All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E06.121021.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,333 --> 00:00:10,433 Na Bi. Don't be shocked. 2 00:00:10,533 --> 00:00:12,833 You're pregnant. 3 00:00:13,833 --> 00:00:14,833 What? 4 00:00:14,833 --> 00:00:18,137 You're pregnant, Na Bi. 5 00:00:19,638 --> 00:00:20,639 Pregnant? 6 00:00:20,639 --> 00:00:23,442 Yes. They called you many times. 7 00:00:23,442 --> 00:00:27,446 But you didn't pick up so they left you a voice message. 8 00:00:27,446 --> 00:00:30,649 Where are you? Are you all right? 9 00:00:31,150 --> 00:00:36,255 Na Bi, are you listening? Can you hear me? 10 00:00:43,963 --> 00:00:48,767 I can't understand her. I still can't understand her. I will never understand her. 11 00:00:49,068 --> 00:00:54,273 I wanted to do something for that woman. I am the fool. I am. 12 00:00:59,478 --> 00:01:03,782 Pregnant? I'm pregnant? 13 00:01:12,291 --> 00:01:16,695 Miss Nam Na Bi. Miss Nam Na Bi. 14 00:01:18,998 --> 00:01:23,002 Shouldn't you answer when someone's talking to you? 15 00:01:23,002 --> 00:01:24,203 What are you doing here? 16 00:01:24,203 --> 00:01:25,704 What? 17 00:01:26,005 --> 00:01:28,007 Ah. We were talking. 18 00:01:28,007 --> 00:01:30,109 Complete your assignment in 1 week. 19 00:01:30,109 --> 00:01:32,611 I want a thousand photos. A thousand. 20 00:01:32,611 --> 00:01:34,813 I'll say it again. Boots, high heels-- 21 00:01:34,813 --> 00:01:38,517 I got it. 1 000 photos in 1 week. 22 00:01:49,628 --> 00:01:56,235 Yes. You found Gim Byeong Ho? Okay, I'm on my way. 23 00:01:57,036 --> 00:01:59,038 Jeez. 24 00:02:02,641 --> 00:02:05,444 He used to work for World Shoes before? Mr. Gim Byeong Ho? 25 00:02:05,444 --> 00:02:06,045 Yes. 26 00:02:06,045 --> 00:02:08,647 After he closed his shoe store, 27 00:02:08,647 --> 00:02:11,050 he worked several years in World Shoes. 28 00:02:11,050 --> 00:02:13,452 Then, did he totally quit this profession? 29 00:02:13,452 --> 00:02:19,058 He has a small workshop at home. He makes shoes for his family and friends occasionally. 30 00:02:21,160 --> 00:02:23,462 Find out the reason for his retirement from World Shoes. 31 00:02:23,462 --> 00:02:26,265 Go and find Mr. Gim and negotiate with him. 32 00:02:26,265 --> 00:02:30,869 Offer him exceptional conditions but do it as politely as you can. Okay? 33 00:02:31,670 --> 00:02:33,572 Enjoy. 34 00:02:38,177 --> 00:02:40,879 If his blind date went well, 35 00:02:40,879 --> 00:02:44,383 let's have Chan Gi marry this winter. 36 00:02:44,383 --> 00:02:49,588 It's time for you to stop taking care of your sons. 37 00:02:49,588 --> 00:02:51,790 It's time for your daughter-in-law to take care you. 38 00:02:51,790 --> 00:02:55,494 How can I have his wife take care of me? 39 00:02:55,494 --> 00:02:59,698 In this day and age, daughters-in-law don't attend to their mothers-in-law anymore. 40 00:02:59,999 --> 00:03:04,603 Wife, after I throw these meju away, use the sauced cabbage. 41 00:03:04,603 --> 00:03:06,405 Okay. 42 00:03:11,210 --> 00:03:15,514 Aunt! Please give me a pair of chopsticks and a shot glass. 43 00:03:16,315 --> 00:03:17,116 What are you doing? 44 00:03:17,116 --> 00:03:22,321 What else? Rejected man and woman consoling each other over a glass of soju. 45 00:03:23,522 --> 00:03:25,224 Thank you. 46 00:03:32,931 --> 00:03:35,434 Aren't you going to pour me a drink? 47 00:03:36,035 --> 00:03:39,638 Well, that doesn't mean I can't drink. 48 00:03:48,147 --> 00:03:50,549 If you want to drink, go somewhere else. 49 00:03:50,549 --> 00:03:52,451 Don't disturb an upset person. 50 00:03:52,451 --> 00:03:57,156 Why are you upset? Because you've been tossed out? 51 00:03:57,156 --> 00:04:01,660 Tossed out? Are you originally that vulgar? 52 00:04:01,660 --> 00:04:05,764 Tossed out, retreat. Buttocks, ass. White shoes, black shoes. 53 00:04:05,764 --> 00:04:06,665 Hey. 54 00:04:06,665 --> 00:04:09,468 Let us cheer for both of them. 55 00:04:09,468 --> 00:04:14,573 They broke up because of their parents' opposition. 56 00:04:14,573 --> 00:04:18,377 Thanks to us, they had a tearful reunion. Isn't life interesting? 57 00:04:18,377 --> 00:04:20,679 So, bottoms up! 58 00:04:20,679 --> 00:04:26,285 Fine. If you don't go, I'll go instead. 59 00:04:29,788 --> 00:04:32,391 Hey, Mr. Gim Chan Gi. 60 00:04:34,693 --> 00:04:37,096 You know me? 61 00:04:46,205 --> 00:04:47,706 What? 62 00:04:50,209 --> 00:04:54,213 Na Bi. Congratulations on your pregnancy. 63 00:04:55,614 --> 00:04:58,917 Mom is very happy. 64 00:04:59,418 --> 00:05:03,122 There is always a silver lining. 65 00:05:04,223 --> 00:05:08,727 That child is our blessing. A lucky star. 66 00:05:10,029 --> 00:05:12,231 Na Bi, congratulations. 67 00:05:12,231 --> 00:05:14,933 It's not confirmed yet. Why are you so happy? 68 00:05:15,034 --> 00:05:19,138 You are pregnant. You keep vomiting. 69 00:05:19,138 --> 00:05:21,540 You don't eat properly and have bouts of nausea. 70 00:05:21,540 --> 00:05:26,145 I thought you lost your appetite because of the things that happened. 71 00:05:26,145 --> 00:05:28,047 Heavens. You're pregnant. 72 00:05:28,047 --> 00:05:29,948 Miss Baek Sin Ja, stop overreacting. 73 00:05:29,948 --> 00:05:34,053 I am right. Will the hospital lie 74 00:05:34,053 --> 00:05:35,954 and deliberately contact you? 75 00:05:35,954 --> 00:05:39,758 You didn't have your period last month. 76 00:05:40,059 --> 00:05:41,760 Anyway, it's late already. 77 00:05:41,760 --> 00:05:46,765 Go to sleep. We'll go to the hospital as soon as we wake up tomorrow. Okay? 78 00:05:46,765 --> 00:05:50,269 Gim son-in-law will surely be happy when he hears this. 79 00:05:50,269 --> 00:05:54,273 Wait. What do you wear to the hospital tomorrow? 80 00:06:29,208 --> 00:06:32,311 You want me to tell you how I know you? 81 00:06:32,311 --> 00:06:35,814 How do I know you? 82 00:06:36,515 --> 00:06:38,917 No. We'll meet again soon. 83 00:06:38,917 --> 00:06:40,419 I'll tell you by then. 84 00:06:40,419 --> 00:06:45,924 Until then, think about it. You must, okay? 85 00:06:55,734 --> 00:06:58,037 How did it go? 86 00:06:59,238 --> 00:07:02,141 Do you like the girl? 87 00:07:02,141 --> 00:07:04,043 If you were together until now-- 88 00:07:04,043 --> 00:07:06,245 I don't have any plans to marry. 89 00:07:06,245 --> 00:07:08,947 So, don't set me up on a blind date again. 90 00:07:08,947 --> 00:07:11,050 What's wrong? 91 00:07:11,050 --> 00:07:13,052 Did something happen with that young lady? 92 00:07:13,052 --> 00:07:15,954 How insulted I was today-- 93 00:07:17,256 --> 00:07:21,560 To be honest, with our family's plight right now, how can I get married? 94 00:07:21,560 --> 00:07:24,063 I temporarily forgot about my situation. 95 00:07:24,063 --> 00:07:26,265 What's wrong with your situation? 96 00:07:26,265 --> 00:07:28,867 You're a decent teacher. 97 00:07:28,867 --> 00:07:31,670 You wrote 2 sets of poetries on review books. 98 00:07:31,670 --> 00:07:34,773 There's nothing to be embarrassed about. 99 00:07:34,773 --> 00:07:39,478 I'm a 5th generation firstborn. Layer upon layer of problems. 100 00:07:39,478 --> 00:07:41,580 I have a senile grandmother. 101 00:07:41,580 --> 00:07:43,582 The restaurant and house I'm living in right now, 102 00:07:43,582 --> 00:07:46,785 don't know when we have to hand them over. 103 00:07:46,785 --> 00:07:48,387 What lady would want to marry me? 104 00:07:48,387 --> 00:07:49,688 Chan Gi. 105 00:07:49,688 --> 00:07:54,493 To be honest, I don't want to make someone else's precious daughter suffer. 106 00:07:54,493 --> 00:07:56,595 But if we keep looking-- 107 00:07:56,595 --> 00:07:58,697 I'm going to wash up. 108 00:08:11,610 --> 00:08:15,614 No... No... Where the heck did it go? 109 00:08:17,816 --> 00:08:21,020 The saxophone should be here. 110 00:08:24,522 --> 00:08:25,824 That woman. 111 00:08:26,625 --> 00:08:28,527 Oh, Ji Yeon. It's me. 112 00:08:28,527 --> 00:08:31,830 I heard that you're going to meet with our marketing team. 113 00:08:32,830 --> 00:08:34,333 No need to thank me. 114 00:08:34,333 --> 00:08:37,836 Take this chance to spend more time with U Jae. 115 00:08:37,836 --> 00:08:41,140 Okay. I'll invite you to our home one of these days. 116 00:08:46,445 --> 00:08:47,746 What did you do with it? 117 00:08:47,746 --> 00:08:48,547 What? 118 00:08:48,547 --> 00:08:50,749 What did you do with the saxophone? 119 00:08:50,749 --> 00:08:53,452 I don't know what you're talking about. 120 00:08:53,452 --> 00:08:56,155 Are you playing the saxophone? 121 00:08:57,456 --> 00:08:59,758 Tell me before I raise my voice at you. 122 00:08:59,758 --> 00:09:03,362 Aside from you, who will touch that in this family? 123 00:09:04,463 --> 00:09:06,265 Who should be the one raising their voice here? 124 00:09:06,265 --> 00:09:07,866 You told me you stopped. 125 00:09:07,866 --> 00:09:10,669 Blowing the trumpet like a 2nd rate trumpeter? 126 00:09:10,669 --> 00:09:13,372 2nd rate trumpet... 127 00:09:13,372 --> 00:09:16,175 Do I gamble or visit brothels? 128 00:09:16,175 --> 00:09:19,478 That's my only hobby and you're curtailing it! 129 00:09:19,478 --> 00:09:21,180 Hobby? 130 00:09:21,180 --> 00:09:26,785 Is it really just a hobby? No, isn't it? 131 00:09:27,186 --> 00:09:31,991 My father said, 'Men live for their work and die for their dreams.' 132 00:09:31,991 --> 00:09:34,793 Don't you have any ambition? Since you're already born, 133 00:09:34,793 --> 00:09:37,496 might as well take the world by it's horns. 134 00:09:37,496 --> 00:09:41,100 My dream is to live comfortably. Live comfortably. 135 00:09:41,100 --> 00:09:43,402 Revenue, earnings, competition. That's not me! 136 00:09:43,402 --> 00:09:45,704 What about me and Yun? 137 00:09:46,005 --> 00:09:49,008 Have you forgotten how we had our Yun? 138 00:09:49,008 --> 00:09:55,414 I was 40. You were 45. We had in-vitro 12 times before we succeeded. 139 00:09:55,414 --> 00:10:00,019 I want to give Yun the best of everything in this world. 140 00:10:00,019 --> 00:10:03,122 So, you have to protect that position for Yun. 141 00:10:03,122 --> 00:10:05,824 Stop that already! 142 00:10:07,026 --> 00:10:11,830 I'm going to drop dead like this. 143 00:10:11,830 --> 00:10:17,136 People have their own places in life. Management is not for me! 144 00:10:17,136 --> 00:10:19,038 Husband! 145 00:10:19,238 --> 00:10:24,543 I will talk to Father. I don't want to be the President of a department store. 146 00:10:24,543 --> 00:10:26,845 I can't do it. 147 00:10:32,651 --> 00:10:34,153 Hello. 148 00:11:06,185 --> 00:11:11,490 I want to sleep. What do you have to say? 149 00:11:12,291 --> 00:11:21,300 Father... Being the president... I want to stop... 150 00:11:28,507 --> 00:11:29,008 Wife. 151 00:11:29,008 --> 00:11:30,109 What happened? 152 00:11:32,211 --> 00:11:33,812 Are you hurt? 153 00:11:34,213 --> 00:11:39,118 I was going to get water in the kitchen. Sorry, Father-in-law. 154 00:11:39,118 --> 00:11:41,820 Be careful. Seriously. 155 00:11:41,820 --> 00:11:44,623 This is such an expensive celadon vase. 156 00:11:44,623 --> 00:11:47,126 Father, that is not the problem now. 157 00:11:48,827 --> 00:11:50,829 Let's go to the hospital. 158 00:11:50,829 --> 00:11:52,231 I'm all right. 159 00:11:52,231 --> 00:11:54,933 It's just a little scratch. 160 00:11:55,334 --> 00:11:57,136 Can you stand? 161 00:11:58,137 --> 00:12:00,339 You're not that hurt. 162 00:12:00,339 --> 00:12:02,841 Stop crying. 163 00:12:05,744 --> 00:12:06,745 Get up. Get up. 164 00:12:06,745 --> 00:12:08,747 My vase. 165 00:12:08,747 --> 00:12:10,849 My vase. 166 00:12:10,849 --> 00:12:14,753 Come. Come. 167 00:12:37,376 --> 00:12:39,578 Tell me the truth. 168 00:12:39,578 --> 00:12:41,880 That wasn't an accident, right? 169 00:12:45,484 --> 00:12:47,886 I know you're tired. 170 00:12:47,886 --> 00:12:49,888 And I know you're doing your best. 171 00:12:51,090 --> 00:12:52,891 But, Husband... 172 00:12:52,891 --> 00:12:57,296 Just bear it a bit longer, for our child's sake. 173 00:12:57,296 --> 00:12:58,297 Okay? 174 00:13:03,102 --> 00:13:05,004 What did you say? 175 00:13:05,004 --> 00:13:08,007 No? Why? 176 00:13:08,707 --> 00:13:11,510 I talked to President Lee this morning. 177 00:13:11,510 --> 00:13:14,113 That young lady has a boyfriend. 178 00:13:15,014 --> 00:13:19,118 So, don't ask Chan Gi about this. 179 00:13:19,118 --> 00:13:24,723 No wonder he was acting so weird this morning. 180 00:13:24,723 --> 00:13:27,726 But, our Jeong Uk's wife... 181 00:13:27,726 --> 00:13:32,131 Will she divorce Jeong Uk? 182 00:13:32,431 --> 00:13:33,432 Divorce? 183 00:13:33,432 --> 00:13:36,835 She hasn't even contacted us yet. 184 00:13:36,835 --> 00:13:41,140 Doesn't it mean she has decided to divorce our Jeong Uk? 185 00:13:41,340 --> 00:13:46,545 I heard Baek Gi say that they don't even have a child yet. 186 00:13:46,545 --> 00:13:49,848 She's high maintenance and has a ridiculous temper. 187 00:13:49,848 --> 00:13:54,253 Will she wait for someone who went bankrupt and ran away like Jeong Uk? 188 00:13:57,456 --> 00:14:00,859 Congratulations, you're 6 weeks pregnant. 189 00:14:01,360 --> 00:14:04,263 Be careful... 190 00:14:04,563 --> 00:14:07,466 - Stop that. - What's wrong? 191 00:14:07,466 --> 00:14:10,869 I'm not the only pregnant woman in this world. 192 00:14:13,072 --> 00:14:15,975 This is my only grandchild. 193 00:14:15,975 --> 00:14:18,177 So, I can exaggerate. 194 00:14:23,282 --> 00:14:25,484 I still can't believe it. 195 00:14:25,484 --> 00:14:27,786 This baby in my tummy. 196 00:14:27,786 --> 00:14:30,689 It's because you're not used to it yet. 197 00:14:30,689 --> 00:14:35,194 It's like that at the beginning, but you'll shed tears later on. 198 00:14:35,194 --> 00:14:39,798 Grateful that you were given this blessing out of all the people in the world. 199 00:14:42,801 --> 00:14:44,603 But Mom, what do I do? 200 00:14:44,603 --> 00:14:45,704 What do you mean? 201 00:14:45,704 --> 00:14:49,308 You know my situation. I can't celebrate just yet. 202 00:14:49,308 --> 00:14:53,112 House, money, work. I have nothing. 203 00:14:53,112 --> 00:14:56,815 I'm debt laden. Don't know when Roy's coming back. 204 00:14:56,815 --> 00:14:59,818 How can your destiny be so much like mine? 205 00:14:59,818 --> 00:15:03,422 After picking your name on your 100th day, your father went to the Himalayas and was never seen again. 206 00:15:03,422 --> 00:15:07,326 After picking your name on your 100th day, your father went to the Himalayas and was never seen again. 207 00:15:07,326 --> 00:15:08,427 What if Gim son-in-law also-- 208 00:15:08,427 --> 00:15:09,528 Mom! 209 00:15:09,528 --> 00:15:12,231 Hey. You'll scare the baby. 210 00:15:12,231 --> 00:15:16,235 Don't worry. He asked you to wait for him. 211 00:15:16,235 --> 00:15:18,637 Then, just wait for him. 212 00:15:18,637 --> 00:15:22,541 Look at me. I waited more than 35 years for your father. 213 00:15:22,541 --> 00:15:24,743 Have the child. No matter what happens. 214 00:15:24,743 --> 00:15:27,246 But how did you bring me up without having even 1 relative by your side? 215 00:15:27,246 --> 00:15:28,947 But how did you bring me up without having even 1 relative by your side? 216 00:15:28,947 --> 00:15:30,249 Weren't you scared? 217 00:15:30,249 --> 00:15:32,851 Of course, I was. 218 00:15:33,052 --> 00:15:37,956 The sky was yellow one day and pitch black the next. 219 00:15:37,956 --> 00:15:41,961 And the day after, there was thunder and rain. 220 00:15:41,961 --> 00:15:44,663 But, how did you survive it? 221 00:15:44,663 --> 00:15:47,366 I had to feed you. 222 00:15:47,366 --> 00:15:51,070 My child had to eat. 223 00:15:51,370 --> 00:15:54,173 I survived clinging to that. 224 00:15:54,173 --> 00:15:57,776 Without you, I would have been dead. 225 00:15:58,277 --> 00:16:00,879 I survived because of you. 226 00:16:01,180 --> 00:16:02,181 Mom. 227 00:16:02,181 --> 00:16:03,682 Don't worry. 228 00:16:03,682 --> 00:16:08,087 Pregnancy is a sign of good things to come. 229 00:16:09,288 --> 00:16:12,391 Let's not dwell on this. How about giving the baby a nickname? 230 00:16:12,391 --> 00:16:16,095 Only happy things will come in the future. How about the name 'Joy'? 231 00:16:16,095 --> 00:16:17,896 Or 'Hope'? 232 00:16:17,896 --> 00:16:23,102 Omo. I'm going to be a grandmother soon. (Omo- Oh, my) 233 00:16:24,403 --> 00:16:27,906 I don't want to be called a grandmother yet. 234 00:16:32,711 --> 00:16:35,714 How's it going along? 1 000 photos of women with their shoes. 235 00:16:35,714 --> 00:16:38,217 Aish. This 20 million. 236 00:16:38,217 --> 00:16:39,418 20 million? 237 00:16:39,418 --> 00:16:40,919 Is that a person's name? 238 00:16:40,919 --> 00:16:43,222 What kind of name is that? So cheap. 239 00:16:43,222 --> 00:16:46,125 If they must have that kind of name, might as well use 2 billion. 240 00:16:46,125 --> 00:16:48,627 There is. Not even 20 million, 241 00:16:48,627 --> 00:16:51,130 a 2 000 Won hateful skank. 242 00:16:51,730 --> 00:16:53,132 I'm going out for a while. 243 00:16:53,132 --> 00:16:54,233 Where are you going? 244 00:16:54,233 --> 00:16:55,634 To settle a debt. 245 00:16:55,634 --> 00:16:57,136 Debt? 246 00:16:57,136 --> 00:17:01,340 Didn't you hear what the doctor said? She told you to take care of your body. 247 00:17:01,340 --> 00:17:03,841 I know, I'll be careful. 248 00:17:06,145 --> 00:17:08,347 Child. You have to keep the baby. 249 00:17:08,347 --> 00:17:09,447 Do you understand? 250 00:17:09,447 --> 00:17:12,051 Don't entertain any weird ideas, Na Bi. 251 00:17:27,967 --> 00:17:30,669 Yes. I requested Detective Lee Gyeong Ho about that. 252 00:17:30,669 --> 00:17:32,671 Everything about my husband. 253 00:17:32,671 --> 00:17:36,275 Family background, school, interpersonal relationship. People he contacts regularly. 254 00:17:36,275 --> 00:17:38,077 His recent call records. 255 00:17:38,777 --> 00:17:41,580 She won't find out about my relationship with Gim Jeong Uk. 256 00:17:41,580 --> 00:17:44,984 Don't worry. There's nothing to worry about. 257 00:17:44,984 --> 00:17:47,486 Before Gim Jeong Uk comes back and files for a divorce, 258 00:17:47,486 --> 00:17:52,291 Nam Na Bi will never find out about the fraud marriage. 259 00:17:52,291 --> 00:17:54,193 Don't worry. 260 00:18:26,425 --> 00:18:27,826 What is this? 261 00:18:28,327 --> 00:18:31,830 It feels like he was purposely shooting me. 262 00:18:37,136 --> 00:18:38,837 Looks like he has a small workshop in his house. 263 00:18:38,837 --> 00:18:42,141 Occasionally making shoes for family and friends. 264 00:18:47,246 --> 00:18:49,848 Italian prime minister. 265 00:18:50,449 --> 00:18:52,051 Gim Byeong Ho. 266 00:18:52,651 --> 00:18:54,853 Gim Byeong Ho. 267 00:18:57,456 --> 00:18:59,158 Mr. Gim Byeong Ho? 268 00:19:07,766 --> 00:19:09,868 World Shoes? 269 00:19:10,069 --> 00:19:11,170 Our company plans to give shoes as gifts to the Italian PM and his wife on their visit. 270 00:19:11,170 --> 00:19:16,075 Our company plans to give shoes as gifts to the Italian PM and his wife on their visit. 271 00:19:16,075 --> 00:19:18,677 When the Italian PM was assigned as ambassador to Korea, 272 00:19:18,677 --> 00:19:20,779 I heard that they were frequent patrons of your shop. 273 00:19:20,779 --> 00:19:22,881 Let's cut to the chase. 274 00:19:22,881 --> 00:19:25,084 What do you want? 275 00:19:25,084 --> 00:19:27,386 How about working with World Shoes? 276 00:19:27,386 --> 00:19:29,888 As long as Mr. Gim Byeong Ho joins this project-- 277 00:19:29,888 --> 00:19:35,494 In other words, you want their shoe patterns? 278 00:19:35,494 --> 00:19:37,096 No, it's not like that. 279 00:19:37,096 --> 00:19:38,097 We hope you can make it yourself. 280 00:19:38,097 --> 00:19:40,599 You wasted your time. 281 00:19:40,599 --> 00:19:44,103 I don't want to work with a company that trivializes human lives like World Shoes. 282 00:19:44,103 --> 00:19:46,705 I don't want to work with a company that trivializes human lives like World Shoes. 283 00:19:46,705 --> 00:19:50,809 Of course, I can't give the shoe patterns to you. 284 00:19:51,010 --> 00:19:52,711 Please go back. 285 00:19:53,212 --> 00:19:56,615 Sir, please think about it again. 286 00:19:56,615 --> 00:19:58,117 We will compensate you generously. 287 00:19:58,117 --> 00:20:02,721 No matter how many times I consider it, I won't change my mind. 288 00:20:02,721 --> 00:20:07,126 So, I hope you don't come back and waste your time. 289 00:20:07,926 --> 00:20:09,128 Sir. 290 00:20:16,635 --> 00:20:20,139 How will I raise the money for my business? 291 00:20:27,746 --> 00:20:29,848 Ah, disgusting fellow. 292 00:20:29,848 --> 00:20:32,951 Why did he lock it? There's nothing to steal in there. 293 00:20:32,951 --> 00:20:34,253 Jeez. 294 00:20:34,253 --> 00:20:36,255 What do I do? 295 00:20:53,572 --> 00:20:55,074 Who was that? 296 00:20:55,474 --> 00:20:57,376 A staff from World Shoes. 297 00:20:57,376 --> 00:21:00,980 World Shoes? After our shop closed down, 298 00:21:00,980 --> 00:21:04,783 was it the company you and your staff worked in? 299 00:21:04,783 --> 00:21:05,985 What do they want? 300 00:21:05,985 --> 00:21:07,786 They need something from me. 301 00:21:07,786 --> 00:21:09,388 If we can work together. 302 00:21:09,388 --> 00:21:12,491 Aren't they crooks? 303 00:21:12,491 --> 00:21:15,894 When the factory caught fire, they didn't save the people first, 304 00:21:15,894 --> 00:21:18,497 they saved their precious leathers first. 305 00:21:18,497 --> 00:21:20,699 There were a lot of casualties. 306 00:21:20,699 --> 00:21:22,601 Not only that. 307 00:21:22,601 --> 00:21:27,806 Our beloved colleague passed away because of that incident. 308 00:21:28,507 --> 00:21:32,111 Where is Baek Gi again? He's not working. 309 00:21:48,727 --> 00:21:51,130 This cupboard is full of alcohol. 310 00:21:52,631 --> 00:21:57,836 But where does Grandma Nam Gung hide her money? 311 00:21:58,037 --> 00:22:01,540 I am Grandma Nam Gung. I am Grandma Nam Gung. 312 00:22:01,540 --> 00:22:02,741 Like this. 313 00:22:08,147 --> 00:22:09,748 Jackpot. 314 00:22:30,970 --> 00:22:32,271 Thief. 315 00:22:32,271 --> 00:22:33,072 Granny. 316 00:22:33,072 --> 00:22:34,173 Thief. 317 00:22:34,173 --> 00:22:35,975 - Thief - Granny. 318 00:22:36,976 --> 00:22:39,278 I'm not really the thief here. 319 00:22:39,278 --> 00:22:42,982 Jeong Uk is the bad thief. I am the good thief that's going to save this family. 320 00:22:42,982 --> 00:22:45,584 I'll use this money to reclaim our mountain. 321 00:22:45,584 --> 00:22:48,187 I'll buy back our house and our restaurant. 322 00:22:48,988 --> 00:22:51,991 Is our In-law hungry? 323 00:22:53,192 --> 00:22:55,894 You should sing the "I'm hungry" song. 324 00:23:00,699 --> 00:23:03,802 What are you doing here? 325 00:23:04,503 --> 00:23:06,905 What else? Being filial. 326 00:23:07,506 --> 00:23:09,108 Granny, are you comfortable? 327 00:23:10,809 --> 00:23:12,811 Arm or leg? Tell me. 328 00:23:13,312 --> 00:23:15,314 What is this? 329 00:23:15,314 --> 00:23:18,117 I never knew you had it in you. 330 00:23:19,618 --> 00:23:21,720 Granny, I love you. 331 00:23:25,024 --> 00:23:27,026 Granny. Granny. 332 00:23:28,527 --> 00:23:30,029 Ah, seriously. 333 00:23:31,230 --> 00:23:34,133 Granny. This is our secret. 334 00:23:34,133 --> 00:23:35,834 Okay? 335 00:23:53,552 --> 00:23:56,155 Seriously. 20 million, this scoundrel. 336 00:23:56,955 --> 00:23:59,258 Deliberately making things difficult for me. 337 00:23:59,258 --> 00:24:02,361 He knows my plight yet he's deliberately humiliating me. 338 00:24:02,361 --> 00:24:04,263 This evil man. 339 00:24:06,665 --> 00:24:09,068 How do I take the photos? 340 00:24:13,272 --> 00:24:15,074 Paparazzi. 341 00:24:47,506 --> 00:24:49,108 What the hell is this? 342 00:24:49,808 --> 00:24:52,011 Nam Na Bi, you use your feet to act. 343 00:24:52,011 --> 00:24:53,512 Do you also use your feet to shoot? 344 00:24:53,512 --> 00:24:55,214 What did you say? 345 00:24:55,214 --> 00:24:58,517 Material, design, color. They're all poorly shot. 346 00:24:58,517 --> 00:25:00,119 Didn't I shoot them? 347 00:25:00,119 --> 00:25:03,022 You only told me to take photos. You never told me to take good photos. 348 00:25:03,022 --> 00:25:03,822 Does that make sense? 349 00:25:03,822 --> 00:25:06,325 They're not models. I had to shoot feet of random woman. 350 00:25:06,325 --> 00:25:07,826 How do I go about it? 351 00:25:07,826 --> 00:25:10,129 You should have told me how to go about it from the beginning. 352 00:25:10,129 --> 00:25:12,431 How to shoot women wearing their shoes. 353 00:25:12,431 --> 00:25:17,036 Shoes on mannequins and shoes worn by people are different. 354 00:25:17,036 --> 00:25:22,141 You have to grasp how pretty it looks while worn in order to do a good market research. 355 00:25:24,543 --> 00:25:25,544 Okay! 356 00:25:25,544 --> 00:25:28,147 I will personally demonstrate it for you. 357 00:25:28,147 --> 00:25:32,051 See you at the store entrance in an hour. 358 00:25:32,051 --> 00:25:33,152 What? 359 00:25:33,152 --> 00:25:37,156 I have some matters to take care of. See you at the main entrance after an hour. 360 00:25:41,060 --> 00:25:43,762 How do I while away that one hour? 361 00:25:43,762 --> 00:25:46,765 I need to avoid being noticed by people. 362 00:25:48,367 --> 00:25:50,669 But, what does that guy do? 363 00:25:50,669 --> 00:25:54,173 What kind of job does he have? Always meeting at the department store like this. 364 00:25:54,473 --> 00:25:57,776 Seriously. 365 00:26:01,880 --> 00:26:03,682 Are you looking for something? 366 00:26:03,682 --> 00:26:06,986 No, I'm just looking around. 367 00:26:09,288 --> 00:26:10,889 So cute. 368 00:26:29,708 --> 00:26:33,112 Good thing I can still use my VIP card. 369 00:26:40,919 --> 00:26:43,422 How can Nam Na Bi's life change so radically? 370 00:26:43,422 --> 00:26:46,125 I can't even afford to buy a baby's shoes. 371 00:26:47,926 --> 00:26:49,128 I'm hungry. 372 00:26:55,534 --> 00:26:57,136 Yes, Director. 373 00:26:58,137 --> 00:26:59,538 Today? 374 00:26:59,538 --> 00:27:02,141 I can't today. 375 00:27:02,141 --> 00:27:04,943 I have a contract signing today. 376 00:27:04,943 --> 00:27:06,145 Yes. 377 00:27:06,345 --> 00:27:10,049 My agent went to the washroom. I'll ask her to give you a call once she comes back. 378 00:27:10,049 --> 00:27:11,050 Yes. 379 00:27:23,662 --> 00:27:26,765 Good thing my stomach is not acting up. 380 00:27:31,270 --> 00:27:33,372 Who is this? 381 00:27:33,472 --> 00:27:35,474 VIP lounge? 382 00:27:35,574 --> 00:27:37,176 Is now the time to do this? 383 00:27:37,176 --> 00:27:38,978 I heard you suffered a serious setback. 384 00:27:38,978 --> 00:27:40,779 Are you back on your feet already? 385 00:27:40,779 --> 00:27:43,482 Don't bother me. Just trudge along on your star studded path. 386 00:27:43,482 --> 00:27:44,883 Do you know? 387 00:27:44,984 --> 00:27:47,987 I'm going to sign a contract with World Department Store. 388 00:27:47,987 --> 00:27:51,490 You were their exclusive model last year. Do you still remember? 389 00:27:51,690 --> 00:27:55,194 I don't know. I've already forgotten about that. 390 00:27:55,194 --> 00:27:56,996 I'm busy. Excuse me. 391 00:27:56,996 --> 00:27:58,297 Roy Kim or Rap Kim, 392 00:27:58,297 --> 00:28:01,000 aren't you going to find your fugitive husband? 393 00:28:01,000 --> 00:28:03,102 I heard he fled the country. 394 00:28:03,102 --> 00:28:04,603 What the heck is the interpol doing? Not going after that swindler. 395 00:28:04,603 --> 00:28:06,405 What the heck is the interpol doing? Not going after that swindler. 396 00:28:06,505 --> 00:28:08,507 Even if Nam Bi A instigaged it, still-- (Bi A- flying moth) 397 00:28:08,507 --> 00:28:10,309 Hey! Yeom Bang Ji. 398 00:28:13,112 --> 00:28:13,912 What did you say? 399 00:28:13,912 --> 00:28:16,215 Isn't Yeom Bang Ji your real name? 400 00:28:17,316 --> 00:28:20,519 I didn't know Yeom Bang Ji cares a lot for me. 401 00:28:20,619 --> 00:28:23,422 You're too thoughtful, my tears are falling. 402 00:28:23,622 --> 00:28:26,725 Do you care so much for me, Yeom Bang Ji? 403 00:28:26,825 --> 00:28:28,827 When are you going to divorce? 404 00:28:29,828 --> 00:28:30,329 What? 405 00:28:30,329 --> 00:28:32,631 Everyone's anticipating your divorce. 406 00:28:32,631 --> 00:28:34,633 Next month? Next week? 407 00:28:34,733 --> 00:28:37,336 Nam Na bi who marries men for money. 408 00:28:37,336 --> 00:28:39,238 Since your husband's broke, 409 00:28:39,238 --> 00:28:41,740 isn't that expected? 410 00:28:42,741 --> 00:28:45,144 You're such a humanitarian. 411 00:28:45,244 --> 00:28:47,446 You make people laugh through your bad acting. 412 00:28:47,446 --> 00:28:49,848 Now, you're even giving up your fortunes. 413 00:28:51,150 --> 00:28:55,354 Don't do that. I have to keep calm right now. 414 00:28:55,354 --> 00:28:57,656 Don't do that. You know how I am, right? 415 00:28:58,157 --> 00:28:59,558 Calm? 416 00:28:59,658 --> 00:29:02,061 Are you pregnant? 417 00:29:02,161 --> 00:29:03,162 Why? 418 00:29:03,162 --> 00:29:06,065 Did you have a surrogacy pregnancy with your scamming husband? 419 00:29:11,670 --> 00:29:13,072 Don't be cocky. 420 00:29:13,172 --> 00:29:15,374 Nam Na bi is not dead yet. 421 00:29:15,374 --> 00:29:18,577 Feeling on top of the world just because you're a tid bit popular. 422 00:29:18,677 --> 00:29:21,280 Life is like a wheel. One day you're up and the next day you're down. 423 00:29:21,380 --> 00:29:24,283 If you get cocky with me again, I'll beat you up. 424 00:29:24,283 --> 00:29:25,985 Do you understand? 425 00:30:09,328 --> 00:30:10,529 Calm? 426 00:30:10,929 --> 00:30:13,232 Are you pregnant? 427 00:30:14,433 --> 00:30:17,436 Did you have a surrogacy pregnancy with your scamming husband? 428 00:30:30,349 --> 00:30:33,152 Mr. Gim Byeong Ho rejected our offer? 429 00:30:33,252 --> 00:30:35,854 Maybe it was because he lost a colleague in the fire. 430 00:30:35,854 --> 00:30:38,657 So he doesn't trust World Shoes. 431 00:30:38,657 --> 00:30:39,658 What shall we do? 432 00:30:39,658 --> 00:30:40,960 Maybe we can find other ways-- 433 00:30:40,960 --> 00:30:41,961 No. 434 00:30:42,061 --> 00:30:44,563 In our situation, there's no other way for us. 435 00:30:44,563 --> 00:30:49,168 Right now, we need Mr. Gim Byeong Ho. 436 00:30:49,868 --> 00:30:51,770 Let's try again. 437 00:30:51,870 --> 00:30:53,272 Go back there. 438 00:30:53,272 --> 00:30:54,974 Yes, Sir. 439 00:31:13,993 --> 00:31:14,994 Hello. 440 00:31:14,994 --> 00:31:16,895 Where are you! 441 00:31:16,895 --> 00:31:18,497 What the hell are you doing? 442 00:31:18,497 --> 00:31:19,898 Huh? 443 00:31:21,600 --> 00:31:23,202 I'm on my way. 444 00:31:23,202 --> 00:31:25,404 I'm almost there. 445 00:31:30,309 --> 00:31:31,510 Hello. 446 00:31:32,711 --> 00:31:34,513 Hello. 447 00:32:00,739 --> 00:32:01,540 What are you doing? 448 00:32:02,441 --> 00:32:03,142 What are you saying? 449 00:32:03,142 --> 00:32:04,243 Am I a chauffeur? 450 00:32:04,243 --> 00:32:04,943 Sit in front. 451 00:32:04,943 --> 00:32:06,445 We're not dating. 452 00:32:06,445 --> 00:32:07,146 Why do we have to sit side-by-side? Let's just go. 453 00:32:07,146 --> 00:32:08,547 Why do we have to sit side-by-side? Let's just go. 454 00:32:09,048 --> 00:32:11,350 Let's go. Let's just go. 455 00:32:16,955 --> 00:32:18,357 Excuse me. 456 00:32:19,658 --> 00:32:21,060 Hello. 457 00:32:21,660 --> 00:32:23,062 Are you a model? 458 00:32:23,062 --> 00:32:25,464 No, I'm not. Why are you asking? 459 00:32:25,464 --> 00:32:27,766 I make shoes. 460 00:32:27,967 --> 00:32:30,970 Your shoes and your clothes are a perfect match. 461 00:32:30,970 --> 00:32:32,972 So, I mistook you for a model. 462 00:32:34,773 --> 00:32:39,178 If it's all right with you, may I take a photo of your shoes? 463 00:32:40,579 --> 00:32:41,380 Sure. 464 00:32:41,580 --> 00:32:43,382 Thank you. 465 00:32:48,887 --> 00:32:50,589 Good. 466 00:32:50,589 --> 00:32:54,994 Look at that woman smile... 467 00:32:55,094 --> 00:32:57,396 Is he a con artist? 468 00:32:59,798 --> 00:33:01,100 Thank you. 469 00:33:01,100 --> 00:33:02,601 Bye. 470 00:33:06,905 --> 00:33:08,107 You saw it, right? 471 00:33:09,208 --> 00:33:11,710 Front, back, side. 472 00:33:11,710 --> 00:33:12,611 Shoot all of it. 473 00:33:12,611 --> 00:33:14,713 Everyone in Korea knows me. 474 00:33:14,713 --> 00:33:16,215 It's not like you don't know my situation. 475 00:33:16,215 --> 00:33:17,316 Must I do this? 476 00:33:17,316 --> 00:33:18,717 Of course, I know. 477 00:33:18,717 --> 00:33:20,419 You destroyed my expensive camera. 478 00:33:20,419 --> 00:33:22,621 It's now time to pay me back. 479 00:33:24,023 --> 00:33:25,624 This deranged Nam Na Bi. 480 00:33:25,624 --> 00:33:27,426 Doing this and that in the shopping mall. 481 00:33:27,426 --> 00:33:29,528 Within a few hours, my photos will be all over the internet. 482 00:33:29,528 --> 00:33:31,430 What are you mumbling about? 483 00:33:31,430 --> 00:33:33,932 Don't you want your ring back? 484 00:33:34,033 --> 00:33:37,436 20 000 per piece is a very fair deal. 485 00:33:38,037 --> 00:33:39,938 Take photos now before I change my mind. 486 00:33:39,938 --> 00:33:41,540 Hurry. 487 00:33:45,844 --> 00:33:47,246 Hang on. 488 00:33:47,346 --> 00:33:48,747 Your shoes... 489 00:33:52,151 --> 00:33:54,953 Do you think those suit you? 490 00:33:54,953 --> 00:33:57,556 No matter how striking they are, 491 00:33:57,556 --> 00:34:00,659 wearing boots with such short legs. 492 00:34:00,659 --> 00:34:02,061 What kind of support shoes are those? 493 00:34:02,061 --> 00:34:03,262 Half leg and half shoes. 494 00:34:03,262 --> 00:34:04,563 What are you saying? 495 00:34:04,563 --> 00:34:06,265 With short legs like yours, 496 00:34:06,465 --> 00:34:08,467 your ankles must be thin and pretty. 497 00:34:08,566 --> 00:34:13,772 With legs like those, it's better to wear high-heels that expose more skin. 498 00:34:13,972 --> 00:34:15,774 Are you Nam Na Bi? 499 00:34:16,075 --> 00:34:17,376 No, I'm not. 500 00:34:17,476 --> 00:34:19,778 Can we have a picture together? 501 00:34:19,778 --> 00:34:22,781 I'm not. 502 00:34:30,389 --> 00:34:32,391 Thank you! 503 00:34:38,997 --> 00:34:40,798 Thank you! 504 00:34:51,510 --> 00:34:53,812 Oh, Oppa. Baek Gi oppa. (Oppa- older brother, boyfriend) 505 00:34:54,313 --> 00:34:56,515 Our Sae Rom heard. 506 00:34:56,615 --> 00:34:58,317 My business is not big time yet. 507 00:34:58,317 --> 00:34:59,818 I just started. 508 00:34:59,918 --> 00:35:03,022 My office is 100 sq.meters. Capital of 500 million. 509 00:35:04,723 --> 00:35:06,325 Now? 510 00:35:13,032 --> 00:35:14,033 Sae Rom. 511 00:35:14,133 --> 00:35:16,035 A couple of foreign buyers just came in. 512 00:35:16,335 --> 00:35:17,536 I'll call you later. 513 00:35:17,836 --> 00:35:19,638 Fine. 514 00:35:26,145 --> 00:35:27,746 - What is it? - Miss Nam Na Bi? 515 00:35:28,047 --> 00:35:30,849 You're mistaken, I'm not her. 516 00:35:31,150 --> 00:35:33,252 Are you Nam Na Bang? (nabang- moth) 517 00:35:33,552 --> 00:35:35,654 You're too much. 518 00:35:35,754 --> 00:35:37,656 Your mother-in-law fainted in front of you. 519 00:35:37,656 --> 00:35:39,758 You pretended not to know and escaped. 520 00:35:39,758 --> 00:35:42,761 We thought your finger broke since you never even called once. 521 00:35:43,062 --> 00:35:46,065 You're going around taking photos here. 522 00:35:46,865 --> 00:35:49,468 You howled and heaved your love for Gim Jeong Uk. 523 00:35:49,568 --> 00:35:50,669 Was that also a lie? 524 00:35:50,769 --> 00:35:53,372 Your husband's in hiding. Are you happy? 525 00:35:53,572 --> 00:35:55,274 - Do you know me? - What? 526 00:35:55,274 --> 00:35:56,175 I'll say it again. 527 00:35:56,375 --> 00:35:58,777 My husband is an immigrant orphan. 528 00:35:58,978 --> 00:36:00,479 Before my husband personally tells me, 529 00:36:00,479 --> 00:36:03,082 I will never acknowledge you as family. 530 00:36:03,082 --> 00:36:04,783 Stop pretending you know me. 531 00:36:04,883 --> 00:36:08,287 And also, it's obvious that you're a lot younger than me. 532 00:36:08,387 --> 00:36:11,090 Why are you talking casually to me? So disrespectful. 533 00:36:11,390 --> 00:36:12,791 Move. 534 00:36:15,694 --> 00:36:19,898 That... atrocious Nam Na Bang. 535 00:36:20,199 --> 00:36:20,799 I hate her. 536 00:36:20,799 --> 00:36:22,401 I really hate that ajumma. 537 00:36:22,601 --> 00:36:24,203 What should I do? 538 00:36:35,014 --> 00:36:36,315 Hello. 539 00:36:36,615 --> 00:36:37,916 Yes, Mrs. Lee? 540 00:36:39,018 --> 00:36:40,219 What? 541 00:36:40,319 --> 00:36:41,720 What happened? 542 00:36:42,021 --> 00:36:43,622 Who ran away? 543 00:36:45,624 --> 00:36:47,326 The organizer of the mutual fund ran away? 544 00:36:48,127 --> 00:36:49,628 No. 545 00:36:49,728 --> 00:36:50,529 No, no... 546 00:36:50,629 --> 00:36:52,431 No, my money. 547 00:37:00,639 --> 00:37:02,541 She used my mom's salvation money. 548 00:37:02,841 --> 00:37:05,244 What did she do with it? 549 00:37:07,246 --> 00:37:09,048 Did you hear what happened between Nam Na bi and Yeon Ji Yeon in the VIP lounge this morning? 550 00:37:09,048 --> 00:37:10,849 Did you hear what happened between Nam Na bi and Yeon Ji Yeon in the VIP lounge this morning? 551 00:37:10,949 --> 00:37:13,952 Nam Na bi's really clueless. 552 00:37:14,153 --> 00:37:16,055 Her husband is a scammer on the run. 553 00:37:16,255 --> 00:37:17,756 She's already unemployed. What is she so happy about? 554 00:37:17,956 --> 00:37:20,960 Even wandering about with her head up around the department store. 555 00:37:20,960 --> 00:37:23,062 She's a clueless brazen girl. 556 00:37:23,262 --> 00:37:25,664 Just now, in the internet, 557 00:37:25,764 --> 00:37:28,167 she was even busy shopping in the mall. 558 00:37:28,367 --> 00:37:29,268 She's crazy. 559 00:37:29,368 --> 00:37:31,870 Will a normal woman do that? 560 00:37:57,696 --> 00:37:58,697 What is it? 561 00:37:58,897 --> 00:38:01,100 What is it that you have to keep it from the kids' mother. 562 00:38:01,100 --> 00:38:05,304 Do you have the contact details of Jeong Uk's wife? 563 00:38:05,604 --> 00:38:06,505 Why? 564 00:38:06,705 --> 00:38:10,009 I had a scary dream yesterday. 565 00:38:10,209 --> 00:38:11,510 I feel that something bad will happen to our Jeong Uk or his wife. 566 00:38:11,510 --> 00:38:15,814 I feel that something bad will happen to our Jeong Uk or his wife. 567 00:38:15,914 --> 00:38:18,217 If I tell the kids' mom, 568 00:38:18,217 --> 00:38:20,319 she might have a heart attack. 569 00:38:20,619 --> 00:38:22,321 Give me the contact details of Jeong Uk's wife. 570 00:38:22,321 --> 00:38:24,223 I want to call her and ask how she's doing. 571 00:38:24,223 --> 00:38:25,024 Mother-in-law. 572 00:38:25,024 --> 00:38:26,825 Hurry. 573 00:38:29,228 --> 00:38:31,330 I'll call her. 574 00:38:35,734 --> 00:38:41,840 =The number you dialed is not in service...= 575 00:38:41,840 --> 00:38:42,741 What? 576 00:38:42,941 --> 00:38:44,143 She's not answering? 577 00:38:44,343 --> 00:38:46,445 The number is not in service. 578 00:38:46,545 --> 00:38:51,650 See? Something bad must have happened. 579 00:38:54,353 --> 00:38:55,454 Detective Lee. 580 00:38:55,554 --> 00:38:57,456 I'm Gim Jeong Uk's father. 581 00:38:57,756 --> 00:39:02,161 Did something happen to our daughter-in-law? 582 00:39:15,274 --> 00:39:17,776 Stop crying. 583 00:39:17,977 --> 00:39:20,279 Stop crying, I said. 584 00:39:20,579 --> 00:39:24,984 It's because I'm very upset. 585 00:39:25,284 --> 00:39:29,288 Why do we have such bad luck? 586 00:39:29,588 --> 00:39:38,297 Nothing happened in 3 years, how can the organizer run away like this now? 587 00:39:38,397 --> 00:39:40,399 That's enough. You've been crying for 3 days and 2 nights. 588 00:39:40,399 --> 00:39:42,201 Stop crying. Drink some yogurt. 589 00:39:42,601 --> 00:39:44,203 No. 590 00:39:44,403 --> 00:39:46,305 Even a weasel has shame. 591 00:39:46,505 --> 00:39:49,208 Even a beggar has shame. 592 00:39:49,408 --> 00:39:56,115 I didn't even know that the mutual fund blew up in front of my eyes 593 00:40:01,120 --> 00:40:03,722 You should have bought me Gochujang Bulgogi. 594 00:40:03,822 --> 00:40:05,724 You still don't know my eating habits? 595 00:40:05,824 --> 00:40:07,026 What? 596 00:40:16,335 --> 00:40:17,936 No coffee? 597 00:40:18,037 --> 00:40:19,538 I have coffee after meals. 598 00:40:19,738 --> 00:40:21,040 Don't eat then. 599 00:40:21,440 --> 00:40:23,042 I'll eat it. 600 00:40:23,242 --> 00:40:25,444 I was just saying. 601 00:40:30,049 --> 00:40:32,151 My money. 602 00:40:33,152 --> 00:40:36,955 My money. 603 00:40:37,656 --> 00:40:41,560 I can even open a kimbap factory with it. 604 00:40:41,560 --> 00:40:43,062 My money. 605 00:40:43,562 --> 00:40:45,564 You'll choke. 606 00:40:45,564 --> 00:40:48,367 We don't have money to go to the hospital. 607 00:40:49,268 --> 00:40:52,871 My money. 608 00:41:01,080 --> 00:41:03,182 Hello. 609 00:41:08,487 --> 00:41:11,390 Thanks for agreeing to see me. 610 00:41:11,890 --> 00:41:14,793 I should have waited for your call. 611 00:41:14,793 --> 00:41:18,797 But it's not easy to be a parent. 612 00:41:19,098 --> 00:41:21,800 The tea is getting cold. Please drink. 613 00:41:29,808 --> 00:41:34,313 I heard that you left your house. 614 00:41:34,613 --> 00:41:37,616 Where are you staying now? 615 00:41:37,716 --> 00:41:42,721 You must be suffering a lot because of Jeong Uk. 616 00:41:43,422 --> 00:41:47,526 Have you heard from Jeong UK? 617 00:41:48,227 --> 00:41:52,031 Looks like he went abroad. 618 00:41:52,131 --> 00:41:54,033 Did you meet? 619 00:41:54,033 --> 00:41:54,933 Yes. 620 00:41:54,933 --> 00:41:57,636 We met once before he left. 621 00:41:57,736 --> 00:42:00,539 I came because... 622 00:42:00,639 --> 00:42:03,842 I want to hear more about Roy's past. 623 00:42:03,942 --> 00:42:09,648 The Roy I know and Gim Jeong Uk are too different. 624 00:42:09,848 --> 00:42:14,953 Why did Roy lie about such a big family? 625 00:42:14,953 --> 00:42:17,656 I don't think he deliberately did that. 626 00:42:17,756 --> 00:42:20,059 He has a painful past. 627 00:42:20,059 --> 00:42:22,962 Painful past? 628 00:42:23,062 --> 00:42:27,166 Actually... Jeong Uk's mom and I... 629 00:42:27,166 --> 00:42:31,270 got married when he was in junior high. 630 00:42:31,370 --> 00:42:33,272 You must have noticed it the last time you were at our house. 631 00:42:33,272 --> 00:42:39,478 Chan Gi and Jeong Uk are the same age. 632 00:42:39,578 --> 00:42:42,881 They were classmates when we got married. 633 00:42:42,881 --> 00:42:46,285 He was also bullied a lot in school. 634 00:42:46,385 --> 00:42:49,588 I heard it from Chan Gi. 635 00:42:49,688 --> 00:42:55,894 He was scared his mother would feel upset, so he never told her. 636 00:42:56,195 --> 00:43:02,101 Jeong Uk was very protective of his mother. 637 00:43:02,101 --> 00:43:04,503 He must miss his mother a lot after separating with her like that. 638 00:43:04,503 --> 00:43:07,406 He must miss his mother a lot after separating with her like that. 639 00:43:07,506 --> 00:43:09,908 I want to go back. 640 00:43:10,409 --> 00:43:16,915 Back to that time, that moment... with my mother. 641 00:43:17,216 --> 00:43:20,019 Why did he run away from home? 642 00:43:20,019 --> 00:43:22,421 I heard something about property being stolen. 643 00:43:22,421 --> 00:43:27,926 Jeong Uk always gave in to Chan Gi. 644 00:43:27,926 --> 00:43:28,727 No. 645 00:43:28,727 --> 00:43:33,232 To be honest, he was forced to concede. 646 00:43:33,532 --> 00:43:35,334 Chan Gi's grandmother was very fierce and kept favouring Chan Gi. 647 00:43:35,334 --> 00:43:37,436 Chan Gi's grandmother was very fierce and kept favouring Chan Gi. 648 00:43:37,536 --> 00:43:40,739 Jeong Uk was always pushed to the side. 649 00:43:40,939 --> 00:43:42,941 It sounds like an excuse. 650 00:43:43,042 --> 00:43:47,446 But I never took good care of Jeong Uk. 651 00:43:47,546 --> 00:43:50,049 When it was time to go to university, 652 00:43:50,049 --> 00:43:58,057 the family agreed to have Jeong Uk delay his education for a year. 653 00:43:58,157 --> 00:44:01,360 That was the last straw for Jeong Uk. 654 00:44:01,560 --> 00:44:07,766 Chan Gi's going to University and Jeong Uk got bypassed again. 655 00:44:07,866 --> 00:44:12,471 So after running away with the family's money, 656 00:44:12,671 --> 00:44:17,476 there was no news of him for 17 years until lately. 657 00:44:18,577 --> 00:44:25,985 Our Roy worked very hard after leaving home. 658 00:44:25,985 --> 00:44:32,391 He went to US alone and had all kinds of part-time jobs. 659 00:44:32,491 --> 00:44:35,594 He was subjected to all kinds of discrimination 660 00:44:35,594 --> 00:44:38,597 and only came back after succeeding. 661 00:44:39,098 --> 00:44:43,102 He went to the best university in the world 662 00:44:43,202 --> 00:44:47,706 and was recognized as the best developer in our country. 663 00:44:47,906 --> 00:44:49,108 Yes. 664 00:44:49,208 --> 00:44:52,611 But, if he only told me, 665 00:44:52,611 --> 00:44:57,116 I would have comforted him. 666 00:44:57,216 --> 00:45:01,520 I would have embraced all of him. 667 00:45:03,622 --> 00:45:09,428 Do you love Jeong Uk very much? 668 00:45:13,132 --> 00:45:15,934 After what happened, 669 00:45:16,035 --> 00:45:19,038 Jeong Uk secretly came to our house. 670 00:45:19,738 --> 00:45:22,941 Looks like he wanted to see his family before he left. 671 00:45:23,042 --> 00:45:24,343 And that night, 672 00:45:24,443 --> 00:45:27,146 you came. 673 00:45:27,146 --> 00:45:32,051 Jeong Uk finally revealed what he had buried for the past 17 years. 674 00:45:33,052 --> 00:45:40,259 Maybe he wanted us to finally meet. 675 00:45:40,259 --> 00:45:43,362 Roy, is that so? 676 00:45:43,462 --> 00:45:45,864 Is it because you're worried about me? 677 00:45:45,965 --> 00:45:50,269 I didn't even know that and doubted you. I'm sorry. 678 00:45:50,269 --> 00:45:54,073 Sorry, Roy. 679 00:46:02,081 --> 00:46:06,585 Gim Jeong Uk communicated with me several times while on the run from the police. 680 00:46:06,585 --> 00:46:08,787 And it was plenty of times. 681 00:46:08,787 --> 00:46:14,693 He must have avoided all the phone calls from the investors and only called me. 682 00:46:15,494 --> 00:46:18,297 No matter how stupid Nam Na Bi is... 683 00:46:20,799 --> 00:46:23,402 This will look suspicious. 684 00:46:27,006 --> 00:46:29,708 Come and live with us. 685 00:46:29,808 --> 00:46:31,710 Don't suffer alone. 686 00:46:31,710 --> 00:46:33,512 Live with us. 687 00:46:33,712 --> 00:46:36,915 Let's wait for Jeong Uk together. 688 00:46:42,821 --> 00:46:44,123 Hello. 689 00:46:44,223 --> 00:46:48,027 The info you wanted about Gim Jeong Uk is here. 690 00:46:48,727 --> 00:46:54,633 Okay, let's meet there later. 691 00:47:01,140 --> 00:47:03,042 Yes, Rep. Yun. 692 00:47:03,242 --> 00:47:05,544 Where are you? I want to see you. 693 00:47:05,544 --> 00:47:07,446 I have to see someone. 694 00:47:07,646 --> 00:47:10,149 Is it something important? 695 00:47:10,149 --> 00:47:13,052 Does it have something to do with your husband? 696 00:47:13,252 --> 00:47:14,453 Our Roy... 697 00:47:14,453 --> 00:47:17,156 I asked a detective to look into his past 698 00:47:17,156 --> 00:47:20,459 and the result is out so I'm on my way to meet him. 699 00:47:20,459 --> 00:47:22,761 I'll call you later. 700 00:47:23,762 --> 00:47:27,366 Na Bi. 701 00:47:34,673 --> 00:47:38,877 This maybe a bit small right now but this will expand. 702 00:47:38,877 --> 00:47:44,283 Gim Baek Gi's is ready for take off. 703 00:47:44,383 --> 00:47:45,584 Food delivery. 704 00:47:45,584 --> 00:47:47,386 It's here. 705 00:47:48,387 --> 00:47:49,788 You ordered tofu stew, right? 706 00:47:49,788 --> 00:47:51,490 Yes. 707 00:47:52,491 --> 00:47:54,793 It's 12 000. 708 00:47:54,793 --> 00:47:56,095 Here. 709 00:47:56,195 --> 00:47:58,497 - Baek Gi, come. - Okay, Department Head Gim. 710 00:47:58,497 --> 00:48:01,000 Please leave the plates outside after eating. I'll come by for it later. 711 00:48:01,100 --> 00:48:03,102 Enjoy your food. 712 00:48:03,102 --> 00:48:04,903 That... 713 00:48:05,304 --> 00:48:07,306 Isn't that beans? 714 00:48:07,306 --> 00:48:09,708 What is she doing during school hours? 715 00:48:11,710 --> 00:48:14,613 Where are you going? 716 00:48:18,217 --> 00:48:20,119 She's really elusive. 717 00:48:20,119 --> 00:48:22,121 She disappeared already. 718 00:48:23,422 --> 00:48:24,423 Hang on. 719 00:48:24,423 --> 00:48:26,025 What is the name of that restaurant? 720 00:48:26,025 --> 00:48:27,826 Is sorry enough? 721 00:48:27,926 --> 00:48:29,728 Forget it. Just compensate me. 722 00:48:29,728 --> 00:48:31,730 Why must I compensate you? 723 00:48:31,730 --> 00:48:35,534 You suddenly ran in front of me without looking. 724 00:48:35,634 --> 00:48:37,036 Look at the tone of this girl's voice. 725 00:48:37,136 --> 00:48:38,937 You deserve it. 726 00:48:41,040 --> 00:48:42,041 Let's go. Let's go to the police station. 727 00:48:42,041 --> 00:48:43,142 Let me go. 728 00:48:43,242 --> 00:48:45,544 Why must I ride in your car? 729 00:48:45,644 --> 00:48:48,147 Because we are the police. 730 00:48:48,547 --> 00:48:49,648 - Let go. - I didn't see that. 731 00:48:49,948 --> 00:48:52,751 No, I didn't see that. 732 00:48:52,751 --> 00:48:59,158 Let go. What are you doing? Let go... 733 00:50:17,236 --> 00:50:19,138 Hello. 734 00:50:19,138 --> 00:50:22,341 Na Bi, where are you? 735 00:50:41,160 --> 00:50:42,561 The information you wanted are all in here. 736 00:50:42,561 --> 00:50:45,564 The information you wanted are all in here. 737 00:50:51,570 --> 00:50:54,173 Thank you. 738 00:50:56,575 --> 00:51:09,688 Well done. Thank you. 739 00:51:09,688 --> 00:51:11,690 Na Bi. 740 00:51:12,091 --> 00:51:14,493 Rep. Yun. 741 00:51:15,194 --> 00:51:17,396 What are you doing here? Did something come up? 742 00:51:17,396 --> 00:51:18,897 Just now, on the phone. 743 00:51:18,897 --> 00:51:22,001 I thought you were in trouble so I got a bit worried. 744 00:51:22,001 --> 00:51:24,503 What's that? 745 00:51:24,503 --> 00:51:25,304 Isn't it funny? 746 00:51:25,504 --> 00:51:27,906 The nation's Nam Na bi will even do this. 747 00:51:28,007 --> 00:51:34,113 I used to laugh at women who had their husbands investigated. 748 00:51:34,313 --> 00:51:37,816 So... Did you find out anything? 749 00:51:37,816 --> 00:51:41,520 I haven't seen it yet. I want to find a quiet place first. 750 00:51:42,421 --> 00:51:45,324 Thanks for your concern. 751 00:51:45,324 --> 00:51:47,626 Na Bi. 752 00:52:19,058 --> 00:52:21,961 Rep. Yun. 753 00:52:21,961 --> 00:52:23,662 Sorry. 754 00:52:23,662 --> 00:52:25,664 My head hurt suddenly. 755 00:52:25,664 --> 00:52:28,267 Can you buy medicine for me? 756 00:52:28,367 --> 00:52:29,768 Does it hurt a lot? 757 00:52:30,169 --> 00:52:32,771 I'll be back in a jiffy. 758 00:53:16,615 --> 00:53:18,917 I suddenly remembered. 759 00:53:19,618 --> 00:53:21,920 I have medicine with me. 760 00:53:22,121 --> 00:53:23,622 Thank you. 761 00:53:23,622 --> 00:53:25,724 You better go home since you're sick. 762 00:53:25,724 --> 00:53:26,525 I'll just hail a taxi. 763 00:53:26,525 --> 00:53:27,926 I'll take you home. 764 00:53:27,926 --> 00:53:30,729 I can't keep burdening you. 765 00:53:30,829 --> 00:53:32,831 Keep in touch. Drive carefully. 766 00:54:02,761 --> 00:54:07,866 Jeong Uk revealed the existence of his family after 17 years. 767 00:54:08,867 --> 00:54:15,874 Maybe he wanted to us to finally meet. 768 00:54:16,775 --> 00:54:23,182 The one suffering the most in this world is our Roy. 769 00:54:24,583 --> 00:54:28,087 I'm crazy. I won't look at this. 770 00:54:28,087 --> 00:54:31,991 Roy, I trust you. 771 00:54:38,397 --> 00:54:39,999 I feel much better. 772 00:54:40,099 --> 00:54:41,300 Mom? 773 00:54:41,300 --> 00:54:42,801 Huh? 774 00:54:44,203 --> 00:54:47,306 Well... Do you have a place to go? 775 00:54:47,306 --> 00:54:50,009 Somewhere you can stay for a few days. 776 00:54:50,009 --> 00:54:51,810 Stay for a few days? 777 00:54:52,311 --> 00:54:57,016 I have a friend who stays alone in Daejeon. Why? 778 00:54:57,116 --> 00:54:59,718 Listen carefully to me from now on. 779 00:55:00,819 --> 00:55:03,222 Let's live separately for a period of time. 780 00:55:03,522 --> 00:55:06,025 What are you talking about? Living apart... 781 00:55:06,025 --> 00:55:06,825 Why? 782 00:55:06,825 --> 00:55:09,528 We don't have money. 200 000 is all we have left. 783 00:55:09,528 --> 00:55:12,431 We still have to be together regardless. 784 00:55:12,431 --> 00:55:16,335 We've been together like spoon and chopsticks, thread and needle for 37 years. 785 00:55:16,335 --> 00:55:18,437 How can we live separately all of a sudden? 786 00:55:18,437 --> 00:55:20,639 I will never do that. 787 00:55:20,639 --> 00:55:23,642 Let's eat and starve together. 788 00:55:23,642 --> 00:55:25,244 And you're pregnant. 789 00:55:25,244 --> 00:55:26,745 How can I leave you alone? 790 00:55:26,745 --> 00:55:29,548 This is why... This is why we have to live separately. 791 00:55:29,548 --> 00:55:30,949 What's important now is... 792 00:55:30,949 --> 00:55:34,253 to give the baby a secure place to grow. 793 00:55:34,453 --> 00:55:37,856 We can't stay in a motel forever. 794 00:55:38,357 --> 00:55:40,859 I really want to do any kind of manual labor to earn money. 795 00:55:40,859 --> 00:55:42,561 But I can't because of the baby. 796 00:55:42,561 --> 00:55:45,564 Do we really have to separate? 797 00:55:45,564 --> 00:55:47,366 Where are you going? 798 00:55:47,366 --> 00:55:48,367 Rep. Yun's house? 799 00:55:48,367 --> 00:55:50,869 No, it's a friend you don't know. 800 00:55:50,869 --> 00:55:53,872 It's because I really can't bring you with me. 801 00:55:53,872 --> 00:55:55,674 I'll only live there for a period of time. 802 00:55:55,674 --> 00:55:58,177 When things get better, I will surely get you. 803 00:55:58,177 --> 00:55:59,378 Do you trust me? 804 00:55:59,378 --> 00:56:03,082 Does that friend really want you to go alone? 805 00:56:03,082 --> 00:56:06,085 Can't I go with you? 806 00:56:06,585 --> 00:56:11,290 Are you throwing me away? 807 00:56:11,290 --> 00:56:14,994 Are you leaving me behind then go off on your own? 808 00:56:14,994 --> 00:56:16,595 Where will I go if I leave you behind? 809 00:56:16,595 --> 00:56:20,399 Na Bi, I'm scared. 810 00:56:20,399 --> 00:56:23,702 I'm scared we'll be separated forever. 811 00:56:23,702 --> 00:56:26,405 Why? 812 00:56:26,405 --> 00:56:28,907 We can talk on the phone often. See each other often. 813 00:56:28,907 --> 00:56:32,711 Na Bi, sorry. 814 00:56:32,711 --> 00:56:35,614 You're already tired enough because you're pregnant. 815 00:56:35,614 --> 00:56:41,320 I can't even help you. Sorry. 816 00:56:57,336 --> 00:56:59,938 Let's hug one more time. 817 00:57:00,439 --> 00:57:03,042 Na Bi, I love you. 818 00:57:03,042 --> 00:57:06,545 I only have one daughter. 819 00:57:06,545 --> 00:57:09,948 You are my life. Understand? 820 00:57:10,449 --> 00:57:13,452 The taxi's waiting. Go. 821 00:57:22,661 --> 00:57:25,864 Mom, this is the address of the place I'll be staying in. 822 00:57:25,864 --> 00:57:27,766 Don't worry too much. 823 00:57:27,766 --> 00:57:33,272 Take care of your body. Take care of the baby. 824 00:57:33,372 --> 00:57:36,275 Ajussi, you can go now. (ajussi- older man) 825 00:57:50,489 --> 00:57:52,091 Hello. 826 00:57:52,091 --> 00:57:58,397 Yes. Right now? Why? 827 00:57:59,298 --> 00:58:01,700 Okay, I'm leaving now. 828 00:58:18,017 --> 00:58:20,019 This is illegal. 829 00:58:21,320 --> 00:58:23,122 Nobody knows about this. 830 00:58:51,150 --> 00:58:53,652 Where is it? 831 00:58:53,752 --> 00:58:58,557 I need to destroy it before Nam Na bi looks at it. 832 00:59:03,963 --> 00:59:08,267 I will surely miss my Nam Na Bi. How can I live? 833 00:59:10,869 --> 00:59:13,772 Where's my hankie? 834 00:59:20,879 --> 00:59:24,683 What is this? This is Na Bi's. 835 00:59:25,084 --> 00:59:27,786 Maybe she misplaced this. 836 00:59:38,397 --> 00:59:43,202 Just now, in the internet, she was even busy shopping. 837 00:59:43,202 --> 00:59:46,705 She's crazy. Will a normal woman behave like that? 838 00:59:46,705 --> 00:59:48,507 You don't know my situation right now? 839 00:59:48,507 --> 00:59:50,609 Must you do this? 840 01:00:03,022 --> 01:00:05,724 When are you going to stop asking me to come here at a whim? 841 01:00:05,724 --> 01:00:11,030 Don't tell me you're doing this because you're a fan of mine? 842 01:00:11,030 --> 01:00:12,231 Hey. 843 01:00:12,331 --> 01:00:14,433 There are people like that. 844 01:00:14,433 --> 01:00:17,336 People who make up excuses. 845 01:00:17,936 --> 01:00:20,439 Do you want to hear an interesting story? 846 01:00:21,440 --> 01:00:26,145 This department store has a crazy marketing director. 847 01:00:26,145 --> 01:00:29,448 I don't know if he has resigned yet but... 848 01:00:29,448 --> 01:00:35,954 That guy wanted to see me. He wanted to drink with me. 849 01:00:35,954 --> 01:00:40,759 He begged to see me but I refused. 850 01:00:40,859 --> 01:00:45,264 So he vindictively cancelled my modelling contract. 851 01:00:45,264 --> 01:00:48,767 I really don't want to step into this department store any more. 852 01:00:50,869 --> 01:00:53,472 There are around 500 photos. Please check it. 853 01:00:53,973 --> 01:00:55,374 You know how to draw, don't you? 854 01:00:55,374 --> 01:00:56,675 Draw? 855 01:00:56,675 --> 01:01:00,679 When you took photos the other day, I felt that you have some fashion sense. 856 01:01:00,679 --> 01:01:02,181 Therefore? 857 01:01:08,087 --> 01:01:09,388 I'll give you back the ring. 858 01:01:09,388 --> 01:01:11,890 In return, you have to sketch shoes for me. 859 01:01:11,890 --> 01:01:15,394 If you do those shoe sketches... 860 01:01:19,298 --> 01:01:21,000 Yes? 861 01:01:21,300 --> 01:01:22,801 Hang on. 862 01:01:23,102 --> 01:01:26,205 Did you go to Gim Byeong Ho's house again? 863 01:01:27,106 --> 01:01:31,210 This isn't stealing. I am the owner of that ring. 864 01:01:31,210 --> 01:01:33,512 It's my wedding ring. 865 01:01:47,726 --> 01:01:54,533 Is that so? With that kind of proposal, he still rejected it? 866 01:01:57,536 --> 01:02:00,239 Fine. 867 01:02:05,044 --> 01:02:06,545 Okay. 868 01:02:06,845 --> 01:02:10,749 Let's talk about this tomorrow. 869 01:02:10,749 --> 01:02:13,152 Yes, yes. 870 01:02:23,662 --> 01:02:25,864 That woman, seriously. 871 01:02:28,867 --> 01:02:29,868 Yes. 872 01:02:30,369 --> 01:02:31,770 I'm leaving Seoul 873 01:02:31,770 --> 01:02:33,172 so I can't work for you. 874 01:02:33,172 --> 01:02:34,974 This is why I took the ring. 875 01:02:34,974 --> 01:02:37,176 I'll surely give you the money for the ring when we meet again. 876 01:02:37,176 --> 01:02:38,377 Sorry. 877 01:02:39,578 --> 01:02:43,782 Hey. Nam Na Bi... 878 01:03:13,512 --> 01:03:18,317 Yes, let's go. Let's go to Roy's parents' place. 879 01:04:45,704 --> 01:04:51,010 Roy, I'm here. At the place you miss the most. 880 01:04:51,010 --> 01:04:55,014 Your child and I will wait for you here. 881 01:04:55,014 --> 01:04:56,515 I love you. 882 00:00:07,233 --> 00:00:09,933 -= Episode 6 =- 883 00:19:03,762 --> 00:19:05,664 -= World Shoes, Seong Do Jun =- 884 00:37:34,773 --> 00:37:37,574 -= Nam Na Bi buying shoes at Dongdaemun. Criticized for being clueless.=- 885 00:37:40,279 --> 00:37:42,081 -= Nam Na Bi, die! Nam Na Bi, mental patient=- 64200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.