money back so she's hiding from me. 362 00:20:22,145 --> 00:20:23,546 Then, can't do anything about that. 363 00:20:24,748 --> 00:20:28,351 In case you contact her, can you give me a call? 364 00:20:28,752 --> 00:20:31,254 Okay. Do you want to have dinner together? 365 00:20:31,254 --> 00:20:33,656 There's a great pasta restaurant. 366 00:20:33,656 --> 00:20:35,759 I can't. I'm busy. 367 00:20:35,759 --> 00:20:37,661 Thanks for coming. Get up. 368 00:20:43,366 --> 00:20:44,267 Are you all right? 369 00:20:45,368 --> 00:20:46,169 I'm all right. 370 00:20:52,876 --> 00:20:55,979 Looks like you're not okay. Can you drive? 371 00:20:57,080 --> 00:21:01,685 I've been staying up late these past few days and had to attend the photo shoot, I'm feeling a bit under the weather. 372 00:21:01,685 --> 00:21:04,688 I'm sorry but can you drive for me? 373 00:21:05,689 --> 00:21:06,489 Okay. 374 00:21:10,894 --> 00:21:12,996 Are you feeling very sick? What to do? 375 00:21:13,697 --> 00:21:15,999 Don't worry, it's not that bad. 376 00:21:19,302 --> 00:21:20,603 It's been a while. 377 00:21:20,603 --> 00:21:22,706 When did you return to Korea? 378 00:21:22,706 --> 00:21:25,809 Not too long ago. Let's have dinner next time. 379 00:21:25,809 --> 00:21:30,613 Call. Take care of your sister. 380 00:21:31,014 --> 00:21:33,316 Rest. I'm going. 381 00:21:33,316 --> 00:21:34,317 Thanks. 382 00:21:36,219 --> 00:21:37,320 Good bye, Brother-in-law. 383 00:21:37,320 --> 00:21:38,221 Don't come out. 384 00:21:46,129 --> 00:21:49,032 You don't have a fever. You feel better already? 385 00:21:49,632 --> 00:21:52,135 I was testing U Jae's heart a little bit. 386 00:21:52,435 --> 00:21:54,137 Okay, so what happened? 387 00:21:54,137 --> 00:21:56,840 Although he keeps denying it, 388 00:21:56,840 --> 00:22:02,445 from his expression, I'm still in his heart and he still has feelings for me. 389 00:22:08,852 --> 00:22:09,853 Engagement? 390 00:22:09,853 --> 00:22:12,655 I won't ask you to reconcile immediately. 391 00:22:12,655 --> 00:22:17,060 Get engaged first. After that, get married. 392 00:22:17,060 --> 00:22:19,562 We can slowly arrange it after this winter. 393 00:22:19,562 --> 00:22:23,767 I'm really sorry. But I haven't changed my mind. 394 00:22:23,767 --> 00:22:26,469 I won't reconcile with Seol A. 395 00:22:27,170 --> 00:22:28,271 Sleep well. 396 00:22:34,477 --> 00:22:39,182 Wait and see. You will do what I want. 397 00:22:58,501 --> 00:23:00,503 Yun Seol A is not only my friend, 398 00:23:00,503 --> 00:23:02,205 she's also my guardian angel. 399 00:23:02,205 --> 00:23:04,808 Every time I encounter difficulties, she appears and help me.. 400 00:23:04,808 --> 00:23:06,609 That woman is originally like that. 401 00:23:06,609 --> 00:23:08,411 She doesn't care about other people. 402 00:23:08,411 --> 00:23:10,914 She's a selfish girl, through and through. 403 00:23:20,824 --> 00:23:23,426 How do I clear this misunderstanding with Mother-in-law? 404 00:23:23,426 --> 00:23:26,429 If only Gim Baek Gi will tell the truth. 405 00:23:26,429 --> 00:23:28,331 But he won't do that. 406 00:23:29,532 --> 00:23:33,136 Yes. A thirsty person will dig a well. 407 00:23:33,136 --> 00:23:35,638 A stifled person will go for a walk. 408 00:23:35,638 --> 00:23:38,441 Yes, I will use my own strength. 409 00:24:05,368 --> 00:24:07,270 Where is his cellphone? 410 00:24:13,677 --> 00:24:15,478 Look at his taste. 411 00:24:18,982 --> 00:24:22,085 Gim Baek Gi's behaviour is very consistent with his appearance. 412 00:24:27,791 --> 00:24:29,993 What the hell are you doing? 413 00:24:31,895 --> 00:24:34,197 I'm looking for something. 414 00:24:36,199 --> 00:24:41,104 As if entering a room without it's owner isn't enough, you're even going through their things? 415 00:24:41,705 --> 00:24:44,107 Where are your common sense and manners? 416 00:24:48,411 --> 00:24:51,514 Just wait a moment. I'll listen to your nagging later. 417 00:24:51,514 --> 00:24:52,615 What? 418 00:24:52,615 --> 00:24:54,017 No, I'm really sorry. 419 00:24:54,017 --> 00:24:55,618 I came in without seeking your permission first. 420 00:24:55,618 --> 00:24:57,721 It's because I was in a hurry. 421 00:24:57,721 --> 00:25:02,625 The thing that will clear my name is over there. 422 00:25:18,641 --> 00:25:20,844 What are you doing? 423 00:25:20,844 --> 00:25:22,946 Why are Mom and Grandma here? 424 00:25:23,546 --> 00:25:25,348 See this? 425 00:25:25,348 --> 00:25:27,350 You said you didn't use the phone. 426 00:25:27,350 --> 00:25:32,255 But why is there a call record on the time I asked you to cover the jar? 427 00:25:32,255 --> 00:25:36,059 What? How can you touch some one else's cellphone? 428 00:25:40,563 --> 00:25:42,265 What is this all about? 429 00:25:42,265 --> 00:25:45,068 Were you really talking to your friend? 430 00:25:45,068 --> 00:25:48,872 Then, your sister-in-law left after asking you a favor, right? 431 00:25:48,872 --> 00:25:51,975 Well, I was indeed on the phone. 432 00:25:51,975 --> 00:25:54,177 You said you weren't talking on the phone. 433 00:25:54,177 --> 00:25:59,182 No, that time, I forgot that I was talking on the phone so... 434 00:25:59,182 --> 00:26:01,885 Baek Gi, can't you answer properly? 435 00:26:01,885 --> 00:26:06,389 Did your sister-in-law really asked you to cover the jar? 436 00:26:06,389 --> 00:26:07,590 Well, that... 437 00:26:07,590 --> 00:26:12,295 Answer properly! Did you or didn't you accuse an innocent person? 438 00:26:12,295 --> 00:26:20,403 That time, because I was on the phone, I wasn't sure whether I heard 'cover the jar'... 439 00:26:20,403 --> 00:26:22,305 or maybe, I didn't. 440 00:26:22,305 --> 00:26:23,506 Baek Gi. 441 00:26:23,506 --> 00:26:26,209 I heard it. 442 00:26:27,911 --> 00:26:33,116 This child... Because of you, we accused your sister-in-law. 443 00:26:33,116 --> 00:26:36,720 We even wasted so much precious time. What to do...? 444 00:26:36,720 --> 00:26:41,124 It hurts, Grandma. It hurts. 445 00:26:46,830 --> 00:26:48,832 Apologize! 446 00:26:49,632 --> 00:26:50,433 Apologize for what? 447 00:26:50,433 --> 00:26:53,036 Apologize for the blunder you made. 448 00:26:56,940 --> 00:27:00,443 Sor...ry. 449 00:27:00,443 --> 00:27:03,947 Saying it so easily. 450 00:27:08,451 --> 00:27:12,655 See, Mother-in-law? I was right. 451 00:27:12,655 --> 00:27:16,860 But why wouldn't you believe whatever I say? 452 00:27:16,860 --> 00:27:21,564 Why? You hate me that much? 453 00:27:21,564 --> 00:27:24,467 Are you that unhappy with me? 454 00:27:25,568 --> 00:27:28,471 Can't you like me? 455 00:27:28,772 --> 00:27:32,475 Can't you like me a bit since I'm trying my best? 456 00:28:05,909 --> 00:28:09,112 It's impossible to play golf at this late hour. 457 00:28:09,612 --> 00:28:10,814 Did you drink alcohol? 458 00:28:10,814 --> 00:28:14,617 I just drank a bit. 459 00:28:16,419 --> 00:28:19,222 I'm so tired. I'll go up first. 460 00:28:19,222 --> 00:28:20,924 Why are you bringing that up? 461 00:28:20,924 --> 00:28:21,825 Leave it in the foyer. 462 00:28:24,027 --> 00:28:26,529 I was planning to put this in the study. 463 00:28:26,529 --> 00:28:28,932 I haven't reconditioned this for a long time. 464 00:28:28,932 --> 00:28:33,136 Oh, is that so? Open it. 465 00:28:33,136 --> 00:28:34,437 W-Why? 466 00:28:34,437 --> 00:28:36,239 I have to see it's condition. 467 00:28:36,239 --> 00:28:38,742 If it's very bad, we have to buy a new one. 468 00:28:38,742 --> 00:28:42,746 No, no. It's okay. You worry too much. 469 00:28:52,055 --> 00:28:55,358 Wife, listen to me. 470 00:28:55,358 --> 00:28:59,062 You're smuggling it. How can you do this? 471 00:28:59,062 --> 00:29:00,864 You don't have any decency at all. 472 00:29:00,864 --> 00:29:02,766 Ho... honey. 473 00:29:06,770 --> 00:29:13,376 Really, you... You cold-blooded woman. 474 00:29:15,779 --> 00:29:20,283 You're a woman who only knows about money and success. You are beyond... 475 00:29:20,283 --> 00:29:23,086 Ha! Are you acting in front of me? 476 00:29:23,086 --> 00:29:26,189 Are you still planning to audition in a band? 477 00:29:26,189 --> 00:29:28,992 Isn't that a bit too late? 478 00:29:30,293 --> 00:29:32,195 Let's divorce. 479 00:29:32,195 --> 00:29:33,296 What? 480 00:29:33,296 --> 00:29:38,401 Let's divorce. Treating your husband callously like a buffoon. 481 00:29:38,401 --> 00:29:40,904 Don't you hate me? You've always been unhappy, haven't you? 482 00:29:40,904 --> 00:29:43,606 Don't you hate a pathetic husband who has no ambition or dreams? 483 00:29:43,606 --> 00:29:48,311 Come to your senses. We're going to divorce because of that saxophone? 484 00:29:48,311 --> 00:29:52,115 If that's the case, what will happen to the rest of the couples in South Korea? 485 00:29:56,219 --> 00:29:57,721 Who says we're going to divorce? 486 00:29:57,721 --> 00:29:59,322 Can you stop that please? 487 00:29:59,322 --> 00:30:01,424 What the hell are you doing? 488 00:30:01,424 --> 00:30:04,928 Will playing that sax produce money or food? 489 00:30:04,928 --> 00:30:07,831 Can you set aside those sentimental, romantic notions? 490 00:30:07,831 --> 00:30:10,033 Please come back to reality. 491 00:30:10,033 --> 00:30:11,735 Are you a teenager? 492 00:30:11,735 --> 00:30:14,037 Not only teenagers have these feelings. 493 00:30:14,037 --> 00:30:15,338 I'm this kind of man. 494 00:30:15,338 --> 00:30:19,743 Wake up! What feelings? 495 00:30:21,244 --> 00:30:23,646 What's with that expression of yours? 496 00:30:24,047 --> 00:30:26,549 You are really... 497 00:30:35,058 --> 00:30:38,561 What's wrong with that guy? Did he mean it? 498 00:30:38,862 --> 00:30:44,167 What divorce? He's a coward. 499 00:30:53,176 --> 00:30:54,678 What is this? 500 00:30:54,678 --> 00:30:57,080 Tuition fee. 501 00:30:57,080 --> 00:31:00,984 Since you have painstakingly taught me, I have to give more. 502 00:31:00,984 --> 00:31:03,987 I didn't do this for money. 503 00:31:03,987 --> 00:31:05,588 Take it back. 504 00:31:05,588 --> 00:31:07,691 I apologize if I hurt your feelings. 505 00:31:07,691 --> 00:31:09,993 Since you're having difficulty with your rent, 506 00:31:09,993 --> 00:31:13,096 will you be able to hold on to this house? 507 00:31:13,096 --> 00:31:17,000 I didn't do this for your sake. It's for my sake. 508 00:31:17,000 --> 00:31:18,201 I told you to take it back. 509 00:31:18,201 --> 00:31:23,306 Don't think that I'm using this as leverage. It's not like that at all. 510 00:31:23,907 --> 00:31:26,609 I'll just accept your heart. 511 00:31:46,930 --> 00:31:51,034 Yes. This ring is not the problem now. 512 00:31:51,034 --> 00:31:52,635 If I don't make a decision now, my family will be torn apart before Roy comes back. 513 00:31:52,635 --> 00:31:55,538 If I don't make a decision now, my family will be torn apart before Roy comes back. 514 00:31:55,538 --> 00:31:57,340 I'll just sell it. 515 00:31:57,340 --> 00:31:58,842 I'll sell everything I can sell. 516 00:31:58,842 --> 00:32:06,449 Save this house and restaurant first. Okay. 517 00:32:11,654 --> 00:32:14,758 Good thing you haven't left yet. 518 00:32:14,758 --> 00:32:17,460 You're going out again? Agassi? 519 00:32:17,460 --> 00:32:20,263 You have great intuition. 520 00:32:20,263 --> 00:32:23,767 Just take me. I have a lot of stuff to bring today. 521 00:32:23,767 --> 00:32:26,469 It's harsh times now, I can't take a taxi. 522 00:32:26,469 --> 00:32:29,673 You won't be bored and I can also save on taxi fare. 523 00:32:29,673 --> 00:32:31,074 It's killing 2 birds with 1 stone. 524 00:32:31,074 --> 00:32:36,179 Boredom is not the problem, it's the noise. 525 00:32:36,179 --> 00:32:40,483 Anyway, rather than taking a taxi blindly... 526 00:32:40,483 --> 00:32:42,185 Okay! It means I can go with you, right? 527 00:32:42,185 --> 00:32:45,388 Give me 10 minutes to prepare. 528 00:32:54,698 --> 00:32:57,100 What are you going to do here? 529 00:32:57,100 --> 00:33:00,103 A slave doesn't need to concern himself with his mistress' matters. 530 00:33:00,103 --> 00:33:02,906 Anyhow, thank you very much. 531 00:33:10,914 --> 00:33:12,916 I'll help you. Where are you going? 532 00:33:12,916 --> 00:33:15,418 There's no need. I can manage. 533 00:33:16,920 --> 00:33:19,422 It's not like you don't know my situation. 534 00:33:19,422 --> 00:33:21,424 I even stole the ring and escaped. 535 00:33:21,424 --> 00:33:23,026 What is there to be embarrassed about? 536 00:33:23,026 --> 00:33:24,527 I'm going to sell these. 537 00:33:24,527 --> 00:33:26,429 I need money urgently. 538 00:33:26,429 --> 00:33:27,430 What? 539 00:33:27,430 --> 00:33:29,232 You must be very pleased now, aren't you? 540 00:33:29,232 --> 00:33:32,335 But it doesn't matter. Because I'm going to protect my family. 541 00:33:32,335 --> 00:33:34,838 Take care, Servant. 542 00:33:48,952 --> 00:33:51,755 These are very expensive. How can you be like this? 543 00:33:51,755 --> 00:33:55,158 You're not an amateur. Have pity on me. 544 00:33:55,158 --> 00:33:56,359 If you say these are Nam Na Bi's, 545 00:33:56,359 --> 00:33:58,862 they will sell like hotcakes. 546 00:33:58,862 --> 00:34:00,664 Where shall we put these? 547 00:34:00,664 --> 00:34:05,568 Do we put these in a conspicuous place so they can sell quickly? Over there? 548 00:34:08,071 --> 00:34:10,572 It wasn't easy getting back this ring. 549 00:34:12,676 --> 00:34:14,878 But, there's no other way. 550 00:34:14,878 --> 00:34:18,782 Roy, our promise is important but... 551 00:34:18,782 --> 00:34:21,784 we need to protect our family first. 552 00:34:21,784 --> 00:34:25,487 Is it okay? Will you understand? 553 00:34:39,902 --> 00:34:43,006 It feels like something is clogging and choking me inside. 554 00:34:43,006 --> 00:34:46,109 I can't even do anything right now. 555 00:34:46,109 --> 00:34:50,313 We're just going to wait helplessly like this? 556 00:34:55,919 --> 00:34:57,921 What are you going to do? 557 00:34:57,921 --> 00:35:00,423 I want to call the realtor. 558 00:35:00,423 --> 00:35:05,528 What's the use of calling? They will only say that the owner is overseas. 559 00:35:05,528 --> 00:35:08,431 Even so, we still need to try and talk to him. 560 00:35:08,431 --> 00:35:14,037 If we can't meet the owner, at least convince him to call the owner. 561 00:35:16,039 --> 00:35:21,544 Yun Seol A? The owner is Yun Seol A? 562 00:35:21,544 --> 00:35:28,151 Okay, I'll meet them. I'll tell you the time and place later. 563 00:35:30,553 --> 00:35:32,355 Who? 564 00:35:32,355 --> 00:35:33,957 The realtor. 565 00:35:33,957 --> 00:35:36,059 Why? You want to sell the house? 566 00:35:36,059 --> 00:35:42,065 No, because the woman who killed Sang Hyeon oppa is living there. 567 00:35:42,065 --> 00:35:45,268 The house of the woman who killed Sang Hyeon oppa? 568 00:35:45,468 --> 00:35:47,570 Where is that? 569 00:35:47,570 --> 00:35:48,772 Her husband's family. 570 00:35:48,772 --> 00:35:49,673 What? 571 00:35:49,673 --> 00:35:52,876 I am the landlord of that family. 572 00:35:52,876 --> 00:35:57,681 I bought the house just to control that woman and her husband. 573 00:35:57,681 --> 00:36:03,586 That woman doesn't know that her marriage is a fraud. 574 00:36:03,586 --> 00:36:05,588 She's even living with her in-laws. 575 00:36:05,588 --> 00:36:06,690 Eonni. (eonni- older sister) 576 00:36:06,690 --> 00:36:08,591 You will never know. 577 00:36:08,591 --> 00:36:15,198 Sang Hyeon oppa suffered a terrible death because of that woman. 578 00:36:17,200 --> 00:36:25,308 Even now, I still remember his last few moments. 579 00:36:28,511 --> 00:36:33,616 I have a favor. That woman's family knows how I look like. 580 00:36:33,616 --> 00:36:40,023 Can you meet them on my behalf? 581 00:36:40,023 --> 00:36:42,225 Me? 582 00:36:44,427 --> 00:36:46,329 Find out how much money they've prepared. 583 00:36:46,329 --> 00:36:50,333 This can be helpful to me. 584 00:37:04,347 --> 00:37:06,649 Miss Yun Seol A? 585 00:37:07,450 --> 00:37:08,952 Yes. 586 00:37:11,254 --> 00:37:16,059 Please. If you can't lower it a bit... 587 00:37:16,059 --> 00:37:19,663 Can you give us a few more days? 588 00:37:19,663 --> 00:37:26,870 Coming up with 100 million in 1 month is too difficult for us. 589 00:37:26,870 --> 00:37:31,474 Yes. No... 590 00:37:32,075 --> 00:37:34,377 That's your business. 591 00:37:34,377 --> 00:37:38,782 Regardless, I want that 100 million in a month's time. 592 00:37:38,782 --> 00:37:43,286 If you can't deliver, you have to leave. 593 00:37:43,386 --> 00:37:44,788 Miss Yun Seol A. 594 00:37:44,788 --> 00:37:48,792 I'm busy so I'll go ahead. Goodbye. 595 00:37:48,792 --> 00:37:53,897 Wait. I already begged you like this... 596 00:37:53,897 --> 00:37:55,899 I've been living in that house for 50 years. 597 00:37:55,899 --> 00:37:59,202 The children were born there, grew up there. 598 00:37:59,202 --> 00:38:00,503 That house holds my family's happiness, sadness and memories. 599 00:38:00,503 --> 00:38:04,607 That house holds my family's happiness, sadness and memories. 600 00:38:04,607 --> 00:38:08,211 My mother-in-law wants to spend her remaining days there. 601 00:38:08,211 --> 00:38:13,917 She's sick. 602 00:38:14,117 --> 00:38:20,023 If we leave there, we don't have any place to go. 603 00:38:20,423 --> 00:38:22,625 I'm sorry. 604 00:38:45,248 --> 00:38:48,752 How did it go? Did you hear anything? 605 00:38:48,752 --> 00:38:50,553 They don't have money to give us. 606 00:38:50,553 --> 00:38:53,656 Not just money, and house, they have nothing. 607 00:38:53,656 --> 00:38:55,658 Mok Su Jeong. 608 00:38:56,059 --> 00:38:59,863 I know you're furious at that woman and you want to seek revenge but... 609 00:38:59,863 --> 00:39:02,165 Must you bully those innocent people, too? 610 00:39:02,165 --> 00:39:05,769 You don't know how I was this morning, how I felt. 611 00:39:05,769 --> 00:39:08,171 - I was-- - I got it. 612 00:39:08,371 --> 00:39:10,173 Sorry for making you do that. 613 00:39:10,173 --> 00:39:14,377 This won't happen again. Okay? 614 00:39:14,377 --> 00:39:18,581 I have a headache. I'm going to lie down. 615 00:39:30,193 --> 00:39:36,499 Nam Na Bi, do you know why I'm doing this? 616 00:39:36,499 --> 00:39:39,703 Hurry, go back to show business. 617 00:39:39,703 --> 00:39:46,710 I will show the world your utter defeat. 618 00:39:46,710 --> 00:39:49,913 I won't let you even gain a foothold. 619 00:39:53,917 --> 00:39:57,320 Director, why haven't you changed a bit? 620 00:39:57,320 --> 00:40:00,323 The first day I saw you after I got casted for 'Wildflowers of Autumn', 621 00:40:00,323 --> 00:40:02,926 I was really surprised. 622 00:40:02,926 --> 00:40:05,528 I thought Bang Song Guk PD was an ajussi, (Ajussi- older man) 623 00:40:05,528 --> 00:40:09,132 but you looked like a young man in his 20s. 624 00:40:14,537 --> 00:40:17,941 I'm really very grateful, Director. 625 00:40:17,941 --> 00:40:21,945 Top-star Nam Na Bi won't have today without Director. 626 00:40:21,945 --> 00:40:25,348 Okay, I know. Why do you want to see me? 627 00:40:25,348 --> 00:40:28,551 I'm busy, I don't have time to listen to you. 628 00:40:29,052 --> 00:40:33,456 Director, please help me this once. 629 00:40:33,456 --> 00:40:37,260 I heard that you're going to film a mini-drama next year. 630 00:40:37,260 --> 00:40:39,262 Let us work together again. 631 00:40:39,262 --> 00:40:41,564 Revive the glory of 'Wildflowers of Autumn'. 632 00:40:41,564 --> 00:40:43,767 What the hell are you saying? 633 00:40:43,767 --> 00:40:44,467 What? 634 00:40:44,467 --> 00:40:47,570 Nam Na Bi, don't you know what your image is right now? 635 00:40:47,570 --> 00:40:50,173 Do you want to screw up the drama? 636 00:40:50,774 --> 00:40:52,676 I'm not after the lead role. 637 00:40:52,676 --> 00:40:55,278 Supporting role, antagonist, I'll do them. 638 00:40:55,278 --> 00:40:57,981 I don't really care what role it is. 639 00:40:57,981 --> 00:41:00,183 Sorry, I need to leave for another meeting. 640 00:41:00,183 --> 00:41:03,186 Di-director. Di-di... 641 00:41:14,097 --> 00:41:17,400 Nam Na Bi, this is just the beginning. 642 00:41:17,701 --> 00:41:21,104 You've already expected this degree of humiliation. 643 00:41:24,607 --> 00:41:27,110 Yes. I am Nam Na Bi. 644 00:41:28,211 --> 00:41:30,113 Are you serious? 645 00:41:30,613 --> 00:41:34,417 They really bought my stuff for that much money? 646 00:41:34,417 --> 00:41:36,619 Who? 647 00:41:37,620 --> 00:41:41,124 Anonymous Nam Na Bi diehard fan? 648 00:41:46,229 --> 00:41:49,632 I want to sell all these. I need money urgently. 649 00:41:49,632 --> 00:41:52,535 Because I need to protect my family. 650 00:41:57,140 --> 00:42:02,545 These past few days, you've been working hard in order to raise money. 651 00:42:02,946 --> 00:42:07,751 I have 30 million, that's the maximum. Sorry. 652 00:42:08,051 --> 00:42:11,254 Mine's 10 million. What about you? 653 00:42:11,254 --> 00:42:13,256 Because of the financial crisis, it wasn't easy. 654 00:42:13,256 --> 00:42:16,059 I only have 10 million, more or less. 655 00:42:16,059 --> 00:42:17,160 Baek Gi, what about you? 656 00:42:17,160 --> 00:42:22,265 Me? I have 1.2 million. 657 00:42:25,669 --> 00:42:28,271 If you add them all up, it's just 50 million. 658 00:42:28,271 --> 00:42:31,274 Where are we going to get the remaining 50 million? 659 00:42:31,274 --> 00:42:35,178 The landlord adamantly refused no matter how much I begged her. 660 00:42:35,178 --> 00:42:37,681 I will stop going to school. 661 00:42:39,783 --> 00:42:42,786 I asked around. If I resign, I can get retirement pay. 662 00:42:42,786 --> 00:42:44,888 You can't. 663 00:42:45,088 --> 00:42:47,791 Didn't you say that being a teacher is a calling? 664 00:42:47,791 --> 00:42:50,493 You don't only teach students in schools. 665 00:42:50,493 --> 00:42:53,897 There are review colleges and internet lectures. 666 00:42:59,903 --> 00:43:03,006 Don't give up the school. The money is here. 667 00:43:03,006 --> 00:43:05,008 What? 668 00:43:16,019 --> 00:43:20,323 Mother-in-law, don't worry. We can continue to live here. 669 00:43:20,323 --> 00:43:23,426 Father-in-law, I've collected money. 670 00:43:39,642 --> 00:43:43,546 No more, no less. Exactly 50 million. 671 00:43:43,747 --> 00:43:46,549 Am I capable? 672 00:43:55,458 --> 00:43:58,261 I'm happy, the rent was settled. 673 00:43:58,261 --> 00:44:01,765 But why must it come from Nam Na Bang? 674 00:44:03,566 --> 00:44:09,773 It's cold. My back is cold. 675 00:44:09,773 --> 00:44:14,077 It's so cold, I wonder where our 'Little Bean' is? 676 00:44:15,278 --> 00:44:19,683 This isn't bad, either. But this is a new product. 677 00:44:21,184 --> 00:44:23,086 It looks good on you. 678 00:44:23,386 --> 00:44:25,388 Shall I wrap these up for you? 679 00:44:25,388 --> 00:44:28,692 - Fine - Wait a moment. 680 00:44:31,394 --> 00:44:32,595 Hello? 681 00:44:32,595 --> 00:44:34,898 'Little Bean', where are you? 682 00:44:34,898 --> 00:44:37,600 Why didn't I hear any good news from you? 683 00:44:37,901 --> 00:44:40,003 Sorry, but I'm busy right now. 684 00:44:40,003 --> 00:44:42,005 Gim Baek Gi, talk to me. 685 00:44:42,005 --> 00:44:44,407 What is it now? Nam Na Bang? 686 00:44:44,407 --> 00:44:45,909 Nam Na Bang? 687 00:44:45,909 --> 00:44:47,711 Anyhow, I contributed for the rent. 688 00:44:47,711 --> 00:44:49,612 Please don't berate Roy in front of me again. 689 00:44:49,612 --> 00:44:50,613 Do you understand? 690 00:44:50,613 --> 00:44:54,517 I'm on the phone right now. 691 00:44:56,920 --> 00:45:00,623 That rude, clueless Nam Na Bang, Nam Na Bi. 692 00:45:01,124 --> 00:45:05,128 Nam Na Bi? Were you just talking with Nam Na Bi? 693 00:45:05,128 --> 00:45:07,530 The actress, Nam Na Bi? 694 00:45:07,630 --> 00:45:10,033 Why is that woman there? 695 00:45:10,033 --> 00:45:13,136 Is she living with you, Oppa? (oppa- older brother, boyfriend) 696 00:45:13,136 --> 00:45:17,140 Oppa... 697 00:45:20,844 --> 00:45:25,048 I didn't tell you about it? Nam Na Bi is living with us. 698 00:45:25,048 --> 00:45:27,050 Yes, that Nam Na Bi. 699 00:45:27,050 --> 00:45:30,854 That rude actress, Nam Na Bi. 700 00:45:30,854 --> 00:45:38,461 Hello, hello. Why must it discharge now of all times? 701 00:45:39,963 --> 00:45:43,266 What? Why did she hang up? 702 00:45:45,268 --> 00:45:47,370 =The number you dialed cannot be connected...= 703 00:45:47,370 --> 00:45:48,672 =Please leave your message after the beep= 704 00:46:04,387 --> 00:46:06,289 Wow. You're done polishing the chisels? 705 00:46:06,289 --> 00:46:07,590 Any good news? 706 00:46:07,590 --> 00:46:10,093 I have. An extremely happy matter. 707 00:46:10,293 --> 00:46:13,196 The stuff I consigned to the re-seller yesterday, 708 00:46:13,196 --> 00:46:16,700 it's embarrassing to say this but... 709 00:46:16,700 --> 00:46:21,004 Truly, 'Once a star, always a star'. 710 00:46:21,004 --> 00:46:22,005 What about those stuff? 711 00:46:22,005 --> 00:46:25,508 After my diehard fan went there, 712 00:46:25,508 --> 00:46:30,113 my stuff were all sold. Everything, sold. 713 00:46:30,113 --> 00:46:31,715 Everything. 714 00:46:32,315 --> 00:46:35,618 They said this is the first time they've experienced that ever since they opened for business. 715 00:46:35,618 --> 00:46:38,121 Indeed, Nam Na Bi is not dead yet. 716 00:46:38,121 --> 00:46:40,323 What's so great about Nam Na Bi? 717 00:46:40,323 --> 00:46:43,226 Maybe that person thought it was someone else's, not yours. 718 00:46:43,226 --> 00:46:46,329 This person... The shopkeeper said... 719 00:46:46,329 --> 00:46:49,632 That person said that he's a Nam Na Bi fan. 720 00:46:49,632 --> 00:46:50,834 Because I'm so grateful, 721 00:46:50,834 --> 00:46:54,037 I am planning to give him my autograph as well as call him in the future. 722 00:46:54,037 --> 00:46:55,939 Do you want me to call him right now? 723 00:46:55,939 --> 00:47:00,143 Why are you calling that person? 724 00:47:00,143 --> 00:47:02,145 Wait a moment. 725 00:47:02,145 --> 00:47:06,950 Why do you have to call him? 726 00:47:11,054 --> 00:47:13,957 -= Nam Na Bi =- 727 00:47:15,558 --> 00:47:18,962 -= 20 million =- 728 00:47:21,965 --> 00:47:25,268 Wh-why is your phone ringing? 729 00:47:28,672 --> 00:47:30,473 It's you? 730 00:47:34,177 --> 00:47:37,681 Why is it so cold? I should have worn a sweater. 731 00:47:37,981 --> 00:47:43,386 Has Little Beans recharged her batteries? I haven't heard from her. 732 00:47:44,587 --> 00:47:49,793 Don't tell me, she doesn't even have a place to charge it and is sleeping outdoors? 733 00:47:59,703 --> 00:47:59,903 You came. 734 00:47:59,903 --> 00:48:01,104 You came. 735 00:48:01,104 --> 00:48:04,407 Little Beans, what brings you here this early in the morning? 736 00:48:04,407 --> 00:48:06,810 Is it because the phone was cut off yesterday? 737 00:48:06,810 --> 00:48:08,211 I want to confirm something. 738 00:48:08,211 --> 00:48:10,613 Confirm? What? 739 00:48:11,014 --> 00:48:13,116 But, why is your face so pale? 740 00:48:13,116 --> 00:48:16,119 Did you really sleep outdoors? 741 00:48:16,519 --> 00:48:18,421 Wear this. 742 00:48:19,322 --> 00:48:21,424 Why should I wear your clothes? 743 00:48:21,424 --> 00:48:24,327 Why, you ask? Because you're cold and I'm warm. 744 00:48:24,327 --> 00:48:27,030 Who needs this coat at this moment? 745 00:48:27,030 --> 00:48:31,034 Look at Oppa, since childhood, I was trained in the rural areas with gale forced winds, hot blooded Gim Baek Gi. 746 00:48:31,034 --> 00:48:35,038 Look at Oppa, since childhood, I was trained in the rural areas with gale forced winds, hot blooded Gim Baek Gi. 747 00:48:37,240 --> 00:48:41,644 Thank you. But, you live in the countryside? 748 00:48:41,644 --> 00:48:44,647 Can I visit your house? 749 00:48:46,149 --> 00:48:47,650 Why do you want to visit my home? 750 00:48:47,650 --> 00:48:50,854 I really want to go. I must go. 751 00:48:51,554 --> 00:48:55,458 You also know, all I do is work. 752 00:48:55,458 --> 00:49:00,563 I want to experience the fresh air of the countryside and also get some rest. 753 00:49:00,563 --> 00:49:04,467 Is... Is this a date? 754 00:49:04,467 --> 00:49:08,171 Nam Na Bi, I will surely catch you this time. 755 00:49:08,171 --> 00:49:10,774 Just wait. 756 00:49:11,474 --> 00:49:14,778 Why is my heart beating like this? 757 00:49:23,086 --> 00:49:24,688 Wait a moment. 758 00:49:24,888 --> 00:49:28,191 Am I a joke? You dare play a prank at me. 759 00:49:28,191 --> 00:49:30,593 Who's playing a prank on you? 760 00:49:30,593 --> 00:49:32,195 Are you that kind of person? 761 00:49:32,195 --> 00:49:34,197 Then, why? 762 00:49:34,197 --> 00:49:37,200 I said I needed the money and you felt pity for me? 763 00:49:37,200 --> 00:49:40,003 Explain it clearly. 764 00:49:41,504 --> 00:49:46,409 Not too long after I became his apprentice, I've developed a respect for Teacher. 765 00:49:46,409 --> 00:49:49,813 When I heard that he's having problems with money, 766 00:49:49,813 --> 00:49:52,816 I offered to help him but he rejected my offer. 767 00:49:52,816 --> 00:49:56,619 So after worrying about it, after considering it, 768 00:49:56,619 --> 00:49:59,823 I decided to use you. 769 00:49:59,823 --> 00:50:02,425 Why? Why did you want to help that much? 770 00:50:02,425 --> 00:50:06,229 Why, you ask? If this house disappears, 771 00:50:06,229 --> 00:50:08,531 I can't learn shoemaking anymore. 772 00:50:08,531 --> 00:50:12,135 Then, my dreams will fly away. Right? 773 00:50:13,737 --> 00:50:16,940 So... It was because of that? 774 00:50:16,940 --> 00:50:20,543 Of course, it was for myself. Who will I do it for? 775 00:50:20,543 --> 00:50:24,948 Don't misunderstand. I am no philanthropist. 776 00:50:24,948 --> 00:50:27,250 Will I use that much money without any benefits? 777 00:50:27,250 --> 00:50:32,355 Where did you get those money? Was it for your wedding? 778 00:50:34,257 --> 00:50:36,159 Of course, it was for my wedding. 779 00:50:36,159 --> 00:50:38,361 If I can't marry because of that, you have to take responsibility. 780 00:50:38,361 --> 00:50:42,966 Before I get married, you must pay me back. You must. 781 00:50:44,267 --> 00:50:47,971 Lee U Jae, seriously.... You're such a weird person, don't you know? 782 00:50:47,971 --> 00:50:51,775 Can I compare to Nam Na Bi? 783 00:50:54,177 --> 00:50:56,780 Let's shake hands. 784 00:50:59,182 --> 00:51:02,285 The mistress of the house and the lowly yard sweeper. 785 00:51:02,285 --> 00:51:03,887 I'm really at a loss. 786 00:51:03,887 --> 00:51:05,288 Not as a yard sweeper. 787 00:51:05,288 --> 00:51:09,492 You're promoted. From now on, you're my friend. 788 00:51:11,394 --> 00:51:13,997 I never make friends with men. 789 00:51:13,997 --> 00:51:17,500 But, I'll make Lee U Jae an exception. 790 00:51:28,511 --> 00:51:30,413 Thank you. 791 00:51:41,925 --> 00:51:43,426 Yes, I am Yun Seol A. 792 00:51:44,728 --> 00:51:45,829 What? 793 00:51:46,329 --> 00:51:50,633 Mae Ji Du Restaurant just remitted the 100 million to my account? 794 00:51:52,836 --> 00:51:53,636 Yes, okay. 795 00:51:53,636 --> 00:51:55,138 I'll call you once I've confirmed it. 796 00:51:56,940 --> 00:51:57,841 What? 797 00:51:58,742 --> 00:52:02,545 How did they come up with that money overnight? 798 00:52:15,458 --> 00:52:16,960 Hey. Be careful. 799 00:52:16,960 --> 00:52:18,662 Don't hit the meju. (Meju- brick of dried fermented soybeans) 800 00:52:20,263 --> 00:52:22,265 As if the soy sauce wasn't enough, if you hit the meju, 801 00:52:22,265 --> 00:52:25,769 you'll get a ton of berating from your mother-in-law. 802 00:52:27,070 --> 00:52:29,472 Once a top-star, forever a top-star. 803 00:52:29,873 --> 00:52:35,178 If Nam Na Bi wants to return to showbiz, I have to keep myself fit. 804 00:52:36,279 --> 00:52:38,281 Give me some water. 805 00:52:44,287 --> 00:52:46,389 You're pregnant. Be careful. 806 00:52:47,290 --> 00:52:49,693 Can you make a comeback? 807 00:52:50,393 --> 00:52:52,896 The citizens of Korea hate you. 808 00:52:53,897 --> 00:52:55,899 I have to make them like me if they hate me. 809 00:52:56,599 --> 00:52:58,101 My reputation is another matter, 810 00:52:58,401 --> 00:53:01,604 but for our Roy, I must make a successful comeback. 811 00:53:02,205 --> 00:53:03,006 Right, You know that too. 812 00:53:03,006 --> 00:53:06,209 My in-laws are as vulnerable as the flickering candle. 813 00:53:07,110 --> 00:53:09,813 I don't know what kind of tsunami will come again, 814 00:53:09,813 --> 00:53:14,517 but I will be their cement, No... Concrete and block everything off. 815 00:53:15,719 --> 00:53:18,621 I don't want to hear they went bankrupt because of Roy again. 816 00:53:18,922 --> 00:53:23,226 'We are saved because of Roy.' I must hear them say that. 817 00:53:23,727 --> 00:53:26,629 Aigoo. So loyal. So loyal. 818 00:53:26,930 --> 00:53:28,732 That's right. I'm loyal. 819 00:53:29,032 --> 00:53:30,033 That's right. 820 00:53:30,533 --> 00:53:33,737 Where in the world can you find a daughter-in-law who worries like this for her in-laws. 821 00:53:34,537 --> 00:53:39,042 No. My thoughtfulness, it'll be such a waste if I'm the only who knows it. 822 00:53:39,042 --> 00:53:40,643 In this kind of moment. 823 00:53:41,745 --> 00:53:44,647 I missed out on the points for the rental deposit, I need to capture it back. 824 00:53:45,148 --> 00:53:46,249 Aigoo. 825 00:53:48,752 --> 00:53:49,953 Aigoo. 826 00:53:52,255 --> 00:53:53,957 It's a far walk to my house, right? 827 00:53:54,457 --> 00:53:58,862 I'm all right, I'm just worried you'd get tired and cold. 828 00:53:59,863 --> 00:54:00,964 We're here. 829 00:54:01,965 --> 00:54:03,466 It's here? 830 00:54:03,867 --> 00:54:05,769 It looks shabby, 831 00:54:06,169 --> 00:54:08,371 but it's a house filled with long history. 832 00:54:09,572 --> 00:54:13,176 That corner has a crack, it should be repaired. 833 00:54:13,176 --> 00:54:15,278 The landlord doesn't maintain it. 834 00:54:16,279 --> 00:54:18,081 No, it's not that... 835 00:54:18,381 --> 00:54:20,583 We are the owners. What I mean... 836 00:54:21,484 --> 00:54:24,387 Wait for me. 837 00:54:26,890 --> 00:54:28,191 I'm home. 838 00:54:29,793 --> 00:54:31,695 Please take a seat. 839 00:54:44,307 --> 00:54:46,209 Guk... Guk... 840 00:54:47,110 --> 00:54:47,911 What is it? 841 00:54:47,911 --> 00:54:48,812 Why are you stuttering? 842 00:54:48,812 --> 00:54:50,313 Talk, talk. 843 00:54:50,814 --> 00:54:51,915 Jeez. 844 00:54:52,215 --> 00:54:54,117 I told you right? She's our family's... 845 00:55:00,523 --> 00:55:01,524 Eonni. 846 00:55:02,325 --> 00:55:04,127 How could you do this to me? 847 00:55:04,327 --> 00:55:05,328 How could you? 848 00:55:06,730 --> 00:55:08,331 Guk Hui, I... 849 00:55:09,232 --> 00:55:10,633 Sorry, Guk Hui. 850 00:55:15,438 --> 00:55:16,239 Hey, Little Bean... 851 00:55:16,239 --> 00:55:17,040 Little Bean... 852 00:55:17,340 --> 00:55:18,641 Who came? 853 00:55:21,244 --> 00:55:25,548 Then, that heartless woman who ran away with her money is... 854 00:55:28,752 --> 00:55:32,155 Why are you in such a hurry? Be careful. 855 00:55:32,155 --> 00:55:35,158 Mom, say I'm not here. Tell her, I'm not here. 856 00:55:36,559 --> 00:55:37,961 What's wrong with her? 857 00:55:41,564 --> 00:55:44,167 Omo, Guk Hui. (Omo- Oh, my) 858 00:55:44,768 --> 00:55:46,069 Why are you here? 859 00:55:46,870 --> 00:55:47,971 Ajumma. (ajumma- older woman) 860 00:55:49,372 --> 00:55:51,174 Sorry, Guk Hui. 861 00:55:51,574 --> 00:55:54,377 We didn't contact you all this time. Sorry, Guk Hui. 862 00:55:56,780 --> 00:55:58,181 Sorry. 863 00:55:58,481 --> 00:55:59,983 Sorry, Guk Hui. 864 00:56:01,284 --> 00:56:02,585 Where is Eonni? 865 00:56:02,585 --> 00:56:04,187 Where is she? 866 00:56:06,089 --> 00:56:07,290 Over there. 867 00:56:16,900 --> 00:56:18,501 Sorry, Guk Hui. 868 00:56:31,815 --> 00:56:34,017 Guk Hui, so... 869 00:56:42,025 --> 00:56:43,026 Where's Ajussi? 870 00:56:43,426 --> 00:56:45,528 He went to Hong Kong to catch his partner. 871 00:56:45,829 --> 00:56:48,732 Then, is this Ajussi's family home? 872 00:56:49,232 --> 00:56:50,533 Yes, Guk Hui. 873 00:56:51,935 --> 00:56:54,437 We're really lost for words. 874 00:56:55,238 --> 00:56:56,840 Why didn't you call me? 875 00:56:58,041 --> 00:57:00,543 Since things have already turned into this, at least give me a call. 876 00:57:00,844 --> 00:57:05,348 We wanted to, but a lot of things happened. 877 00:57:05,648 --> 00:57:08,051 We were ashamed to call you because we felt guilty. 878 00:57:08,251 --> 00:57:10,053 And we don't have the money to pay you back. 879 00:57:10,653 --> 00:57:14,657 We were planning to call you after everything settles down. 880 00:57:16,059 --> 00:57:16,860 Liar. 881 00:57:16,860 --> 00:57:18,361 It's true. 882 00:57:20,664 --> 00:57:22,465 Although, we were wrong. 883 00:57:22,465 --> 00:57:25,268 Hey, do you think we feel comfortable doing that? 884 00:57:25,969 --> 00:57:28,171 Are you really bankrupt? 885 00:57:29,272 --> 00:57:31,374 You can't even pay me back? 886 00:57:31,775 --> 00:57:33,376 You don't even have a cent left? 887 00:57:34,978 --> 00:57:36,079 Completely. 888 00:57:37,881 --> 00:57:40,383 My 5 billion property, everything! 889 00:57:41,785 --> 00:57:45,088 I'll pay you back no matter what happens. 890 00:57:45,488 --> 00:57:46,690 How? 891 00:57:57,100 --> 00:58:01,004 Since you're already in this state, you should have told me. 892 00:58:02,105 --> 00:58:09,212 I don't even know what happened and I kept hating and cursing you and Ajumma. 893 00:58:09,713 --> 00:58:12,215 I hated you everyday. 894 00:58:13,416 --> 00:58:15,919 I don't even know things have turned to this. 895 00:58:19,222 --> 00:58:20,523 Sorry. 896 00:58:23,526 --> 00:58:25,328 Why are you saying sorry? 897 00:58:25,628 --> 00:58:27,330 It's us who should apologize. 898 00:58:32,035 --> 00:58:33,837 Guk Hui. 899 00:58:58,561 --> 00:59:01,464 What is this sound? Did someone die? 900 00:59:01,765 --> 00:59:04,868 Nam Na Bi, no... Sister-in-law. 901 00:59:05,168 --> 00:59:08,171 She caused trouble again. 902 00:59:16,379 --> 00:59:17,681 This is Guk Hui. 903 00:59:18,381 --> 00:59:22,085 She used to live with us before Roy's case happened. 904 00:59:24,487 --> 00:59:25,989 Pleased to meet you. 905 00:59:27,590 --> 00:59:28,591 That's right. 906 00:59:29,392 --> 00:59:31,795 Baek Gi told us roughly. 907 00:59:32,696 --> 00:59:35,198 You suffered a lot because of Jeong Uk. 908 00:59:35,799 --> 00:59:37,701 We're really sorry. 909 00:59:38,101 --> 00:59:41,905 No, he used to treat me very well. 910 00:59:42,405 --> 00:59:46,609 I know it's not Ajussi's fault. You don't have to apologize, Sir. 911 00:59:47,310 --> 00:59:52,115 Father-in-law, Mother-in-law, I want Guk Hui to live with me. 912 00:59:58,521 --> 01:00:01,224 I know that I'm a burden to this family but... 913 01:00:02,025 --> 01:00:05,628 I still feel that I have the right to raise this proposal. 914 01:00:06,329 --> 01:00:10,433 Are you feeling proud right now for coming up with the rent? 915 01:00:10,533 --> 01:00:11,835 Yes. 916 01:00:11,835 --> 01:00:14,137 So, please allow Guk Hui to live here. 917 01:00:14,137 --> 01:00:16,139 I approve. 918 01:00:16,439 --> 01:00:17,540 Be quiet. 919 01:00:19,242 --> 01:00:23,747 It wasn't easy accepting the both of you, you want us to accept another one? 920 01:00:23,747 --> 01:00:26,249 Yes, please accept her. 921 01:00:27,650 --> 01:00:31,354 Guk Hui has always been like family to me. 922 01:00:32,255 --> 01:00:35,558 I can't let her leave knowing she has no place to stay. 923 01:00:36,059 --> 01:00:40,463 It'll be winter soon, I can't make her live in the sauna, can I? 924 01:00:41,064 --> 01:00:42,265 Eonni. 925 01:00:44,968 --> 01:00:46,469 Wife, what do you think? 926 01:00:48,071 --> 01:00:50,774 We can't decide on this immediately but... 927 01:00:51,174 --> 01:00:58,782 her situation is pitiful. She can stay here for a few days while we consider it slowly. 928 01:01:00,383 --> 01:01:01,885 Thank you, Mother-in-law. 929 01:01:02,085 --> 01:01:04,087 I have a daughter who's a student like you. 930 01:01:04,487 --> 01:01:05,889 I don't know what will happen but... 931 01:01:06,289 --> 01:01:09,993 please feel at home and make yourself comfortable the few days you're here. 932 01:01:10,593 --> 01:01:13,396 Yes. Thank you, Ajumeoni. (Ajumeoni- respected older woman) 933 01:01:15,098 --> 01:01:20,303 And also, since the family is gathered here, I want to make an announcement. 934 01:01:21,404 --> 01:01:24,307 I will return to the entertainment world. 935 01:01:29,913 --> 01:01:33,616 Showbiz is not a place where you can buy a ticket and enter. 936 01:01:33,917 --> 01:01:36,519 40 million negative comments, how are you going to make a comeback? 937 01:01:38,021 --> 01:01:39,322 Since I came here, 938 01:01:39,322 --> 01:01:43,626 I've experienced a lot of things, I feel that I've learned a lot. 939 01:01:44,027 --> 01:01:47,330 Since I'm now part of the family, I want to contribute. 940 01:01:47,330 --> 01:01:49,232 No matter how much, I'm going to exert extra effort. 941 01:01:50,133 --> 01:01:56,139 For Jeong Uk, I want to get back our house, restaurant and Seonsan through my hard work. 942 01:01:59,843 --> 01:02:05,048 I only know how to smile in front of cameras, act and perform. 943 01:02:05,648 --> 01:02:09,352 I want to help in the restaurant but I keep getting into trouble. 944 01:02:10,954 --> 01:02:12,956 I want to do something I'm good at. 945 01:02:13,656 --> 01:02:17,661 I haven't made specific plans yet but I will do my best. 946 01:02:18,261 --> 01:02:19,763 Please support me. 947 01:02:38,581 --> 01:02:40,583 How did they come up with that rental deposit? 948 01:02:41,384 --> 01:02:42,485 What do I do? 949 01:02:42,886 --> 01:02:48,291 I was planning to use that to force her back into show business, and pull her down again. 950 01:02:52,896 --> 01:02:53,897 How's your foot? 951 01:02:54,297 --> 01:02:55,498 It's better. 952 01:02:56,299 --> 01:02:58,301 I want to make some preparations for my new drama. 953 01:02:58,702 --> 01:02:59,803 New drama? 954 01:02:59,903 --> 01:03:01,404 We'll begin filming next year. 955 01:03:02,205 --> 01:03:03,406 Do you know? 956 01:03:03,707 --> 01:03:07,811 Just to be included in the drama, Nam Na Bi chased after the PD. 957 01:03:08,611 --> 01:03:09,813 Nam Na Bi? 958 01:03:10,814 --> 01:03:11,915 This is really hilarious. 959 01:03:11,915 --> 01:03:15,618 I know she has no conscience, but now, she has even lost her self-respect. 960 01:03:16,219 --> 01:03:17,821 Who will welcome her back? 961 01:03:17,821 --> 01:03:18,621 Yeon Ji Yeon. 962 01:03:20,423 --> 01:03:22,025 Let's talk for a moment. 963 01:03:31,634 --> 01:03:32,635 What are those? 964 01:03:33,036 --> 01:03:34,237 What else? 965 01:03:34,537 --> 01:03:36,940 Nam Na Bi's sold off collection. 966 01:03:38,241 --> 01:03:39,342 U Jae . 967 01:03:40,243 --> 01:03:43,847 As a souvenir of our friendship, I'm giving those back to you. 968 01:03:45,348 --> 01:03:46,750 You must pay me back later. 969 01:03:46,750 --> 01:03:47,751 You must. 970 01:03:48,351 --> 01:03:49,652 There's no free lunch in this world. 971 01:03:50,854 --> 01:03:51,955 And also... 972 01:03:59,462 --> 01:04:03,466 Never lose this again or send it elsewhere. 973 01:04:04,367 --> 01:04:06,269 Isn't this as important as your life? 974 01:04:21,084 --> 01:04:23,687 Yes, hello. I'm Nam Na Bi. 975 01:04:24,888 --> 01:04:26,189 Yes, Director. 976 01:04:29,292 --> 01:04:30,293 Really? 977 01:04:31,194 --> 01:04:35,598 Are you really casting me? 978 01:04:43,406 --> 01:04:44,407 Thank you. 979 01:04:44,808 --> 01:04:46,009 Thank you, Director. 980 01:04:46,009 --> 01:04:48,912 I will really... really do my best. 981 01:04:51,614 --> 01:04:53,216 I've got a job. 982 01:04:53,817 --> 01:04:55,719 I can make a comeback. 983 00:00:08,631 --> 00:00:10,433 -= Episode 10 =- 73139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.