All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E02.121007.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,230 --> 00:00:16,531 Jeong Uk. 2 00:00:19,434 --> 00:00:20,735 Jeong Uk. 3 00:00:27,442 --> 00:00:28,643 I'm sorry. 4 00:00:30,345 --> 00:00:32,147 I'm sorry. Excuse me. 5 00:00:33,748 --> 00:00:34,849 Jeong Uk. 6 00:00:35,350 --> 00:00:37,352 Sorry, excuse me. 7 00:00:40,855 --> 00:00:42,757 I'm sorry. Excuse me, please. 8 00:00:47,062 --> 00:00:48,263 Jeong Uk. 9 00:00:51,967 --> 00:00:54,269 Jeong Uk. 10 00:01:01,977 --> 00:01:03,378 Sorry. 11 00:01:17,092 --> 00:01:18,293 Jeong Uk. 12 00:01:22,497 --> 00:01:23,498 What do you think? 13 00:01:24,399 --> 00:01:29,204 There's a limit to being handsome. 14 00:01:29,204 --> 00:01:30,905 You're not human. 15 00:01:32,607 --> 00:01:34,209 Jeong Uk! 16 00:01:58,333 --> 00:01:59,634 I'm back. 17 00:01:59,634 --> 00:02:00,835 Come in. 18 00:02:01,336 --> 00:02:02,437 Is it cold? 19 00:02:03,538 --> 00:02:05,640 Heavens. Your ears are all red. 20 00:02:05,640 --> 00:02:07,342 I'm all right. 21 00:02:07,342 --> 00:02:08,843 Your hands are so cold. 22 00:02:08,843 --> 00:02:10,245 Come here, come here. 23 00:02:11,546 --> 00:02:14,149 Oh, right. My transcript. 24 00:02:18,053 --> 00:02:19,754 You got first honor. 25 00:02:21,756 --> 00:02:24,559 How did I get a son like you? 26 00:02:24,559 --> 00:02:26,061 I didn't do anything for you at all. 27 00:02:26,061 --> 00:02:28,463 Mom, hang in there. 28 00:02:28,463 --> 00:02:31,566 After I go to a good university and get a good job, 29 00:02:31,566 --> 00:02:33,168 I will give you a comfortable life. 30 00:02:33,168 --> 00:02:35,770 Your suffering will end. 31 00:02:35,770 --> 00:02:37,172 Jeong Uk. 32 00:02:46,481 --> 00:02:50,485 So you mean, you won't allow me to attend university? 33 00:02:50,485 --> 00:02:53,088 It's not forever. 34 00:02:53,088 --> 00:02:55,190 You can go next year. 35 00:02:55,190 --> 00:02:59,995 The house and the remaining assets were used to get a loan for the factory. 36 00:02:59,995 --> 00:03:03,098 If I let you and Chan Gi go to university together, 37 00:03:03,098 --> 00:03:04,399 your father will get tired. 38 00:03:04,399 --> 00:03:06,901 My marks are better than that punk. 39 00:03:06,901 --> 00:03:08,703 If you continue studying like this, 40 00:03:08,703 --> 00:03:10,705 you will also do well next year. 41 00:03:10,705 --> 00:03:12,007 Why? 42 00:03:12,007 --> 00:03:14,409 Do I have to give in as well this time? 43 00:03:14,409 --> 00:03:17,712 Because Chan Gi is this family's eldest grandson. 44 00:03:17,712 --> 00:03:20,215 You're just the stone that rolled into this family. 45 00:03:34,729 --> 00:03:39,434 Chan Gi, you're back. I'll prepare dinner for you. 46 00:03:39,434 --> 00:03:41,236 The deadline is tomorrow. 47 00:03:41,236 --> 00:03:46,841 I know... Tomorrow is the payment deadline of my eldest grandson's school fees. 48 00:03:46,841 --> 00:03:50,945 Believe in Granny. Go back to your room. 49 00:03:58,753 --> 00:04:02,057 No. I won't give in this time. 50 00:04:02,057 --> 00:04:03,857 I missed the scholarship, 51 00:04:03,857 --> 00:04:05,660 but if you give me the admission fee... 52 00:04:05,660 --> 00:04:07,162 No, if you lend it to me, 53 00:04:07,162 --> 00:04:09,164 I will support myself through university. 54 00:04:09,164 --> 00:04:11,266 Jeong Uk, don't be like this. 55 00:04:11,266 --> 00:04:12,567 Just concede again this time. 56 00:04:12,567 --> 00:04:15,270 No! I don't want to! 57 00:04:16,071 --> 00:04:18,974 When I was in Junior High, because of your re-marriage, 58 00:04:18,974 --> 00:04:23,578 my classmate, Chan Gi suddenly became my family. 59 00:04:23,578 --> 00:04:26,081 Until now, I keep giving in to him. 60 00:04:26,081 --> 00:04:28,583 While that punk studies at a desk, 61 00:04:28,583 --> 00:04:30,986 I'm bent over studying. 62 00:04:30,986 --> 00:04:32,988 Every time that punk pays his school fee on time, 63 00:04:32,988 --> 00:04:36,591 and mine got delayed, the head teacher would ask me to explain. 64 00:04:36,591 --> 00:04:39,794 I never told Mom about these. 65 00:04:39,794 --> 00:04:42,297 Because she has to be careful in front of you, 66 00:04:42,297 --> 00:04:44,899 because Mom obeys that punk. 67 00:04:44,899 --> 00:04:46,301 Since I hate seeing that, 68 00:04:46,301 --> 00:04:48,503 I just clench my teeth and study. 69 00:04:48,503 --> 00:04:49,404 Jeong Uk. 70 00:04:49,404 --> 00:04:50,905 No. 71 00:04:51,506 --> 00:04:54,509 This time I definitely won't concede. 72 00:04:54,509 --> 00:04:56,211 I've had enough already! 73 00:04:56,211 --> 00:04:58,313 I won't give in. 74 00:05:00,915 --> 00:05:02,317 Jeong Uk. 75 00:05:03,118 --> 00:05:04,519 Jeong Uk. 76 00:05:17,132 --> 00:05:20,735 My son, Jeong Uk. 77 00:05:21,436 --> 00:05:24,239 Jeong Uk, my son. 78 00:05:38,853 --> 00:05:42,857 =This is the lost and found: Miss Lee Jeong Ae, from Paju who lost a bag= 79 00:05:42,857 --> 00:05:47,462 =Miss Lee Jeong Ae, please proceed to the first floor information desk.= 80 00:05:47,462 --> 00:05:51,466 =This is the lost and found: Miss Lee Jeong Ae, from Paju who lost a bag= 81 00:05:49,362 --> 00:05:51,066 What's wrong? 82 00:05:51,466 --> 00:05:55,770 =Miss Lee Jeong Ae, please proceed to the information desk on the first floor.= 83 00:05:52,666 --> 00:05:54,170 Nothing. 84 00:06:07,782 --> 00:06:10,585 Like little birds gathered together, 85 00:06:10,585 --> 00:06:14,489 engaged in a secret discussion and this is what you come up with? 86 00:06:14,489 --> 00:06:16,091 Me? 87 00:06:16,091 --> 00:06:20,695 Do your parents just lie down and do nothing when they're sick? 88 00:06:20,695 --> 00:06:22,297 Chairman. 89 00:06:22,297 --> 00:06:24,399 You shut up! 90 00:06:25,200 --> 00:06:26,701 Meeting dissolved. 91 00:06:36,511 --> 00:06:37,912 Bad guy. 92 00:06:39,214 --> 00:06:41,516 As a president, you can't even manage the directors. 93 00:06:41,516 --> 00:06:43,718 Even quivering in fear. 94 00:06:46,421 --> 00:06:47,922 Where is U Jae? 95 00:06:47,922 --> 00:06:49,524 Ask U Jae to come over. 96 00:06:57,132 --> 00:06:58,833 U Jae? 97 00:07:07,442 --> 00:07:08,943 I'm caught. 98 00:07:16,451 --> 00:07:19,254 Why are you here? 99 00:07:19,254 --> 00:07:22,958 Why? Isn't it Brother-in-law's memorial day? 100 00:07:22,958 --> 00:07:24,459 Brother-in-law? 101 00:07:24,459 --> 00:07:28,263 We've been divorced for 7 years. Why do you still call him that? 102 00:07:28,263 --> 00:07:29,664 Yes, right. 103 00:07:29,664 --> 00:07:31,466 This is my oppa's home. 104 00:07:31,466 --> 00:07:33,168 You charged in without even seeking my permission. 105 00:07:33,168 --> 00:07:34,569 What are you doing? 106 00:07:36,271 --> 00:07:39,374 I was afraid no one would visit him so I came. 107 00:07:39,374 --> 00:07:41,476 Except for you. 108 00:07:41,476 --> 00:07:45,580 Since when did you care for me and my brother? 109 00:07:45,580 --> 00:07:49,184 You never cared about him when he was alive. 110 00:07:49,184 --> 00:07:50,885 How did my brother die? 111 00:07:50,885 --> 00:07:51,786 I was in so much pain. 112 00:07:51,786 --> 00:07:54,289 You were never sincere. 113 00:07:58,293 --> 00:08:00,895 Forget it. Just leave. 114 00:08:00,895 --> 00:08:02,097 Yun Seol A. 115 00:08:03,999 --> 00:08:07,702 If you want to play the role of an honourable ex-husband, do it somewhere else. 116 00:08:11,506 --> 00:08:14,809 You're laughing? You're laughing? 117 00:08:15,210 --> 00:08:17,912 Still laughing... 118 00:08:23,118 --> 00:08:24,619 It hurts. 119 00:08:25,519 --> 00:08:27,221 Don't use flowers to hit people. 120 00:08:27,221 --> 00:08:30,024 I will never be duped by your smile again. 121 00:08:30,024 --> 00:08:31,926 Never again. 122 00:08:32,627 --> 00:08:35,030 We got married because I fell for your smile. 123 00:08:36,331 --> 00:08:39,134 While we were together, I thought you loved me because of that smile. 124 00:08:39,134 --> 00:08:39,934 Therefore? 125 00:08:39,934 --> 00:08:44,439 But you never trusted and loved anyone. 126 00:08:44,439 --> 00:08:48,543 Have you ever loved me? 127 00:09:08,463 --> 00:09:09,464 Hello. 128 00:09:09,464 --> 00:09:10,765 Bad guy. 129 00:09:10,765 --> 00:09:13,268 Give up the company immediately. 130 00:09:13,268 --> 00:09:16,171 I don't need a useless scoundrel like you. 131 00:09:16,171 --> 00:09:19,274 You're exploding again. 132 00:09:19,274 --> 00:09:22,377 Don't get too excited and relax a bit. 133 00:09:22,377 --> 00:09:27,882 The directors are dying to sell off our World Shoes. 134 00:09:27,882 --> 00:09:30,885 Where the heck are you? 135 00:09:30,885 --> 00:09:33,088 Seeing how you're so furious, 136 00:09:33,088 --> 00:09:34,789 I think you'll easily live 'til 200 years old. 137 00:09:34,789 --> 00:09:36,891 Who wants 'World'? 138 00:09:36,891 --> 00:09:39,094 Come over now! 139 00:09:39,094 --> 00:09:41,496 Yes, I'll be there immediately. 140 00:10:06,021 --> 00:10:08,323 You're still this young. 141 00:10:10,625 --> 00:10:13,228 Still this handsome. 142 00:10:14,429 --> 00:10:16,031 Don't worry, Oppa. 143 00:10:17,332 --> 00:10:20,935 I will let that woman who did this to you 144 00:10:20,935 --> 00:10:24,339 repent and shed tears of blood. 145 00:10:24,339 --> 00:10:29,244 I will destroy everything that woman has. 146 00:10:29,244 --> 00:10:35,550 That woman's house, properties, love. Everything! 147 00:10:46,461 --> 00:10:47,762 If I knew earlier, I would have bought everything. 148 00:10:47,762 --> 00:10:50,065 It really suits you. 149 00:10:50,065 --> 00:10:51,566 I already have a lot. 150 00:10:51,566 --> 00:10:56,871 My husband is not only capable but also a spendthrift. 151 00:10:56,871 --> 00:10:58,673 And also... That tie... 152 00:10:58,673 --> 00:11:00,475 What if that ajumma bought it 153 00:11:00,475 --> 00:11:02,177 it's suits you very well. 154 00:11:06,481 --> 00:11:07,882 Hello, Mr. Pak. 155 00:11:07,882 --> 00:11:09,684 Don't say hello first, Mr. Gim. 156 00:11:09,684 --> 00:11:11,586 I just heard a strange rumor. 157 00:11:11,586 --> 00:11:13,989 You're referring to Mr. Un Hyeong Seok's case. 158 00:11:13,989 --> 00:11:16,992 Exactly where did you hear about that ridiculous news? 159 00:11:16,992 --> 00:11:19,094 We are also inquiring about that. 160 00:11:19,094 --> 00:11:20,595 Of course. 161 00:11:20,595 --> 00:11:23,398 If you're still worried, let's have a drink at the hotel. 162 00:11:23,398 --> 00:11:24,399 Fine. 163 00:11:34,309 --> 00:11:35,610 What's wrong? Husband. 164 00:11:36,611 --> 00:11:39,414 Looks like we can't have dinner tonight. 165 00:11:39,414 --> 00:11:41,316 I have to return to the office. 166 00:11:41,316 --> 00:11:43,218 The seminar is fast approaching. 167 00:11:44,119 --> 00:11:45,520 Ok, I know. 168 00:11:45,520 --> 00:11:47,622 You must eat dinner. 169 00:11:47,622 --> 00:11:49,324 Don't tire yourself out. 170 00:11:52,027 --> 00:11:53,528 I'm very sorry. 171 00:11:55,230 --> 00:11:59,534 Jeong Uk. 172 00:12:17,552 --> 00:12:19,654 It's me. Have you gotten in touch with him? 173 00:12:19,654 --> 00:12:21,356 No, he's not picking up. 174 00:12:21,356 --> 00:12:23,758 The investors keep asking me, what do I do? 175 00:12:24,459 --> 00:12:26,962 Pass the important calls to me. 176 00:12:26,962 --> 00:12:28,863 Keep calling him. 177 00:12:40,775 --> 00:12:44,879 But this suits my husband more than your husband. 178 00:12:53,888 --> 00:12:55,190 You want me to tell you who she is? 179 00:12:55,190 --> 00:12:59,194 That lady who was grabbing the tie from me... 180 00:12:59,194 --> 00:13:02,998 She's tall and gorgeous. 181 00:13:02,998 --> 00:13:05,900 That woman who bought a lot. 182 00:13:05,900 --> 00:13:06,501 What? 183 00:13:06,501 --> 00:13:10,605 I think that woman is my daughter-in-law. 184 00:13:10,605 --> 00:13:12,007 I must find my son. 185 00:13:12,007 --> 00:13:13,808 To find my son, 186 00:13:13,808 --> 00:13:16,011 I have to find that woman first. 187 00:13:16,011 --> 00:13:16,811 Customer. 188 00:13:16,811 --> 00:13:19,914 I know I might sound very strange. 189 00:13:19,914 --> 00:13:21,516 I know you don't have a clue but... 190 00:13:21,516 --> 00:13:22,917 Customer. I'm really sorry. 191 00:13:22,917 --> 00:13:26,021 I don't quite remember when that customer came. 192 00:13:26,021 --> 00:13:26,721 I'm sorry. 193 00:13:26,721 --> 00:13:32,127 No... Earlier over there... Necktie... 194 00:13:32,427 --> 00:13:34,329 That was an hour ago. 195 00:13:34,329 --> 00:13:38,533 An hour ago, that tall and gorgeous... 196 00:13:38,933 --> 00:13:41,936 I have to find my son. 197 00:13:41,936 --> 00:13:44,039 Yes, please wait a moment. 198 00:13:50,745 --> 00:13:53,548 Yes. Is that so? 199 00:13:53,548 --> 00:13:55,350 Okay. I'll go there now. 200 00:13:55,350 --> 00:13:57,953 Ajussi. Can we go back to World Department Store? 201 00:13:58,954 --> 00:14:00,555 She said she's coming back now? 202 00:14:00,555 --> 00:14:02,357 That woman... no... 203 00:14:02,357 --> 00:14:05,961 You talked to my daughter-in-law? 204 00:14:05,961 --> 00:14:08,964 Did she say she's with my son? 205 00:14:09,564 --> 00:14:13,068 Customer. You're giving us a difficult time. 206 00:14:13,068 --> 00:14:14,669 Please come with me. 207 00:14:14,669 --> 00:14:17,172 Where... 208 00:14:17,172 --> 00:14:17,973 Why? 209 00:14:18,473 --> 00:14:20,875 Come. 210 00:14:20,875 --> 00:14:23,378 Like this? 211 00:14:24,179 --> 00:14:25,880 She should be back by now. 212 00:14:25,880 --> 00:14:28,483 Why isn't she back yet? 213 00:14:28,483 --> 00:14:31,786 Occasionally call the shop from time to time. 214 00:14:31,786 --> 00:14:36,992 Ask if there were a lot of customers or was it tiring? Things like these. 215 00:14:36,992 --> 00:14:38,593 Maybe she met with her friends. 216 00:14:38,593 --> 00:14:43,999 Is she the type of person who'd lose track of time when meeting with friends? 217 00:14:43,999 --> 00:14:46,501 Maybe something happened to her? 218 00:14:46,501 --> 00:14:49,704 We can't stay here like this, we need to ask around. 219 00:14:49,704 --> 00:14:51,706 Let me answer that. 220 00:14:51,706 --> 00:14:52,707 Okay. 221 00:14:54,309 --> 00:14:56,911 Yes, Mae Ji Du restaurant. 222 00:14:57,812 --> 00:15:02,017 Yes. I am Lee Jeong Ae's husband. 223 00:15:02,917 --> 00:15:04,419 What? 224 00:15:05,620 --> 00:15:09,424 Yes, I understand. I'll go there right now. 225 00:15:10,725 --> 00:15:11,926 Who was that? 226 00:15:13,328 --> 00:15:14,629 I need to go out for a while. 227 00:15:14,629 --> 00:15:16,131 Please pack up here. 228 00:15:16,131 --> 00:15:18,233 What's wrong? Was it the children's mother? 229 00:15:18,233 --> 00:15:20,835 I'll tell you all about it later. 230 00:15:20,835 --> 00:15:23,138 No... You're leaving me alone-- 231 00:15:25,040 --> 00:15:27,542 What's going on? 232 00:15:42,357 --> 00:15:43,659 Wife. 233 00:15:43,659 --> 00:15:45,460 Husband. 234 00:15:45,460 --> 00:15:46,861 What is the matter? 235 00:15:46,861 --> 00:15:49,764 What happened? Why are you staying here? 236 00:15:49,764 --> 00:15:51,566 Excuse me. What is all this about? 237 00:15:51,566 --> 00:15:55,170 Husband, I saw our Jeong Uk. 238 00:15:55,170 --> 00:15:56,071 What? 239 00:15:56,071 --> 00:15:58,173 I saw our son, Jeong Uk. 240 00:15:58,173 --> 00:16:00,675 You saw him? When? 241 00:16:00,675 --> 00:16:02,277 Jeong Uk... 242 00:16:02,277 --> 00:16:06,181 and someone who looks like his wife were here. 243 00:16:06,181 --> 00:16:07,983 So I chased him. 244 00:16:07,983 --> 00:16:09,784 I was crazily chasing after him. 245 00:16:09,784 --> 00:16:10,986 But I lost him. 246 00:16:10,986 --> 00:16:12,887 You lost him? 247 00:16:12,887 --> 00:16:16,091 But why are you here? 248 00:16:16,091 --> 00:16:17,892 This is the bag she lost. 249 00:16:17,892 --> 00:16:19,094 Ah, yes. 250 00:16:19,094 --> 00:16:21,896 At our new sales area, she was asking us about her daughter-in-law. 251 00:16:21,896 --> 00:16:22,998 She's impeding business. 252 00:16:22,998 --> 00:16:25,800 Daughter-in-law? 253 00:16:26,801 --> 00:16:31,306 That... It was too complicated to explain. 254 00:16:31,306 --> 00:16:33,908 It seems like Jeong Uk is married. 255 00:16:33,908 --> 00:16:38,713 I bumped into his wife over there. 256 00:16:38,713 --> 00:16:42,917 Husband, it's true. I really did see our Jeong Uk here. 257 00:16:43,818 --> 00:16:47,622 Yes, if you say so. 258 00:16:48,123 --> 00:16:53,928 Can we confirm it with the CCTV? 259 00:16:53,928 --> 00:16:55,830 I'm sorry. 260 00:16:55,830 --> 00:16:57,032 Excuse me, please. 261 00:16:59,134 --> 00:17:00,935 Hello. 262 00:17:00,935 --> 00:17:03,138 Yes. Yes, I got it. 263 00:17:04,938 --> 00:17:07,342 The saleslady just called. 264 00:17:07,342 --> 00:17:11,045 The young lady you met earlier is now in the sales area. 265 00:17:11,045 --> 00:17:13,048 Do you want to confirm it? 266 00:17:13,747 --> 00:17:15,150 Husband. 267 00:17:15,150 --> 00:17:17,152 Hurry, hurry, let's go. 268 00:17:20,855 --> 00:17:23,158 Where is that young lady? 269 00:17:23,158 --> 00:17:24,759 Over there. 270 00:17:28,863 --> 00:17:30,665 Hey. 271 00:17:31,666 --> 00:17:33,168 What? 272 00:17:34,369 --> 00:17:35,870 Wife, is it her? 273 00:17:35,870 --> 00:17:41,076 No, it's not her. 274 00:17:41,076 --> 00:17:44,379 She's tall and gorgeous. 275 00:17:44,379 --> 00:17:47,182 She doesn't look like an ordinary person. 276 00:17:47,182 --> 00:17:50,385 She looks like a familiar person. 277 00:17:50,385 --> 00:17:52,887 Wife... Wife... 278 00:17:54,289 --> 00:17:57,892 I'm sorry. We mistook you for some one else. 279 00:17:57,892 --> 00:17:59,394 I'm sorry. 280 00:18:00,795 --> 00:18:03,898 Wife, let's go. 281 00:18:03,898 --> 00:18:06,401 Looks like you had a bit of difficulty today. 282 00:18:06,401 --> 00:18:08,303 Get up. Let's go. 283 00:18:11,006 --> 00:18:12,307 Let's go. 284 00:18:18,313 --> 00:18:19,714 Na Bi. 285 00:18:19,714 --> 00:18:20,815 Mom. 286 00:18:21,916 --> 00:18:23,418 What are we doing here? 287 00:18:23,418 --> 00:18:24,919 You hastily asked me to rush over. 288 00:18:24,919 --> 00:18:27,922 I came over after rubbing the gunk off my eyes. 289 00:18:27,922 --> 00:18:31,026 Isn't your eye discharge a bit too big? 290 00:18:31,026 --> 00:18:33,928 Stop wearing such tacky leopard prints. 291 00:18:33,928 --> 00:18:35,930 I don't even know if you're a human or a leopard. 292 00:18:35,930 --> 00:18:38,633 Why? This is my style. 293 00:18:38,933 --> 00:18:41,536 Why are we here? 294 00:18:41,536 --> 00:18:47,042 I'm expecting some profit from my investment tomorrow. 295 00:18:47,042 --> 00:18:50,045 Your car is a bit dated so I want to buy a new car for you. 296 00:18:50,045 --> 00:18:51,546 What do you think about that? It's a new edition. 297 00:18:51,546 --> 00:18:53,048 Really? 298 00:18:53,048 --> 00:19:03,959 Omomo, omomo... Heavens. (Omo- Oh, my) 299 00:19:03,959 --> 00:19:06,461 Come. Bae Sin Ja's gift. 300 00:19:06,962 --> 00:19:08,964 Omo, heavens. 301 00:19:09,664 --> 00:19:10,565 Wait... 302 00:19:10,565 --> 00:19:12,667 It's you who need a new car. 303 00:19:12,667 --> 00:19:13,969 After the drink driving incident, 304 00:19:13,969 --> 00:19:16,271 you said you were never driving again, didn't you sell it? 305 00:19:16,271 --> 00:19:18,473 I also ordered mine. 306 00:19:18,473 --> 00:19:22,577 Mine is the top of the line and it still needs to be assembled so I have to wait a week. 307 00:19:22,577 --> 00:19:26,681 Omo, heavens. My daughter is back. 308 00:19:55,410 --> 00:19:56,911 What are you doing? 309 00:20:03,018 --> 00:20:04,519 What the heck are you doing? 310 00:20:04,519 --> 00:20:06,321 Give that back to me. 311 00:20:06,321 --> 00:20:08,023 Get in. 312 00:20:08,023 --> 00:20:09,724 Why should I sit in your car? 313 00:20:09,724 --> 00:20:12,527 You can't drive in that state. I won't let you drive. 314 00:20:12,527 --> 00:20:13,228 What? 315 00:20:13,228 --> 00:20:16,431 I don't want to act like a fine ex-husband and I'm not pretending, either. 316 00:20:16,431 --> 00:20:20,035 I'm not doing this as an ex-husband but as an old friend. 317 00:20:20,035 --> 00:20:23,838 I know you uphold your independence more than anyone. 318 00:20:23,838 --> 00:20:28,043 But that Yun Seol A is not her normal self only once a year. 319 00:20:28,043 --> 00:20:29,944 At your brother's memorial date. 320 00:20:46,962 --> 00:20:48,263 I'm back. 321 00:20:48,263 --> 00:20:48,463 I'm back. 322 00:20:48,463 --> 00:20:49,065 Hyeong. 323 00:20:49,065 --> 00:20:51,566 Yun. 324 00:20:52,067 --> 00:20:54,169 Did you have fun playing with your friends at kindergarten? 325 00:20:54,169 --> 00:20:55,670 Come. 326 00:20:55,670 --> 00:20:58,673 What took you so long? 327 00:20:58,673 --> 00:21:00,575 Come with me. 328 00:21:03,979 --> 00:21:05,680 Let's play later. 329 00:21:22,397 --> 00:21:27,602 Where were you? I asked you to come home a while ago. 330 00:21:27,602 --> 00:21:31,106 I went to the mausoleum,. It's brother-in-law's memorial date today. 331 00:21:31,106 --> 00:21:34,009 I met Seol A there and then I sent her home before coming here. 332 00:21:34,009 --> 00:21:35,210 I'm sorry. 333 00:21:35,210 --> 00:21:38,313 Did you? Well done. 334 00:21:38,313 --> 00:21:41,116 Her life is bitter. 335 00:21:41,116 --> 00:21:42,917 She lost her parents at such a young age, 336 00:21:42,917 --> 00:21:47,622 Not even 10 years had passed, and she lost her only flesh and blood. 337 00:21:47,622 --> 00:21:52,527 But, since you've prepared very well for your ex-brother-in law's memorial date. 338 00:21:52,527 --> 00:21:55,230 Why won't you re-marry her? 339 00:21:55,230 --> 00:21:58,433 Is there really no hope of reconciliation? 340 00:21:58,433 --> 00:22:04,139 After the divorce, I only treat Seol A as a friend or younger sister. 341 00:22:04,139 --> 00:22:04,639 Nothing else outside of that. So don't stress yourself over this. I'm sorry. 342 00:22:04,639 --> 00:22:07,742 Nothing else outside of that. So do not stress yourself over this. I'm sorry. 343 00:22:07,742 --> 00:22:09,744 This kid. 344 00:22:10,945 --> 00:22:14,449 What do we do about 'World Shoes'? 345 00:22:14,449 --> 00:22:16,551 World Shoes? 346 00:22:21,356 --> 00:22:24,159 Give this to me. 347 00:22:27,062 --> 00:22:29,764 So, what are you going to do about it? 348 00:22:29,764 --> 00:22:33,568 How do we resurrect World Shoes? 349 00:22:34,369 --> 00:22:36,471 What did Uncle say? 350 00:22:36,471 --> 00:22:40,775 Why ask that? That good for nothing fellow. 351 00:22:40,775 --> 00:22:45,280 As the president, he acted so meek in front of the directors, embarrassing himself. 352 00:22:45,280 --> 00:22:47,682 Really useless. 353 00:22:50,585 --> 00:22:53,488 What are you talking about? It sounds interesting. 354 00:22:53,488 --> 00:22:55,991 Have some tea while you talk. 355 00:22:55,991 --> 00:23:02,597 Father-in-law. This is japonica tea grown from the Himalayas, 2000 km above the sea level. 356 00:23:02,597 --> 00:23:06,601 Because you have high blood, I especially made this for you. 357 00:23:06,601 --> 00:23:10,705 If not for Seong Ryong, I won't have high blood. 358 00:23:11,606 --> 00:23:14,509 Since you mentioned him. 359 00:23:14,509 --> 00:23:19,614 The 2 of you are not talking about company matters behind his back, are you? 360 00:23:19,614 --> 00:23:20,615 Can't we? 361 00:23:20,615 --> 00:23:22,817 Of course, you can't. 362 00:23:22,817 --> 00:23:26,121 Even if we're one family, the company policy is so clear. 363 00:23:26,121 --> 00:23:29,224 What if the brothers fight? 364 00:23:30,225 --> 00:23:32,527 What? What? What? 365 00:23:33,928 --> 00:23:39,234 What did I say? They're not brothers. They're uncle and nephew. 366 00:23:43,638 --> 00:23:48,643 Anyway. Find a way to revive World Shoes. 367 00:23:48,643 --> 00:23:50,445 We must save it. 368 00:23:50,445 --> 00:23:52,647 Yes, I got it. 369 00:23:55,350 --> 00:23:59,154 This tea is really good. Cool and refreshing. 370 00:24:18,873 --> 00:24:21,176 You can still read a poem? 371 00:24:21,176 --> 00:24:24,179 What age are we now? Still reading Flower Rhymes. 372 00:24:24,179 --> 00:24:26,481 Are you still playing the saxophone nowadays? 373 00:24:26,481 --> 00:24:28,483 What again? 374 00:24:29,684 --> 00:24:35,090 Looks like Father-in-law wants U Jae to marry Seol A again. 375 00:24:36,591 --> 00:24:37,592 Re-marry? 376 00:24:37,592 --> 00:24:41,396 Seol A's company is now number 1 in the South Korean shoe market. 377 00:24:41,396 --> 00:24:44,399 After the merge, if World Shoes is saved, 378 00:24:44,399 --> 00:24:48,103 Father-in-law might hand the reigns to U Jae. 379 00:24:48,103 --> 00:24:51,306 Might as well wish U Jae takes over. 380 00:24:51,306 --> 00:24:55,410 He won't let him wear ill-fitting clothes and show off there. 381 00:24:55,410 --> 00:24:59,314 He clearly knows he's not late sister-in-law and brother-in-law's child. 382 00:24:59,314 --> 00:25:01,316 Really brazen. 383 00:25:01,316 --> 00:25:05,820 That's enough. Whether he's my brother or my nephew, he's still family. 384 00:25:10,625 --> 00:25:15,730 Wait and see. I will never let go of the operations. 385 00:25:23,038 --> 00:25:26,741 Come up with World Shoes' policies. 386 00:25:31,846 --> 00:25:35,450 If this continues on, what if the brothers fight? 387 00:25:49,064 --> 00:25:52,067 Did you get the investor's money? 388 00:25:53,268 --> 00:25:56,271 Remit the money to this account. 389 00:25:57,172 --> 00:26:00,475 Hyeong Seok oppa is flying to Hongkong tonight. 390 00:26:00,475 --> 00:26:07,983 It's now time to watch the person who killed my brother, Nam Na Bi's downfall. 391 00:26:18,393 --> 00:26:20,095 Yes, Na Bi. 392 00:26:22,197 --> 00:26:29,604 It feels good. This is why I have to do this once every 3 days. 393 00:26:29,604 --> 00:26:35,210 Even if I'm so tired today, I feel that the pressure was lifted off in a short time. 394 00:26:35,210 --> 00:26:37,212 I'm so grateful to you. 395 00:26:37,212 --> 00:26:39,614 What for? 396 00:26:39,614 --> 00:26:45,020 This can't compare to what you gave me before. It's just a single... 397 00:26:45,020 --> 00:26:47,622 Single? You mean a drop in the bucket? 398 00:26:47,622 --> 00:26:49,124 Yes, that. 399 00:26:49,124 --> 00:26:53,928 Why can't I remember those idioms? 400 00:26:53,928 --> 00:26:55,930 As long as it's understandable. 401 00:26:55,930 --> 00:26:59,034 Is it? Every time I make these kinds of mistakes, 402 00:26:59,034 --> 00:27:03,038 our Roy says I'm cute and he liked it so much. 403 00:27:03,738 --> 00:27:05,140 You're a match made in heaven. 404 00:27:05,140 --> 00:27:07,342 It's destiny. 405 00:27:07,342 --> 00:27:12,447 Thanks to the air ticket you gave me, I met Roy. 406 00:27:12,447 --> 00:27:19,654 Those things that happened to me was all a preparation for me to meet Roy. 407 00:27:20,855 --> 00:27:23,458 Is this a marriage destiny predestined by the heavens? 408 00:27:23,458 --> 00:27:29,764 You like your husband that much? I'm sure you had a lot of marriage offers. 409 00:27:29,764 --> 00:27:35,070 I had a lot of scandals. I was very popular. 410 00:27:35,070 --> 00:27:41,876 Love? You never loved someone else before you got married? 411 00:27:41,876 --> 00:27:48,183 What love? I was just playing around. 412 00:27:48,183 --> 00:27:53,688 Do they think so, too? They could have been sincere with you. 413 00:27:53,688 --> 00:27:58,393 And also thought that you loved them back. 414 00:27:58,393 --> 00:28:01,596 In moments like this, you seem very innocent. 415 00:28:01,596 --> 00:28:04,499 Representative Yun, have many times have you been in love? 416 00:28:04,499 --> 00:28:07,702 You are an absolute career woman. 417 00:28:07,702 --> 00:28:10,905 I have to teach you a thing or 2. 418 00:28:10,905 --> 00:28:15,110 Romance before marriage is all child's play. 419 00:28:15,110 --> 00:28:20,115 Right now, Roy is my one and only love. 420 00:28:30,325 --> 00:28:35,130 Boss Un... Are you home? 421 00:28:35,130 --> 00:28:39,434 What do you want? The person living here has been gone for a while. 422 00:28:39,434 --> 00:28:40,835 What? 423 00:28:40,835 --> 00:28:44,639 It's been a week since he moved out. 424 00:28:55,550 --> 00:28:58,153 Oh. I said I wanted to find another villa, didn't I? 425 00:28:58,153 --> 00:28:59,854 Have you found one? 426 00:28:59,854 --> 00:29:02,958 I'll sign the contract tomorrow morning if I like the place. 427 00:29:02,958 --> 00:29:05,660 If you have time, can you go with me tomorrow? 428 00:29:05,660 --> 00:29:08,663 You have nice taste in shoes, I'm sure the same thing goes for houses. 429 00:29:08,663 --> 00:29:10,966 Okay, I'll go with you. 430 00:29:11,766 --> 00:29:14,569 Actually, I sold my house. 431 00:29:14,569 --> 00:29:15,870 What? 432 00:29:15,870 --> 00:29:19,374 This one-stop beauty mall is a very big project. 433 00:29:19,374 --> 00:29:22,777 They will give Roy 300 million. 434 00:29:22,777 --> 00:29:24,679 So I sold our house. 435 00:29:24,679 --> 00:29:27,983 I want to buy a 1650 sq. metre land and build a 650 sq. metre house on it. 436 00:29:27,983 --> 00:29:29,184 I've already looked into it. 437 00:29:29,184 --> 00:29:30,485 Does your husband know? 438 00:29:30,485 --> 00:29:34,289 No... I'm going to surprise him. 439 00:29:34,289 --> 00:29:37,392 Instead of being surprised, won't he be shocked? 440 00:29:37,392 --> 00:29:39,494 Right. Right. 441 00:29:49,404 --> 00:29:51,506 Did you just come from an event? 442 00:29:51,506 --> 00:29:53,608 Was it the film festival awards? 443 00:29:53,608 --> 00:29:57,512 The award was given by the PDs. 444 00:29:57,512 --> 00:30:03,418 Other stars who's been in the industry for 15 years never had any acting awards. 445 00:30:03,418 --> 00:30:06,721 Do they know how it feels? 446 00:30:08,023 --> 00:30:11,126 It seems like you attended a children's party instead of an award ceremony. 447 00:30:11,126 --> 00:30:14,329 Seeing how you're wrapped in rainbow cake. 448 00:30:14,329 --> 00:30:16,631 It's either you don't have any fashion sense at all 449 00:30:16,631 --> 00:30:18,933 or you need to change your designer. 450 00:30:20,635 --> 00:30:22,737 What's wrong with the management here? 451 00:30:22,737 --> 00:30:26,941 Do I have to share the service here with a drunk-driver escapee? 452 00:30:28,543 --> 00:30:31,946 Oh... That smell... 453 00:30:31,946 --> 00:30:37,052 This is why I kept smelling onion and chicken shit. 454 00:30:37,052 --> 00:30:42,357 Living off welfare, you have to chop 500 pcs. of onions and 500 chickens. 455 00:30:42,357 --> 00:30:45,460 So you came here to wash off that smell. 456 00:30:47,162 --> 00:30:49,164 I'm going to the washroom. 457 00:31:14,990 --> 00:31:19,094 Is it all right to wear that at your age? Don't your knees hurt? 458 00:31:19,094 --> 00:31:20,295 What's it to you? 459 00:31:20,295 --> 00:31:24,399 This is why people must read more newspapers and books. 460 00:31:24,399 --> 00:31:27,102 If you keep wearing high heels, you might hurt your back, don't you know? 461 00:31:27,102 --> 00:31:29,904 It's already hard to get pregnant at your age-- 462 00:31:38,013 --> 00:31:42,217 Omo! What to do? Sorry, sorry. 463 00:31:42,217 --> 00:31:46,521 Because of my bad joints, my legs have no strength. 464 00:31:46,521 --> 00:31:49,024 I'm old, sorry. 465 00:31:50,325 --> 00:31:52,627 Omo. Aren't you going to the hospital? 466 00:31:52,627 --> 00:31:55,130 You just had your nose fixed, didn't you? 467 00:32:03,038 --> 00:32:04,539 Hey! 468 00:32:06,841 --> 00:32:12,447 You... I am holding back because my husband has an important event tomorrow. 469 00:32:20,355 --> 00:32:22,657 That witch. 470 00:32:22,657 --> 00:32:30,165 Wait and see. I will make you kneel before me and beg. 471 00:32:43,078 --> 00:32:45,880 How can they not even leave a message? 472 00:32:45,880 --> 00:32:49,384 The family at home are all very anxious. 473 00:32:53,088 --> 00:33:00,495 In-law... I will surely die earlier. 474 00:33:04,099 --> 00:33:06,401 We're back. 475 00:33:07,402 --> 00:33:13,608 What took you so long? Child, it looks like you've seen a ghost or something. 476 00:33:13,608 --> 00:33:15,810 What's with your expression? 477 00:33:15,810 --> 00:33:19,014 What happened? Did someone beat you up? 478 00:33:19,014 --> 00:33:24,619 No. I'll put this in Chan Gi's room then come out after changing my clothes. 479 00:33:28,323 --> 00:33:30,225 Did you have a hard time being on your own? 480 00:33:30,225 --> 00:33:35,230 What's wrong? Did something happen to her? 481 00:33:42,937 --> 00:33:47,042 Gim son-in-law said, you saw Jeong Uk at the department store. 482 00:33:47,042 --> 00:33:50,645 Did you really see him? 483 00:33:52,447 --> 00:33:56,651 Tell me now. I'm close to fainting. 484 00:33:57,352 --> 00:34:01,855 It's not Jeong Uk. 485 00:34:01,855 --> 00:34:02,757 What? 486 00:34:02,757 --> 00:34:07,761 Maybe I was mistaken since it's his birthday today. 487 00:34:07,761 --> 00:34:09,163 Mistaken? 488 00:34:09,163 --> 00:34:11,866 Yes. It's most probably that. 489 00:34:12,767 --> 00:34:15,770 I caused a huge commotion after being mistaken for a moment. 490 00:34:15,770 --> 00:34:18,273 Are you sure? 491 00:34:18,273 --> 00:34:20,174 It really wasn't Jeong Uk? 492 00:34:24,679 --> 00:34:28,984 It was because of what I did. 493 00:34:28,984 --> 00:34:33,888 Why did I have to make kelp soup for that child? 494 00:34:33,888 --> 00:34:36,191 Creating a huge uproar so early in the morning. 495 00:34:36,191 --> 00:34:39,893 I really let you down. I feel very upset. 496 00:34:40,895 --> 00:34:45,000 Chan Gi and Sal Gu will be home soon. I need to prepare dinner. 497 00:34:45,000 --> 00:34:47,002 Aigoo. Look at you. 498 00:34:47,002 --> 00:34:51,206 You haven't recovered from the shock yet. What dinner? 499 00:34:51,306 --> 00:34:53,708 Aigoo. 500 00:35:02,017 --> 00:35:05,520 Look at you, how can you prepare dinner? 501 00:35:05,520 --> 00:35:09,724 That's right. Go in and rest. I'll do it. 502 00:35:11,926 --> 00:35:13,928 We're back. 503 00:35:13,928 --> 00:35:16,931 You're back? Are you hungry? 504 00:35:16,931 --> 00:35:18,533 Wash up and eat. 505 00:35:18,533 --> 00:35:20,735 You go in first. 506 00:35:20,935 --> 00:35:22,637 What's wrong? 507 00:35:23,538 --> 00:35:26,341 Mom, what's wrong? Are you sick? 508 00:35:26,341 --> 00:35:29,944 No, it's nothing. I'm just a bit out of sorts. 509 00:35:29,944 --> 00:35:31,446 Ok, I know. 510 00:35:31,446 --> 00:35:34,549 I'll give you a massage after I change. 511 00:35:34,749 --> 00:35:36,551 I forgot. 512 00:35:36,551 --> 00:35:39,154 I left In-law alone. 513 00:35:41,056 --> 00:35:41,957 Well... 514 00:35:43,158 --> 00:35:46,561 Oh, why? Do you need anything? 515 00:35:47,562 --> 00:35:51,266 I was a bit excessive this morning. 516 00:35:51,266 --> 00:35:54,869 No... You don't need to say sorry-- 517 00:35:54,869 --> 00:35:56,371 Excuse me. 518 00:36:00,775 --> 00:36:04,379 I put your shirt on top of your table. Try it. 519 00:36:42,217 --> 00:36:45,220 Knock. Don't you know how to knock, Teacher? 520 00:36:48,223 --> 00:36:50,025 Why am I wearing this? 521 00:36:51,126 --> 00:36:52,727 Dry clean it. 522 00:36:53,328 --> 00:36:54,929 I haven't worn it for a long time. I just tried it on. 523 00:36:54,929 --> 00:36:56,831 I didn't button up. 524 00:36:56,931 --> 00:36:57,932 Dry clean it. 525 00:36:57,932 --> 00:36:59,034 Just wear it. 526 00:36:59,034 --> 00:37:00,635 Dry clean it. 527 00:37:00,635 --> 00:37:03,038 I don't have money to dry clean it. 528 00:37:03,038 --> 00:37:04,539 You really like dry cleaning. 529 00:37:04,539 --> 00:37:07,342 This clean freak. Weirdo! 530 00:37:21,856 --> 00:37:22,857 Come. Drink up. 531 00:37:22,857 --> 00:37:24,259 Cheers. 532 00:37:30,165 --> 00:37:31,566 Wait and see. 533 00:37:31,666 --> 00:37:34,970 Although I'm still an unknown now. 534 00:37:34,970 --> 00:37:39,074 I'll definitely become a dragon soaring high up in the sky. 535 00:37:41,376 --> 00:37:44,980 Eonnis, remember my name well. (Eonni- older sister) 536 00:37:45,280 --> 00:37:47,182 Why are you so juvenile? 537 00:37:48,083 --> 00:37:50,285 Guk Hui, looks like the side-dish has duplicated. 538 00:37:50,285 --> 00:37:52,887 It's my mistake. I'm sorry. 539 00:37:57,993 --> 00:38:00,595 Jeong Ji Won is mine. Leave her alone. 540 00:38:01,196 --> 00:38:02,998 Okay, kid. 541 00:38:11,206 --> 00:38:12,707 Can't you see that somebody's here? 542 00:38:12,707 --> 00:38:15,310 Sorry, excuse me for a moment. 543 00:38:15,310 --> 00:38:16,711 Carry on. 544 00:38:16,711 --> 00:38:18,713 Why aren't you leaving? 545 00:38:18,713 --> 00:38:20,615 I am cleaning. 546 00:38:23,018 --> 00:38:27,422 What? Clean when there's no one around. 547 00:38:27,422 --> 00:38:29,724 Sorry but I need to finish this quickly 548 00:38:29,724 --> 00:38:32,427 so I can make it to my other job on time. 549 00:38:33,628 --> 00:38:36,931 Wait. Have we met before? 550 00:38:36,931 --> 00:38:38,033 Why are you so rude to me? 551 00:38:38,033 --> 00:38:40,835 You look younger than me. 552 00:38:45,940 --> 00:38:48,743 So dirty. You can't even aim properly. 553 00:38:50,345 --> 00:38:51,446 What the heck are you doing? 554 00:38:51,446 --> 00:38:53,348 I am cleaning. 555 00:38:57,452 --> 00:39:00,455 You're deliberately goading me. 556 00:39:02,657 --> 00:39:04,459 Seriously... 557 00:39:18,673 --> 00:39:20,275 This is very expensive. 558 00:39:42,597 --> 00:39:44,399 She's a high school student? 559 00:39:44,799 --> 00:39:47,402 How can a high school student work in this kind of place? 560 00:39:50,805 --> 00:39:52,507 Hey! Stay where you are! 561 00:39:52,707 --> 00:39:54,209 You, seriously. 562 00:39:59,814 --> 00:40:02,017 You want to die? 563 00:40:17,532 --> 00:40:18,933 Are you all right? 564 00:40:20,635 --> 00:40:24,539 What is she? What kind of person is she? 565 00:40:30,845 --> 00:40:33,648 They can't even eat. 566 00:40:33,748 --> 00:40:36,051 They can't eat even if they're hungry. 567 00:40:36,952 --> 00:40:39,354 Poor children. 568 00:40:39,354 --> 00:40:42,757 Our country should help them. 569 00:40:45,460 --> 00:40:46,761 Give me the phone. 570 00:40:46,761 --> 00:40:48,163 Are you going to call son-in-law? 571 00:40:48,163 --> 00:40:49,965 I have to donate. 572 00:40:50,765 --> 00:40:53,468 - Huh? How much? - 300 million. 573 00:40:53,969 --> 00:40:55,470 3... ? 574 00:40:55,770 --> 00:40:58,773 Hey, Na Bi. Isn't that a bit too much? 575 00:40:58,773 --> 00:41:01,276 Oblige Noblesse, don't you know that? 576 00:41:02,077 --> 00:41:04,279 Isn't it noblesse oblige? Anyways... 577 00:41:04,679 --> 00:41:08,883 A noble must conduct himself nobly. 578 00:41:08,883 --> 00:41:12,387 In Roy's and my situation, this money is peanuts. 579 00:41:12,883 --> 00:41:14,387 Seriously. 580 00:41:17,993 --> 00:41:20,795 Stop scolding me. I can hear what you're saying. 581 00:41:28,103 --> 00:41:30,205 Should I pay them a visit? 582 00:41:30,305 --> 00:41:35,610 Have my picture taken and accept interview during the donation ceremony. 583 00:41:37,112 --> 00:41:38,613 I'm back. 584 00:41:38,913 --> 00:41:41,216 Take it easy. 585 00:41:41,216 --> 00:41:45,620 Studying and multiple part-time jobs day and night, you're abusing your body. 586 00:41:45,620 --> 00:41:48,823 You'll get sick before you see your mom. 587 00:41:48,823 --> 00:41:53,528 Rotten girl. You're surrounded by unfortunate people. Why are you giving that money... 588 00:41:54,029 --> 00:41:55,930 It's all right. I'm not tired at all. 589 00:41:55,930 --> 00:41:58,033 Still... At your age, you should be attending university. 590 00:41:58,033 --> 00:42:00,435 Why must you attend high school with little kids? 591 00:42:00,435 --> 00:42:03,638 Use that time to be my secretary and drive me around. 592 00:42:03,638 --> 00:42:05,340 I'll treat you fairly. 593 00:42:05,340 --> 00:42:09,044 In South Korea, don't you get discriminated if you're illiterate? 594 00:42:09,044 --> 00:42:10,645 To give my mom a good life, 595 00:42:10,645 --> 00:42:13,948 I have to study hard and earn a lot of money. 596 00:42:14,049 --> 00:42:15,550 Good night. 597 00:42:16,251 --> 00:42:19,254 Aigoo. She's praiseworthy. 598 00:42:19,254 --> 00:42:23,058 Aigoo. She definitely won't let her mom go hungry. 599 00:42:23,358 --> 00:42:28,964 Aigoo. Heavens. She must miss her mother very much. 600 00:42:28,964 --> 00:42:30,565 Did I starve you? 601 00:42:33,468 --> 00:42:36,071 Is he coming home? 602 00:42:36,271 --> 00:42:39,474 He's so busy all day long, he hasn't even called. 603 00:42:39,474 --> 00:42:39,774 I miss him so much. 604 00:42:39,774 --> 00:42:41,676 I miss him so much. 605 00:42:59,494 --> 00:43:00,996 What are you going to do about this? 606 00:43:01,096 --> 00:43:04,099 I heard that the police are coming here to collect evidence. 607 00:43:04,099 --> 00:43:05,800 It's a misunderstanding and it's not proven yet. 608 00:43:05,800 --> 00:43:09,804 Shut up. I want my money back. Give me back my money! 609 00:43:09,804 --> 00:43:12,507 After the 2nd Investor Seminar tomorrow. I'll return it to you by then. 610 00:43:12,507 --> 00:43:14,709 You know that I have connection to the Blue House, don't you? 611 00:43:14,809 --> 00:43:16,711 If you don't return my money, 612 00:43:16,711 --> 00:43:19,414 Roy Kim, you... will go to jail immediately. 613 00:43:19,414 --> 00:43:20,915 Understand? 614 00:43:21,416 --> 00:43:24,219 Comply with your promise. Tomorrow. 615 00:43:58,353 --> 00:43:59,854 Sorry. 616 00:44:00,355 --> 00:44:02,958 I should have tried to look for him again. 617 00:44:04,859 --> 00:44:08,563 You did your best to find him, didn't you? 618 00:44:09,564 --> 00:44:12,667 He was determined to leave. 619 00:44:12,867 --> 00:44:14,669 What else can we do? 620 00:44:15,670 --> 00:44:19,374 17 years ago, on the day Jeong Uk ran away with the money. 621 00:44:20,475 --> 00:44:22,777 Although I didn't tell you, 622 00:44:24,379 --> 00:44:29,684 I really resented and hated him. 623 00:44:30,385 --> 00:44:33,088 When I looked everywhere just to find him, 624 00:44:33,488 --> 00:44:37,692 I was more worried about the money than Jeong Uk. 625 00:44:41,096 --> 00:44:46,801 Although I'm his father, I haven't really been a father to him. 626 00:44:47,902 --> 00:44:50,305 This is not your fault. 627 00:44:52,707 --> 00:44:55,310 He must be living well. 628 00:44:56,511 --> 00:44:59,114 He met a pretty and kind woman. 629 00:44:59,514 --> 00:45:02,217 He's married and has children. 630 00:45:02,517 --> 00:45:04,719 He must be living happily. 631 00:45:06,521 --> 00:45:09,424 He must have completely forgotten us. 632 00:45:32,647 --> 00:45:37,552 Roy, where are you? 633 00:45:38,653 --> 00:45:42,958 Dear... I don't know where I am. 634 00:45:43,358 --> 00:45:45,260 Husband. 635 00:45:45,860 --> 00:45:47,562 Dear. 636 00:45:58,773 --> 00:46:06,281 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 637 00:46:07,983 --> 00:46:09,684 Who are you? 638 00:46:24,299 --> 00:46:27,702 What? Who are those 7 people? 639 00:46:29,204 --> 00:46:31,306 Is it a baby dream? 640 00:46:31,706 --> 00:46:34,109 No way, there were 7 of them. 641 00:46:36,911 --> 00:46:39,514 But, who grasped my wrist? 642 00:47:00,435 --> 00:47:05,540 This morning, I especially prepared Father-in-law's favourite Eobok-jaengban. (Boiled meat platter) 643 00:47:06,841 --> 00:47:09,844 It's really Eobok-jaengban. 644 00:47:09,844 --> 00:47:11,446 Is there a happy occasion today? 645 00:47:11,446 --> 00:47:13,848 Of course, there is. 646 00:47:13,948 --> 00:47:16,651 Father-in-law, our Yun... 647 00:47:16,651 --> 00:47:18,753 at the national English speaking competition, 648 00:47:18,753 --> 00:47:22,157 he got first place. 649 00:47:23,158 --> 00:47:28,563 The tremendous amount of money you spent on him has finally paid off. 650 00:47:28,563 --> 00:47:32,767 Father-in-law... I didn't spend that much. 651 00:47:32,767 --> 00:47:34,869 Why isn't he here yet? What's taking him so long? 652 00:47:34,869 --> 00:47:35,870 I'm here. 653 00:47:35,870 --> 00:47:37,772 Join us. 654 00:47:39,174 --> 00:47:39,975 Hey. 655 00:47:42,477 --> 00:47:43,878 Come. Let's eat. 656 00:47:43,878 --> 00:47:44,879 Yes. 657 00:47:49,884 --> 00:47:52,287 Hmmm. Aunt, your stew is awesome. 658 00:47:52,287 --> 00:47:54,189 It's really delicious. 659 00:47:54,189 --> 00:47:57,092 It's not stew, it's eobok-jaengban. (Boiled meat platter) 660 00:47:57,092 --> 00:47:58,293 It's the same. 661 00:47:58,293 --> 00:48:00,295 Jaengban and stew, what's the difference? 662 00:48:01,396 --> 00:48:02,597 Eat more. 663 00:48:02,597 --> 00:48:04,799 Yes, I will eat more. 664 00:48:04,799 --> 00:48:08,403 I will eat more and toughen up in order to save World Shoes. 665 00:48:09,604 --> 00:48:14,009 Just as Grandpa said, 'World Shoes' is the foundation of World Department Store. 666 00:48:14,009 --> 00:48:17,512 I plan to use this chance to nurture the foundation. 667 00:48:18,513 --> 00:48:24,019 But if I save World Shoes, what will Grandpa give me? 668 00:48:28,223 --> 00:48:30,025 What do you want? 669 00:48:30,025 --> 00:48:32,327 I only want 1 thing. 670 00:48:32,327 --> 00:48:34,129 You just have to grant this one wish. 671 00:48:34,929 --> 00:48:36,631 That means you're confident. 672 00:48:37,632 --> 00:48:39,634 Good. Have a go. 673 00:48:39,634 --> 00:48:40,635 Yes. 674 00:48:41,636 --> 00:48:43,538 I'm a bit busy, I'll go ahead. 675 00:48:43,538 --> 00:48:45,340 Okay. Okay. 676 00:48:45,740 --> 00:48:47,242 I have to nurture it well. 677 00:48:48,843 --> 00:48:50,245 Aunt. 678 00:48:50,245 --> 00:48:51,346 Ah... 679 00:48:52,247 --> 00:48:54,449 You put too much seasoning in the stew. 680 00:48:54,449 --> 00:48:56,251 Just put a little. 681 00:48:56,251 --> 00:48:59,654 Oh. It's not stew, it's Eobok-jaengban. 682 00:49:01,556 --> 00:49:03,058 I'm leaving. 683 00:49:12,267 --> 00:49:13,468 It's me. 684 00:49:13,468 --> 00:49:15,570 Put the financial statements of World Shoes on my table. 685 00:49:15,570 --> 00:49:16,771 Immediately. 686 00:49:23,778 --> 00:49:25,680 He didn't come home yesterday. 687 00:49:26,781 --> 00:49:29,284 How can he be so hard working? 688 00:49:31,686 --> 00:49:34,189 It's very sexy. 689 00:49:40,695 --> 00:49:42,197 Yes, Mom. 690 00:49:42,197 --> 00:49:45,300 Seol A and I are going to check out the villa so I drove your car. 691 00:49:46,001 --> 00:49:49,004 Of course, I will send it over. 692 00:49:50,105 --> 00:49:51,906 Mom... 693 00:49:51,906 --> 00:49:56,711 My driving ban was lifted a long time ago. Don't worry. 694 00:49:56,711 --> 00:49:59,514 I will drive carefully. 695 00:50:00,015 --> 00:50:01,416 Yes. 696 00:50:21,836 --> 00:50:24,139 This is driving me insane. 697 00:50:47,662 --> 00:50:49,364 I don't see much scratch in your car. 698 00:50:49,364 --> 00:50:51,566 Both parties are at fault, let's call it quits. 699 00:50:53,168 --> 00:50:56,571 Whether both parties are at fault, we should call the police to verify that. 700 00:50:57,672 --> 00:51:00,175 How can you be so impatient? 701 00:51:01,276 --> 00:51:02,377 Fine. 702 00:51:07,282 --> 00:51:08,883 It's 1 million. 703 00:51:09,384 --> 00:51:12,687 You can have it repaired for 500 thousand. Today's your lucky day. 704 00:51:18,893 --> 00:51:20,195 You want more? 705 00:51:22,397 --> 00:51:23,898 Fine. 706 00:51:23,898 --> 00:51:24,899 Seriously. 707 00:51:25,500 --> 00:51:28,003 Here. Here. One more piece. One more piece. 708 00:51:29,504 --> 00:51:33,008 Today is really your lucky day. You walked into a wallet. 709 00:51:35,110 --> 00:51:36,511 Take off your sunglasses. 710 00:51:38,213 --> 00:51:38,913 What? 711 00:51:38,913 --> 00:51:41,316 Did you eat your intellect along with your rice this morning? 712 00:51:41,316 --> 00:51:46,721 If there's an accident, if you hit another person's car, don't you have to apologize first? 713 00:51:46,721 --> 00:51:48,423 Well, now... now... 714 00:52:02,837 --> 00:52:03,838 Hey. 715 00:52:04,439 --> 00:52:05,440 Hey. 716 00:52:14,349 --> 00:52:15,850 No way. 717 00:52:16,351 --> 00:52:17,852 Excuse me. 718 00:52:18,153 --> 00:52:23,558 Actually, I have conjunctivitis right now. 719 00:52:23,558 --> 00:52:28,663 It's oozing pus at the moment, it's a bit inconvenient to take it off. 720 00:52:28,663 --> 00:52:30,565 It's rude to take it off, isn't it? 721 00:52:30,565 --> 00:52:31,766 Move away. 722 00:52:33,268 --> 00:52:34,369 Sorry. 723 00:52:34,869 --> 00:52:38,173 I'm really sorry about the accident. It's 100% my fault. 724 00:52:41,376 --> 00:52:47,082 A friend of mine is in trouble so I was in such a hurry to come over. 725 00:52:47,082 --> 00:52:48,783 I'm really sorry. 726 00:53:03,698 --> 00:53:05,100 Have we met before? 727 00:53:06,201 --> 00:53:07,202 What? 728 00:53:07,202 --> 00:53:08,803 Do you know me? 729 00:53:09,604 --> 00:53:11,906 No. This is my first time meeting you. 730 00:53:40,435 --> 00:53:44,439 Why does it have to happen on my husband's Investment Seminar, on such an important date. 731 00:53:59,554 --> 00:54:03,758 So rudely handing out the checks like that. 732 00:54:05,860 --> 00:54:07,662 Why does she look familiar? 733 00:54:13,468 --> 00:54:16,071 It's not a case of missing person and he left home... 734 00:54:16,071 --> 00:54:19,274 Futhermore, it was 17 years ago. It will be difficult. 735 00:54:26,181 --> 00:54:27,282 Where's Rep. Yun? 736 00:54:27,282 --> 00:54:29,684 She left for a meeting with a customer. 737 00:54:29,684 --> 00:54:31,086 You don't know where she went? 738 00:54:31,086 --> 00:54:31,987 Yes, I don't know. 739 00:54:37,392 --> 00:54:39,594 =The number you dialed is out of reach, leave a message after the beep= 740 00:54:40,895 --> 00:54:45,900 Yun Seol A. What's wrong with you? You're avoiding my calls and you're hiding from me. 741 00:54:45,900 --> 00:54:47,302 Are you really going to do this? 742 00:54:53,708 --> 00:54:54,809 Any news? 743 00:54:54,809 --> 00:54:56,711 It looks like he escaped the country. 744 00:54:56,711 --> 00:55:00,615 That Roy Kim or Gim Jeong Uk will be at the Investor Seminar today. 745 00:55:00,615 --> 00:55:01,816 What is Roy Kim's address? 746 00:55:01,816 --> 00:55:04,019 His family is in Paju. But he lives in Cheongdam-dong. 747 00:55:04,019 --> 00:55:06,321 His meeting is at Changcheon-dong. What do we do? 748 00:55:06,321 --> 00:55:07,422 Let's separate. 749 00:55:07,422 --> 00:55:07,522 Let's separate. 750 00:55:13,728 --> 00:55:15,530 It's not bad. 751 00:55:15,530 --> 00:55:19,834 The view and the direction are the best. 752 00:55:19,834 --> 00:55:21,236 It's surrounded by mountain and water. 753 00:55:21,236 --> 00:55:22,937 The mountain is behind while the water is in front. 754 00:55:22,937 --> 00:55:24,439 If you have a business, it will surely be successful-- 755 00:55:24,439 --> 00:55:25,640 Pen. Pen. 756 00:55:25,640 --> 00:55:28,043 Here. 757 00:55:28,043 --> 00:55:30,445 Just sign here. I'll take care of the rest. 758 00:55:30,645 --> 00:55:31,846 Can I use it immediately? 759 00:55:31,846 --> 00:55:33,848 I want to rest here after the investment briefing this afternoon. 760 00:55:33,848 --> 00:55:34,449 Of course. 761 00:55:34,449 --> 00:55:35,850 As long as you give me the 10% deposit. 762 00:55:35,850 --> 00:55:37,052 - Phone. - Ah, here. 763 00:55:54,469 --> 00:55:57,672 You drove for me today. Pick one, I'll give it to you. 764 00:55:58,073 --> 00:56:01,076 Looks like you still have a lot of stashed cash. 765 00:56:01,076 --> 00:56:04,579 I heard you invested a lot in your husband's business. 766 00:56:04,579 --> 00:56:08,383 That's right. But there's a 100% guaranteed return. 767 00:56:08,383 --> 00:56:10,285 What kind of person is my Roy? 768 00:56:10,885 --> 00:56:13,888 I also invested because I trust you. 769 00:56:13,888 --> 00:56:17,292 You know that you owe me, right? 770 00:56:17,292 --> 00:56:20,996 What? I just want everyone to earn some money. 771 00:56:20,996 --> 00:56:22,597 You should thank me instead. 772 00:56:36,211 --> 00:56:37,112 Yes. 773 00:56:37,112 --> 00:56:39,314 I am Lee Guk Hui. 774 00:56:39,314 --> 00:56:40,515 Yes. 775 00:56:41,416 --> 00:56:42,317 What? 776 00:56:42,817 --> 00:56:45,020 You found my mother? 777 00:56:46,021 --> 00:56:47,322 Yes. 778 00:56:47,322 --> 00:56:48,923 Brother Tae Il as well? 779 00:57:09,444 --> 00:57:10,845 My husband's not here yet. 780 00:57:10,845 --> 00:57:13,748 Again, again... You only know how to look for your husband. 781 00:57:13,748 --> 00:57:15,650 You should meet the investors. 782 00:57:15,650 --> 00:57:17,552 You're early. 783 00:57:17,552 --> 00:57:19,454 We just arrived. 784 00:57:19,454 --> 00:57:21,256 Star-nim. 785 00:57:21,256 --> 00:57:23,258 Stop calling me star-nim. 786 00:57:23,258 --> 00:57:25,660 Shouldn't you start calling me eonni now? 787 00:57:25,660 --> 00:57:28,263 Eo-eonni. 788 00:57:28,263 --> 00:57:29,264 See? That sounds better. 789 00:57:29,264 --> 00:57:30,565 Why, Sister? 790 00:57:31,066 --> 00:57:34,469 The broker in China just called me. 791 00:57:34,469 --> 00:57:36,271 They found my mother. 792 00:57:36,271 --> 00:57:37,472 Really? 793 00:57:37,472 --> 00:57:39,674 Well done. That's great news. 794 00:57:39,674 --> 00:57:42,777 You even dreamt of meeting your mother. Well done. 795 00:57:43,178 --> 00:57:45,280 Yes, congratulations. 796 00:57:45,580 --> 00:57:46,781 Thank you. 797 00:57:47,582 --> 00:57:51,186 So, I need to remit the money immediately. 798 00:57:51,186 --> 00:57:53,588 Can you give me back my investment? 799 00:57:55,590 --> 00:57:56,391 What? 800 00:57:56,391 --> 00:58:01,196 You don't need to triple it. Just give me back the principal. 801 00:58:01,196 --> 00:58:04,499 Relax. We won't cheat you. I know what that money is for. 802 00:58:04,499 --> 00:58:07,302 I want to take the plane to China today. 803 00:58:07,302 --> 00:58:09,704 To discuss Mom's matter with the broker. 804 00:58:10,005 --> 00:58:14,709 Okay. Yo need to pack. Go home and prepare then wait for me. 805 00:58:15,210 --> 00:58:16,311 Yes. 806 00:58:16,711 --> 00:58:18,413 Then, see you at home. 807 00:58:20,415 --> 00:58:22,117 Mom, I'll go and look for him. 808 00:58:22,117 --> 00:58:23,618 Ai... Really. 809 00:58:25,020 --> 00:58:27,522 A huge amount of money has been invested. 810 00:58:27,522 --> 00:58:29,524 I can't withdraw. 811 00:58:29,524 --> 00:58:33,528 As long as this investment briefing is completed, I can recover the first investment. 812 00:58:33,528 --> 00:58:36,831 Please... Believe in me once. 813 00:58:36,831 --> 00:58:39,634 It's not that I'm not aware of your situation. 814 00:58:39,634 --> 00:58:42,537 It's difficult for us to persevere. 815 00:58:44,639 --> 00:58:49,844 I beg you. Just treat it as saving a person. Give me one more chance. 816 00:58:51,646 --> 00:58:53,248 I'm sorry. 817 00:59:11,866 --> 00:59:15,070 The presentation is about to start in an hour. Where are you? 818 00:59:15,070 --> 00:59:16,271 Rep. Yun. 819 00:59:16,271 --> 00:59:17,272 Here. 820 00:59:18,673 --> 00:59:20,275 Rep. Yun? 821 00:59:20,275 --> 00:59:22,577 The shoemaker, Yun Seol A. 822 00:59:22,577 --> 00:59:25,280 She is also an investor in our Beauty Mall. 823 00:59:25,280 --> 00:59:26,881 Okay, I'm on my way now. 824 00:59:26,881 --> 00:59:28,283 Mmm... 825 00:59:52,207 --> 00:59:53,708 Excuse me. 826 00:59:53,708 --> 00:59:55,610 Where is Ma Ji Du restaurant? 827 00:59:57,512 --> 01:00:00,915 Go straight then turn right. About a hundred metres. 828 01:00:00,915 --> 01:00:02,017 Thank you. 829 01:00:38,453 --> 01:00:40,355 Did they reach Roy Kim's family home? 830 01:00:40,355 --> 01:00:41,756 They're almost there. 831 01:00:41,756 --> 01:00:45,160 Roy Kim's wife is the former actress Nam Na Bi, isn't it? 832 01:00:45,160 --> 01:00:47,762 The one who was forced to retire a year ago because of drink driving. That Nam Na Bi? 833 01:00:47,762 --> 01:00:48,763 Yes. 834 01:00:48,763 --> 01:00:49,864 Really. 835 01:00:51,766 --> 01:00:54,869 =About to start. The door is closing.= 836 01:01:03,678 --> 01:01:06,781 Leave it. I told you I'll do it. 837 01:01:07,382 --> 01:01:08,783 It's all right. 838 01:01:18,393 --> 01:01:19,794 Excuse me. 839 01:01:19,794 --> 01:01:20,895 Welcome. 840 01:01:20,895 --> 01:01:22,597 Do you have a reservation? 841 01:01:22,597 --> 01:01:24,899 Is this Gim Jeong Uk's house? 842 01:01:25,700 --> 01:01:28,203 Yes, that's right, but... 843 01:01:28,203 --> 01:01:30,305 Why are you looking for him? 844 01:01:31,506 --> 01:01:34,309 Did you find our Jeong Uk? 845 01:01:39,614 --> 01:01:43,318 Gim Jeong Uk is under arrest for suspicion of fraud. 846 01:01:43,318 --> 01:01:44,819 Is he inside? 847 01:01:45,420 --> 01:01:46,321 What? 848 01:02:04,039 --> 01:02:06,141 Why isn't Gim son-in-law here yet? 849 01:02:06,141 --> 01:02:07,142 Did you get in touch with him? 850 01:02:07,142 --> 01:02:08,543 He's on the way. 851 01:02:08,543 --> 01:02:11,346 It's time. You have to start it. 852 01:02:11,346 --> 01:02:13,848 We can't let everybody wait. 853 01:02:32,667 --> 01:02:34,369 Hello. 854 01:02:34,970 --> 01:02:37,472 I'm sure everyone here recognizes me. 855 01:02:37,472 --> 01:02:39,374 I am Nam Na Bi. 856 01:02:39,374 --> 01:02:47,782 First of all, thank you very much for coming to One Stop Beauty Mall's 2nd Investor Seminar. 857 01:03:02,797 --> 01:03:04,899 One Stop Beauty Mall's project head, 858 01:03:04,899 --> 01:03:07,802 Roy Kim, who is also my husband, 859 01:03:07,802 --> 01:03:11,106 is stuck in a traffic jam right now. 860 01:03:11,106 --> 01:03:14,909 Please enjoy the refreshments that's been prepared. Wait for a little while. 861 01:03:14,909 --> 01:03:16,811 Roy Kim is here. 862 01:03:40,735 --> 01:03:42,837 Miss Nam Na Bi? 863 01:03:42,837 --> 01:03:44,139 Who are you? 864 01:03:44,739 --> 01:03:45,540 Except for guests, no one else is allowed to enter this premise. 865 01:03:45,540 --> 01:03:47,042 Except for guests, no one else is allowed to enter this premise. 866 01:03:47,042 --> 01:03:48,243 Please leave immediately. 867 01:03:48,243 --> 01:03:50,545 Where is Gim Jeong Uk? 868 01:03:50,545 --> 01:03:51,946 Who's Gim Jeong Uk? 869 01:03:51,946 --> 01:03:55,750 Gim Jeong Uk. No... 870 01:03:55,750 --> 01:03:58,954 Roy Kim is under suspicion for alleged fraud. We are investigating him. 871 01:03:58,954 --> 01:04:00,555 Where is Roy Kim? 872 01:04:01,656 --> 01:04:02,757 Fraud? 873 01:04:04,459 --> 01:04:07,862 What is this? 874 01:04:12,968 --> 01:04:14,970 This is ridiculous. Fraud? 875 01:04:46,301 --> 01:04:48,003 -= Next Episode Preview =- 876 00:01:21,496 --> 00:01:23,298 -= Episode 2 =- 877 00:09:00,455 --> 00:09:03,358 -= Captain =- 878 00:26:11,987 --> 00:26:13,788 -=Nam Na Bi =- 879 00:30:55,770 --> 00:30:57,572 -=Roy Kim=- 880 00:52:11,246 --> 00:52:12,547 -= Retire Nam Na Bi! Arrested for driving without license following drink driving incident. Spiralling downwards.=- 63384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.