All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E09.121103.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,627 --> 00:00:10,330 Father-in-law, I'm coming in. 2 00:00:17,737 --> 00:00:22,642 You must be thirsty. Drink first before you continue your discussion. 3 00:00:27,147 --> 00:00:30,951 I will do my best. Please accept me as your apprentice. 4 00:00:30,951 --> 00:00:35,855 Come and be an apprentice. I will order you about. 5 00:00:37,958 --> 00:00:44,965 Okay. But, you will do whatever I ask you to do. 6 00:00:48,468 --> 00:00:50,170 Daughter-in-law, please leave. 7 00:00:50,871 --> 00:00:51,571 What? 8 00:00:51,571 --> 00:00:53,673 Please leave for a moment. 9 00:01:12,893 --> 00:01:20,300 That's right. Gim Jeong Uk's family is Nam Na Bi's in-laws. 10 00:01:20,300 --> 00:01:24,804 Nam Na Bi, are you staying with your in-laws? 11 00:01:25,805 --> 00:01:32,212 Just as I planned, she voluntarily entered the tiger's den and fell right into my hands? 12 00:01:35,515 --> 00:01:39,419 The Italian PM couple's visit, when exactly is it? 13 00:01:39,920 --> 00:01:41,721 In approximately 3 months. 14 00:01:42,022 --> 00:01:46,726 With their visit as the starting point, World Shoes will re-launch as a new brand. 15 00:01:47,827 --> 00:01:49,729 But there is 1 condition. 16 00:01:51,131 --> 00:01:55,835 Whoever can learn my skill from me in a month's time... 17 00:01:55,835 --> 00:01:59,139 will be my appointed person for those shoes. 18 00:01:59,139 --> 00:02:00,240 What? 19 00:02:00,240 --> 00:02:03,843 I will reveal the owner of those shoes when the time comes. 20 00:02:04,244 --> 00:02:06,146 If that person performs satisfactorily, 21 00:02:06,646 --> 00:02:12,152 I will personally make the Italian PM and his wife's shoes for that person. 22 00:02:12,552 --> 00:02:15,555 I understand. I will do my best. 23 00:02:18,258 --> 00:02:21,962 Great. I finally caught you. 24 00:02:22,362 --> 00:02:26,366 For all those times you tortured me, I'll make you pay for it. 25 00:02:30,370 --> 00:02:32,272 How did it go with that young man? 26 00:02:32,572 --> 00:02:38,178 Wife, starting tomorrow, he will learn shoemaking from me. 27 00:02:38,178 --> 00:02:39,679 Please introduce yourself. 28 00:02:39,679 --> 00:02:42,582 I am Lee U Jae. I'm very glad to meet you. 29 00:02:43,183 --> 00:02:47,587 You haven't eaten since yesterday. Come and eat first. 30 00:02:47,587 --> 00:02:50,991 No, thanks. I'm going home to organize some things. 31 00:02:51,291 --> 00:02:54,895 Instead of that, can I wash my hands? 32 00:02:54,895 --> 00:02:58,198 - Yes, come. Come in. - Thank you. 33 00:03:07,507 --> 00:03:08,909 What happened? 34 00:03:09,309 --> 00:03:13,713 After the fire incident, you stopped accepting apprentices, didn't you? 35 00:03:13,713 --> 00:03:17,117 I am very satisfied with his determination to learn shoemaking. 36 00:03:17,717 --> 00:03:23,723 His mother's matter reminded me of our Jeong Uk. 37 00:03:28,028 --> 00:03:29,729 Servant. 38 00:03:34,234 --> 00:03:36,436 Are you talking to me? To me? 39 00:03:36,436 --> 00:03:38,338 Yes, Servant. 40 00:03:38,338 --> 00:03:40,440 How am I your servant? 41 00:03:40,440 --> 00:03:43,643 You are my father-in-law's apprentice, and I'm the daughter-in-law. 42 00:03:43,643 --> 00:03:44,744 So, if we follow the old saying, 43 00:03:44,744 --> 00:03:47,447 you're the lowly yard sweeper and I'm the mistress. 44 00:03:47,447 --> 00:03:50,650 So in other words, you're someone very insignificant. 45 00:03:50,650 --> 00:03:51,952 What are you saying? 46 00:03:51,952 --> 00:03:55,655 If you treat me badly, I will tell my Father-in-law to fire you immediately. 47 00:03:55,655 --> 00:03:57,858 So, might as well don't think of escaping. 48 00:03:57,858 --> 00:04:00,760 In addition, ring, things like this... 49 00:04:00,760 --> 00:04:05,065 Never mention that we've known each other before. Understand? Servant? 50 00:04:10,570 --> 00:04:13,073 Then, I'll see you tomorrow. 51 00:04:13,373 --> 00:04:14,574 Fine. 52 00:04:21,081 --> 00:04:22,883 Yes, Seol A. 53 00:04:26,686 --> 00:04:30,190 I was just about to call you. 54 00:04:30,590 --> 00:04:32,492 The department store called me. 55 00:04:32,492 --> 00:04:35,195 They said they're sending me a gift so they asked for my address. 56 00:04:35,195 --> 00:04:38,398 You're having a difficult time right now. 57 00:04:38,398 --> 00:04:41,401 But, where exactly are you? 58 00:04:41,401 --> 00:04:43,103 I want to visit you. 59 00:04:43,103 --> 00:04:45,505 No, no. There's no need. 60 00:04:45,906 --> 00:04:50,110 Compared to this, the modelling stint you mentioned yesterday... 61 00:04:50,110 --> 00:04:54,114 We didn't discuss the specifics, I'm preparing to go over there. 62 00:04:54,514 --> 00:04:55,815 Model? 63 00:04:55,815 --> 00:04:57,717 I'll go to World Dept. Store. 64 00:04:57,717 --> 00:05:00,020 Give me 2 hours. See you there. 65 00:05:01,421 --> 00:05:04,925 Model, model. Good model. 66 00:05:07,527 --> 00:05:12,232 Anyway, Nam Na Bi... It's still a long way before she gets her act together. 67 00:05:12,632 --> 00:05:13,934 Model? 68 00:05:42,362 --> 00:05:43,263 What are you doing? 69 00:05:43,263 --> 00:05:46,967 Going to Seoul. You're going to World Dept. Store, let's go together. 70 00:05:47,367 --> 00:05:49,669 How can a mere sweeper drive such an expensive car? 71 00:05:50,170 --> 00:05:53,073 You have to save oil to show your patriotism. 72 00:05:53,073 --> 00:05:57,077 Nam Na Bi, when did you start becoming so clueless? 73 00:05:57,077 --> 00:05:59,479 Stop arguing with your mistress. 74 00:05:59,479 --> 00:06:01,982 I'm running late, we have to go. 75 00:06:01,982 --> 00:06:03,583 Servant. 76 00:06:06,186 --> 00:06:08,488 Yes Agassi. (Agassi = Daughter of an wealthy family) 77 00:06:16,696 --> 00:06:18,098 I have a favor. 78 00:06:19,299 --> 00:06:21,501 If you're going to see Yun Seol A, 79 00:06:21,501 --> 00:06:24,304 don't tell her I'm learning shoemaking. Keep it a secret. 80 00:06:24,304 --> 00:06:25,405 Why? 81 00:06:26,206 --> 00:06:30,410 It's just, it's just competition, a company strategy. 82 00:06:30,410 --> 00:06:34,214 And, I don't want to explain any further. 83 00:06:34,214 --> 00:06:35,315 I don't want to. 84 00:06:35,315 --> 00:06:36,116 What? 85 00:06:36,116 --> 00:06:38,318 Yun Seol A and I have been friends for a long time. 86 00:06:38,318 --> 00:06:41,521 It's not a big deal either, I don't want to keep that from her. 87 00:06:41,521 --> 00:06:44,024 What's so good about you, why do I have to listen to your favor? 88 00:06:44,024 --> 00:06:45,725 Then, I'll tell Teacher Gim Byeong Ho about the 20 million you failed to reimburse me after breaking my camera. 89 00:06:45,725 --> 00:06:50,630 Then, I'll tell Teacher Gim Byeong Ho about the 20 million you failed to reimburse me after breaking my camera. 90 00:06:50,630 --> 00:06:52,032 What? 91 00:07:02,442 --> 00:07:04,244 You want to feign innocence again? 92 00:07:04,244 --> 00:07:07,747 'I never did it. I don't know. Who are you?', those sort of things? 93 00:07:07,747 --> 00:07:09,349 That won't work this time. 94 00:07:11,952 --> 00:07:16,756 =I didn't deliberately run away and I'm not denying it, either.= 95 00:07:16,756 --> 00:07:19,059 =Won't humans do this when backed into a corner?= 96 00:07:19,059 --> 00:07:22,062 =When backed into a corner, even a rat will bite a tiger.= 97 00:07:22,762 --> 00:07:24,564 It's not a tiger, it's a cat. 98 00:07:26,566 --> 00:07:32,072 Such a scary person. So vicious. Wow. 99 00:07:34,975 --> 00:07:37,577 Good morning everybody! 100 00:07:43,383 --> 00:07:45,886 I don't need to introduce the 2 of you, right? 101 00:07:45,886 --> 00:07:47,787 This is your 1st day of work, you're very early. 102 00:07:47,787 --> 00:07:50,790 Good, good. I like that kind of attitude very much. 103 00:07:51,391 --> 00:07:52,792 Hey, let's talk. 104 00:07:53,193 --> 00:07:55,595 Ah, okay. 105 00:07:56,196 --> 00:07:58,198 If you're hungry, there are biscuits over there, relax. 106 00:07:58,198 --> 00:08:00,000 There's also milk inside. 107 00:08:08,708 --> 00:08:11,711 Don't we need the extra staff? 108 00:08:11,711 --> 00:08:14,915 To manage our home page and go to the post office. 109 00:08:14,915 --> 00:08:17,918 Where will we get the money to pay her? 110 00:08:17,918 --> 00:08:20,020 We can't even afford our rent. 111 00:08:20,020 --> 00:08:22,422 Why is this guy so rigid? 112 00:08:22,422 --> 00:08:23,924 Her salary won't cost much. 113 00:08:24,624 --> 00:08:25,624 Hey, if a child works hard just to live properly, don't you think it's adorable? 114 00:08:25,624 --> 00:08:28,628 Hey, if a child works hard just to live properly, don't you think it's adorable? 115 00:08:28,628 --> 00:08:30,330 You're such a mean person. 116 00:08:30,330 --> 00:08:32,432 I'm really going crazy. 117 00:08:38,338 --> 00:08:42,242 What's wrong? Why did you come out? I told you to relax. 118 00:08:47,647 --> 00:08:48,248 Girl. 119 00:08:48,248 --> 00:08:50,050 There's no need to feel sorry. 120 00:08:50,050 --> 00:08:53,453 Thanks for your sincerity. 121 00:09:00,861 --> 00:09:02,562 Girl. 122 00:09:08,068 --> 00:09:10,070 Do you have a place to stay? 123 00:09:10,370 --> 00:09:13,073 There's no place I can't go in Korea. 124 00:09:13,273 --> 00:09:14,574 Don't worry. 125 00:09:15,575 --> 00:09:20,080 Give me your handphone. Give it. 126 00:09:28,788 --> 00:09:31,992 This is my number. Call me if you need anything. 127 00:09:31,992 --> 00:09:33,894 If you find that heartless person who took your money, 128 00:09:33,894 --> 00:09:35,295 call me immediately. 129 00:09:35,295 --> 00:09:40,400 I'll get a rope and tie her then throw her in the Han river. 130 00:09:49,509 --> 00:09:52,412 What's wrong with me? I can't be like this. 131 00:09:52,913 --> 00:09:55,615 Snap out of it. Snap out of it. 132 00:09:58,718 --> 00:10:01,221 The students are very sensitive. 133 00:10:01,521 --> 00:10:04,624 What the heck are you... wearing? 134 00:10:05,825 --> 00:10:07,227 It's not pretty? 135 00:10:07,627 --> 00:10:11,631 In my middle school class, when I asked them to shorten their skirts by 5 cm., 136 00:10:11,631 --> 00:10:13,833 I got a lot of warm response. 137 00:10:13,833 --> 00:10:17,837 Hey, Teacher Mok! That... 138 00:10:27,247 --> 00:10:29,849 You don't have a class? You want to have tea together? 139 00:10:29,849 --> 00:10:31,851 Yes, I'd like that. 140 00:10:37,457 --> 00:10:39,059 Thanks, Teacher. 141 00:10:41,361 --> 00:10:45,365 It's difficult, right? Complying with a lot of rules and regulations. 142 00:10:45,665 --> 00:10:49,669 Living freely abroad then joining the conservative Korean academic world. 143 00:10:49,669 --> 00:10:52,472 You must feel uncomfortable. 144 00:10:53,073 --> 00:10:59,079 Teacher, are you comforting me? I'm very touched. 145 00:10:59,079 --> 00:11:01,681 But, I'm not tired at all and I like it very much. 146 00:11:01,681 --> 00:11:04,784 You should pay attention when people are talking seriously to you. 147 00:11:04,784 --> 00:11:06,987 I'm totally paying attention. 148 00:11:06,987 --> 00:11:11,691 Every word you say, even your breathing, I am paying close attention to them. 149 00:11:11,691 --> 00:11:15,795 Teacher Mok. No, Su Jeong, I-- 150 00:11:15,795 --> 00:11:19,699 Anyway, it's really good to be with Teacher. 151 00:11:20,600 --> 00:11:22,402 Treat this as our first date. 152 00:11:22,802 --> 00:11:24,404 We have 2 dates left. 153 00:11:24,404 --> 00:11:26,907 Date? When have we dated? 154 00:11:26,907 --> 00:11:27,807 Now. 155 00:11:27,807 --> 00:11:28,608 What? 156 00:11:28,608 --> 00:11:31,711 Must we watch a movie and go for a drive for it to be considered a date? 157 00:11:31,711 --> 00:11:33,213 2 people who fancy each other, drinking coffee while chatting on their free time is considered a date. 158 00:11:33,213 --> 00:11:37,517 2 people who fancy each other, drinking coffee while chatting on their free time is considered a date. 159 00:11:38,018 --> 00:11:44,124 Anyway, only 2 more dates, and we have to kiss, okay? 160 00:11:51,932 --> 00:11:53,733 I have to go to class. 161 00:12:00,140 --> 00:12:02,542 You really don't know where the marketing director went? 162 00:12:02,943 --> 00:12:05,145 Your boss has been absent from work for 2 days 163 00:12:05,145 --> 00:12:08,048 and you have no idea where he went is preposterous. 164 00:12:08,648 --> 00:12:09,549 I'm sorry. 165 00:12:09,549 --> 00:12:12,152 Hey, Mr. Hong. Are you lacking in foresight? 166 00:12:12,152 --> 00:12:14,854 If World Shoes gets re-organized, this department head position will disappear. 167 00:12:14,854 --> 00:12:16,856 While it's still early, find another-- 168 00:12:16,856 --> 00:12:19,459 Do I have a place in that team? 169 00:12:25,265 --> 00:12:28,368 Don't joke around with my secretary, Aunt. 170 00:12:28,368 --> 00:12:29,369 Joke around? 171 00:12:29,369 --> 00:12:31,171 You can joke around with me. 172 00:12:31,171 --> 00:12:33,373 However, with my subordinates, 173 00:12:33,373 --> 00:12:36,776 if you ever intimidate or threaten them, 174 00:12:37,077 --> 00:12:38,078 I won't tolerate it. 175 00:12:38,078 --> 00:12:39,179 U Jae. 176 00:12:39,179 --> 00:12:40,881 You may leave if you have no special business here. 177 00:12:40,881 --> 00:12:42,482 I need to catch up on my work. 178 00:12:43,283 --> 00:12:45,085 I can't see you to the door. 179 00:12:54,995 --> 00:12:56,396 I'm really grateful, Seol A. 180 00:12:56,396 --> 00:12:58,298 I will really work hard. 181 00:12:58,899 --> 00:13:01,701 This is not an easy matter. Are you sure you can do this? 182 00:13:01,701 --> 00:13:05,305 Of course, your salary will be more than the other staff. 183 00:13:06,306 --> 00:13:10,210 Other staff? Are there other models aside from me? 184 00:13:10,410 --> 00:13:14,114 What are you talking about? You even mentioned modelling earlier on the phone. 185 00:13:14,514 --> 00:13:19,119 Na Bi, don't tell me you want to be our company's model? 186 00:13:20,514 --> 00:13:21,619 Am I not? 187 00:13:21,821 --> 00:13:23,023 You really think you'll be working as a model? 188 00:13:23,023 --> 00:13:24,324 You really think you'll be working as a model? 189 00:13:24,524 --> 00:13:27,027 Yeon Ji Yeon is our model. 190 00:13:27,427 --> 00:13:31,531 I have a sales staff resigning. I was referring to that post. 191 00:13:33,433 --> 00:13:37,837 Sales staff? You want me to sell shoes? 192 00:13:39,439 --> 00:13:41,841 You can really joke. 193 00:13:41,841 --> 00:13:44,844 Na Bi, on the contrary, it's you who like to joke around. 194 00:13:45,145 --> 00:13:50,650 What model? In Korea, our company is number 1 in this industry. 195 00:13:50,650 --> 00:13:52,852 We have the best image. 196 00:13:52,852 --> 00:13:55,455 You're already retired. 197 00:13:55,455 --> 00:13:58,558 Furthermore, you have the worst image because of what happened recently. 198 00:13:58,558 --> 00:14:01,061 I can't make you my model even if we're close, can I? 199 00:14:01,061 --> 00:14:03,964 We need to separate work from private life. 200 00:14:05,966 --> 00:14:07,067 Seol A. 201 00:14:07,067 --> 00:14:11,571 I gave you a position in sales because you have fashion sense. 202 00:14:11,571 --> 00:14:13,974 If you quietly sell shoes and atone for your sins-- 203 00:14:13,974 --> 00:14:17,377 Atone? Have I done anything wrong? 204 00:14:18,378 --> 00:14:20,580 Didn't you kill my one and only brother? 205 00:14:20,580 --> 00:14:22,282 You snatched away his life. 206 00:14:22,782 --> 00:14:25,185 You know that Roy is innocent. 207 00:14:25,485 --> 00:14:27,988 Don't you also know that we were wrongly accused? 208 00:14:28,388 --> 00:14:30,290 What I think isn't important. 209 00:14:30,690 --> 00:14:33,793 Don't you know how cruel the world is? 210 00:14:33,793 --> 00:14:38,298 Isn't it about time to wake up from your dreams and face reality? 211 00:14:41,501 --> 00:14:49,509 Na Bi, it isn't easy to come all the way here. Shall I call a taxi for you? 212 00:14:57,717 --> 00:15:00,921 Nam Na Bi, you can't let me witness your humiliation just yet. 213 00:15:00,921 --> 00:15:03,423 Nam Na Bi, you can't let me witness your humiliation just yet. 214 00:15:03,423 --> 00:15:05,225 This is just the beginning. 215 00:15:08,128 --> 00:15:10,330 Sell shoes? 216 00:15:10,330 --> 00:15:13,934 I was a top star and she's asking me to sell shoes? 217 00:15:21,241 --> 00:15:22,542 Nam Na Bi. 218 00:15:22,842 --> 00:15:23,643 Who are you? 219 00:15:23,643 --> 00:15:24,744 You, bad woman. 220 00:15:24,744 --> 00:15:26,546 You swindled people's money with your husband. 221 00:15:26,546 --> 00:15:28,448 You're still shopping? 222 00:15:30,550 --> 00:15:31,851 Where's that swindler? 223 00:15:31,851 --> 00:15:33,453 Where did you hide your husband? 224 00:15:33,453 --> 00:15:35,255 My money. I want my money! 225 00:15:35,255 --> 00:15:36,756 Give me back my money. 226 00:15:36,756 --> 00:15:38,658 Let go. Let go of my hand. 227 00:15:38,658 --> 00:15:40,060 Where are you going? 228 00:15:41,161 --> 00:15:42,863 I will finish you today. 229 00:15:42,863 --> 00:15:44,064 That's enough! 230 00:15:50,871 --> 00:15:52,372 Who are you? 231 00:15:52,372 --> 00:15:53,373 Get out of the way! 232 00:15:53,373 --> 00:15:55,575 What are you doing in other people's place of business? 233 00:15:59,579 --> 00:16:01,882 This is your lucky day. 234 00:16:15,695 --> 00:16:16,796 Are you all right? 235 00:16:16,796 --> 00:16:17,898 Can you stand up? 236 00:16:20,300 --> 00:16:21,902 Hospital. 237 00:16:21,902 --> 00:16:25,906 Take me to the hospital. 238 00:16:33,713 --> 00:16:34,814 Does it hurt a lot? 239 00:16:35,215 --> 00:16:36,116 Where does it hurt? 240 00:16:36,116 --> 00:16:36,917 I need to know where it hurts so I can take you to the right department. 241 00:16:36,917 --> 00:16:38,018 I need to know where it hurts so I can take you to the right department. 242 00:16:38,018 --> 00:16:39,119 Ob Gyne. 243 00:16:40,820 --> 00:16:42,122 Please bring me to the OB Gyne. 244 00:17:03,442 --> 00:17:04,944 Are you all right? 245 00:17:06,746 --> 00:17:08,048 Nothing exceptional was found? 246 00:17:25,165 --> 00:17:26,366 Are you pregnant? 247 00:17:32,672 --> 00:17:33,673 Congratulations. 248 00:17:35,475 --> 00:17:37,777 Aside from my mom, this is the first time I heard that word. 249 00:17:38,578 --> 00:17:40,380 Does your husband know? 250 00:17:40,580 --> 00:17:42,082 He left without knowing. 251 00:17:44,584 --> 00:17:47,888 Please keep my pregnancy from my In-laws for the time being. 252 00:17:48,388 --> 00:17:49,589 Why? 253 00:17:49,589 --> 00:17:51,992 I can't say it now. 254 00:17:51,992 --> 00:17:56,696 This child inside me won't get my In-law's welcome right now. 255 00:17:57,597 --> 00:18:00,000 If possible, I want to be acknowldedged 256 00:18:00,000 --> 00:18:02,002 and 100% welcomed 257 00:18:02,002 --> 00:18:03,303 before I tell them. 258 00:18:03,904 --> 00:18:05,005 Fine. 259 00:18:06,306 --> 00:18:08,408 Thanks for taking me to the hospital today. 260 00:18:10,010 --> 00:18:12,412 Will you be all right going to Paju in that condition? 261 00:18:40,440 --> 00:18:43,843 Roy, are you doing well? 262 00:18:44,444 --> 00:18:46,246 As long as you come back, 263 00:18:46,246 --> 00:18:48,248 I can endure any insults. 264 00:18:49,849 --> 00:18:51,451 Child, I'm sorry. 265 00:18:51,451 --> 00:18:53,053 Mom will be careful. 266 00:18:57,357 --> 00:18:59,459 Nam Na Bang. Bul Na Bang. (nabang- moth, bulnabang- garden tiger moth) 267 00:18:59,459 --> 00:19:00,961 As a daughter-in-law, 268 00:19:00,961 --> 00:19:04,865 can you stroll around and only come home at night? 269 00:19:04,865 --> 00:19:07,067 Calling me Nam Na Bang, Bul... 270 00:19:09,169 --> 00:19:12,172 You really have a ridiculously short foresight, Gim Baek Gi. 271 00:19:12,772 --> 00:19:14,474 You called me Gim Baek Gi. Gim Baek Gi. 272 00:19:14,474 --> 00:19:16,776 Mother told you not to call me Gim Baek Gi. 273 00:19:16,776 --> 00:19:20,280 Think about it, are you older than me or more experienced than I am? 274 00:19:20,280 --> 00:19:23,383 You're just my younger brother-in-law. 275 00:19:23,383 --> 00:19:27,787 You act like an elder just because there's an 'in-law' after younger brother. 276 00:19:27,787 --> 00:19:31,191 You! Don't get cocky with me while I'm talking to you nicely. 277 00:19:31,191 --> 00:19:32,192 Hey, Nam Na Bang. 278 00:19:32,192 --> 00:19:34,995 Respect me first then I'll respect you back. 279 00:19:38,298 --> 00:19:39,799 Sorry, Brother-in-law. 280 00:19:39,799 --> 00:19:42,302 I came back a bit late from Seoul. 281 00:19:42,302 --> 00:19:44,304 I'll come home early next time. 282 00:19:44,304 --> 00:19:45,705 What the heck? You... 283 00:19:45,705 --> 00:19:48,508 Are you putting on a show in front of Mother? 284 00:19:48,508 --> 00:19:49,910 Baek Gi. 285 00:19:49,910 --> 00:19:52,212 How can you say 'you' to your Sister-in-law? 286 00:19:52,212 --> 00:19:54,915 Address her properly. 287 00:19:54,915 --> 00:19:56,216 That woman first-- 288 00:19:56,216 --> 00:19:58,318 It's all right, Mother-in-law. 289 00:19:58,919 --> 00:20:01,021 Don't scold Brother-in-law. 290 00:20:01,021 --> 00:20:04,124 What else can I do? I am lacking. 291 00:20:04,124 --> 00:20:08,628 One day, Brother-in-law will understand me. 292 00:20:08,628 --> 00:20:11,031 In my heart, I know we'll get along well one day. 293 00:20:11,031 --> 00:20:12,532 I'll try harder. 294 00:20:13,934 --> 00:20:15,335 Mother... 295 00:20:16,436 --> 00:20:17,837 I shouldn't have believed you. 296 00:20:25,645 --> 00:20:27,047 Who am I? 297 00:20:27,047 --> 00:20:29,249 I won't be bullied that easily. 298 00:20:30,150 --> 00:20:31,952 Na Bi. Na Bi. 299 00:20:33,253 --> 00:20:34,654 Mom, you're in the room? 300 00:20:50,871 --> 00:20:52,072 What's all these? 301 00:20:52,072 --> 00:20:53,673 You must eat properly. 302 00:20:53,673 --> 00:20:56,376 The early stage of pregnancy is very critical. 303 00:20:56,676 --> 00:20:57,677 Where did you get the money? 304 00:20:57,677 --> 00:21:01,181 I scraped all the money from the socks and underwear. 305 00:21:01,481 --> 00:21:03,884 Now, I know how it feels like to be dirt poor with no money for baby formula. 306 00:21:03,884 --> 00:21:05,285 Now, I know how it feels like to be dirt poor with no money for baby formula. 307 00:21:06,386 --> 00:21:07,387 Do we eat all these? 308 00:21:07,387 --> 00:21:08,388 How about the rest of the family? 309 00:21:08,388 --> 00:21:10,590 It's not just 1 or 2 people, it's such a big family. 310 00:21:10,590 --> 00:21:13,093 Where will I get the money to buy them meat? 311 00:21:13,093 --> 00:21:16,696 I wanted to buy a whole cow to celebrate 312 00:21:16,696 --> 00:21:19,399 but I only have enough to buy 3 lbs. of meat. 313 00:21:19,799 --> 00:21:21,101 Mom. 314 00:21:22,102 --> 00:21:23,003 Come. 315 00:21:29,009 --> 00:21:30,010 Delicious. 316 00:21:31,011 --> 00:21:31,912 Delicious. 317 00:21:34,714 --> 00:21:35,916 This is infuriating. 318 00:21:35,916 --> 00:21:40,020 Using that kind of method to slowly infuriate people, right? 319 00:21:40,020 --> 00:21:41,321 Okay, call. 320 00:21:41,321 --> 00:21:43,523 An eye for an eye. A tooth for a tooth. 321 00:21:43,523 --> 00:21:44,925 You die. 322 00:21:54,034 --> 00:21:58,738 Nam Na Bi, you are thoroughly waking up a sleeping lion. 323 00:22:03,343 --> 00:22:05,145 What's that smell? 324 00:22:05,545 --> 00:22:07,447 That's the smell of grilled pork. 325 00:22:22,762 --> 00:22:23,964 Delicious? 326 00:22:23,964 --> 00:22:25,966 Delicious. The best. 327 00:22:25,966 --> 00:22:29,069 Eat some more. Eat so that the child will be healthy. 328 00:22:29,069 --> 00:22:30,370 Mom, have some too. 329 00:22:30,971 --> 00:22:35,775 Looking at my child eat is enough to fill me up. 330 00:22:35,775 --> 00:22:36,776 Come. 331 00:22:38,979 --> 00:22:39,980 This... 332 00:22:39,980 --> 00:22:43,083 is the same thing you ate when you went to New Zealand with Gim son-in-law. 333 00:22:43,083 --> 00:22:44,284 Come. 334 00:22:46,987 --> 00:22:47,988 This is also delicious. 335 00:22:47,988 --> 00:22:50,590 Delicious. 336 00:23:07,707 --> 00:23:09,009 Look at this. 337 00:23:09,009 --> 00:23:10,210 Bringing those shoes in, 338 00:23:10,210 --> 00:23:13,013 suffocating the breath out of those people. 339 00:23:13,013 --> 00:23:15,916 Plus the smell of grilled pork. 340 00:23:15,916 --> 00:23:17,217 Okay. 341 00:23:24,024 --> 00:23:26,426 Why did he give up so easily? 342 00:23:26,426 --> 00:23:27,727 This is worrying. 343 00:23:27,727 --> 00:23:29,129 Hurry, let's finish these and pack up. 344 00:23:40,240 --> 00:23:41,541 Are you busy? 345 00:23:41,541 --> 00:23:44,044 A whole bunch of customers just left. 346 00:23:44,044 --> 00:23:45,946 We're currently taking a breather. Why? 347 00:23:45,946 --> 00:23:48,748 Grandma, Mother, it's boring, isn't it? 348 00:23:48,748 --> 00:23:52,552 I have something really interesting to show you that money can't buy. 349 00:24:01,561 --> 00:24:02,963 Fire! 350 00:24:04,364 --> 00:24:07,567 Fire! Fire! 351 00:24:08,869 --> 00:24:10,170 Fire! 352 00:24:10,871 --> 00:24:12,372 Fire! 353 00:24:12,372 --> 00:24:13,673 What are you doing? 354 00:24:13,673 --> 00:24:15,876 You said you're going to show us something interesting. 355 00:24:16,676 --> 00:24:18,178 Fire, fire. 356 00:24:32,292 --> 00:24:33,793 In-law. 357 00:24:35,395 --> 00:24:38,798 ~ Fire, fire. ~ 358 00:24:40,100 --> 00:24:42,903 Why are you holding a frying pan? 359 00:24:42,903 --> 00:24:44,504 That smell... 360 00:24:44,504 --> 00:24:47,207 Were you eating grilled pork? 361 00:24:47,207 --> 00:24:49,409 No, it's not like that. 362 00:24:49,409 --> 00:24:51,611 Eating grilled pork. 363 00:24:51,611 --> 00:24:52,913 In the meju room? (meju- brick of dried fermented soybeans) 364 00:24:52,913 --> 00:24:54,014 Mother-in-law, that... 365 00:24:54,014 --> 00:24:56,716 Mother, calm down. 366 00:24:56,716 --> 00:24:59,920 Since Sister-in-law wants to eat grilled pork that much, 367 00:24:59,920 --> 00:25:02,822 she's even cooking it in the meju room. 368 00:25:02,822 --> 00:25:06,026 Even hiding from the family and enjoying it themselves. 369 00:25:09,029 --> 00:25:11,031 Oh my god. 370 00:25:11,031 --> 00:25:13,433 How can mother and daughter cause trouble together like this? 371 00:25:16,536 --> 00:25:17,537 Meju! 372 00:25:21,741 --> 00:25:23,343 Heavens. Heavens. 373 00:25:25,445 --> 00:25:27,047 What are we going to do about this? 374 00:25:31,051 --> 00:25:32,252 Heavens. 375 00:25:34,354 --> 00:25:35,155 Mother-in-law... 376 00:25:35,155 --> 00:25:38,859 Do you have common sense or not? 377 00:25:38,859 --> 00:25:40,460 Such precious meju, 378 00:25:40,460 --> 00:25:43,063 and you were grilling and eating pork behind closed doors? 379 00:25:43,063 --> 00:25:45,765 No... The smell of gas and meat... 380 00:25:45,765 --> 00:25:46,967 If we can't use these precious meju anymore, 381 00:25:46,967 --> 00:25:48,668 what are we going to do? 382 00:25:48,668 --> 00:25:50,170 In-law... 383 00:25:50,170 --> 00:25:52,472 It's not Na Bi's fault. 384 00:25:52,472 --> 00:25:54,474 I insisted despite her refusal. 385 00:25:54,474 --> 00:25:56,176 In-law. 386 00:25:56,176 --> 00:25:58,378 If Daughter-in-law did something wrong, 387 00:25:58,378 --> 00:26:00,780 you have to correct it. 388 00:26:00,780 --> 00:26:04,584 You never even advised her, what is this? 389 00:26:04,584 --> 00:26:07,587 Without the meju, we can't make soy sauce and soy bean paste. 390 00:26:07,587 --> 00:26:10,190 It's our family's food and lifeblood. 391 00:26:10,190 --> 00:26:12,692 You're too much, Mother-in-law. 392 00:26:15,095 --> 00:26:16,897 I know how precious the meju is, 393 00:26:16,897 --> 00:26:20,000 but it's not as precious as a human life. 394 00:26:20,000 --> 00:26:21,501 What did you say? 395 00:26:21,501 --> 00:26:25,705 My mom only did this because she wanted to feed me. 396 00:26:25,705 --> 00:26:27,407 Living in a meju room because of her daughter. 397 00:26:27,407 --> 00:26:29,609 She just wanted to feed me. 398 00:26:29,609 --> 00:26:32,312 She doesn't have money to feed the whole family. 399 00:26:32,312 --> 00:26:35,015 She only wanted to keep her one and only daughter healthy. 400 00:26:35,015 --> 00:26:36,316 Na Bi. 401 00:26:36,316 --> 00:26:39,219 What's wrong with you? 402 00:26:39,219 --> 00:26:41,521 I... I don't matter. 403 00:26:41,521 --> 00:26:47,027 I came here because of my love for my husband, Roy. 404 00:26:47,027 --> 00:26:50,130 But, you can't do this to my mother. 405 00:26:50,530 --> 00:26:53,533 My mom only lived her life for me. 406 00:26:53,533 --> 00:26:56,136 For 35 years, only living for me. 407 00:26:56,136 --> 00:26:58,838 Don't say those words to my mom. 408 00:26:58,838 --> 00:27:00,140 Na Bi. 409 00:27:08,848 --> 00:27:09,749 I'm sorry, Mother-in-law. 410 00:27:09,749 --> 00:27:13,753 I... had a bad day today. 411 00:27:14,955 --> 00:27:18,458 I apologize to In-law. 412 00:27:18,658 --> 00:27:24,764 Meju is valuable to our household. I overreacted. 413 00:27:25,165 --> 00:27:27,167 Maybe I was too sensitive. 414 00:27:27,767 --> 00:27:29,569 But, please be careful in the future. 415 00:27:29,569 --> 00:27:32,873 But, please be careful in the future. 416 00:27:40,080 --> 00:27:41,481 Na Bi. 417 00:27:41,481 --> 00:27:44,284 You treated your mother-in-law like that, what are we going to do? 418 00:27:44,885 --> 00:27:45,886 I don't know. 419 00:27:45,886 --> 00:27:47,087 I don't know why I flared up as well. 420 00:27:47,087 --> 00:27:48,088 What to do? 421 00:27:57,197 --> 00:27:58,298 I'm home. 422 00:28:00,600 --> 00:28:03,003 You're home. 423 00:28:03,003 --> 00:28:04,304 What are you doing here? 424 00:28:04,304 --> 00:28:06,006 You don't need to worry. 425 00:28:06,006 --> 00:28:09,109 I only came to cook for Grandpa. 426 00:28:09,109 --> 00:28:11,411 Aunt has a dinner appointment outside. 427 00:28:11,411 --> 00:28:15,916 It's been a while since he tasted my stew and he's tired of eating the maid's stew. 428 00:28:17,017 --> 00:28:18,318 You've worked hard. 429 00:28:18,718 --> 00:28:21,922 Don't you also like what I used to cook? 430 00:28:21,922 --> 00:28:23,523 I left you some portion. 431 00:28:23,523 --> 00:28:24,324 Go in and rest. 432 00:28:24,324 --> 00:28:26,326 I'll leave after I say goodbye to Grandpa. 433 00:29:18,578 --> 00:29:20,881 I clearly told you, 434 00:29:20,881 --> 00:29:23,783 don't enter a room without it's owner. 435 00:29:24,584 --> 00:29:27,487 Aren't those the materials you need? 436 00:29:35,195 --> 00:29:37,697 World Shoes is a large shoe company. 437 00:29:37,697 --> 00:29:40,800 I can obtain those materials any time if I want to. 438 00:29:40,800 --> 00:29:43,003 Those are not materials you can obtain anywhere. 439 00:29:43,003 --> 00:29:45,906 Those were collated after consultations with experts. 440 00:29:46,406 --> 00:29:49,009 The more I can't accept those. 441 00:29:49,009 --> 00:29:50,510 If I really need those, 442 00:29:50,510 --> 00:29:53,914 borrowing that entails getting a company-wide approval. 443 00:29:53,914 --> 00:29:56,316 Must you really be this distant? 444 00:29:56,616 --> 00:30:00,120 I just wanted to help you as a friend. 445 00:30:00,120 --> 00:30:03,123 As a friend? 446 00:30:04,224 --> 00:30:10,430 The Yeon Seol A I know doesn't move without an objective. 447 00:30:11,331 --> 00:30:13,233 It's me who misunderstood you. 448 00:30:13,633 --> 00:30:14,734 U Jae. 449 00:30:14,734 --> 00:30:16,436 Take care. 450 00:30:32,352 --> 00:30:35,855 U Jae told the board of directors, if he doesn't triple the profit of World Shoes by the 4th quarter of next year, 451 00:30:35,855 --> 00:30:40,060 U Jae told the board of directors, if he doesn't triple the profit of World Shoes by the 4th quarter of next year, 452 00:30:40,360 --> 00:30:43,864 he will resign as marketing director? 453 00:30:45,065 --> 00:30:50,470 When the sale of World Shoes was brought up in the regular board meeting, 454 00:30:51,371 --> 00:30:55,075 the directors were unanimous on this. 455 00:30:55,075 --> 00:30:59,079 U Jae risked his head to prevent this, didn't he? 456 00:30:59,079 --> 00:31:00,480 It's me. 457 00:31:08,388 --> 00:31:14,094 Why didn't you discuss this with me before making the decision? 458 00:31:14,094 --> 00:31:16,096 World Shoes is now my responsibilty. 459 00:31:16,096 --> 00:31:20,500 It's impossible to revive it without understanding it. 460 00:31:23,603 --> 00:31:25,205 Are you confident? 461 00:31:25,405 --> 00:31:26,606 Believe me. 462 00:31:42,622 --> 00:31:46,826 Cleaning up this early in the morning, reflects good attitude. 463 00:31:47,327 --> 00:31:48,628 Sit down. 464 00:31:52,832 --> 00:31:59,139 What's most important in shoemaking is it's form, materials, design, 465 00:31:59,739 --> 00:32:03,843 and the craftsmanship. You must know all these. 466 00:32:05,245 --> 00:32:13,353 The most important tool to a shoemaker is... this. 467 00:32:13,753 --> 00:32:16,656 This is very important to a skilled hand. 468 00:32:18,758 --> 00:32:20,160 Mom, where are you going? 469 00:32:20,160 --> 00:32:21,361 To a friend's house in Daejeon. 470 00:32:21,361 --> 00:32:23,363 You said you couldn't go there because of she just got married. 471 00:32:23,363 --> 00:32:26,666 Her husband's on a business trip. She said she wants to go out. 472 00:32:27,467 --> 00:32:30,070 I'm going to eat grilled pork. 473 00:32:30,070 --> 00:32:31,071 Do you have bus fare? 474 00:32:31,071 --> 00:32:32,873 I have enough. 475 00:32:33,173 --> 00:32:36,376 I'm going. Don't miss me too much. 476 00:32:43,984 --> 00:32:46,286 How can Nam Na Bi fall in to this horrible situation? 477 00:32:47,087 --> 00:32:52,092 I can't even eat meat whenever I want to, even making Mom tread around other people. 478 00:32:53,293 --> 00:32:56,296 Do I just return to the entertainment industry? 479 00:32:57,397 --> 00:32:58,999 Child, are you busy? 480 00:32:58,999 --> 00:33:04,604 We'll have a group of customers coming, you're father-in-law went out. I need your help. 481 00:33:04,604 --> 00:33:05,906 Go out and serve the customers. 482 00:33:05,906 --> 00:33:10,110 Mother-in-law, I don't like serving. 483 00:33:11,511 --> 00:33:15,615 No, Mother-in-law. I will do it. I will certainly do it. 484 00:33:30,630 --> 00:33:33,633 Atone? Have I done anything wrong? 485 00:33:34,234 --> 00:33:36,536 You know that Roy is innocent. 486 00:33:36,836 --> 00:33:38,838 Don't you also know that we were wrongly accused? 487 00:33:38,838 --> 00:33:43,543 Isn't it about time to wake up from your dreams and face reality? 488 00:33:46,146 --> 00:33:47,948 Yes, Nam Na Bi. 489 00:33:47,948 --> 00:33:52,752 Watch how I'll rock the world of your husband's family. 490 00:34:04,164 --> 00:34:09,970 Is this the real estate agent? I'm the landlord of Mae Ji Du restaurant and Seonsan. (seonsan- ancestral and family burial grounds) 491 00:34:10,570 --> 00:34:13,073 Yes, the owner. 492 00:34:23,183 --> 00:34:25,484 Did you ask that young apprentice to eat lunch? 493 00:34:25,484 --> 00:34:26,685 Yes. 494 00:34:26,685 --> 00:34:29,289 But, what's with that sunglasses? 495 00:34:29,589 --> 00:34:30,991 Aren't you going to take it off? 496 00:34:30,991 --> 00:34:32,993 What if people recognize me? 497 00:34:32,993 --> 00:34:35,794 Everyone in Korea recognizes me. 498 00:34:35,794 --> 00:34:37,097 But still... 499 00:34:37,097 --> 00:34:41,201 How can you serve the customers wearing those sunglasses? 500 00:34:47,707 --> 00:34:49,309 When is the scallion pancake coming? 501 00:34:49,309 --> 00:34:51,411 Yes, it's coming now. 502 00:34:51,411 --> 00:34:53,914 Mother-in-law, give that to me. I'll do it. 503 00:35:00,120 --> 00:35:04,124 Who's this? Aren't you Nam Na Bi? 504 00:35:04,724 --> 00:35:06,226 No, I'm not. 505 00:35:06,526 --> 00:35:10,030 Your husband fled after scamming people. Why are you here? 506 00:35:10,030 --> 00:35:14,434 Come. I've got to try the liquor served by a celebrity. 507 00:35:14,434 --> 00:35:16,336 Pour me a cup. 508 00:35:16,336 --> 00:35:18,838 Let go. This is not a place where people pour liquor. 509 00:35:18,838 --> 00:35:20,540 My husband is not a scammer. 510 00:35:20,540 --> 00:35:22,943 Are there other places pouring liquor? 511 00:35:30,050 --> 00:35:31,952 This old lady is crazy! 512 00:35:32,452 --> 00:35:34,654 Granny, Granny. 513 00:35:34,654 --> 00:35:37,157 - Mother-in-law - In-law. 514 00:35:37,157 --> 00:35:39,159 - What happened? - Mother-in-law. 515 00:35:39,960 --> 00:35:42,062 Get up. 516 00:35:49,970 --> 00:35:51,271 Aigoo, I will-- 517 00:35:51,771 --> 00:35:53,573 Let go. Aren't you letting go? 518 00:35:54,774 --> 00:35:56,476 If you want to drink, drink quietly. 519 00:35:56,476 --> 00:35:57,878 Drink quietly. 520 00:35:57,878 --> 00:36:04,484 What do I do? Do I let this friend go or do I break his arm first? 521 00:36:04,484 --> 00:36:07,087 Arm, arm, arm. 522 00:36:07,087 --> 00:36:08,889 Oppa. (Oppa- older brother, boyfriend) 523 00:36:09,789 --> 00:36:11,892 Go. Go, quickly. 524 00:36:12,592 --> 00:36:15,695 Seriously. 525 00:36:16,897 --> 00:36:18,198 Are you all right? 526 00:36:18,498 --> 00:36:20,600 My heart. 527 00:36:21,601 --> 00:36:24,204 Thank you, young man. 528 00:36:30,210 --> 00:36:33,213 Child, are you okay? Because I was in a hurry, 529 00:36:33,213 --> 00:36:35,415 I didn't consider your situation. 530 00:36:35,415 --> 00:36:38,518 I wasn't thinking, sorry. 531 00:36:38,919 --> 00:36:40,220 Mother-in-law. 532 00:36:40,820 --> 00:36:43,623 Hurry, bring Granny inside. Hurry. 533 00:36:43,623 --> 00:36:44,925 Granny. 534 00:36:47,727 --> 00:36:50,030 Oppa, Oppa. 535 00:37:10,550 --> 00:37:15,655 Is it here? The place you decided to hide in. 536 00:37:15,655 --> 00:37:22,362 Getting into a fraud marriage and loving someone who fled the country? The family of Gim Jeong Uk? 537 00:37:32,372 --> 00:37:36,276 Aigoo. I lost 10 years of my life. 10 years of my life. 538 00:37:36,276 --> 00:37:39,679 What would happen if that young apprentice wasn't here? 539 00:37:40,180 --> 00:37:41,481 Aigoo. 540 00:37:41,882 --> 00:37:42,482 Aigoo. 541 00:37:42,482 --> 00:37:43,783 Welcome. 542 00:37:44,284 --> 00:37:47,087 Is this the home of Nam Na Bi's in-laws? 543 00:37:47,087 --> 00:37:50,690 This is Nam Na Bi's in-law's home. What can I do for you? 544 00:37:50,690 --> 00:37:53,894 Do you know my grand daughter-in-law? 545 00:37:53,994 --> 00:37:59,299 Child's mother, someone is looking for daughter-in-law. She's Na Bi's mother-in-law. 546 00:37:59,299 --> 00:38:04,104 Hello. I'm Na Bi's friend. Is she home? 547 00:38:04,104 --> 00:38:05,605 Friend? 548 00:38:08,008 --> 00:38:12,412 Child... Child, are you inside? 549 00:38:15,916 --> 00:38:17,817 Child. 550 00:38:25,926 --> 00:38:33,033 Looks like she stepped out for a moment. Come and wait inside. I'll look for her. 551 00:38:33,033 --> 00:38:34,935 Yes, please go ahead. 552 00:38:34,935 --> 00:38:35,936 Yes. 553 00:38:40,140 --> 00:38:44,144 Mae Ji Du restaurant? Husband and wife are operating it. 554 00:38:44,144 --> 00:38:49,900 The eldest son is either a junior high or senior high teacher and is still repaying the debt. 555 00:38:50,000 --> 00:38:54,754 The youngest son is unemployed. Why are you asking? 556 00:39:11,671 --> 00:39:15,275 Thank you. Including yesterday, you saved me twice. 557 00:39:16,176 --> 00:39:21,481 It's good to live long. The nation's Nam Na Bi is even saying thanks. 558 00:39:21,481 --> 00:39:23,083 If you don't like it then forget it. 559 00:39:23,083 --> 00:39:24,284 Wait a moment. 560 00:39:38,798 --> 00:39:39,799 Why are you giving me this? 561 00:39:39,799 --> 00:39:43,904 Your baby... Protect it well. 562 00:39:47,807 --> 00:39:53,213 Just take it as slave's bribe to his mistress. 563 00:39:58,418 --> 00:40:02,122 Yes, Mother-in-law. Yes, I'm at the work room right now. 564 00:40:03,223 --> 00:40:06,626 Friend? What friend? 565 00:40:18,939 --> 00:40:23,043 Yes, Mother-in-law. You said my friend's here? Where is my friend? 566 00:40:29,149 --> 00:40:30,450 Seol A. 567 00:40:32,352 --> 00:40:35,755 Sorry, I came unannounced. Are you shocked? 568 00:40:36,556 --> 00:40:38,058 How do you know this place? 569 00:40:39,259 --> 00:40:42,863 You just departed from the store like that yesterday, I feel bad about it. 570 00:40:43,263 --> 00:40:47,467 It's better to personally give the gifts so I came after getting your address from the department store. 571 00:40:47,467 --> 00:40:51,271 But... What is this place? 572 00:40:53,273 --> 00:40:57,777 The ajumeoni in the restaurant said that this is your in-law's house. 573 00:40:57,777 --> 00:41:00,380 Then, is this your husband's family? 574 00:41:00,580 --> 00:41:03,083 Is she your mother-in-law? 575 00:41:05,685 --> 00:41:09,089 Sorry. I wanted to come and apologize personally. 576 00:41:09,389 --> 00:41:12,392 Looks like I've embarrassed you. 577 00:41:14,694 --> 00:41:19,699 Why are you standing there like that? Go in and drink some tea. 578 00:41:19,699 --> 00:41:24,504 No, it's all right. I just wanted to see Na Bi for a bit and to give these to her. 579 00:41:24,504 --> 00:41:30,010 This is our company's new products. Share it with Na Bi. 580 00:41:31,211 --> 00:41:33,413 How can we thank you for these? 581 00:41:33,413 --> 00:41:38,919 I'm already grateful that you came here to find my lonely grand daughter-in-law. You even brought gifts. 582 00:41:39,319 --> 00:41:43,123 Na Bi, let's keep in touch. I'm going. See you next time. 583 00:41:43,123 --> 00:41:44,524 Goodbye. 584 00:41:48,528 --> 00:41:52,332 You didn't even serve her tea. How can you let a visitor leave just like that? 585 00:41:52,632 --> 00:41:54,134 Giving so many gifts like this. 586 00:41:54,134 --> 00:41:57,537 No, this won't do. Let's give her our doenjang. (doenjang- soy bean paste) 587 00:41:57,537 --> 00:42:00,040 It's all right, Mother-in-law. Leave it. 588 00:42:00,840 --> 00:42:03,143 I'll express my thanks in another way next time. 589 00:42:05,245 --> 00:42:07,047 Ah, seriously. 590 00:42:25,765 --> 00:42:30,270 Is this the real estate agency? It's me. The owner of Mae Ji Du, Yun Seol A. 591 00:42:30,670 --> 00:42:35,275 The rental deposit of 100 million. Please ask for it immediately. 592 00:42:41,882 --> 00:42:43,583 Aigoo, look at this. 593 00:42:43,583 --> 00:42:45,485 This is as delicate as a baby's skin. 594 00:42:45,485 --> 00:42:48,788 But this prestigious designer brand, can I really have it? 595 00:42:48,788 --> 00:42:50,490 Yes, Grandma. 596 00:42:50,490 --> 00:42:56,897 I have to go out tomorrow so I can use this bag immediately. 597 00:42:57,998 --> 00:43:02,002 From the smell of this, looks like it's real leather. 598 00:43:02,002 --> 00:43:05,005 This outcast still has a friend. 599 00:43:05,705 --> 00:43:08,808 I don't know if we can accept these without giving back. 600 00:43:08,808 --> 00:43:12,112 There's nothing free in this world. 601 00:43:13,813 --> 00:43:16,616 - Father-in-law, you're back. - Welcome back. 602 00:43:17,217 --> 00:43:19,819 I'm back, Mother-in-law. 603 00:43:20,320 --> 00:43:22,422 What are those? 604 00:43:30,130 --> 00:43:33,934 Hey, President O. How have you been? 605 00:43:34,935 --> 00:43:37,938 Business is the same. 606 00:43:39,839 --> 00:43:45,745 Rental deposit? What do you mean? 607 00:43:45,946 --> 00:43:52,452 The owner wants to raise the rental deposit by 100 million? 608 00:43:53,954 --> 00:43:58,758 Of course, I know that it's less than the market average. 609 00:43:58,758 --> 00:44:01,561 But still, how can you suddenly... ? 610 00:44:03,463 --> 00:44:09,970 Yes, yes. I understand. I will contact you. 611 00:44:10,170 --> 00:44:14,674 What did he say? Increase the deposit by 100 million? 612 00:44:19,179 --> 00:44:24,484 By clearly distinguishing between good and evil figures, we can give a lesson in morality. 613 00:44:24,484 --> 00:44:25,886 Therefore, the answer is no. 3. 614 00:44:25,886 --> 00:44:27,287 Yes, I got it. 615 00:44:27,287 --> 00:44:28,989 Teacher, this topic... 616 00:44:28,989 --> 00:44:30,290 Hang on. 617 00:44:31,992 --> 00:44:33,593 Yes, Father. 618 00:44:35,295 --> 00:44:37,597 What? Now? 619 00:44:39,799 --> 00:44:42,202 How can we collect 100 million in one month? 620 00:44:42,202 --> 00:44:42,802 How can we pool 100 million in a month? 621 00:44:42,802 --> 00:44:45,405 How about if I go and meet the owner? 622 00:44:45,405 --> 00:44:47,307 Mother-in-law, let me go with you. 623 00:44:47,307 --> 00:44:50,710 I'll use my beauty to negotiate. 624 00:44:51,912 --> 00:44:55,415 The owner is overseas so we can't meet him. 625 00:44:55,415 --> 00:44:57,317 The owner of the real estate agency said, 626 00:44:57,317 --> 00:45:00,620 raising it by 100 million is still considered cheaper than the market average. 627 00:45:00,620 --> 00:45:03,323 Furthermore, it's also aboveboard. 628 00:45:03,323 --> 00:45:09,129 What will happen if we don't produce the money within a month? 629 00:45:09,129 --> 00:45:13,633 We have to leave this house and the restaurant. 630 00:45:17,537 --> 00:45:20,340 This is a shameful thing to say as head of the family but-- 631 00:45:20,340 --> 00:45:24,044 I've reached my credit limit because of the rent for the restaurant. 632 00:45:24,044 --> 00:45:26,746 It's difficult to get another loan. 633 00:45:26,746 --> 00:45:29,649 If I terminate my savings plan, I can get around 20 million. 634 00:45:29,649 --> 00:45:30,750 Baek Gi, what about you? 635 00:45:30,750 --> 00:45:35,355 Me? I don't have money. 636 00:45:36,256 --> 00:45:38,959 Still, I have a lot of contacts. 637 00:45:38,959 --> 00:45:41,661 I'll try and borrow from my friends. 638 00:45:41,862 --> 00:45:44,664 I don't think you have a lot of friends. 639 00:45:44,664 --> 00:45:48,969 This is all because of whom? This was originally our restaurant. 640 00:45:48,969 --> 00:45:51,571 But because of Gim Jeong Uk... 641 00:45:57,577 --> 00:46:00,981 I'll see what I can do. Let's talk again later. 642 00:46:00,981 --> 00:46:02,482 Me, too. 643 00:46:02,682 --> 00:46:06,186 Later on, we will definitely pay you back. 644 00:46:06,186 --> 00:46:10,590 Sorry, I'm very ashamed. 645 00:46:28,408 --> 00:46:31,811 What's this? You have 3 of these? 646 00:46:32,712 --> 00:46:36,616 These are not much. 647 00:46:37,217 --> 00:46:39,119 I am going out for a while. 648 00:46:39,719 --> 00:46:42,923 Don't go out and cause trouble just to raise money. Stay at home. 649 00:46:42,923 --> 00:46:45,525 This is your way of helping. 650 00:46:48,128 --> 00:46:49,729 Treating me like Nam Na bi. 651 00:46:49,729 --> 00:46:52,132 Oh, seriously. What the heck? 652 00:46:54,334 --> 00:46:56,036 Who do I call? 653 00:46:58,838 --> 00:47:01,942 Let me see... Okay! 654 00:47:04,844 --> 00:47:06,346 Hey, best friend. 655 00:47:06,346 --> 00:47:08,848 Hey! When are you going to pay me back the 200 000? 656 00:47:08,848 --> 00:47:10,150 It's been 3 months! 657 00:47:10,150 --> 00:47:15,155 What? I can't hear you. I'll call you again next time. 658 00:47:17,357 --> 00:47:21,161 This is crazy. I can't even get back the investment. 659 00:47:23,463 --> 00:47:26,366 What? Rental deposit of 100 million? 660 00:47:26,366 --> 00:47:27,267 Are you serious? 661 00:47:27,267 --> 00:47:30,770 Yes. My in-laws are in a state of panic now. 662 00:47:30,770 --> 00:47:35,275 Rich people are greedy. Such a vicious landlord. 663 00:47:35,275 --> 00:47:37,677 Money don't drop from heaven. 664 00:47:37,677 --> 00:47:40,881 How can one get 100 million out of the blue? 665 00:47:42,082 --> 00:47:44,885 This is also because of Gim son-in-law, right? 666 00:47:44,885 --> 00:47:48,188 If he didn't run away and got a loan, 667 00:47:48,188 --> 00:47:50,991 the seonsan, this house and the restaurant will still be theirs. 668 00:47:50,991 --> 00:47:53,093 Stop it, it's all in the past. 669 00:47:53,093 --> 00:47:55,395 Finished. The end. 670 00:47:55,395 --> 00:47:57,697 Say it one more time... 671 00:48:07,407 --> 00:48:09,309 Yes, Yeon Ji Yeon. 672 00:48:10,710 --> 00:48:15,115 What? You injured your foot during exercise? What do-- 673 00:48:15,115 --> 00:48:17,417 What about the pictorial tomorrow? 674 00:48:18,218 --> 00:48:20,020 You can't do it? 675 00:48:20,020 --> 00:48:22,722 The winter season's brochure is slated to come out next week. 676 00:48:22,722 --> 00:48:25,225 How did you take care of yourself? 677 00:48:27,928 --> 00:48:34,234 Fine. Take proper care of your health. I'll come up with a solution. 678 00:48:52,452 --> 00:48:54,854 Oh. What is it this time, Rep. Yun? 679 00:48:54,854 --> 00:48:56,656 Did I shock you earlier? 680 00:48:56,656 --> 00:48:59,960 I wanted to apologize and I also wanted to know where you live so I went there. 681 00:48:59,960 --> 00:49:00,961 I wanted to apologize and I also wanted to know where you live so I went there. 682 00:49:00,961 --> 00:49:04,764 I saw how embarrassed you were so I was more surprised. 683 00:49:04,764 --> 00:49:07,968 Just let it be. What can I do for you? 684 00:49:07,968 --> 00:49:12,072 Well... I have a favor to ask you. Are you busy tomorrow? 685 00:49:12,072 --> 00:49:14,074 Tomorrow? Why? 686 00:49:14,074 --> 00:49:19,880 We need to shoot next season's brochure tomorrow, but Yeon Ji Yeon is injured. 687 00:49:19,880 --> 00:49:22,282 I want you to replace her. 688 00:49:22,282 --> 00:49:24,584 I'll pay you extra for modelling. 689 00:49:24,584 --> 00:49:28,588 What? Really? You're asking me to be the model? 690 00:49:28,588 --> 00:49:30,490 Then I will immediately-- 691 00:49:30,790 --> 00:49:34,594 Hang on, let me check my schedule first. 692 00:49:34,594 --> 00:49:36,796 Oh? Then, I'll find another-- 693 00:49:36,796 --> 00:49:40,600 No, no! I'll do it. Of course, I'll do it. 694 00:49:40,600 --> 00:49:44,905 Fine. I'll call you tomorrow once the schedule is set. 695 00:49:44,905 --> 00:49:47,107 Seol A. 696 00:49:47,107 --> 00:49:48,308 Yes. 697 00:49:48,308 --> 00:49:51,912 Your call right now is like a golden rope that dropped from heaven. 698 00:49:51,912 --> 00:49:53,613 Thank you. 699 00:49:53,613 --> 00:49:55,715 There's no need to be so courteous with me. 700 00:49:55,715 --> 00:49:58,318 Let's talk again tomorrow. 701 00:50:03,023 --> 00:50:07,027 What did she say? Rep. Yun asked you to be her model? 702 00:50:07,627 --> 00:50:10,830 She wants me to prepare for tomorrow's shoot. 703 00:50:11,231 --> 00:50:13,033 This is great news. 704 00:50:13,033 --> 00:50:16,336 Good for you, Na Bi. Good for you. 705 00:50:16,336 --> 00:50:20,240 You're in the news everyday because of what happened. 706 00:50:20,240 --> 00:50:24,144 It's been a long time since your last shoot. 707 00:50:24,744 --> 00:50:27,747 After my defeat and worrying about what to eat, 708 00:50:27,747 --> 00:50:30,150 it's really just as you said, I won't die. 709 00:50:30,150 --> 00:50:34,354 Yes, what did I tell you? I said you're a lucky gem. 710 00:50:34,354 --> 00:50:36,656 I said you'll be fine, right? 711 00:50:36,656 --> 00:50:38,158 They say if all you learned is stealing... 712 00:50:38,158 --> 00:50:40,560 I can do it. I can earn money. 713 00:50:40,560 --> 00:50:43,363 All I need is to be photographed wearing pretty clothes. 714 00:50:43,363 --> 00:50:46,166 I will use this opportunity to make a comeback. 715 00:50:46,166 --> 00:50:50,170 Truly... Rep. Yun is your saviour. 716 00:50:50,170 --> 00:50:51,571 Every time you encounter difficulties, 717 00:50:51,571 --> 00:50:54,774 just like wonder-woman, she comes out to help you. 718 00:50:54,774 --> 00:50:56,576 Yes. 719 00:50:56,776 --> 00:51:00,680 I shouldn't stay here like this. I need to tell the family immediately. 720 00:51:00,981 --> 00:51:06,786 No. I'll tell the family after my shoot tomorrow and shock them. 721 00:51:06,786 --> 00:51:10,891 I will redeem Mother-in-law's dignity in front of Chan Gi and Baek Gi. 722 00:51:10,891 --> 00:51:12,392 Very good! 723 00:51:16,096 --> 00:51:18,498 Ji Yun is getting married? 724 00:51:18,498 --> 00:51:21,701 Then, there shouldn't be any money left. 725 00:51:21,701 --> 00:51:24,004 No, it's all right. 726 00:51:24,004 --> 00:51:27,107 Anyway, congratulations on Ji Yun's wedding. 727 00:51:27,107 --> 00:51:29,109 Oh, yes. Oh. 728 00:51:29,109 --> 00:51:31,211 - Mother-in-law. - You shocked me. 729 00:51:31,211 --> 00:51:34,314 How can you move so stealthily? 730 00:51:34,314 --> 00:51:36,616 What are you doing? 731 00:51:36,917 --> 00:51:39,119 Why are you this happy? 732 00:51:39,119 --> 00:51:39,819 What? 733 00:51:39,819 --> 00:51:42,522 You need to lay low on a day like today. 734 00:51:42,522 --> 00:51:45,325 Don't cause trouble. Understand? 735 00:51:45,325 --> 00:51:47,827 Watch what you say. 736 00:51:47,827 --> 00:51:51,531 Well... Mother-in-law, today, I... 737 00:51:54,134 --> 00:51:57,337 Do you need any help? 738 00:51:57,938 --> 00:52:02,042 I need some soy sauce for the cold dish, go to the backyard and get me some. 739 00:52:02,042 --> 00:52:04,144 Don't break the jar's lid. 740 00:52:04,144 --> 00:52:05,745 You know where it is, right? 741 00:52:05,745 --> 00:52:06,947 Yes. 742 00:52:22,662 --> 00:52:27,467 The TV said there's a 150 year old soy sauce worth 100 million. 743 00:52:27,467 --> 00:52:30,070 Ours is 50 years old. 744 00:52:30,770 --> 00:52:33,773 Oh! 33 million or 34 million. 745 00:52:40,380 --> 00:52:43,283 It's magical. So sweet. 746 00:52:47,787 --> 00:52:50,190 Oh, Rep. Yun. What is it? 747 00:52:50,190 --> 00:52:52,792 It's not cancelled, is it? 748 00:52:52,792 --> 00:52:54,494 The shoot is set at 1 pm. 749 00:52:54,494 --> 00:52:57,597 This chance is hard to come by. You can't be late. 750 00:52:57,597 --> 00:53:00,600 I won't be late. I'll be faster than a bullet. 751 00:53:15,115 --> 00:53:17,117 Is there any smell? 752 00:53:22,622 --> 00:53:26,326 Your baby... protect it well. 753 00:53:26,326 --> 00:53:32,232 Just take it as slave's bribe to his mistress. 754 00:53:38,939 --> 00:53:44,644 Okay. I... might get tired today. 755 00:53:44,644 --> 00:53:48,248 Take this medicine and nurture my child. 756 00:53:48,848 --> 00:53:53,353 I need to do well today so we can hold on to this house and restaurant. 757 00:53:54,955 --> 00:53:57,958 Business? Oppa is always in a roll. 758 00:53:57,958 --> 00:54:00,260 What's wrong? Between us... 759 00:54:00,360 --> 00:54:03,663 Didn't you say Yeong Suk is successful this time? 760 00:54:03,663 --> 00:54:06,166 If he invest all in at once, won't it last for a long time? 761 00:54:06,166 --> 00:54:08,969 Oh, I forgot. Hey, Gim Baek Gi. 762 00:54:08,969 --> 00:54:11,972 I forgot to cover the jar after I got the soy sauce. 763 00:54:11,972 --> 00:54:14,074 I have to go, so you must do it for me. 764 00:54:14,074 --> 00:54:16,076 You must, okay? 765 00:54:16,076 --> 00:54:18,378 Anyway, don't let Yeong Suk go. Hold on to him. 766 00:54:18,378 --> 00:54:21,481 I'll leave after I put on a coat. 767 00:54:23,783 --> 00:54:26,286 What did she just say to me? 768 00:54:26,286 --> 00:54:28,388 Anyway... 769 00:54:30,090 --> 00:54:33,894 Do I give that to your friend's daughter? 770 00:54:33,894 --> 00:54:36,496 I want to give this personally to her but... 771 00:54:36,496 --> 00:54:40,300 Something came up at home so I can't go. 772 00:54:40,300 --> 00:54:43,303 Please give this to her. 773 00:54:43,303 --> 00:54:46,806 Okay. I'm leaving. 774 00:55:07,727 --> 00:55:10,430 Where are you going? I'll hitch a ride if you're going to Seoul. 775 00:55:10,430 --> 00:55:13,233 You didn't even ask me. Shall I just be your driver? 776 00:55:13,233 --> 00:55:14,134 Yard sweeper... 777 00:55:14,134 --> 00:55:16,736 I moved from back-seat to front-seat, I'm already giving you face. 778 00:55:16,736 --> 00:55:18,939 Your mistress is in a very good mood today. 779 00:55:18,939 --> 00:55:21,641 Why are you so happy, Agassi? 780 00:55:21,641 --> 00:55:24,244 I'm going to model for Yun Seol A's shoe company. 781 00:55:24,244 --> 00:55:26,446 It's a pictorial for an ad. 782 00:55:26,446 --> 00:55:28,548 Yun Seol A's company? 783 00:55:28,548 --> 00:55:32,752 I have excellent judgement when it comes to people. 784 00:55:32,752 --> 00:55:34,754 Yun Seol A is not only my friend, 785 00:55:34,754 --> 00:55:36,456 she's also my guardian angel. 786 00:55:36,456 --> 00:55:40,460 Every time I encounter difficulties, she appears and help me. 787 00:55:40,760 --> 00:55:42,662 We know each other for a brief moment because of work. 788 00:55:42,662 --> 00:55:45,665 Friend? 789 00:55:47,767 --> 00:55:50,670 What are you doing? Let's leave now. 790 00:55:50,670 --> 00:55:56,676 Don't worry. I won't tell her that you sweep the courtyard here. 791 00:55:56,676 --> 00:56:00,280 I'll use this pictorial as stepping stone for my return to showbiz. 792 00:56:00,280 --> 00:56:02,182 I'll redeem my mother-in-law's dignity. 793 00:56:02,182 --> 00:56:05,285 My baby and I can properly wait for my husband. 794 00:56:05,285 --> 00:56:06,486 What? 795 00:56:06,486 --> 00:56:09,789 Just saying. Let's go. 796 00:56:15,695 --> 00:56:20,000 Hello. I'm Nam Na Bi. Please take care of me. 797 00:56:20,000 --> 00:56:22,202 Everybody knows that I'm a veteran. 798 00:56:22,202 --> 00:56:25,205 We won't waste a lot of time. 799 00:56:25,505 --> 00:56:28,108 Who are you working for now? 800 00:56:28,108 --> 00:56:29,910 You haven't been working long, right? 801 00:56:29,910 --> 00:56:33,413 Ask me if you have any questions about coordination and style. 802 00:56:37,817 --> 00:56:43,723 These are the clothes and shoes I'm going to wear today. 803 00:56:43,723 --> 00:56:44,925 Just my style. 804 00:56:48,228 --> 00:56:49,329 Hey. 805 00:56:49,729 --> 00:56:51,631 You can't touch this. 806 00:56:53,633 --> 00:56:54,834 What do you mean? 807 00:56:54,834 --> 00:56:56,937 I'm going to wear this in the shoot. Why can't I? 808 00:56:56,937 --> 00:56:58,538 Who's going to wear that? 809 00:57:00,941 --> 00:57:02,242 Why are you here? 810 00:57:02,642 --> 00:57:04,945 Why is a model in the shooting location? 811 00:57:05,445 --> 00:57:06,045 You're here? 812 00:57:06,045 --> 00:57:07,047 Eonni, sit down. 813 00:57:10,951 --> 00:57:12,552 Aren't you injured? But why... ? 814 00:57:13,653 --> 00:57:15,755 Why do you look so disappointed? 815 00:57:16,056 --> 00:57:17,657 Were you hoping I was hospitalized? 816 00:57:17,657 --> 00:57:18,858 No... 817 00:57:19,559 --> 00:57:23,163 Rep. Yun said you're injured and she asked me to replace you as model. 818 00:57:23,163 --> 00:57:24,564 That's right, model. 819 00:57:29,369 --> 00:57:30,670 My foot model. 820 00:57:33,473 --> 00:57:34,074 What? 821 00:57:34,074 --> 00:57:36,076 As you can see, my foot is injured. 822 00:57:36,376 --> 00:57:39,980 I can't wear the shoes so you're here to replace my foot. 823 00:57:40,580 --> 00:57:42,382 Isn't it wonderful? 824 00:57:42,782 --> 00:57:45,685 Sucky actress Nam Na Bi's foot shooting. 825 00:57:46,486 --> 00:57:49,489 Who knows? You might finally win an award. 826 00:57:49,789 --> 00:57:54,194 Korea's worst acting award, Nam Na Bi! 827 00:58:15,415 --> 00:58:18,218 I'm going to model for Yun Seol A's shoe company. 828 00:58:18,218 --> 00:58:19,419 It's a pictorial for an ad. 829 00:58:29,529 --> 00:58:30,430 U Jae. 830 00:58:30,931 --> 00:58:32,332 You're not angry anymore? 831 00:58:32,933 --> 00:58:35,936 Where are you now? 832 00:58:35,936 --> 00:58:36,736 Me? 833 00:58:36,736 --> 00:58:38,138 I'm on the way to the studio. 834 00:58:38,138 --> 00:58:39,639 We have a shoot today. 835 00:58:39,639 --> 00:58:42,342 Who's your model today? 836 00:58:42,342 --> 00:58:44,044 Who else? Yeon Ji Yeon. 837 00:58:44,044 --> 00:58:46,246 Our exclusive model is Yeon Ji Yeon. 838 00:58:47,047 --> 00:58:48,248 Okay. 839 00:58:48,949 --> 00:58:50,951 Mmm? No, it's nothing. 840 00:58:50,951 --> 00:58:51,952 Let's meet later. 841 00:58:52,852 --> 00:58:54,254 Okay. 842 00:59:05,565 --> 00:59:07,868 It's almost time for the shoot. Why did you come out? 843 00:59:07,868 --> 00:59:09,269 What's going on, Rep. Yun? 844 00:59:09,569 --> 00:59:11,371 Why is Yeon Ji Yeon here? You told me she's not coming. 845 00:59:11,671 --> 00:59:13,373 Omo. Ji Yeon came? 846 00:59:13,974 --> 00:59:16,676 Ji Yeon is a really a professional. 847 00:59:16,676 --> 00:59:19,379 Me? What about me? 848 00:59:20,380 --> 00:59:22,582 What else? You shoot with Ji Yeon. 849 00:59:22,782 --> 00:59:26,086 What are you talking about? You'll have 2 models in the brochure? 850 00:59:26,086 --> 00:59:29,089 How can there be 2? Of course, it's only Ji Yeon. 851 00:59:29,890 --> 00:59:33,093 Only your foot will appear. 852 00:59:35,495 --> 00:59:36,296 What? 853 00:59:36,296 --> 00:59:40,500 Because it was an emergency, so I wanted to shoot your foot first. 854 00:59:43,003 --> 00:59:44,104 So... 855 00:59:44,804 --> 00:59:49,309 I'm really just a replacement for Yeon Ji Yeon's foot? Nam Na Bi? 856 00:59:50,010 --> 00:59:53,013 After getting Ji Yeon's call, I wanted to use a foot model. 857 00:59:53,313 --> 00:59:54,414 But after considering your plight, 858 00:59:54,414 --> 00:59:56,316 I decided to use you. What's wrong? 859 00:59:56,917 --> 00:59:57,918 You don't want to do it? 860 00:59:58,218 --> 00:59:59,719 Why are you doing this to me? 861 00:59:59,719 --> 01:00:02,923 Does it make sense to make you my main model? 862 01:00:03,123 --> 01:00:07,127 I insisted on using you as my foot model despite the disapproval of my staff because of your situation. 863 01:00:07,127 --> 01:00:12,933 But seeing how angry you are, I regret it very much. 864 01:00:13,633 --> 01:00:15,035 Take care. 865 01:01:25,205 --> 01:01:30,110 What if we don't produce the money in 1 month? 866 01:01:30,110 --> 01:01:33,113 We have to leave this house and the restaurant. 867 01:01:33,413 --> 01:01:34,814 This is all because of whom? 868 01:01:35,115 --> 01:01:36,917 This was originally our restaurant and home. 869 01:01:37,517 --> 01:01:39,019 This is all because of Gim Jeong Uk. 870 01:01:39,019 --> 01:01:42,222 Later on, we will surely pay you back. 871 01:01:42,522 --> 01:01:45,725 Sorry, I'm so ashamed. 872 01:01:46,726 --> 01:01:49,429 No, I can't go home like this. 873 01:01:50,230 --> 01:01:51,131 I'll do it. 874 01:01:51,631 --> 01:01:53,833 I'll throw my pride to the dogs. 875 01:02:13,954 --> 01:02:15,956 Fine, I'll do it. 876 01:02:16,957 --> 01:02:20,460 What to do? The foot model is on the way. 877 01:02:20,460 --> 01:02:21,361 I'll do it. 878 01:02:21,962 --> 01:02:24,064 Whether it's hands, feet or buttocks. I'll do it. 879 01:02:24,364 --> 01:02:26,967 All choices are accompanied by responsibility. 880 01:02:27,267 --> 01:02:31,171 You chose to reject my offer so you lost your chance. 881 01:02:36,176 --> 01:02:37,677 Can't I really do it? 882 01:02:39,179 --> 01:02:40,480 I'm sorry about what I did earlier. 883 01:02:41,481 --> 01:02:42,983 But, I want to do this. 884 01:02:43,583 --> 01:02:44,784 I need money. 885 01:02:45,585 --> 01:02:46,586 Sorry. 886 01:02:46,887 --> 01:02:48,288 I can't just consider your plight 887 01:02:48,288 --> 01:02:51,591 and make the foot model come all the way here for nothing. 888 01:02:51,791 --> 01:02:53,693 Trust is important in this industry. 889 01:02:53,693 --> 01:02:56,596 Okay. Prepare. We'll start shooting in a bit. 890 01:02:56,596 --> 01:02:57,697 Yes. 891 01:03:29,729 --> 01:03:31,331 -= Next Episode Preview =- 892 00:00:08,227 --> 00:00:10,230 -= Episode 9 =- 68250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.