All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E02.121007.HDTV.H264.720p-KOR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,230 --> 00:00:16,531
Jeong Uk.
2
00:00:19,434 --> 00:00:20,735
Jeong Uk.
3
00:00:27,442 --> 00:00:28,643
I'm sorry.
4
00:00:30,345 --> 00:00:32,147
I'm sorry. Excuse me.
5
00:00:33,748 --> 00:00:34,849
Jeong Uk.
6
00:00:35,350 --> 00:00:37,352
Sorry, excuse me.
7
00:00:40,855 --> 00:00:42,757
I'm sorry. Excuse me, please.
8
00:00:47,062 --> 00:00:48,263
Jeong Uk.
9
00:00:51,967 --> 00:00:54,269
Jeong Uk.
10
00:01:01,977 --> 00:01:03,378
Sorry.
11
00:01:17,092 --> 00:01:18,293
Jeong Uk.
12
00:01:22,497 --> 00:01:23,498
What do you think?
13
00:01:24,399 --> 00:01:29,204
There's a limit to being handsome.
14
00:01:29,204 --> 00:01:30,905
You're not human.
15
00:01:32,607 --> 00:01:34,209
Jeong Uk!
16
00:01:58,333 --> 00:01:59,634
I'm back.
17
00:01:59,634 --> 00:02:00,835
Come in.
18
00:02:01,336 --> 00:02:02,437
Is it cold?
19
00:02:03,538 --> 00:02:05,640
Heavens. Your ears are all red.
20
00:02:05,640 --> 00:02:07,342
I'm all right.
21
00:02:07,342 --> 00:02:08,843
Your hands are so cold.
22
00:02:08,843 --> 00:02:10,245
Come here, come here.
23
00:02:11,546 --> 00:02:14,149
Oh, right. My transcript.
24
00:02:18,053 --> 00:02:19,754
You got first honor.
25
00:02:21,756 --> 00:02:24,559
How did I get a son like you?
26
00:02:24,559 --> 00:02:26,061
I didn't do anything for you at all.
27
00:02:26,061 --> 00:02:28,463
Mom, hang in there.
28
00:02:28,463 --> 00:02:31,566
After I go to a good university
and get a good job,
29
00:02:31,566 --> 00:02:33,168
I will give you a comfortable life.
30
00:02:33,168 --> 00:02:35,770
Your suffering will end.
31
00:02:35,770 --> 00:02:37,172
Jeong Uk.
32
00:02:46,481 --> 00:02:50,485
So you mean, you won't allow
me to attend university?
33
00:02:50,485 --> 00:02:53,088
It's not forever.
34
00:02:53,088 --> 00:02:55,190
You can go next year.
35
00:02:55,190 --> 00:02:59,995
The house and the remaining assets
were used to get a loan for the factory.
36
00:02:59,995 --> 00:03:03,098
If I let you and Chan Gi go to university together,
37
00:03:03,098 --> 00:03:04,399
your father will get tired.
38
00:03:04,399 --> 00:03:06,901
My marks are better than that punk.
39
00:03:06,901 --> 00:03:08,703
If you continue studying like this,
40
00:03:08,703 --> 00:03:10,705
you will also do well next year.
41
00:03:10,705 --> 00:03:12,007
Why?
42
00:03:12,007 --> 00:03:14,409
Do I have to give in as well this time?
43
00:03:14,409 --> 00:03:17,712
Because Chan Gi is this family's eldest grandson.
44
00:03:17,712 --> 00:03:20,215
You're just the stone that rolled into this family.
45
00:03:34,729 --> 00:03:39,434
Chan Gi, you're back.
I'll prepare dinner for you.
46
00:03:39,434 --> 00:03:41,236
The deadline is tomorrow.
47
00:03:41,236 --> 00:03:46,841
I know... Tomorrow is the payment deadline
of my eldest grandson's school fees.
48
00:03:46,841 --> 00:03:50,945
Believe in Granny.
Go back to your room.
49
00:03:58,753 --> 00:04:02,057
No. I won't give in this time.
50
00:04:02,057 --> 00:04:03,857
I missed the scholarship,
51
00:04:03,857 --> 00:04:05,660
but if you give me the admission fee...
52
00:04:05,660 --> 00:04:07,162
No, if you lend it to me,
53
00:04:07,162 --> 00:04:09,164
I will support myself through university.
54
00:04:09,164 --> 00:04:11,266
Jeong Uk, don't be like this.
55
00:04:11,266 --> 00:04:12,567
Just concede again this time.
56
00:04:12,567 --> 00:04:15,270
No! I don't want to!
57
00:04:16,071 --> 00:04:18,974
When I was in Junior High,
because of your re-marriage,
58
00:04:18,974 --> 00:04:23,578
my classmate, Chan Gi suddenly became my family.
59
00:04:23,578 --> 00:04:26,081
Until now, I keep giving in to him.
60
00:04:26,081 --> 00:04:28,583
While that punk studies at a desk,
61
00:04:28,583 --> 00:04:30,986
I'm bent over studying.
62
00:04:30,986 --> 00:04:32,988
Every time that punk pays
his school fee on time,
63
00:04:32,988 --> 00:04:36,591
and mine got delayed,
the head teacher would ask me to explain.
64
00:04:36,591 --> 00:04:39,794
I never told Mom about these.
65
00:04:39,794 --> 00:04:42,297
Because she has to be careful in front of you,
66
00:04:42,297 --> 00:04:44,899
because Mom obeys that punk.
67
00:04:44,899 --> 00:04:46,301
Since I hate seeing that,
68
00:04:46,301 --> 00:04:48,503
I just clench my teeth and study.
69
00:04:48,503 --> 00:04:49,404
Jeong Uk.
70
00:04:49,404 --> 00:04:50,905
No.
71
00:04:51,506 --> 00:04:54,509
This time I definitely won't concede.
72
00:04:54,509 --> 00:04:56,211
I've had enough already!
73
00:04:56,211 --> 00:04:58,313
I won't give in.
74
00:05:00,915 --> 00:05:02,317
Jeong Uk.
75
00:05:03,118 --> 00:05:04,519
Jeong Uk.
76
00:05:17,132 --> 00:05:20,735
My son, Jeong Uk.
77
00:05:21,436 --> 00:05:24,239
Jeong Uk, my son.
78
00:05:38,853 --> 00:05:42,857
=This is the lost and found: Miss Lee Jeong Ae,
from Paju who lost a bag=
79
00:05:42,857 --> 00:05:47,462
=Miss Lee Jeong Ae, please proceed
to the first floor information desk.=
80
00:05:47,462 --> 00:05:51,466
=This is the lost and found: Miss Lee Jeong Ae,
from Paju who lost a bag=
81
00:05:49,362 --> 00:05:51,066
What's wrong?
82
00:05:51,466 --> 00:05:55,770
=Miss Lee Jeong Ae, please proceed
to the information desk on the first floor.=
83
00:05:52,666 --> 00:05:54,170
Nothing.
84
00:06:07,782 --> 00:06:10,585
Like little birds gathered together,
85
00:06:10,585 --> 00:06:14,489
engaged in a secret discussion and
this is what you come up with?
86
00:06:14,489 --> 00:06:16,091
Me?
87
00:06:16,091 --> 00:06:20,695
Do your parents just lie down and
do nothing when they're sick?
88
00:06:20,695 --> 00:06:22,297
Chairman.
89
00:06:22,297 --> 00:06:24,399
You shut up!
90
00:06:25,200 --> 00:06:26,701
Meeting dissolved.
91
00:06:36,511 --> 00:06:37,912
Bad guy.
92
00:06:39,214 --> 00:06:41,516
As a president, you can't even manage the directors.
93
00:06:41,516 --> 00:06:43,718
Even quivering in fear.
94
00:06:46,421 --> 00:06:47,922
Where is U Jae?
95
00:06:47,922 --> 00:06:49,524
Ask U Jae to come over.
96
00:06:57,132 --> 00:06:58,833
U Jae?
97
00:07:07,442 --> 00:07:08,943
I'm caught.
98
00:07:16,451 --> 00:07:19,254
Why are you here?
99
00:07:19,254 --> 00:07:22,958
Why? Isn't it Brother-in-law's memorial day?
100
00:07:22,958 --> 00:07:24,459
Brother-in-law?
101
00:07:24,459 --> 00:07:28,263
We've been divorced for 7 years.
Why do you still call him that?
102
00:07:28,263 --> 00:07:29,664
Yes, right.
103
00:07:29,664 --> 00:07:31,466
This is my oppa's home.
104
00:07:31,466 --> 00:07:33,168
You charged in without even
seeking my permission.
105
00:07:33,168 --> 00:07:34,569
What are you doing?
106
00:07:36,271 --> 00:07:39,374
I was afraid no one would visit him
so I came.
107
00:07:39,374 --> 00:07:41,476
Except for you.
108
00:07:41,476 --> 00:07:45,580
Since when did you care for me and my brother?
109
00:07:45,580 --> 00:07:49,184
You never cared about him when he was alive.
110
00:07:49,184 --> 00:07:50,885
How did my brother die?
111
00:07:50,885 --> 00:07:51,786
I was in so much pain.
112
00:07:51,786 --> 00:07:54,289
You were never sincere.
113
00:07:58,293 --> 00:08:00,895
Forget it. Just leave.
114
00:08:00,895 --> 00:08:02,097
Yun Seol A.
115
00:08:03,999 --> 00:08:07,702
If you want to play the role
of an honourable ex-husband,
do it somewhere else.
116
00:08:11,506 --> 00:08:14,809
You're laughing? You're laughing?
117
00:08:15,210 --> 00:08:17,912
Still laughing...
118
00:08:23,118 --> 00:08:24,619
It hurts.
119
00:08:25,519 --> 00:08:27,221
Don't use flowers to hit people.
120
00:08:27,221 --> 00:08:30,024
I will never be duped by your smile again.
121
00:08:30,024 --> 00:08:31,926
Never again.
122
00:08:32,627 --> 00:08:35,030
We got married because I fell for your smile.
123
00:08:36,331 --> 00:08:39,134
While we were together, I thought you
loved me because of that smile.
124
00:08:39,134 --> 00:08:39,934
Therefore?
125
00:08:39,934 --> 00:08:44,439
But you never trusted and loved anyone.
126
00:08:44,439 --> 00:08:48,543
Have you ever loved me?
127
00:09:08,463 --> 00:09:09,464
Hello.
128
00:09:09,464 --> 00:09:10,765
Bad guy.
129
00:09:10,765 --> 00:09:13,268
Give up the company immediately.
130
00:09:13,268 --> 00:09:16,171
I don't need a useless scoundrel like you.
131
00:09:16,171 --> 00:09:19,274
You're exploding again.
132
00:09:19,274 --> 00:09:22,377
Don't get too excited and relax a bit.
133
00:09:22,377 --> 00:09:27,882
The directors are dying to sell off our World Shoes.
134
00:09:27,882 --> 00:09:30,885
Where the heck are you?
135
00:09:30,885 --> 00:09:33,088
Seeing how you're so furious,
136
00:09:33,088 --> 00:09:34,789
I think you'll easily live 'til 200 years old.
137
00:09:34,789 --> 00:09:36,891
Who wants 'World'?
138
00:09:36,891 --> 00:09:39,094
Come over now!
139
00:09:39,094 --> 00:09:41,496
Yes, I'll be there immediately.
140
00:10:06,021 --> 00:10:08,323
You're still this young.
141
00:10:10,625 --> 00:10:13,228
Still this handsome.
142
00:10:14,429 --> 00:10:16,031
Don't worry, Oppa.
143
00:10:17,332 --> 00:10:20,935
I will let that woman who did this to you
144
00:10:20,935 --> 00:10:24,339
repent and shed tears of blood.
145
00:10:24,339 --> 00:10:29,244
I will destroy everything that woman has.
146
00:10:29,244 --> 00:10:35,550
That woman's house, properties, love. Everything!
147
00:10:46,461 --> 00:10:47,762
If I knew earlier, I would have bought everything.
148
00:10:47,762 --> 00:10:50,065
It really suits you.
149
00:10:50,065 --> 00:10:51,566
I already have a lot.
150
00:10:51,566 --> 00:10:56,871
My husband is not only capable
but also a spendthrift.
151
00:10:56,871 --> 00:10:58,673
And also... That tie...
152
00:10:58,673 --> 00:11:00,475
What if that ajumma bought it
153
00:11:00,475 --> 00:11:02,177
it's suits you very well.
154
00:11:06,481 --> 00:11:07,882
Hello, Mr. Pak.
155
00:11:07,882 --> 00:11:09,684
Don't say hello first, Mr. Gim.
156
00:11:09,684 --> 00:11:11,586
I just heard a strange rumor.
157
00:11:11,586 --> 00:11:13,989
You're referring to Mr. Un Hyeong Seok's case.
158
00:11:13,989 --> 00:11:16,992
Exactly where did you hear
about that ridiculous news?
159
00:11:16,992 --> 00:11:19,094
We are also inquiring about that.
160
00:11:19,094 --> 00:11:20,595
Of course.
161
00:11:20,595 --> 00:11:23,398
If you're still worried, let's have a drink at the hotel.
162
00:11:23,398 --> 00:11:24,399
Fine.
163
00:11:34,309 --> 00:11:35,610
What's wrong? Husband.
164
00:11:36,611 --> 00:11:39,414
Looks like we can't have dinner tonight.
165
00:11:39,414 --> 00:11:41,316
I have to return to the office.
166
00:11:41,316 --> 00:11:43,218
The seminar is fast approaching.
167
00:11:44,119 --> 00:11:45,520
Ok, I know.
168
00:11:45,520 --> 00:11:47,622
You must eat dinner.
169
00:11:47,622 --> 00:11:49,324
Don't tire yourself out.
170
00:11:52,027 --> 00:11:53,528
I'm very sorry.
171
00:11:55,230 --> 00:11:59,534
Jeong Uk.
172
00:12:17,552 --> 00:12:19,654
It's me. Have you gotten in touch with him?
173
00:12:19,654 --> 00:12:21,356
No, he's not picking up.
174
00:12:21,356 --> 00:12:23,758
The investors keep asking me, what do I do?
175
00:12:24,459 --> 00:12:26,962
Pass the important calls to me.
176
00:12:26,962 --> 00:12:28,863
Keep calling him.
177
00:12:40,775 --> 00:12:44,879
But this suits my husband
more than your husband.
178
00:12:53,888 --> 00:12:55,190
You want me to tell you who she is?
179
00:12:55,190 --> 00:12:59,194
That lady who was grabbing the tie from me...
180
00:12:59,194 --> 00:13:02,998
She's tall and gorgeous.
181
00:13:02,998 --> 00:13:05,900
That woman who bought a lot.
182
00:13:05,900 --> 00:13:06,501
What?
183
00:13:06,501 --> 00:13:10,605
I think that woman is my daughter-in-law.
184
00:13:10,605 --> 00:13:12,007
I must find my son.
185
00:13:12,007 --> 00:13:13,808
To find my son,
186
00:13:13,808 --> 00:13:16,011
I have to find that woman first.
187
00:13:16,011 --> 00:13:16,811
Customer.
188
00:13:16,811 --> 00:13:19,914
I know I might sound very strange.
189
00:13:19,914 --> 00:13:21,516
I know you don't have a clue but...
190
00:13:21,516 --> 00:13:22,917
Customer. I'm really sorry.
191
00:13:22,917 --> 00:13:26,021
I don't quite remember
when that customer came.
192
00:13:26,021 --> 00:13:26,721
I'm sorry.
193
00:13:26,721 --> 00:13:32,127
No... Earlier over there... Necktie...
194
00:13:32,427 --> 00:13:34,329
That was an hour ago.
195
00:13:34,329 --> 00:13:38,533
An hour ago, that tall and gorgeous...
196
00:13:38,933 --> 00:13:41,936
I have to find my son.
197
00:13:41,936 --> 00:13:44,039
Yes, please wait a moment.
198
00:13:50,745 --> 00:13:53,548
Yes. Is that so?
199
00:13:53,548 --> 00:13:55,350
Okay. I'll go there now.
200
00:13:55,350 --> 00:13:57,953
Ajussi. Can we go back to World Department Store?
201
00:13:58,954 --> 00:14:00,555
She said she's coming back now?
202
00:14:00,555 --> 00:14:02,357
That woman... no...
203
00:14:02,357 --> 00:14:05,961
You talked to my daughter-in-law?
204
00:14:05,961 --> 00:14:08,964
Did she say she's with my son?
205
00:14:09,564 --> 00:14:13,068
Customer. You're giving us a difficult time.
206
00:14:13,068 --> 00:14:14,669
Please come with me.
207
00:14:14,669 --> 00:14:17,172
Where...
208
00:14:17,172 --> 00:14:17,973
Why?
209
00:14:18,473 --> 00:14:20,875
Come.
210
00:14:20,875 --> 00:14:23,378
Like this?
211
00:14:24,179 --> 00:14:25,880
She should be back by now.
212
00:14:25,880 --> 00:14:28,483
Why isn't she back yet?
213
00:14:28,483 --> 00:14:31,786
Occasionally call the shop from time to time.
214
00:14:31,786 --> 00:14:36,992
Ask if there were a lot of customers
or was it tiring? Things like these.
215
00:14:36,992 --> 00:14:38,593
Maybe she met with her friends.
216
00:14:38,593 --> 00:14:43,999
Is she the type of person who'd
lose track of time when meeting with friends?
217
00:14:43,999 --> 00:14:46,501
Maybe something happened to her?
218
00:14:46,501 --> 00:14:49,704
We can't stay here like this,
we need to ask around.
219
00:14:49,704 --> 00:14:51,706
Let me answer that.
220
00:14:51,706 --> 00:14:52,707
Okay.
221
00:14:54,309 --> 00:14:56,911
Yes, Mae Ji Du restaurant.
222
00:14:57,812 --> 00:15:02,017
Yes. I am Lee Jeong Ae's husband.
223
00:15:02,917 --> 00:15:04,419
What?
224
00:15:05,620 --> 00:15:09,424
Yes, I understand.
I'll go there right now.
225
00:15:10,725 --> 00:15:11,926
Who was that?
226
00:15:13,328 --> 00:15:14,629
I need to go out for a while.
227
00:15:14,629 --> 00:15:16,131
Please pack up here.
228
00:15:16,131 --> 00:15:18,233
What's wrong? Was it the children's mother?
229
00:15:18,233 --> 00:15:20,835
I'll tell you all about it later.
230
00:15:20,835 --> 00:15:23,138
No... You're leaving me alone--
231
00:15:25,040 --> 00:15:27,542
What's going on?
232
00:15:42,357 --> 00:15:43,659
Wife.
233
00:15:43,659 --> 00:15:45,460
Husband.
234
00:15:45,460 --> 00:15:46,861
What is the matter?
235
00:15:46,861 --> 00:15:49,764
What happened? Why are you staying here?
236
00:15:49,764 --> 00:15:51,566
Excuse me. What is all this about?
237
00:15:51,566 --> 00:15:55,170
Husband, I saw our Jeong Uk.
238
00:15:55,170 --> 00:15:56,071
What?
239
00:15:56,071 --> 00:15:58,173
I saw our son, Jeong Uk.
240
00:15:58,173 --> 00:16:00,675
You saw him? When?
241
00:16:00,675 --> 00:16:02,277
Jeong Uk...
242
00:16:02,277 --> 00:16:06,181
and someone who looks like his wife were here.
243
00:16:06,181 --> 00:16:07,983
So I chased him.
244
00:16:07,983 --> 00:16:09,784
I was crazily chasing after him.
245
00:16:09,784 --> 00:16:10,986
But I lost him.
246
00:16:10,986 --> 00:16:12,887
You lost him?
247
00:16:12,887 --> 00:16:16,091
But why are you here?
248
00:16:16,091 --> 00:16:17,892
This is the bag she lost.
249
00:16:17,892 --> 00:16:19,094
Ah, yes.
250
00:16:19,094 --> 00:16:21,896
At our new sales area, she was asking us
about her daughter-in-law.
251
00:16:21,896 --> 00:16:22,998
She's impeding business.
252
00:16:22,998 --> 00:16:25,800
Daughter-in-law?
253
00:16:26,801 --> 00:16:31,306
That... It was too complicated to explain.
254
00:16:31,306 --> 00:16:33,908
It seems like Jeong Uk is married.
255
00:16:33,908 --> 00:16:38,713
I bumped into his wife over there.
256
00:16:38,713 --> 00:16:42,917
Husband, it's true.
I really did see our Jeong Uk here.
257
00:16:43,818 --> 00:16:47,622
Yes, if you say so.
258
00:16:48,123 --> 00:16:53,928
Can we confirm it with the CCTV?
259
00:16:53,928 --> 00:16:55,830
I'm sorry.
260
00:16:55,830 --> 00:16:57,032
Excuse me, please.
261
00:16:59,134 --> 00:17:00,935
Hello.
262
00:17:00,935 --> 00:17:03,138
Yes. Yes, I got it.
263
00:17:04,938 --> 00:17:07,342
The saleslady just called.
264
00:17:07,342 --> 00:17:11,045
The young lady you met earlier
is now in the sales area.
265
00:17:11,045 --> 00:17:13,048
Do you want to confirm it?
266
00:17:13,747 --> 00:17:15,150
Husband.
267
00:17:15,150 --> 00:17:17,152
Hurry, hurry, let's go.
268
00:17:20,855 --> 00:17:23,158
Where is that young lady?
269
00:17:23,158 --> 00:17:24,759
Over there.
270
00:17:28,863 --> 00:17:30,665
Hey.
271
00:17:31,666 --> 00:17:33,168
What?
272
00:17:34,369 --> 00:17:35,870
Wife, is it her?
273
00:17:35,870 --> 00:17:41,076
No, it's not her.
274
00:17:41,076 --> 00:17:44,379
She's tall and gorgeous.
275
00:17:44,379 --> 00:17:47,182
She doesn't look like an ordinary person.
276
00:17:47,182 --> 00:17:50,385
She looks like a familiar person.
277
00:17:50,385 --> 00:17:52,887
Wife... Wife...
278
00:17:54,289 --> 00:17:57,892
I'm sorry. We mistook you for some one else.
279
00:17:57,892 --> 00:17:59,394
I'm sorry.
280
00:18:00,795 --> 00:18:03,898
Wife, let's go.
281
00:18:03,898 --> 00:18:06,401
Looks like you had a bit of difficulty today.
282
00:18:06,401 --> 00:18:08,303
Get up. Let's go.
283
00:18:11,006 --> 00:18:12,307
Let's go.
284
00:18:18,313 --> 00:18:19,714
Na Bi.
285
00:18:19,714 --> 00:18:20,815
Mom.
286
00:18:21,916 --> 00:18:23,418
What are we doing here?
287
00:18:23,418 --> 00:18:24,919
You hastily asked me to rush over.
288
00:18:24,919 --> 00:18:27,922
I came over after rubbing the gunk off my eyes.
289
00:18:27,922 --> 00:18:31,026
Isn't your eye discharge a bit too big?
290
00:18:31,026 --> 00:18:33,928
Stop wearing such tacky leopard prints.
291
00:18:33,928 --> 00:18:35,930
I don't even know if you're
a human or a leopard.
292
00:18:35,930 --> 00:18:38,633
Why? This is my style.
293
00:18:38,933 --> 00:18:41,536
Why are we here?
294
00:18:41,536 --> 00:18:47,042
I'm expecting some profit from
my investment tomorrow.
295
00:18:47,042 --> 00:18:50,045
Your car is a bit dated so
I want to buy a new car for you.
296
00:18:50,045 --> 00:18:51,546
What do you think about that?
It's a new edition.
297
00:18:51,546 --> 00:18:53,048
Really?
298
00:18:53,048 --> 00:19:03,959
Omomo, omomo... Heavens.
(Omo- Oh, my)
299
00:19:03,959 --> 00:19:06,461
Come. Bae Sin Ja's gift.
300
00:19:06,962 --> 00:19:08,964
Omo, heavens.
301
00:19:09,664 --> 00:19:10,565
Wait...
302
00:19:10,565 --> 00:19:12,667
It's you who need a new car.
303
00:19:12,667 --> 00:19:13,969
After the drink driving incident,
304
00:19:13,969 --> 00:19:16,271
you said you were never driving again,
didn't you sell it?
305
00:19:16,271 --> 00:19:18,473
I also ordered mine.
306
00:19:18,473 --> 00:19:22,577
Mine is the top of the line and it still needs
to be assembled so I have to wait a week.
307
00:19:22,577 --> 00:19:26,681
Omo, heavens. My daughter is back.
308
00:19:55,410 --> 00:19:56,911
What are you doing?
309
00:20:03,018 --> 00:20:04,519
What the heck are you doing?
310
00:20:04,519 --> 00:20:06,321
Give that back to me.
311
00:20:06,321 --> 00:20:08,023
Get in.
312
00:20:08,023 --> 00:20:09,724
Why should I sit in your car?
313
00:20:09,724 --> 00:20:12,527
You can't drive in that state.
I won't let you drive.
314
00:20:12,527 --> 00:20:13,228
What?
315
00:20:13,228 --> 00:20:16,431
I don't want to act like a fine ex-husband
and I'm not pretending, either.
316
00:20:16,431 --> 00:20:20,035
I'm not doing this as an ex-husband
but as an old friend.
317
00:20:20,035 --> 00:20:23,838
I know you uphold your independence
more than anyone.
318
00:20:23,838 --> 00:20:28,043
But that Yun Seol A is not her
normal self only once a year.
319
00:20:28,043 --> 00:20:29,944
At your brother's memorial date.
320
00:20:46,962 --> 00:20:48,263
I'm back.
321
00:20:48,263 --> 00:20:48,463
I'm back.
322
00:20:48,463 --> 00:20:49,065
Hyeong.
323
00:20:49,065 --> 00:20:51,566
Yun.
324
00:20:52,067 --> 00:20:54,169
Did you have fun playing with
your friends at kindergarten?
325
00:20:54,169 --> 00:20:55,670
Come.
326
00:20:55,670 --> 00:20:58,673
What took you so long?
327
00:20:58,673 --> 00:21:00,575
Come with me.
328
00:21:03,979 --> 00:21:05,680
Let's play later.
329
00:21:22,397 --> 00:21:27,602
Where were you? I asked you
to come home a while ago.
330
00:21:27,602 --> 00:21:31,106
I went to the mausoleum,.
It's brother-in-law's memorial date today.
331
00:21:31,106 --> 00:21:34,009
I met Seol A there and then I sent her
home before coming here.
332
00:21:34,009 --> 00:21:35,210
I'm sorry.
333
00:21:35,210 --> 00:21:38,313
Did you? Well done.
334
00:21:38,313 --> 00:21:41,116
Her life is bitter.
335
00:21:41,116 --> 00:21:42,917
She lost her parents at such a young age,
336
00:21:42,917 --> 00:21:47,622
Not even 10 years had passed,
and she lost her only flesh and blood.
337
00:21:47,622 --> 00:21:52,527
But, since you've prepared very well
for your ex-brother-in law's memorial date.
338
00:21:52,527 --> 00:21:55,230
Why won't you re-marry her?
339
00:21:55,230 --> 00:21:58,433
Is there really no hope of reconciliation?
340
00:21:58,433 --> 00:22:04,139
After the divorce, I only treat Seol A
as a friend or younger sister.
341
00:22:04,139 --> 00:22:04,639
Nothing else outside of that.
So don't stress yourself over this.
I'm sorry.
342
00:22:04,639 --> 00:22:07,742
Nothing else outside of that.
So do not stress yourself over this.
I'm sorry.
343
00:22:07,742 --> 00:22:09,744
This kid.
344
00:22:10,945 --> 00:22:14,449
What do we do about 'World Shoes'?
345
00:22:14,449 --> 00:22:16,551
World Shoes?
346
00:22:21,356 --> 00:22:24,159
Give this to me.
347
00:22:27,062 --> 00:22:29,764
So, what are you going to do about it?
348
00:22:29,764 --> 00:22:33,568
How do we resurrect World Shoes?
349
00:22:34,369 --> 00:22:36,471
What did Uncle say?
350
00:22:36,471 --> 00:22:40,775
Why ask that? That good for nothing fellow.
351
00:22:40,775 --> 00:22:45,280
As the president, he acted so meek in front
of the directors, embarrassing himself.
352
00:22:45,280 --> 00:22:47,682
Really useless.
353
00:22:50,585 --> 00:22:53,488
What are you talking about?
It sounds interesting.
354
00:22:53,488 --> 00:22:55,991
Have some tea while you talk.
355
00:22:55,991 --> 00:23:02,597
Father-in-law. This is japonica tea grown from
the Himalayas, 2000 km above the sea level.
356
00:23:02,597 --> 00:23:06,601
Because you have high blood,
I especially made this for you.
357
00:23:06,601 --> 00:23:10,705
If not for Seong Ryong,
I won't have high blood.
358
00:23:11,606 --> 00:23:14,509
Since you mentioned him.
359
00:23:14,509 --> 00:23:19,614
The 2 of you are not talking about
company matters behind his back, are you?
360
00:23:19,614 --> 00:23:20,615
Can't we?
361
00:23:20,615 --> 00:23:22,817
Of course, you can't.
362
00:23:22,817 --> 00:23:26,121
Even if we're one family,
the company policy is so clear.
363
00:23:26,121 --> 00:23:29,224
What if the brothers fight?
364
00:23:30,225 --> 00:23:32,527
What? What? What?
365
00:23:33,928 --> 00:23:39,234
What did I say? They're not brothers.
They're uncle and nephew.
366
00:23:43,638 --> 00:23:48,643
Anyway. Find a way to revive World Shoes.
367
00:23:48,643 --> 00:23:50,445
We must save it.
368
00:23:50,445 --> 00:23:52,647
Yes, I got it.
369
00:23:55,350 --> 00:23:59,154
This tea is really good. Cool and refreshing.
370
00:24:18,873 --> 00:24:21,176
You can still read a poem?
371
00:24:21,176 --> 00:24:24,179
What age are we now?
Still reading Flower Rhymes.
372
00:24:24,179 --> 00:24:26,481
Are you still playing the saxophone nowadays?
373
00:24:26,481 --> 00:24:28,483
What again?
374
00:24:29,684 --> 00:24:35,090
Looks like Father-in-law wants
U Jae to marry Seol A again.
375
00:24:36,591 --> 00:24:37,592
Re-marry?
376
00:24:37,592 --> 00:24:41,396
Seol A's company is now number 1
in the South Korean shoe market.
377
00:24:41,396 --> 00:24:44,399
After the merge, if World Shoes is saved,
378
00:24:44,399 --> 00:24:48,103
Father-in-law might hand the reigns to U Jae.
379
00:24:48,103 --> 00:24:51,306
Might as well wish U Jae takes over.
380
00:24:51,306 --> 00:24:55,410
He won't let him wear ill-fitting clothes
and show off there.
381
00:24:55,410 --> 00:24:59,314
He clearly knows he's not late sister-in-law
and brother-in-law's child.
382
00:24:59,314 --> 00:25:01,316
Really brazen.
383
00:25:01,316 --> 00:25:05,820
That's enough. Whether he's my brother
or my nephew, he's still family.
384
00:25:10,625 --> 00:25:15,730
Wait and see. I will never let go of the operations.
385
00:25:23,038 --> 00:25:26,741
Come up with World Shoes' policies.
386
00:25:31,846 --> 00:25:35,450
If this continues on, what if the brothers fight?
387
00:25:49,064 --> 00:25:52,067
Did you get the investor's money?
388
00:25:53,268 --> 00:25:56,271
Remit the money to this account.
389
00:25:57,172 --> 00:26:00,475
Hyeong Seok oppa is flying
to Hongkong tonight.
390
00:26:00,475 --> 00:26:07,983
It's now time to watch the person
who killed my brother, Nam Na Bi's downfall.
391
00:26:18,393 --> 00:26:20,095
Yes, Na Bi.
392
00:26:22,197 --> 00:26:29,604
It feels good. This is why I have
to do this once every 3 days.
393
00:26:29,604 --> 00:26:35,210
Even if I'm so tired today, I feel that the pressure
was lifted off in a short time.
394
00:26:35,210 --> 00:26:37,212
I'm so grateful to you.
395
00:26:37,212 --> 00:26:39,614
What for?
396
00:26:39,614 --> 00:26:45,020
This can't compare to what
you gave me before. It's just a single...
397
00:26:45,020 --> 00:26:47,622
Single? You mean a drop in the bucket?
398
00:26:47,622 --> 00:26:49,124
Yes, that.
399
00:26:49,124 --> 00:26:53,928
Why can't I remember those idioms?
400
00:26:53,928 --> 00:26:55,930
As long as it's understandable.
401
00:26:55,930 --> 00:26:59,034
Is it? Every time I make these kinds of mistakes,
402
00:26:59,034 --> 00:27:03,038
our Roy says I'm cute and he liked it so much.
403
00:27:03,738 --> 00:27:05,140
You're a match made in heaven.
404
00:27:05,140 --> 00:27:07,342
It's destiny.
405
00:27:07,342 --> 00:27:12,447
Thanks to the air ticket you gave me,
I met Roy.
406
00:27:12,447 --> 00:27:19,654
Those things that happened to me was
all a preparation for me to meet Roy.
407
00:27:20,855 --> 00:27:23,458
Is this a marriage destiny predestined by the heavens?
408
00:27:23,458 --> 00:27:29,764
You like your husband that much?
I'm sure you had a lot of marriage offers.
409
00:27:29,764 --> 00:27:35,070
I had a lot of scandals.
I was very popular.
410
00:27:35,070 --> 00:27:41,876
Love? You never loved someone else
before you got married?
411
00:27:41,876 --> 00:27:48,183
What love? I was just playing around.
412
00:27:48,183 --> 00:27:53,688
Do they think so, too?
They could have been sincere with you.
413
00:27:53,688 --> 00:27:58,393
And also thought that you loved them back.
414
00:27:58,393 --> 00:28:01,596
In moments like this,
you seem very innocent.
415
00:28:01,596 --> 00:28:04,499
Representative Yun, have many times
have you been in love?
416
00:28:04,499 --> 00:28:07,702
You are an absolute career woman.
417
00:28:07,702 --> 00:28:10,905
I have to teach you a thing or 2.
418
00:28:10,905 --> 00:28:15,110
Romance before marriage is all child's play.
419
00:28:15,110 --> 00:28:20,115
Right now, Roy is my one and only love.
420
00:28:30,325 --> 00:28:35,130
Boss Un... Are you home?
421
00:28:35,130 --> 00:28:39,434
What do you want? The person living
here has been gone for a while.
422
00:28:39,434 --> 00:28:40,835
What?
423
00:28:40,835 --> 00:28:44,639
It's been a week since he moved out.
424
00:28:55,550 --> 00:28:58,153
Oh. I said I wanted to find another villa, didn't I?
425
00:28:58,153 --> 00:28:59,854
Have you found one?
426
00:28:59,854 --> 00:29:02,958
I'll sign the contract tomorrow morning
if I like the place.
427
00:29:02,958 --> 00:29:05,660
If you have time, can you go with me tomorrow?
428
00:29:05,660 --> 00:29:08,663
You have nice taste in shoes,
I'm sure the same thing goes for houses.
429
00:29:08,663 --> 00:29:10,966
Okay, I'll go with you.
430
00:29:11,766 --> 00:29:14,569
Actually, I sold my house.
431
00:29:14,569 --> 00:29:15,870
What?
432
00:29:15,870 --> 00:29:19,374
This one-stop beauty mall is a very big project.
433
00:29:19,374 --> 00:29:22,777
They will give Roy 300 million.
434
00:29:22,777 --> 00:29:24,679
So I sold our house.
435
00:29:24,679 --> 00:29:27,983
I want to buy a 1650 sq. metre land
and build a 650 sq. metre house on it.
436
00:29:27,983 --> 00:29:29,184
I've already looked into it.
437
00:29:29,184 --> 00:29:30,485
Does your husband know?
438
00:29:30,485 --> 00:29:34,289
No... I'm going to surprise him.
439
00:29:34,289 --> 00:29:37,392
Instead of being surprised,
won't he be shocked?
440
00:29:37,392 --> 00:29:39,494
Right. Right.
441
00:29:49,404 --> 00:29:51,506
Did you just come from an event?
442
00:29:51,506 --> 00:29:53,608
Was it the film festival awards?
443
00:29:53,608 --> 00:29:57,512
The award was given by the PDs.
444
00:29:57,512 --> 00:30:03,418
Other stars who's been in the industry for 15 years
never had any acting awards.
445
00:30:03,418 --> 00:30:06,721
Do they know how it feels?
446
00:30:08,023 --> 00:30:11,126
It seems like you attended a children's party
instead of an award ceremony.
447
00:30:11,126 --> 00:30:14,329
Seeing how you're wrapped in rainbow cake.
448
00:30:14,329 --> 00:30:16,631
It's either you don't have any fashion sense at all
449
00:30:16,631 --> 00:30:18,933
or you need to change your designer.
450
00:30:20,635 --> 00:30:22,737
What's wrong with the management here?
451
00:30:22,737 --> 00:30:26,941
Do I have to share the service here
with a drunk-driver escapee?
452
00:30:28,543 --> 00:30:31,946
Oh... That smell...
453
00:30:31,946 --> 00:30:37,052
This is why I kept smelling onion and chicken shit.
454
00:30:37,052 --> 00:30:42,357
Living off welfare, you have to chop
500 pcs. of onions and 500 chickens.
455
00:30:42,357 --> 00:30:45,460
So you came here to wash off that smell.
456
00:30:47,162 --> 00:30:49,164
I'm going to the washroom.
457
00:31:14,990 --> 00:31:19,094
Is it all right to wear that at your age?
Don't your knees hurt?
458
00:31:19,094 --> 00:31:20,295
What's it to you?
459
00:31:20,295 --> 00:31:24,399
This is why people must read
more newspapers and books.
460
00:31:24,399 --> 00:31:27,102
If you keep wearing high heels,
you might hurt your back, don't you know?
461
00:31:27,102 --> 00:31:29,904
It's already hard to get pregnant at your age--
462
00:31:38,013 --> 00:31:42,217
Omo! What to do? Sorry, sorry.
463
00:31:42,217 --> 00:31:46,521
Because of my bad joints,
my legs have no strength.
464
00:31:46,521 --> 00:31:49,024
I'm old, sorry.
465
00:31:50,325 --> 00:31:52,627
Omo. Aren't you going to the hospital?
466
00:31:52,627 --> 00:31:55,130
You just had your nose fixed, didn't you?
467
00:32:03,038 --> 00:32:04,539
Hey!
468
00:32:06,841 --> 00:32:12,447
You... I am holding back because my husband
has an important event tomorrow.
469
00:32:20,355 --> 00:32:22,657
That witch.
470
00:32:22,657 --> 00:32:30,165
Wait and see. I will make you kneel before me and beg.
471
00:32:43,078 --> 00:32:45,880
How can they not even leave a message?
472
00:32:45,880 --> 00:32:49,384
The family at home are all very anxious.
473
00:32:53,088 --> 00:33:00,495
In-law... I will surely die earlier.
474
00:33:04,099 --> 00:33:06,401
We're back.
475
00:33:07,402 --> 00:33:13,608
What took you so long? Child, it looks
like you've seen a ghost or something.
476
00:33:13,608 --> 00:33:15,810
What's with your expression?
477
00:33:15,810 --> 00:33:19,014
What happened?
Did someone beat you up?
478
00:33:19,014 --> 00:33:24,619
No. I'll put this in Chan Gi's room then
come out after changing my clothes.
479
00:33:28,323 --> 00:33:30,225
Did you have a hard time
being on your own?
480
00:33:30,225 --> 00:33:35,230
What's wrong? Did something happen to her?
481
00:33:42,937 --> 00:33:47,042
Gim son-in-law said, you saw Jeong Uk
at the department store.
482
00:33:47,042 --> 00:33:50,645
Did you really see him?
483
00:33:52,447 --> 00:33:56,651
Tell me now. I'm close to fainting.
484
00:33:57,352 --> 00:34:01,855
It's not Jeong Uk.
485
00:34:01,855 --> 00:34:02,757
What?
486
00:34:02,757 --> 00:34:07,761
Maybe I was mistaken since it's his birthday today.
487
00:34:07,761 --> 00:34:09,163
Mistaken?
488
00:34:09,163 --> 00:34:11,866
Yes. It's most probably that.
489
00:34:12,767 --> 00:34:15,770
I caused a huge commotion after
being mistaken for a moment.
490
00:34:15,770 --> 00:34:18,273
Are you sure?
491
00:34:18,273 --> 00:34:20,174
It really wasn't Jeong Uk?
492
00:34:24,679 --> 00:34:28,984
It was because of what I did.
493
00:34:28,984 --> 00:34:33,888
Why did I have to make
kelp soup for that child?
494
00:34:33,888 --> 00:34:36,191
Creating a huge uproar so early in the morning.
495
00:34:36,191 --> 00:34:39,893
I really let you down.
I feel very upset.
496
00:34:40,895 --> 00:34:45,000
Chan Gi and Sal Gu will be home soon.
I need to prepare dinner.
497
00:34:45,000 --> 00:34:47,002
Aigoo. Look at you.
498
00:34:47,002 --> 00:34:51,206
You haven't recovered from the shock yet. What dinner?
499
00:34:51,306 --> 00:34:53,708
Aigoo.
500
00:35:02,017 --> 00:35:05,520
Look at you, how can you prepare dinner?
501
00:35:05,520 --> 00:35:09,724
That's right. Go in and rest.
I'll do it.
502
00:35:11,926 --> 00:35:13,928
We're back.
503
00:35:13,928 --> 00:35:16,931
You're back? Are you hungry?
504
00:35:16,931 --> 00:35:18,533
Wash up and eat.
505
00:35:18,533 --> 00:35:20,735
You go in first.
506
00:35:20,935 --> 00:35:22,637
What's wrong?
507
00:35:23,538 --> 00:35:26,341
Mom, what's wrong? Are you sick?
508
00:35:26,341 --> 00:35:29,944
No, it's nothing. I'm just a bit out of sorts.
509
00:35:29,944 --> 00:35:31,446
Ok, I know.
510
00:35:31,446 --> 00:35:34,549
I'll give you a massage after I change.
511
00:35:34,749 --> 00:35:36,551
I forgot.
512
00:35:36,551 --> 00:35:39,154
I left In-law alone.
513
00:35:41,056 --> 00:35:41,957
Well...
514
00:35:43,158 --> 00:35:46,561
Oh, why? Do you need anything?
515
00:35:47,562 --> 00:35:51,266
I was a bit excessive this morning.
516
00:35:51,266 --> 00:35:54,869
No... You don't need to say sorry--
517
00:35:54,869 --> 00:35:56,371
Excuse me.
518
00:36:00,775 --> 00:36:04,379
I put your shirt on top of your table. Try it.
519
00:36:42,217 --> 00:36:45,220
Knock. Don't you know how to knock, Teacher?
520
00:36:48,223 --> 00:36:50,025
Why am I wearing this?
521
00:36:51,126 --> 00:36:52,727
Dry clean it.
522
00:36:53,328 --> 00:36:54,929
I haven't worn it for a long time.
I just tried it on.
523
00:36:54,929 --> 00:36:56,831
I didn't button up.
524
00:36:56,931 --> 00:36:57,932
Dry clean it.
525
00:36:57,932 --> 00:36:59,034
Just wear it.
526
00:36:59,034 --> 00:37:00,635
Dry clean it.
527
00:37:00,635 --> 00:37:03,038
I don't have money to dry clean it.
528
00:37:03,038 --> 00:37:04,539
You really like dry cleaning.
529
00:37:04,539 --> 00:37:07,342
This clean freak. Weirdo!
530
00:37:21,856 --> 00:37:22,857
Come. Drink up.
531
00:37:22,857 --> 00:37:24,259
Cheers.
532
00:37:30,165 --> 00:37:31,566
Wait and see.
533
00:37:31,666 --> 00:37:34,970
Although I'm still an unknown now.
534
00:37:34,970 --> 00:37:39,074
I'll definitely become a dragon
soaring high up in the sky.
535
00:37:41,376 --> 00:37:44,980
Eonnis, remember my name well.
(Eonni- older sister)
536
00:37:45,280 --> 00:37:47,182
Why are you so juvenile?
537
00:37:48,083 --> 00:37:50,285
Guk Hui, looks like the side-dish has duplicated.
538
00:37:50,285 --> 00:37:52,887
It's my mistake. I'm sorry.
539
00:37:57,993 --> 00:38:00,595
Jeong Ji Won is mine. Leave her alone.
540
00:38:01,196 --> 00:38:02,998
Okay, kid.
541
00:38:11,206 --> 00:38:12,707
Can't you see that somebody's here?
542
00:38:12,707 --> 00:38:15,310
Sorry, excuse me for a moment.
543
00:38:15,310 --> 00:38:16,711
Carry on.
544
00:38:16,711 --> 00:38:18,713
Why aren't you leaving?
545
00:38:18,713 --> 00:38:20,615
I am cleaning.
546
00:38:23,018 --> 00:38:27,422
What? Clean when there's no one around.
547
00:38:27,422 --> 00:38:29,724
Sorry but I need to finish this quickly
548
00:38:29,724 --> 00:38:32,427
so I can make it to my other job on time.
549
00:38:33,628 --> 00:38:36,931
Wait. Have we met before?
550
00:38:36,931 --> 00:38:38,033
Why are you so rude to me?
551
00:38:38,033 --> 00:38:40,835
You look younger than me.
552
00:38:45,940 --> 00:38:48,743
So dirty. You can't even aim properly.
553
00:38:50,345 --> 00:38:51,446
What the heck are you doing?
554
00:38:51,446 --> 00:38:53,348
I am cleaning.
555
00:38:57,452 --> 00:39:00,455
You're deliberately goading me.
556
00:39:02,657 --> 00:39:04,459
Seriously...
557
00:39:18,673 --> 00:39:20,275
This is very expensive.
558
00:39:42,597 --> 00:39:44,399
She's a high school student?
559
00:39:44,799 --> 00:39:47,402
How can a high school student
work in this kind of place?
560
00:39:50,805 --> 00:39:52,507
Hey! Stay where you are!
561
00:39:52,707 --> 00:39:54,209
You, seriously.
562
00:39:59,814 --> 00:40:02,017
You want to die?
563
00:40:17,532 --> 00:40:18,933
Are you all right?
564
00:40:20,635 --> 00:40:24,539
What is she? What kind of person is she?
565
00:40:30,845 --> 00:40:33,648
They can't even eat.
566
00:40:33,748 --> 00:40:36,051
They can't eat even if they're hungry.
567
00:40:36,952 --> 00:40:39,354
Poor children.
568
00:40:39,354 --> 00:40:42,757
Our country should help them.
569
00:40:45,460 --> 00:40:46,761
Give me the phone.
570
00:40:46,761 --> 00:40:48,163
Are you going to call son-in-law?
571
00:40:48,163 --> 00:40:49,965
I have to donate.
572
00:40:50,765 --> 00:40:53,468
- Huh? How much?
- 300 million.
573
00:40:53,969 --> 00:40:55,470
3... ?
574
00:40:55,770 --> 00:40:58,773
Hey, Na Bi. Isn't that a bit too much?
575
00:40:58,773 --> 00:41:01,276
Oblige Noblesse, don't you know that?
576
00:41:02,077 --> 00:41:04,279
Isn't it noblesse oblige? Anyways...
577
00:41:04,679 --> 00:41:08,883
A noble must conduct himself nobly.
578
00:41:08,883 --> 00:41:12,387
In Roy's and my situation,
this money is peanuts.
579
00:41:12,883 --> 00:41:14,387
Seriously.
580
00:41:17,993 --> 00:41:20,795
Stop scolding me. I can hear what you're saying.
581
00:41:28,103 --> 00:41:30,205
Should I pay them a visit?
582
00:41:30,305 --> 00:41:35,610
Have my picture taken and accept interview
during the donation ceremony.
583
00:41:37,112 --> 00:41:38,613
I'm back.
584
00:41:38,913 --> 00:41:41,216
Take it easy.
585
00:41:41,216 --> 00:41:45,620
Studying and multiple part-time jobs day and night,
you're abusing your body.
586
00:41:45,620 --> 00:41:48,823
You'll get sick before you see your mom.
587
00:41:48,823 --> 00:41:53,528
Rotten girl. You're surrounded by unfortunate people.
Why are you giving that money...
588
00:41:54,029 --> 00:41:55,930
It's all right. I'm not tired at all.
589
00:41:55,930 --> 00:41:58,033
Still... At your age, you should be attending university.
590
00:41:58,033 --> 00:42:00,435
Why must you attend high school with little kids?
591
00:42:00,435 --> 00:42:03,638
Use that time to be my secretary
and drive me around.
592
00:42:03,638 --> 00:42:05,340
I'll treat you fairly.
593
00:42:05,340 --> 00:42:09,044
In South Korea, don't you get
discriminated if you're illiterate?
594
00:42:09,044 --> 00:42:10,645
To give my mom a good life,
595
00:42:10,645 --> 00:42:13,948
I have to study hard and earn a lot of money.
596
00:42:14,049 --> 00:42:15,550
Good night.
597
00:42:16,251 --> 00:42:19,254
Aigoo. She's praiseworthy.
598
00:42:19,254 --> 00:42:23,058
Aigoo. She definitely won't let her mom go hungry.
599
00:42:23,358 --> 00:42:28,964
Aigoo. Heavens. She must miss her mother very much.
600
00:42:28,964 --> 00:42:30,565
Did I starve you?
601
00:42:33,468 --> 00:42:36,071
Is he coming home?
602
00:42:36,271 --> 00:42:39,474
He's so busy all day long,
he hasn't even called.
603
00:42:39,474 --> 00:42:39,774
I miss him so much.
604
00:42:39,774 --> 00:42:41,676
I miss him so much.
605
00:42:59,494 --> 00:43:00,996
What are you going to do about this?
606
00:43:01,096 --> 00:43:04,099
I heard that the police are coming here
to collect evidence.
607
00:43:04,099 --> 00:43:05,800
It's a misunderstanding and it's not proven yet.
608
00:43:05,800 --> 00:43:09,804
Shut up. I want my money back.
Give me back my money!
609
00:43:09,804 --> 00:43:12,507
After the 2nd Investor Seminar tomorrow.
I'll return it to you by then.
610
00:43:12,507 --> 00:43:14,709
You know that I have connection
to the Blue House, don't you?
611
00:43:14,809 --> 00:43:16,711
If you don't return my money,
612
00:43:16,711 --> 00:43:19,414
Roy Kim, you... will go to jail immediately.
613
00:43:19,414 --> 00:43:20,915
Understand?
614
00:43:21,416 --> 00:43:24,219
Comply with your promise. Tomorrow.
615
00:43:58,353 --> 00:43:59,854
Sorry.
616
00:44:00,355 --> 00:44:02,958
I should have tried to look for him again.
617
00:44:04,859 --> 00:44:08,563
You did your best to find him, didn't you?
618
00:44:09,564 --> 00:44:12,667
He was determined to leave.
619
00:44:12,867 --> 00:44:14,669
What else can we do?
620
00:44:15,670 --> 00:44:19,374
17 years ago, on the day Jeong Uk
ran away with the money.
621
00:44:20,475 --> 00:44:22,777
Although I didn't tell you,
622
00:44:24,379 --> 00:44:29,684
I really resented and hated him.
623
00:44:30,385 --> 00:44:33,088
When I looked everywhere just to find him,
624
00:44:33,488 --> 00:44:37,692
I was more worried about the money than Jeong Uk.
625
00:44:41,096 --> 00:44:46,801
Although I'm his father, I haven't
really been a father to him.
626
00:44:47,902 --> 00:44:50,305
This is not your fault.
627
00:44:52,707 --> 00:44:55,310
He must be living well.
628
00:44:56,511 --> 00:44:59,114
He met a pretty and kind woman.
629
00:44:59,514 --> 00:45:02,217
He's married and has children.
630
00:45:02,517 --> 00:45:04,719
He must be living happily.
631
00:45:06,521 --> 00:45:09,424
He must have completely forgotten us.
632
00:45:32,647 --> 00:45:37,552
Roy, where are you?
633
00:45:38,653 --> 00:45:42,958
Dear... I don't know where I am.
634
00:45:43,358 --> 00:45:45,260
Husband.
635
00:45:45,860 --> 00:45:47,562
Dear.
636
00:45:58,773 --> 00:46:06,281
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
637
00:46:07,983 --> 00:46:09,684
Who are you?
638
00:46:24,299 --> 00:46:27,702
What? Who are those 7 people?
639
00:46:29,204 --> 00:46:31,306
Is it a baby dream?
640
00:46:31,706 --> 00:46:34,109
No way, there were 7 of them.
641
00:46:36,911 --> 00:46:39,514
But, who grasped my wrist?
642
00:47:00,435 --> 00:47:05,540
This morning, I especially prepared
Father-in-law's favourite Eobok-jaengban.
(Boiled meat platter)
643
00:47:06,841 --> 00:47:09,844
It's really Eobok-jaengban.
644
00:47:09,844 --> 00:47:11,446
Is there a happy occasion today?
645
00:47:11,446 --> 00:47:13,848
Of course, there is.
646
00:47:13,948 --> 00:47:16,651
Father-in-law, our Yun...
647
00:47:16,651 --> 00:47:18,753
at the national English speaking competition,
648
00:47:18,753 --> 00:47:22,157
he got first place.
649
00:47:23,158 --> 00:47:28,563
The tremendous amount of money you
spent on him has finally paid off.
650
00:47:28,563 --> 00:47:32,767
Father-in-law... I didn't spend that much.
651
00:47:32,767 --> 00:47:34,869
Why isn't he here yet?
What's taking him so long?
652
00:47:34,869 --> 00:47:35,870
I'm here.
653
00:47:35,870 --> 00:47:37,772
Join us.
654
00:47:39,174 --> 00:47:39,975
Hey.
655
00:47:42,477 --> 00:47:43,878
Come. Let's eat.
656
00:47:43,878 --> 00:47:44,879
Yes.
657
00:47:49,884 --> 00:47:52,287
Hmmm. Aunt, your stew is awesome.
658
00:47:52,287 --> 00:47:54,189
It's really delicious.
659
00:47:54,189 --> 00:47:57,092
It's not stew, it's eobok-jaengban.
(Boiled meat platter)
660
00:47:57,092 --> 00:47:58,293
It's the same.
661
00:47:58,293 --> 00:48:00,295
Jaengban and stew, what's the difference?
662
00:48:01,396 --> 00:48:02,597
Eat more.
663
00:48:02,597 --> 00:48:04,799
Yes, I will eat more.
664
00:48:04,799 --> 00:48:08,403
I will eat more and toughen up
in order to save World Shoes.
665
00:48:09,604 --> 00:48:14,009
Just as Grandpa said, 'World Shoes' is
the foundation of World Department Store.
666
00:48:14,009 --> 00:48:17,512
I plan to use this chance
to nurture the foundation.
667
00:48:18,513 --> 00:48:24,019
But if I save World Shoes,
what will Grandpa give me?
668
00:48:28,223 --> 00:48:30,025
What do you want?
669
00:48:30,025 --> 00:48:32,327
I only want 1 thing.
670
00:48:32,327 --> 00:48:34,129
You just have to grant this one wish.
671
00:48:34,929 --> 00:48:36,631
That means you're confident.
672
00:48:37,632 --> 00:48:39,634
Good. Have a go.
673
00:48:39,634 --> 00:48:40,635
Yes.
674
00:48:41,636 --> 00:48:43,538
I'm a bit busy, I'll go ahead.
675
00:48:43,538 --> 00:48:45,340
Okay. Okay.
676
00:48:45,740 --> 00:48:47,242
I have to nurture it well.
677
00:48:48,843 --> 00:48:50,245
Aunt.
678
00:48:50,245 --> 00:48:51,346
Ah...
679
00:48:52,247 --> 00:48:54,449
You put too much seasoning in the stew.
680
00:48:54,449 --> 00:48:56,251
Just put a little.
681
00:48:56,251 --> 00:48:59,654
Oh. It's not stew, it's Eobok-jaengban.
682
00:49:01,556 --> 00:49:03,058
I'm leaving.
683
00:49:12,267 --> 00:49:13,468
It's me.
684
00:49:13,468 --> 00:49:15,570
Put the financial statements of
World Shoes on my table.
685
00:49:15,570 --> 00:49:16,771
Immediately.
686
00:49:23,778 --> 00:49:25,680
He didn't come home yesterday.
687
00:49:26,781 --> 00:49:29,284
How can he be so hard working?
688
00:49:31,686 --> 00:49:34,189
It's very sexy.
689
00:49:40,695 --> 00:49:42,197
Yes, Mom.
690
00:49:42,197 --> 00:49:45,300
Seol A and I are going to check out the villa
so I drove your car.
691
00:49:46,001 --> 00:49:49,004
Of course, I will send it over.
692
00:49:50,105 --> 00:49:51,906
Mom...
693
00:49:51,906 --> 00:49:56,711
My driving ban was lifted a long time ago.
Don't worry.
694
00:49:56,711 --> 00:49:59,514
I will drive carefully.
695
00:50:00,015 --> 00:50:01,416
Yes.
696
00:50:21,836 --> 00:50:24,139
This is driving me insane.
697
00:50:47,662 --> 00:50:49,364
I don't see much scratch in your car.
698
00:50:49,364 --> 00:50:51,566
Both parties are at fault, let's call it quits.
699
00:50:53,168 --> 00:50:56,571
Whether both parties are at fault,
we should call the police to verify that.
700
00:50:57,672 --> 00:51:00,175
How can you be so impatient?
701
00:51:01,276 --> 00:51:02,377
Fine.
702
00:51:07,282 --> 00:51:08,883
It's 1 million.
703
00:51:09,384 --> 00:51:12,687
You can have it repaired for 500 thousand.
Today's your lucky day.
704
00:51:18,893 --> 00:51:20,195
You want more?
705
00:51:22,397 --> 00:51:23,898
Fine.
706
00:51:23,898 --> 00:51:24,899
Seriously.
707
00:51:25,500 --> 00:51:28,003
Here. Here. One more piece. One more piece.
708
00:51:29,504 --> 00:51:33,008
Today is really your lucky day.
You walked into a wallet.
709
00:51:35,110 --> 00:51:36,511
Take off your sunglasses.
710
00:51:38,213 --> 00:51:38,913
What?
711
00:51:38,913 --> 00:51:41,316
Did you eat your intellect along
with your rice this morning?
712
00:51:41,316 --> 00:51:46,721
If there's an accident, if you hit another person's car,
don't you have to apologize first?
713
00:51:46,721 --> 00:51:48,423
Well, now... now...
714
00:52:02,837 --> 00:52:03,838
Hey.
715
00:52:04,439 --> 00:52:05,440
Hey.
716
00:52:14,349 --> 00:52:15,850
No way.
717
00:52:16,351 --> 00:52:17,852
Excuse me.
718
00:52:18,153 --> 00:52:23,558
Actually, I have conjunctivitis right now.
719
00:52:23,558 --> 00:52:28,663
It's oozing pus at the moment,
it's a bit inconvenient to take it off.
720
00:52:28,663 --> 00:52:30,565
It's rude to take it off, isn't it?
721
00:52:30,565 --> 00:52:31,766
Move away.
722
00:52:33,268 --> 00:52:34,369
Sorry.
723
00:52:34,869 --> 00:52:38,173
I'm really sorry about the accident.
It's 100% my fault.
724
00:52:41,376 --> 00:52:47,082
A friend of mine is in trouble
so I was in such a hurry to come over.
725
00:52:47,082 --> 00:52:48,783
I'm really sorry.
726
00:53:03,698 --> 00:53:05,100
Have we met before?
727
00:53:06,201 --> 00:53:07,202
What?
728
00:53:07,202 --> 00:53:08,803
Do you know me?
729
00:53:09,604 --> 00:53:11,906
No. This is my first time meeting you.
730
00:53:40,435 --> 00:53:44,439
Why does it have to happen on
my husband's Investment Seminar,
on such an important date.
731
00:53:59,554 --> 00:54:03,758
So rudely handing out the checks like that.
732
00:54:05,860 --> 00:54:07,662
Why does she look familiar?
733
00:54:13,468 --> 00:54:16,071
It's not a case of missing person
and he left home...
734
00:54:16,071 --> 00:54:19,274
Futhermore, it was 17 years ago.
It will be difficult.
735
00:54:26,181 --> 00:54:27,282
Where's Rep. Yun?
736
00:54:27,282 --> 00:54:29,684
She left for a meeting with a customer.
737
00:54:29,684 --> 00:54:31,086
You don't know where she went?
738
00:54:31,086 --> 00:54:31,987
Yes, I don't know.
739
00:54:37,392 --> 00:54:39,594
=The number you dialed is out of reach,
leave a message after the beep=
740
00:54:40,895 --> 00:54:45,900
Yun Seol A. What's wrong with you?
You're avoiding my calls and
you're hiding from me.
741
00:54:45,900 --> 00:54:47,302
Are you really going to do this?
742
00:54:53,708 --> 00:54:54,809
Any news?
743
00:54:54,809 --> 00:54:56,711
It looks like he escaped the country.
744
00:54:56,711 --> 00:55:00,615
That Roy Kim or Gim Jeong Uk
will be at the Investor Seminar today.
745
00:55:00,615 --> 00:55:01,816
What is Roy Kim's address?
746
00:55:01,816 --> 00:55:04,019
His family is in Paju.
But he lives in Cheongdam-dong.
747
00:55:04,019 --> 00:55:06,321
His meeting is at Changcheon-dong. What do we do?
748
00:55:06,321 --> 00:55:07,422
Let's separate.
749
00:55:07,422 --> 00:55:07,522
Let's separate.
750
00:55:13,728 --> 00:55:15,530
It's not bad.
751
00:55:15,530 --> 00:55:19,834
The view and the direction are the best.
752
00:55:19,834 --> 00:55:21,236
It's surrounded by mountain and water.
753
00:55:21,236 --> 00:55:22,937
The mountain is behind
while the water is in front.
754
00:55:22,937 --> 00:55:24,439
If you have a business,
it will surely be successful--
755
00:55:24,439 --> 00:55:25,640
Pen. Pen.
756
00:55:25,640 --> 00:55:28,043
Here.
757
00:55:28,043 --> 00:55:30,445
Just sign here.
I'll take care of the rest.
758
00:55:30,645 --> 00:55:31,846
Can I use it immediately?
759
00:55:31,846 --> 00:55:33,848
I want to rest here after
the investment briefing this afternoon.
760
00:55:33,848 --> 00:55:34,449
Of course.
761
00:55:34,449 --> 00:55:35,850
As long as you give me the 10% deposit.
762
00:55:35,850 --> 00:55:37,052
- Phone.
- Ah, here.
763
00:55:54,469 --> 00:55:57,672
You drove for me today.
Pick one, I'll give it to you.
764
00:55:58,073 --> 00:56:01,076
Looks like you still have
a lot of stashed cash.
765
00:56:01,076 --> 00:56:04,579
I heard you invested a lot
in your husband's business.
766
00:56:04,579 --> 00:56:08,383
That's right. But there's a 100% guaranteed return.
767
00:56:08,383 --> 00:56:10,285
What kind of person is my Roy?
768
00:56:10,885 --> 00:56:13,888
I also invested because I trust you.
769
00:56:13,888 --> 00:56:17,292
You know that you owe me, right?
770
00:56:17,292 --> 00:56:20,996
What? I just want everyone to earn some money.
771
00:56:20,996 --> 00:56:22,597
You should thank me instead.
772
00:56:36,211 --> 00:56:37,112
Yes.
773
00:56:37,112 --> 00:56:39,314
I am Lee Guk Hui.
774
00:56:39,314 --> 00:56:40,515
Yes.
775
00:56:41,416 --> 00:56:42,317
What?
776
00:56:42,817 --> 00:56:45,020
You found my mother?
777
00:56:46,021 --> 00:56:47,322
Yes.
778
00:56:47,322 --> 00:56:48,923
Brother Tae Il as well?
779
00:57:09,444 --> 00:57:10,845
My husband's not here yet.
780
00:57:10,845 --> 00:57:13,748
Again, again... You only know
how to look for your husband.
781
00:57:13,748 --> 00:57:15,650
You should meet the investors.
782
00:57:15,650 --> 00:57:17,552
You're early.
783
00:57:17,552 --> 00:57:19,454
We just arrived.
784
00:57:19,454 --> 00:57:21,256
Star-nim.
785
00:57:21,256 --> 00:57:23,258
Stop calling me star-nim.
786
00:57:23,258 --> 00:57:25,660
Shouldn't you start calling me eonni now?
787
00:57:25,660 --> 00:57:28,263
Eo-eonni.
788
00:57:28,263 --> 00:57:29,264
See? That sounds better.
789
00:57:29,264 --> 00:57:30,565
Why, Sister?
790
00:57:31,066 --> 00:57:34,469
The broker in China just called me.
791
00:57:34,469 --> 00:57:36,271
They found my mother.
792
00:57:36,271 --> 00:57:37,472
Really?
793
00:57:37,472 --> 00:57:39,674
Well done. That's great news.
794
00:57:39,674 --> 00:57:42,777
You even dreamt of meeting your mother.
Well done.
795
00:57:43,178 --> 00:57:45,280
Yes, congratulations.
796
00:57:45,580 --> 00:57:46,781
Thank you.
797
00:57:47,582 --> 00:57:51,186
So, I need to remit the money immediately.
798
00:57:51,186 --> 00:57:53,588
Can you give me back my investment?
799
00:57:55,590 --> 00:57:56,391
What?
800
00:57:56,391 --> 00:58:01,196
You don't need to triple it.
Just give me back the principal.
801
00:58:01,196 --> 00:58:04,499
Relax. We won't cheat you.
I know what that money is for.
802
00:58:04,499 --> 00:58:07,302
I want to take the plane to China today.
803
00:58:07,302 --> 00:58:09,704
To discuss Mom's matter with the broker.
804
00:58:10,005 --> 00:58:14,709
Okay. Yo need to pack.
Go home and prepare
then wait for me.
805
00:58:15,210 --> 00:58:16,311
Yes.
806
00:58:16,711 --> 00:58:18,413
Then, see you at home.
807
00:58:20,415 --> 00:58:22,117
Mom, I'll go and look for him.
808
00:58:22,117 --> 00:58:23,618
Ai... Really.
809
00:58:25,020 --> 00:58:27,522
A huge amount of money has been invested.
810
00:58:27,522 --> 00:58:29,524
I can't withdraw.
811
00:58:29,524 --> 00:58:33,528
As long as this investment briefing is completed,
I can recover the first investment.
812
00:58:33,528 --> 00:58:36,831
Please... Believe in me once.
813
00:58:36,831 --> 00:58:39,634
It's not that I'm not aware of your situation.
814
00:58:39,634 --> 00:58:42,537
It's difficult for us to persevere.
815
00:58:44,639 --> 00:58:49,844
I beg you. Just treat it as saving a person.
Give me one more chance.
816
00:58:51,646 --> 00:58:53,248
I'm sorry.
817
00:59:11,866 --> 00:59:15,070
The presentation is about to start in an hour.
Where are you?
818
00:59:15,070 --> 00:59:16,271
Rep. Yun.
819
00:59:16,271 --> 00:59:17,272
Here.
820
00:59:18,673 --> 00:59:20,275
Rep. Yun?
821
00:59:20,275 --> 00:59:22,577
The shoemaker, Yun Seol A.
822
00:59:22,577 --> 00:59:25,280
She is also an investor in our Beauty Mall.
823
00:59:25,280 --> 00:59:26,881
Okay, I'm on my way now.
824
00:59:26,881 --> 00:59:28,283
Mmm...
825
00:59:52,207 --> 00:59:53,708
Excuse me.
826
00:59:53,708 --> 00:59:55,610
Where is Ma Ji Du restaurant?
827
00:59:57,512 --> 01:00:00,915
Go straight then turn right.
About a hundred metres.
828
01:00:00,915 --> 01:00:02,017
Thank you.
829
01:00:38,453 --> 01:00:40,355
Did they reach Roy Kim's family home?
830
01:00:40,355 --> 01:00:41,756
They're almost there.
831
01:00:41,756 --> 01:00:45,160
Roy Kim's wife is the former actress Nam Na Bi, isn't it?
832
01:00:45,160 --> 01:00:47,762
The one who was forced to retire a year ago
because of drink driving. That Nam Na Bi?
833
01:00:47,762 --> 01:00:48,763
Yes.
834
01:00:48,763 --> 01:00:49,864
Really.
835
01:00:51,766 --> 01:00:54,869
=About to start. The door is closing.=
836
01:01:03,678 --> 01:01:06,781
Leave it. I told you I'll do it.
837
01:01:07,382 --> 01:01:08,783
It's all right.
838
01:01:18,393 --> 01:01:19,794
Excuse me.
839
01:01:19,794 --> 01:01:20,895
Welcome.
840
01:01:20,895 --> 01:01:22,597
Do you have a reservation?
841
01:01:22,597 --> 01:01:24,899
Is this Gim Jeong Uk's house?
842
01:01:25,700 --> 01:01:28,203
Yes, that's right, but...
843
01:01:28,203 --> 01:01:30,305
Why are you looking for him?
844
01:01:31,506 --> 01:01:34,309
Did you find our Jeong Uk?
845
01:01:39,614 --> 01:01:43,318
Gim Jeong Uk is under arrest
for suspicion of fraud.
846
01:01:43,318 --> 01:01:44,819
Is he inside?
847
01:01:45,420 --> 01:01:46,321
What?
848
01:02:04,039 --> 01:02:06,141
Why isn't Gim son-in-law here yet?
849
01:02:06,141 --> 01:02:07,142
Did you get in touch with him?
850
01:02:07,142 --> 01:02:08,543
He's on the way.
851
01:02:08,543 --> 01:02:11,346
It's time. You have to start it.
852
01:02:11,346 --> 01:02:13,848
We can't let everybody wait.
853
01:02:32,667 --> 01:02:34,369
Hello.
854
01:02:34,970 --> 01:02:37,472
I'm sure everyone here recognizes me.
855
01:02:37,472 --> 01:02:39,374
I am Nam Na Bi.
856
01:02:39,374 --> 01:02:47,782
First of all, thank you very much for coming
to One Stop Beauty Mall's 2nd Investor Seminar.
857
01:03:02,797 --> 01:03:04,899
One Stop Beauty Mall's project head,
858
01:03:04,899 --> 01:03:07,802
Roy Kim, who is also my husband,
859
01:03:07,802 --> 01:03:11,106
is stuck in a traffic jam right now.
860
01:03:11,106 --> 01:03:14,909
Please enjoy the refreshments that's been prepared.
Wait for a little while.
861
01:03:14,909 --> 01:03:16,811
Roy Kim is here.
862
01:03:40,735 --> 01:03:42,837
Miss Nam Na Bi?
863
01:03:42,837 --> 01:03:44,139
Who are you?
864
01:03:44,739 --> 01:03:45,540
Except for guests, no one else is
allowed to enter this premise.
865
01:03:45,540 --> 01:03:47,042
Except for guests, no one else is
allowed to enter this premise.
866
01:03:47,042 --> 01:03:48,243
Please leave immediately.
867
01:03:48,243 --> 01:03:50,545
Where is Gim Jeong Uk?
868
01:03:50,545 --> 01:03:51,946
Who's Gim Jeong Uk?
869
01:03:51,946 --> 01:03:55,750
Gim Jeong Uk. No...
870
01:03:55,750 --> 01:03:58,954
Roy Kim is under suspicion for alleged fraud.
We are investigating him.
871
01:03:58,954 --> 01:04:00,555
Where is Roy Kim?
872
01:04:01,656 --> 01:04:02,757
Fraud?
873
01:04:04,459 --> 01:04:07,862
What is this?
874
01:04:12,968 --> 01:04:14,970
This is ridiculous. Fraud?
875
01:04:46,301 --> 01:04:48,003
-= Next Episode Preview =-
876
00:01:21,496 --> 00:01:23,298
-= Episode 2 =-
877
00:09:00,455 --> 00:09:03,358
-= Captain =-
878
00:26:11,987 --> 00:26:13,788
-=Nam Na Bi =-
879
00:30:55,770 --> 00:30:57,572
-=Roy Kim=-
880
00:52:11,246 --> 00:52:12,547
-= Retire Nam Na Bi! Arrested for driving without license
following drink driving incident. Spiralling downwards.=-
63384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.