Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,335 --> 00:00:09,336
Please wait.
2
00:00:11,935 --> 00:00:13,436
If you need money,
3
00:00:13,436 --> 00:00:15,338
you want me to ask around for you?
4
00:00:15,338 --> 00:00:18,742
I know an adult film maker.
5
00:00:18,942 --> 00:00:21,945
I'm sure they'll give you special treatment.
6
00:00:22,245 --> 00:00:25,949
Your face and figure are still tolerable.
7
00:00:27,550 --> 00:00:29,652
Thanks, but I'll pass.
8
00:00:29,953 --> 00:00:31,354
I can find work on my own.
9
00:00:31,354 --> 00:00:32,555
After my comeback.
10
00:00:32,956 --> 00:00:33,857
Comeback?
11
00:00:33,857 --> 00:00:35,458
Can you do as you please?
12
00:00:35,458 --> 00:00:38,161
Who will accept someone like you?
13
00:00:38,261 --> 00:00:39,663
Yeon Ji Yeon.
14
00:00:40,163 --> 00:00:42,365
Do you still recall?
15
00:00:42,565 --> 00:00:44,367
While you were struggling after your debut,
16
00:00:44,367 --> 00:00:47,070
What I was?
17
00:00:47,270 --> 00:00:49,075
How radiant I was?
18
00:00:49,075 --> 00:00:52,075
How magnificent I was?
19
00:00:52,676 --> 00:00:54,477
Top-star for 15 years.
20
00:00:54,577 --> 00:00:56,479
It wasn't plucked out from thin air.
21
00:00:56,479 --> 00:00:58,581
It wasn't given, either.
22
00:00:58,581 --> 00:01:01,484
I got it through hard work and perseverance.
23
00:01:01,685 --> 00:01:03,386
I will make a comeback.
24
00:01:03,586 --> 00:01:05,488
I will find it back.
25
00:01:06,089 --> 00:01:08,291
I will do my utmost
26
00:01:08,391 --> 00:01:09,693
to climb back up again.
27
00:01:09,693 --> 00:01:11,194
Just wait and see.
28
00:01:19,202 --> 00:01:22,906
Yes, this is more like Nam Na bi.
29
00:01:23,206 --> 00:01:28,011
Climb to the edge of the cliff and fall again.
30
00:01:33,416 --> 00:01:35,618
I will come back again.
31
00:01:36,019 --> 00:01:38,722
No matter what happens,
I will come back.
32
00:01:38,822 --> 00:01:41,825
I'll take back the restaurant and seonsan.
(seonsan- ancestral and family burial grounds)
33
00:01:42,025 --> 00:01:44,127
Everything!
34
00:01:56,339 --> 00:01:59,843
Mom, what if the rain gets in?
35
00:01:59,843 --> 00:02:01,444
Please be careful.
36
00:02:01,444 --> 00:02:04,647
Why are you nagging me?
I did this a million times.
37
00:02:04,748 --> 00:02:07,050
Of course, you're touchy.
38
00:02:07,050 --> 00:02:10,754
When can we sell these doenjang for a hundred million?
(doenjang- soy bean paste)
39
00:02:10,854 --> 00:02:13,656
You didn't sleep all night, right?
40
00:02:25,769 --> 00:02:27,470
What's wrong?
41
00:02:31,975 --> 00:02:33,176
Aigoo, what's this?
42
00:02:33,276 --> 00:02:36,479
This is so precious. Who did this?
43
00:02:36,479 --> 00:02:38,481
Aigoo. What do we do about this?
44
00:02:38,581 --> 00:02:41,785
Our restaurant is finished.
45
00:02:42,285 --> 00:02:44,888
Oh my god.
46
00:02:44,888 --> 00:02:46,890
Na Bi is inside, right?
47
00:02:52,395 --> 00:02:56,099
She caused trouble again.
48
00:03:01,004 --> 00:03:02,605
Grand-daughter-in-law.
49
00:03:02,806 --> 00:03:04,407
Na Bi.
50
00:03:05,909 --> 00:03:07,410
Nam Na Bi isn't here.
51
00:03:07,410 --> 00:03:09,312
She went out a few hours ago.
52
00:03:09,412 --> 00:03:10,513
She went out?
53
00:03:10,513 --> 00:03:11,414
Yes.
54
00:03:11,414 --> 00:03:14,217
We're all busy as hell because of the rent.
55
00:03:14,317 --> 00:03:16,019
Yet she left in such high spirits.
56
00:03:16,019 --> 00:03:17,620
Why?
57
00:03:18,121 --> 00:03:20,724
Did Nam Na Bi do something again?
58
00:03:20,724 --> 00:03:23,927
Yes, the soy sauce...
59
00:03:23,927 --> 00:03:25,729
This can't go on anymore.
60
00:03:25,929 --> 00:03:28,832
She has to leave.
61
00:03:29,132 --> 00:03:30,033
What?
62
00:03:30,033 --> 00:03:31,835
It's not just once or twice.
63
00:03:31,935 --> 00:03:35,638
Ever since she came here,
we never had a peaceful day.
64
00:03:35,638 --> 00:03:38,541
She can't do house chores
and talks rudely.
65
00:03:38,541 --> 00:03:40,043
All this, I can understand.
66
00:03:40,043 --> 00:03:43,246
She clearly knows how important
those jars are to us.
67
00:03:43,246 --> 00:03:45,648
How can she be this irresponsible?
68
00:03:47,851 --> 00:03:52,555
If this continues, I don't know what will happen next.
69
00:03:52,756 --> 00:03:54,958
I've really had enough.
70
00:04:21,184 --> 00:04:23,687
Nam Na Bi, you've really become weak.
71
00:04:23,787 --> 00:04:26,489
You're even crying because of this little thing.
72
00:04:28,892 --> 00:04:31,094
Hang on, Nam Na bi.
73
00:04:31,494 --> 00:04:37,500
You have Roy, Mom, the family,
74
00:04:37,901 --> 00:04:42,005
and the baby you love.
75
00:04:44,407 --> 00:04:45,508
Fighting!
76
00:04:45,608 --> 00:04:48,111
Be strong. Fighting!
77
00:05:05,929 --> 00:05:11,735
Nam Na Bi, be dignified, be confident.
78
00:05:19,943 --> 00:05:21,444
What are you doing here?
79
00:05:21,444 --> 00:05:23,947
You're drenched and mumbling...
80
00:05:24,047 --> 00:05:25,648
You scared me.
81
00:05:25,749 --> 00:05:28,251
So what if I was mumbling or muttering?
82
00:05:28,251 --> 00:05:30,253
What are you doing here?
83
00:05:30,553 --> 00:05:31,755
Stalker?
84
00:05:31,755 --> 00:05:35,058
I'm on my way back to report to
Teacher after running his errands.
85
00:05:35,058 --> 00:05:36,559
Do I go alone?
86
00:05:36,559 --> 00:05:38,662
In this country that doesn't produce a drop of oil?
87
00:05:38,662 --> 00:05:40,664
Of course, you can't.
88
00:05:49,572 --> 00:05:51,574
It's really convenient to have a servant.
89
00:05:51,675 --> 00:05:53,276
Let's go.
90
00:06:00,383 --> 00:06:02,085
Did the shoot go well?
91
00:06:02,385 --> 00:06:03,687
I didn't do it.
92
00:06:03,787 --> 00:06:05,889
I hated the concept.
93
00:06:05,989 --> 00:06:10,393
I'm proud, elegant, sexy.
94
00:06:10,393 --> 00:06:12,095
I have that image also in my projects.
95
00:06:12,095 --> 00:06:14,397
But, it's that same concept again.
96
00:06:14,397 --> 00:06:16,399
It's too boring so I rejected it.
97
00:06:16,399 --> 00:06:17,600
My number 1 goal on my comeback
98
00:06:17,600 --> 00:06:19,202
is to get a new image.
99
00:06:19,202 --> 00:06:21,705
Proud, elegant, sexy.
100
00:06:22,305 --> 00:06:25,008
I never knew you have that kind of image.
101
00:06:25,008 --> 00:06:26,309
Crazy.
102
00:06:27,510 --> 00:06:29,612
Then, what kind of image do I have?
103
00:06:30,113 --> 00:06:34,317
She really doesn't know or pretending not to know?
104
00:06:34,317 --> 00:06:36,119
I don't know. Tell me.
105
00:06:36,119 --> 00:06:37,520
The concept of my comeback image,
106
00:06:37,520 --> 00:06:39,522
I'm currently considering it.
107
00:06:39,522 --> 00:06:41,324
If it's that rude, ditzy troublemaker,
108
00:06:41,324 --> 00:06:42,325
If it's that rude, ditzy troublemaker,
109
00:06:42,325 --> 00:06:43,727
then don't even say it.
110
00:06:43,727 --> 00:06:48,832
Candid, forthright, and a bit haughty.
111
00:06:48,832 --> 00:06:52,535
You also have a sense of responsibility.
112
00:06:52,836 --> 00:06:56,539
Looks like you also have self confidence.
113
00:06:56,639 --> 00:07:03,546
In my opinion, Nam Na Bi has
some unexpected attributes.
114
00:07:04,447 --> 00:07:06,449
Don't hold back if you're going to praise me.
115
00:07:06,449 --> 00:07:09,753
Why'd you have to mention 'unexpected'?
You're so stingy.
116
00:07:11,254 --> 00:07:13,156
Anyway, congratulations on your comeback.
117
00:07:13,456 --> 00:07:14,658
Fighting!
118
00:07:15,058 --> 00:07:17,861
Thank you, Servant.
119
00:07:17,961 --> 00:07:20,163
Yes, Agassi.
120
00:07:23,566 --> 00:07:25,769
I'm home.
121
00:07:28,872 --> 00:07:30,273
Nam Na Bang.
(Nabang- moth)
122
00:07:30,674 --> 00:07:33,076
Where have you been all day?
123
00:07:33,076 --> 00:07:34,477
Here you go again.
124
00:07:34,678 --> 00:07:37,080
If you call me Nam Na Bang one more time...
125
00:07:37,080 --> 00:07:39,683
You screwed up big time, this time.
126
00:07:39,783 --> 00:07:42,485
You don't know what kind of uproar
is waiting for you at home.
127
00:07:42,485 --> 00:07:45,288
You even went out, dressed up like that?
128
00:07:45,388 --> 00:07:46,189
Amazing.
129
00:07:46,189 --> 00:07:47,090
Really.
130
00:07:47,090 --> 00:07:48,491
You're dead meat.
131
00:07:48,591 --> 00:07:49,893
Trouble?
132
00:07:49,893 --> 00:07:52,195
I didn't do anything wrong.
133
00:07:52,395 --> 00:07:54,197
Why are you provoking me again?
134
00:07:54,197 --> 00:07:55,799
I'm in a bad mood today.
135
00:07:55,799 --> 00:07:57,000
Don't do that.
136
00:07:57,000 --> 00:07:58,501
You...
137
00:07:58,802 --> 00:08:00,503
are being kicked out of this house.
138
00:08:00,503 --> 00:08:02,305
Truly kicked out.
139
00:08:02,305 --> 00:08:05,608
Therefore... hurry and pack your things.
140
00:08:05,608 --> 00:08:07,010
What?
141
00:08:13,516 --> 00:08:15,618
Where were you and what took you so long?
142
00:08:15,618 --> 00:08:17,520
You're not answering your phone, either.
143
00:08:17,520 --> 00:08:18,722
I'm sorry.
144
00:08:18,722 --> 00:08:21,124
The battery of my cellphone died.
145
00:08:21,124 --> 00:08:22,125
I'm sorry, Mother-in-law.
146
00:08:22,125 --> 00:08:23,727
Pack your things.
147
00:08:24,327 --> 00:08:24,928
What?
148
00:08:24,928 --> 00:08:26,328
Didn't you hear me?
149
00:08:26,730 --> 00:08:28,131
Hurry, pack your things.
150
00:08:28,431 --> 00:08:31,134
What do you mean? Mother-in-law,
you're asking me to pack my things.
151
00:08:31,134 --> 00:08:33,636
I can no longer live with you.
152
00:08:33,937 --> 00:08:34,437
I've reached my limit.
153
00:08:34,437 --> 00:08:36,239
I've reached my limit.
154
00:08:36,539 --> 00:08:39,042
We shouldn't have accepted you in the first place.
155
00:08:39,642 --> 00:08:42,145
Why are you saying that to me?
156
00:08:42,145 --> 00:08:44,748
When I gave you a task this morning,
157
00:08:45,048 --> 00:08:47,550
I told you to be careful with the jar.
Did I or didn't I?
158
00:08:47,951 --> 00:08:50,153
Were you listening to what I said?
159
00:08:50,153 --> 00:08:51,254
Mother-in-law.
160
00:08:51,254 --> 00:08:53,456
Because you didn't cover it.
161
00:08:53,456 --> 00:08:57,360
The morning rain destroyed
that precious soy sauce.
162
00:08:57,360 --> 00:09:02,666
The foundation of this restaurant for 50 years.
Such precious soy sauce.
163
00:09:05,268 --> 00:09:06,569
Go!
164
00:09:06,870 --> 00:09:08,872
For each others' sake,
it's best that you leave.
165
00:09:08,872 --> 00:09:11,074
Mother-in-law, you must hear my side.
166
00:09:11,074 --> 00:09:12,876
Listen to my explanation.
167
00:09:12,876 --> 00:09:14,878
What side? What explanation?
168
00:09:14,878 --> 00:09:16,680
Aside from saying you're pregnant,
you have something else to say?
169
00:09:16,680 --> 00:09:18,882
Turning our precious soy sauce into that,
what else is there to explain?
170
00:09:19,382 --> 00:09:22,285
We welcomed you because
you are Jeong Uk's wife.
171
00:09:22,285 --> 00:09:26,089
It's my fault.
172
00:09:26,089 --> 00:09:31,294
Grandma, it's true that I forgot
to cover the jar but...
173
00:09:31,294 --> 00:09:37,701
I clearly told Gim Baek Gi... Brother-in-law
that I had to leave and to cover the jar for me.
174
00:09:37,701 --> 00:09:39,903
What? When?
175
00:09:39,903 --> 00:09:40,904
Earlier.
176
00:09:40,904 --> 00:09:43,807
Seriously. You are lying.
177
00:09:43,807 --> 00:09:46,409
She's dragging me in.
178
00:09:46,409 --> 00:09:49,112
Sorry, but I didn't hear anything.
179
00:09:49,112 --> 00:09:50,814
Why are you dragging me in?
180
00:09:50,814 --> 00:09:52,115
I know, you don't like me.
181
00:09:52,115 --> 00:09:53,817
I also know that you can't
bear the sight of me.
182
00:09:53,817 --> 00:09:54,818
Don't pretend you don't know.
183
00:09:54,818 --> 00:09:56,920
I clearly told you before I left.
184
00:09:56,920 --> 00:09:58,922
Mother-in-law, I'm really innocent.
185
00:09:58,922 --> 00:10:00,323
Innocent?
186
00:10:00,724 --> 00:10:02,625
Who just came back from having fun?
187
00:10:03,626 --> 00:10:04,527
Who?
188
00:10:04,527 --> 00:10:05,929
Who came back after having fun?
189
00:10:05,929 --> 00:10:08,231
Then, did you go to work?
190
00:10:08,631 --> 00:10:12,335
We are racking our brains trying to come up with the rent.
191
00:10:12,335 --> 00:10:13,536
We are racking our brains trying to come up with the rent.
192
00:10:13,536 --> 00:10:15,538
As a daughter-in-law, you don't even care.
193
00:10:15,538 --> 00:10:18,241
You're even having fun outside.
194
00:10:19,542 --> 00:10:20,643
Who said I was having fun outside?
195
00:10:20,643 --> 00:10:21,745
Today, I was also--
196
00:10:21,745 --> 00:10:22,445
What? Why?
197
00:10:22,445 --> 00:10:24,547
What? Tell us.
198
00:10:24,547 --> 00:10:26,850
Even if you rack your brains,
you can't come up with an excuse.
199
00:10:26,850 --> 00:10:29,753
Even blaming other people.
200
00:10:30,053 --> 00:10:31,254
Brother-in-law, you.
201
00:10:31,254 --> 00:10:34,157
No, weren't you on the phone with your friends earlier?
202
00:10:34,157 --> 00:10:35,458
When I asked that favor earlier,
203
00:10:35,458 --> 00:10:37,861
You said 'all in' or whatever.
204
00:10:37,861 --> 00:10:39,562
'All in'?
205
00:10:41,164 --> 00:10:42,966
If he invest all in at once,
won't it last for a long time?
206
00:10:42,966 --> 00:10:44,367
Gim Baek Gi.
207
00:10:44,367 --> 00:10:47,270
I forgot to cover the jar after
I got the soy sauce.
208
00:10:47,270 --> 00:10:49,172
I have to go, so you must do it for me.
209
00:10:49,472 --> 00:10:51,274
You must, okay?
210
00:10:52,375 --> 00:10:53,376
What are you saying?
211
00:10:53,376 --> 00:10:57,781
I was never on the phone today.
212
00:10:58,882 --> 00:11:04,287
Anyway, don't drag me into this. Huh?
213
00:11:14,497 --> 00:11:15,598
What do I do?
214
00:11:15,598 --> 00:11:16,700
This is too confusing.
215
00:11:16,700 --> 00:11:19,402
Do I continue lying about this
216
00:11:19,402 --> 00:11:22,105
or do I tell the truth?
217
00:11:22,505 --> 00:11:24,607
Ah, whatever...
218
00:11:24,607 --> 00:11:26,710
Might as well take this chance to drive her away.
219
00:11:29,312 --> 00:11:31,314
What to do?
220
00:11:31,314 --> 00:11:33,717
I really told him.
221
00:11:33,717 --> 00:11:34,818
Please believe me, Mother-in-law.
222
00:11:34,818 --> 00:11:37,220
Baek Gi already denied it.
223
00:11:37,220 --> 00:11:40,123
Why do you keep making up excuses?
224
00:11:40,123 --> 00:11:42,625
Baek Gi is impulsive.
225
00:11:42,625 --> 00:11:44,728
Therefore, he's not the type who lies.
226
00:11:46,029 --> 00:11:47,430
Pack up now.
227
00:11:47,430 --> 00:11:51,835
Mother-in-law, I really told Brother-in-law.
228
00:11:52,335 --> 00:11:54,537
I can't leave like this.
229
00:11:54,537 --> 00:11:55,939
I've been falsely accused, I won't leave.
230
00:11:55,939 --> 00:11:56,940
What did you say?
231
00:11:56,940 --> 00:11:58,742
Until I clear my name,
232
00:11:58,742 --> 00:12:00,643
until you find out the truth,
233
00:12:01,644 --> 00:12:02,946
I won't leave.
234
00:12:03,446 --> 00:12:05,148
I'm going to my room.
235
00:12:07,350 --> 00:12:08,651
This...
236
00:12:08,651 --> 00:12:11,454
Aigoo, Child's mom.
237
00:12:11,454 --> 00:12:13,556
What should we do?
238
00:12:13,556 --> 00:12:17,761
A troublemaker has entered our house.
239
00:12:20,063 --> 00:12:21,364
What are you doing?
240
00:12:21,765 --> 00:12:23,667
Let's leave if they're asking us to leave.
241
00:12:23,967 --> 00:12:26,169
Your mother-in-law just loves to pick on you.
242
00:12:26,770 --> 00:12:29,372
Because I keep making mistakes.
243
00:12:29,372 --> 00:12:33,476
It hurts more to hear people kicking me out
than wishing me dead.
244
00:12:33,476 --> 00:12:36,179
Even if we don't have any place to go to and eat,
245
00:12:36,179 --> 00:12:39,582
there's no reason to stay here and
subject ourselves to this kind of insult.
246
00:12:39,582 --> 00:12:41,284
If we leave now, where are we going?
247
00:12:41,284 --> 00:12:42,585
Do you have a plan?
248
00:12:43,186 --> 00:12:45,989
Won't you get paid for the
modelling work you did today?
249
00:12:46,389 --> 00:12:49,592
Use that money to find a room with monthly rent.
250
00:12:50,193 --> 00:12:51,695
I didn't do the shoot today.
251
00:12:51,695 --> 00:12:54,397
Why? Why didn't you do the shoot?
252
00:12:54,698 --> 00:12:55,899
Did you fight with someone?
253
00:12:56,299 --> 00:12:58,501
Don't ask, you'll get hurt.
254
00:12:58,501 --> 00:13:00,503
What do we do then?
255
00:13:00,503 --> 00:13:04,407
We don't have money and your mother-in-law
wants us to leave immediately.
256
00:13:04,407 --> 00:13:05,608
I won't be chased away.
257
00:13:05,608 --> 00:13:07,610
I won't go. I can't go.
258
00:13:07,610 --> 00:13:09,612
If I did something wrong, I will admit it.
259
00:13:09,612 --> 00:13:11,414
If there's a misunderstanding,
just clear it up.
260
00:13:11,414 --> 00:13:14,818
Right now, Gim Baek Gi is telling a lie.
261
00:13:17,620 --> 00:13:20,323
You still have loans to settle.
262
00:13:20,323 --> 00:13:22,726
It will be difficult to get another loan.
263
00:13:37,540 --> 00:13:40,143
Yes, is this the Credit Union?
264
00:13:40,643 --> 00:13:42,645
I wonder if I can get additional loan?
265
00:13:42,645 --> 00:13:44,347
Around 30 million.
266
00:13:45,248 --> 00:13:46,549
Yes, I know.
267
00:13:47,250 --> 00:13:50,053
But, I still can't?
268
00:13:52,155 --> 00:13:55,158
Yes, I understand.
269
00:13:59,663 --> 00:14:01,765
Shall I help you with the 30 million?
270
00:14:03,466 --> 00:14:07,971
You... Where'd you learn to eavesdrop
on other people's phone call?
271
00:14:08,471 --> 00:14:10,874
I wasn't eavesdropping, I overheard it.
272
00:14:13,176 --> 00:14:15,679
But, why do you need 30 million?
273
00:14:16,379 --> 00:14:18,081
You don't need to know.
274
00:14:20,083 --> 00:14:23,486
Teacher, if you need it urgently,
I can lend it to you.
275
00:14:23,687 --> 00:14:25,488
I'm lending it to you because
there's no other way.
276
00:14:25,789 --> 00:14:27,390
24 hour fast loan.
277
00:14:27,390 --> 00:14:29,392
Unsecured, interest free with no term limit.
278
00:14:29,693 --> 00:14:32,295
Please use Mok Su Jeong capital.
279
00:14:35,799 --> 00:14:38,001
You... have a lot money?
280
00:14:38,001 --> 00:14:39,202
I have 30 million.
281
00:14:39,202 --> 00:14:40,804
Just enough to cover your needs.
282
00:14:40,804 --> 00:14:44,708
That 30 million, save it for your wedding.
283
00:14:44,708 --> 00:14:46,509
Is it because I'm your student?
284
00:14:46,509 --> 00:14:48,411
Money are not all the same.
285
00:14:48,712 --> 00:14:50,613
There's money you can accept,
there's money you can't accept.
286
00:14:51,014 --> 00:14:55,618
Furthermore, don't bring up the subject
of money with me.
287
00:14:59,422 --> 00:15:02,425
Was I too nosy?
288
00:15:04,828 --> 00:15:05,929
Teacher!
289
00:15:06,529 --> 00:15:09,132
I told you not to bring up money with me.
290
00:15:09,132 --> 00:15:10,834
This is not about money.
291
00:15:12,736 --> 00:15:16,439
Didn't we just have our 2nd date earlier?
292
00:15:16,439 --> 00:15:18,842
There's one more to go.
293
00:15:18,842 --> 00:15:20,443
3rd time is the kiss.
294
00:15:43,166 --> 00:15:45,068
Then, did you go to work?
295
00:15:45,068 --> 00:15:49,272
As a daughter-in-law, you don't even care.
You're even having fun outside.
296
00:15:49,773 --> 00:15:52,075
I'm sorry about what I did earlier.
297
00:15:52,075 --> 00:15:55,278
But I want to do this.
I need money.
298
00:15:55,979 --> 00:15:58,181
Just to pay back that money,
299
00:15:58,181 --> 00:16:01,985
Nam Na Bi endured that humiliation?
300
00:16:13,697 --> 00:16:15,398
Hello, Department Head.
301
00:16:16,499 --> 00:16:19,602
Do you have an appointment today?
302
00:16:19,602 --> 00:16:23,907
No. I came over because I want to see you.
303
00:16:23,907 --> 00:16:27,711
I thought I'd drop by and say hello
before the exclusive model contract's
signing next week.
304
00:16:33,016 --> 00:16:36,820
I know an adult film maker.
305
00:16:36,820 --> 00:16:39,823
I'm sure they'll give you special treatment.
306
00:16:39,823 --> 00:16:43,526
Your face and figure are still tolerable.
307
00:16:47,630 --> 00:16:49,632
Did you injure your foot?
308
00:16:51,835 --> 00:16:56,439
It happened during exercise.
It won't delay World Dept. Store's shoot.
309
00:16:56,439 --> 00:16:58,742
I'm very sorry.
310
00:16:58,742 --> 00:17:04,547
We have to delay our dept. store's
relationship with Ms. Yeon Ji Yeon.
311
00:17:06,849 --> 00:17:08,550
Didn't you cancel our meeting last time
because you weren't feeling well?
312
00:17:08,550 --> 00:17:10,453
Didn't you cancel our meeting last time
because you weren't feeling well?
313
00:17:10,453 --> 00:17:12,555
You're even injured.
314
00:17:12,555 --> 00:17:16,059
Although I'm sure it wasn't intentional.
315
00:17:16,059 --> 00:17:19,663
To be honest, I can't trust you.
316
00:17:20,363 --> 00:17:22,465
You can't even take care of yourself,
317
00:17:22,465 --> 00:17:25,568
how can I make you the face of our dept. store?
318
00:17:26,569 --> 00:17:29,673
I do take care of myself.
I manage myself in showbiz--
319
00:17:29,673 --> 00:17:31,775
Yeon Ji Yeon is leaving. Please escort her.
320
00:17:32,976 --> 00:17:34,277
Take care. All the best.
321
00:17:35,979 --> 00:17:36,980
Department Head...
322
00:17:40,383 --> 00:17:41,484
Please escort the visitor.
323
00:17:53,797 --> 00:17:55,999
Is that so?
324
00:17:55,999 --> 00:17:58,601
I didn't intentionally hurt myself.
325
00:17:58,601 --> 00:18:02,305
How can the Marketing Director be so ruthless?
326
00:18:02,305 --> 00:18:06,910
He was smiling but he's very cold inside.
327
00:18:06,910 --> 00:18:10,213
Do you want me to convince him for you?
328
00:18:10,213 --> 00:18:12,215
The Marketing Head?
329
00:18:12,215 --> 00:18:14,718
Do you know him? Are you friends?
330
00:18:16,119 --> 00:18:18,321
He's my ex-husband.
331
00:18:18,321 --> 00:18:20,924
Your ex-husband?
332
00:18:20,924 --> 00:18:24,227
After our divorce, we still keep in touch as friends.
333
00:18:24,227 --> 00:18:27,430
We're now talking about getting back together.
334
00:18:29,532 --> 00:18:31,434
That's ridiculous.
335
00:18:31,434 --> 00:18:34,938
Hong Mo Ran is the wife of the
department store's president.
336
00:18:34,938 --> 00:18:37,140
She told me to get along well with him.
337
00:18:37,140 --> 00:18:40,844
That modelling stint was also
recommended by Miss Hong.
338
00:18:41,244 --> 00:18:45,648
Aunt? Ah, she doesn't know we're seeing each other.
339
00:18:51,654 --> 00:18:52,956
The head of Marketing.
340
00:18:56,259 --> 00:18:57,861
U Jae.
341
00:19:06,069 --> 00:19:06,970
You're here.
342
00:19:08,972 --> 00:19:12,175
You're early. But, what is this place?
343
00:19:12,876 --> 00:19:14,978
Our store's back office.
344
00:19:16,980 --> 00:19:19,082
The photo shoot, is it over?
345
00:19:19,482 --> 00:19:22,585
Of course, the shoot ended smoothly.
346
00:19:22,585 --> 00:19:26,089
But, why are you so concerned
about our photo shoot?
347
00:19:26,890 --> 00:19:29,592
I heard that Nam Na Bi is your company's model.
348
00:19:30,093 --> 00:19:32,395
Who told you that Nam Na Bi is our model?
349
00:19:32,395 --> 00:19:34,898
That's why. It's a rumor.
350
00:19:35,999 --> 00:19:39,002
There's no reason for me to use Nam Na Bi as model.
351
00:19:39,002 --> 00:19:41,004
That woman has the worst image and reputation.
352
00:19:41,004 --> 00:19:42,105
Why?
353
00:19:42,906 --> 00:19:46,710
U Jae, why are you so concerned about Nam Na Bi?
354
00:19:48,611 --> 00:19:52,515
That woman hasn't paid me back
the 20 million yet.
355
00:19:52,515 --> 00:19:55,318
So, if you're using her as model,
I want you to give her salary to me.
356
00:19:56,419 --> 00:19:58,221
Sorry, what to do?
357
00:19:58,221 --> 00:20:02,325
Making her my model will never happen, now or ever.
358
00:20:03,526 --> 00:20:07,430
I'm going to model for Yun Seol A's company.
It's a pictorial for an ad.
359
00:20:08,932 --> 00:20:13,236
Is that so? Do you keep in touch with that woman?
360
00:20:14,337 --> 00:20:17,440
Sorry, but I can't contact her too.
361
00:20:17,440 --> 00:20:19,743
I wanted my money back so she's hiding from me.
362
00:20:22,145 --> 00:20:23,546
Then, can't do anything about that.
363
00:20:24,748 --> 00:20:28,351
In case you contact her, can you give me a call?
364
00:20:28,752 --> 00:20:31,254
Okay. Do you want to have dinner together?
365
00:20:31,254 --> 00:20:33,656
There's a great pasta restaurant.
366
00:20:33,656 --> 00:20:35,759
I can't. I'm busy.
367
00:20:35,759 --> 00:20:37,661
Thanks for coming.
Get up.
368
00:20:43,366 --> 00:20:44,267
Are you all right?
369
00:20:45,368 --> 00:20:46,169
I'm all right.
370
00:20:52,876 --> 00:20:55,979
Looks like you're not okay.
Can you drive?
371
00:20:57,080 --> 00:21:01,685
I've been staying up late these past few days
and had to attend the photo shoot,
I'm feeling a bit under the weather.
372
00:21:01,685 --> 00:21:04,688
I'm sorry but can you drive for me?
373
00:21:05,689 --> 00:21:06,489
Okay.
374
00:21:10,894 --> 00:21:12,996
Are you feeling very sick? What to do?
375
00:21:13,697 --> 00:21:15,999
Don't worry, it's not that bad.
376
00:21:19,302 --> 00:21:20,603
It's been a while.
377
00:21:20,603 --> 00:21:22,706
When did you return to Korea?
378
00:21:22,706 --> 00:21:25,809
Not too long ago. Let's have dinner next time.
379
00:21:25,809 --> 00:21:30,613
Call. Take care of your sister.
380
00:21:31,014 --> 00:21:33,316
Rest. I'm going.
381
00:21:33,316 --> 00:21:34,317
Thanks.
382
00:21:36,219 --> 00:21:37,320
Good bye, Brother-in-law.
383
00:21:37,320 --> 00:21:38,221
Don't come out.
384
00:21:46,129 --> 00:21:49,032
You don't have a fever. You feel better already?
385
00:21:49,632 --> 00:21:52,135
I was testing U Jae's heart a little bit.
386
00:21:52,435 --> 00:21:54,137
Okay, so what happened?
387
00:21:54,137 --> 00:21:56,840
Although he keeps denying it,
388
00:21:56,840 --> 00:22:02,445
from his expression, I'm still in his heart
and he still has feelings for me.
389
00:22:08,852 --> 00:22:09,853
Engagement?
390
00:22:09,853 --> 00:22:12,655
I won't ask you to reconcile immediately.
391
00:22:12,655 --> 00:22:17,060
Get engaged first. After that, get married.
392
00:22:17,060 --> 00:22:19,562
We can slowly arrange it after this winter.
393
00:22:19,562 --> 00:22:23,767
I'm really sorry. But I haven't changed my mind.
394
00:22:23,767 --> 00:22:26,469
I won't reconcile with Seol A.
395
00:22:27,170 --> 00:22:28,271
Sleep well.
396
00:22:34,477 --> 00:22:39,182
Wait and see. You will do what I want.
397
00:22:58,501 --> 00:23:00,503
Yun Seol A is not only my friend,
398
00:23:00,503 --> 00:23:02,205
she's also my guardian angel.
399
00:23:02,205 --> 00:23:04,808
Every time I encounter difficulties,
she appears and help me..
400
00:23:04,808 --> 00:23:06,609
That woman is originally like that.
401
00:23:06,609 --> 00:23:08,411
She doesn't care about other people.
402
00:23:08,411 --> 00:23:10,914
She's a selfish girl, through and through.
403
00:23:20,824 --> 00:23:23,426
How do I clear this misunderstanding with Mother-in-law?
404
00:23:23,426 --> 00:23:26,429
If only Gim Baek Gi will tell the truth.
405
00:23:26,429 --> 00:23:28,331
But he won't do that.
406
00:23:29,532 --> 00:23:33,136
Yes. A thirsty person will dig a well.
407
00:23:33,136 --> 00:23:35,638
A stifled person will go for a walk.
408
00:23:35,638 --> 00:23:38,441
Yes, I will use my own strength.
409
00:24:05,368 --> 00:24:07,270
Where is his cellphone?
410
00:24:13,677 --> 00:24:15,478
Look at his taste.
411
00:24:18,982 --> 00:24:22,085
Gim Baek Gi's behaviour is very consistent
with his appearance.
412
00:24:27,791 --> 00:24:29,993
What the hell are you doing?
413
00:24:31,895 --> 00:24:34,197
I'm looking for something.
414
00:24:36,199 --> 00:24:41,104
As if entering a room without it's owner isn't enough,
you're even going through their things?
415
00:24:41,705 --> 00:24:44,107
Where are your common sense and manners?
416
00:24:48,411 --> 00:24:51,514
Just wait a moment.
I'll listen to your nagging later.
417
00:24:51,514 --> 00:24:52,615
What?
418
00:24:52,615 --> 00:24:54,017
No, I'm really sorry.
419
00:24:54,017 --> 00:24:55,618
I came in without seeking your permission first.
420
00:24:55,618 --> 00:24:57,721
It's because I was in a hurry.
421
00:24:57,721 --> 00:25:02,625
The thing that will clear my name is over there.
422
00:25:18,641 --> 00:25:20,844
What are you doing?
423
00:25:20,844 --> 00:25:22,946
Why are Mom and Grandma here?
424
00:25:23,546 --> 00:25:25,348
See this?
425
00:25:25,348 --> 00:25:27,350
You said you didn't use the phone.
426
00:25:27,350 --> 00:25:32,255
But why is there a call record on the time
I asked you to cover the jar?
427
00:25:32,255 --> 00:25:36,059
What? How can you touch
some one else's cellphone?
428
00:25:40,563 --> 00:25:42,265
What is this all about?
429
00:25:42,265 --> 00:25:45,068
Were you really talking to your friend?
430
00:25:45,068 --> 00:25:48,872
Then, your sister-in-law left after
asking you a favor, right?
431
00:25:48,872 --> 00:25:51,975
Well, I was indeed on the phone.
432
00:25:51,975 --> 00:25:54,177
You said you weren't talking on the phone.
433
00:25:54,177 --> 00:25:59,182
No, that time, I forgot that
I was talking on the phone so...
434
00:25:59,182 --> 00:26:01,885
Baek Gi, can't you answer properly?
435
00:26:01,885 --> 00:26:06,389
Did your sister-in-law really
asked you to cover the jar?
436
00:26:06,389 --> 00:26:07,590
Well, that...
437
00:26:07,590 --> 00:26:12,295
Answer properly! Did you or didn't
you accuse an innocent person?
438
00:26:12,295 --> 00:26:20,403
That time, because I was on the phone,
I wasn't sure whether I heard 'cover the jar'...
439
00:26:20,403 --> 00:26:22,305
or maybe, I didn't.
440
00:26:22,305 --> 00:26:23,506
Baek Gi.
441
00:26:23,506 --> 00:26:26,209
I heard it.
442
00:26:27,911 --> 00:26:33,116
This child... Because of you,
we accused your sister-in-law.
443
00:26:33,116 --> 00:26:36,720
We even wasted so much precious time.
What to do...?
444
00:26:36,720 --> 00:26:41,124
It hurts, Grandma.
It hurts.
445
00:26:46,830 --> 00:26:48,832
Apologize!
446
00:26:49,632 --> 00:26:50,433
Apologize for what?
447
00:26:50,433 --> 00:26:53,036
Apologize for the blunder you made.
448
00:26:56,940 --> 00:27:00,443
Sor...ry.
449
00:27:00,443 --> 00:27:03,947
Saying it so easily.
450
00:27:08,451 --> 00:27:12,655
See, Mother-in-law? I was right.
451
00:27:12,655 --> 00:27:16,860
But why wouldn't you believe whatever I say?
452
00:27:16,860 --> 00:27:21,564
Why? You hate me that much?
453
00:27:21,564 --> 00:27:24,467
Are you that unhappy with me?
454
00:27:25,568 --> 00:27:28,471
Can't you like me?
455
00:27:28,772 --> 00:27:32,475
Can't you like me a bit since I'm trying my best?
456
00:28:05,909 --> 00:28:09,112
It's impossible to play golf at this late hour.
457
00:28:09,612 --> 00:28:10,814
Did you drink alcohol?
458
00:28:10,814 --> 00:28:14,617
I just drank a bit.
459
00:28:16,419 --> 00:28:19,222
I'm so tired. I'll go up first.
460
00:28:19,222 --> 00:28:20,924
Why are you bringing that up?
461
00:28:20,924 --> 00:28:21,825
Leave it in the foyer.
462
00:28:24,027 --> 00:28:26,529
I was planning to put this in the study.
463
00:28:26,529 --> 00:28:28,932
I haven't reconditioned this for a long time.
464
00:28:28,932 --> 00:28:33,136
Oh, is that so? Open it.
465
00:28:33,136 --> 00:28:34,437
W-Why?
466
00:28:34,437 --> 00:28:36,239
I have to see it's condition.
467
00:28:36,239 --> 00:28:38,742
If it's very bad, we have to buy a new one.
468
00:28:38,742 --> 00:28:42,746
No, no. It's okay.
You worry too much.
469
00:28:52,055 --> 00:28:55,358
Wife, listen to me.
470
00:28:55,358 --> 00:28:59,062
You're smuggling it. How can you do this?
471
00:28:59,062 --> 00:29:00,864
You don't have any decency at all.
472
00:29:00,864 --> 00:29:02,766
Ho... honey.
473
00:29:06,770 --> 00:29:13,376
Really, you... You cold-blooded woman.
474
00:29:15,779 --> 00:29:20,283
You're a woman who only knows
about money and success.
You are beyond...
475
00:29:20,283 --> 00:29:23,086
Ha! Are you acting in front of me?
476
00:29:23,086 --> 00:29:26,189
Are you still planning to audition in a band?
477
00:29:26,189 --> 00:29:28,992
Isn't that a bit too late?
478
00:29:30,293 --> 00:29:32,195
Let's divorce.
479
00:29:32,195 --> 00:29:33,296
What?
480
00:29:33,296 --> 00:29:38,401
Let's divorce. Treating your husband
callously like a buffoon.
481
00:29:38,401 --> 00:29:40,904
Don't you hate me?
You've always been unhappy, haven't you?
482
00:29:40,904 --> 00:29:43,606
Don't you hate a pathetic husband who
has no ambition or dreams?
483
00:29:43,606 --> 00:29:48,311
Come to your senses. We're going to divorce
because of that saxophone?
484
00:29:48,311 --> 00:29:52,115
If that's the case, what will happen to the
rest of the couples in South Korea?
485
00:29:56,219 --> 00:29:57,721
Who says we're going to divorce?
486
00:29:57,721 --> 00:29:59,322
Can you stop that please?
487
00:29:59,322 --> 00:30:01,424
What the hell are you doing?
488
00:30:01,424 --> 00:30:04,928
Will playing that sax produce money or food?
489
00:30:04,928 --> 00:30:07,831
Can you set aside those sentimental, romantic notions?
490
00:30:07,831 --> 00:30:10,033
Please come back to reality.
491
00:30:10,033 --> 00:30:11,735
Are you a teenager?
492
00:30:11,735 --> 00:30:14,037
Not only teenagers have these feelings.
493
00:30:14,037 --> 00:30:15,338
I'm this kind of man.
494
00:30:15,338 --> 00:30:19,743
Wake up! What feelings?
495
00:30:21,244 --> 00:30:23,646
What's with that expression of yours?
496
00:30:24,047 --> 00:30:26,549
You are really...
497
00:30:35,058 --> 00:30:38,561
What's wrong with that guy?
Did he mean it?
498
00:30:38,862 --> 00:30:44,167
What divorce? He's a coward.
499
00:30:53,176 --> 00:30:54,678
What is this?
500
00:30:54,678 --> 00:30:57,080
Tuition fee.
501
00:30:57,080 --> 00:31:00,984
Since you have painstakingly taught me,
I have to give more.
502
00:31:00,984 --> 00:31:03,987
I didn't do this for money.
503
00:31:03,987 --> 00:31:05,588
Take it back.
504
00:31:05,588 --> 00:31:07,691
I apologize if I hurt your feelings.
505
00:31:07,691 --> 00:31:09,993
Since you're having difficulty with your rent,
506
00:31:09,993 --> 00:31:13,096
will you be able to hold on to this house?
507
00:31:13,096 --> 00:31:17,000
I didn't do this for your sake.
It's for my sake.
508
00:31:17,000 --> 00:31:18,201
I told you to take it back.
509
00:31:18,201 --> 00:31:23,306
Don't think that I'm using this as leverage.
It's not like that at all.
510
00:31:23,907 --> 00:31:26,609
I'll just accept your heart.
511
00:31:46,930 --> 00:31:51,034
Yes. This ring is not the problem now.
512
00:31:51,034 --> 00:31:52,635
If I don't make a decision now, my family will
be torn apart before Roy comes back.
513
00:31:52,635 --> 00:31:55,538
If I don't make a decision now, my family will
be torn apart before Roy comes back.
514
00:31:55,538 --> 00:31:57,340
I'll just sell it.
515
00:31:57,340 --> 00:31:58,842
I'll sell everything I can sell.
516
00:31:58,842 --> 00:32:06,449
Save this house and restaurant first. Okay.
517
00:32:11,654 --> 00:32:14,758
Good thing you haven't left yet.
518
00:32:14,758 --> 00:32:17,460
You're going out again? Agassi?
519
00:32:17,460 --> 00:32:20,263
You have great intuition.
520
00:32:20,263 --> 00:32:23,767
Just take me. I have a lot of stuff to bring today.
521
00:32:23,767 --> 00:32:26,469
It's harsh times now,
I can't take a taxi.
522
00:32:26,469 --> 00:32:29,673
You won't be bored and
I can also save on taxi fare.
523
00:32:29,673 --> 00:32:31,074
It's killing 2 birds with 1 stone.
524
00:32:31,074 --> 00:32:36,179
Boredom is not the problem, it's the noise.
525
00:32:36,179 --> 00:32:40,483
Anyway, rather than taking a taxi blindly...
526
00:32:40,483 --> 00:32:42,185
Okay! It means I can go with you, right?
527
00:32:42,185 --> 00:32:45,388
Give me 10 minutes to prepare.
528
00:32:54,698 --> 00:32:57,100
What are you going to do here?
529
00:32:57,100 --> 00:33:00,103
A slave doesn't need to concern himself
with his mistress' matters.
530
00:33:00,103 --> 00:33:02,906
Anyhow, thank you very much.
531
00:33:10,914 --> 00:33:12,916
I'll help you. Where are you going?
532
00:33:12,916 --> 00:33:15,418
There's no need. I can manage.
533
00:33:16,920 --> 00:33:19,422
It's not like you don't know my situation.
534
00:33:19,422 --> 00:33:21,424
I even stole the ring and escaped.
535
00:33:21,424 --> 00:33:23,026
What is there to be embarrassed about?
536
00:33:23,026 --> 00:33:24,527
I'm going to sell these.
537
00:33:24,527 --> 00:33:26,429
I need money urgently.
538
00:33:26,429 --> 00:33:27,430
What?
539
00:33:27,430 --> 00:33:29,232
You must be very pleased now, aren't you?
540
00:33:29,232 --> 00:33:32,335
But it doesn't matter. Because I'm going
to protect my family.
541
00:33:32,335 --> 00:33:34,838
Take care, Servant.
542
00:33:48,952 --> 00:33:51,755
These are very expensive.
How can you be like this?
543
00:33:51,755 --> 00:33:55,158
You're not an amateur. Have pity on me.
544
00:33:55,158 --> 00:33:56,359
If you say these are Nam Na Bi's,
545
00:33:56,359 --> 00:33:58,862
they will sell like hotcakes.
546
00:33:58,862 --> 00:34:00,664
Where shall we put these?
547
00:34:00,664 --> 00:34:05,568
Do we put these in a conspicuous place
so they can sell quickly? Over there?
548
00:34:08,071 --> 00:34:10,572
It wasn't easy getting back this ring.
549
00:34:12,676 --> 00:34:14,878
But, there's no other way.
550
00:34:14,878 --> 00:34:18,782
Roy, our promise is important but...
551
00:34:18,782 --> 00:34:21,784
we need to protect our family first.
552
00:34:21,784 --> 00:34:25,487
Is it okay? Will you understand?
553
00:34:39,902 --> 00:34:43,006
It feels like something is clogging
and choking me inside.
554
00:34:43,006 --> 00:34:46,109
I can't even do anything right now.
555
00:34:46,109 --> 00:34:50,313
We're just going to wait helplessly like this?
556
00:34:55,919 --> 00:34:57,921
What are you going to do?
557
00:34:57,921 --> 00:35:00,423
I want to call the realtor.
558
00:35:00,423 --> 00:35:05,528
What's the use of calling? They will only say
that the owner is overseas.
559
00:35:05,528 --> 00:35:08,431
Even so, we still need to try and talk to him.
560
00:35:08,431 --> 00:35:14,037
If we can't meet the owner,
at least convince him to call the owner.
561
00:35:16,039 --> 00:35:21,544
Yun Seol A? The owner is Yun Seol A?
562
00:35:21,544 --> 00:35:28,151
Okay, I'll meet them.
I'll tell you the time and place later.
563
00:35:30,553 --> 00:35:32,355
Who?
564
00:35:32,355 --> 00:35:33,957
The realtor.
565
00:35:33,957 --> 00:35:36,059
Why? You want to sell the house?
566
00:35:36,059 --> 00:35:42,065
No, because the woman who killed
Sang Hyeon oppa is living there.
567
00:35:42,065 --> 00:35:45,268
The house of the woman who killed Sang Hyeon oppa?
568
00:35:45,468 --> 00:35:47,570
Where is that?
569
00:35:47,570 --> 00:35:48,772
Her husband's family.
570
00:35:48,772 --> 00:35:49,673
What?
571
00:35:49,673 --> 00:35:52,876
I am the landlord of that family.
572
00:35:52,876 --> 00:35:57,681
I bought the house just to control
that woman and her husband.
573
00:35:57,681 --> 00:36:03,586
That woman doesn't know
that her marriage is a fraud.
574
00:36:03,586 --> 00:36:05,588
She's even living with her in-laws.
575
00:36:05,588 --> 00:36:06,690
Eonni.
(eonni- older sister)
576
00:36:06,690 --> 00:36:08,591
You will never know.
577
00:36:08,591 --> 00:36:15,198
Sang Hyeon oppa suffered a terrible death
because of that woman.
578
00:36:17,200 --> 00:36:25,308
Even now, I still remember his last few moments.
579
00:36:28,511 --> 00:36:33,616
I have a favor. That woman's family
knows how I look like.
580
00:36:33,616 --> 00:36:40,023
Can you meet them on my behalf?
581
00:36:40,023 --> 00:36:42,225
Me?
582
00:36:44,427 --> 00:36:46,329
Find out how much money they've prepared.
583
00:36:46,329 --> 00:36:50,333
This can be helpful to me.
584
00:37:04,347 --> 00:37:06,649
Miss Yun Seol A?
585
00:37:07,450 --> 00:37:08,952
Yes.
586
00:37:11,254 --> 00:37:16,059
Please. If you can't lower it a bit...
587
00:37:16,059 --> 00:37:19,663
Can you give us a few more days?
588
00:37:19,663 --> 00:37:26,870
Coming up with 100 million in 1 month
is too difficult for us.
589
00:37:26,870 --> 00:37:31,474
Yes. No...
590
00:37:32,075 --> 00:37:34,377
That's your business.
591
00:37:34,377 --> 00:37:38,782
Regardless, I want that 100 million
in a month's time.
592
00:37:38,782 --> 00:37:43,286
If you can't deliver, you have to leave.
593
00:37:43,386 --> 00:37:44,788
Miss Yun Seol A.
594
00:37:44,788 --> 00:37:48,792
I'm busy so I'll go ahead. Goodbye.
595
00:37:48,792 --> 00:37:53,897
Wait. I already begged you like this...
596
00:37:53,897 --> 00:37:55,899
I've been living in that house for 50 years.
597
00:37:55,899 --> 00:37:59,202
The children were born there, grew up there.
598
00:37:59,202 --> 00:38:00,503
That house holds my family's
happiness, sadness and memories.
599
00:38:00,503 --> 00:38:04,607
That house holds my family's
happiness, sadness and memories.
600
00:38:04,607 --> 00:38:08,211
My mother-in-law wants to spend
her remaining days there.
601
00:38:08,211 --> 00:38:13,917
She's sick.
602
00:38:14,117 --> 00:38:20,023
If we leave there, we don't have any place to go.
603
00:38:20,423 --> 00:38:22,625
I'm sorry.
604
00:38:45,248 --> 00:38:48,752
How did it go? Did you hear anything?
605
00:38:48,752 --> 00:38:50,553
They don't have money to give us.
606
00:38:50,553 --> 00:38:53,656
Not just money, and house,
they have nothing.
607
00:38:53,656 --> 00:38:55,658
Mok Su Jeong.
608
00:38:56,059 --> 00:38:59,863
I know you're furious at that woman
and you want to seek revenge but...
609
00:38:59,863 --> 00:39:02,165
Must you bully those innocent people, too?
610
00:39:02,165 --> 00:39:05,769
You don't know how I was this morning, how I felt.
611
00:39:05,769 --> 00:39:08,171
- I was--
- I got it.
612
00:39:08,371 --> 00:39:10,173
Sorry for making you do that.
613
00:39:10,173 --> 00:39:14,377
This won't happen again. Okay?
614
00:39:14,377 --> 00:39:18,581
I have a headache.
I'm going to lie down.
615
00:39:30,193 --> 00:39:36,499
Nam Na Bi, do you know why I'm doing this?
616
00:39:36,499 --> 00:39:39,703
Hurry, go back to show business.
617
00:39:39,703 --> 00:39:46,710
I will show the world your utter defeat.
618
00:39:46,710 --> 00:39:49,913
I won't let you even gain a foothold.
619
00:39:53,917 --> 00:39:57,320
Director, why haven't you changed a bit?
620
00:39:57,320 --> 00:40:00,323
The first day I saw you after I got casted
for 'Wildflowers of Autumn',
621
00:40:00,323 --> 00:40:02,926
I was really surprised.
622
00:40:02,926 --> 00:40:05,528
I thought Bang Song Guk PD was an ajussi,
(Ajussi- older man)
623
00:40:05,528 --> 00:40:09,132
but you looked like a young man in his 20s.
624
00:40:14,537 --> 00:40:17,941
I'm really very grateful, Director.
625
00:40:17,941 --> 00:40:21,945
Top-star Nam Na Bi won't have today
without Director.
626
00:40:21,945 --> 00:40:25,348
Okay, I know. Why do you want to see me?
627
00:40:25,348 --> 00:40:28,551
I'm busy, I don't have time to listen to you.
628
00:40:29,052 --> 00:40:33,456
Director, please help me this once.
629
00:40:33,456 --> 00:40:37,260
I heard that you're going to film
a mini-drama next year.
630
00:40:37,260 --> 00:40:39,262
Let us work together again.
631
00:40:39,262 --> 00:40:41,564
Revive the glory of 'Wildflowers of Autumn'.
632
00:40:41,564 --> 00:40:43,767
What the hell are you saying?
633
00:40:43,767 --> 00:40:44,467
What?
634
00:40:44,467 --> 00:40:47,570
Nam Na Bi, don't you know
what your image is right now?
635
00:40:47,570 --> 00:40:50,173
Do you want to screw up the drama?
636
00:40:50,774 --> 00:40:52,676
I'm not after the lead role.
637
00:40:52,676 --> 00:40:55,278
Supporting role, antagonist, I'll do them.
638
00:40:55,278 --> 00:40:57,981
I don't really care what role it is.
639
00:40:57,981 --> 00:41:00,183
Sorry, I need to leave for another meeting.
640
00:41:00,183 --> 00:41:03,186
Di-director. Di-di...
641
00:41:14,097 --> 00:41:17,400
Nam Na Bi, this is just the beginning.
642
00:41:17,701 --> 00:41:21,104
You've already expected this degree of humiliation.
643
00:41:24,607 --> 00:41:27,110
Yes. I am Nam Na Bi.
644
00:41:28,211 --> 00:41:30,113
Are you serious?
645
00:41:30,613 --> 00:41:34,417
They really bought my stuff for that much money?
646
00:41:34,417 --> 00:41:36,619
Who?
647
00:41:37,620 --> 00:41:41,124
Anonymous Nam Na Bi diehard fan?
648
00:41:46,229 --> 00:41:49,632
I want to sell all these.
I need money urgently.
649
00:41:49,632 --> 00:41:52,535
Because I need to protect my family.
650
00:41:57,140 --> 00:42:02,545
These past few days, you've been
working hard in order to raise money.
651
00:42:02,946 --> 00:42:07,751
I have 30 million, that's the maximum. Sorry.
652
00:42:08,051 --> 00:42:11,254
Mine's 10 million. What about you?
653
00:42:11,254 --> 00:42:13,256
Because of the financial crisis, it wasn't easy.
654
00:42:13,256 --> 00:42:16,059
I only have 10 million, more or less.
655
00:42:16,059 --> 00:42:17,160
Baek Gi, what about you?
656
00:42:17,160 --> 00:42:22,265
Me? I have 1.2 million.
657
00:42:25,669 --> 00:42:28,271
If you add them all up,
it's just 50 million.
658
00:42:28,271 --> 00:42:31,274
Where are we going to get
the remaining 50 million?
659
00:42:31,274 --> 00:42:35,178
The landlord adamantly refused
no matter how much I begged her.
660
00:42:35,178 --> 00:42:37,681
I will stop going to school.
661
00:42:39,783 --> 00:42:42,786
I asked around. If I resign, I can get retirement pay.
662
00:42:42,786 --> 00:42:44,888
You can't.
663
00:42:45,088 --> 00:42:47,791
Didn't you say that being a teacher is a calling?
664
00:42:47,791 --> 00:42:50,493
You don't only teach students in schools.
665
00:42:50,493 --> 00:42:53,897
There are review colleges and internet lectures.
666
00:42:59,903 --> 00:43:03,006
Don't give up the school.
The money is here.
667
00:43:03,006 --> 00:43:05,008
What?
668
00:43:16,019 --> 00:43:20,323
Mother-in-law, don't worry.
We can continue to live here.
669
00:43:20,323 --> 00:43:23,426
Father-in-law, I've collected money.
670
00:43:39,642 --> 00:43:43,546
No more, no less. Exactly 50 million.
671
00:43:43,747 --> 00:43:46,549
Am I capable?
672
00:43:55,458 --> 00:43:58,261
I'm happy, the rent was settled.
673
00:43:58,261 --> 00:44:01,765
But why must it come from Nam Na Bang?
674
00:44:03,566 --> 00:44:09,773
It's cold. My back is cold.
675
00:44:09,773 --> 00:44:14,077
It's so cold, I wonder where our 'Little Bean' is?
676
00:44:15,278 --> 00:44:19,683
This isn't bad, either. But this is a new product.
677
00:44:21,184 --> 00:44:23,086
It looks good on you.
678
00:44:23,386 --> 00:44:25,388
Shall I wrap these up for you?
679
00:44:25,388 --> 00:44:28,692
- Fine
- Wait a moment.
680
00:44:31,394 --> 00:44:32,595
Hello?
681
00:44:32,595 --> 00:44:34,898
'Little Bean', where are you?
682
00:44:34,898 --> 00:44:37,600
Why didn't I hear any good news from you?
683
00:44:37,901 --> 00:44:40,003
Sorry, but I'm busy right now.
684
00:44:40,003 --> 00:44:42,005
Gim Baek Gi, talk to me.
685
00:44:42,005 --> 00:44:44,407
What is it now? Nam Na Bang?
686
00:44:44,407 --> 00:44:45,909
Nam Na Bang?
687
00:44:45,909 --> 00:44:47,711
Anyhow, I contributed for the rent.
688
00:44:47,711 --> 00:44:49,612
Please don't berate Roy in front of me again.
689
00:44:49,612 --> 00:44:50,613
Do you understand?
690
00:44:50,613 --> 00:44:54,517
I'm on the phone right now.
691
00:44:56,920 --> 00:45:00,623
That rude, clueless Nam Na Bang, Nam Na Bi.
692
00:45:01,124 --> 00:45:05,128
Nam Na Bi? Were you just talking with Nam Na Bi?
693
00:45:05,128 --> 00:45:07,530
The actress, Nam Na Bi?
694
00:45:07,630 --> 00:45:10,033
Why is that woman there?
695
00:45:10,033 --> 00:45:13,136
Is she living with you, Oppa?
(oppa- older brother, boyfriend)
696
00:45:13,136 --> 00:45:17,140
Oppa...
697
00:45:20,844 --> 00:45:25,048
I didn't tell you about it?
Nam Na Bi is living with us.
698
00:45:25,048 --> 00:45:27,050
Yes, that Nam Na Bi.
699
00:45:27,050 --> 00:45:30,854
That rude actress, Nam Na Bi.
700
00:45:30,854 --> 00:45:38,461
Hello, hello. Why must it discharge now of all times?
701
00:45:39,963 --> 00:45:43,266
What? Why did she hang up?
702
00:45:45,268 --> 00:45:47,370
=The number you dialed cannot be connected...=
703
00:45:47,370 --> 00:45:48,672
=Please leave your message after the beep=
704
00:46:04,387 --> 00:46:06,289
Wow. You're done polishing the chisels?
705
00:46:06,289 --> 00:46:07,590
Any good news?
706
00:46:07,590 --> 00:46:10,093
I have. An extremely happy matter.
707
00:46:10,293 --> 00:46:13,196
The stuff I consigned to the re-seller yesterday,
708
00:46:13,196 --> 00:46:16,700
it's embarrassing to say this but...
709
00:46:16,700 --> 00:46:21,004
Truly, 'Once a star, always a star'.
710
00:46:21,004 --> 00:46:22,005
What about those stuff?
711
00:46:22,005 --> 00:46:25,508
After my diehard fan went there,
712
00:46:25,508 --> 00:46:30,113
my stuff were all sold. Everything, sold.
713
00:46:30,113 --> 00:46:31,715
Everything.
714
00:46:32,315 --> 00:46:35,618
They said this is the first time they've experienced
that ever since they opened for business.
715
00:46:35,618 --> 00:46:38,121
Indeed, Nam Na Bi is not dead yet.
716
00:46:38,121 --> 00:46:40,323
What's so great about Nam Na Bi?
717
00:46:40,323 --> 00:46:43,226
Maybe that person thought it was
someone else's, not yours.
718
00:46:43,226 --> 00:46:46,329
This person... The shopkeeper said...
719
00:46:46,329 --> 00:46:49,632
That person said that he's a Nam Na Bi fan.
720
00:46:49,632 --> 00:46:50,834
Because I'm so grateful,
721
00:46:50,834 --> 00:46:54,037
I am planning to give him my autograph
as well as call him in the future.
722
00:46:54,037 --> 00:46:55,939
Do you want me to call him right now?
723
00:46:55,939 --> 00:47:00,143
Why are you calling that person?
724
00:47:00,143 --> 00:47:02,145
Wait a moment.
725
00:47:02,145 --> 00:47:06,950
Why do you have to call him?
726
00:47:11,054 --> 00:47:13,957
-= Nam Na Bi =-
727
00:47:15,558 --> 00:47:18,962
-= 20 million =-
728
00:47:21,965 --> 00:47:25,268
Wh-why is your phone ringing?
729
00:47:28,672 --> 00:47:30,473
It's you?
730
00:47:34,177 --> 00:47:37,681
Why is it so cold? I should have worn a sweater.
731
00:47:37,981 --> 00:47:43,386
Has Little Beans recharged her batteries?
I haven't heard from her.
732
00:47:44,587 --> 00:47:49,793
Don't tell me, she doesn't even have a place
to charge it and is sleeping outdoors?
733
00:47:59,703 --> 00:47:59,903
You came.
734
00:47:59,903 --> 00:48:01,104
You came.
735
00:48:01,104 --> 00:48:04,407
Little Beans, what brings you here
this early in the morning?
736
00:48:04,407 --> 00:48:06,810
Is it because the phone was cut off yesterday?
737
00:48:06,810 --> 00:48:08,211
I want to confirm something.
738
00:48:08,211 --> 00:48:10,613
Confirm? What?
739
00:48:11,014 --> 00:48:13,116
But, why is your face so pale?
740
00:48:13,116 --> 00:48:16,119
Did you really sleep outdoors?
741
00:48:16,519 --> 00:48:18,421
Wear this.
742
00:48:19,322 --> 00:48:21,424
Why should I wear your clothes?
743
00:48:21,424 --> 00:48:24,327
Why, you ask? Because you're cold and I'm warm.
744
00:48:24,327 --> 00:48:27,030
Who needs this coat at this moment?
745
00:48:27,030 --> 00:48:31,034
Look at Oppa, since childhood, I was trained
in the rural areas with gale forced winds,
hot blooded Gim Baek Gi.
746
00:48:31,034 --> 00:48:35,038
Look at Oppa, since childhood, I was trained
in the rural areas with gale forced winds,
hot blooded Gim Baek Gi.
747
00:48:37,240 --> 00:48:41,644
Thank you. But, you live in the countryside?
748
00:48:41,644 --> 00:48:44,647
Can I visit your house?
749
00:48:46,149 --> 00:48:47,650
Why do you want to visit my home?
750
00:48:47,650 --> 00:48:50,854
I really want to go. I must go.
751
00:48:51,554 --> 00:48:55,458
You also know, all I do is work.
752
00:48:55,458 --> 00:49:00,563
I want to experience the fresh air of the
countryside and also get some rest.
753
00:49:00,563 --> 00:49:04,467
Is... Is this a date?
754
00:49:04,467 --> 00:49:08,171
Nam Na Bi, I will surely catch you this time.
755
00:49:08,171 --> 00:49:10,774
Just wait.
756
00:49:11,474 --> 00:49:14,778
Why is my heart beating like this?
757
00:49:23,086 --> 00:49:24,688
Wait a moment.
758
00:49:24,888 --> 00:49:28,191
Am I a joke? You dare play a prank at me.
759
00:49:28,191 --> 00:49:30,593
Who's playing a prank on you?
760
00:49:30,593 --> 00:49:32,195
Are you that kind of person?
761
00:49:32,195 --> 00:49:34,197
Then, why?
762
00:49:34,197 --> 00:49:37,200
I said I needed the money and
you felt pity for me?
763
00:49:37,200 --> 00:49:40,003
Explain it clearly.
764
00:49:41,504 --> 00:49:46,409
Not too long after I became his apprentice,
I've developed a respect for Teacher.
765
00:49:46,409 --> 00:49:49,813
When I heard that he's having problems with money,
766
00:49:49,813 --> 00:49:52,816
I offered to help him but he rejected my offer.
767
00:49:52,816 --> 00:49:56,619
So after worrying about it, after considering it,
768
00:49:56,619 --> 00:49:59,823
I decided to use you.
769
00:49:59,823 --> 00:50:02,425
Why? Why did you want to help that much?
770
00:50:02,425 --> 00:50:06,229
Why, you ask? If this house disappears,
771
00:50:06,229 --> 00:50:08,531
I can't learn shoemaking anymore.
772
00:50:08,531 --> 00:50:12,135
Then, my dreams will fly away. Right?
773
00:50:13,737 --> 00:50:16,940
So... It was because of that?
774
00:50:16,940 --> 00:50:20,543
Of course, it was for myself.
Who will I do it for?
775
00:50:20,543 --> 00:50:24,948
Don't misunderstand.
I am no philanthropist.
776
00:50:24,948 --> 00:50:27,250
Will I use that much money without any benefits?
777
00:50:27,250 --> 00:50:32,355
Where did you get those money?
Was it for your wedding?
778
00:50:34,257 --> 00:50:36,159
Of course, it was for my wedding.
779
00:50:36,159 --> 00:50:38,361
If I can't marry because of that,
you have to take responsibility.
780
00:50:38,361 --> 00:50:42,966
Before I get married, you must pay me back. You must.
781
00:50:44,267 --> 00:50:47,971
Lee U Jae, seriously....
You're such a weird person, don't you know?
782
00:50:47,971 --> 00:50:51,775
Can I compare to Nam Na Bi?
783
00:50:54,177 --> 00:50:56,780
Let's shake hands.
784
00:50:59,182 --> 00:51:02,285
The mistress of the house and
the lowly yard sweeper.
785
00:51:02,285 --> 00:51:03,887
I'm really at a loss.
786
00:51:03,887 --> 00:51:05,288
Not as a yard sweeper.
787
00:51:05,288 --> 00:51:09,492
You're promoted. From now on, you're my friend.
788
00:51:11,394 --> 00:51:13,997
I never make friends with men.
789
00:51:13,997 --> 00:51:17,500
But, I'll make Lee U Jae an exception.
790
00:51:28,511 --> 00:51:30,413
Thank you.
791
00:51:41,925 --> 00:51:43,426
Yes, I am Yun Seol A.
792
00:51:44,728 --> 00:51:45,829
What?
793
00:51:46,329 --> 00:51:50,633
Mae Ji Du Restaurant just remitted
the 100 million to my account?
794
00:51:52,836 --> 00:51:53,636
Yes, okay.
795
00:51:53,636 --> 00:51:55,138
I'll call you once I've confirmed it.
796
00:51:56,940 --> 00:51:57,841
What?
797
00:51:58,742 --> 00:52:02,545
How did they come up with that money overnight?
798
00:52:15,458 --> 00:52:16,960
Hey. Be careful.
799
00:52:16,960 --> 00:52:18,662
Don't hit the meju.
(Meju- brick of dried fermented soybeans)
800
00:52:20,263 --> 00:52:22,265
As if the soy sauce wasn't enough,
if you hit the meju,
801
00:52:22,265 --> 00:52:25,769
you'll get a ton of berating
from your mother-in-law.
802
00:52:27,070 --> 00:52:29,472
Once a top-star, forever a top-star.
803
00:52:29,873 --> 00:52:35,178
If Nam Na Bi wants to return to showbiz,
I have to keep myself fit.
804
00:52:36,279 --> 00:52:38,281
Give me some water.
805
00:52:44,287 --> 00:52:46,389
You're pregnant. Be careful.
806
00:52:47,290 --> 00:52:49,693
Can you make a comeback?
807
00:52:50,393 --> 00:52:52,896
The citizens of Korea hate you.
808
00:52:53,897 --> 00:52:55,899
I have to make them like me if they hate me.
809
00:52:56,599 --> 00:52:58,101
My reputation is another matter,
810
00:52:58,401 --> 00:53:01,604
but for our Roy, I must make a successful comeback.
811
00:53:02,205 --> 00:53:03,006
Right, You know that too.
812
00:53:03,006 --> 00:53:06,209
My in-laws are as vulnerable as the flickering candle.
813
00:53:07,110 --> 00:53:09,813
I don't know what kind of tsunami will come again,
814
00:53:09,813 --> 00:53:14,517
but I will be their cement, No...
Concrete and block everything off.
815
00:53:15,719 --> 00:53:18,621
I don't want to hear they went
bankrupt because of Roy again.
816
00:53:18,922 --> 00:53:23,226
'We are saved because of Roy.'
I must hear them say that.
817
00:53:23,727 --> 00:53:26,629
Aigoo. So loyal. So loyal.
818
00:53:26,930 --> 00:53:28,732
That's right. I'm loyal.
819
00:53:29,032 --> 00:53:30,033
That's right.
820
00:53:30,533 --> 00:53:33,737
Where in the world can you find a daughter-in-law
who worries like this for her in-laws.
821
00:53:34,537 --> 00:53:39,042
No. My thoughtfulness, it'll be such
a waste if I'm the only who knows it.
822
00:53:39,042 --> 00:53:40,643
In this kind of moment.
823
00:53:41,745 --> 00:53:44,647
I missed out on the points for the rental deposit,
I need to capture it back.
824
00:53:45,148 --> 00:53:46,249
Aigoo.
825
00:53:48,752 --> 00:53:49,953
Aigoo.
826
00:53:52,255 --> 00:53:53,957
It's a far walk to my house, right?
827
00:53:54,457 --> 00:53:58,862
I'm all right, I'm just worried
you'd get tired and cold.
828
00:53:59,863 --> 00:54:00,964
We're here.
829
00:54:01,965 --> 00:54:03,466
It's here?
830
00:54:03,867 --> 00:54:05,769
It looks shabby,
831
00:54:06,169 --> 00:54:08,371
but it's a house filled with long history.
832
00:54:09,572 --> 00:54:13,176
That corner has a crack, it should be repaired.
833
00:54:13,176 --> 00:54:15,278
The landlord doesn't maintain it.
834
00:54:16,279 --> 00:54:18,081
No, it's not that...
835
00:54:18,381 --> 00:54:20,583
We are the owners. What I mean...
836
00:54:21,484 --> 00:54:24,387
Wait for me.
837
00:54:26,890 --> 00:54:28,191
I'm home.
838
00:54:29,793 --> 00:54:31,695
Please take a seat.
839
00:54:44,307 --> 00:54:46,209
Guk... Guk...
840
00:54:47,110 --> 00:54:47,911
What is it?
841
00:54:47,911 --> 00:54:48,812
Why are you stuttering?
842
00:54:48,812 --> 00:54:50,313
Talk, talk.
843
00:54:50,814 --> 00:54:51,915
Jeez.
844
00:54:52,215 --> 00:54:54,117
I told you right? She's our family's...
845
00:55:00,523 --> 00:55:01,524
Eonni.
846
00:55:02,325 --> 00:55:04,127
How could you do this to me?
847
00:55:04,327 --> 00:55:05,328
How could you?
848
00:55:06,730 --> 00:55:08,331
Guk Hui, I...
849
00:55:09,232 --> 00:55:10,633
Sorry, Guk Hui.
850
00:55:15,438 --> 00:55:16,239
Hey, Little Bean...
851
00:55:16,239 --> 00:55:17,040
Little Bean...
852
00:55:17,340 --> 00:55:18,641
Who came?
853
00:55:21,244 --> 00:55:25,548
Then, that heartless woman who
ran away with her money is...
854
00:55:28,752 --> 00:55:32,155
Why are you in such a hurry?
Be careful.
855
00:55:32,155 --> 00:55:35,158
Mom, say I'm not here.
Tell her, I'm not here.
856
00:55:36,559 --> 00:55:37,961
What's wrong with her?
857
00:55:41,564 --> 00:55:44,167
Omo, Guk Hui.
(Omo- Oh, my)
858
00:55:44,768 --> 00:55:46,069
Why are you here?
859
00:55:46,870 --> 00:55:47,971
Ajumma.
(ajumma- older woman)
860
00:55:49,372 --> 00:55:51,174
Sorry, Guk Hui.
861
00:55:51,574 --> 00:55:54,377
We didn't contact you all this time.
Sorry, Guk Hui.
862
00:55:56,780 --> 00:55:58,181
Sorry.
863
00:55:58,481 --> 00:55:59,983
Sorry, Guk Hui.
864
00:56:01,284 --> 00:56:02,585
Where is Eonni?
865
00:56:02,585 --> 00:56:04,187
Where is she?
866
00:56:06,089 --> 00:56:07,290
Over there.
867
00:56:16,900 --> 00:56:18,501
Sorry, Guk Hui.
868
00:56:31,815 --> 00:56:34,017
Guk Hui, so...
869
00:56:42,025 --> 00:56:43,026
Where's Ajussi?
870
00:56:43,426 --> 00:56:45,528
He went to Hong Kong to catch his partner.
871
00:56:45,829 --> 00:56:48,732
Then, is this Ajussi's family home?
872
00:56:49,232 --> 00:56:50,533
Yes, Guk Hui.
873
00:56:51,935 --> 00:56:54,437
We're really lost for words.
874
00:56:55,238 --> 00:56:56,840
Why didn't you call me?
875
00:56:58,041 --> 00:57:00,543
Since things have already turned into this,
at least give me a call.
876
00:57:00,844 --> 00:57:05,348
We wanted to, but a lot of things happened.
877
00:57:05,648 --> 00:57:08,051
We were ashamed to call you
because we felt guilty.
878
00:57:08,251 --> 00:57:10,053
And we don't have the money to pay you back.
879
00:57:10,653 --> 00:57:14,657
We were planning to call you
after everything settles down.
880
00:57:16,059 --> 00:57:16,860
Liar.
881
00:57:16,860 --> 00:57:18,361
It's true.
882
00:57:20,664 --> 00:57:22,465
Although, we were wrong.
883
00:57:22,465 --> 00:57:25,268
Hey, do you think we feel comfortable doing that?
884
00:57:25,969 --> 00:57:28,171
Are you really bankrupt?
885
00:57:29,272 --> 00:57:31,374
You can't even pay me back?
886
00:57:31,775 --> 00:57:33,376
You don't even have a cent left?
887
00:57:34,978 --> 00:57:36,079
Completely.
888
00:57:37,881 --> 00:57:40,383
My 5 billion property, everything!
889
00:57:41,785 --> 00:57:45,088
I'll pay you back no matter what happens.
890
00:57:45,488 --> 00:57:46,690
How?
891
00:57:57,100 --> 00:58:01,004
Since you're already in this state,
you should have told me.
892
00:58:02,105 --> 00:58:09,212
I don't even know what happened and
I kept hating and cursing you and Ajumma.
893
00:58:09,713 --> 00:58:12,215
I hated you everyday.
894
00:58:13,416 --> 00:58:15,919
I don't even know things have turned to this.
895
00:58:19,222 --> 00:58:20,523
Sorry.
896
00:58:23,526 --> 00:58:25,328
Why are you saying sorry?
897
00:58:25,628 --> 00:58:27,330
It's us who should apologize.
898
00:58:32,035 --> 00:58:33,837
Guk Hui.
899
00:58:58,561 --> 00:59:01,464
What is this sound? Did someone die?
900
00:59:01,765 --> 00:59:04,868
Nam Na Bi, no... Sister-in-law.
901
00:59:05,168 --> 00:59:08,171
She caused trouble again.
902
00:59:16,379 --> 00:59:17,681
This is Guk Hui.
903
00:59:18,381 --> 00:59:22,085
She used to live with us before
Roy's case happened.
904
00:59:24,487 --> 00:59:25,989
Pleased to meet you.
905
00:59:27,590 --> 00:59:28,591
That's right.
906
00:59:29,392 --> 00:59:31,795
Baek Gi told us roughly.
907
00:59:32,696 --> 00:59:35,198
You suffered a lot because of Jeong Uk.
908
00:59:35,799 --> 00:59:37,701
We're really sorry.
909
00:59:38,101 --> 00:59:41,905
No, he used to treat me very well.
910
00:59:42,405 --> 00:59:46,609
I know it's not Ajussi's fault.
You don't have to apologize, Sir.
911
00:59:47,310 --> 00:59:52,115
Father-in-law, Mother-in-law,
I want Guk Hui to live with me.
912
00:59:58,521 --> 01:00:01,224
I know that I'm a burden to this family but...
913
01:00:02,025 --> 01:00:05,628
I still feel that I have the right
to raise this proposal.
914
01:00:06,329 --> 01:00:10,433
Are you feeling proud right now
for coming up with the rent?
915
01:00:10,533 --> 01:00:11,835
Yes.
916
01:00:11,835 --> 01:00:14,137
So, please allow Guk Hui to live here.
917
01:00:14,137 --> 01:00:16,139
I approve.
918
01:00:16,439 --> 01:00:17,540
Be quiet.
919
01:00:19,242 --> 01:00:23,747
It wasn't easy accepting the both of you,
you want us to accept another one?
920
01:00:23,747 --> 01:00:26,249
Yes, please accept her.
921
01:00:27,650 --> 01:00:31,354
Guk Hui has always been like family to me.
922
01:00:32,255 --> 01:00:35,558
I can't let her leave knowing
she has no place to stay.
923
01:00:36,059 --> 01:00:40,463
It'll be winter soon, I can't make
her live in the sauna, can I?
924
01:00:41,064 --> 01:00:42,265
Eonni.
925
01:00:44,968 --> 01:00:46,469
Wife, what do you think?
926
01:00:48,071 --> 01:00:50,774
We can't decide on this immediately but...
927
01:00:51,174 --> 01:00:58,782
her situation is pitiful. She can stay here for
a few days while we consider it slowly.
928
01:01:00,383 --> 01:01:01,885
Thank you, Mother-in-law.
929
01:01:02,085 --> 01:01:04,087
I have a daughter who's a student like you.
930
01:01:04,487 --> 01:01:05,889
I don't know what will happen but...
931
01:01:06,289 --> 01:01:09,993
please feel at home and make yourself
comfortable the few days you're here.
932
01:01:10,593 --> 01:01:13,396
Yes. Thank you, Ajumeoni.
(Ajumeoni- respected older woman)
933
01:01:15,098 --> 01:01:20,303
And also, since the family is gathered here,
I want to make an announcement.
934
01:01:21,404 --> 01:01:24,307
I will return to the entertainment world.
935
01:01:29,913 --> 01:01:33,616
Showbiz is not a place where
you can buy a ticket and enter.
936
01:01:33,917 --> 01:01:36,519
40 million negative comments,
how are you going to make a comeback?
937
01:01:38,021 --> 01:01:39,322
Since I came here,
938
01:01:39,322 --> 01:01:43,626
I've experienced a lot of things,
I feel that I've learned a lot.
939
01:01:44,027 --> 01:01:47,330
Since I'm now part of the family,
I want to contribute.
940
01:01:47,330 --> 01:01:49,232
No matter how much,
I'm going to exert extra effort.
941
01:01:50,133 --> 01:01:56,139
For Jeong Uk, I want to get back our house,
restaurant and Seonsan through my hard work.
942
01:01:59,843 --> 01:02:05,048
I only know how to smile in front
of cameras, act and perform.
943
01:02:05,648 --> 01:02:09,352
I want to help in the restaurant but
I keep getting into trouble.
944
01:02:10,954 --> 01:02:12,956
I want to do something I'm good at.
945
01:02:13,656 --> 01:02:17,661
I haven't made specific plans yet
but I will do my best.
946
01:02:18,261 --> 01:02:19,763
Please support me.
947
01:02:38,581 --> 01:02:40,583
How did they come up with
that rental deposit?
948
01:02:41,384 --> 01:02:42,485
What do I do?
949
01:02:42,886 --> 01:02:48,291
I was planning to use that to force her back into
show business, and pull her down again.
950
01:02:52,896 --> 01:02:53,897
How's your foot?
951
01:02:54,297 --> 01:02:55,498
It's better.
952
01:02:56,299 --> 01:02:58,301
I want to make some preparations
for my new drama.
953
01:02:58,702 --> 01:02:59,803
New drama?
954
01:02:59,903 --> 01:03:01,404
We'll begin filming next year.
955
01:03:02,205 --> 01:03:03,406
Do you know?
956
01:03:03,707 --> 01:03:07,811
Just to be included in the drama,
Nam Na Bi chased after the PD.
957
01:03:08,611 --> 01:03:09,813
Nam Na Bi?
958
01:03:10,814 --> 01:03:11,915
This is really hilarious.
959
01:03:11,915 --> 01:03:15,618
I know she has no conscience,
but now, she has even lost her self-respect.
960
01:03:16,219 --> 01:03:17,821
Who will welcome her back?
961
01:03:17,821 --> 01:03:18,621
Yeon Ji Yeon.
962
01:03:20,423 --> 01:03:22,025
Let's talk for a moment.
963
01:03:31,634 --> 01:03:32,635
What are those?
964
01:03:33,036 --> 01:03:34,237
What else?
965
01:03:34,537 --> 01:03:36,940
Nam Na Bi's sold off collection.
966
01:03:38,241 --> 01:03:39,342
U Jae .
967
01:03:40,243 --> 01:03:43,847
As a souvenir of our friendship,
I'm giving those back to you.
968
01:03:45,348 --> 01:03:46,750
You must pay me back later.
969
01:03:46,750 --> 01:03:47,751
You must.
970
01:03:48,351 --> 01:03:49,652
There's no free lunch in this world.
971
01:03:50,854 --> 01:03:51,955
And also...
972
01:03:59,462 --> 01:04:03,466
Never lose this again or send it elsewhere.
973
01:04:04,367 --> 01:04:06,269
Isn't this as important as your life?
974
01:04:21,084 --> 01:04:23,687
Yes, hello. I'm Nam Na Bi.
975
01:04:24,888 --> 01:04:26,189
Yes, Director.
976
01:04:29,292 --> 01:04:30,293
Really?
977
01:04:31,194 --> 01:04:35,598
Are you really casting me?
978
01:04:43,406 --> 01:04:44,407
Thank you.
979
01:04:44,808 --> 01:04:46,009
Thank you, Director.
980
01:04:46,009 --> 01:04:48,912
I will really... really do my best.
981
01:04:51,614 --> 01:04:53,216
I've got a job.
982
01:04:53,817 --> 01:04:55,719
I can make a comeback.
983
00:00:08,631 --> 00:00:10,433
-= Episode 10 =-
73139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.