Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:15,880
2
00:00:25,240 --> 00:00:27,220
- I'm washing up first.
- I put my foot in first!
3
00:00:27,220 --> 00:00:28,880
Unni, you need to learn to give in to the younger one.
4
00:00:28,880 --> 00:00:31,050
How convenient for you to treat me as an older sister at times like these.
5
00:00:31,050 --> 00:00:34,270
- Let's do rock, paper, scissors.
- Rock, paper, scissors!
6
00:00:36,370 --> 00:00:38,510
Don't you dare let water splash on the toilet seat!
7
00:00:38,510 --> 00:00:41,750
My butt got all wet again yesterday!
8
00:01:03,240 --> 00:01:07,670
That's right. The love letter was a little impulsive. It's actually a relief that she didn't see it.
9
00:01:07,670 --> 00:01:09,640
Love...
10
00:01:10,870 --> 00:01:12,970
is about timing.
11
00:01:12,970 --> 00:01:15,420
Love Revolution: "Giving up" is just for counting cabbages.
kyungwoo @princess_0: Give up... (TN:"Give up" is the homonym for counting unit for cabbages.")
12
00:01:15,420 --> 00:01:17,760
Episode 2 #White Day (T.N. when men give women candy) #Confession #Candy
13
00:01:19,100 --> 00:01:20,770
We see each other often nowadays.
14
00:01:20,770 --> 00:01:22,980
It's because our homes are close.
15
00:01:29,540 --> 00:01:33,030
Hey, I'm blocked here. Can you solve it for me?
16
00:01:33,030 --> 00:01:36,260
Wow, you've reached quite a high level.
17
00:01:36,970 --> 00:01:38,490
Wow, that's how you do it?
18
00:01:38,490 --> 00:01:41,290
Don't talk to me. This is a hard part.
19
00:01:42,910 --> 00:01:45,090
Hey, there's a bomb here.
20
00:01:48,010 --> 00:01:50,650
- It's done.
- Thank you.
21
00:01:50,650 --> 00:01:54,130
Do you play Daijo? I'll let you win a round in exchange.
22
00:01:54,130 --> 00:01:56,340
I don't play that.
23
00:01:56,340 --> 00:01:59,170
Hey, Ja Rim.
24
00:01:59,170 --> 00:02:01,320
Will you let me know your phone number?
25
00:02:01,320 --> 00:02:05,460
- We haven't been able to get each other's numbers yet.
- Sure.
26
00:02:19,510 --> 00:02:22,550
Did you know it was White Day today? I prepared it for you.
27
00:02:22,550 --> 00:02:24,510
Look in the bag too.
28
00:02:30,950 --> 00:02:33,870
Don't talk to me. This is a hard part.
29
00:02:42,940 --> 00:02:44,430
Here.
30
00:02:46,540 --> 00:02:48,570
What about your number?
31
00:02:50,110 --> 00:02:51,670
The bus is here.
32
00:02:55,580 --> 00:02:58,810
Okay. I'm halfway there.
33
00:02:59,600 --> 00:03:03,690
Halfway where? Is that the thing you prepared?
34
00:03:03,690 --> 00:03:07,130
It's White Day, how could I just let it pass? Hey, the bus!
35
00:03:07,130 --> 00:03:08,770
Mister!
36
00:03:12,050 --> 00:03:14,180
I'm too happy!
37
00:03:14,180 --> 00:03:16,060
Put them down. They're not yours.
38
00:03:16,060 --> 00:03:17,090
I won't eat them.
39
00:03:17,090 --> 00:03:20,270
As expected. I knew you'd receive some.
40
00:03:20,270 --> 00:03:22,130
There's more here.
41
00:03:23,570 --> 00:03:26,330
Amazing. There's so many.
42
00:03:26,330 --> 00:03:30,260
Gong Joo Yeong is so pitiful. He doesn't know you don't like sweets,
43
00:03:30,260 --> 00:03:31,610
nor does he know you won't eat them.
44
00:03:31,610 --> 00:03:34,110
How did you know it was Gong Joo Yeong?
45
00:03:34,110 --> 00:03:35,700
Huh?
46
00:03:35,700 --> 00:03:39,870
That's... Didn't you tell me?
47
00:03:39,870 --> 00:03:42,430
I didn't tell you.
48
00:03:42,430 --> 00:03:44,530
How do you know Gong Joo Yeong?
49
00:03:44,530 --> 00:03:46,990
- What did you mean by you knew I'd receive some?
- Hey, wait a second.
50
00:03:46,990 --> 00:03:50,050
- Why are you being like this to me?
- Hey, it seems he must really like you.
51
00:03:50,050 --> 00:03:54,970
He only picked out and bought the most delicious ones, strawberry and chocolate. He's so—
52
00:03:57,670 --> 00:03:59,700
not devoted.
53
00:04:10,940 --> 00:04:14,740
At the bus stop, I poured lollipops on top of her head.
54
00:04:14,740 --> 00:04:16,350
Hey, you're screwed. Come quick.
55
00:04:16,350 --> 00:04:18,680
- Huh?
- Quickly, quick!
56
00:04:19,700 --> 00:04:22,690
- What?
- I slipped up, sorry.
57
00:04:24,560 --> 00:04:27,470
That worked out well. I was going to confess to her anyway.
58
00:04:27,470 --> 00:04:28,950
Now I can tell her frankly.
59
00:04:28,950 --> 00:04:30,670
Right now isn't the time.
60
00:04:30,670 --> 00:04:32,200
She doesn't intend to date anyone.
61
00:04:32,200 --> 00:04:34,280
Why? Why doesn't she intend to date?
62
00:04:34,280 --> 00:04:36,010
Because... uhm.
63
00:04:36,010 --> 00:04:38,860
That's... I don't know.
64
00:04:38,860 --> 00:04:43,230
- Anyway, until I give you the signal—-
- Then you don't know.
65
00:04:43,980 --> 00:04:46,140
This is all for you...
66
00:04:47,270 --> 00:04:50,690
With Ja Rim's personality, you'll be ignored now.
67
00:04:50,690 --> 00:04:52,310
Why?
68
00:04:52,310 --> 00:04:55,040
Oh, Ja Rim!
69
00:04:55,040 --> 00:04:57,350
I didn't get your phone number this morning.
70
00:05:10,960 --> 00:05:12,780
But,
71
00:05:14,060 --> 00:05:15,780
is Ja Rim avoiding me?
72
00:05:15,780 --> 00:05:18,910
Don't get too shocked.
73
00:05:18,910 --> 00:05:23,150
Then, I can just approach her!
74
00:05:23,150 --> 00:05:25,790
Don't get too not shocked either...
75
00:05:26,530 --> 00:05:29,840
07:02 AM
76
00:05:46,020 --> 00:05:48,970
Wow, you came out early today?
77
00:05:51,350 --> 00:05:53,270
How long has he been waiting here, seriously?
78
00:05:53,270 --> 00:05:55,940
Since around 6 a.m, I think? Yeah.
79
00:05:55,940 --> 00:05:59,480
I wasn't asking you. Will you not talk to me?
80
00:06:05,980 --> 00:06:10,050
I fell for you.
81
00:06:10,050 --> 00:06:11,580
What are you doing?
82
00:06:11,580 --> 00:06:14,760
You said not to talk.
83
00:06:19,760 --> 00:06:24,140
I'll split you in half.
84
00:06:25,010 --> 00:06:28,320
Wow, you're playing along! (TN: They were both signing homonyms for what they wanted to say).
85
00:06:28,320 --> 00:06:30,780
Then,
86
00:06:30,780 --> 00:06:33,000
could you give me your number, please?
87
00:06:37,590 --> 00:06:43,810
♫ 01065218066 ♫
88
00:06:45,300 --> 00:06:50,020
♫ Please call me on this number ♫
89
00:06:50,020 --> 00:06:56,720
♫ 01065218066 ♫
90
00:06:56,720 --> 00:07:02,300
♫ Please call me on this number ♫
91
00:07:02,300 --> 00:07:07,730
♫ 01065218066 ♫
92
00:07:07,730 --> 00:07:11,640
♫ Please call me on this— ♫
- Hey!
93
00:07:11,640 --> 00:07:13,780
Give me a break.
94
00:07:14,490 --> 00:07:17,540
Then... ♫ 0, 1, 0—♫
95
00:07:17,540 --> 00:07:19,450
I said stop!
96
00:07:26,180 --> 00:07:28,970
Are you okay? Are you hurt?
97
00:07:28,970 --> 00:07:32,110
- I'm okay.
- Let me see.
98
00:07:36,440 --> 00:07:39,080
What's your number?(upside down)
99
00:07:40,980 --> 00:07:42,760
What's your number?
100
00:07:52,180 --> 00:07:54,610
Hey Lee Kyeong Woo. You give him my number.
101
00:07:54,610 --> 00:07:58,650
- Okay. Hey. I'll send it to you.
- Hey, don't send it!
102
00:07:58,650 --> 00:08:01,460
- It's the same whether you receive it from me or her.
- It's different.
103
00:08:01,460 --> 00:08:03,280
- I said it's the same.
- I said it's different.
104
00:08:03,280 --> 00:08:06,390
Hey. What can you do if she is this hell-bent on not giving it to you?
105
00:08:06,390 --> 00:08:09,810
- You should know when to give up.
- Give up? Give up?
106
00:08:09,810 --> 00:08:13,040
"Giving up" is just for counting cabbages.
(T/N:"giving up" is a homonym for the counting unit for cabbages.)
107
00:08:13,040 --> 00:08:17,140
I sent it. Whether you save it or not is your problem.
108
00:08:19,580 --> 00:08:22,380
This jerk, I said I'd get it myself, darn it.
109
00:08:23,440 --> 00:08:25,940
Alright. Tell me about your symptoms.
110
00:08:25,940 --> 00:08:29,440
I can't express this with words.
111
00:08:29,440 --> 00:08:31,560
Then express it with your body.
112
00:08:32,450 --> 00:08:36,250
When I just think of that girl, my chest feels tight
113
00:08:36,250 --> 00:08:38,850
and my heart bounces.
114
00:08:38,850 --> 00:08:41,680
I feel like I'm going crazy.
115
00:08:41,680 --> 00:08:44,560
Your symptoms are much more serious than I expected.
116
00:08:44,560 --> 00:08:51,050
As I see it, your ailment right now seems to be this.
117
00:08:51,050 --> 00:08:54,720
Don't be shocked.
Bullsh*t disease
118
00:08:54,720 --> 00:08:59,540
Doc! You're being too much to a sick student. What happened to the Hippocratic Oath?
119
00:08:59,540 --> 00:09:02,590
The Hippocratic Oath? Do you know about the Fibbocratic oath?
120
00:09:02,590 --> 00:09:05,330
It's "I swear to make unwell the one who fibs about being unwell." I should just!
121
00:09:05,330 --> 00:09:08,720
Doctor! How can you do this to a sick student?
122
00:09:08,720 --> 00:09:10,500
Please give me some sort of medication or something.
123
00:09:10,500 --> 00:09:12,690
Alright, just a moment.
124
00:09:15,980 --> 00:09:18,470
- Here.
- A ruler?
125
00:09:18,470 --> 00:09:22,090
Go, quickly. Are you not leaving? Get going!
126
00:09:36,200 --> 00:09:38,330
Will you please not talk to me?
127
00:09:43,950 --> 00:09:48,540
Let's date. (T.N. He's signaling 4 "sa" -ear "kwi" - ruler "ja" = sakwija/let's date.)
128
00:10:05,690 --> 00:10:08,410
Hey. It's raining outside.
129
00:10:11,620 --> 00:10:15,360
That's right, like my heart.
130
00:10:15,360 --> 00:10:20,770
Stop bullsh*tting and listen up. Wang Ja Rim didn't bring an umbrella.
131
00:10:20,770 --> 00:10:22,590
So what?
132
00:10:25,190 --> 00:10:28,750
- That's right. We can just use an umbrella together!
- That's right.
133
00:10:28,750 --> 00:10:31,180
- Lend me yours.
- Why mine?
134
00:10:31,180 --> 00:10:35,150
You're going to the internet cafe with the others anyway. You can share with them.
135
00:10:36,080 --> 00:10:38,620
- Genji is with you.
- Hanzo at your service.
136
00:10:38,680 --> 00:10:40,780
Kyeong Min: Genji / Byeong Hoon: Hanzo (T/N: Overwatch characters)
137
00:10:40,780 --> 00:10:44,600
Oh, but what if her friends also have umbrellas?
138
00:10:48,400 --> 00:10:54,060
- I don't want to.
- Hey, you thought of it. You have to be responsible all the way.
139
00:10:54,060 --> 00:10:56,080
Damn...
140
00:10:56,080 --> 00:10:59,460
Darn... the rain will probably stop later, right?
141
00:10:59,460 --> 00:11:04,880
Use my umbrella with me. I knew you wouldn't bring one, so I prepared for us three.
142
00:11:06,460 --> 00:11:09,600
Let's have a look.
143
00:11:12,720 --> 00:11:17,310
Huh? I definitely packed it though. What is this?
144
00:11:17,310 --> 00:11:19,100
- Do you not have it?
- No.
145
00:11:20,540 --> 00:11:23,360
Don't worry, because I have an umbrella too.
146
00:11:23,360 --> 00:11:27,850
Right here! Tada!
147
00:11:27,850 --> 00:11:32,540
Huh? It was here, but it's not anymore!
148
00:11:32,540 --> 00:11:37,050
Hey! Which jerk stole the umbrella that was here?!
149
00:11:48,070 --> 00:11:50,580
Shall we just get a taxi?
150
00:11:50,580 --> 00:11:54,290
It's fine. The bus stop is only a short walk ahead.
151
00:11:54,290 --> 00:11:56,440
Go.
152
00:12:12,740 --> 00:12:17,350
Shall we use the umbrella toge…?
153
00:12:19,180 --> 00:12:20,970
Hey, Wang Ja Rim!
154
00:12:23,140 --> 00:12:24,200
Okay.
155
00:12:45,480 --> 00:12:49,380
- It's you then, the umbrella thief?
- Bag.
156
00:12:49,380 --> 00:12:50,710
Ah Ram, go.
157
00:12:50,710 --> 00:12:52,170
Round 1: Ah Ram VS. Kyeong Woo
158
00:12:52,170 --> 00:12:54,340
Fight!
159
00:12:54,340 --> 00:12:57,300
Will you approach? Or should I go?
160
00:12:59,840 --> 00:13:01,580
Hey. We can just use it together.
161
00:13:01,580 --> 00:13:03,250
I said I don't want to.
162
00:13:03,280 --> 00:13:06,380
- At this rate, you'll catch a cold.
- Never mind.
163
00:13:11,770 --> 00:13:14,370
- Oh! Wait!
- K.O! (Knockout)
164
00:13:15,340 --> 00:13:17,590
Oh, nosebleed!
165
00:13:17,590 --> 00:13:20,280
Hey!
166
00:13:21,650 --> 00:13:23,240
Oh no.
167
00:13:23,240 --> 00:13:26,210
Ouch, oh my goodness.
168
00:13:26,210 --> 00:13:28,330
Get a hold of yourself.
169
00:13:28,330 --> 00:13:31,060
Hey, hey, hey.
170
00:13:41,190 --> 00:13:44,740
I get it, so just use this and go.
171
00:13:44,740 --> 00:13:46,890
I won't bother you anymore.
172
00:13:57,440 --> 00:14:00,580
Why would I use your umbrella, you crazy jerk?
173
00:14:06,600 --> 00:14:10,370
I'm saying just use it! You'll catch a cold.
174
00:14:12,110 --> 00:14:14,240
I don't want to!
175
00:14:26,410 --> 00:14:27,860
Seriously, you're so stubborn.
176
00:14:27,860 --> 00:14:31,340
Hey, won't you bugger off? Why would you follow me here?
177
00:14:31,340 --> 00:14:32,930
I'm just avoiding the rain for a moment.
178
00:14:32,930 --> 00:14:37,330
Is that not an umbrella in your hand? You can just use that and go.
179
00:14:38,960 --> 00:14:42,710
It was thrown to the ground so many times, it's ruined now.
180
00:14:42,710 --> 00:14:45,380
Mind your business and go home.
181
00:14:46,900 --> 00:14:52,260
Code keypad out of order
182
00:14:57,030 --> 00:14:58,630
Oh!
183
00:15:00,080 --> 00:15:03,180
- This is Ja Rim's.
- Shoot!
184
00:15:28,630 --> 00:15:34,440
Excuse me... if you're cold, would you like to go wait for a bit at my house?
185
00:15:34,440 --> 00:15:36,470
You can charge your phone, too.
186
00:15:36,470 --> 00:15:39,820
Are you crazy? Why would I go there?
187
00:15:39,820 --> 00:15:43,120
- Hey, at this rate you'll catch a cold!
- I'm fine, so go.
188
00:15:43,120 --> 00:15:44,910
You're bothering me.
189
00:15:47,230 --> 00:15:51,650
I'm going, I'm going! Whether you catch a cold or not, do what you want.
190
00:16:03,740 --> 00:16:05,310
So good.
191
00:16:05,310 --> 00:16:07,830
- It's good, right?
- So good.
192
00:16:07,830 --> 00:16:13,090
That's right. Since I made a mistake toward you girls, it's my treat. I'll treat you...
193
00:16:14,710 --> 00:16:17,880
but what are you guys doing?
194
00:16:17,880 --> 00:16:21,600
- The most unseemly thing to do is complain after you offered to pay.
- Right, you spend money and get cursed.
195
00:16:21,600 --> 00:16:23,710
I said I'm not buying for you guys!
196
00:16:23,710 --> 00:16:27,730
- It's uncool, Kyeong Woo.
- It's thoughtless.
197
00:16:27,730 --> 00:16:32,070
Don't we need to go give her the keys?
198
00:16:32,070 --> 00:16:35,700
- Would that be disturbing them?
- Disturbing? Disturbing what?
199
00:16:37,490 --> 00:16:40,230
Ah, don't tell me...
200
00:16:40,230 --> 00:16:43,190
Oh my! I don't have a key!
201
00:16:43,190 --> 00:16:46,460
Dear me! There's no one at home.
202
00:16:46,460 --> 00:16:51,540
What? That means you can't go home despite all this rain...
203
00:16:51,540 --> 00:16:55,620
I'm cold and hungry.
204
00:16:55,620 --> 00:16:59,840
Won't you be catching a cold at this rate?
205
00:17:00,480 --> 00:17:04,020
What to do? Then, Ja Rim,
206
00:17:06,440 --> 00:17:08,590
come to my house.
207
00:17:08,590 --> 00:17:11,150
- Hey!
- What the heck.
208
00:17:12,430 --> 00:17:14,380
No, it's nothing.
209
00:17:33,530 --> 00:17:35,520
What? Why?
210
00:17:36,290 --> 00:17:38,180
I picked it up.
211
00:17:43,280 --> 00:17:46,280
- Why did you come?
- I was worried.
212
00:17:47,400 --> 00:17:50,890
Isn't that obvious? Your face is pale.
213
00:17:50,890 --> 00:17:53,240
At this rate you'll really catch a cold.
214
00:17:56,970 --> 00:18:02,050
What about you? Aren't you cold? Do you not have an umbrella at home?
215
00:18:02,050 --> 00:18:04,260
That's right, I don't have one.
216
00:18:04,260 --> 00:18:08,150
I must have not packed it when I moved.
217
00:18:13,110 --> 00:18:15,300
Quickly, at least dry your hair.
218
00:18:28,190 --> 00:18:31,100
Let's go, to your house.
219
00:18:38,860 --> 00:18:40,990
Hey. Are you not coming?
220
00:19:12,790 --> 00:19:15,140
Wait here for a bit.
221
00:19:49,010 --> 00:19:50,670
Wear this.
222
00:19:59,590 --> 00:20:02,190
I'll wash yours and return it to you.
223
00:20:04,910 --> 00:20:09,040
What are you doing? Put it on. You have three seconds.
224
00:20:09,040 --> 00:20:10,650
Okay.
225
00:20:24,830 --> 00:20:30,000
Drink it. Three, two, one.
226
00:20:36,520 --> 00:20:40,880
- Go now. Three, two—
- Okay.
227
00:20:40,880 --> 00:20:42,430
Hey.
228
00:20:49,900 --> 00:20:52,620
If you catch a cold I'll kill you.
229
00:21:26,000 --> 00:21:28,150
Ja Rim's scent...
230
00:21:50,050 --> 00:21:51,660
You're back?
231
00:21:52,850 --> 00:21:55,660
Unni, was the person in the lobby your friend?
232
00:21:55,660 --> 00:21:59,030
-Has he not gone yet?
--He's gone.
233
00:21:59,030 --> 00:22:03,810
But... that's my hoodie, you rude-ass witch!
234
00:22:16,570 --> 00:22:18,160
Love Revolution
235
00:22:18,160 --> 00:22:20,550
- Have you decided what to do for the retreat?
- Retreat?
236
00:22:20,550 --> 00:22:21,780
What the hell are you doing?
237
00:22:21,780 --> 00:22:24,100
- These punks say they'll participate in the talent show at the retreat.
- Of course we will.
238
00:22:24,100 --> 00:22:25,270
It's an opportunity to appeal to Ja Rim.
239
00:22:25,270 --> 00:22:28,230
Wang Ja Rim says she has zero interest in you.
240
00:22:28,230 --> 00:22:31,050
Dammit, I almost forgot...
241
00:22:31,050 --> 00:22:33,550
Will you marry me?
242
00:22:33,550 --> 00:22:36,030
Wow, how sweet!
243
00:22:36,030 --> 00:22:38,330
Everyone, raise your hands above your head! Close your eyes!
244
00:22:38,330 --> 00:22:41,150
Open your bags and wait.
245
00:22:41,150 --> 00:22:42,480
I didn't bring it.
246
00:22:42,480 --> 00:22:44,620
They're going to check again?
247
00:22:44,620 --> 00:22:48,150
Hey, we don't need to. Looks like it was Gong Joo Yeong.
248
00:22:49,750 --> 00:22:52,150
♫ like your smiling face ♫
18243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.