All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E04.121014.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:10,503 You leech paparazzi. 2 00:00:11,600 --> 00:00:15,503 Behaving like a stray cat and sneaking into someone else's house. 3 00:00:24,713 --> 00:00:28,516 Are you out of your mind? Are you crazy? 4 00:00:35,123 --> 00:00:39,828 Seol A... 5 00:00:41,930 --> 00:00:43,632 Stay away from me. Stay away from me. 6 00:00:43,632 --> 00:00:45,433 If you come near me, you'll get it from me. 7 00:00:45,433 --> 00:00:49,237 Stay away from me. Seol A... 8 00:00:49,237 --> 00:00:53,141 She's not around! She's not around, Yun Seol A. 9 00:00:54,142 --> 00:00:56,144 What? What? 10 00:01:04,953 --> 00:01:09,157 Oh, no. Did he come because he knows nobody's home? 11 00:01:09,658 --> 00:01:15,063 What if he's not a paparazzi? What if he's a thief or gangster? 12 00:01:26,174 --> 00:01:30,478 Why today of all days? Why is the battery dead? 13 00:01:33,782 --> 00:01:35,383 Come out. 14 00:01:35,383 --> 00:01:37,085 I won't. I won't come out. 15 00:01:37,085 --> 00:01:39,988 If you're in my place, will you come out? You bad guy. 16 00:01:39,988 --> 00:01:42,490 Come out now! 17 00:01:46,194 --> 00:01:49,197 Then go and tell Nam Na Bi now. 18 00:01:49,197 --> 00:01:54,402 That woman subjected herself to a police investigation overnight because of her good husband. 19 00:01:54,402 --> 00:01:58,607 She couldn't go home because the investors are at her front door and she's now staying at our house. 20 00:01:58,607 --> 00:02:01,209 So tell her now. 21 00:02:01,610 --> 00:02:03,311 What kind of person I am. 22 00:02:03,311 --> 00:02:04,813 What kind of person you are. 23 00:02:04,813 --> 00:02:07,415 How you met? How you got married? 24 00:02:07,415 --> 00:02:11,519 The love that woman believes in, her husband and friend, tell her the truth about it. 25 00:02:11,519 --> 00:02:14,322 Tell her each and everything. 26 00:02:24,733 --> 00:02:31,740 Fine, I'll tell her everything and beg for forgiveness. 27 00:02:46,154 --> 00:02:48,857 Co-come out now. 28 00:02:48,857 --> 00:02:54,062 I'm not a paparazzi and also not a criminal. Come out. 29 00:02:55,664 --> 00:03:00,368 Funny. Since when has a thief admitted that he's a thief? 30 00:03:00,368 --> 00:03:03,171 Yun Seol A. The owner of this house is my friend. 31 00:03:03,171 --> 00:03:08,777 So, how will you compensate me for my camera? Come out and tell me now! 32 00:03:09,477 --> 00:03:14,482 Yun Seol A's friend? Is this guy crazy? He must be lying. 33 00:03:14,482 --> 00:03:19,587 I won't come out until Yun Seol A comes. 34 00:03:21,790 --> 00:03:24,392 I'll give her a call. Just wait a moment. 35 00:04:04,332 --> 00:04:07,035 Don't come near me. Otherwise, I'll throw this at you. 36 00:04:09,337 --> 00:04:13,241 What the heck's wrong with you? 37 00:04:13,241 --> 00:04:17,045 You've been saying I'm a paparazzi from the very beginning. 38 00:04:26,154 --> 00:04:27,856 Nam Na Bi. 39 00:04:36,464 --> 00:04:38,667 - Do you know who I am? - What? 40 00:04:38,667 --> 00:04:41,369 I still remember you very clearly. You don't remember me? 41 00:04:41,870 --> 00:04:45,173 Who doesn't know me in South Korea? Don't play tricks on me! 42 00:04:45,173 --> 00:04:48,076 Ha. Trick? 43 00:04:48,176 --> 00:04:57,485 Stay away from me... 44 00:05:16,805 --> 00:05:18,707 This woman. 45 00:05:28,416 --> 00:05:30,719 If you go and tell her now, 46 00:05:30,719 --> 00:05:34,723 the land title you covet so much will disappear like a foam. 47 00:05:34,723 --> 00:05:37,025 You won't regret it? 48 00:05:42,831 --> 00:05:48,336 Fine, it will happen anyway. It's just moved a bit earlier. 49 00:05:48,637 --> 00:05:51,439 Let's go. 50 00:06:10,558 --> 00:06:15,964 What? What happened here? 51 00:06:17,966 --> 00:06:19,467 Na Bi. 52 00:06:37,986 --> 00:06:39,487 What's going on? 53 00:06:39,688 --> 00:06:42,090 Was Nam Na Bi really here? 54 00:06:48,797 --> 00:06:50,198 Let go of me! 55 00:06:51,199 --> 00:06:54,903 If something happened to her, 56 00:06:54,903 --> 00:06:57,906 I will definitely get you for it. 57 00:06:57,906 --> 00:06:59,207 Really touching. 58 00:06:59,207 --> 00:07:00,609 People who don't know might think that 59 00:07:00,609 --> 00:07:04,112 you really married her for love. 60 00:07:05,013 --> 00:07:06,715 I will surrender myself to the police. 61 00:07:08,216 --> 00:07:09,117 What? 62 00:07:09,117 --> 00:07:12,520 I don't know the reason why you hate her that much, 63 00:07:12,520 --> 00:07:15,223 but this is too much. 64 00:07:15,323 --> 00:07:18,627 I'll return everything to it's original state. 65 00:07:19,628 --> 00:07:24,032 I'll tell the police that it was you who introduced Un Hyeong Seok to me. 66 00:07:24,032 --> 00:07:26,434 I'll ask the police to investigate your relationship with him. 67 00:07:26,434 --> 00:07:29,537 This was all planned to bring down Nam Na Bi. 68 00:07:29,537 --> 00:07:31,139 Don't be mistaken. 69 00:07:31,139 --> 00:07:34,743 Someone who got married for the sake of getting back a land title, 70 00:07:34,743 --> 00:07:36,544 who would believe you? 71 00:07:36,544 --> 00:07:38,847 That insignificant Seonsan property land title. 72 00:07:38,847 --> 00:07:42,851 Because of that insignificant Seonsan land title, I struggled for 17 years. 73 00:07:42,851 --> 00:07:45,453 Without eating, without sleeping, I worked hard to earn money. 74 00:07:45,453 --> 00:07:46,855 So, find it back! 75 00:07:46,855 --> 00:07:48,857 Take it back from me. 76 00:07:48,857 --> 00:07:51,059 17 years of tears and effort. 77 00:07:51,059 --> 00:07:53,261 Do you want it to disappear? 78 00:07:54,963 --> 00:07:56,865 We're almost there. 79 00:07:56,865 --> 00:07:58,266 If we stick to our plan, 80 00:07:58,266 --> 00:08:01,469 that property will be yours. 81 00:08:02,971 --> 00:08:08,677 Fine. Then bring Un Hyeong Seok to me. 82 00:08:08,677 --> 00:08:11,780 I told you I don't know where he is! 83 00:08:11,780 --> 00:08:13,281 I am a businesswoman. 84 00:08:13,281 --> 00:08:16,885 He was just one of the people I dealt with in business. 85 00:08:16,885 --> 00:08:18,486 I want to trust you. 86 00:08:18,486 --> 00:08:23,391 Therefore, bring that Un Hyeong Seok to me. 87 00:08:24,692 --> 00:08:26,394 I'll give you 'til 7 tonight. 88 00:08:26,394 --> 00:08:28,897 If you don't bring him to me by then, 89 00:08:28,897 --> 00:08:32,100 I will give up everything and tell Nam Na Bi. 90 00:08:32,100 --> 00:08:34,102 I'll go find her myself. 91 00:09:07,836 --> 00:09:10,639 What? Why am I here? 92 00:09:10,639 --> 00:09:12,741 Why am I here? 93 00:09:12,741 --> 00:09:17,445 Miss Nam Na Bi, your husband brought you here because you fainted. 94 00:09:17,445 --> 00:09:19,147 My husband, Roy? 95 00:09:19,147 --> 00:09:21,149 Roy brought me here? 96 00:09:21,149 --> 00:09:22,951 Where's my husband right now? 97 00:09:22,951 --> 00:09:27,155 He had his wound mended. Oh, he's coming. 98 00:09:31,860 --> 00:09:34,462 Did he tell you he's my husband? 99 00:09:34,462 --> 00:09:38,266 Looks like you're fine since you're in such high spirits. 100 00:09:38,266 --> 00:09:39,768 What did you say? 101 00:09:39,768 --> 00:09:41,169 If you're going to quarrel, please do it at home-- 102 00:09:41,169 --> 00:09:43,071 - We're not married. - We're not married. 103 00:09:43,071 --> 00:09:44,771 How can I be with this paparazzi? 104 00:09:44,776 --> 00:09:48,476 How can I be with such an uncouth punk? 105 00:09:52,280 --> 00:09:56,785 So, Rep. Yun, you know this person, is that right? 106 00:09:57,485 --> 00:10:00,989 How can you have such a strange friend? 107 00:10:01,089 --> 00:10:02,691 Okay. 108 00:10:08,096 --> 00:10:10,198 That's mine. 109 00:10:11,600 --> 00:10:13,501 Pay for the camera you broke. 110 00:10:13,501 --> 00:10:14,603 Of course, I'll pay you. 111 00:10:14,603 --> 00:10:15,904 How much is that? 112 00:10:15,904 --> 00:10:19,007 You need to pay for the medical bills as well. 113 00:10:19,007 --> 00:10:21,109 Do you want me to kowtow as well? 114 00:10:21,109 --> 00:10:24,312 Tell me how much it is altogether. 115 00:10:29,918 --> 00:10:41,730 Medical bill, 200 000. Camera, 20 million. Total is 20,200,000. 116 00:10:44,132 --> 00:10:45,834 20,200,000? 117 00:10:45,834 --> 00:10:48,837 Is your camera gold plated? 118 00:10:48,837 --> 00:10:50,939 Is it diamond inlaid? 119 00:10:51,539 --> 00:10:53,241 What camera costs 20 million? 120 00:10:53,241 --> 00:10:57,045 This is the model of the camera, go and check it yourself. 121 00:10:57,145 --> 00:10:58,046 Do you want to make some inquiries? 122 00:10:58,046 --> 00:10:59,748 Forget it. 123 00:10:59,748 --> 00:11:02,751 You should know that I have nothing on me now. 124 00:11:02,751 --> 00:11:04,853 I'll remit it to you after I return home. 125 00:11:04,853 --> 00:11:05,854 Why should I believe in you? 126 00:11:05,854 --> 00:11:06,955 I am Nam Na Bi. 127 00:11:06,955 --> 00:11:09,457 This is why I don't believe you. Therefore? 128 00:11:10,458 --> 00:11:11,459 Give me a collateral. 129 00:11:11,459 --> 00:11:13,061 What? 130 00:11:14,562 --> 00:11:19,768 This man is blackmailing me for 20 million just because of a broken camera. And now, you want a collateral? 131 00:11:21,369 --> 00:11:24,072 You're also at fault. 132 00:11:24,172 --> 00:11:26,374 You charged in without knocking, frightening people. 133 00:11:26,374 --> 00:11:29,778 You look like a paparazzi. 134 00:11:29,778 --> 00:11:32,080 It's both parties' fault. Let's call it quits. 135 00:11:32,080 --> 00:11:36,284 Both parties' fault? Call it quits? 136 00:11:38,186 --> 00:11:41,189 Both parties' fault. Call it quits. 137 00:11:41,189 --> 00:11:43,592 Both... 138 00:11:43,792 --> 00:11:45,493 I don't see any scratches on your car. 139 00:11:45,493 --> 00:11:48,096 It's both parties' fault. Let's call it quits. 140 00:11:51,199 --> 00:11:54,903 Both parties' fault. Call it quits. 141 00:11:54,903 --> 00:11:58,006 This sounds really familiar. 142 00:11:58,006 --> 00:12:00,809 The accident at the car park. 143 00:12:00,809 --> 00:12:02,410 You hit my car. 144 00:12:04,012 --> 00:12:06,615 Conjunctivitis. 145 00:12:07,015 --> 00:12:10,218 What are you talking about? 146 00:12:11,119 --> 00:12:14,422 That's right. Conjunctivitis. 147 00:12:14,422 --> 00:12:16,224 That was a fast recovery. 148 00:12:16,224 --> 00:12:19,527 Pus oozing bacterial infection. 149 00:12:19,527 --> 00:12:23,732 You're full of lies. What the heck are you? 150 00:12:24,833 --> 00:12:27,335 Well... Now... 151 00:12:29,938 --> 00:12:31,940 What are you doing? 152 00:12:31,940 --> 00:12:33,041 Collateral. 153 00:12:33,041 --> 00:12:36,244 Until you pay me back... I will hold on to this. 154 00:12:36,244 --> 00:12:38,947 Because I can't trust a woman like you. 155 00:12:39,447 --> 00:12:41,149 That's my wedding ring, give that back to me now. 156 00:12:41,149 --> 00:12:43,251 Give me the money then. 157 00:12:43,251 --> 00:12:44,152 Give it. 158 00:12:44,152 --> 00:12:46,354 You can get my phone number from Yun Seol A. 159 00:12:46,354 --> 00:12:49,057 Call me when you're ready to pay me. 160 00:12:49,057 --> 00:12:50,258 I'm going overseas tonight. 161 00:12:50,258 --> 00:12:52,961 If you want to take this ring back, 162 00:12:52,961 --> 00:12:56,264 give me a call before that. 163 00:12:58,466 --> 00:12:59,868 How can there be such a person? 164 00:12:59,868 --> 00:13:02,771 Wait there. Hey! Hey! 165 00:13:04,973 --> 00:13:06,775 Taxi fare. 166 00:13:06,875 --> 00:13:08,977 You need to give me taxi fare. 167 00:13:10,078 --> 00:13:12,380 How can I move around like this? 168 00:13:24,092 --> 00:13:27,095 Rep. Yun, where did you meet such a scoundrel like him? 169 00:13:27,095 --> 00:13:29,598 He's such a gold digger. 170 00:13:29,598 --> 00:13:31,700 No, I don't need to know that. 171 00:13:31,700 --> 00:13:33,101 I just have to compensate him then it's over. 172 00:13:33,101 --> 00:13:35,604 You really don't know who he is? 173 00:13:35,604 --> 00:13:37,305 You should have met each other before. 174 00:13:37,305 --> 00:13:40,108 Weren't you World-- 175 00:13:40,108 --> 00:13:44,813 He already told you about the parking incident? 176 00:13:45,113 --> 00:13:47,916 What kind of man is he? He's so petty. 177 00:13:47,916 --> 00:13:50,218 He can really hold a grudge. 178 00:13:51,219 --> 00:13:55,223 Is that guy your boyfriend? 179 00:13:55,824 --> 00:13:57,926 No. Why are you asking? 180 00:13:57,926 --> 00:13:59,728 I'll give you a piece of advice. 181 00:13:59,728 --> 00:14:02,631 Don't waste your time with that kind of man. 182 00:14:02,631 --> 00:14:04,332 He counts each and every cent you owe him. 183 00:14:04,332 --> 00:14:07,135 A con who swindles money from women. 184 00:14:07,535 --> 00:14:10,038 Na Bi is really good. 185 00:14:10,939 --> 00:14:13,742 You have selective memory. 186 00:14:13,742 --> 00:14:15,543 How do you know, Rep. Yun? 187 00:14:15,543 --> 00:14:18,046 Isn't that Nam Na Bi's asset? 188 00:14:18,046 --> 00:14:21,349 Why must I remember those head splitting complicated matters? 189 00:14:22,851 --> 00:14:25,954 I can't stay here like this. I need to go home. 190 00:14:25,954 --> 00:14:27,055 Are you going home? 191 00:14:27,055 --> 00:14:29,357 Didn't you say there are a lot of investors waiting for you there? 192 00:14:29,357 --> 00:14:31,660 Running away won't solve anything. 193 00:14:31,660 --> 00:14:34,963 If you fall into the water, you have to learn how to swim to safety. 194 00:14:35,163 --> 00:14:37,766 I left Mom alone at home. 195 00:14:37,766 --> 00:14:40,068 Can I borrow some your clothes and use your bathroom? 196 00:14:40,068 --> 00:14:40,669 Sure. 197 00:14:40,669 --> 00:14:41,370 Sure. 198 00:14:42,370 --> 00:14:47,776 Can you text me the phone number of the owner of that camera? 199 00:14:47,776 --> 00:14:51,479 Who does he think he is? He didn't even tell me his phone number. 200 00:14:58,787 --> 00:15:01,990 If you don't bring Un Hyeong Seok to me, 201 00:15:01,990 --> 00:15:03,692 I will give up everything. 202 00:15:03,692 --> 00:15:05,293 Whether it's Nam Na Bi or the police. 203 00:15:05,293 --> 00:15:07,295 I will spill everything. 204 00:15:08,396 --> 00:15:12,100 He's just mad. He's just mad, Yun Seol A. 205 00:15:12,100 --> 00:15:14,302 Don't worry. 206 00:15:18,807 --> 00:15:20,609 I'm back. 207 00:15:26,514 --> 00:15:27,215 What happened to your head? 208 00:15:27,215 --> 00:15:28,116 What happened to your head? 209 00:15:28,116 --> 00:15:29,317 Are you hurt? 210 00:15:29,317 --> 00:15:30,819 It's nothing. 211 00:15:31,019 --> 00:15:32,120 What do you mean it's nothing? 212 00:15:32,120 --> 00:15:33,421 It's all right. 213 00:15:35,423 --> 00:15:38,627 Omo. It looks like a fingernail scratch. 214 00:15:38,627 --> 00:15:41,129 Did you fight with a woman? 215 00:15:41,129 --> 00:15:42,630 That's a miracle. 216 00:15:42,730 --> 00:15:44,733 What? You have a girlfriend? 217 00:15:44,733 --> 00:15:45,333 What? You have a girlfriend? 218 00:15:45,333 --> 00:15:48,536 This is not the only one. There are a lot of others. 219 00:15:48,536 --> 00:15:52,340 I'll get changed and go directly to the airport from the office. 220 00:16:09,357 --> 00:16:10,358 Yes. 221 00:16:18,066 --> 00:16:21,369 Father-in-law wants me to find you a wife. 222 00:16:21,369 --> 00:16:23,672 What do I do? Go ahead or not? 223 00:16:23,672 --> 00:16:26,775 If you're up to the challenge then go ahead. 224 00:16:26,775 --> 00:16:30,278 You should also know that I'm no pacifist and definitely not a philanthropist. 225 00:16:30,278 --> 00:16:32,180 Women will definitely freak out. 226 00:16:32,180 --> 00:16:37,786 Then, I'll go and find you a woman while you're out of town. 227 00:16:38,186 --> 00:16:40,188 I look forward to it. 228 00:16:42,190 --> 00:16:42,791 Take care. 229 00:16:42,791 --> 00:16:44,192 Excuse me. 230 00:16:53,602 --> 00:16:54,903 It's me. 231 00:16:54,903 --> 00:16:58,206 I told you to report the marketing director's every move to me. 232 00:16:58,206 --> 00:17:00,108 Where did he sleep yesterday? 233 00:17:00,609 --> 00:17:01,910 You don't know? 234 00:17:02,711 --> 00:17:08,216 Can you give me a report on the sales commission of the bar on the 3rd floor. 235 00:17:08,216 --> 00:17:12,320 Give me a report on the cultural exhibition show program. 236 00:17:18,426 --> 00:17:19,628 Come in. 237 00:17:22,731 --> 00:17:24,933 What happened to your face? 238 00:17:24,933 --> 00:17:26,835 I had an accident. 239 00:17:28,236 --> 00:17:30,038 - Sit down. - There's no need. 240 00:17:30,038 --> 00:17:32,641 I have to go to Italy. I just came by to inform you. 241 00:17:32,641 --> 00:17:35,744 I need to finish my work then go. 242 00:17:35,744 --> 00:17:37,445 Goodbye. 243 00:17:38,146 --> 00:17:39,347 U Jae. 244 00:17:44,452 --> 00:17:48,857 You used to be sickly when you were little. 245 00:17:48,857 --> 00:17:51,459 I was even worried if you'd survive. 246 00:17:51,459 --> 00:17:53,862 Every time the company gets into trouble, 247 00:17:53,862 --> 00:17:57,565 you've been like the oxygen to it. Thank you and sorry. 248 00:17:59,367 --> 00:18:01,369 If you feel that grateful and sorry, 249 00:18:01,970 --> 00:18:04,272 can you concede the department store to me? 250 00:18:04,773 --> 00:18:08,877 I heard that you love music. 251 00:18:08,877 --> 00:18:10,078 There are rumors. 252 00:18:10,879 --> 00:18:12,080 Oh... That... 253 00:18:14,282 --> 00:18:17,385 That was just a joke. Don't take it seriously. 254 00:18:17,385 --> 00:18:18,987 Loosen up. 255 00:18:20,889 --> 00:18:22,791 It's my turn to ask. 256 00:18:23,491 --> 00:18:27,295 Do you really want it? 257 00:18:29,397 --> 00:18:33,001 I am being sincere. If you're willing, 258 00:18:33,201 --> 00:18:35,604 I can concede the department store to you any time. 259 00:18:35,904 --> 00:18:42,911 No. It's not something that can happen by striking a deal with you. 260 00:18:43,311 --> 00:18:46,715 Grandpa and Aunt will never agree. 261 00:18:46,715 --> 00:18:48,216 In that case, 262 00:18:48,416 --> 00:18:52,220 what if we keep this from your Aunt. Father really respects your ability. 263 00:18:53,521 --> 00:18:58,326 Have you forgotten? What I am in this family? 264 00:18:59,127 --> 00:19:00,228 U Jae. 265 00:19:00,228 --> 00:19:03,531 But I will take it away. World Department Store... 266 00:19:04,232 --> 00:19:10,138 I don't need anybody's help and concession. I will take it using my own ability. 267 00:19:12,240 --> 00:19:13,642 I have to go. 268 00:20:01,289 --> 00:20:06,595 How can I be sure that he's really my son and she's not just saying that to scam money off me? 269 00:20:06,795 --> 00:20:09,297 Did you confirm it with a paternity test? 270 00:20:09,297 --> 00:20:11,399 Yes, it's confirmed. 271 00:20:11,800 --> 00:20:14,703 There's only a month before congress election, 272 00:20:14,703 --> 00:20:17,105 what if the opposite camp gets wind of this-- 273 00:20:17,105 --> 00:20:22,110 They must never know about this. This has to be covered up. 274 00:20:40,128 --> 00:20:43,431 You will live in this house from now on. 275 00:20:44,833 --> 00:20:48,536 From now on, I am your grandfather. 276 00:21:07,656 --> 00:21:10,158 Bring the travel itinerary here. 277 00:21:10,158 --> 00:21:12,360 Prepare a new camera for me as well. 278 00:21:28,376 --> 00:21:29,978 Hurry, hurry. 279 00:21:31,079 --> 00:21:33,081 What are you doing now? 280 00:21:34,082 --> 00:21:34,983 Over there. 281 00:21:34,983 --> 00:21:36,084 It's Nam Na Bi. 282 00:21:36,184 --> 00:21:37,385 Nam Na Bi. 283 00:21:40,088 --> 00:21:42,290 Don't touch me if you want your money back. 284 00:21:54,102 --> 00:21:55,403 Na Bi. 285 00:21:58,006 --> 00:22:00,008 What about the creditors? 286 00:22:00,208 --> 00:22:01,810 Come in. 287 00:22:05,013 --> 00:22:06,214 No. 288 00:22:07,115 --> 00:22:08,416 Na Bi. 289 00:22:08,416 --> 00:22:09,918 So thick-faced. 290 00:22:13,421 --> 00:22:15,724 Yu P.D., Writer Han, 291 00:22:15,724 --> 00:22:17,425 and all the people here 292 00:22:17,425 --> 00:22:20,428 invested because you believed in my face and my name. 293 00:22:20,428 --> 00:22:23,431 So I will sell everything I have and pay you back at all cost. 294 00:22:23,531 --> 00:22:24,532 Na Bi. 295 00:22:27,335 --> 00:22:28,737 Do a rock-paper-scissors. 296 00:22:28,737 --> 00:22:29,738 What? 297 00:22:29,738 --> 00:22:30,839 What the heck? 298 00:22:30,939 --> 00:22:32,240 What the heck are you doing? 299 00:22:33,441 --> 00:22:38,346 I can't pay everybody at once. Let's use rock-paper-scissors to determine who gets paid first. 300 00:22:38,747 --> 00:22:42,050 Are you kidding me? Did we come here to play? 301 00:22:42,050 --> 00:22:43,652 Do we draw lots then? 302 00:22:43,852 --> 00:22:44,853 What? 303 00:22:45,053 --> 00:22:50,050 I also invested everything I have in this project because I believe in it's success. 304 00:22:50,058 --> 00:22:54,863 I will return everyone's investment even if I have to become a beggar. 305 00:22:54,863 --> 00:22:56,364 I will even write a promissory note if you want. 306 00:22:56,364 --> 00:23:02,370 But! I want everybody to stay away from my house. 307 00:23:02,671 --> 00:23:05,674 If you don't do that, I can't guarantee the return of your money. 308 00:23:18,286 --> 00:23:20,789 Are you out of your mind? 309 00:23:20,789 --> 00:23:22,590 If you give it all to them. What about us? 310 00:23:22,791 --> 00:23:27,195 You also invested everything you have in Gim son-in-law's business. 311 00:23:27,195 --> 00:23:29,798 Don't worry. Roy will settle everything when he comes back. 312 00:23:29,798 --> 00:23:31,800 Is he still alive? 313 00:23:31,900 --> 00:23:35,003 After turning matters into this, he hasn't even called. 314 00:23:35,003 --> 00:23:37,806 Will someone on the run have time to call? 315 00:23:38,006 --> 00:23:41,309 And the police are also monitoring him closely. 316 00:23:45,914 --> 00:23:47,315 Why'd you bring out your passbook? 317 00:23:47,315 --> 00:23:49,818 Some scoundrel snatched my wedding ring away. 318 00:23:49,818 --> 00:23:51,620 I have to check how much money I have in order to get it back. 319 00:23:51,620 --> 00:23:55,724 You can't. Our bank accounts have been frozen. 320 00:23:55,824 --> 00:23:57,225 What? Why? 321 00:23:57,225 --> 00:24:03,031 Attorney Choe called and said the investors asked the court to freeze our bank accounts. 322 00:24:03,632 --> 00:24:06,735 What are we going to do, Na Bi? 323 00:24:20,148 --> 00:24:24,352 Nam Na Bi's husband involved in an investment scam. The investors threw eggs at her-- 324 00:24:24,352 --> 00:24:25,553 Epic. 325 00:24:25,754 --> 00:24:30,859 Even if she's retired, if troublemaker, Nam Na Bi doesn't cause trouble then she's not Nam Na Bi... 326 00:24:34,362 --> 00:24:36,164 What are you doing? Why aren't you preparing for the bean-threshing yet? 327 00:24:36,164 --> 00:24:39,567 Hyeong... Nam Na Bi, the one on TV before-- 328 00:24:39,567 --> 00:24:40,969 Gim Baek Gi. 329 00:24:41,169 --> 00:24:42,470 What is it now? 330 00:24:43,071 --> 00:24:44,973 Why are you wearing my socks? 331 00:24:45,874 --> 00:24:49,477 There's no mine or yours in this family. I wore it since it suits me. 332 00:24:49,477 --> 00:24:50,679 You're starting again. 333 00:24:50,679 --> 00:24:52,480 You have athlete's foot. 334 00:24:52,580 --> 00:24:56,184 Don't you know that people with athlete's foot need to use their own towels and socks? 335 00:24:56,184 --> 00:24:57,786 Do you have any common sense at all? 336 00:24:58,687 --> 00:25:00,488 Really upsetting. 337 00:25:01,790 --> 00:25:03,491 Take it, take it. 338 00:25:06,895 --> 00:25:10,599 Why are these here? 339 00:25:10,699 --> 00:25:14,803 These socks are really dirty. I'll wash it. 340 00:25:14,803 --> 00:25:15,704 Use disinfectant. 341 00:25:15,704 --> 00:25:17,706 Okay, I will. 342 00:25:17,706 --> 00:25:21,710 How will you kiss a girl and have children after you get married? 343 00:25:41,529 --> 00:25:44,032 I soaked them in disinfectant. 344 00:25:44,132 --> 00:25:47,335 The germs are now dying left and right. 345 00:25:51,740 --> 00:25:52,841 A woman? 346 00:25:53,141 --> 00:25:54,743 I knew it. 347 00:25:55,443 --> 00:25:59,047 No wonder it felt a little strange when you suddenly agreed to go on a blind date. 348 00:25:59,047 --> 00:26:00,949 So you have an ulterior motive. 349 00:26:00,949 --> 00:26:01,950 Give that back. 350 00:26:01,950 --> 00:26:03,351 But how can such a pretty woman agree to marry into our penniless family? 351 00:26:03,351 --> 00:26:05,553 But how can such a pretty woman agree to marry into our penniless family? 352 00:26:05,854 --> 00:26:07,055 You're not giving that back? 353 00:26:07,055 --> 00:26:09,357 Let me take a look. Will it melt if I look at it? 354 00:26:09,457 --> 00:26:11,059 Let me take a look. 355 00:26:15,964 --> 00:26:17,465 It's not my fault. 356 00:26:19,668 --> 00:26:20,869 Gim Baek Gi. 357 00:26:22,671 --> 00:26:25,974 It's hot and wet again this year. 358 00:26:25,974 --> 00:26:30,378 We'll have a good harvest this year if this goes on. 359 00:26:30,578 --> 00:26:33,081 Abundant sunshine also yields good soybeans. 360 00:26:33,682 --> 00:26:35,483 The stems are also very coarse. 361 00:26:35,583 --> 00:26:39,187 Don't just think of making soy bean cake and getting Chan Gi married. 362 00:26:39,287 --> 00:26:41,690 Send this mother on a trip. 363 00:26:42,390 --> 00:26:44,593 The grandmother in that Gangnam family, 364 00:26:44,693 --> 00:26:48,697 said she's going on a trip to South East Asia with her family. 365 00:26:48,697 --> 00:26:50,198 She kept showing off. 366 00:26:50,398 --> 00:26:54,703 At this age, the only person in South Korea who's never been on a plane is-- 367 00:26:55,203 --> 00:26:56,404 Mother. 368 00:26:56,404 --> 00:26:56,905 Giim Baek Gi. 369 00:26:57,005 --> 00:26:58,106 Gim Baek Gi. 370 00:26:58,306 --> 00:27:00,208 Choo-choo train... 371 00:27:01,509 --> 00:27:03,311 Gim Baek Gi, come here. 372 00:27:03,311 --> 00:27:05,013 Mother, convince brother. 373 00:27:05,313 --> 00:27:09,317 Still playing hide-and-seek at this age. 374 00:27:09,317 --> 00:27:10,819 What is it again? 375 00:27:10,819 --> 00:27:13,021 Do you know what he was doing earlier? 376 00:27:13,021 --> 00:27:14,522 His blind date-- 377 00:27:15,523 --> 00:27:17,726 Are we about to begin? 378 00:27:17,926 --> 00:27:20,328 See? He's changing the subject. 379 00:27:21,029 --> 00:27:23,732 Gim Baek Gi, you said you don't have pocket money? 380 00:27:23,732 --> 00:27:24,733 Give that to me. 381 00:27:26,134 --> 00:27:27,636 I don't want you to tire yourself. 382 00:27:28,136 --> 00:27:29,838 Mother, do we shoot these to the grinder? 383 00:27:29,838 --> 00:27:32,440 No, those are too old. 384 00:27:32,440 --> 00:27:36,044 The beans we used last year were all destroyed, weren't they? 385 00:27:36,044 --> 00:27:38,847 I was planning to give them to the Agricultural Technology Centre. 386 00:27:39,047 --> 00:27:41,149 But we have to wait 1 more week. 387 00:27:42,150 --> 00:27:44,052 When is Father coming back? 388 00:27:44,152 --> 00:27:45,954 When are we going to finish all these? 389 00:27:56,464 --> 00:27:57,966 Do you know Nam Na Bi? 390 00:27:57,966 --> 00:27:59,868 She's a famous actress. 391 00:27:59,868 --> 00:28:01,770 That woman is Gim Jeong Uk's wife. 392 00:28:15,083 --> 00:28:15,984 Hello. 393 00:28:16,084 --> 00:28:16,985 Husband. 394 00:28:16,985 --> 00:28:19,087 Everybody's gathered to thresh the beans. 395 00:28:19,087 --> 00:28:20,287 Where are you? 396 00:28:20,287 --> 00:28:21,890 I'm on my way home. 397 00:28:22,390 --> 00:28:25,393 No, I have to go somewhere first. 398 00:28:26,995 --> 00:28:30,498 It won't take too long. Don't worry. 399 00:28:32,200 --> 00:28:33,702 Hello. 400 00:28:35,604 --> 00:28:36,905 He hung up already? 401 00:28:39,007 --> 00:28:40,609 What's the hurry? 402 00:28:45,113 --> 00:28:47,415 Gim son-in-law will be late? 403 00:28:47,916 --> 00:28:51,119 He usually helps with house chores. What's going on? 404 00:28:51,219 --> 00:28:53,021 He has to go somewhere for a moment. 405 00:28:53,321 --> 00:28:55,123 Let's start first. 406 00:29:12,841 --> 00:29:15,043 Why can't I use this card? 407 00:29:22,150 --> 00:29:24,552 Are these all the cash you have? 408 00:29:24,552 --> 00:29:25,954 Just 200 000? 409 00:29:25,954 --> 00:29:29,457 After paying this month's lease, that is all I have. 410 00:29:30,158 --> 00:29:33,361 What about you? How much cash do you have? 411 00:29:33,361 --> 00:29:34,663 I don't have cash, too. 412 00:29:34,663 --> 00:29:37,365 I gave everything to Guk Hui when she went to China. 413 00:29:37,365 --> 00:29:41,369 Oh, right. I wonder if she found her mother. 414 00:29:41,670 --> 00:29:44,072 That girl, no matter how happy she is, 415 00:29:44,072 --> 00:29:46,174 she still has to give us a call. 416 00:29:46,775 --> 00:29:48,176 Mom, it's an international call. 417 00:29:48,176 --> 00:29:49,477 Looks like Guk Hui's calling. 418 00:29:49,577 --> 00:29:51,179 This girl, looks like she can't become rich. 419 00:29:51,179 --> 00:29:52,881 Answer it, quickly. 420 00:29:54,582 --> 00:29:55,784 Guk Hui. 421 00:29:55,784 --> 00:29:57,385 Yes, Eonni. I am Guk Hui. (Eonni- older sister) 422 00:29:57,886 --> 00:30:00,088 Did you meet your mom in China? 423 00:30:00,188 --> 00:30:03,391 No. I am calling you because of that. 424 00:30:03,391 --> 00:30:06,494 I need to make a deposit to the broker. 425 00:30:06,795 --> 00:30:09,497 The card you gave me won't work. 426 00:30:10,198 --> 00:30:11,399 Why won't it work? 427 00:30:13,201 --> 00:30:15,203 Eonni, what do I do? 428 00:30:16,104 --> 00:30:20,108 I can't see my mom if I don't make a deposit. 429 00:30:20,308 --> 00:30:22,510 I can't bring my mother out. 430 00:30:24,012 --> 00:30:25,413 Guk Hui. 431 00:30:25,513 --> 00:30:29,618 Can you remit the money to my account? 432 00:30:29,618 --> 00:30:31,319 Well, Guk Hui... 433 00:30:32,020 --> 00:30:34,322 I can't do that immediately... 434 00:30:34,623 --> 00:30:37,225 I'll collect the money first then send it to you. 435 00:30:37,325 --> 00:30:38,325 Eonni... 436 00:30:38,627 --> 00:30:39,628 Do you trust me? 437 00:30:39,628 --> 00:30:44,032 I will do everything I can to come up with the money for your mom. 438 00:30:44,032 --> 00:30:45,433 Do you understand? 439 00:30:45,734 --> 00:30:49,137 Yes. Eonni, I'm relying on you. 440 00:30:51,740 --> 00:30:53,441 What do we do? 441 00:30:54,142 --> 00:30:57,045 How can we come up with tens of millions at once? 442 00:30:57,646 --> 00:30:59,848 Can you borrow money somewhere? 443 00:31:01,349 --> 00:31:02,550 Sell it. 444 00:31:02,651 --> 00:31:04,052 Sell what? 445 00:31:04,252 --> 00:31:07,155 Sell everything we have that can be converted to cash. 446 00:31:07,656 --> 00:31:09,457 I have to give Guk Hui the money. 447 00:31:09,457 --> 00:31:11,259 And I need to pay for the camera I broke. 448 00:31:11,559 --> 00:31:13,261 What do I sell first? 449 00:31:13,862 --> 00:31:14,763 Jewelry. 450 00:31:14,863 --> 00:31:15,864 Your car. 451 00:31:16,364 --> 00:31:17,666 My car? 452 00:31:19,668 --> 00:31:20,969 The donation. 453 00:31:21,169 --> 00:31:22,470 Your car. 454 00:31:23,371 --> 00:31:25,473 Cancel your car reservation. 455 00:31:25,874 --> 00:31:29,277 We need my car to travel around. 456 00:31:42,991 --> 00:31:44,693 I think it's this house. 457 00:31:49,998 --> 00:31:52,901 Far out! It might be another investor. 458 00:31:55,103 --> 00:31:56,504 Who are you? 459 00:31:56,705 --> 00:32:00,008 Is this Gim Jeong Uk's house? 460 00:32:00,508 --> 00:32:01,810 No, no. 461 00:32:03,411 --> 00:32:05,113 This is not his house. 462 00:32:05,213 --> 00:32:06,815 You got the wrong address. 463 00:32:08,316 --> 00:32:09,918 No? 464 00:32:10,619 --> 00:32:15,023 The police station gave me this address. 465 00:32:19,127 --> 00:32:20,428 What do we do? 466 00:32:20,829 --> 00:32:22,831 Let's leave quickly before they congregate. 467 00:32:23,031 --> 00:32:24,132 Will they catch us? 468 00:32:24,132 --> 00:32:25,533 At the count of 3. 469 00:32:25,634 --> 00:32:28,536 Run as fast as you can to the car park. 470 00:32:28,536 --> 00:32:29,838 Don't even stop to breathe. 471 00:32:31,140 --> 00:32:32,341 One. 472 00:32:32,341 --> 00:32:33,341 Two. 473 00:32:33,441 --> 00:32:34,142 Three. 474 00:32:35,143 --> 00:32:37,045 Looks like I have the correct address. 475 00:32:46,755 --> 00:32:47,856 Wa-wait. 476 00:32:48,857 --> 00:32:50,158 Wait. 477 00:33:02,170 --> 00:33:03,271 Mom, that man... 478 00:33:03,371 --> 00:33:04,673 What the heck? 479 00:33:04,673 --> 00:33:06,074 Let's go, let's go. Let's go now! 480 00:33:07,075 --> 00:33:08,076 Wait. 481 00:33:11,579 --> 00:33:12,280 Wait! 482 00:33:12,280 --> 00:33:13,682 Hurry, hurry. 483 00:33:14,582 --> 00:33:17,786 Wait! 484 00:33:20,188 --> 00:33:22,590 I am Jeong Uk's father. 485 00:33:42,110 --> 00:33:44,512 The beating you got from messing around last time hasn't healed yet? 486 00:33:45,413 --> 00:33:46,715 Grandmother... 487 00:33:46,715 --> 00:33:48,116 Who took a beating? 488 00:33:52,821 --> 00:33:54,122 Don't live like that. 489 00:33:54,122 --> 00:33:56,024 Don't waste your life. 490 00:34:04,933 --> 00:34:06,835 I'm bored. 491 00:34:07,335 --> 00:34:08,636 I'm hungry. 492 00:34:09,938 --> 00:34:11,139 Husband. 493 00:34:15,844 --> 00:34:16,845 Father. 494 00:34:16,845 --> 00:34:17,846 Gim son-in-law. 495 00:34:18,647 --> 00:34:20,047 What is wrong with you? 496 00:34:20,547 --> 00:34:22,250 It's nothing. 497 00:34:22,250 --> 00:34:24,052 I tripped on my way back. 498 00:34:24,052 --> 00:34:25,053 Husband. 499 00:34:25,053 --> 00:34:26,453 It's nothing. 500 00:34:26,554 --> 00:34:29,257 I'll go in and change then come out at once. 501 00:34:29,257 --> 00:34:30,558 - Yes. - Yes. 502 00:34:37,966 --> 00:34:39,267 Let me have a look at your ankle. 503 00:34:39,968 --> 00:34:41,169 Give that to me. 504 00:34:41,169 --> 00:34:43,471 I'll stick it myself after work. 505 00:34:44,472 --> 00:34:46,274 What's going on with you nowadays? 506 00:34:47,075 --> 00:34:49,277 You didn't sleep yesterday. 507 00:34:49,277 --> 00:34:52,580 You come back limping after going to Seoul. 508 00:34:53,281 --> 00:34:57,385 Are you looking for Jeong Uk? 509 00:34:58,687 --> 00:35:01,890 Is it because I told you I saw Jeong Uk in the mall? 510 00:35:02,190 --> 00:35:04,593 I told you it wasn't Jeong Uk, didn't I? 511 00:35:04,693 --> 00:35:05,594 No. 512 00:35:05,694 --> 00:35:08,597 I met with a shoemaker friend of mine. 513 00:35:08,797 --> 00:35:09,998 Let's go out. 514 00:35:10,098 --> 00:35:12,801 Without me, the children and mother are having a hard time. 515 00:35:12,901 --> 00:35:14,803 How can you work with that ankle? 516 00:35:15,804 --> 00:35:17,706 See? Nothing's wrong with it. 517 00:35:18,406 --> 00:35:19,908 I'm fine. Let's go. 518 00:35:23,511 --> 00:35:27,315 Please don't rain. Let's have some sunshine. 519 00:35:27,315 --> 00:35:30,919 Let the beans dry properly. 520 00:35:31,820 --> 00:35:32,821 Hello. 521 00:35:32,921 --> 00:35:34,122 Oh, you're back. 522 00:35:34,623 --> 00:35:37,626 Sorry, I can't help you because I have to study. 523 00:35:37,926 --> 00:35:39,427 Are you tired? 524 00:35:39,427 --> 00:35:40,929 I'm the only one who's working hard. 525 00:35:41,029 --> 00:35:42,330 Come and give me a massage. 526 00:35:42,931 --> 00:35:46,635 I have to massage Grandma, Father, Mother and Oppa first. 527 00:35:48,136 --> 00:35:50,839 Are you hungry? You want some snacks? 528 00:35:51,539 --> 00:35:53,441 If you're finished, 529 00:35:53,441 --> 00:35:54,943 you can go in first. 530 00:35:54,943 --> 00:35:56,645 You all worked hard today. 531 00:35:56,945 --> 00:35:58,546 You worked hard, Mother-in-law. 532 00:35:58,546 --> 00:36:00,749 It's nothing. 533 00:36:03,752 --> 00:36:06,855 Father, I'm sorry. 534 00:36:09,357 --> 00:36:12,861 Grandma, I miss you. 535 00:36:15,063 --> 00:36:19,668 Sal Gu. My sister, Sal Gu. 536 00:36:24,773 --> 00:36:29,177 Mother... Mother... 537 00:36:57,405 --> 00:36:58,907 Thief. 538 00:37:02,110 --> 00:37:04,112 I caught you. Scoundrel. 539 00:37:04,112 --> 00:37:07,616 I caught the thief. 540 00:37:11,119 --> 00:37:12,621 Good job. 541 00:37:13,021 --> 00:37:15,824 Come out after washing up. I will make soy milk. 542 00:37:15,824 --> 00:37:17,125 Where's Granny? 543 00:37:20,228 --> 00:37:21,229 Where is she? 544 00:37:21,229 --> 00:37:24,633 I didn't see her earlier as well. 545 00:37:24,633 --> 00:37:26,434 I lost In-law again. 546 00:37:26,434 --> 00:37:29,237 I caught the thief. 547 00:37:29,738 --> 00:37:30,438 That's Granny's voice. 548 00:37:30,438 --> 00:37:34,342 This scoundrel. I caught the thief. 549 00:37:34,342 --> 00:37:35,443 Mother. 550 00:37:37,345 --> 00:37:40,248 You ruined my family. 551 00:37:41,149 --> 00:37:44,052 Sorry. I was wrong, Granny. 552 00:37:45,854 --> 00:37:47,455 Sorry, Granny. 553 00:37:48,456 --> 00:37:51,059 That kid. My money... 554 00:37:51,760 --> 00:37:56,564 My house. Give me back my mountain. 555 00:37:56,564 --> 00:37:59,367 Catch the thief. Catch him. 556 00:37:59,968 --> 00:38:01,369 Mother-in-law, what's wrong? 557 00:38:01,369 --> 00:38:03,772 - Mother. - Catch him. The thief is here. 558 00:38:05,273 --> 00:38:06,775 The thief is here. 559 00:38:10,178 --> 00:38:11,980 Granny, what's wrong with you? 560 00:38:11,980 --> 00:38:13,882 This has been going on for a few days. 561 00:38:13,882 --> 00:38:15,483 Help me carry her. 562 00:38:18,086 --> 00:38:19,287 Husband. 563 00:38:33,201 --> 00:38:33,902 Jeong Uk. 564 00:38:37,205 --> 00:38:38,106 Jeong Uk. 565 00:38:54,222 --> 00:38:59,928 Jeong Uk. Jeong Uk. This kid. 566 00:39:05,133 --> 00:39:09,337 Since you came all they way here, you should visit your mother. 567 00:39:11,039 --> 00:39:13,642 You should listen to your mother's voice. 568 00:39:16,845 --> 00:39:20,949 Yes, I was wrong. 569 00:39:22,450 --> 00:39:27,555 I should have treated you better back then, 570 00:39:27,555 --> 00:39:29,658 then this would never have happened. 571 00:39:31,059 --> 00:39:33,962 I'm sorry. I'm sorry. 572 00:39:33,962 --> 00:39:35,764 Your father is useless. 573 00:39:36,965 --> 00:39:39,668 I know what kind of situation you are in now. 574 00:39:40,669 --> 00:39:46,274 Don't entertain any foolish ideas, this is your home. 575 00:39:46,875 --> 00:39:49,577 Come home any time you want to come home. 576 00:39:50,378 --> 00:39:54,983 Your mom and I will always be waiting for you. 577 00:40:21,409 --> 00:40:27,215 I'm sorry. I'm sorry. 578 00:40:43,531 --> 00:40:48,837 I haven't seen the car yet. Why can't I withdraw? 579 00:40:48,837 --> 00:40:54,743 You can cancel it but the car's options have already been fitted. 580 00:40:54,743 --> 00:40:56,645 I can't give you back your deposit. 581 00:40:56,645 --> 00:40:59,648 Then, are you making me lose that much money? 582 00:40:59,648 --> 00:41:01,049 Is there such a thing in this world? 583 00:41:01,049 --> 00:41:05,954 It's here. The refund policy says-- 584 00:41:05,954 --> 00:41:09,157 Fine, fine. Mom, car keys. 585 00:41:10,859 --> 00:41:14,562 Na Bi, I need the car. 586 00:41:15,463 --> 00:41:17,966 It hasn't even been a week yet. 587 00:41:19,768 --> 00:41:23,371 Mom, this is not the time to do that. 588 00:41:34,683 --> 00:41:35,784 Pull my ear. 589 00:41:35,784 --> 00:41:36,985 Why? Is it itchy? 590 00:41:36,985 --> 00:41:41,790 No, no. Use all your strength. Until it turns red. 591 00:41:41,790 --> 00:41:46,895 Like this? Like this? 592 00:41:46,895 --> 00:41:48,096 Again. 593 00:41:49,798 --> 00:41:50,999 Like this? 594 00:41:53,101 --> 00:42:00,909 Look at this. I'm allergic. 595 00:42:00,909 --> 00:42:02,410 My fair skin. 596 00:42:02,410 --> 00:42:03,812 What do I do about this? 597 00:42:05,914 --> 00:42:09,217 Pus is oozing out of my ears. What do I do about this? 598 00:42:10,318 --> 00:42:11,720 What do you think I should do? 599 00:42:22,831 --> 00:42:24,933 If only you acted as well as this, last time. 600 00:42:24,933 --> 00:42:27,836 you wouldn't have been criticized for bad acting. 601 00:42:28,436 --> 00:42:30,138 This is also a scam. 602 00:42:30,138 --> 00:42:32,040 We'll really become swindlers if we don't pay back the money. 603 00:42:32,040 --> 00:42:33,942 What choice do I have? 604 00:42:37,746 --> 00:42:39,748 Is this the TV station? 605 00:42:40,248 --> 00:42:46,254 About the donation, I over-donated because of a mistake, 606 00:42:46,254 --> 00:42:50,058 can I get it back--? What? 607 00:42:50,058 --> 00:42:52,060 You've already donated it. 608 00:42:52,060 --> 00:42:54,162 When? To whom? 609 00:43:00,068 --> 00:43:04,072 Why did you have to donate 300 million? 610 00:43:04,072 --> 00:43:06,675 You are really magnanimous. 611 00:43:06,675 --> 00:43:08,476 Really noble and generous. 612 00:43:11,179 --> 00:43:12,580 Let's go. 613 00:43:12,580 --> 00:43:13,982 Where to? 614 00:43:14,482 --> 00:43:17,385 We have to get it back. We need to get it back. 615 00:43:17,886 --> 00:43:21,389 I am in dire straits. I can't take it any more. 616 00:43:21,389 --> 00:43:22,891 Guk Hui's money. 617 00:43:22,891 --> 00:43:24,492 The guy who took my ring. 618 00:43:24,492 --> 00:43:27,395 I have to give him the money before he leaves the country. 619 00:43:27,395 --> 00:43:29,598 I must get back that donation no matter what. 620 00:43:29,598 --> 00:43:30,699 Wait for me. 621 00:43:41,910 --> 00:43:48,216 He'll have the surgery tomorrow. Thank you. Thank you. 622 00:43:49,718 --> 00:43:55,423 But still... The money... Can you give some of it back to me? 623 00:43:57,525 --> 00:44:01,029 Thanks to you, my child can live. 624 00:44:01,329 --> 00:44:03,531 I will never forget this. 625 00:44:05,133 --> 00:44:07,335 Be strong, Child's mother. 626 00:44:07,736 --> 00:44:11,539 He'll be fine. Right, Na Bi? 627 00:44:12,340 --> 00:44:16,444 Of course. Fighting. 628 00:44:16,444 --> 00:44:17,746 Fighting! 629 00:44:39,167 --> 00:44:41,870 What? 'Be strong, Child's mother'? 630 00:44:41,870 --> 00:44:44,873 What about you? 'Fighting'? 631 00:44:44,873 --> 00:44:49,077 What else can I do? She's crying like that in front of me. 632 00:44:49,678 --> 00:44:52,781 What's the use of saying that? This dummy. 633 00:44:52,781 --> 00:44:54,783 Who did I take after? 634 00:44:56,184 --> 00:44:57,585 Aigoo, my head. (Aigoo- oh dear, oh my god) 635 00:44:58,987 --> 00:45:02,490 Because of what happened yesterday, I couldn't sleep all night. 636 00:45:03,291 --> 00:45:05,393 My body feels like a cotton soaked in water. 637 00:45:05,994 --> 00:45:07,495 It feels so heavy. 638 00:45:14,002 --> 00:45:18,106 Roy, what the heck is going on? 639 00:45:19,107 --> 00:45:23,411 Please give me a call and tell me you're safe, Roy. 640 00:45:26,214 --> 00:45:28,817 Roy, Roy. This is Roy, right? 641 00:45:28,817 --> 00:45:30,218 Husband, where are you? 642 00:45:32,220 --> 00:45:34,623 I am Lee U Jae. 643 00:45:34,923 --> 00:45:37,225 What? Who's Lee U Jae? 644 00:45:37,225 --> 00:45:41,429 The owner of the camera. It's not even half a day, you've already forgotten? 645 00:45:41,830 --> 00:45:43,031 Ah. That paparazzi. 646 00:45:43,031 --> 00:45:44,733 I am not a paparazzi. 647 00:45:44,733 --> 00:45:47,836 You're not then. Why do you have to shout? So disrespectful. 648 00:45:47,836 --> 00:45:51,339 Disrespectful? Are you saying I'm disrespectful? 649 00:45:51,840 --> 00:45:54,743 You didn't call me about the reimbursement for the camera, 650 00:45:54,743 --> 00:45:58,046 so I called you. But it's all right. 651 00:45:58,546 --> 00:46:00,649 I can sell your ring and get a new camera. 652 00:46:00,649 --> 00:46:02,651 Are you out of your mind? Do you know what kind of ring that is? 653 00:46:02,651 --> 00:46:05,553 Let's meet. I have the money to pay for the camera. Let's meet now. 654 00:46:05,553 --> 00:46:08,957 Include the car repair and taxi fare too. 655 00:46:08,957 --> 00:46:09,958 Medical bills too. 656 00:46:09,958 --> 00:46:12,560 I got it. Where do we meet? 657 00:46:12,560 --> 00:46:16,264 After an hour, at World Department Store's coffee shop. 658 00:46:16,264 --> 00:46:19,367 There's a lot of people there, can we meet somewhere quiet? 659 00:46:19,868 --> 00:46:20,869 What? 660 00:46:20,869 --> 00:46:22,470 Ah, forget it. But... 661 00:46:22,470 --> 00:46:26,374 If you're even one second late, I will report you for theft. 662 00:46:32,080 --> 00:46:34,482 She's really a self-indulgent woman. 663 00:46:43,191 --> 00:46:48,897 Don't entertain any foolish ideas, this is your home. 664 00:46:48,897 --> 00:46:51,299 Come home any time you want to come home. 665 00:46:51,800 --> 00:46:55,904 Your mom and I will always be waiting for you. 666 00:47:00,609 --> 00:47:06,715 We're almost there, if we stick to our plan, that Seonsan title will be yours. 667 00:47:25,934 --> 00:47:27,636 =Your voice message.= 668 00:47:27,636 --> 00:47:31,740 Roy, I miss you. Are you safe? 669 00:47:31,740 --> 00:47:36,645 I don't blame you. You were also cheated. 670 00:47:36,645 --> 00:47:40,749 So please call me and tell me that you're safe. 671 00:47:40,749 --> 00:47:43,251 Husband, I love you. 672 00:48:14,082 --> 00:48:16,685 Isn't that Nam Na Bi? 673 00:48:23,391 --> 00:48:26,094 Try and be late for even 1 second. 674 00:48:33,802 --> 00:48:35,804 Roy, is it really you? 675 00:48:35,804 --> 00:48:38,707 Yes. It's me, wife. 676 00:48:38,707 --> 00:48:41,009 Roy. Oh, Roy, my dear. 677 00:48:41,009 --> 00:48:43,211 Listen carefully to what I am about to say. 678 00:48:43,211 --> 00:48:46,615 We can't talk long because the police might track my whereabouts. 679 00:48:46,615 --> 00:48:50,118 Dear, how are you? Are you all right? 680 00:48:50,118 --> 00:48:54,122 I'm fine. Sorry. 681 00:48:54,122 --> 00:48:57,726 I'm really embarrassed to say this to you. 682 00:48:58,627 --> 00:49:04,432 But you have to know something. 683 00:49:04,432 --> 00:49:06,935 Let's meet. Let's meet then talk. 684 00:49:06,935 --> 00:49:11,740 I signed a contract for a villa a few days ago, the police don't know about that. 685 00:49:11,740 --> 00:49:16,745 Let's meet there. The address there is... 686 00:49:51,479 --> 00:49:53,181 Na Bi. 687 00:49:53,181 --> 00:49:54,582 Rep. Yun. 688 00:49:54,582 --> 00:49:58,086 Why are you here? Can you go roam around like this? 689 00:49:58,086 --> 00:50:02,090 Well... I'm very busy, I have no time to talk. Sorry. 690 00:50:02,090 --> 00:50:07,796 Hang on. Have you heard from your husband? 691 00:50:09,297 --> 00:50:15,403 How did you find out? You're like a ghost. You can even be a psychic. 692 00:50:16,304 --> 00:50:19,007 This is a secret. Keep it to yourself. 693 00:50:19,007 --> 00:50:21,910 I'm on my way to meet him right now. 694 00:50:23,712 --> 00:50:26,114 I'll tell you all about it later. Sorry. 695 00:50:48,436 --> 00:50:52,040 What exactly am I expecting from this woman? 696 00:50:56,144 --> 00:50:59,547 Sir, the team is waiting for you. 697 00:51:19,668 --> 00:51:29,277 Dear, Dear. Dear... 698 00:51:31,279 --> 00:51:35,984 Roy. Dear, Dear... 699 00:51:44,092 --> 00:51:45,594 - I'm home. - Yun. 700 00:51:46,394 --> 00:51:47,796 Dad. 701 00:51:48,396 --> 00:51:50,699 What are you doing Yun? 702 00:51:50,699 --> 00:51:53,001 Wash up. Wash before hugging him. 703 00:51:53,001 --> 00:51:55,904 What if you infect Yun with the germs from outside? 704 00:51:57,606 --> 00:52:04,512 Okay. Since you're already going, think of a way to revive World Shoes. 705 00:52:04,512 --> 00:52:07,215 - Yes, yes. - Who says so? 706 00:52:07,215 --> 00:52:09,317 Absolutely not. 707 00:52:18,426 --> 00:52:20,128 I also want to believe in you. 708 00:52:20,128 --> 00:52:26,234 So, bring Un Hyeong Seok to me before 7 p.m. 709 00:52:30,338 --> 00:52:33,341 I'm on my way to see my husband right now. 710 00:52:43,652 --> 00:52:48,957 Your face has become so thin. Did you even eat these past few days? 711 00:52:48,957 --> 00:52:50,659 Did you sleep properly? 712 00:52:51,559 --> 00:52:57,265 Sorry, I escaped and left you alone. You must be furious. 713 00:52:58,466 --> 00:53:01,870 You must have suffered a lot because of the people. 714 00:53:01,870 --> 00:53:04,773 Sorry. Please apologize to Mother-in-law on my behalf. 715 00:53:04,773 --> 00:53:10,278 Don't say that. You were also very scared. 716 00:53:10,278 --> 00:53:13,081 The police accused you of cheating out of the blue. 717 00:53:13,081 --> 00:53:14,783 Anyone would have done the same thing. 718 00:53:16,584 --> 00:53:20,088 Roy, I trust you. 719 00:53:20,588 --> 00:53:22,991 You didn't cheat the investors of Beauty Mall, did you? 720 00:53:22,991 --> 00:53:25,894 It was Un Hyeong Seok who was the bad guy. 721 00:53:25,894 --> 00:53:30,799 He cheated you and embezzled our property and the investor's money. 722 00:53:30,799 --> 00:53:34,703 Un Hyeong Seok. Once I get my hands on him, I'm going to-- 723 00:53:37,105 --> 00:53:43,612 Wife, there is something I must tell you. 724 00:53:46,514 --> 00:53:49,818 Listen carefully to what I'm going to say from now on. 725 00:53:49,818 --> 00:53:51,319 Don't be shocked. 726 00:53:51,319 --> 00:53:52,520 It's all right. 727 00:53:52,522 --> 00:53:56,324 What happened was too unbelievable. Anybody will be shocked. 728 00:53:56,324 --> 00:53:58,026 What is it? 729 00:53:59,127 --> 00:54:01,229 In fact... 730 00:54:06,835 --> 00:54:08,737 What's wrong? Who is it? 731 00:54:19,147 --> 00:54:19,848 Hello. 732 00:54:19,848 --> 00:54:21,449 I found Un Hyeong Seok. 733 00:54:21,449 --> 00:54:25,453 Un Hyeong Seok is in Hong Kong. 734 00:54:25,654 --> 00:54:27,956 He's in Hongkong? 735 00:54:28,256 --> 00:54:30,058 Is it true? 736 00:54:30,659 --> 00:54:34,262 My friend who's on a business trip in Hongkong saw him. 737 00:54:34,863 --> 00:54:36,264 Where are you? 738 00:54:36,264 --> 00:54:37,265 Let's meet. 739 00:54:37,265 --> 00:54:38,767 I'll tell you the details later. 740 00:54:38,767 --> 00:54:41,770 How can I believe what you said? 741 00:54:41,770 --> 00:54:45,073 You risked everything to get your family's land title back. 742 00:54:45,073 --> 00:54:47,776 And I risked everything to make Nam Na Bi cry. 743 00:54:47,776 --> 00:54:50,078 I am one step away from the end game. 744 00:54:50,078 --> 00:54:54,282 I won't be stupid enough to step on my own foot. What do you want to do? 745 00:54:54,282 --> 00:54:56,685 I am holding Un Hyeong Seok's address in my hand. 746 00:54:56,685 --> 00:55:01,489 If you don't need it, I will immediately dispose of this. 747 00:55:06,194 --> 00:55:10,298 If you don't believe me, you won't be able to take back your land title. 748 00:55:10,599 --> 00:55:12,300 Forever. 749 00:55:15,604 --> 00:55:22,010 Choose. That land title or Nam Na Bi. 750 00:55:25,714 --> 00:55:29,217 Fine. What do you want me to do? 751 00:55:29,217 --> 00:55:31,319 Let's meet first. Then we'll talk. 752 00:55:31,319 --> 00:55:32,721 The time and meeting place... 753 00:55:32,721 --> 00:55:38,827 After an hour, let's meet at the place where you first told me about your desire to find back your land title. 754 00:55:46,835 --> 00:55:48,136 Un Hyeong Seok is in Hong Kong? 755 00:55:48,136 --> 00:55:50,438 Then, will you be able to catch that fellow? 756 00:55:50,438 --> 00:55:54,242 Yes. I will go to Hong Kong and catch that guy. 757 00:55:54,242 --> 00:55:57,145 Dear, why not go to the police, instead? 758 00:55:57,145 --> 00:56:01,549 No. That person's location is not 100% confirmed. 759 00:56:01,549 --> 00:56:05,153 If we tell the police, he might hide even more. 760 00:56:05,153 --> 00:56:08,556 Then meet with the person who told you about his location. 761 00:56:08,556 --> 00:56:10,158 Who called you just now? 762 00:56:10,158 --> 00:56:11,760 Is he helping you? 763 00:56:11,760 --> 00:56:14,562 Shall I go and meet him so I can thank him? 764 00:56:16,765 --> 00:56:17,666 I am sorry. 765 00:56:17,666 --> 00:56:20,468 Why'd you keep saying sorry to me? 766 00:56:20,468 --> 00:56:24,372 Everything will get settled once he gets caught. 767 00:56:25,573 --> 00:56:28,977 Dear, what were you going to tell me? 768 00:56:35,483 --> 00:56:36,985 Oh, god! Husband. 769 00:56:36,985 --> 00:56:38,486 Looks like they traced the location of the hand phone. 770 00:56:38,486 --> 00:56:40,088 What do we do? 771 00:56:40,088 --> 00:56:41,489 Hurry, escape. 772 00:56:41,489 --> 00:56:43,391 Escape through the backdoor. 773 00:56:43,391 --> 00:56:44,092 What about you? 774 00:56:44,092 --> 00:56:46,394 Don't worry about me, go. 775 00:56:46,394 --> 00:56:48,096 Wait a moment. 776 00:56:50,599 --> 00:56:53,301 Husband, your account and card were all frozen. 777 00:56:53,301 --> 00:56:55,203 Use this. 778 00:56:55,604 --> 00:56:56,605 Wife. 779 00:56:56,605 --> 00:56:58,506 I'm fine. 780 00:56:58,907 --> 00:57:02,711 Didn't you tell me? You were born to meet me. 781 00:57:02,711 --> 00:57:05,614 Me, too. I was born to meet you. 782 00:57:15,123 --> 00:57:16,925 I am sorry. 783 00:57:18,126 --> 00:57:19,928 I'm really sorry. 784 00:57:19,928 --> 00:57:24,032 I will wait for you. Don't worry. 785 00:57:24,232 --> 00:57:26,835 Just come back safely. 786 00:57:41,049 --> 00:57:43,652 This is Un Hyeong Seok's Hong Kong address. 787 00:57:46,955 --> 00:57:49,758 You can't take the plane because of a travel ban. 788 00:57:50,558 --> 00:57:53,662 You need to enter China illegally to reach Hong Kong. 789 00:57:54,162 --> 00:57:56,064 Are you sure of the address? 790 00:57:56,064 --> 00:57:58,366 What's wrong again? 791 00:57:58,366 --> 00:58:01,970 It was me who found the address for you. 792 00:58:01,970 --> 00:58:03,672 Are you still suspecting me? 793 00:58:07,077 --> 00:58:12,781 Don't forget that we're on the same side. The title you want is in my hands. 794 00:58:12,781 --> 00:58:17,485 After you find Un Hyeong Seok, divorce Na Bi immediately. 795 00:58:17,485 --> 00:58:21,289 Then that property will be yours. 796 00:58:24,592 --> 00:58:26,995 Good luck. 797 00:58:36,204 --> 00:58:37,806 Excuse me. 798 00:58:38,206 --> 00:58:40,809 Can I borrow your cell phone? 799 00:58:53,521 --> 00:58:55,325 Roy. 800 00:58:57,325 --> 00:59:05,634 Please catch that fellow and come home safely. 801 00:59:23,551 --> 00:59:25,253 What is this? 802 00:59:25,453 --> 00:59:29,658 Sorry. Go here and you'll find the real Roy Kim. 803 00:59:29,658 --> 00:59:33,061 No, Gim Jeong Uk. 804 00:59:38,266 --> 00:59:43,571 Paju, Beobwon-eup, Chori Gul, Mae Ji Du Restaurant. 805 00:59:45,173 --> 00:59:46,474 What is this? 806 00:59:49,177 --> 00:59:52,080 Roy went here instead of Hong Kong? 807 00:59:53,281 --> 00:59:55,583 Mae Ji Du Restaurant. 808 00:59:58,186 --> 01:00:01,489 Here. Let's drink something today. 809 01:00:01,790 --> 01:00:07,696 Don't drink the mushroom wine, it's too expensive. Save it for Chan Gi's marriage. 810 01:00:07,996 --> 01:00:14,202 Raspberry wine is too nourishing. Can't drink that. 811 01:00:14,402 --> 01:00:21,109 Okay, I'll pick this. Pine needle wine is most suitable. 812 01:00:21,409 --> 01:00:24,112 Cheers! 813 01:00:28,416 --> 01:00:32,721 Really good. 814 01:00:34,723 --> 01:00:36,424 Come. 815 01:00:36,625 --> 01:00:38,627 Wow. Tofu kimchi. Great! 816 01:00:38,627 --> 01:00:40,328 Kimchi stew. Great! 817 01:00:40,328 --> 01:00:41,930 Where are Gim son-in-law and Chan Gi? 818 01:00:41,930 --> 01:00:45,033 Threshing beans is hard work. It's nice to have a drink. 819 01:00:45,033 --> 01:00:49,237 I think father and son have something to say to each other. So they're talking in the room. 820 01:00:49,237 --> 01:00:51,840 They asked me to bring some over. 821 01:00:51,840 --> 01:00:54,042 Grandma, snacks are also here. One more cup? 822 01:00:54,042 --> 01:00:58,546 Sure. Cheers. 823 01:01:01,449 --> 01:01:05,153 Grandma and Baek Gi are in total harmony went it comes to drinking. 824 01:01:05,153 --> 01:01:08,356 Of course, Grandma's wine are delicious. 825 01:01:08,356 --> 01:01:09,758 Grandma, I love you. 826 01:01:09,758 --> 01:01:12,460 I love you, my grandson. 827 01:01:16,865 --> 01:01:19,267 Omo. It's drama time. 828 01:01:19,267 --> 01:01:22,771 Hey, hey... The remote... 829 01:01:22,771 --> 01:01:25,073 Aigoo. I almost forgot. 830 01:01:25,073 --> 01:01:26,374 On to the next news. 831 01:01:26,374 --> 01:01:32,981 A certain retired top star, Miss Nam was investigated for large-scale real estate investment fraud. No conviction was charged. 832 01:01:32,981 --> 01:01:37,285 The police are looking for Miss Nam's husband, Mr. Gim. 833 01:01:37,285 --> 01:01:38,787 Who's Miss Nam? 834 01:01:38,787 --> 01:01:40,088 It's Nam Na Bi, who else? 835 01:01:40,088 --> 01:01:41,890 Nam Na Bi? 836 01:01:42,090 --> 01:01:45,894 The Nam Na Bi who had loads of ads and appeared on a tv drama? 837 01:01:45,894 --> 01:01:48,897 Wasn't she on the TV not too long ago? Why? 838 01:01:48,897 --> 01:01:50,699 Back then, it was because of drink driving. 839 01:01:50,699 --> 01:01:53,401 This time, her husband is involved in a multi-billion scam. 840 01:01:53,401 --> 01:01:55,503 They are a couple of swindlers. 841 01:01:55,503 --> 01:01:58,406 Multi-billion? 842 01:01:58,406 --> 01:01:59,507 Such big courage. 843 01:01:59,507 --> 01:02:01,309 How can they swindle that much money? 844 01:02:01,309 --> 01:02:04,312 Grandma, Nam Na Bi is not a suspect. 845 01:02:04,312 --> 01:02:05,614 How can? 846 01:02:05,614 --> 01:02:07,315 Look at what that woman did. 847 01:02:07,315 --> 01:02:09,517 I'm sure she's also a swindler. 848 01:02:09,517 --> 01:02:14,422 Because of failure to obey with police investigation and drink driving, she was booked and her license was cancelled. 849 01:02:14,422 --> 01:02:17,325 Frequent reports on her scandals 850 01:02:17,325 --> 01:02:19,728 lead to heavy public disparage. 851 01:02:20,028 --> 01:02:22,530 You never liked Nam Na Bi, did you? 852 01:02:23,031 --> 01:02:27,235 Do you think I just hate her blindly? I used to be an avid fan of hers. 853 01:02:27,535 --> 01:02:31,640 After military service and before I returned to school, didn't I work as a part-time model? 854 01:02:31,840 --> 01:02:33,842 Nam Na Bi was the main model back then. 855 01:02:33,842 --> 01:02:37,245 So I brought our home-growned soy bean paste to give to Nam Na Bi. 856 01:02:37,245 --> 01:02:40,348 I even brought the most delicious two-year old soy bean paste. 857 01:02:41,549 --> 01:02:42,851 This. 858 01:02:44,753 --> 01:02:45,553 What's that? 859 01:02:45,553 --> 01:02:47,656 Our family's home-made soy bean paste. 860 01:02:47,656 --> 01:02:50,859 This is home-growned organic soy bean paste. It's really delicious and-- 861 01:02:50,859 --> 01:02:52,661 All right. Leave it there. 862 01:02:54,562 --> 01:02:56,665 - Please enjoy. - Yes. 863 01:02:57,866 --> 01:03:00,068 Can we have a souvenir photo-- 864 01:03:07,976 --> 01:03:09,277 Tha-tha-that... 865 01:03:09,277 --> 01:03:11,279 damned woman. 866 01:03:11,279 --> 01:03:13,181 She threw away such precious soy bean-- 867 01:03:13,181 --> 01:03:14,582 Exactly, Grandma. 868 01:03:14,582 --> 01:03:18,887 She even appeared on TV saying, "I don't eat soy bean paste because it smells." 869 01:03:18,887 --> 01:03:21,690 She was also involved in a lot of scandals with men. 870 01:03:22,991 --> 01:03:24,693 Let's have another drink. 871 01:03:29,598 --> 01:03:31,499 Father. 872 01:03:31,700 --> 01:03:33,501 Didn't you promise me? 873 01:03:33,501 --> 01:03:37,005 You will discuss everything with me. 874 01:03:40,408 --> 01:03:42,410 Father. 875 01:03:42,811 --> 01:03:48,617 Jeong Uk is being hunted down. 876 01:03:50,819 --> 01:03:55,924 Wha-what are you saying? 877 01:03:55,924 --> 01:03:58,326 Gim Jeong Uk is being pursued by the police? 878 01:03:58,326 --> 01:04:00,328 Why? 879 01:04:00,729 --> 01:04:02,831 Don't tell me that man who came last time-- 880 01:04:02,831 --> 01:04:05,033 He's a police. 881 01:04:05,333 --> 01:04:07,936 He was here to catch Jeong Uk. 882 01:04:14,442 --> 01:04:18,246 Na Bi, what do we do? It's finally in the news-- 883 01:04:19,648 --> 01:04:22,651 It's the middle of the night, where the heck is she? 884 01:04:42,270 --> 01:04:44,773 This is Mae Ji Du Restaurant, all right. 885 01:04:46,074 --> 01:04:50,178 Ajussi, I will take your taxi back to Seoul. Please wait for me. 886 01:04:50,178 --> 01:04:51,579 Yes. 887 01:04:56,084 --> 01:04:58,687 Our Roy is here, right? 888 01:05:04,893 --> 01:05:11,299 I'm sure I met that Nam Na Bi before. 889 01:05:11,499 --> 01:05:13,001 Where did I meet her? 890 01:05:13,001 --> 01:05:14,703 You have good taste... 891 01:05:14,703 --> 01:05:19,107 But this suits my husband more than your husband. 892 01:05:21,309 --> 01:05:23,812 Impossible. 893 01:05:23,812 --> 01:05:27,515 Don't tell me, that woman is... 894 01:05:28,817 --> 01:05:31,219 No. 895 01:05:31,219 --> 01:05:34,022 No, it can't be. 896 01:05:34,422 --> 01:05:36,324 Wake up. 897 01:05:36,324 --> 01:05:39,227 Don't indulge in flights of fantasy. 898 01:05:41,229 --> 01:05:45,333 Hello. Is anybody here? 899 01:05:48,236 --> 01:05:50,438 Hello. 900 01:05:50,438 --> 01:05:52,641 Is anybody home? 901 01:05:52,641 --> 01:05:55,644 Hello. 902 01:05:59,347 --> 01:06:01,049 Who are you? 903 01:06:02,651 --> 01:06:04,252 Sorry to bother you. 904 01:06:04,252 --> 01:06:08,356 I'm here to find my husband, Roy. 905 01:06:08,356 --> 01:06:10,358 Who is it? 906 01:06:21,069 --> 01:06:23,471 No, that woman... 907 01:06:23,471 --> 01:06:26,074 is the one I just saw on TV. 908 01:06:26,074 --> 01:06:28,777 Am I drunk? 909 01:06:28,777 --> 01:06:31,579 Or am I seeing a ghost? 910 01:06:31,579 --> 01:06:34,182 It's Nam-Nam Na Bi. 911 01:06:36,785 --> 01:06:41,990 Sorry to bother you. I'm looking for my husband. 912 01:06:41,990 --> 01:06:43,491 Where is my husband? 913 01:06:43,491 --> 01:06:45,293 Husband? 914 01:06:45,293 --> 01:06:46,795 Who's your husband? 915 01:06:46,795 --> 01:06:48,196 Roy Kim. 916 01:06:48,196 --> 01:06:50,298 His Korean name is Gim Jeong Uk. 917 01:06:50,298 --> 01:06:52,500 Is he here? 918 01:06:52,500 --> 01:06:54,402 Gim Jeong Uk? 919 01:07:21,029 --> 01:07:23,231 -= Next Episode Preview =- 920 01:07:51,860 --> 01:07:55,864 .. 921 00:00:12,901 --> 00:00:14,503 -= Episode 4 =- 922 00:28:55,624 --> 00:28:59,227 -= China, Beijing =- 923 00:47:19,027 --> 00:47:19,527 -= Na Bi =- 924 00:47:19,527 --> 00:47:21,129 -= Voice mailbox =- 925 00:54:10,538 --> 00:54:12,440 -= Caller ID: Yun Seol. =- 67291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.