All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E07.121027.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,515 --> 00:00:29,118 Roy, I'm here. 2 00:00:29,218 --> 00:00:35,224 At the place you miss the most. Your child and I will wait for you here. 3 00:00:35,424 --> 00:00:37,526 I love you. 4 00:00:44,333 --> 00:00:49,438 What did you say? Who did you see? Who did you ask to live with us? 5 00:00:49,538 --> 00:00:53,842 Jeong Uk's wife. She's having a lot of difficulties. 6 00:00:53,943 --> 00:00:57,947 After what happened to Jeong Uk, they lost their house. 7 00:00:58,047 --> 00:01:02,151 Still... How can you ask her to live with us? 8 00:01:02,351 --> 00:01:03,852 Did you consider the feelings of others in this family? 9 00:01:03,953 --> 00:01:06,455 Aren't you also worried about her? 10 00:01:06,655 --> 00:01:08,057 It's not other people's matter. 11 00:01:08,257 --> 00:01:11,760 It's because of Jeong Uk. Do you want her to sleep on the streets? 12 00:01:11,961 --> 00:01:16,665 Just to ease your conscience, are you going to make Chan Gi and Baek Gi feel uncomfortable? 13 00:01:16,865 --> 00:01:20,169 Why did you do something nobody told you to do? 14 00:01:20,269 --> 00:01:23,172 Wife, don't be mad. 15 00:01:23,272 --> 00:01:26,875 She may not come even if you ask her to live with us, 16 00:01:26,976 --> 00:01:29,478 but you can't make that kind of prank. 17 00:01:29,578 --> 00:01:34,083 Don't even dare bring up this topic in front of Chan Gi and Baek Gi. 18 00:01:54,402 --> 00:02:00,209 Hello... Is anybody home? 19 00:02:01,410 --> 00:02:05,214 Just go ahead and shout it. Say I'm here. 20 00:02:05,314 --> 00:02:11,720 Father-in-law invited me to live here. No need to cower. Toughen up. You're Nam Na Bi. 21 00:02:13,222 --> 00:02:14,023 He-- 22 00:02:14,223 --> 00:02:16,625 Thief. 23 00:02:16,825 --> 00:02:19,128 Thief. 24 00:02:19,328 --> 00:02:22,231 Thief. 25 00:02:22,431 --> 00:02:25,334 Mom... 26 00:02:26,035 --> 00:02:28,037 What happened Mother-in-law? Where's the thief? 27 00:02:28,237 --> 00:02:31,640 My money... My money is gone. 28 00:02:31,740 --> 00:02:33,943 I clearly put it there. 29 00:02:34,143 --> 00:02:37,546 But it disappeared out of the blue. 30 00:02:37,746 --> 00:02:41,650 Did you put it somewhere else, Mom? Did you look elsewhere? 31 00:02:41,750 --> 00:02:46,155 I'm not senile like In-law, why wouldn't I remember? 32 00:02:46,255 --> 00:02:49,758 I only keep it here. 33 00:02:52,061 --> 00:03:00,369 I already turned everything upside down. How can this happen? My blood, my money... 34 00:03:00,569 --> 00:03:02,871 What are you doing here? 35 00:03:02,972 --> 00:03:05,474 What else? Being filial. 36 00:03:05,674 --> 00:03:07,776 Arm or leg? Tell me. 37 00:03:08,777 --> 00:03:14,183 That punk. That punk. Gim Baek Gi, Gim Baek Gi, where is he? 38 00:03:14,383 --> 00:03:17,886 Gim Baek Gi... Gim Baek Gi, where are you? 39 00:03:18,087 --> 00:03:28,397 Gim Baek Gi, where are you? Where did that punk go? 40 00:03:28,497 --> 00:03:32,902 What's wrong with you, Mom? Baek Gi wouldn't do that. Calm down first. 41 00:03:33,002 --> 00:03:36,205 How can I calm down? I'm sure that punk did it. 42 00:03:36,305 --> 00:03:43,012 Yesterday, he suddenly gave his granny an arm and leg massage in our room. 43 00:03:44,914 --> 00:03:47,016 Gim Baek Gi! 44 00:03:48,117 --> 00:03:51,020 He's not home yet. 45 00:03:51,120 --> 00:03:55,424 Is he spending my money somewhere? 46 00:03:57,026 --> 00:04:04,233 I will break his legs when he comes home. Don't even try to stop me. 47 00:04:04,433 --> 00:04:07,335 How did I save for those money? 48 00:04:07,436 --> 00:04:11,240 I will never forgive him. 49 00:04:11,740 --> 00:04:16,145 Aigoo, what do I do? (Aigoo - oh my god, oh my) 50 00:04:16,946 --> 00:04:19,748 Wait until you come back. 51 00:04:19,848 --> 00:04:22,751 What's wrong with this door? 52 00:04:25,154 --> 00:04:29,258 What the heck is wrong with this person? 53 00:04:39,468 --> 00:04:41,670 Come here. 54 00:04:44,373 --> 00:04:48,377 What's wrong, Grandma? What's going on? 55 00:04:48,477 --> 00:04:53,682 Hand it over. Give me back my money! The money you stole, 300! 56 00:04:53,782 --> 00:04:59,188 300? You have that much money? Wow, this is upsetting. 57 00:04:59,388 --> 00:05:02,591 You even told me you don't have money, so you have that much all along? 58 00:05:02,791 --> 00:05:06,495 This punk is trying to change the subject. 59 00:05:06,695 --> 00:05:13,602 Give it back! How long ago did you just call our Jeong Uk a thief? 60 00:05:13,802 --> 00:05:16,005 Go and steal from other people. 61 00:05:16,005 --> 00:05:21,110 How can you steal from this old lady's hidden stash? 62 00:05:22,311 --> 00:05:25,414 I'll get you for this. 63 00:05:25,614 --> 00:05:30,319 It's not me. Who will touch your money? So heartless. Who? 64 00:05:30,519 --> 00:05:34,723 Aren't you going to answer properly? Is it really not you? 65 00:05:39,929 --> 00:05:46,635 In-law, where did you get the money? Were you the one who took my money? 66 00:05:46,735 --> 00:05:52,041 Mother-in-law, who gave you that money? 67 00:05:56,845 --> 00:06:01,450 Granny... When did I? 68 00:06:03,252 --> 00:06:07,957 That's right. I gave that to her. So, what's wrong with that? 69 00:06:08,057 --> 00:06:10,459 No name was written on the money. 70 00:06:10,559 --> 00:06:13,562 Does Grandma own all the money in South Korea? Huh? 71 00:06:17,866 --> 00:06:25,274 Yes. What you said is right for once. 72 00:06:27,476 --> 00:06:28,877 See this? 73 00:06:28,978 --> 00:06:37,286 Nam Gung 37! It means Nam Gung Maknae 37's money! You punk! 74 00:06:37,886 --> 00:06:39,788 This punk! 75 00:06:39,888 --> 00:06:41,991 Father... 76 00:06:42,191 --> 00:06:43,292 I was wrong. Grandma, I was wrong. 77 00:06:43,492 --> 00:06:50,099 I was temporarily possessed by the devil. I'm sorry. 78 00:06:51,800 --> 00:06:54,603 - When are you going to grow up? - I'm sorry. 79 00:06:54,603 --> 00:07:06,415 - How many times did I tell you to learn a skill? - Calling our Roy a thief and going ballistic about it. Serves him right. 80 00:07:10,519 --> 00:07:12,221 What do I do? 81 00:07:12,321 --> 00:07:15,624 I can't go out and say, "Hello, how are you? I'm here". 82 00:07:17,026 --> 00:07:19,528 What smell is this? 83 00:07:26,535 --> 00:07:38,948 What's that? Omo. What's all that? What the heck is this place? 84 00:07:43,352 --> 00:07:47,556 My money. My money. 85 00:07:47,856 --> 00:07:51,961 How much is left? Did you use all of it? 86 00:07:52,161 --> 00:07:53,762 Yes. 87 00:07:55,965 --> 00:07:59,168 Sorry, Mother-in-law. I will return the money to you. 88 00:07:59,368 --> 00:08:02,771 He stole it. Why are you paying it back? 89 00:08:02,871 --> 00:08:07,676 Are parents slaves? You gave birth to him, raised him. Do you have to wipe his butt for him? 90 00:08:07,776 --> 00:08:11,480 Let him pay it back. Let him work or whatever. 91 00:08:11,580 --> 00:08:17,286 I'll pay you back. I'll pay you back for sure. I'll be earning big bucks soon anyways. 92 00:08:17,486 --> 00:08:21,290 Write a promise. Promise that this is the last time. 93 00:08:21,490 --> 00:08:24,193 Next time you fail, you have to learn a skill. 94 00:08:24,393 --> 00:08:27,596 Never mention anything about doing business again. 95 00:08:28,097 --> 00:08:31,500 Learn what skill? 96 00:08:33,102 --> 00:08:37,506 Give me a piece of paper. Do you want me to write with my own blood? 97 00:08:44,513 --> 00:08:47,416 Why do I have to hide in this place? 98 00:08:48,317 --> 00:08:52,721 Father-in-law... I'll call him first. 99 00:08:56,825 --> 00:09:01,130 -=Give me back the ring immediately before I call the police.=- 100 00:09:01,230 --> 00:09:08,938 Okay. Since I'm already here, I'll just play dumb. 101 00:09:18,747 --> 00:09:27,656 -=Call the police? Ring? What are you talking about? Sorry, but who are you?=- 102 00:09:36,365 --> 00:09:37,566 Hello. 103 00:09:37,766 --> 00:09:39,068 I'm not in the mood to joke around. 104 00:09:39,168 --> 00:09:41,570 Give me the ring while I'm being nice about it. 105 00:09:41,770 --> 00:09:44,373 Otherwise, produce the 20 million for my camera. 106 00:09:44,473 --> 00:09:45,474 Who are you? 107 00:09:45,674 --> 00:09:50,679 Miss Nam Na Bi. Are you the type who eats and run? Miss Nam Na Bi? 108 00:09:50,879 --> 00:09:55,384 I don't recall doing any of that. Do you know me? 109 00:09:55,584 --> 00:09:58,587 You smashed my camera at Yun Seol A's house. 110 00:09:58,787 --> 00:10:02,892 Didn't you use your wedding ring as collateral for the camera you broke? 111 00:10:02,992 --> 00:10:08,297 Do you have proof that I broke the camera? Do you have a witness or a CCTV evidence? 112 00:10:08,397 --> 00:10:10,499 You don't, do you? 113 00:10:10,699 --> 00:10:14,500 You are undoubtedly digging your own grave by doing this. 114 00:10:14,500 --> 00:10:17,406 Do you really want to go through this tedious process-- 115 00:10:25,014 --> 00:10:27,016 I will pay it back. Huh? 116 00:10:27,116 --> 00:10:31,620 But right now, I don't have time to play with you. 117 00:10:37,526 --> 00:10:38,727 Where's the power button? 118 00:10:38,827 --> 00:10:42,331 =The number you dialed is out of reach...= 119 00:10:46,735 --> 00:10:51,500 I pitied you. I pitied you too much so I decided to return the ring to you. 120 00:10:51,500 --> 00:10:55,144 Instead, you trampled on my good intentions and stabbed me in the back. 121 00:10:55,344 --> 00:11:01,951 You're a drunk driver and a suspected swindler. Looks like that's not enough. 122 00:11:01,951 --> 00:11:05,254 Okay, I got it. I'll report you to the police. 123 00:11:08,057 --> 00:11:13,362 Do you have a witness or CCTV evidence? You don't, do you? 124 00:11:31,480 --> 00:11:35,784 It's me. Our department store's ex-exclusive model, Nam Na Bi, 125 00:11:35,884 --> 00:11:37,686 where she is and what she's doing, 126 00:11:37,786 --> 00:11:38,887 find it out, immediately. 127 00:11:38,988 --> 00:11:46,095 By hook or by crook. Use every resource you have. Find out each and everything. 128 00:11:49,598 --> 00:11:51,901 When are you going to grow up? 129 00:11:52,101 --> 00:11:53,302 How old are you already? 130 00:11:53,302 --> 00:11:55,604 You're still very immature. Still talking about hitting the jackpot. 131 00:11:55,604 --> 00:11:57,606 Even stealing Grandma's emergency funds. 132 00:11:57,606 --> 00:11:58,908 That's enough. 133 00:11:59,008 --> 00:12:01,510 Do your lecturing in school. 134 00:12:01,610 --> 00:12:06,215 I'm just saying. Does life have to be as straightlaced as yours? 135 00:12:06,415 --> 00:12:08,717 Is that the only way of living properly? 136 00:12:08,717 --> 00:12:11,820 You can't step on other people. 137 00:12:48,717 --> 00:12:49,757 Hyeong. (Hyeong- older brother) 138 00:12:49,758 --> 00:12:51,260 Are you asleep? 139 00:12:52,461 --> 00:12:55,064 You've been teaching for many years. 140 00:12:55,364 --> 00:12:57,166 For 7 or 8 years. 141 00:12:58,567 --> 00:13:05,374 During those times, were you ever attracted to your students? 142 00:13:05,574 --> 00:13:06,976 Go to sleep. 143 00:13:07,176 --> 00:13:09,678 Usually, I don't feel anything. 144 00:13:09,778 --> 00:13:11,880 Suddenly liking a girl one day, 145 00:13:11,880 --> 00:13:16,785 it's such a huge burden on my heart. 146 00:13:17,286 --> 00:13:20,089 With the growth and maturity of teenagers nowadays, 147 00:13:20,189 --> 00:13:22,691 you can't differentiate them from adults when they wear civilian clothes-- 148 00:13:22,691 --> 00:13:23,592 Go to sleep. 149 00:13:23,592 --> 00:13:25,995 Go to sleep. Go to sleep. 150 00:13:28,998 --> 00:13:30,299 Well... 151 00:13:31,000 --> 00:13:34,803 From a biological standpoint, there's nothing wrong with being attracted to a minor. 152 00:13:35,804 --> 00:13:37,706 But from a moral perspective, 153 00:13:38,307 --> 00:13:40,509 this is wrong, isn't it? 154 00:13:49,318 --> 00:13:50,920 Na Bi. 155 00:13:52,621 --> 00:13:56,725 Na Bi. Na Bi. 156 00:13:59,028 --> 00:14:02,631 Na Bi. Na Bi. 157 00:14:04,533 --> 00:14:06,435 Na Bi. 158 00:14:06,735 --> 00:14:08,737 Hey, Gim Baek Gi. Wake up. 159 00:14:09,538 --> 00:14:11,240 Na Bi. 160 00:14:11,540 --> 00:14:13,042 Na Bi. 161 00:14:13,042 --> 00:14:14,643 Didn't you hear that voice? 162 00:14:16,245 --> 00:14:19,348 Na Bi. Na Bi. 163 00:14:23,752 --> 00:14:27,556 Na Bi. Na Bi. 164 00:14:28,958 --> 00:14:31,060 Na Bi. 165 00:14:31,961 --> 00:14:34,863 She's not even answering my phone calls. 166 00:14:37,466 --> 00:14:38,667 Na Bi. 167 00:14:38,867 --> 00:14:40,369 Na Bi. 168 00:14:42,471 --> 00:14:45,674 Na Bi. Na Bi. 169 00:14:52,982 --> 00:14:54,483 Who are you? 170 00:14:54,683 --> 00:14:56,185 Who are you? Coming here at this hour? 171 00:14:56,585 --> 00:14:58,687 It's late, I'm sorry. 172 00:14:59,488 --> 00:15:01,390 It's really cold. 173 00:15:01,690 --> 00:15:05,394 Being exposed to the cold air is bad for an old person. 174 00:15:09,498 --> 00:15:10,900 Hey. 175 00:15:15,004 --> 00:15:16,405 Where is her room? 176 00:15:16,705 --> 00:15:17,606 Excuse me. 177 00:15:19,508 --> 00:15:21,510 Ajumma. Who are you? Right now... (Ajumma- old lady) 178 00:15:21,510 --> 00:15:22,611 Me? 179 00:15:22,711 --> 00:15:24,213 I am Na Bi's mother. 180 00:15:24,413 --> 00:15:25,915 Nam Na Bi. 181 00:15:26,015 --> 00:15:27,917 Na Bi is my daughter. 182 00:15:27,917 --> 00:15:30,019 I'm here to find my daughter. 183 00:15:30,019 --> 00:15:31,020 No... 184 00:15:31,620 --> 00:15:33,122 Who's here? 185 00:15:33,322 --> 00:15:34,523 Who came? 186 00:15:34,924 --> 00:15:38,427 Aigoo. Are you the father of Na Bi's friend? 187 00:15:38,427 --> 00:15:40,529 Sorry to disturb you. 188 00:15:41,330 --> 00:15:43,532 But, what brings you here? 189 00:15:43,532 --> 00:15:45,534 She said she's here to find Nam Na Bi. 190 00:15:45,634 --> 00:15:47,636 Is our Na Bi asleep? 191 00:15:47,736 --> 00:15:49,939 She's not answering my calls. 192 00:15:50,039 --> 00:15:53,642 My daughter is like an owl who only sleeps after 12 midnight. 193 00:15:53,742 --> 00:15:55,044 This is really strange. 194 00:15:55,044 --> 00:15:57,146 Your daughter is not here. 195 00:15:58,147 --> 00:15:59,248 She's not here? 196 00:15:59,248 --> 00:16:01,450 I don't know why you came here but... 197 00:16:01,450 --> 00:16:04,453 Nam Na Bi or Nam Na Bang is not here. (Na Bang- moth) 198 00:16:04,453 --> 00:16:05,754 Baek Gi. 199 00:16:05,754 --> 00:16:06,956 That's not possible. 200 00:16:07,056 --> 00:16:09,258 Then where is Na Bi? 201 00:16:11,160 --> 00:16:12,261 No. 202 00:16:12,461 --> 00:16:14,964 Isn't this the right address? 203 00:16:15,264 --> 00:16:19,268 This is the address she gave me. 204 00:16:21,570 --> 00:16:22,771 She's not here? 205 00:16:23,072 --> 00:16:24,873 She's really not here? 206 00:16:25,874 --> 00:16:28,877 So where the hell is Na bi? 207 00:16:28,978 --> 00:16:30,779 She's not answering her phone. 208 00:16:31,380 --> 00:16:33,782 Did something happen to her? 209 00:16:38,587 --> 00:16:40,089 Na Bi. 210 00:16:40,289 --> 00:16:43,392 What's going to happen to my Na Bi? 211 00:16:45,694 --> 00:16:49,598 What the heck? Why am I hearing Mom's voice? 212 00:16:49,798 --> 00:16:52,902 Wake up. Wake up. 213 00:16:52,902 --> 00:16:55,204 Calm down. Calm down first. 214 00:16:55,204 --> 00:16:58,107 Let's talk inside the house. 215 00:16:58,207 --> 00:17:03,211 What if Na Bi was really kidnapped? What do I do? 216 00:17:03,412 --> 00:17:04,813 Mom. 217 00:17:05,814 --> 00:17:07,716 Calm down. Calm down first. 218 00:17:07,917 --> 00:17:10,920 Let's discuss the specifics inside. 219 00:17:10,920 --> 00:17:12,421 I can't calm down... 220 00:17:12,421 --> 00:17:14,723 Something must have happened to her. 221 00:17:15,124 --> 00:17:18,027 It's been half a day since we separated. 222 00:17:18,027 --> 00:17:20,729 She's not here and I can't contact her. 223 00:17:21,230 --> 00:17:23,232 She has nowhere to go after she went bankrupt. 224 00:17:23,232 --> 00:17:25,434 She has nowhere else to go after she went bankrupt. 225 00:17:26,235 --> 00:17:27,937 Oh. 119, 119. 226 00:17:27,937 --> 00:17:29,638 Is it 112? 227 00:17:29,638 --> 00:17:33,442 Who's here? 228 00:17:36,645 --> 00:17:38,147 Who...? 229 00:17:38,547 --> 00:17:40,449 Sorry to wake you up. 230 00:17:40,649 --> 00:17:42,651 I am Nam Na Bi's mother. 231 00:17:42,851 --> 00:17:45,754 Our Nam Na Bi is lost. 232 00:17:46,455 --> 00:17:48,958 She clearly told me that she's going to her friend's place before we separated. 233 00:17:49,158 --> 00:17:52,361 Ajumma, this is not Nam Na Bi's friend's house. 234 00:17:52,361 --> 00:17:53,462 What? 235 00:17:54,663 --> 00:17:57,566 If this is not her friend's house, then what is this place? 236 00:17:57,566 --> 00:17:58,367 This is Nam Na Bi's-- 237 00:17:58,367 --> 00:18:02,972 I am Na Bi's father-in-law. 238 00:18:02,972 --> 00:18:04,373 What? 239 00:18:04,573 --> 00:18:06,575 In-law? 240 00:18:06,875 --> 00:18:09,478 What are you saying? 241 00:18:19,388 --> 00:18:23,392 How can an honest guy like you joke around like that? 242 00:18:23,492 --> 00:18:27,196 My son-in-law is an orphan from the States. 243 00:18:27,296 --> 00:18:29,798 This kind of village ditch... What? 244 00:18:30,399 --> 00:18:35,604 Moreover, my son-in-law is very tall and slender. 245 00:18:35,704 --> 00:18:39,208 Having someone as short as you as his father is... 246 00:18:39,808 --> 00:18:41,810 such a travesty. 247 00:18:43,312 --> 00:18:44,613 I am going insane. 248 00:18:44,813 --> 00:18:46,015 She's out of her mind. 249 00:18:46,015 --> 00:18:48,918 How can she be so dense? 250 00:19:00,829 --> 00:19:06,335 Are you really Na bi's in-laws? 251 00:19:10,139 --> 00:19:13,242 'Mom. Get out of that house now.' 252 00:19:13,542 --> 00:19:17,846 'Don't tell them I sent you this text message. Hurry.' 253 00:19:41,570 --> 00:19:44,773 Oh, no. I can't stay here like this. 254 00:19:44,773 --> 00:19:46,875 I can't disappear, either. 255 00:20:01,290 --> 00:20:03,292 What are you doing here? 256 00:20:05,294 --> 00:20:08,197 Stop pretending and get up. 257 00:20:09,698 --> 00:20:13,500 How can you suck this much at feigning sleep? 258 00:20:14,803 --> 00:20:19,708 Baek Gi, get a big bucket of water. 259 00:20:29,919 --> 00:20:30,920 Na Bi. 260 00:20:31,020 --> 00:20:33,022 What are you doing here? 261 00:20:45,734 --> 00:20:48,337 Meeting like this is a bit awkward but... 262 00:20:48,637 --> 00:20:50,739 let us introduce ourselves formally. 263 00:20:51,240 --> 00:20:54,843 It's nice to meet you. I am Jeong Uk's father. 264 00:20:55,044 --> 00:20:58,547 She is Jeong Uk's mom. 265 00:21:00,749 --> 00:21:02,651 It's nice to meet you. 266 00:21:03,152 --> 00:21:06,455 I am Na Bi's mom, Baek Sin Ja. 267 00:21:06,455 --> 00:21:08,157 Baek Sin Ja? 268 00:21:12,261 --> 00:21:14,463 I am Jeong Uk's grandmother. 269 00:21:14,663 --> 00:21:16,865 His maternal grandmother. 270 00:21:17,366 --> 00:21:20,269 This is Jeong Uk's paternal grandmother. 271 00:21:20,669 --> 00:21:22,471 She is his sister. 272 00:21:22,571 --> 00:21:24,573 He is Jeong Uk's same aged brother. 273 00:21:24,673 --> 00:21:26,475 He is his younger brother. 274 00:21:26,475 --> 00:21:28,677 Heavens. So many children... 275 00:21:28,877 --> 00:21:30,379 How many people? 276 00:21:30,380 --> 00:21:32,784 1, 2-- 277 00:21:35,084 --> 00:21:39,188 But, if he's the same age with my son-in-law... 278 00:21:39,488 --> 00:21:41,890 Omomo. Are you twins? (Omo- Oh, my) 279 00:21:42,391 --> 00:21:44,593 You don't look alike at all. 280 00:21:44,894 --> 00:21:47,596 Are they fraternal twins? 281 00:21:50,499 --> 00:21:54,103 Mom. I'll tell you all about it later. 282 00:21:54,103 --> 00:21:58,007 But, what happened? Why are you in the Meju room? (Meju- a brick of dried fermented soybeans) 283 00:21:58,007 --> 00:22:00,409 Didn't you ask me to come? 284 00:22:00,409 --> 00:22:01,510 You told me not to suffer alone outside 285 00:22:01,510 --> 00:22:05,614 and wait for Our Roy here together. 286 00:22:05,915 --> 00:22:08,717 This is ridiculous. You're going to live here? 287 00:22:08,717 --> 00:22:11,320 Nam Na Bi, do you have amnesia? 288 00:22:11,320 --> 00:22:13,422 You said we're not family. 289 00:22:13,422 --> 00:22:16,125 You told me to pretend not to know you. 290 00:22:16,125 --> 00:22:20,629 But, what? You want to live with us after going bankrupt? 291 00:22:20,629 --> 00:22:23,032 Can you be quiet? 292 00:22:23,432 --> 00:22:26,635 It's good that you came. It's good that you came, In-law. 293 00:22:26,635 --> 00:22:29,335 It's not your decision alone, Father. 294 00:22:29,335 --> 00:22:32,141 You don't live in this house alone. 295 00:22:32,141 --> 00:22:37,046 Do you know about this? Did you make this decision with Father beforehand? 296 00:22:37,046 --> 00:22:39,548 That, I... 297 00:22:39,548 --> 00:22:40,849 Gim Jeong Uk. 298 00:22:40,849 --> 00:22:43,552 You know what he did to our family, don't you? 299 00:22:43,552 --> 00:22:46,655 How can you do this? 300 00:22:49,959 --> 00:22:51,460 Mom, get up. 301 00:22:55,364 --> 00:22:58,067 Fine, we'll go. We'll leave. 302 00:22:58,067 --> 00:23:00,970 So, stop berating my husband. Stop saying those to Mother-in-law as well. 303 00:23:00,970 --> 00:23:04,673 If I'd known I would be so un-welcomed like this, I would never have come. 304 00:23:04,673 --> 00:23:06,875 Mom, what are you doing? Let's go. 305 00:23:06,875 --> 00:23:09,078 Where are we going at this late hour? 306 00:23:09,078 --> 00:23:10,980 We don't have money, either. Where are we going? 307 00:23:10,980 --> 00:23:11,780 Mom! 308 00:23:11,780 --> 00:23:14,583 Don't go. It's late, where are you going? 309 00:23:14,583 --> 00:23:17,486 Sleep here. At least sleep here tonight before you go. 310 00:23:17,486 --> 00:23:18,687 Grandma! 311 00:23:18,687 --> 00:23:22,591 Yes. As Grandma said, it's late. 312 00:23:22,591 --> 00:23:23,792 And In-law must surely be tired. 313 00:23:23,792 --> 00:23:27,696 So sleep here tonight and let's talk again tomorrow. 314 00:23:27,997 --> 00:23:30,399 Sal Gu, can you lend them your room tonight? 315 00:23:30,399 --> 00:23:31,500 Yes. 316 00:23:41,911 --> 00:23:47,116 I welcome you. I welcome my grandson's wife. 317 00:23:56,725 --> 00:23:58,627 Can you believe this? 318 00:23:58,627 --> 00:24:02,831 How can that woman come and live here? 319 00:24:02,831 --> 00:24:04,833 She just said that Gim Jeong Uk doesn't have a family. 320 00:24:04,833 --> 00:24:06,535 She said we're not family. 321 00:24:06,535 --> 00:24:09,138 What? Mother-in-law? 322 00:24:09,138 --> 00:24:11,540 Shut up. Getting hyped up won't solve matters. 323 00:24:11,540 --> 00:24:14,043 Anyway. I am absolutely against this. 324 00:24:14,043 --> 00:24:16,745 Even without Gim Jeong Uk, I hate Nam Na Bi. 325 00:24:16,745 --> 00:24:19,748 That national troublemaker. I don't like her. 326 00:24:21,150 --> 00:24:24,553 Sorry, we're using your room. 327 00:24:24,553 --> 00:24:28,857 It's all right. It might be uncomfortable but have a good rest. 328 00:24:32,761 --> 00:24:37,466 A village girl. She must be very smart. 329 00:24:38,867 --> 00:24:42,271 Come. It's time to come clean, Miss Baek Sin Ja. 330 00:24:42,271 --> 00:24:44,573 You should be in Daejeon. Why are you here? 331 00:24:44,573 --> 00:24:50,279 It's because my friend's boyfriend is living there. 332 00:24:50,279 --> 00:24:56,986 They're so sweet and lovey dovey at night. How can I go and disturb them? 333 00:24:56,986 --> 00:24:59,188 You should have called before you headed here. 334 00:24:59,188 --> 00:25:02,091 You charged into other people's house and it's the middle of the night. 335 00:25:02,091 --> 00:25:03,993 Were you thinking or not? 336 00:25:03,993 --> 00:25:04,894 If I gave you a call first, 337 00:25:04,894 --> 00:25:08,497 you'd tell me not to come. It's not like I don't know you. 338 00:25:08,497 --> 00:25:11,901 Did you hear what I said? 339 00:25:11,901 --> 00:25:15,204 I will get you when the situation gets better. But... 340 00:25:15,204 --> 00:25:19,708 What is this? I was also hiding because I was very embarrassed. 341 00:25:19,708 --> 00:25:21,911 I've been busted. This is so embarrasing. 342 00:25:21,911 --> 00:25:25,314 You're not even worried about this mother who has nowhere to go. 343 00:25:25,314 --> 00:25:29,919 You're only thinking about your own embarrassment and reputation. Bad child. 344 00:25:29,919 --> 00:25:32,421 Why did you lose that money? 345 00:25:32,421 --> 00:25:33,923 With that money, we won't have to suffer like this. 346 00:25:33,923 --> 00:25:37,526 Who really lost those money? Why are you getting angry at me? 347 00:25:37,526 --> 00:25:42,831 I only lost 200 million. You lost 20 or 30 times more than me. 348 00:25:42,831 --> 00:25:45,134 I told you something's fishy when Gim son-in-law said he was an orphan. 349 00:25:45,134 --> 00:25:47,336 I told you to be cautious. I tried to stop you. 350 00:25:47,336 --> 00:25:50,339 Because of your fascination, you got married in a blink of an eye. 351 00:25:50,339 --> 00:25:52,141 Look what your husband did. 352 00:25:52,141 --> 00:25:53,342 Why are you blaming Roy? 353 00:25:53,342 --> 00:25:56,545 Then who do I blame? Who caused this to happen in the first place? 354 00:25:56,545 --> 00:25:58,447 Don't berate my husband. 355 00:25:58,447 --> 00:26:00,649 Don't berate my husband who's suffering in a foreign country. 356 00:26:00,649 --> 00:26:04,753 What a heroic woman. Shall I give you a medal? 357 00:26:17,466 --> 00:26:20,369 Whatever it is you want to say, there's no use. 358 00:26:20,369 --> 00:26:24,273 I will ask them to leave in the morning. 359 00:26:35,484 --> 00:26:39,989 The weather's a bit cold so I feel like eating Onban. (Onban- Rice and chicken soup bowl) 360 00:26:39,989 --> 00:26:44,894 Chicken, pheasant, mung bean pancake. I can eat all of those. 361 00:26:44,894 --> 00:26:48,697 Do you want me to make a reservation tonight? It's been quite a while since we ate in a restaurant. 362 00:26:48,697 --> 00:26:49,698 What do you think, Yun? 363 00:26:49,698 --> 00:26:51,700 I like it. 364 00:26:51,700 --> 00:26:54,003 Husband, what about you? Are you free? 365 00:26:54,003 --> 00:26:55,404 I have to make time. 366 00:26:55,404 --> 00:26:58,407 Don't include me. I'm busy. 367 00:26:59,608 --> 00:27:02,111 It's not going smoothly with World Shoes? 368 00:27:02,111 --> 00:27:03,512 Although I've hit a rock, 369 00:27:03,512 --> 00:27:06,814 it's no fun without these stumbling blocks. 370 00:27:07,116 --> 00:27:12,821 Oh, Grandfather. I want to ask you something. 371 00:27:12,821 --> 00:27:16,325 The fire that happened 15 years ago at World Shoes' factory. 372 00:27:16,325 --> 00:27:22,932 Is it true that you saved the leathers first before the people? 373 00:27:24,333 --> 00:27:27,236 U Jae, about that... 374 00:27:27,236 --> 00:27:30,339 Why are you curious about that? 375 00:27:30,339 --> 00:27:33,142 I am in charge of World Shoes now. 376 00:27:33,142 --> 00:27:35,144 Is there a reason that I don't know? 377 00:27:35,144 --> 00:27:38,047 It's true. I instructed it. 378 00:27:38,047 --> 00:27:42,351 Humans can escape with their feet but the leathers can't. 379 00:27:42,351 --> 00:27:46,455 Someone should worry about the leather. 380 00:27:46,455 --> 00:27:50,859 If I have to choose again, my answer will still be the same. 381 00:27:50,859 --> 00:27:53,162 Making a small sacrifice for a larger gain. 382 00:27:53,162 --> 00:27:58,968 This is the driving force and the reason we have World Department Store now. 383 00:27:59,868 --> 00:28:03,772 Indeed, my grandfather is lethal. 384 00:28:03,772 --> 00:28:06,275 I learned a lot and enjoyed delicious food. 385 00:28:06,275 --> 00:28:12,281 You guys have fun tonight without me. Excuse me, please. 386 00:28:25,594 --> 00:28:29,999 That U Jae... The more he knows, the scarier he gets. 387 00:28:29,999 --> 00:28:31,300 What is it now? 388 00:28:31,300 --> 00:28:36,105 He didn't object when Father-in-law said he put leather above human lives. 389 00:28:36,105 --> 00:28:38,908 He even smiled and said he learned a lot. 390 00:28:38,908 --> 00:28:40,609 What's your point? 391 00:28:40,609 --> 00:28:46,215 U Jae is clearly making his moves on World Dept. Store through World Shoes. 392 00:28:46,215 --> 00:28:50,819 His mother used to own World Department Store. 393 00:28:51,220 --> 00:28:53,322 You know about this? 394 00:28:53,322 --> 00:28:58,327 What? That Father-in-law purposely seduced the sick mother of U Jae 395 00:28:58,327 --> 00:29:00,529 in order to steal the department store? 396 00:29:00,529 --> 00:29:02,431 This woman. 397 00:29:02,431 --> 00:29:03,832 Let go. 398 00:29:03,832 --> 00:29:06,335 Be careful. What if U Jae hears this? 399 00:29:06,335 --> 00:29:09,038 Do you really think U Jae doesn't know about this? 400 00:29:09,038 --> 00:29:12,942 He was living with his mother before he came to this house. 401 00:29:12,942 --> 00:29:17,146 World Department Store. I don't need anyone to help me. 402 00:29:17,146 --> 00:29:21,550 I will use my own ability to get it back. 403 00:29:21,951 --> 00:29:23,452 No matter how you put it... 404 00:29:23,452 --> 00:29:29,558 It was Father-in-law who turned World Department Store from a small store into what it is now. 405 00:29:29,558 --> 00:29:32,361 Together with my father. 406 00:29:38,767 --> 00:29:42,471 Here is World Shoes' list of employees when the fire happened. 407 00:29:42,471 --> 00:29:45,174 And the information on the day of the fire. 408 00:29:46,375 --> 00:29:48,477 Okay. You may go. 409 00:29:48,477 --> 00:29:52,281 And also, did you find out the whereabouts of Nam Na Bi? 410 00:29:52,281 --> 00:29:57,786 It's been a few days since she moved. As for the rest, I'm still looking into it. 411 00:29:57,786 --> 00:29:59,288 Hurry up with it. 412 00:30:08,597 --> 00:30:14,803 =The number you called is out of reach...= 413 00:30:14,803 --> 00:30:19,008 Nam Na Bi, did you really go into hiding? 414 00:30:19,008 --> 00:30:22,511 Did she see that report or not? 415 00:30:26,715 --> 00:30:32,221 =The number you called is out of reach...= 416 00:30:32,221 --> 00:30:35,724 I called several times. I know how precarious your situation is. 417 00:30:35,724 --> 00:30:41,730 But I have something urgent to tell you. Please call me after you hear this message. 418 00:31:01,550 --> 00:31:03,452 Where's Jeong Uk's wife and In-law? 419 00:31:03,452 --> 00:31:06,755 They look tired. I'll wake them up in a bit. 420 00:31:07,056 --> 00:31:08,958 I'll go ahead. 421 00:31:10,960 --> 00:31:12,561 Let me say this again. 422 00:31:13,062 --> 00:31:15,364 There's no way I can accept those 2 people. 423 00:31:15,664 --> 00:31:17,066 When I come home after work, 424 00:31:17,266 --> 00:31:19,368 I hope this house will return to what it was. 425 00:31:25,474 --> 00:31:26,976 Me, too. 426 00:31:27,176 --> 00:31:29,979 If Nam Na Bi is still here when I come home, 427 00:31:30,679 --> 00:31:32,881 I will leave home. 428 00:31:33,282 --> 00:31:35,384 I will leave home. 429 00:31:35,584 --> 00:31:37,286 Wait for me, Hyeong. 430 00:31:51,300 --> 00:31:54,103 Nam Na Bi might stay. 431 00:31:54,303 --> 00:31:56,705 So come home early. Okay? 432 00:32:14,524 --> 00:32:16,331 Water. 433 00:32:27,636 --> 00:32:30,839 Wait, wait. 434 00:32:34,143 --> 00:32:36,946 The school director is looking for you. 435 00:32:38,547 --> 00:32:40,049 What are you doing? 436 00:32:40,950 --> 00:32:42,851 You're not leaving? 437 00:32:43,652 --> 00:32:46,255 Excuse me. 438 00:32:49,358 --> 00:32:51,660 That woman is really... 439 00:32:54,463 --> 00:32:57,066 You'll be in charge of the students from now on. 440 00:32:57,066 --> 00:32:58,067 Yes. 441 00:32:58,067 --> 00:32:59,668 Teacher Gim. 442 00:33:04,573 --> 00:33:05,874 Say hello to each other. 443 00:33:05,874 --> 00:33:08,177 She is our new English teacher. 444 00:33:08,377 --> 00:33:12,381 In the future, I hope you can get along as head teacher and assistant head teacher. 445 00:33:12,481 --> 00:33:13,182 What? 446 00:33:13,382 --> 00:33:16,385 Get to know each other. 447 00:33:21,190 --> 00:33:24,493 What is this? What the heck is going on? 448 00:33:24,693 --> 00:33:25,895 I am Mok Su Jeong. 449 00:33:25,995 --> 00:33:26,896 As you heard, I teach English. 450 00:33:26,896 --> 00:33:28,097 As you heard, I teach English. 451 00:33:28,097 --> 00:33:29,298 Let's get along well. 452 00:33:29,398 --> 00:33:30,499 Hey. 453 00:33:33,002 --> 00:33:34,203 Don't worry. 454 00:33:34,403 --> 00:33:38,007 I won't tell anyone that you have grey, striped boxers. Shhhh. 455 00:33:38,007 --> 00:33:39,508 What is the matter with you? 456 00:33:40,009 --> 00:33:41,210 What exactly do you do? 457 00:33:41,210 --> 00:33:42,611 I'm a teacher, of course. 458 00:33:42,611 --> 00:33:44,813 I'm here to teach students. 459 00:33:44,813 --> 00:33:48,417 I'm also here to see Teacher Gim Chan Gi. 460 00:33:49,118 --> 00:33:52,321 To develop my relationship with you. 461 00:33:53,222 --> 00:33:57,626 Are you saying you came to this school because of me? 462 00:33:57,726 --> 00:33:59,228 Bingo. 463 00:34:08,137 --> 00:34:09,538 Who is she? 464 00:34:10,739 --> 00:34:11,941 Yes. 465 00:34:11,941 --> 00:34:13,943 Food delivery. 466 00:34:20,049 --> 00:34:21,050 How much is it? 467 00:34:21,250 --> 00:34:22,550 13 000. 468 00:34:22,651 --> 00:34:24,253 You know that you have to leave the tray outside? 469 00:34:25,354 --> 00:34:27,155 Do you know how cute you are? 470 00:34:27,356 --> 00:34:28,456 I know. 471 00:34:28,456 --> 00:34:30,059 Enjoy your food. 472 00:34:34,063 --> 00:34:35,564 What are you looking at? 473 00:34:35,564 --> 00:34:36,865 She's a high school student. 474 00:34:37,066 --> 00:34:38,767 Don't even think about it. 475 00:34:38,767 --> 00:34:40,168 Don't get the wrong idea . Work. 476 00:34:43,271 --> 00:34:44,073 What's wrong with him? 477 00:34:44,673 --> 00:34:46,075 Hey, Kiddo! 478 00:34:51,981 --> 00:34:55,484 Did those guys bother you again? 479 00:34:55,784 --> 00:34:57,086 No, they didn't. 480 00:34:58,087 --> 00:35:01,290 Are you worried about me? 481 00:35:01,690 --> 00:35:04,693 What do you mean? Why should I? 482 00:35:07,396 --> 00:35:08,898 But, why aren't you in school? 483 00:35:09,098 --> 00:35:11,200 Can a student do this at this hour? 484 00:35:11,200 --> 00:35:13,202 It's Saturday today. 485 00:35:13,502 --> 00:35:16,605 Furthermore, I have to to earn money. 486 00:35:16,805 --> 00:35:20,009 Not too long ago, I was scammed by someone I trust. 487 00:35:20,409 --> 00:35:22,111 I need to earn money and find a place. 488 00:35:22,211 --> 00:35:24,613 You were scammed? By who? 489 00:35:24,713 --> 00:35:28,017 Just someone. She's a famous actress. 490 00:35:28,217 --> 00:35:30,319 She took my money and ran away. 491 00:35:30,619 --> 00:35:32,521 There sure are a lot of artists running about these days. 492 00:35:32,621 --> 00:35:36,625 We have one such notorious, hateful troublemaker in our house. 493 00:35:37,927 --> 00:35:40,329 How much was taken from you? 494 00:35:40,429 --> 00:35:43,032 15 million Won, thereabouts. 495 00:35:43,832 --> 00:35:46,635 For someone so young, you have so much money. 496 00:35:46,835 --> 00:35:49,438 Who is it? Tell me. I'll catch that fellow for you. 497 00:35:49,438 --> 00:35:51,240 Why? 498 00:35:56,445 --> 00:35:59,048 Don't you have parents? 499 00:35:59,248 --> 00:36:00,749 What do you mean by looking for a house? 500 00:36:01,050 --> 00:36:02,651 You don't have a house? 501 00:36:02,651 --> 00:36:05,154 I am busy. I need to earn money. 502 00:36:05,254 --> 00:36:08,958 I don't have time to chat like you. 503 00:36:14,563 --> 00:36:16,565 Who has a house? 504 00:36:17,266 --> 00:36:18,667 Where does she sleep and eat? 505 00:36:18,767 --> 00:36:20,169 A high school student. 506 00:36:27,676 --> 00:36:32,581 That is Sal Gu's college fund. That's not a lot but... 507 00:36:32,881 --> 00:36:35,084 that can serve as rental deposit for a single room. 508 00:36:35,084 --> 00:36:36,485 that can serve as rental deposit for a single room. 509 00:36:36,585 --> 00:36:37,486 Mother-in-law. 510 00:36:37,486 --> 00:36:38,988 I'm sorry. 511 00:36:38,988 --> 00:36:43,492 I didn't raise my child well and made your daughter suffer. 512 00:36:43,492 --> 00:36:47,196 No, my son-in-law didn't deliberately do that. 513 00:36:47,196 --> 00:36:48,597 Then, we're done. 514 00:36:48,597 --> 00:36:51,000 Mother-in-law, I want to live here. 515 00:36:52,001 --> 00:36:54,103 I am a direct person. 516 00:36:54,203 --> 00:36:56,005 So I won't beat around the bush. 517 00:36:56,305 --> 00:36:59,508 I lost everything because of your son. 518 00:36:59,909 --> 00:37:02,611 This money you gave me, 519 00:37:02,711 --> 00:37:07,016 is not enough to live by in any suburb, let alone Seoul. 520 00:37:07,116 --> 00:37:10,119 So, you have to take responsibility for me. 521 00:37:10,319 --> 00:37:12,922 This child. What's wrong with you? 522 00:37:12,922 --> 00:37:16,025 Na Bi, did you take the wrong medicine? What's wrong with you? 523 00:37:16,125 --> 00:37:20,429 Yesterday, because of anger, I said I would leave. 524 00:37:20,529 --> 00:37:22,731 To be honest, I don't have anywhere to go. 525 00:37:22,731 --> 00:37:25,834 I wouldn't come here if I have somewhere to go. 526 00:37:25,935 --> 00:37:27,536 My husband, Roy... 527 00:37:27,536 --> 00:37:29,238 Mother-in-law's son, Gim Jeong Uk... 528 00:37:29,939 --> 00:37:32,341 I really love him a lot. 529 00:37:32,641 --> 00:37:35,444 Even if he married me without telling me about his family, 530 00:37:35,444 --> 00:37:37,746 and despite losing everything. 531 00:37:38,647 --> 00:37:40,349 I want to hate him. 532 00:37:40,649 --> 00:37:42,651 But I can't. 533 00:37:44,153 --> 00:37:45,955 I want to live with you. 534 00:37:46,855 --> 00:37:51,360 I want to stay with mother-in-law who Jeong Uk misses so much. 535 00:37:51,760 --> 00:37:53,963 Wait together for him. 536 00:37:54,964 --> 00:37:57,266 So that when he returns, 537 00:37:58,167 --> 00:38:01,370 he can see the two women he loves the most 538 00:38:01,971 --> 00:38:04,974 living together and getting along well. 539 00:38:06,175 --> 00:38:08,677 I want to see him smile. 540 00:38:09,378 --> 00:38:12,281 Humans cannot ask for too much. 541 00:38:12,781 --> 00:38:16,986 You can't let others feel uncomfortable because of your presence. 542 00:38:17,086 --> 00:38:18,086 Mother-in-law. 543 00:38:27,997 --> 00:38:30,299 What are you doing, In-law? 544 00:38:30,299 --> 00:38:31,600 Mom... 545 00:38:31,700 --> 00:38:33,702 No, In-law. 546 00:38:49,618 --> 00:38:50,921 Mom... 547 00:38:50,921 --> 00:38:52,621 Grandma. 548 00:38:54,823 --> 00:38:56,926 Continue living here. 549 00:38:57,026 --> 00:38:59,426 You can sleep in my room if there's no room. 550 00:38:59,426 --> 00:39:03,232 You can eat with me if there's no food. 551 00:39:03,232 --> 00:39:06,535 You can chase her away but I can't. 552 00:39:06,735 --> 00:39:07,836 Gim son-in-law. 553 00:39:07,836 --> 00:39:10,439 I'm going on strike if they leave. 554 00:39:10,539 --> 00:39:14,043 I won't take care of In-law. 555 00:39:14,043 --> 00:39:17,646 If you can't take care of her, ask your sons to take care of her. 556 00:39:44,373 --> 00:39:45,374 Yes. 557 00:39:45,474 --> 00:39:47,977 Are you looking for me? 558 00:39:47,977 --> 00:39:49,078 You are? 559 00:39:49,178 --> 00:39:51,180 I'm Mok Su Jeong. 560 00:39:51,180 --> 00:39:54,683 I just passed by the planning hall and am getting off work soon. 561 00:39:54,783 --> 00:39:58,487 So, even if you miss me, you have to endure 'til tomorrow. 562 00:39:58,587 --> 00:39:59,588 What did you say? 563 00:39:59,588 --> 00:40:03,192 I'll give you a hint about who I am. 564 00:40:03,292 --> 00:40:05,394 It's on your table. 565 00:40:29,218 --> 00:40:30,819 Yes, Eonni. (eonni- older sister) 566 00:40:31,320 --> 00:40:32,821 First love? 567 00:40:32,922 --> 00:40:34,623 I met him. 568 00:40:35,424 --> 00:40:36,525 Of course. 569 00:40:36,525 --> 00:40:38,928 I will never let him go this time. 570 00:40:40,930 --> 00:40:42,031 Of course. 571 00:40:42,031 --> 00:40:44,833 How did I regain my life back? 572 00:40:51,640 --> 00:40:56,345 With Nam Na Bi's character, she would've already created a huge commotion if she saw that. 573 00:40:56,345 --> 00:41:00,849 She hasn't seen it yet or she saw it but didn't find out anything. 574 00:41:26,575 --> 00:41:28,877 Yes, I will get it back. 575 00:41:28,978 --> 00:41:32,381 The 7 years of unfortunate life I had because of Nam Na Bi, 576 00:41:32,381 --> 00:41:34,683 I will definitely get it back. 577 00:41:42,691 --> 00:41:45,694 Everything's soaked. What do I wear? 578 00:41:45,794 --> 00:41:47,396 In order to keep my edge against In-laws, 579 00:41:47,396 --> 00:41:49,899 I need to start with wearing nice clothes. 580 00:41:50,799 --> 00:41:53,202 Omo, I've forgotten. 581 00:41:53,202 --> 00:41:55,604 I should have given this to Na Bi. 582 00:42:01,110 --> 00:42:04,914 You said you have something important to say to me? 583 00:42:04,914 --> 00:42:07,816 I'm going to pursue my happiness from now on. 584 00:42:08,317 --> 00:42:10,219 That's right. Great idea. 585 00:42:10,219 --> 00:42:12,922 You are part of that happiness. 586 00:42:14,223 --> 00:42:17,826 Let's start all over. 587 00:42:23,332 --> 00:42:26,335 Miss Yun Seol A. You love cracking jokes nowadays. 588 00:42:26,435 --> 00:42:27,836 I thought you meant it. You gave me a fright. 589 00:42:27,836 --> 00:42:35,644 It's not a joke. I still love you. 590 00:42:40,249 --> 00:42:44,753 Seems like you've forgotten. It was over between us 7 years ago. 591 00:42:44,753 --> 00:42:48,257 No, it's not over for me. 592 00:42:48,958 --> 00:42:50,960 I treated you coldly all this time but... 593 00:42:50,960 --> 00:42:55,064 that wasn't my true feelings. 594 00:42:55,864 --> 00:43:01,370 I'm still looking for meaning in every word you say. 595 00:43:01,971 --> 00:43:07,676 Furthermore, I am wavering because of your every move and smile. 596 00:43:08,477 --> 00:43:11,080 The only reason I came here is to say all these. 597 00:43:11,080 --> 00:43:16,185 So? How do you want me to answer that? 598 00:43:16,285 --> 00:43:18,787 Tell me your true feelings. 599 00:43:19,388 --> 00:43:26,695 Right now, to me... Yun Seol A is my ex-wife. 600 00:43:26,795 --> 00:43:30,299 A friend and a younger sister. 601 00:43:30,499 --> 00:43:34,003 There's nothing else aside from friendship. 602 00:43:34,003 --> 00:43:36,705 You always visit my brother's memorial on his death anniversary. 603 00:43:36,705 --> 00:43:38,908 You even slept at my house because of a stalker. 604 00:43:38,908 --> 00:43:43,412 Don't tell me these are all just because of friendship? 605 00:43:43,412 --> 00:43:45,514 I'm sorry for misleading you. 606 00:43:48,617 --> 00:43:53,522 I only wanted to protect you like a friend would. 607 00:43:53,722 --> 00:43:55,724 If I knew you would misunderstand, 608 00:43:55,925 --> 00:44:00,729 I wouldn't show unnecessary care and warmth to you. 609 00:44:00,729 --> 00:44:04,633 Unnecessary care and warmth? 610 00:44:04,633 --> 00:44:08,537 Let me apologize to you again. I'm sorry. 611 00:44:09,038 --> 00:44:13,442 Now that you know, there won't be any misunderstandings. 612 00:44:13,442 --> 00:44:17,346 I know that you're preoccupied with World Shoes right now. 613 00:44:17,546 --> 00:44:22,251 How to save World Shoes. How to obtain World Department Store. 614 00:44:22,251 --> 00:44:23,652 You're right. 615 00:44:24,753 --> 00:44:29,258 Right now, aside from that, I can't see nor hear anything. 616 00:44:29,258 --> 00:44:32,761 Then move towards that objective. 617 00:44:32,861 --> 00:44:34,263 I'm not forcing you. 618 00:44:34,263 --> 00:44:37,666 U Jae, you just need to stand there. 619 00:44:37,666 --> 00:44:41,570 Opening your heart, I will do that. 620 00:44:41,870 --> 00:44:44,974 Even if I don't capture your heart, 621 00:44:44,974 --> 00:44:47,276 and another woman does, when the time comes, 622 00:44:48,377 --> 00:44:49,878 I will give up with no regrets. 623 00:44:49,878 --> 00:44:51,280 Don't... 624 00:44:52,581 --> 00:44:54,683 Don't waste your energy. 625 00:45:07,496 --> 00:45:08,898 No... 626 00:45:10,199 --> 00:45:16,105 I will definitely get you back. 627 00:45:19,108 --> 00:45:21,410 We're back. 628 00:45:28,717 --> 00:45:31,420 I knew this will happen. 629 00:45:32,221 --> 00:45:33,522 Pack them. 630 00:45:41,330 --> 00:45:44,533 But are you all right? You don't have morning sickness? 631 00:45:44,533 --> 00:45:47,336 Yes. Why don't I have morning sickness? 632 00:45:49,138 --> 00:45:50,739 Heavens. 633 00:46:15,564 --> 00:46:20,569 Omomo... Aigoo... Don't do that. 634 00:46:20,569 --> 00:46:23,472 This is silk. You can't just chuck it like that. 635 00:46:23,472 --> 00:46:25,674 Don't be like this. In-law... 636 00:46:25,674 --> 00:46:28,677 Leave. Leave immediately. 637 00:46:29,478 --> 00:46:32,481 What kind of attitude is that to an elder? 638 00:46:32,481 --> 00:46:36,885 Attitude? The fearless Nam Na Bi is talking about attitude. 639 00:46:36,885 --> 00:46:41,991 Then are you staying here because of your great attitude? 640 00:46:41,991 --> 00:46:45,294 Na Bi. What do we do? 641 00:46:48,297 --> 00:46:50,499 Baek Gi, stop that! 642 00:46:50,499 --> 00:46:52,601 I won't stop. I don't care about the rest 643 00:46:52,601 --> 00:46:54,803 but I can't live with that woman. 644 00:46:54,803 --> 00:46:56,805 How did Gim Jeong Uk treat us? 645 00:46:56,805 --> 00:46:58,807 Despite what he did to us, you're allowing her to stay here. 646 00:46:58,807 --> 00:47:01,310 This is too much. 647 00:47:01,310 --> 00:47:02,811 Stop it. 648 00:47:02,811 --> 00:47:04,013 Father. 649 00:47:04,013 --> 00:47:06,715 As head of this family, I'm ordering you! 650 00:47:09,718 --> 00:47:13,322 This might be your house but this is also Baek Gi and my house. 651 00:47:13,322 --> 00:47:16,425 It should be the most comfortable and warm place in the world. 652 00:47:16,425 --> 00:47:18,727 If you do this, there's no way we can stay here. 653 00:47:18,727 --> 00:47:21,931 Should we leave then? 654 00:47:23,532 --> 00:47:28,037 Leave. This is not right. 655 00:47:28,037 --> 00:47:31,440 Then, let's vote on it. 656 00:47:31,440 --> 00:47:32,541 Vote on it? 657 00:47:32,541 --> 00:47:35,544 Because everybody's opinion differs. How about voting on it? 658 00:47:35,544 --> 00:47:36,645 Democratically. 659 00:47:36,645 --> 00:47:38,547 Those who want to live with Na Bi, 'approve'. 660 00:47:38,547 --> 00:47:39,848 And those against it, 'oppose'. 661 00:47:39,848 --> 00:47:43,552 Okay. That's a good idea. I approve. 662 00:47:43,552 --> 00:47:45,254 Okay. Let's vote on it. 663 00:47:45,254 --> 00:47:48,557 Except for Geum Dan granny. The 6 of us vote on it. 664 00:47:48,557 --> 00:47:51,360 Are you joking? If we have a votation, 665 00:47:51,360 --> 00:47:54,863 is this a problem that can be easily solved like a joke? 666 00:47:54,863 --> 00:47:57,166 It's just until Jeong Uk settles the problem and comes back. 667 00:47:57,166 --> 00:47:58,667 It won't even last 3 months. 668 00:47:58,667 --> 00:48:01,971 If you forgo, that means you abstain and give up your right. 669 00:48:02,071 --> 00:48:05,174 If Chan Gi forgoes, then it's one less 'opposing' vote. 670 00:48:05,174 --> 00:48:07,376 No, Hyeong. 671 00:48:09,178 --> 00:48:15,884 Okay, then let's put it to vote. Any objections? 672 00:48:24,994 --> 00:48:28,998 Gim Sal Gu, choose well. 673 00:48:28,998 --> 00:48:34,703 Me, who changed your diaper and carried you since you were a little baby 674 00:48:34,703 --> 00:48:41,010 or the one and only national troublemaker, Nam Na Bi, who you only met twice? 675 00:48:41,010 --> 00:48:42,011 You. 676 00:48:42,011 --> 00:48:44,213 Your 2nd brother who'll be with you all your life, 677 00:48:44,213 --> 00:48:46,916 and will pay for your college school fees and overseas school fees. 678 00:48:46,916 --> 00:48:49,518 Even prepare your dowry. 679 00:48:49,518 --> 00:48:56,425 Or the national troublemaker Nam Na Bi who will flee after a few days. 680 00:48:56,425 --> 00:48:57,726 You. 681 00:48:57,726 --> 00:48:58,827 That's right. 682 00:49:09,038 --> 00:49:14,243 Baek Gi. Do you need investment for your business? 683 00:49:14,243 --> 00:49:15,044 Eh? 684 00:49:15,044 --> 00:49:20,749 If you approve Jeong Uk's wife and her mother to live here, 685 00:49:20,749 --> 00:49:23,852 I will give you 2 million Won. 686 00:49:23,852 --> 00:49:27,756 I have some money from the farm in the countryside. 687 00:49:27,756 --> 00:49:32,461 Grandma, are you bribing me? 688 00:49:32,461 --> 00:49:34,863 What do you think I am? 689 00:49:34,863 --> 00:49:37,466 Forget it then. 690 00:49:49,478 --> 00:49:53,782 Except for my sick mother, we have 6 people. 691 00:49:53,782 --> 00:49:59,488 Those who agree to let Na Bi live at home, draw a circle. 692 00:49:59,488 --> 00:50:01,790 Those who are against it, draw an X. 693 00:50:01,790 --> 00:50:03,392 What if it's a tie? What do we do? 694 00:50:03,392 --> 00:50:06,095 We must side with the people who will feel uncomfortable living with her. 695 00:50:06,095 --> 00:50:09,198 If it's a tie, she must leave. 696 00:50:09,198 --> 00:50:11,700 Let's do that, Husband. 697 00:50:11,901 --> 00:50:16,205 Consider Nam Na Bi out of this house. 698 00:50:16,505 --> 00:50:18,607 I bought Sal Gu. 699 00:50:18,607 --> 00:50:23,812 Hyeong, me, Sal Gu. That's 3 opposing votes. 700 00:50:30,019 --> 00:50:33,422 Na Bi. This is really exciting. 701 00:50:33,422 --> 00:50:37,226 Those people voting outside must surely be nervous. 702 00:50:37,226 --> 00:50:39,628 Very nervous, right? 703 00:50:39,628 --> 00:50:42,431 Is it fun? Are you happy? 704 00:50:42,932 --> 00:50:46,335 But, Na Bi... Why didn't you tell them you're pregnant? 705 00:50:46,335 --> 00:50:49,238 If you told them, we wouldn't be subjected to this and that. 706 00:50:49,238 --> 00:50:50,940 We can stay here. 707 00:50:50,940 --> 00:50:54,043 You want me to negotiate using this child inside me? 708 00:50:54,043 --> 00:50:55,144 It's not like that. 709 00:50:55,144 --> 00:50:58,447 No. My child is precious. 710 00:50:58,447 --> 00:51:04,500 Until everyone in that family welcomes this child with open arms, I won't tell them. 711 00:51:04,501 --> 00:51:07,256 Until then, please don't say a word. 712 00:51:14,863 --> 00:51:16,565 With the decision today, 713 00:51:16,565 --> 00:51:21,971 whether Na Bi and In-law leave or stay with us, 714 00:51:21,971 --> 00:51:25,274 just remember that they're also our family. 715 00:51:25,274 --> 00:51:28,377 Then, I'll read the votes. 716 00:51:33,682 --> 00:51:35,084 Oppose. 717 00:51:35,084 --> 00:51:37,086 Great! 718 00:51:39,888 --> 00:51:41,991 Approve. 719 00:51:45,794 --> 00:51:46,996 Oppose. 720 00:51:46,996 --> 00:51:49,899 Okay! It's over! 721 00:51:53,302 --> 00:51:55,204 Approve. 722 00:52:00,109 --> 00:52:01,810 Approve. 723 00:52:06,215 --> 00:52:12,321 Approve- 3 votes. Oppose- 2 votes. This is the last vote. 724 00:52:12,321 --> 00:52:14,123 Wait a minute! 725 00:52:23,232 --> 00:52:25,234 Approve. 726 00:52:26,235 --> 00:52:27,636 That can't be. 727 00:52:34,643 --> 00:52:39,348 The result, 4 votes for approve. 2 votes for oppose. 728 00:52:39,348 --> 00:52:43,252 Approve wins. 729 00:52:43,252 --> 00:52:47,656 Sal Gu, call Na Bi and In-law. 730 00:52:47,656 --> 00:52:48,958 Yes. 731 00:52:49,458 --> 00:52:51,360 Let me see those votes. 732 00:52:52,661 --> 00:52:55,464 Who? Who betrayed us? 733 00:52:55,464 --> 00:52:58,467 Is it Hyeong? Sal Gu? Who? 734 00:52:58,467 --> 00:53:01,971 Baek Gi. You've worked hard. 735 00:53:01,971 --> 00:53:07,076 I will surely deliver the rest of the funds to you. 736 00:53:07,076 --> 00:53:10,179 Grandma. Grandma. 737 00:53:14,984 --> 00:53:18,687 Hyeong, about that... It's just for 3 months, isn't it? 738 00:53:18,687 --> 00:53:21,790 Later on, no matter what happens-- 739 00:53:28,797 --> 00:53:32,201 Thank you. Please take care of us. 740 00:53:32,201 --> 00:53:34,303 Please take care of us, too. In-law. 741 00:53:34,303 --> 00:53:36,005 What about the room? 742 00:53:36,005 --> 00:53:37,806 We don't have an extra room in this house. 743 00:53:37,806 --> 00:53:39,208 I'll share a room with Na Bi eonni. 744 00:53:39,208 --> 00:53:41,710 No. You need to study for your exams. 745 00:53:41,710 --> 00:53:44,713 You have your 3rd year major exam next year. 746 00:53:44,713 --> 00:53:50,119 You don't want to hurt the life of your one and only younger sister. 747 00:53:50,119 --> 00:53:55,124 What to do? My room is too small. It can't hold 4 people. 748 00:53:55,124 --> 00:53:59,228 What to do? Winning the vote wasn't easy. 749 00:53:59,228 --> 00:54:00,729 But there's no room. 750 00:54:00,729 --> 00:54:02,631 Then, how about the meju room? (Meju- a brick of dried fermented soybean) 751 00:54:02,631 --> 00:54:05,134 I'll stay in the meju room. 752 00:54:10,739 --> 00:54:12,341 Meju room? 753 00:54:12,541 --> 00:54:15,844 It smells but I stayed there yesterday so... 754 00:54:15,844 --> 00:54:18,847 It's warm there and I slept soundly. 755 00:54:18,948 --> 00:54:21,450 I'll stay there. I'll be careful with the meju. 756 00:54:21,450 --> 00:54:24,053 How can a human live with meju? 757 00:54:24,053 --> 00:54:26,655 Yes. That's a bit... 758 00:54:26,655 --> 00:54:30,259 No... Compared to sleeping with others, 759 00:54:30,259 --> 00:54:33,162 I'm more comfortable sleeping with Mom, Father-in-law. 760 00:54:33,162 --> 00:54:36,165 Mother-in-law, I stayed there for a few days. 761 00:54:36,165 --> 00:54:38,467 Don't worry. I'll be careful with the meju. 762 00:54:41,570 --> 00:54:46,976 I won't leave that easily. Let's get along well from now on. 763 00:54:51,880 --> 00:54:55,084 Get along well... with the meju. 764 00:55:11,700 --> 00:55:14,703 You can never tell what the future holds, 765 00:55:14,703 --> 00:55:18,407 but never did I expect to live with meju at this old age. 766 00:55:18,407 --> 00:55:21,010 That's enough. Stop complaining. 767 00:55:21,010 --> 00:55:24,914 Furthermore... Those brothers will be difficult to deal with. 768 00:55:24,914 --> 00:55:26,815 What do we do? 769 00:55:27,316 --> 00:55:30,819 The younger brother might be a bit noisy and antagonistic. 770 00:55:30,819 --> 00:55:34,423 Originally, farting has no smell. 771 00:55:34,423 --> 00:55:37,326 I'm more scared of the older brother. 772 00:55:37,326 --> 00:55:41,030 A name like Chan Gi gives me the shivers. (Chan Gi- sounds like cold air) 773 00:55:41,030 --> 00:55:43,332 Don't worry, I'm Nam Na Bi. 774 00:55:43,332 --> 00:55:46,035 My nickname used to be 'steel'. 775 00:55:46,135 --> 00:55:49,638 I was the best in surviving the show business. 776 00:55:49,838 --> 00:55:51,941 Whether it's Chan Gi or Hot Gi, I'm not afraid. (cold air or hot air) 777 00:55:52,041 --> 00:55:54,143 At worst, we'll just go head to head. 778 00:55:54,843 --> 00:56:01,850 I will wait for Roy's safe return, no matter what happens. 779 00:56:16,865 --> 00:56:19,268 Everybody wake up! Wake up! 780 00:56:20,069 --> 00:56:22,171 Eonni, it's time to wake up. 781 00:56:22,271 --> 00:56:24,373 It's time to wipe the jars. 782 00:56:28,677 --> 00:56:29,878 I can't wake up. 783 00:56:30,079 --> 00:56:32,381 I still want to sleep. 784 00:56:44,093 --> 00:56:44,994 Why are you alone? 785 00:56:45,094 --> 00:56:46,195 She won't wake up. 786 00:56:46,295 --> 00:56:47,696 She still wants to sleep. 787 00:56:49,798 --> 00:56:51,300 Jeez. 788 00:56:53,102 --> 00:56:58,107 You told her our rules. You told her last night, didn't you? 789 00:57:15,124 --> 00:57:19,328 Because it's the countryside. The air is really good. 790 00:57:24,434 --> 00:57:25,634 Good morning. 791 00:57:26,035 --> 00:57:28,637 Aside from instant coffee, don't you have others? 792 00:57:28,637 --> 00:57:33,342 I need to drink Ethiopian or Arabica coffee to wake me up. 793 00:57:33,442 --> 00:57:35,945 Ethiopia, Arabi--. What did you say? 794 00:57:36,045 --> 00:57:39,548 I have a habit of drinking morning coffee to wake me up in the morning. 795 00:57:40,149 --> 00:57:42,351 They don't have ingredients for Italian noodles. 796 00:57:42,451 --> 00:57:44,853 Just make do with this today. 797 00:57:45,054 --> 00:57:47,156 Omo. In-laws. 798 00:57:47,256 --> 00:57:49,058 Did you sleep well last night? Good morning. 799 00:57:49,158 --> 00:57:49,959 What is this? 800 00:57:50,059 --> 00:57:53,662 This is not bacon. How can I eat this tough stuff? 801 00:57:55,564 --> 00:57:58,867 That's Geum Dan granny's favourite snack. 802 00:57:58,867 --> 00:58:00,970 That... That... 803 00:58:02,471 --> 00:58:05,274 It's really uncomfortable to sleep on the floor. 804 00:58:05,975 --> 00:58:07,876 I have to sleep again. 805 00:58:09,578 --> 00:58:14,383 My daughter, you still have to eat. You can't go hungry. 806 00:58:20,289 --> 00:58:21,890 Slowly. 807 00:58:23,192 --> 00:58:26,395 But... you're pregnant. Can you drink coffee? 808 00:58:27,096 --> 00:58:30,099 It's okay to drink a cup or 2 a day. 809 00:58:32,201 --> 00:58:34,503 Go and wipe the jars. 810 00:58:35,905 --> 00:58:36,605 What? 811 00:58:36,805 --> 00:58:39,708 Your father-in-law told you about our family's tradition last night. 812 00:58:40,209 --> 00:58:42,011 Wipe your portion. 813 00:58:42,211 --> 00:58:43,612 In-law. 814 00:58:44,113 --> 00:58:48,517 My child has low blood pressure and she doesn't wake up early ever since. 815 00:58:48,517 --> 00:58:50,719 Come out and wipe them. 816 00:59:03,532 --> 00:59:07,136 No... Why must this be done in the morning? 817 00:59:07,136 --> 00:59:08,537 Why? 818 00:59:08,537 --> 00:59:09,738 It's their tradition. 819 00:59:09,738 --> 00:59:12,641 For family bonding and sharing of responsibility. 820 00:59:12,641 --> 00:59:14,343 We are humans. 821 00:59:14,343 --> 00:59:18,948 Some are early risers, some are late risers. 822 00:59:19,048 --> 00:59:22,851 It's not like I'm not going to do it. Why must I wipe these in the morning? 823 00:59:22,851 --> 00:59:25,454 Why? 824 00:59:26,655 --> 00:59:28,257 Oh, no! 825 00:59:40,970 --> 00:59:45,074 Aigoo. The lid of the gold soy sauce which we've been fermenting for 3 years is gone. 826 00:59:45,074 --> 00:59:46,675 Oh, no. What do we do? 827 00:59:46,675 --> 00:59:51,080 That, that... Are you trying to put a curse on this family? 828 00:59:51,280 --> 00:59:52,781 No. 829 00:59:52,781 --> 00:59:54,183 It was an accident. 830 00:59:54,183 --> 00:59:57,586 My hand slipped and this fell. 831 01:00:11,200 --> 01:00:14,103 Are you asking me to do this? All of these? 832 01:00:14,103 --> 01:00:16,205 Nobody is idle here. 833 01:00:16,705 --> 01:00:19,508 Since you decided to live with us, there's no other choice. 834 01:00:19,708 --> 01:00:22,211 Your father-in-law is going to a meeting. 835 01:00:22,211 --> 01:00:25,214 Grandma's taking care of Granny. 836 01:00:25,714 --> 01:00:29,618 Na Bi, aren't you very good at peeling onions? 837 01:00:29,618 --> 01:00:33,222 Wasn't it part of your community service after your DUI incident? 838 01:00:33,923 --> 01:00:37,226 Mother-in-law, I'm very tired because I didn't sleep well. 839 01:00:37,326 --> 01:00:39,728 I don't have a mattress and the air was dry. 840 01:00:39,728 --> 01:00:41,130 I didn't sleep well last night. 841 01:00:41,130 --> 01:00:43,032 Will you be able to work wearing that? 842 01:00:43,132 --> 01:00:45,334 Change into comfortable clothes first. 843 01:00:45,334 --> 01:00:47,136 Tie your hair up. 844 01:00:47,136 --> 01:00:50,139 That's right. Don't leave hair strands on the customer's table. 845 01:00:50,339 --> 01:00:51,440 Then, I'll just... 846 01:00:51,440 --> 01:00:53,642 It's hard for Daughter-in-law to do it alone. 847 01:00:53,642 --> 01:00:54,543 In-law. 848 01:00:54,543 --> 01:00:56,045 Huh? 849 01:01:00,149 --> 01:01:01,150 Follow me. 850 01:01:01,450 --> 01:01:04,153 I'll lend you some comfortable clothes. Come. 851 01:01:18,867 --> 01:01:20,069 Excuse me. 852 01:01:20,169 --> 01:01:21,370 Yes. Welcome. 853 01:01:21,570 --> 01:01:22,771 You're here to eat? 854 01:01:22,972 --> 01:01:25,274 We haven't prepared lunch yet. 855 01:01:25,274 --> 01:01:26,675 No. 856 01:01:26,875 --> 01:01:28,978 Is this Mr. Gim Byeong Ho's house? 857 01:01:29,178 --> 01:01:30,179 I'm here to visit him. 858 01:01:30,279 --> 01:01:31,380 Is he home? 859 01:01:31,480 --> 01:01:33,082 My husband? 860 01:01:36,585 --> 01:01:39,188 It's best to be comfortable when working. 861 01:01:39,588 --> 01:01:41,390 Hurry, get changed. 862 01:01:44,493 --> 01:01:47,196 No... Aigoo... 863 01:01:47,196 --> 01:01:50,499 Don't they have leopard print, at least? 864 01:01:51,500 --> 01:01:53,302 How do I wear this? 865 01:01:53,502 --> 01:01:56,205 This is ridiculous. She wants me to wear these? 866 01:01:57,306 --> 01:01:59,608 I am Nam Na Bi. 867 01:02:00,109 --> 01:02:03,412 Even if I drank alcohol, I was still Korea's top star. 868 01:02:04,113 --> 01:02:07,816 Just pretend that this is the latest fashion. 869 01:02:14,823 --> 01:02:20,329 I hope they stop sending people here to see me. 870 01:02:20,429 --> 01:02:24,133 It's useless to keep coming here. 871 01:02:24,833 --> 01:02:30,839 I came with the full knowledge of your feelings for World Shoes. 872 01:02:35,044 --> 01:02:36,946 I prepared a new security system. 873 01:02:37,146 --> 01:02:39,848 The immediate payment of compensation. 874 01:02:39,949 --> 01:02:44,553 Especially to the family of a deceased family member. 875 01:02:44,753 --> 01:02:47,756 Do you want to have a look at it? 876 01:02:48,557 --> 01:02:53,062 What you did has nothing to do with me. 877 01:03:03,072 --> 01:03:06,175 Fine, since I have to do it 878 01:03:06,175 --> 01:03:07,276 then I'll do it well. 879 01:03:07,576 --> 01:03:10,779 Show them my prowess in peeling onions. 880 01:03:11,380 --> 01:03:13,582 Let me ask you again. 881 01:03:14,083 --> 01:03:16,085 You really won't, no matter what? 882 01:03:18,787 --> 01:03:21,590 If it's difficult producing it immediately, 883 01:03:21,991 --> 01:03:23,692 just lend us the shoe templates. 884 01:03:23,892 --> 01:03:25,394 If you want a condition-- 885 01:03:25,394 --> 01:03:27,696 What are you doing? 886 01:03:28,898 --> 01:03:31,901 Do you know what a shoe template means to a shoemaker? 887 01:03:32,401 --> 01:03:33,502 You want me to lend it to you. 888 01:03:33,702 --> 01:03:37,106 Do you think these are cheaply-priced manufactured shoes? 889 01:03:37,406 --> 01:03:42,411 Except for the one and only disciple I have in this world who I can pass my know-how to, 890 01:03:42,711 --> 01:03:46,015 I won't impart that shoe template easily. 891 01:03:46,215 --> 01:03:47,917 It has to be at least a professional. 892 01:03:47,917 --> 01:03:50,419 Then I will be your disciple. 893 01:03:52,721 --> 01:03:53,722 What? 894 01:03:53,722 --> 01:03:55,624 Accept me as your disciple. 895 01:03:55,624 --> 01:04:00,129 I will be your disciple and learn each and everything. 896 01:04:25,054 --> 01:04:28,357 Wh-why are you here? 897 01:04:46,775 --> 01:04:48,577 -= Next Episode Preview =- 898 00:00:10,899 --> 00:00:12,401 -= Episode 7 =- 899 00:00:24,713 --> 00:00:25,714 -= Mae Ji Du Restaurant =- 900 00:16:19,568 --> 00:16:20,969 -= Gyeonggi, Paju, Beobwon-eup, Chori Gul, Mae Ji Du Restaurant =- 901 00:41:57,005 --> 00:41:58,507 -= For Nam Na Bi =- 68366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.