Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,627 --> 00:00:10,330
Father-in-law, I'm coming in.
2
00:00:17,737 --> 00:00:22,642
You must be thirsty.
Drink first before you continue your discussion.
3
00:00:27,147 --> 00:00:30,951
I will do my best.
Please accept me as your apprentice.
4
00:00:30,951 --> 00:00:35,855
Come and be an apprentice.
I will order you about.
5
00:00:37,958 --> 00:00:44,965
Okay. But, you will do whatever I ask you to do.
6
00:00:48,468 --> 00:00:50,170
Daughter-in-law, please leave.
7
00:00:50,871 --> 00:00:51,571
What?
8
00:00:51,571 --> 00:00:53,673
Please leave for a moment.
9
00:01:12,893 --> 00:01:20,300
That's right. Gim Jeong Uk's family
is Nam Na Bi's in-laws.
10
00:01:20,300 --> 00:01:24,804
Nam Na Bi, are you staying with your in-laws?
11
00:01:25,805 --> 00:01:32,212
Just as I planned, she voluntarily entered
the tiger's den and fell right into my hands?
12
00:01:35,515 --> 00:01:39,419
The Italian PM couple's visit, when exactly is it?
13
00:01:39,920 --> 00:01:41,721
In approximately 3 months.
14
00:01:42,022 --> 00:01:46,726
With their visit as the starting point,
World Shoes will re-launch as a new brand.
15
00:01:47,827 --> 00:01:49,729
But there is 1 condition.
16
00:01:51,131 --> 00:01:55,835
Whoever can learn my skill from me
in a month's time...
17
00:01:55,835 --> 00:01:59,139
will be my appointed person for those shoes.
18
00:01:59,139 --> 00:02:00,240
What?
19
00:02:00,240 --> 00:02:03,843
I will reveal the owner of those shoes
when the time comes.
20
00:02:04,244 --> 00:02:06,146
If that person performs satisfactorily,
21
00:02:06,646 --> 00:02:12,152
I will personally make the Italian PM
and his wife's shoes for that person.
22
00:02:12,552 --> 00:02:15,555
I understand. I will do my best.
23
00:02:18,258 --> 00:02:21,962
Great. I finally caught you.
24
00:02:22,362 --> 00:02:26,366
For all those times you tortured me,
I'll make you pay for it.
25
00:02:30,370 --> 00:02:32,272
How did it go with that young man?
26
00:02:32,572 --> 00:02:38,178
Wife, starting tomorrow,
he will learn shoemaking from me.
27
00:02:38,178 --> 00:02:39,679
Please introduce yourself.
28
00:02:39,679 --> 00:02:42,582
I am Lee U Jae.
I'm very glad to meet you.
29
00:02:43,183 --> 00:02:47,587
You haven't eaten since yesterday.
Come and eat first.
30
00:02:47,587 --> 00:02:50,991
No, thanks. I'm going home to organize some things.
31
00:02:51,291 --> 00:02:54,895
Instead of that, can I wash my hands?
32
00:02:54,895 --> 00:02:58,198
- Yes, come. Come in.
- Thank you.
33
00:03:07,507 --> 00:03:08,909
What happened?
34
00:03:09,309 --> 00:03:13,713
After the fire incident, you stopped
accepting apprentices, didn't you?
35
00:03:13,713 --> 00:03:17,117
I am very satisfied with his determination
to learn shoemaking.
36
00:03:17,717 --> 00:03:23,723
His mother's matter reminded me of our Jeong Uk.
37
00:03:28,028 --> 00:03:29,729
Servant.
38
00:03:34,234 --> 00:03:36,436
Are you talking to me? To me?
39
00:03:36,436 --> 00:03:38,338
Yes, Servant.
40
00:03:38,338 --> 00:03:40,440
How am I your servant?
41
00:03:40,440 --> 00:03:43,643
You are my father-in-law's apprentice,
and I'm the daughter-in-law.
42
00:03:43,643 --> 00:03:44,744
So, if we follow the old saying,
43
00:03:44,744 --> 00:03:47,447
you're the lowly yard sweeper
and I'm the mistress.
44
00:03:47,447 --> 00:03:50,650
So in other words,
you're someone very insignificant.
45
00:03:50,650 --> 00:03:51,952
What are you saying?
46
00:03:51,952 --> 00:03:55,655
If you treat me badly, I will tell my
Father-in-law to fire you immediately.
47
00:03:55,655 --> 00:03:57,858
So, might as well don't think of escaping.
48
00:03:57,858 --> 00:04:00,760
In addition, ring, things like this...
49
00:04:00,760 --> 00:04:05,065
Never mention that we've known each other before.
Understand? Servant?
50
00:04:10,570 --> 00:04:13,073
Then, I'll see you tomorrow.
51
00:04:13,373 --> 00:04:14,574
Fine.
52
00:04:21,081 --> 00:04:22,883
Yes, Seol A.
53
00:04:26,686 --> 00:04:30,190
I was just about to call you.
54
00:04:30,590 --> 00:04:32,492
The department store called me.
55
00:04:32,492 --> 00:04:35,195
They said they're sending me a gift
so they asked for my address.
56
00:04:35,195 --> 00:04:38,398
You're having a difficult time right now.
57
00:04:38,398 --> 00:04:41,401
But, where exactly are you?
58
00:04:41,401 --> 00:04:43,103
I want to visit you.
59
00:04:43,103 --> 00:04:45,505
No, no. There's no need.
60
00:04:45,906 --> 00:04:50,110
Compared to this, the modelling stint
you mentioned yesterday...
61
00:04:50,110 --> 00:04:54,114
We didn't discuss the specifics,
I'm preparing to go over there.
62
00:04:54,514 --> 00:04:55,815
Model?
63
00:04:55,815 --> 00:04:57,717
I'll go to World Dept. Store.
64
00:04:57,717 --> 00:05:00,020
Give me 2 hours. See you there.
65
00:05:01,421 --> 00:05:04,925
Model, model. Good model.
66
00:05:07,527 --> 00:05:12,232
Anyway, Nam Na Bi... It's still a long way
before she gets her act together.
67
00:05:12,632 --> 00:05:13,934
Model?
68
00:05:42,362 --> 00:05:43,263
What are you doing?
69
00:05:43,263 --> 00:05:46,967
Going to Seoul. You're going to
World Dept. Store, let's go together.
70
00:05:47,367 --> 00:05:49,669
How can a mere sweeper drive
such an expensive car?
71
00:05:50,170 --> 00:05:53,073
You have to save oil to show your patriotism.
72
00:05:53,073 --> 00:05:57,077
Nam Na Bi, when did you start becoming so clueless?
73
00:05:57,077 --> 00:05:59,479
Stop arguing with your mistress.
74
00:05:59,479 --> 00:06:01,982
I'm running late, we have to go.
75
00:06:01,982 --> 00:06:03,583
Servant.
76
00:06:06,186 --> 00:06:08,488
Yes Agassi.
(Agassi = Daughter of an wealthy family)
77
00:06:16,696 --> 00:06:18,098
I have a favor.
78
00:06:19,299 --> 00:06:21,501
If you're going to see Yun Seol A,
79
00:06:21,501 --> 00:06:24,304
don't tell her I'm learning shoemaking.
Keep it a secret.
80
00:06:24,304 --> 00:06:25,405
Why?
81
00:06:26,206 --> 00:06:30,410
It's just, it's just competition, a company strategy.
82
00:06:30,410 --> 00:06:34,214
And, I don't want to explain any further.
83
00:06:34,214 --> 00:06:35,315
I don't want to.
84
00:06:35,315 --> 00:06:36,116
What?
85
00:06:36,116 --> 00:06:38,318
Yun Seol A and I have been friends for a long time.
86
00:06:38,318 --> 00:06:41,521
It's not a big deal either, I don't want
to keep that from her.
87
00:06:41,521 --> 00:06:44,024
What's so good about you,
why do I have to listen to your favor?
88
00:06:44,024 --> 00:06:45,725
Then, I'll tell Teacher Gim Byeong Ho about
the 20 million you failed to reimburse me
after breaking my camera.
89
00:06:45,725 --> 00:06:50,630
Then, I'll tell Teacher Gim Byeong Ho about
the 20 million you failed to reimburse me
after breaking my camera.
90
00:06:50,630 --> 00:06:52,032
What?
91
00:07:02,442 --> 00:07:04,244
You want to feign innocence again?
92
00:07:04,244 --> 00:07:07,747
'I never did it. I don't know. Who are you?',
those sort of things?
93
00:07:07,747 --> 00:07:09,349
That won't work this time.
94
00:07:11,952 --> 00:07:16,756
=I didn't deliberately run away
and I'm not denying it, either.=
95
00:07:16,756 --> 00:07:19,059
=Won't humans do this when backed into a corner?=
96
00:07:19,059 --> 00:07:22,062
=When backed into a corner,
even a rat will bite a tiger.=
97
00:07:22,762 --> 00:07:24,564
It's not a tiger, it's a cat.
98
00:07:26,566 --> 00:07:32,072
Such a scary person. So vicious. Wow.
99
00:07:34,975 --> 00:07:37,577
Good morning everybody!
100
00:07:43,383 --> 00:07:45,886
I don't need to introduce the 2 of you, right?
101
00:07:45,886 --> 00:07:47,787
This is your 1st day of work,
you're very early.
102
00:07:47,787 --> 00:07:50,790
Good, good. I like that kind of attitude very much.
103
00:07:51,391 --> 00:07:52,792
Hey, let's talk.
104
00:07:53,193 --> 00:07:55,595
Ah, okay.
105
00:07:56,196 --> 00:07:58,198
If you're hungry, there are biscuits over there, relax.
106
00:07:58,198 --> 00:08:00,000
There's also milk inside.
107
00:08:08,708 --> 00:08:11,711
Don't we need the extra staff?
108
00:08:11,711 --> 00:08:14,915
To manage our home page and
go to the post office.
109
00:08:14,915 --> 00:08:17,918
Where will we get the money to pay her?
110
00:08:17,918 --> 00:08:20,020
We can't even afford our rent.
111
00:08:20,020 --> 00:08:22,422
Why is this guy so rigid?
112
00:08:22,422 --> 00:08:23,924
Her salary won't cost much.
113
00:08:24,624 --> 00:08:25,624
Hey, if a child works hard just to live properly,
don't you think it's adorable?
114
00:08:25,624 --> 00:08:28,628
Hey, if a child works hard just to live properly,
don't you think it's adorable?
115
00:08:28,628 --> 00:08:30,330
You're such a mean person.
116
00:08:30,330 --> 00:08:32,432
I'm really going crazy.
117
00:08:38,338 --> 00:08:42,242
What's wrong? Why did you come out?
I told you to relax.
118
00:08:47,647 --> 00:08:48,248
Girl.
119
00:08:48,248 --> 00:08:50,050
There's no need to feel sorry.
120
00:08:50,050 --> 00:08:53,453
Thanks for your sincerity.
121
00:09:00,861 --> 00:09:02,562
Girl.
122
00:09:08,068 --> 00:09:10,070
Do you have a place to stay?
123
00:09:10,370 --> 00:09:13,073
There's no place I can't go in Korea.
124
00:09:13,273 --> 00:09:14,574
Don't worry.
125
00:09:15,575 --> 00:09:20,080
Give me your handphone. Give it.
126
00:09:28,788 --> 00:09:31,992
This is my number.
Call me if you need anything.
127
00:09:31,992 --> 00:09:33,894
If you find that heartless person
who took your money,
128
00:09:33,894 --> 00:09:35,295
call me immediately.
129
00:09:35,295 --> 00:09:40,400
I'll get a rope and tie her then
throw her in the Han river.
130
00:09:49,509 --> 00:09:52,412
What's wrong with me?
I can't be like this.
131
00:09:52,913 --> 00:09:55,615
Snap out of it. Snap out of it.
132
00:09:58,718 --> 00:10:01,221
The students are very sensitive.
133
00:10:01,521 --> 00:10:04,624
What the heck are you... wearing?
134
00:10:05,825 --> 00:10:07,227
It's not pretty?
135
00:10:07,627 --> 00:10:11,631
In my middle school class, when I asked
them to shorten their skirts by 5 cm.,
136
00:10:11,631 --> 00:10:13,833
I got a lot of warm response.
137
00:10:13,833 --> 00:10:17,837
Hey, Teacher Mok! That...
138
00:10:27,247 --> 00:10:29,849
You don't have a class?
You want to have tea together?
139
00:10:29,849 --> 00:10:31,851
Yes, I'd like that.
140
00:10:37,457 --> 00:10:39,059
Thanks, Teacher.
141
00:10:41,361 --> 00:10:45,365
It's difficult, right? Complying with
a lot of rules and regulations.
142
00:10:45,665 --> 00:10:49,669
Living freely abroad then joining the
conservative Korean academic world.
143
00:10:49,669 --> 00:10:52,472
You must feel uncomfortable.
144
00:10:53,073 --> 00:10:59,079
Teacher, are you comforting me?
I'm very touched.
145
00:10:59,079 --> 00:11:01,681
But, I'm not tired at all and I like it very much.
146
00:11:01,681 --> 00:11:04,784
You should pay attention when people
are talking seriously to you.
147
00:11:04,784 --> 00:11:06,987
I'm totally paying attention.
148
00:11:06,987 --> 00:11:11,691
Every word you say, even your breathing,
I am paying close attention to them.
149
00:11:11,691 --> 00:11:15,795
Teacher Mok. No, Su Jeong, I--
150
00:11:15,795 --> 00:11:19,699
Anyway, it's really good to be with Teacher.
151
00:11:20,600 --> 00:11:22,402
Treat this as our first date.
152
00:11:22,802 --> 00:11:24,404
We have 2 dates left.
153
00:11:24,404 --> 00:11:26,907
Date? When have we dated?
154
00:11:26,907 --> 00:11:27,807
Now.
155
00:11:27,807 --> 00:11:28,608
What?
156
00:11:28,608 --> 00:11:31,711
Must we watch a movie and go for
a drive for it to be considered a date?
157
00:11:31,711 --> 00:11:33,213
2 people who fancy each other,
drinking coffee while chatting on
their free time is considered a date.
158
00:11:33,213 --> 00:11:37,517
2 people who fancy each other,
drinking coffee while chatting on
their free time is considered a date.
159
00:11:38,018 --> 00:11:44,124
Anyway, only 2 more dates,
and we have to kiss, okay?
160
00:11:51,932 --> 00:11:53,733
I have to go to class.
161
00:12:00,140 --> 00:12:02,542
You really don't know where
the marketing director went?
162
00:12:02,943 --> 00:12:05,145
Your boss has been absent from work for 2 days
163
00:12:05,145 --> 00:12:08,048
and you have no idea where
he went is preposterous.
164
00:12:08,648 --> 00:12:09,549
I'm sorry.
165
00:12:09,549 --> 00:12:12,152
Hey, Mr. Hong.
Are you lacking in foresight?
166
00:12:12,152 --> 00:12:14,854
If World Shoes gets re-organized,
this department head position will disappear.
167
00:12:14,854 --> 00:12:16,856
While it's still early, find another--
168
00:12:16,856 --> 00:12:19,459
Do I have a place in that team?
169
00:12:25,265 --> 00:12:28,368
Don't joke around with my secretary, Aunt.
170
00:12:28,368 --> 00:12:29,369
Joke around?
171
00:12:29,369 --> 00:12:31,171
You can joke around with me.
172
00:12:31,171 --> 00:12:33,373
However, with my subordinates,
173
00:12:33,373 --> 00:12:36,776
if you ever intimidate or threaten them,
174
00:12:37,077 --> 00:12:38,078
I won't tolerate it.
175
00:12:38,078 --> 00:12:39,179
U Jae.
176
00:12:39,179 --> 00:12:40,881
You may leave if you have no special business here.
177
00:12:40,881 --> 00:12:42,482
I need to catch up on my work.
178
00:12:43,283 --> 00:12:45,085
I can't see you to the door.
179
00:12:54,995 --> 00:12:56,396
I'm really grateful, Seol A.
180
00:12:56,396 --> 00:12:58,298
I will really work hard.
181
00:12:58,899 --> 00:13:01,701
This is not an easy matter.
Are you sure you can do this?
182
00:13:01,701 --> 00:13:05,305
Of course, your salary will be
more than the other staff.
183
00:13:06,306 --> 00:13:10,210
Other staff? Are there other models aside from me?
184
00:13:10,410 --> 00:13:14,114
What are you talking about?
You even mentioned modelling
earlier on the phone.
185
00:13:14,514 --> 00:13:19,119
Na Bi, don't tell me you want
to be our company's model?
186
00:13:20,514 --> 00:13:21,619
Am I not?
187
00:13:21,821 --> 00:13:23,023
You really think you'll be working as a model?
188
00:13:23,023 --> 00:13:24,324
You really think you'll be working as a model?
189
00:13:24,524 --> 00:13:27,027
Yeon Ji Yeon is our model.
190
00:13:27,427 --> 00:13:31,531
I have a sales staff resigning.
I was referring to that post.
191
00:13:33,433 --> 00:13:37,837
Sales staff? You want me to sell shoes?
192
00:13:39,439 --> 00:13:41,841
You can really joke.
193
00:13:41,841 --> 00:13:44,844
Na Bi, on the contrary, it's you
who like to joke around.
194
00:13:45,145 --> 00:13:50,650
What model? In Korea, our company is
number 1 in this industry.
195
00:13:50,650 --> 00:13:52,852
We have the best image.
196
00:13:52,852 --> 00:13:55,455
You're already retired.
197
00:13:55,455 --> 00:13:58,558
Furthermore, you have the worst image
because of what happened recently.
198
00:13:58,558 --> 00:14:01,061
I can't make you my model
even if we're close, can I?
199
00:14:01,061 --> 00:14:03,964
We need to separate work from private life.
200
00:14:05,966 --> 00:14:07,067
Seol A.
201
00:14:07,067 --> 00:14:11,571
I gave you a position in sales because
you have fashion sense.
202
00:14:11,571 --> 00:14:13,974
If you quietly sell shoes and atone for your sins--
203
00:14:13,974 --> 00:14:17,377
Atone? Have I done anything wrong?
204
00:14:18,378 --> 00:14:20,580
Didn't you kill my one and only brother?
205
00:14:20,580 --> 00:14:22,282
You snatched away his life.
206
00:14:22,782 --> 00:14:25,185
You know that Roy is innocent.
207
00:14:25,485 --> 00:14:27,988
Don't you also know that
we were wrongly accused?
208
00:14:28,388 --> 00:14:30,290
What I think isn't important.
209
00:14:30,690 --> 00:14:33,793
Don't you know how cruel the world is?
210
00:14:33,793 --> 00:14:38,298
Isn't it about time to wake up from
your dreams and face reality?
211
00:14:41,501 --> 00:14:49,509
Na Bi, it isn't easy to come all the way here.
Shall I call a taxi for you?
212
00:14:57,717 --> 00:15:00,921
Nam Na Bi, you can't let me witness
your humiliation just yet.
213
00:15:00,921 --> 00:15:03,423
Nam Na Bi, you can't let me witness
your humiliation just yet.
214
00:15:03,423 --> 00:15:05,225
This is just the beginning.
215
00:15:08,128 --> 00:15:10,330
Sell shoes?
216
00:15:10,330 --> 00:15:13,934
I was a top star and she's asking me to sell shoes?
217
00:15:21,241 --> 00:15:22,542
Nam Na Bi.
218
00:15:22,842 --> 00:15:23,643
Who are you?
219
00:15:23,643 --> 00:15:24,744
You, bad woman.
220
00:15:24,744 --> 00:15:26,546
You swindled people's money with your husband.
221
00:15:26,546 --> 00:15:28,448
You're still shopping?
222
00:15:30,550 --> 00:15:31,851
Where's that swindler?
223
00:15:31,851 --> 00:15:33,453
Where did you hide your husband?
224
00:15:33,453 --> 00:15:35,255
My money. I want my money!
225
00:15:35,255 --> 00:15:36,756
Give me back my money.
226
00:15:36,756 --> 00:15:38,658
Let go. Let go of my hand.
227
00:15:38,658 --> 00:15:40,060
Where are you going?
228
00:15:41,161 --> 00:15:42,863
I will finish you today.
229
00:15:42,863 --> 00:15:44,064
That's enough!
230
00:15:50,871 --> 00:15:52,372
Who are you?
231
00:15:52,372 --> 00:15:53,373
Get out of the way!
232
00:15:53,373 --> 00:15:55,575
What are you doing in other
people's place of business?
233
00:15:59,579 --> 00:16:01,882
This is your lucky day.
234
00:16:15,695 --> 00:16:16,796
Are you all right?
235
00:16:16,796 --> 00:16:17,898
Can you stand up?
236
00:16:20,300 --> 00:16:21,902
Hospital.
237
00:16:21,902 --> 00:16:25,906
Take me to the hospital.
238
00:16:33,713 --> 00:16:34,814
Does it hurt a lot?
239
00:16:35,215 --> 00:16:36,116
Where does it hurt?
240
00:16:36,116 --> 00:16:36,917
I need to know where it hurts so I can
take you to the right department.
241
00:16:36,917 --> 00:16:38,018
I need to know where it hurts so I can
take you to the right department.
242
00:16:38,018 --> 00:16:39,119
Ob Gyne.
243
00:16:40,820 --> 00:16:42,122
Please bring me to the OB Gyne.
244
00:17:03,442 --> 00:17:04,944
Are you all right?
245
00:17:06,746 --> 00:17:08,048
Nothing exceptional was found?
246
00:17:25,165 --> 00:17:26,366
Are you pregnant?
247
00:17:32,672 --> 00:17:33,673
Congratulations.
248
00:17:35,475 --> 00:17:37,777
Aside from my mom, this is the first time
I heard that word.
249
00:17:38,578 --> 00:17:40,380
Does your husband know?
250
00:17:40,580 --> 00:17:42,082
He left without knowing.
251
00:17:44,584 --> 00:17:47,888
Please keep my pregnancy from
my In-laws for the time being.
252
00:17:48,388 --> 00:17:49,589
Why?
253
00:17:49,589 --> 00:17:51,992
I can't say it now.
254
00:17:51,992 --> 00:17:56,696
This child inside me won't get
my In-law's welcome right now.
255
00:17:57,597 --> 00:18:00,000
If possible, I want to be acknowldedged
256
00:18:00,000 --> 00:18:02,002
and 100% welcomed
257
00:18:02,002 --> 00:18:03,303
before I tell them.
258
00:18:03,904 --> 00:18:05,005
Fine.
259
00:18:06,306 --> 00:18:08,408
Thanks for taking me to the hospital today.
260
00:18:10,010 --> 00:18:12,412
Will you be all right going to Paju in that condition?
261
00:18:40,440 --> 00:18:43,843
Roy, are you doing well?
262
00:18:44,444 --> 00:18:46,246
As long as you come back,
263
00:18:46,246 --> 00:18:48,248
I can endure any insults.
264
00:18:49,849 --> 00:18:51,451
Child, I'm sorry.
265
00:18:51,451 --> 00:18:53,053
Mom will be careful.
266
00:18:57,357 --> 00:18:59,459
Nam Na Bang. Bul Na Bang.
(nabang- moth, bulnabang- garden tiger moth)
267
00:18:59,459 --> 00:19:00,961
As a daughter-in-law,
268
00:19:00,961 --> 00:19:04,865
can you stroll around and
only come home at night?
269
00:19:04,865 --> 00:19:07,067
Calling me Nam Na Bang, Bul...
270
00:19:09,169 --> 00:19:12,172
You really have a ridiculously
short foresight, Gim Baek Gi.
271
00:19:12,772 --> 00:19:14,474
You called me Gim Baek Gi. Gim Baek Gi.
272
00:19:14,474 --> 00:19:16,776
Mother told you not to call me Gim Baek Gi.
273
00:19:16,776 --> 00:19:20,280
Think about it, are you older than me
or more experienced than I am?
274
00:19:20,280 --> 00:19:23,383
You're just my younger brother-in-law.
275
00:19:23,383 --> 00:19:27,787
You act like an elder just because there's
an 'in-law' after younger brother.
276
00:19:27,787 --> 00:19:31,191
You! Don't get cocky with me
while I'm talking to you nicely.
277
00:19:31,191 --> 00:19:32,192
Hey, Nam Na Bang.
278
00:19:32,192 --> 00:19:34,995
Respect me first then I'll respect you back.
279
00:19:38,298 --> 00:19:39,799
Sorry, Brother-in-law.
280
00:19:39,799 --> 00:19:42,302
I came back a bit late from Seoul.
281
00:19:42,302 --> 00:19:44,304
I'll come home early next time.
282
00:19:44,304 --> 00:19:45,705
What the heck? You...
283
00:19:45,705 --> 00:19:48,508
Are you putting on a show in front of Mother?
284
00:19:48,508 --> 00:19:49,910
Baek Gi.
285
00:19:49,910 --> 00:19:52,212
How can you say 'you' to your Sister-in-law?
286
00:19:52,212 --> 00:19:54,915
Address her properly.
287
00:19:54,915 --> 00:19:56,216
That woman first--
288
00:19:56,216 --> 00:19:58,318
It's all right, Mother-in-law.
289
00:19:58,919 --> 00:20:01,021
Don't scold Brother-in-law.
290
00:20:01,021 --> 00:20:04,124
What else can I do? I am lacking.
291
00:20:04,124 --> 00:20:08,628
One day, Brother-in-law will understand me.
292
00:20:08,628 --> 00:20:11,031
In my heart, I know we'll get along well one day.
293
00:20:11,031 --> 00:20:12,532
I'll try harder.
294
00:20:13,934 --> 00:20:15,335
Mother...
295
00:20:16,436 --> 00:20:17,837
I shouldn't have believed you.
296
00:20:25,645 --> 00:20:27,047
Who am I?
297
00:20:27,047 --> 00:20:29,249
I won't be bullied that easily.
298
00:20:30,150 --> 00:20:31,952
Na Bi. Na Bi.
299
00:20:33,253 --> 00:20:34,654
Mom, you're in the room?
300
00:20:50,871 --> 00:20:52,072
What's all these?
301
00:20:52,072 --> 00:20:53,673
You must eat properly.
302
00:20:53,673 --> 00:20:56,376
The early stage of pregnancy
is very critical.
303
00:20:56,676 --> 00:20:57,677
Where did you get the money?
304
00:20:57,677 --> 00:21:01,181
I scraped all the money from
the socks and underwear.
305
00:21:01,481 --> 00:21:03,884
Now, I know how it feels like to be dirt poor
with no money for baby formula.
306
00:21:03,884 --> 00:21:05,285
Now, I know how it feels like to be dirt poor
with no money for baby formula.
307
00:21:06,386 --> 00:21:07,387
Do we eat all these?
308
00:21:07,387 --> 00:21:08,388
How about the rest of the family?
309
00:21:08,388 --> 00:21:10,590
It's not just 1 or 2 people,
it's such a big family.
310
00:21:10,590 --> 00:21:13,093
Where will I get the money
to buy them meat?
311
00:21:13,093 --> 00:21:16,696
I wanted to buy a whole cow to celebrate
312
00:21:16,696 --> 00:21:19,399
but I only have enough
to buy 3 lbs. of meat.
313
00:21:19,799 --> 00:21:21,101
Mom.
314
00:21:22,102 --> 00:21:23,003
Come.
315
00:21:29,009 --> 00:21:30,010
Delicious.
316
00:21:31,011 --> 00:21:31,912
Delicious.
317
00:21:34,714 --> 00:21:35,916
This is infuriating.
318
00:21:35,916 --> 00:21:40,020
Using that kind of method to
slowly infuriate people, right?
319
00:21:40,020 --> 00:21:41,321
Okay, call.
320
00:21:41,321 --> 00:21:43,523
An eye for an eye. A tooth for a tooth.
321
00:21:43,523 --> 00:21:44,925
You die.
322
00:21:54,034 --> 00:21:58,738
Nam Na Bi, you are thoroughly
waking up a sleeping lion.
323
00:22:03,343 --> 00:22:05,145
What's that smell?
324
00:22:05,545 --> 00:22:07,447
That's the smell of grilled pork.
325
00:22:22,762 --> 00:22:23,964
Delicious?
326
00:22:23,964 --> 00:22:25,966
Delicious. The best.
327
00:22:25,966 --> 00:22:29,069
Eat some more. Eat so that the child will be healthy.
328
00:22:29,069 --> 00:22:30,370
Mom, have some too.
329
00:22:30,971 --> 00:22:35,775
Looking at my child eat is enough to fill me up.
330
00:22:35,775 --> 00:22:36,776
Come.
331
00:22:38,979 --> 00:22:39,980
This...
332
00:22:39,980 --> 00:22:43,083
is the same thing you ate when you went
to New Zealand with Gim son-in-law.
333
00:22:43,083 --> 00:22:44,284
Come.
334
00:22:46,987 --> 00:22:47,988
This is also delicious.
335
00:22:47,988 --> 00:22:50,590
Delicious.
336
00:23:07,707 --> 00:23:09,009
Look at this.
337
00:23:09,009 --> 00:23:10,210
Bringing those shoes in,
338
00:23:10,210 --> 00:23:13,013
suffocating the breath out of those people.
339
00:23:13,013 --> 00:23:15,916
Plus the smell of grilled pork.
340
00:23:15,916 --> 00:23:17,217
Okay.
341
00:23:24,024 --> 00:23:26,426
Why did he give up so easily?
342
00:23:26,426 --> 00:23:27,727
This is worrying.
343
00:23:27,727 --> 00:23:29,129
Hurry, let's finish these and pack up.
344
00:23:40,240 --> 00:23:41,541
Are you busy?
345
00:23:41,541 --> 00:23:44,044
A whole bunch of customers just left.
346
00:23:44,044 --> 00:23:45,946
We're currently taking a breather. Why?
347
00:23:45,946 --> 00:23:48,748
Grandma, Mother, it's boring, isn't it?
348
00:23:48,748 --> 00:23:52,552
I have something really interesting
to show you that money can't buy.
349
00:24:01,561 --> 00:24:02,963
Fire!
350
00:24:04,364 --> 00:24:07,567
Fire! Fire!
351
00:24:08,869 --> 00:24:10,170
Fire!
352
00:24:10,871 --> 00:24:12,372
Fire!
353
00:24:12,372 --> 00:24:13,673
What are you doing?
354
00:24:13,673 --> 00:24:15,876
You said you're going to show us
something interesting.
355
00:24:16,676 --> 00:24:18,178
Fire, fire.
356
00:24:32,292 --> 00:24:33,793
In-law.
357
00:24:35,395 --> 00:24:38,798
~ Fire, fire. ~
358
00:24:40,100 --> 00:24:42,903
Why are you holding a frying pan?
359
00:24:42,903 --> 00:24:44,504
That smell...
360
00:24:44,504 --> 00:24:47,207
Were you eating grilled pork?
361
00:24:47,207 --> 00:24:49,409
No, it's not like that.
362
00:24:49,409 --> 00:24:51,611
Eating grilled pork.
363
00:24:51,611 --> 00:24:52,913
In the meju room?
(meju- brick of dried fermented soybeans)
364
00:24:52,913 --> 00:24:54,014
Mother-in-law, that...
365
00:24:54,014 --> 00:24:56,716
Mother, calm down.
366
00:24:56,716 --> 00:24:59,920
Since Sister-in-law wants to eat
grilled pork that much,
367
00:24:59,920 --> 00:25:02,822
she's even cooking it in the meju room.
368
00:25:02,822 --> 00:25:06,026
Even hiding from the family and
enjoying it themselves.
369
00:25:09,029 --> 00:25:11,031
Oh my god.
370
00:25:11,031 --> 00:25:13,433
How can mother and daughter
cause trouble together like this?
371
00:25:16,536 --> 00:25:17,537
Meju!
372
00:25:21,741 --> 00:25:23,343
Heavens. Heavens.
373
00:25:25,445 --> 00:25:27,047
What are we going to do about this?
374
00:25:31,051 --> 00:25:32,252
Heavens.
375
00:25:34,354 --> 00:25:35,155
Mother-in-law...
376
00:25:35,155 --> 00:25:38,859
Do you have common sense or not?
377
00:25:38,859 --> 00:25:40,460
Such precious meju,
378
00:25:40,460 --> 00:25:43,063
and you were grilling and eating pork
behind closed doors?
379
00:25:43,063 --> 00:25:45,765
No... The smell of gas and meat...
380
00:25:45,765 --> 00:25:46,967
If we can't use these precious meju anymore,
381
00:25:46,967 --> 00:25:48,668
what are we going to do?
382
00:25:48,668 --> 00:25:50,170
In-law...
383
00:25:50,170 --> 00:25:52,472
It's not Na Bi's fault.
384
00:25:52,472 --> 00:25:54,474
I insisted despite her refusal.
385
00:25:54,474 --> 00:25:56,176
In-law.
386
00:25:56,176 --> 00:25:58,378
If Daughter-in-law did something wrong,
387
00:25:58,378 --> 00:26:00,780
you have to correct it.
388
00:26:00,780 --> 00:26:04,584
You never even advised her,
what is this?
389
00:26:04,584 --> 00:26:07,587
Without the meju, we can't make
soy sauce and soy bean paste.
390
00:26:07,587 --> 00:26:10,190
It's our family's food and lifeblood.
391
00:26:10,190 --> 00:26:12,692
You're too much, Mother-in-law.
392
00:26:15,095 --> 00:26:16,897
I know how precious the meju is,
393
00:26:16,897 --> 00:26:20,000
but it's not as precious as a human life.
394
00:26:20,000 --> 00:26:21,501
What did you say?
395
00:26:21,501 --> 00:26:25,705
My mom only did this because
she wanted to feed me.
396
00:26:25,705 --> 00:26:27,407
Living in a meju room because of her daughter.
397
00:26:27,407 --> 00:26:29,609
She just wanted to feed me.
398
00:26:29,609 --> 00:26:32,312
She doesn't have money to feed the whole family.
399
00:26:32,312 --> 00:26:35,015
She only wanted to keep her
one and only daughter healthy.
400
00:26:35,015 --> 00:26:36,316
Na Bi.
401
00:26:36,316 --> 00:26:39,219
What's wrong with you?
402
00:26:39,219 --> 00:26:41,521
I... I don't matter.
403
00:26:41,521 --> 00:26:47,027
I came here because of my love
for my husband, Roy.
404
00:26:47,027 --> 00:26:50,130
But, you can't do this to my mother.
405
00:26:50,530 --> 00:26:53,533
My mom only lived her life for me.
406
00:26:53,533 --> 00:26:56,136
For 35 years, only living for me.
407
00:26:56,136 --> 00:26:58,838
Don't say those words to my mom.
408
00:26:58,838 --> 00:27:00,140
Na Bi.
409
00:27:08,848 --> 00:27:09,749
I'm sorry, Mother-in-law.
410
00:27:09,749 --> 00:27:13,753
I... had a bad day today.
411
00:27:14,955 --> 00:27:18,458
I apologize to In-law.
412
00:27:18,658 --> 00:27:24,764
Meju is valuable to our household.
I overreacted.
413
00:27:25,165 --> 00:27:27,167
Maybe I was too sensitive.
414
00:27:27,767 --> 00:27:29,569
But, please be careful in the future.
415
00:27:29,569 --> 00:27:32,873
But, please be careful in the future.
416
00:27:40,080 --> 00:27:41,481
Na Bi.
417
00:27:41,481 --> 00:27:44,284
You treated your mother-in-law like that,
what are we going to do?
418
00:27:44,885 --> 00:27:45,886
I don't know.
419
00:27:45,886 --> 00:27:47,087
I don't know why I flared up as well.
420
00:27:47,087 --> 00:27:48,088
What to do?
421
00:27:57,197 --> 00:27:58,298
I'm home.
422
00:28:00,600 --> 00:28:03,003
You're home.
423
00:28:03,003 --> 00:28:04,304
What are you doing here?
424
00:28:04,304 --> 00:28:06,006
You don't need to worry.
425
00:28:06,006 --> 00:28:09,109
I only came to cook for Grandpa.
426
00:28:09,109 --> 00:28:11,411
Aunt has a dinner appointment outside.
427
00:28:11,411 --> 00:28:15,916
It's been a while since he tasted my stew
and he's tired of eating the maid's stew.
428
00:28:17,017 --> 00:28:18,318
You've worked hard.
429
00:28:18,718 --> 00:28:21,922
Don't you also like what I used to cook?
430
00:28:21,922 --> 00:28:23,523
I left you some portion.
431
00:28:23,523 --> 00:28:24,324
Go in and rest.
432
00:28:24,324 --> 00:28:26,326
I'll leave after I say goodbye to Grandpa.
433
00:29:18,578 --> 00:29:20,881
I clearly told you,
434
00:29:20,881 --> 00:29:23,783
don't enter a room without it's owner.
435
00:29:24,584 --> 00:29:27,487
Aren't those the materials you need?
436
00:29:35,195 --> 00:29:37,697
World Shoes is a large shoe company.
437
00:29:37,697 --> 00:29:40,800
I can obtain those materials any time if I want to.
438
00:29:40,800 --> 00:29:43,003
Those are not materials you can obtain anywhere.
439
00:29:43,003 --> 00:29:45,906
Those were collated after
consultations with experts.
440
00:29:46,406 --> 00:29:49,009
The more I can't accept those.
441
00:29:49,009 --> 00:29:50,510
If I really need those,
442
00:29:50,510 --> 00:29:53,914
borrowing that entails getting a
company-wide approval.
443
00:29:53,914 --> 00:29:56,316
Must you really be this distant?
444
00:29:56,616 --> 00:30:00,120
I just wanted to help you as a friend.
445
00:30:00,120 --> 00:30:03,123
As a friend?
446
00:30:04,224 --> 00:30:10,430
The Yeon Seol A I know doesn't move
without an objective.
447
00:30:11,331 --> 00:30:13,233
It's me who misunderstood you.
448
00:30:13,633 --> 00:30:14,734
U Jae.
449
00:30:14,734 --> 00:30:16,436
Take care.
450
00:30:32,352 --> 00:30:35,855
U Jae told the board of directors, if he doesn't triple
the profit of World Shoes by the 4th quarter of next year,
451
00:30:35,855 --> 00:30:40,060
U Jae told the board of directors, if he doesn't triple
the profit of World Shoes by the 4th quarter of next year,
452
00:30:40,360 --> 00:30:43,864
he will resign as marketing director?
453
00:30:45,065 --> 00:30:50,470
When the sale of World Shoes was brought up
in the regular board meeting,
454
00:30:51,371 --> 00:30:55,075
the directors were unanimous on this.
455
00:30:55,075 --> 00:30:59,079
U Jae risked his head to prevent this, didn't he?
456
00:30:59,079 --> 00:31:00,480
It's me.
457
00:31:08,388 --> 00:31:14,094
Why didn't you discuss this with me
before making the decision?
458
00:31:14,094 --> 00:31:16,096
World Shoes is now my responsibilty.
459
00:31:16,096 --> 00:31:20,500
It's impossible to revive it without understanding it.
460
00:31:23,603 --> 00:31:25,205
Are you confident?
461
00:31:25,405 --> 00:31:26,606
Believe me.
462
00:31:42,622 --> 00:31:46,826
Cleaning up this early in the morning,
reflects good attitude.
463
00:31:47,327 --> 00:31:48,628
Sit down.
464
00:31:52,832 --> 00:31:59,139
What's most important in shoemaking
is it's form, materials, design,
465
00:31:59,739 --> 00:32:03,843
and the craftsmanship.
You must know all these.
466
00:32:05,245 --> 00:32:13,353
The most important tool
to a shoemaker is... this.
467
00:32:13,753 --> 00:32:16,656
This is very important to a skilled hand.
468
00:32:18,758 --> 00:32:20,160
Mom, where are you going?
469
00:32:20,160 --> 00:32:21,361
To a friend's house in Daejeon.
470
00:32:21,361 --> 00:32:23,363
You said you couldn't go there
because of she just got married.
471
00:32:23,363 --> 00:32:26,666
Her husband's on a business trip.
She said she wants to go out.
472
00:32:27,467 --> 00:32:30,070
I'm going to eat grilled pork.
473
00:32:30,070 --> 00:32:31,071
Do you have bus fare?
474
00:32:31,071 --> 00:32:32,873
I have enough.
475
00:32:33,173 --> 00:32:36,376
I'm going. Don't miss me too much.
476
00:32:43,984 --> 00:32:46,286
How can Nam Na Bi fall in
to this horrible situation?
477
00:32:47,087 --> 00:32:52,092
I can't even eat meat whenever I want to,
even making Mom tread around other people.
478
00:32:53,293 --> 00:32:56,296
Do I just return to the entertainment industry?
479
00:32:57,397 --> 00:32:58,999
Child, are you busy?
480
00:32:58,999 --> 00:33:04,604
We'll have a group of customers coming,
you're father-in-law went out.
I need your help.
481
00:33:04,604 --> 00:33:05,906
Go out and serve the customers.
482
00:33:05,906 --> 00:33:10,110
Mother-in-law, I don't like serving.
483
00:33:11,511 --> 00:33:15,615
No, Mother-in-law. I will do it.
I will certainly do it.
484
00:33:30,630 --> 00:33:33,633
Atone? Have I done anything wrong?
485
00:33:34,234 --> 00:33:36,536
You know that Roy is innocent.
486
00:33:36,836 --> 00:33:38,838
Don't you also know that
we were wrongly accused?
487
00:33:38,838 --> 00:33:43,543
Isn't it about time to wake up from
your dreams and face reality?
488
00:33:46,146 --> 00:33:47,948
Yes, Nam Na Bi.
489
00:33:47,948 --> 00:33:52,752
Watch how I'll rock the world of
your husband's family.
490
00:34:04,164 --> 00:34:09,970
Is this the real estate agent? I'm the landlord of
Mae Ji Du restaurant and Seonsan.
(seonsan- ancestral and family burial grounds)
491
00:34:10,570 --> 00:34:13,073
Yes, the owner.
492
00:34:23,183 --> 00:34:25,484
Did you ask that young apprentice to eat lunch?
493
00:34:25,484 --> 00:34:26,685
Yes.
494
00:34:26,685 --> 00:34:29,289
But, what's with that sunglasses?
495
00:34:29,589 --> 00:34:30,991
Aren't you going to take it off?
496
00:34:30,991 --> 00:34:32,993
What if people recognize me?
497
00:34:32,993 --> 00:34:35,794
Everyone in Korea recognizes me.
498
00:34:35,794 --> 00:34:37,097
But still...
499
00:34:37,097 --> 00:34:41,201
How can you serve the customers
wearing those sunglasses?
500
00:34:47,707 --> 00:34:49,309
When is the scallion pancake coming?
501
00:34:49,309 --> 00:34:51,411
Yes, it's coming now.
502
00:34:51,411 --> 00:34:53,914
Mother-in-law, give that to me.
I'll do it.
503
00:35:00,120 --> 00:35:04,124
Who's this? Aren't you Nam Na Bi?
504
00:35:04,724 --> 00:35:06,226
No, I'm not.
505
00:35:06,526 --> 00:35:10,030
Your husband fled after scamming people.
Why are you here?
506
00:35:10,030 --> 00:35:14,434
Come. I've got to try the liquor
served by a celebrity.
507
00:35:14,434 --> 00:35:16,336
Pour me a cup.
508
00:35:16,336 --> 00:35:18,838
Let go. This is not a place
where people pour liquor.
509
00:35:18,838 --> 00:35:20,540
My husband is not a scammer.
510
00:35:20,540 --> 00:35:22,943
Are there other places pouring liquor?
511
00:35:30,050 --> 00:35:31,952
This old lady is crazy!
512
00:35:32,452 --> 00:35:34,654
Granny, Granny.
513
00:35:34,654 --> 00:35:37,157
- Mother-in-law
- In-law.
514
00:35:37,157 --> 00:35:39,159
- What happened?
- Mother-in-law.
515
00:35:39,960 --> 00:35:42,062
Get up.
516
00:35:49,970 --> 00:35:51,271
Aigoo, I will--
517
00:35:51,771 --> 00:35:53,573
Let go. Aren't you letting go?
518
00:35:54,774 --> 00:35:56,476
If you want to drink, drink quietly.
519
00:35:56,476 --> 00:35:57,878
Drink quietly.
520
00:35:57,878 --> 00:36:04,484
What do I do? Do I let this friend go
or do I break his arm first?
521
00:36:04,484 --> 00:36:07,087
Arm, arm, arm.
522
00:36:07,087 --> 00:36:08,889
Oppa.
(Oppa- older brother, boyfriend)
523
00:36:09,789 --> 00:36:11,892
Go. Go, quickly.
524
00:36:12,592 --> 00:36:15,695
Seriously.
525
00:36:16,897 --> 00:36:18,198
Are you all right?
526
00:36:18,498 --> 00:36:20,600
My heart.
527
00:36:21,601 --> 00:36:24,204
Thank you, young man.
528
00:36:30,210 --> 00:36:33,213
Child, are you okay?
Because I was in a hurry,
529
00:36:33,213 --> 00:36:35,415
I didn't consider your situation.
530
00:36:35,415 --> 00:36:38,518
I wasn't thinking, sorry.
531
00:36:38,919 --> 00:36:40,220
Mother-in-law.
532
00:36:40,820 --> 00:36:43,623
Hurry, bring Granny inside. Hurry.
533
00:36:43,623 --> 00:36:44,925
Granny.
534
00:36:47,727 --> 00:36:50,030
Oppa, Oppa.
535
00:37:10,550 --> 00:37:15,655
Is it here? The place you decided to hide in.
536
00:37:15,655 --> 00:37:22,362
Getting into a fraud marriage and loving
someone who fled the country?
The family of Gim Jeong Uk?
537
00:37:32,372 --> 00:37:36,276
Aigoo. I lost 10 years of my life.
10 years of my life.
538
00:37:36,276 --> 00:37:39,679
What would happen if that
young apprentice wasn't here?
539
00:37:40,180 --> 00:37:41,481
Aigoo.
540
00:37:41,882 --> 00:37:42,482
Aigoo.
541
00:37:42,482 --> 00:37:43,783
Welcome.
542
00:37:44,284 --> 00:37:47,087
Is this the home of Nam Na Bi's in-laws?
543
00:37:47,087 --> 00:37:50,690
This is Nam Na Bi's in-law's home.
What can I do for you?
544
00:37:50,690 --> 00:37:53,894
Do you know my grand daughter-in-law?
545
00:37:53,994 --> 00:37:59,299
Child's mother, someone is looking for daughter-in-law.
She's Na Bi's mother-in-law.
546
00:37:59,299 --> 00:38:04,104
Hello. I'm Na Bi's friend. Is she home?
547
00:38:04,104 --> 00:38:05,605
Friend?
548
00:38:08,008 --> 00:38:12,412
Child... Child, are you inside?
549
00:38:15,916 --> 00:38:17,817
Child.
550
00:38:25,926 --> 00:38:33,033
Looks like she stepped out for a moment.
Come and wait inside. I'll look for her.
551
00:38:33,033 --> 00:38:34,935
Yes, please go ahead.
552
00:38:34,935 --> 00:38:35,936
Yes.
553
00:38:40,140 --> 00:38:44,144
Mae Ji Du restaurant?
Husband and wife are operating it.
554
00:38:44,144 --> 00:38:49,900
The eldest son is either a junior high
or senior high teacher and
is still repaying the debt.
555
00:38:50,000 --> 00:38:54,754
The youngest son is unemployed.
Why are you asking?
556
00:39:11,671 --> 00:39:15,275
Thank you. Including yesterday,
you saved me twice.
557
00:39:16,176 --> 00:39:21,481
It's good to live long. The nation's Nam Na Bi
is even saying thanks.
558
00:39:21,481 --> 00:39:23,083
If you don't like it then forget it.
559
00:39:23,083 --> 00:39:24,284
Wait a moment.
560
00:39:38,798 --> 00:39:39,799
Why are you giving me this?
561
00:39:39,799 --> 00:39:43,904
Your baby... Protect it well.
562
00:39:47,807 --> 00:39:53,213
Just take it as slave's bribe to his mistress.
563
00:39:58,418 --> 00:40:02,122
Yes, Mother-in-law.
Yes, I'm at the work room right now.
564
00:40:03,223 --> 00:40:06,626
Friend? What friend?
565
00:40:18,939 --> 00:40:23,043
Yes, Mother-in-law.
You said my friend's here?
Where is my friend?
566
00:40:29,149 --> 00:40:30,450
Seol A.
567
00:40:32,352 --> 00:40:35,755
Sorry, I came unannounced.
Are you shocked?
568
00:40:36,556 --> 00:40:38,058
How do you know this place?
569
00:40:39,259 --> 00:40:42,863
You just departed from the store like
that yesterday, I feel bad about it.
570
00:40:43,263 --> 00:40:47,467
It's better to personally give the gifts
so I came after getting your address from
the department store.
571
00:40:47,467 --> 00:40:51,271
But... What is this place?
572
00:40:53,273 --> 00:40:57,777
The ajumeoni in the restaurant said that
this is your in-law's house.
573
00:40:57,777 --> 00:41:00,380
Then, is this your husband's family?
574
00:41:00,580 --> 00:41:03,083
Is she your mother-in-law?
575
00:41:05,685 --> 00:41:09,089
Sorry. I wanted to come and apologize personally.
576
00:41:09,389 --> 00:41:12,392
Looks like I've embarrassed you.
577
00:41:14,694 --> 00:41:19,699
Why are you standing there like that?
Go in and drink some tea.
578
00:41:19,699 --> 00:41:24,504
No, it's all right. I just wanted to see Na Bi
for a bit and to give these to her.
579
00:41:24,504 --> 00:41:30,010
This is our company's new products.
Share it with Na Bi.
580
00:41:31,211 --> 00:41:33,413
How can we thank you for these?
581
00:41:33,413 --> 00:41:38,919
I'm already grateful that you came here
to find my lonely grand daughter-in-law.
You even brought gifts.
582
00:41:39,319 --> 00:41:43,123
Na Bi, let's keep in touch. I'm going.
See you next time.
583
00:41:43,123 --> 00:41:44,524
Goodbye.
584
00:41:48,528 --> 00:41:52,332
You didn't even serve her tea.
How can you let a visitor leave just like that?
585
00:41:52,632 --> 00:41:54,134
Giving so many gifts like this.
586
00:41:54,134 --> 00:41:57,537
No, this won't do. Let's give her our doenjang.
(doenjang- soy bean paste)
587
00:41:57,537 --> 00:42:00,040
It's all right, Mother-in-law. Leave it.
588
00:42:00,840 --> 00:42:03,143
I'll express my thanks in another way next time.
589
00:42:05,245 --> 00:42:07,047
Ah, seriously.
590
00:42:25,765 --> 00:42:30,270
Is this the real estate agency? It's me.
The owner of Mae Ji Du, Yun Seol A.
591
00:42:30,670 --> 00:42:35,275
The rental deposit of 100 million.
Please ask for it immediately.
592
00:42:41,882 --> 00:42:43,583
Aigoo, look at this.
593
00:42:43,583 --> 00:42:45,485
This is as delicate as a baby's skin.
594
00:42:45,485 --> 00:42:48,788
But this prestigious designer brand,
can I really have it?
595
00:42:48,788 --> 00:42:50,490
Yes, Grandma.
596
00:42:50,490 --> 00:42:56,897
I have to go out tomorrow so
I can use this bag immediately.
597
00:42:57,998 --> 00:43:02,002
From the smell of this,
looks like it's real leather.
598
00:43:02,002 --> 00:43:05,005
This outcast still has a friend.
599
00:43:05,705 --> 00:43:08,808
I don't know if we can accept these
without giving back.
600
00:43:08,808 --> 00:43:12,112
There's nothing free in this world.
601
00:43:13,813 --> 00:43:16,616
- Father-in-law, you're back.
- Welcome back.
602
00:43:17,217 --> 00:43:19,819
I'm back, Mother-in-law.
603
00:43:20,320 --> 00:43:22,422
What are those?
604
00:43:30,130 --> 00:43:33,934
Hey, President O. How have you been?
605
00:43:34,935 --> 00:43:37,938
Business is the same.
606
00:43:39,839 --> 00:43:45,745
Rental deposit? What do you mean?
607
00:43:45,946 --> 00:43:52,452
The owner wants to raise the
rental deposit by 100 million?
608
00:43:53,954 --> 00:43:58,758
Of course, I know that it's less than
the market average.
609
00:43:58,758 --> 00:44:01,561
But still, how can you suddenly... ?
610
00:44:03,463 --> 00:44:09,970
Yes, yes. I understand.
I will contact you.
611
00:44:10,170 --> 00:44:14,674
What did he say? Increase the deposit by 100 million?
612
00:44:19,179 --> 00:44:24,484
By clearly distinguishing between good and
evil figures, we can give a lesson in morality.
613
00:44:24,484 --> 00:44:25,886
Therefore, the answer is no. 3.
614
00:44:25,886 --> 00:44:27,287
Yes, I got it.
615
00:44:27,287 --> 00:44:28,989
Teacher, this topic...
616
00:44:28,989 --> 00:44:30,290
Hang on.
617
00:44:31,992 --> 00:44:33,593
Yes, Father.
618
00:44:35,295 --> 00:44:37,597
What? Now?
619
00:44:39,799 --> 00:44:42,202
How can we collect 100 million in one month?
620
00:44:42,202 --> 00:44:42,802
How can we pool 100 million in a month?
621
00:44:42,802 --> 00:44:45,405
How about if I go and meet the owner?
622
00:44:45,405 --> 00:44:47,307
Mother-in-law, let me go with you.
623
00:44:47,307 --> 00:44:50,710
I'll use my beauty to negotiate.
624
00:44:51,912 --> 00:44:55,415
The owner is overseas so we can't meet him.
625
00:44:55,415 --> 00:44:57,317
The owner of the real estate agency said,
626
00:44:57,317 --> 00:45:00,620
raising it by 100 million is still considered
cheaper than the market average.
627
00:45:00,620 --> 00:45:03,323
Furthermore, it's also aboveboard.
628
00:45:03,323 --> 00:45:09,129
What will happen if we don't produce
the money within a month?
629
00:45:09,129 --> 00:45:13,633
We have to leave this house and the restaurant.
630
00:45:17,537 --> 00:45:20,340
This is a shameful thing to say
as head of the family but--
631
00:45:20,340 --> 00:45:24,044
I've reached my credit limit because
of the rent for the restaurant.
632
00:45:24,044 --> 00:45:26,746
It's difficult to get another loan.
633
00:45:26,746 --> 00:45:29,649
If I terminate my savings plan,
I can get around 20 million.
634
00:45:29,649 --> 00:45:30,750
Baek Gi, what about you?
635
00:45:30,750 --> 00:45:35,355
Me? I don't have money.
636
00:45:36,256 --> 00:45:38,959
Still, I have a lot of contacts.
637
00:45:38,959 --> 00:45:41,661
I'll try and borrow from my friends.
638
00:45:41,862 --> 00:45:44,664
I don't think you have a lot of friends.
639
00:45:44,664 --> 00:45:48,969
This is all because of whom?
This was originally our restaurant.
640
00:45:48,969 --> 00:45:51,571
But because of Gim Jeong Uk...
641
00:45:57,577 --> 00:46:00,981
I'll see what I can do.
Let's talk again later.
642
00:46:00,981 --> 00:46:02,482
Me, too.
643
00:46:02,682 --> 00:46:06,186
Later on, we will definitely pay you back.
644
00:46:06,186 --> 00:46:10,590
Sorry, I'm very ashamed.
645
00:46:28,408 --> 00:46:31,811
What's this? You have 3 of these?
646
00:46:32,712 --> 00:46:36,616
These are not much.
647
00:46:37,217 --> 00:46:39,119
I am going out for a while.
648
00:46:39,719 --> 00:46:42,923
Don't go out and cause trouble
just to raise money. Stay at home.
649
00:46:42,923 --> 00:46:45,525
This is your way of helping.
650
00:46:48,128 --> 00:46:49,729
Treating me like Nam Na bi.
651
00:46:49,729 --> 00:46:52,132
Oh, seriously. What the heck?
652
00:46:54,334 --> 00:46:56,036
Who do I call?
653
00:46:58,838 --> 00:47:01,942
Let me see... Okay!
654
00:47:04,844 --> 00:47:06,346
Hey, best friend.
655
00:47:06,346 --> 00:47:08,848
Hey! When are you going to pay me back the 200 000?
656
00:47:08,848 --> 00:47:10,150
It's been 3 months!
657
00:47:10,150 --> 00:47:15,155
What? I can't hear you.
I'll call you again next time.
658
00:47:17,357 --> 00:47:21,161
This is crazy. I can't even get back the investment.
659
00:47:23,463 --> 00:47:26,366
What? Rental deposit of 100 million?
660
00:47:26,366 --> 00:47:27,267
Are you serious?
661
00:47:27,267 --> 00:47:30,770
Yes. My in-laws are in a state of panic now.
662
00:47:30,770 --> 00:47:35,275
Rich people are greedy.
Such a vicious landlord.
663
00:47:35,275 --> 00:47:37,677
Money don't drop from heaven.
664
00:47:37,677 --> 00:47:40,881
How can one get 100 million out of the blue?
665
00:47:42,082 --> 00:47:44,885
This is also because of Gim son-in-law, right?
666
00:47:44,885 --> 00:47:48,188
If he didn't run away and got a loan,
667
00:47:48,188 --> 00:47:50,991
the seonsan, this house and the restaurant
will still be theirs.
668
00:47:50,991 --> 00:47:53,093
Stop it, it's all in the past.
669
00:47:53,093 --> 00:47:55,395
Finished. The end.
670
00:47:55,395 --> 00:47:57,697
Say it one more time...
671
00:48:07,407 --> 00:48:09,309
Yes, Yeon Ji Yeon.
672
00:48:10,710 --> 00:48:15,115
What? You injured your
foot during exercise? What do--
673
00:48:15,115 --> 00:48:17,417
What about the pictorial tomorrow?
674
00:48:18,218 --> 00:48:20,020
You can't do it?
675
00:48:20,020 --> 00:48:22,722
The winter season's brochure
is slated to come out next week.
676
00:48:22,722 --> 00:48:25,225
How did you take care of yourself?
677
00:48:27,928 --> 00:48:34,234
Fine. Take proper care of your health.
I'll come up with a solution.
678
00:48:52,452 --> 00:48:54,854
Oh. What is it this time, Rep. Yun?
679
00:48:54,854 --> 00:48:56,656
Did I shock you earlier?
680
00:48:56,656 --> 00:48:59,960
I wanted to apologize and I also wanted
to know where you live so I went there.
681
00:48:59,960 --> 00:49:00,961
I wanted to apologize and I also wanted
to know where you live so I went there.
682
00:49:00,961 --> 00:49:04,764
I saw how embarrassed you were
so I was more surprised.
683
00:49:04,764 --> 00:49:07,968
Just let it be. What can I do for you?
684
00:49:07,968 --> 00:49:12,072
Well... I have a favor to ask you.
Are you busy tomorrow?
685
00:49:12,072 --> 00:49:14,074
Tomorrow? Why?
686
00:49:14,074 --> 00:49:19,880
We need to shoot next season's brochure tomorrow,
but Yeon Ji Yeon is injured.
687
00:49:19,880 --> 00:49:22,282
I want you to replace her.
688
00:49:22,282 --> 00:49:24,584
I'll pay you extra for modelling.
689
00:49:24,584 --> 00:49:28,588
What? Really? You're asking me to be the model?
690
00:49:28,588 --> 00:49:30,490
Then I will immediately--
691
00:49:30,790 --> 00:49:34,594
Hang on, let me check my schedule first.
692
00:49:34,594 --> 00:49:36,796
Oh? Then, I'll find another--
693
00:49:36,796 --> 00:49:40,600
No, no! I'll do it. Of course, I'll do it.
694
00:49:40,600 --> 00:49:44,905
Fine. I'll call you tomorrow
once the schedule is set.
695
00:49:44,905 --> 00:49:47,107
Seol A.
696
00:49:47,107 --> 00:49:48,308
Yes.
697
00:49:48,308 --> 00:49:51,912
Your call right now is like a golden rope
that dropped from heaven.
698
00:49:51,912 --> 00:49:53,613
Thank you.
699
00:49:53,613 --> 00:49:55,715
There's no need to be so courteous with me.
700
00:49:55,715 --> 00:49:58,318
Let's talk again tomorrow.
701
00:50:03,023 --> 00:50:07,027
What did she say? Rep. Yun asked
you to be her model?
702
00:50:07,627 --> 00:50:10,830
She wants me to prepare
for tomorrow's shoot.
703
00:50:11,231 --> 00:50:13,033
This is great news.
704
00:50:13,033 --> 00:50:16,336
Good for you, Na Bi. Good for you.
705
00:50:16,336 --> 00:50:20,240
You're in the news everyday
because of what happened.
706
00:50:20,240 --> 00:50:24,144
It's been a long time since your last shoot.
707
00:50:24,744 --> 00:50:27,747
After my defeat and worrying about what to eat,
708
00:50:27,747 --> 00:50:30,150
it's really just as you said, I won't die.
709
00:50:30,150 --> 00:50:34,354
Yes, what did I tell you?
I said you're a lucky gem.
710
00:50:34,354 --> 00:50:36,656
I said you'll be fine, right?
711
00:50:36,656 --> 00:50:38,158
They say if all you learned is stealing...
712
00:50:38,158 --> 00:50:40,560
I can do it. I can earn money.
713
00:50:40,560 --> 00:50:43,363
All I need is to be photographed
wearing pretty clothes.
714
00:50:43,363 --> 00:50:46,166
I will use this opportunity to make a comeback.
715
00:50:46,166 --> 00:50:50,170
Truly... Rep. Yun is your saviour.
716
00:50:50,170 --> 00:50:51,571
Every time you encounter difficulties,
717
00:50:51,571 --> 00:50:54,774
just like wonder-woman,
she comes out to help you.
718
00:50:54,774 --> 00:50:56,576
Yes.
719
00:50:56,776 --> 00:51:00,680
I shouldn't stay here like this.
I need to tell the family immediately.
720
00:51:00,981 --> 00:51:06,786
No. I'll tell the family after my shoot tomorrow
and shock them.
721
00:51:06,786 --> 00:51:10,891
I will redeem Mother-in-law's dignity
in front of Chan Gi and Baek Gi.
722
00:51:10,891 --> 00:51:12,392
Very good!
723
00:51:16,096 --> 00:51:18,498
Ji Yun is getting married?
724
00:51:18,498 --> 00:51:21,701
Then, there shouldn't be any money left.
725
00:51:21,701 --> 00:51:24,004
No, it's all right.
726
00:51:24,004 --> 00:51:27,107
Anyway, congratulations on Ji Yun's wedding.
727
00:51:27,107 --> 00:51:29,109
Oh, yes. Oh.
728
00:51:29,109 --> 00:51:31,211
- Mother-in-law.
- You shocked me.
729
00:51:31,211 --> 00:51:34,314
How can you move so stealthily?
730
00:51:34,314 --> 00:51:36,616
What are you doing?
731
00:51:36,917 --> 00:51:39,119
Why are you this happy?
732
00:51:39,119 --> 00:51:39,819
What?
733
00:51:39,819 --> 00:51:42,522
You need to lay low on a day like today.
734
00:51:42,522 --> 00:51:45,325
Don't cause trouble. Understand?
735
00:51:45,325 --> 00:51:47,827
Watch what you say.
736
00:51:47,827 --> 00:51:51,531
Well... Mother-in-law, today, I...
737
00:51:54,134 --> 00:51:57,337
Do you need any help?
738
00:51:57,938 --> 00:52:02,042
I need some soy sauce for the cold dish,
go to the backyard and get me some.
739
00:52:02,042 --> 00:52:04,144
Don't break the jar's lid.
740
00:52:04,144 --> 00:52:05,745
You know where it is, right?
741
00:52:05,745 --> 00:52:06,947
Yes.
742
00:52:22,662 --> 00:52:27,467
The TV said there's a 150 year old
soy sauce worth 100 million.
743
00:52:27,467 --> 00:52:30,070
Ours is 50 years old.
744
00:52:30,770 --> 00:52:33,773
Oh! 33 million or 34 million.
745
00:52:40,380 --> 00:52:43,283
It's magical. So sweet.
746
00:52:47,787 --> 00:52:50,190
Oh, Rep. Yun. What is it?
747
00:52:50,190 --> 00:52:52,792
It's not cancelled, is it?
748
00:52:52,792 --> 00:52:54,494
The shoot is set at 1 pm.
749
00:52:54,494 --> 00:52:57,597
This chance is hard to come by.
You can't be late.
750
00:52:57,597 --> 00:53:00,600
I won't be late. I'll be faster than a bullet.
751
00:53:15,115 --> 00:53:17,117
Is there any smell?
752
00:53:22,622 --> 00:53:26,326
Your baby... protect it well.
753
00:53:26,326 --> 00:53:32,232
Just take it as slave's bribe to his mistress.
754
00:53:38,939 --> 00:53:44,644
Okay. I... might get tired today.
755
00:53:44,644 --> 00:53:48,248
Take this medicine and nurture my child.
756
00:53:48,848 --> 00:53:53,353
I need to do well today so we can hold on
to this house and restaurant.
757
00:53:54,955 --> 00:53:57,958
Business? Oppa is always in a roll.
758
00:53:57,958 --> 00:54:00,260
What's wrong? Between us...
759
00:54:00,360 --> 00:54:03,663
Didn't you say Yeong Suk is successful this time?
760
00:54:03,663 --> 00:54:06,166
If he invest all in at once,
won't it last for a long time?
761
00:54:06,166 --> 00:54:08,969
Oh, I forgot. Hey, Gim Baek Gi.
762
00:54:08,969 --> 00:54:11,972
I forgot to cover the jar after
I got the soy sauce.
763
00:54:11,972 --> 00:54:14,074
I have to go, so you must do it for me.
764
00:54:14,074 --> 00:54:16,076
You must, okay?
765
00:54:16,076 --> 00:54:18,378
Anyway, don't let Yeong Suk go.
Hold on to him.
766
00:54:18,378 --> 00:54:21,481
I'll leave after I put on a coat.
767
00:54:23,783 --> 00:54:26,286
What did she just say to me?
768
00:54:26,286 --> 00:54:28,388
Anyway...
769
00:54:30,090 --> 00:54:33,894
Do I give that to your friend's daughter?
770
00:54:33,894 --> 00:54:36,496
I want to give this personally to her but...
771
00:54:36,496 --> 00:54:40,300
Something came up at home so I can't go.
772
00:54:40,300 --> 00:54:43,303
Please give this to her.
773
00:54:43,303 --> 00:54:46,806
Okay. I'm leaving.
774
00:55:07,727 --> 00:55:10,430
Where are you going? I'll hitch a ride
if you're going to Seoul.
775
00:55:10,430 --> 00:55:13,233
You didn't even ask me.
Shall I just be your driver?
776
00:55:13,233 --> 00:55:14,134
Yard sweeper...
777
00:55:14,134 --> 00:55:16,736
I moved from back-seat to front-seat,
I'm already giving you face.
778
00:55:16,736 --> 00:55:18,939
Your mistress is in a very good mood today.
779
00:55:18,939 --> 00:55:21,641
Why are you so happy, Agassi?
780
00:55:21,641 --> 00:55:24,244
I'm going to model for Yun Seol A's shoe company.
781
00:55:24,244 --> 00:55:26,446
It's a pictorial for an ad.
782
00:55:26,446 --> 00:55:28,548
Yun Seol A's company?
783
00:55:28,548 --> 00:55:32,752
I have excellent judgement
when it comes to people.
784
00:55:32,752 --> 00:55:34,754
Yun Seol A is not only my friend,
785
00:55:34,754 --> 00:55:36,456
she's also my guardian angel.
786
00:55:36,456 --> 00:55:40,460
Every time I encounter difficulties,
she appears and help me.
787
00:55:40,760 --> 00:55:42,662
We know each other for a brief moment
because of work.
788
00:55:42,662 --> 00:55:45,665
Friend?
789
00:55:47,767 --> 00:55:50,670
What are you doing? Let's leave now.
790
00:55:50,670 --> 00:55:56,676
Don't worry. I won't tell her that
you sweep the courtyard here.
791
00:55:56,676 --> 00:56:00,280
I'll use this pictorial as stepping stone
for my return to showbiz.
792
00:56:00,280 --> 00:56:02,182
I'll redeem my mother-in-law's dignity.
793
00:56:02,182 --> 00:56:05,285
My baby and I can properly wait for my husband.
794
00:56:05,285 --> 00:56:06,486
What?
795
00:56:06,486 --> 00:56:09,789
Just saying. Let's go.
796
00:56:15,695 --> 00:56:20,000
Hello. I'm Nam Na Bi.
Please take care of me.
797
00:56:20,000 --> 00:56:22,202
Everybody knows that I'm a veteran.
798
00:56:22,202 --> 00:56:25,205
We won't waste a lot of time.
799
00:56:25,505 --> 00:56:28,108
Who are you working for now?
800
00:56:28,108 --> 00:56:29,910
You haven't been working long, right?
801
00:56:29,910 --> 00:56:33,413
Ask me if you have any questions
about coordination and style.
802
00:56:37,817 --> 00:56:43,723
These are the clothes and shoes
I'm going to wear today.
803
00:56:43,723 --> 00:56:44,925
Just my style.
804
00:56:48,228 --> 00:56:49,329
Hey.
805
00:56:49,729 --> 00:56:51,631
You can't touch this.
806
00:56:53,633 --> 00:56:54,834
What do you mean?
807
00:56:54,834 --> 00:56:56,937
I'm going to wear this in the shoot.
Why can't I?
808
00:56:56,937 --> 00:56:58,538
Who's going to wear that?
809
00:57:00,941 --> 00:57:02,242
Why are you here?
810
00:57:02,642 --> 00:57:04,945
Why is a model in the shooting location?
811
00:57:05,445 --> 00:57:06,045
You're here?
812
00:57:06,045 --> 00:57:07,047
Eonni, sit down.
813
00:57:10,951 --> 00:57:12,552
Aren't you injured? But why... ?
814
00:57:13,653 --> 00:57:15,755
Why do you look so disappointed?
815
00:57:16,056 --> 00:57:17,657
Were you hoping I was hospitalized?
816
00:57:17,657 --> 00:57:18,858
No...
817
00:57:19,559 --> 00:57:23,163
Rep. Yun said you're injured and she
asked me to replace you as model.
818
00:57:23,163 --> 00:57:24,564
That's right, model.
819
00:57:29,369 --> 00:57:30,670
My foot model.
820
00:57:33,473 --> 00:57:34,074
What?
821
00:57:34,074 --> 00:57:36,076
As you can see, my foot is injured.
822
00:57:36,376 --> 00:57:39,980
I can't wear the shoes so you're
here to replace my foot.
823
00:57:40,580 --> 00:57:42,382
Isn't it wonderful?
824
00:57:42,782 --> 00:57:45,685
Sucky actress Nam Na Bi's foot shooting.
825
00:57:46,486 --> 00:57:49,489
Who knows? You might finally win an award.
826
00:57:49,789 --> 00:57:54,194
Korea's worst acting award, Nam Na Bi!
827
00:58:15,415 --> 00:58:18,218
I'm going to model for Yun Seol A's shoe company.
828
00:58:18,218 --> 00:58:19,419
It's a pictorial for an ad.
829
00:58:29,529 --> 00:58:30,430
U Jae.
830
00:58:30,931 --> 00:58:32,332
You're not angry anymore?
831
00:58:32,933 --> 00:58:35,936
Where are you now?
832
00:58:35,936 --> 00:58:36,736
Me?
833
00:58:36,736 --> 00:58:38,138
I'm on the way to the studio.
834
00:58:38,138 --> 00:58:39,639
We have a shoot today.
835
00:58:39,639 --> 00:58:42,342
Who's your model today?
836
00:58:42,342 --> 00:58:44,044
Who else? Yeon Ji Yeon.
837
00:58:44,044 --> 00:58:46,246
Our exclusive model is Yeon Ji Yeon.
838
00:58:47,047 --> 00:58:48,248
Okay.
839
00:58:48,949 --> 00:58:50,951
Mmm? No, it's nothing.
840
00:58:50,951 --> 00:58:51,952
Let's meet later.
841
00:58:52,852 --> 00:58:54,254
Okay.
842
00:59:05,565 --> 00:59:07,868
It's almost time for the shoot.
Why did you come out?
843
00:59:07,868 --> 00:59:09,269
What's going on, Rep. Yun?
844
00:59:09,569 --> 00:59:11,371
Why is Yeon Ji Yeon here?
You told me she's not coming.
845
00:59:11,671 --> 00:59:13,373
Omo. Ji Yeon came?
846
00:59:13,974 --> 00:59:16,676
Ji Yeon is a really a professional.
847
00:59:16,676 --> 00:59:19,379
Me? What about me?
848
00:59:20,380 --> 00:59:22,582
What else? You shoot with Ji Yeon.
849
00:59:22,782 --> 00:59:26,086
What are you talking about?
You'll have 2 models in the brochure?
850
00:59:26,086 --> 00:59:29,089
How can there be 2? Of course, it's only Ji Yeon.
851
00:59:29,890 --> 00:59:33,093
Only your foot will appear.
852
00:59:35,495 --> 00:59:36,296
What?
853
00:59:36,296 --> 00:59:40,500
Because it was an emergency,
so I wanted to shoot your foot first.
854
00:59:43,003 --> 00:59:44,104
So...
855
00:59:44,804 --> 00:59:49,309
I'm really just a replacement
for Yeon Ji Yeon's foot?
Nam Na Bi?
856
00:59:50,010 --> 00:59:53,013
After getting Ji Yeon's call,
I wanted to use a foot model.
857
00:59:53,313 --> 00:59:54,414
But after considering your plight,
858
00:59:54,414 --> 00:59:56,316
I decided to use you. What's wrong?
859
00:59:56,917 --> 00:59:57,918
You don't want to do it?
860
00:59:58,218 --> 00:59:59,719
Why are you doing this to me?
861
00:59:59,719 --> 01:00:02,923
Does it make sense to make you my main model?
862
01:00:03,123 --> 01:00:07,127
I insisted on using you as my foot model despite the disapproval of my staff because of your situation.
863
01:00:07,127 --> 01:00:12,933
But seeing how angry you are,
I regret it very much.
864
01:00:13,633 --> 01:00:15,035
Take care.
865
01:01:25,205 --> 01:01:30,110
What if we don't produce the money in 1 month?
866
01:01:30,110 --> 01:01:33,113
We have to leave this house and the restaurant.
867
01:01:33,413 --> 01:01:34,814
This is all because of whom?
868
01:01:35,115 --> 01:01:36,917
This was originally our restaurant and home.
869
01:01:37,517 --> 01:01:39,019
This is all because of Gim Jeong Uk.
870
01:01:39,019 --> 01:01:42,222
Later on, we will surely pay you back.
871
01:01:42,522 --> 01:01:45,725
Sorry, I'm so ashamed.
872
01:01:46,726 --> 01:01:49,429
No, I can't go home like this.
873
01:01:50,230 --> 01:01:51,131
I'll do it.
874
01:01:51,631 --> 01:01:53,833
I'll throw my pride to the dogs.
875
01:02:13,954 --> 01:02:15,956
Fine, I'll do it.
876
01:02:16,957 --> 01:02:20,460
What to do? The foot model is on the way.
877
01:02:20,460 --> 01:02:21,361
I'll do it.
878
01:02:21,962 --> 01:02:24,064
Whether it's hands, feet or buttocks.
I'll do it.
879
01:02:24,364 --> 01:02:26,967
All choices are accompanied by responsibility.
880
01:02:27,267 --> 01:02:31,171
You chose to reject my offer
so you lost your chance.
881
01:02:36,176 --> 01:02:37,677
Can't I really do it?
882
01:02:39,179 --> 01:02:40,480
I'm sorry about what I did earlier.
883
01:02:41,481 --> 01:02:42,983
But, I want to do this.
884
01:02:43,583 --> 01:02:44,784
I need money.
885
01:02:45,585 --> 01:02:46,586
Sorry.
886
01:02:46,887 --> 01:02:48,288
I can't just consider your plight
887
01:02:48,288 --> 01:02:51,591
and make the foot model come
all the way here for nothing.
888
01:02:51,791 --> 01:02:53,693
Trust is important in this industry.
889
01:02:53,693 --> 01:02:56,596
Okay. Prepare. We'll start shooting in a bit.
890
01:02:56,596 --> 01:02:57,697
Yes.
891
01:03:29,729 --> 01:03:31,331
-= Next Episode Preview =-
892
00:00:08,227 --> 00:00:10,230
-= Episode 9 =-
68250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.