All language subtitles for Locked.Up.S02E08.720p.WEB-DL.x264-Pahe_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:12,680 Anabel, I need a favour. 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,080 Make yourself ill, go to the nurse 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,680 and leave the bedroom to Curly and I. 4 00:00:28,200 --> 00:00:29,920 You and Curly... 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,600 Oh, how lovely. 6 00:00:33,480 --> 00:00:36,600 What are we talking about here? 7 00:00:36,880 --> 00:00:40,440 Diarrhoea, vomiting or high temperature? 8 00:00:40,520 --> 00:00:43,080 Whichever you prefer. 9 00:00:43,920 --> 00:00:46,520 I would do anything for a happy couple, 10 00:00:46,600 --> 00:00:48,960 but I don't know whether to help... 11 00:00:49,040 --> 00:00:51,320 or use your nipples as ear plugs. 12 00:00:53,200 --> 00:00:54,920 You've got a cheek. 13 00:00:55,720 --> 00:01:00,200 How can you ask for favours after reporting me to Valbuena? 14 00:01:01,960 --> 00:01:04,160 Because it was you, right? 15 00:01:05,360 --> 00:01:06,680 No. 16 00:01:07,960 --> 00:01:11,800 I've been here long enough to know who not to betray. 17 00:01:19,440 --> 00:01:20,800 Well... 18 00:01:22,040 --> 00:01:23,680 In that case... 19 00:01:25,840 --> 00:01:28,000 you can repay me. 20 00:01:29,520 --> 00:01:32,280 People like you because of the boxing. 21 00:01:33,520 --> 00:01:35,720 Hitting Charo made you popular. 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,640 People would bet on you if you got to the final. 23 00:01:40,040 --> 00:01:41,240 Of course, 24 00:01:42,600 --> 00:01:44,480 you wouldn't win. 25 00:02:21,920 --> 00:02:24,920 LOCKED UP 26 00:02:26,720 --> 00:02:28,560 Don't give me gypsy hair. 27 00:02:29,600 --> 00:02:32,360 Tere, you're painting my whole finger. 28 00:02:32,440 --> 00:02:36,000 Do you want some grams for your romantic night? 29 00:02:36,080 --> 00:02:38,400 - No. I don't need it. - Really? 30 00:02:38,720 --> 00:02:41,400 A shag with drugs is like a rocket, I love it. 31 00:02:41,480 --> 00:02:42,920 No, my fingers are rockets. 32 00:02:43,000 --> 00:02:45,760 Curly, we've prepared stew for tonight, 33 00:02:45,840 --> 00:02:48,920 but you won't be having any. If you eat it, 34 00:02:49,280 --> 00:02:51,760 you'll smell of onion down there. 35 00:02:51,840 --> 00:02:53,880 - How gross. - Mine tastes of chocolate. 36 00:02:53,960 --> 00:02:58,560 Well, eat cinnamon so you taste like a grandma's dessert. 37 00:02:59,520 --> 00:03:02,000 - A sweet pussy. - What a great place to be. 38 00:03:02,120 --> 00:03:04,640 - Here comes the happy one. - Hey, 39 00:03:04,720 --> 00:03:07,360 it's nice to see a bit of happiness 40 00:03:07,440 --> 00:03:09,120 with everything else going on. 41 00:03:10,440 --> 00:03:13,000 - What's happening? - Oh, don't you know? 42 00:03:13,080 --> 00:03:15,160 - Know what? - That Saray is in solitary 43 00:03:15,240 --> 00:03:17,680 and they've put her on suicide watch. 44 00:03:17,760 --> 00:03:19,280 - Saray? - Yes. 45 00:03:20,480 --> 00:03:23,880 - Excuse me, what do you mean? - She asked to confess, 46 00:03:23,960 --> 00:03:27,240 so they put her in a dungeon to stop her hurting herself. 47 00:03:34,960 --> 00:03:36,640 Call someone, call someone. 48 00:03:37,800 --> 00:03:38,960 Guard. 49 00:03:43,720 --> 00:03:44,880 What are you doing? 50 00:03:45,520 --> 00:03:46,800 Are you OK? 51 00:03:47,720 --> 00:03:49,480 - You know why she's like this? - Why? 52 00:03:49,560 --> 00:03:51,720 Because you serve us shit food. 53 00:03:51,880 --> 00:03:54,280 You're poisoning us so that we fall. 54 00:03:54,360 --> 00:03:55,920 - You know what? - What? 55 00:03:56,000 --> 00:03:58,080 One more complaint and you're in solitary. 56 00:03:58,160 --> 00:04:00,440 Curly, no! 57 00:04:07,600 --> 00:04:09,320 What were you thinking? 58 00:04:09,680 --> 00:04:12,240 They found Saray Vargas feeling groggy in the cell. 59 00:04:12,320 --> 00:04:14,760 I told you to examine her, not drug her. 60 00:04:15,480 --> 00:04:18,560 Can you calm down? Of course I examined her. 61 00:04:18,640 --> 00:04:21,000 I was finishing the report. 62 00:04:21,600 --> 00:04:24,320 Rest assured, there is no suicide risk. 63 00:04:25,000 --> 00:04:26,920 So why did you sedate her? 64 00:04:27,960 --> 00:04:30,400 Because she had a psychotic episode. 65 00:04:30,480 --> 00:04:34,840 I found her distant, drained, saying strange things about Valbuena. 66 00:04:35,400 --> 00:04:39,440 - But there's no suicide risk. - If she had a psychotic episode, 67 00:04:39,520 --> 00:04:43,960 there's nothing to say she won't have another. She could take her life. 68 00:04:48,480 --> 00:04:50,400 - It's not like that. - I don't care. 69 00:04:50,480 --> 00:04:52,160 I'm getting Vargas out 70 00:04:52,240 --> 00:04:54,760 and I'm going to assign a guard to her 24/7. 71 00:04:54,840 --> 00:04:57,720 Don't drug another prisoner again. 72 00:04:58,000 --> 00:05:01,360 Above all, don't disobey my orders. 73 00:05:04,360 --> 00:05:07,920 - You're right. - Carlos, what's wrong? 74 00:05:08,960 --> 00:05:10,560 Nothing, you're right. 75 00:05:11,480 --> 00:05:12,520 I apologise. 76 00:05:13,120 --> 00:05:17,800 I was wrong. I should have asked for authorisation to sedate Vargas. 77 00:05:20,640 --> 00:05:22,920 Don't worry, it won't happen again. 78 00:05:32,360 --> 00:05:34,240 My wife left me. 79 00:05:37,200 --> 00:05:38,560 She lost the baby. 80 00:05:42,920 --> 00:05:44,240 It was really hard. 81 00:05:44,800 --> 00:05:47,000 We couldn't bear it, but what can we do? 82 00:05:49,280 --> 00:05:50,600 Shit, I'm sorry. 83 00:05:52,080 --> 00:05:54,200 Honestly, I'm really sorry. 84 00:05:55,240 --> 00:05:58,080 Sorry for having spoken to you like that. 85 00:05:59,320 --> 00:06:05,080 Hey, if you need anything, whatever I can do... 86 00:06:10,080 --> 00:06:12,120 Now you can invite me to dinner. 87 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 Yes, of course. 88 00:06:16,120 --> 00:06:17,440 Not really, 89 00:06:19,560 --> 00:06:22,920 I don't think I'm capable of being alone all night. 90 00:06:23,920 --> 00:06:25,040 Calm down. 91 00:06:58,400 --> 00:07:00,080 Four, five, six, 92 00:07:00,240 --> 00:07:03,280 seven, eight, nine, ten. 93 00:07:05,720 --> 00:07:08,040 Macarena Ferreiro is in the final! 94 00:07:21,080 --> 00:07:23,640 Check out the posh girl. 95 00:07:24,440 --> 00:07:26,880 You're taking this competition seriously. 96 00:07:27,560 --> 00:07:29,360 Have you seen the posh one? 97 00:07:29,440 --> 00:07:30,480 Thank you. 98 00:07:31,880 --> 00:07:34,800 When I'm training, I don't think at all. 99 00:07:35,000 --> 00:07:37,120 It's as if I was outside. 100 00:07:39,400 --> 00:07:41,880 I heard your brother came to see Zulema. 101 00:07:43,520 --> 00:07:44,600 Why? 102 00:07:46,280 --> 00:07:47,560 I don't know. 103 00:07:49,440 --> 00:07:53,080 I think he's trying to give Karim money, 104 00:07:54,000 --> 00:07:55,160 an agreement. 105 00:07:55,720 --> 00:07:57,640 Agreement with a hit man? 106 00:08:00,320 --> 00:08:02,720 What's Zulema's involvement in this? 107 00:08:06,200 --> 00:08:09,120 - Are you telling me everything? - Yes, I don't know any more. 108 00:08:09,520 --> 00:08:12,720 They're taking Zulema to the dentist and I'm accompanying the convoy. 109 00:08:12,800 --> 00:08:16,240 I don't know what Zulema wants to do, but she doesn't need to leave 110 00:08:16,320 --> 00:08:19,240 for her brother to have an agreement with Karim. 111 00:08:21,640 --> 00:08:24,240 Do you think she tells me her plans? 112 00:08:24,320 --> 00:08:25,560 I don't know. 113 00:08:29,840 --> 00:08:33,680 I only know that she uses a dirty toothbrush, 114 00:08:34,680 --> 00:08:36,080 she put it in the toilet. 115 00:08:37,680 --> 00:08:40,680 Come on, train. The semi-final begins in 5 minutes. 116 00:08:48,800 --> 00:08:53,240 Antonio, is it true that Román Ferreiro had a conjugal with Zulema? 117 00:08:53,320 --> 00:08:55,080 Yes, and Castillo was here. 118 00:08:55,160 --> 00:08:57,680 He planted microphones to hear what was being said. 119 00:08:57,760 --> 00:09:00,480 - Break it up! - What did they say? 120 00:09:00,920 --> 00:09:03,320 Answer me. What did they say? 121 00:09:03,400 --> 00:09:06,440 They danced and she asked him to grab her arse, 122 00:09:06,520 --> 00:09:09,160 they made reference to some clubs 123 00:09:09,240 --> 00:09:12,360 and then the microphone went, like the battery ran out. 124 00:09:12,440 --> 00:09:14,440 It came back and then stopped again. 125 00:09:14,640 --> 00:09:17,360 So you didn't hear anything strange? 126 00:09:18,640 --> 00:09:19,840 I'm not sure. 127 00:09:21,320 --> 00:09:22,800 "In the firing line", 128 00:09:23,320 --> 00:09:27,360 but there was lots of noise, Fabio. I don't know if that's what was said. 129 00:09:27,800 --> 00:09:29,320 "In the firing line"? 130 00:09:36,840 --> 00:09:38,960 I got them on the black market. 131 00:09:43,120 --> 00:09:44,760 If that son of a bitch comes for us, 132 00:09:44,840 --> 00:09:47,360 I'd like it if we could defend ourselves. 133 00:09:49,680 --> 00:09:52,040 Dad will teach us how to protect ourselves. 134 00:09:55,040 --> 00:09:56,200 Oh God. 135 00:10:03,680 --> 00:10:05,240 Do you not see your mum? 136 00:10:05,320 --> 00:10:07,520 Who do you think you are, Dirty Harry? 137 00:10:08,240 --> 00:10:10,400 I'll tell you who you are, a fool. 138 00:10:12,000 --> 00:10:14,640 Your mum's right, we're not criminals. 139 00:10:15,480 --> 00:10:18,080 We are a normal desperate family 140 00:10:18,880 --> 00:10:22,120 who have made mistakes, and I haven't been able to stop. 141 00:10:24,080 --> 00:10:26,200 If I handed myself in and pleaded guilty, 142 00:10:26,280 --> 00:10:28,640 it was so all of this would stop. 143 00:10:29,560 --> 00:10:31,920 All you did was protect your family. 144 00:10:33,040 --> 00:10:35,360 It's unfair to send you to prison. 145 00:10:37,560 --> 00:10:39,760 - You're not a murderer. - Yes, I am. 146 00:10:40,600 --> 00:10:43,040 I killed for you. 147 00:10:45,960 --> 00:10:49,360 We could have ended everything by handing the Egyptian in, 148 00:10:50,840 --> 00:10:52,840 but look where we are now. 149 00:11:03,560 --> 00:11:06,360 AT THE DENTIST'S IN ONE HOUR 150 00:11:17,320 --> 00:11:21,760 In prison, and we're hornier than ever before. 151 00:11:21,840 --> 00:11:24,040 But I wouldn't become a cook for this lot. 152 00:11:24,160 --> 00:11:26,560 - It's called being a dyke. - Cook, dyke, whatever. 153 00:11:26,680 --> 00:11:29,360 And a swiss roll. Right, Saray? Say it. 154 00:11:29,440 --> 00:11:30,520 But like that. 155 00:11:31,320 --> 00:11:33,520 - Oh! - Oh, you can't eat any of me. 156 00:11:34,320 --> 00:11:36,440 You know I don't like that stuff. 157 00:11:36,520 --> 00:11:38,360 You've got my mouth here. 158 00:11:39,280 --> 00:11:40,360 What a shame. 159 00:11:40,440 --> 00:11:43,320 What is judged outside isn't judged in here. 160 00:11:43,400 --> 00:11:47,000 Here you're judged for opening your mouth, for being a snitch, 161 00:11:47,080 --> 00:11:48,360 or because you smell... 162 00:11:48,440 --> 00:11:53,560 But you're not judged for murdering, shagging and stuff. 163 00:12:08,840 --> 00:12:11,040 It's my turn for the dentist. 164 00:12:15,320 --> 00:12:17,600 - We're ready. - Ready? 165 00:12:19,000 --> 00:12:20,680 - Ready. - Come on. 166 00:12:33,400 --> 00:12:34,520 Saray? 167 00:12:36,160 --> 00:12:38,640 Saray! Can you hear me? 168 00:12:39,760 --> 00:12:41,800 This girl. Are you there? 169 00:12:43,800 --> 00:12:45,120 - Curly? - Are you OK? 170 00:12:47,360 --> 00:12:49,440 - Are you OK? - Yes, I'm fine. 171 00:12:51,080 --> 00:12:53,240 - Sure? - Yes. 172 00:12:54,280 --> 00:12:57,240 - What are you doing here? - They said you were tied up. 173 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 Are you tied up? 174 00:12:59,840 --> 00:13:02,800 No, not at all. Look. 175 00:13:05,040 --> 00:13:06,800 Have you done anything stupid? 176 00:13:07,280 --> 00:13:09,200 Have you come to see me or what? 177 00:13:09,640 --> 00:13:12,480 - Yes. - This is almost love. 178 00:13:14,880 --> 00:13:16,960 Of course it's love, idiot. 179 00:13:18,440 --> 00:13:19,640 Of course it's love. 180 00:13:20,920 --> 00:13:23,760 I had a fight with Palacios to come and see you. 181 00:13:25,680 --> 00:13:28,560 Saray, you're not someone who gets down, are you? 182 00:13:28,640 --> 00:13:30,960 You're strong, you go for everything, 183 00:13:31,040 --> 00:13:33,880 you give it your all. You're like an earthquake. 184 00:13:35,600 --> 00:13:37,360 You're not suicidal. 185 00:13:40,840 --> 00:13:43,400 - What's happened? - Nothing. 186 00:13:43,800 --> 00:13:47,560 Nothing, I acted crazy to get out quicker and see you. 187 00:13:48,600 --> 00:13:50,800 But the plan went wrong. 188 00:13:52,240 --> 00:13:56,240 They tied me up a bit, they stuck some needles in me, but... 189 00:13:59,640 --> 00:14:00,720 That's all. 190 00:14:01,960 --> 00:14:03,520 You got me worried. 191 00:14:03,840 --> 00:14:06,560 - I had you worried? - Yes. 192 00:14:06,640 --> 00:14:08,640 You're like an animal. 193 00:14:09,880 --> 00:14:11,200 You're crazy. 194 00:14:11,440 --> 00:14:13,520 - Again? - Again. 195 00:14:14,120 --> 00:14:16,600 Yes, my love, yes. 196 00:14:17,840 --> 00:14:20,240 Crazy, but crazy for you. 197 00:14:21,880 --> 00:14:23,520 Because I love you. 198 00:14:26,360 --> 00:14:27,560 I love you. 199 00:14:31,720 --> 00:14:34,440 - Do you want a laugh? - Yes. 200 00:14:36,120 --> 00:14:40,440 Did you know they called the chaplain? 201 00:14:40,520 --> 00:14:43,920 - The chaplain? - Yes, to confess stuff to him. 202 00:14:44,000 --> 00:14:47,480 All sorts, like, as if I were the god of gypsies, 203 00:14:47,560 --> 00:14:50,160 a lesbian and a sinner... 204 00:14:51,600 --> 00:14:54,520 You laugh, his glasses misted up and everything. 205 00:14:54,880 --> 00:14:56,240 I made him cry. 206 00:14:59,480 --> 00:15:00,800 Oh, poor man. 207 00:15:05,920 --> 00:15:07,600 So, you don't want to die? 208 00:15:09,440 --> 00:15:11,160 Only when you die. 209 00:15:20,400 --> 00:15:23,360 I play sport, I have done all my life. 210 00:15:23,600 --> 00:15:25,720 My mum made me do dance. 211 00:15:25,800 --> 00:15:27,560 I hated dance. 212 00:15:27,640 --> 00:15:30,160 It was like karate with a tutu, 213 00:15:30,880 --> 00:15:33,960 throwing punches with my points. 214 00:15:34,040 --> 00:15:37,760 I did paddle tennis when I was outside. 215 00:15:40,160 --> 00:15:42,560 I had a strong arm, but now... 216 00:15:43,200 --> 00:15:46,320 I've still kind of got it. I had boobs too... 217 00:15:46,640 --> 00:15:48,600 well not any more, but yes. 218 00:15:49,320 --> 00:15:51,200 Sport? Me, sport? 219 00:15:51,280 --> 00:15:54,320 What is that for? I'm more for delicious food. 220 00:15:54,400 --> 00:15:58,720 My first boyfriend always said "where there's meat, there's a party". 221 00:15:58,800 --> 00:16:02,000 Sex is my favourite sport, and it's a great sport. 222 00:16:02,520 --> 00:16:05,000 You get so flexible that... 223 00:16:05,840 --> 00:16:09,360 well, you can touch your nose with your toes. 224 00:16:09,560 --> 00:16:11,080 Sexy pilates. 225 00:16:11,880 --> 00:16:13,760 Ask anyone, you'll see. 226 00:16:13,840 --> 00:16:16,120 It was great with me the other way. 227 00:16:16,760 --> 00:16:18,880 If you like, grab a stick and I'll show you. 228 00:16:18,960 --> 00:16:21,200 I still know how to do it. Don't take the mick... 229 00:16:21,280 --> 00:16:23,200 Do you have a stick? I'll do it. 230 00:16:23,600 --> 00:16:25,320 Or is it not called a stick? 231 00:16:55,680 --> 00:16:58,520 I've never seen such a violent infection. 232 00:16:58,600 --> 00:17:01,320 I've had a low immune system for weeks. 233 00:17:05,840 --> 00:17:08,440 We're going to clean your gums. 234 00:17:09,040 --> 00:17:11,360 I'm going to apply anaesthetic, OK? 235 00:17:12,840 --> 00:17:15,680 Can you pull the blinds down? I don't like the light. 236 00:17:16,720 --> 00:17:19,000 Do you want a coffee too? 237 00:18:11,160 --> 00:18:13,040 This is the last fight, 238 00:18:13,480 --> 00:18:16,600 the final to see who goes to Interprisons. 239 00:18:17,480 --> 00:18:18,960 Macarena Ferreiro... 240 00:18:20,520 --> 00:18:24,320 Maqui! Hit her! She's shit. 241 00:18:24,400 --> 00:18:27,480 Versus Imelda Santos. 242 00:18:45,400 --> 00:18:49,680 Macarena, you've been given another task. You're looking after Saray. 243 00:18:50,160 --> 00:18:51,480 What? 244 00:18:51,560 --> 00:18:56,160 Saray is on suicide watch and she needs watching 24/7 245 00:18:56,240 --> 00:18:58,320 to avoid risk, so you'll eat with her. 246 00:18:58,400 --> 00:19:01,520 From now on, you'll live and sleep in the same cell. 247 00:19:01,600 --> 00:19:03,160 Sit down, we're starting. 248 00:19:06,120 --> 00:19:09,320 - Don't look like that. - I'll look how I like. 249 00:19:10,600 --> 00:19:14,240 Since Curly is in solitary, the company will do you good. 250 00:19:17,560 --> 00:19:19,280 Why is Curly in solitary? 251 00:19:20,320 --> 00:19:21,720 Because of me. 252 00:19:21,920 --> 00:19:25,200 She went mad when she found out I might commit suicide. 253 00:19:25,280 --> 00:19:27,600 She got angry so she could see me, 254 00:19:27,920 --> 00:19:30,600 just like I got angry at Valbuena for her. 255 00:19:31,040 --> 00:19:36,120 You may have been attracted to her for a while, 256 00:19:36,560 --> 00:19:39,360 but Curly is with me, 257 00:19:40,800 --> 00:19:42,760 we're together. 258 00:19:42,920 --> 00:19:46,160 We're the same, hot-blooded. 259 00:19:47,720 --> 00:19:50,560 - Ferreiro, to the ring. - To the ring. 260 00:20:21,840 --> 00:20:23,720 Careful with those teeth, 261 00:20:24,040 --> 00:20:25,720 may Allah protect them. 262 00:20:26,480 --> 00:20:28,040 Wait, wait. 263 00:20:28,120 --> 00:20:31,760 I know Hanbal's mother would never forgive me, but... 264 00:20:32,160 --> 00:20:34,640 - I've got an offer to make you. - Go on. 265 00:20:36,640 --> 00:20:38,520 To the man who killed Hanbal. 266 00:20:56,280 --> 00:20:57,480 Go on. 267 00:21:27,200 --> 00:21:28,200 Carry on. 268 00:21:45,080 --> 00:21:47,120 It depends on hiding your body, 269 00:21:48,040 --> 00:21:50,120 that your mum is crazy with pain, 270 00:21:50,600 --> 00:21:53,000 that your family can't accompany you. 271 00:21:54,480 --> 00:21:57,480 What you did to Hanbal. Where is his body? 272 00:22:06,840 --> 00:22:08,320 One, two, 273 00:22:08,840 --> 00:22:10,400 three, four. 274 00:22:10,480 --> 00:22:11,800 Five, six... 275 00:22:12,840 --> 00:22:14,160 Eat, eat, eat. 276 00:22:15,520 --> 00:22:17,120 Seven, eight. 277 00:22:20,080 --> 00:22:23,320 Yes, go back for more. More. 278 00:22:23,720 --> 00:22:25,600 See? Is it OK? 279 00:22:29,800 --> 00:22:31,000 Let go, Karim! 280 00:22:33,600 --> 00:22:35,720 If you kill him, I'll blow your head off. 281 00:22:36,520 --> 00:22:38,520 It can be done two ways. 282 00:22:38,840 --> 00:22:42,000 If I'm quick, I kill your son and you. 283 00:22:42,080 --> 00:22:45,040 If I'm slow, I kill your son and you kill me. 284 00:22:45,440 --> 00:22:47,480 Either way, your son dies. 285 00:22:48,520 --> 00:22:50,120 Drop the weapon! 286 00:22:50,880 --> 00:22:52,680 Slow or fast, you die. 287 00:23:09,440 --> 00:23:11,080 Now that's the situation. 288 00:23:12,800 --> 00:23:14,440 Your son dies either way. 289 00:23:15,360 --> 00:23:17,800 Any of the three can accompany him. 290 00:23:21,840 --> 00:23:23,280 Or all three. 291 00:23:35,240 --> 00:23:37,320 There's another way this can end. 292 00:23:38,560 --> 00:23:40,120 I propose that we draw. 293 00:23:41,120 --> 00:23:42,320 Nobody wins. 294 00:23:43,040 --> 00:23:46,880 We throw away the guns, let you go and nobody dies. 295 00:23:48,720 --> 00:23:52,160 - Why would I trust you? - Because I'm a father. 296 00:23:59,280 --> 00:24:01,240 If you let him go, you go unharmed. 297 00:24:45,520 --> 00:24:49,760 One, two, three, four. 298 00:24:54,480 --> 00:24:55,920 No! No. 299 00:25:00,000 --> 00:25:02,400 Eight, nine, ten. 300 00:25:04,320 --> 00:25:06,880 Macarena Ferreiro is the winner! 301 00:25:14,440 --> 00:25:16,440 Maca! Maca! Maca! 302 00:25:18,080 --> 00:25:19,840 Son of a bitch. 303 00:25:51,520 --> 00:25:55,960 Attention: inmate Kabila is out of solitary. 304 00:26:10,360 --> 00:26:11,360 Mum. 305 00:26:11,880 --> 00:26:14,040 What happened? Why are you here? 306 00:26:14,320 --> 00:26:16,560 An officer called to say you were here, 307 00:26:16,640 --> 00:26:18,960 in a cell where you wanted to take your life. 308 00:26:21,120 --> 00:26:24,160 - What's going on, Saray? - Nothing, Mum. Nothing. 309 00:26:24,760 --> 00:26:26,360 Nothing, just... 310 00:26:27,280 --> 00:26:32,040 the shrink here makes me nervous. They gave me an injection... 311 00:26:32,720 --> 00:26:34,360 and I feel depressed. 312 00:26:34,800 --> 00:26:37,720 I don't know what they think, but... 313 00:26:38,520 --> 00:26:41,120 Mum, you know me. 314 00:26:41,200 --> 00:26:42,480 But right now, 315 00:26:43,240 --> 00:26:46,880 I don't know if I do know you, Saray. 316 00:26:48,720 --> 00:26:50,720 Here, in prison... 317 00:26:51,480 --> 00:26:55,120 and now you want to commit suicide? 318 00:26:58,680 --> 00:27:01,400 Your father is so ashamed, he couldn't come. 319 00:27:03,120 --> 00:27:06,680 Only a few months until you get out, and you get yourself into this. 320 00:27:08,320 --> 00:27:10,040 If I saw your husband, 321 00:27:10,960 --> 00:27:14,440 I'd quite rightly spit in his face. 322 00:27:17,640 --> 00:27:20,480 People say you don't want to have children. 323 00:27:21,640 --> 00:27:25,360 Come on, Mum. How can I have one in prison? 324 00:27:25,560 --> 00:27:28,360 Do you think this is a place for a kid? No... 325 00:27:29,760 --> 00:27:34,120 Saray, a marriage isn't a marriage until God blesses it with children. 326 00:27:37,200 --> 00:27:41,120 Tomorrow, you have a conjugal visit with your husband. 327 00:27:43,560 --> 00:27:46,200 - What are you saying? - That he can make you pregnant. 328 00:27:46,440 --> 00:27:49,920 If needs be, he'll come every day until you fall pregnant. 329 00:27:50,000 --> 00:27:52,840 - No, no, Mum. - Yes. 330 00:27:52,920 --> 00:27:54,560 Mum, no. 331 00:27:55,000 --> 00:27:57,200 I already got married for you both, 332 00:27:58,280 --> 00:27:59,760 to do you a favour. 333 00:28:00,760 --> 00:28:02,640 You can't ask me to have a child. 334 00:28:02,840 --> 00:28:04,200 You can't. 335 00:28:05,640 --> 00:28:07,920 Your husband's family say 336 00:28:09,280 --> 00:28:11,320 that until a baby arrives, 337 00:28:12,440 --> 00:28:14,600 we're not relatives, nothing, 338 00:28:15,600 --> 00:28:17,320 that it was all a sham, 339 00:28:19,600 --> 00:28:21,560 and they'll make us leave. 340 00:28:23,320 --> 00:28:25,040 Saray, do you want... 341 00:28:26,720 --> 00:28:30,880 to see your parents sleeping in cardboard boxes? 342 00:28:30,960 --> 00:28:33,440 Because that's what will happen. 343 00:28:34,920 --> 00:28:37,920 Mum, you're asking me to have a child. 344 00:28:40,760 --> 00:28:43,360 Not a tortoise from the fairground. 345 00:28:44,480 --> 00:28:46,040 Well, this is it. 346 00:28:46,120 --> 00:28:50,120 When you have a child, you'll forget about these silly things. 347 00:28:53,680 --> 00:28:55,920 Saray, those who are mothers 348 00:28:56,000 --> 00:28:58,360 get shorter sentences, you'll get out quicker. 349 00:29:00,920 --> 00:29:02,400 I'll do it for you. 350 00:29:03,160 --> 00:29:05,240 I'll come and look after it myself, 351 00:29:08,280 --> 00:29:09,720 and you'll have... 352 00:29:10,800 --> 00:29:13,840 a family and a place to come back to. 353 00:29:19,280 --> 00:29:20,520 Agreed? 354 00:31:05,240 --> 00:31:09,720 "Hanbal, alias the Egyptian, never used the same SIM card twice. 355 00:31:10,240 --> 00:31:12,720 "He called, got rid of it and got another one. 356 00:31:13,480 --> 00:31:16,360 "That's how he maintained a network of friends and associates, 357 00:31:16,440 --> 00:31:18,840 "but his search was undetectable. 358 00:31:19,440 --> 00:31:23,240 "The report shows hundreds of phone numbers only used once. 359 00:31:23,960 --> 00:31:26,840 "Only one number was repeated. 360 00:31:28,360 --> 00:31:30,240 "His mother's number. 361 00:31:37,720 --> 00:31:42,480 "But none of the conversations were related to the Hanbal investigation." 362 00:32:03,240 --> 00:32:04,440 Rana Sabad? 363 00:32:07,920 --> 00:32:09,200 Who are you? 364 00:32:11,440 --> 00:32:12,880 My name is Encarna. 365 00:32:15,400 --> 00:32:17,200 We don't know each other, but... 366 00:32:18,520 --> 00:32:20,280 I know you lost your son, 367 00:32:21,600 --> 00:32:23,760 and I'm scared of losing mine. 368 00:32:26,400 --> 00:32:28,680 I can't give back your son's life, 369 00:32:30,720 --> 00:32:33,320 but I'm able to give you his body. 370 00:32:36,560 --> 00:32:37,720 As a mother, 371 00:32:38,680 --> 00:32:41,560 I can imagine what this means to you. 372 00:32:41,800 --> 00:32:44,920 - You have my son's body? - Yes. 373 00:32:45,280 --> 00:32:47,080 What do you want in return? 374 00:32:48,120 --> 00:32:49,920 To finish this madness, 375 00:32:51,440 --> 00:32:53,880 before there are more deaths. 376 00:32:54,840 --> 00:32:56,200 I'm asking you, 377 00:32:57,680 --> 00:32:59,120 mother to mother. 378 00:33:02,200 --> 00:33:05,200 Come on, it's burning! Get rid of the rotten potatoes. 379 00:33:08,920 --> 00:33:11,960 What's this? What are they, monkey brains? 380 00:33:12,040 --> 00:33:14,080 I'm not eating that, Antonia. I'm fed up. 381 00:33:14,160 --> 00:33:16,480 This food is shit. 382 00:33:16,680 --> 00:33:18,000 - Look... - What? 383 00:33:18,080 --> 00:33:21,000 What do you expect me to make with this crap? Magic potions? 384 00:33:21,280 --> 00:33:25,040 Don't wind me up, and complain to the Governor, 385 00:33:25,120 --> 00:33:26,960 so she can put you in solitary again. 386 00:33:27,040 --> 00:33:29,920 Add lots of vinegar and pepper. Come on. 387 00:33:32,600 --> 00:33:35,440 Darling, where are you going? Where are you taking it? 388 00:33:37,680 --> 00:33:39,680 These two sleeping together is great for us. 389 00:33:49,840 --> 00:33:51,360 What's wrong? 390 00:33:51,440 --> 00:33:52,640 What's wrong? 391 00:33:55,080 --> 00:33:56,240 What's wrong? 392 00:33:59,240 --> 00:34:01,200 - Saray, what are you doing? - Sorry, sorry. 393 00:34:01,280 --> 00:34:03,120 Sorry, sorry. 394 00:34:04,440 --> 00:34:06,560 - What's up with you? - I'm in trouble. 395 00:34:06,640 --> 00:34:07,760 Why? 396 00:34:08,320 --> 00:34:10,760 I'm having a conjugal visit with my husband. 397 00:34:18,480 --> 00:34:19,880 Well, reject him. 398 00:34:21,400 --> 00:34:24,040 Reject him because you decide who you want to see. 399 00:34:24,120 --> 00:34:26,280 I can't get out of it, my Mum asked me to. 400 00:34:26,360 --> 00:34:28,240 If not, they'll be forced to leave. 401 00:34:28,320 --> 00:34:32,600 She said he's coming tomorrow, next week and the one after. 402 00:34:33,200 --> 00:34:35,360 Until I fall pregnant. 403 00:34:43,400 --> 00:34:45,320 - You can't do anything? - What can I do? 404 00:34:45,400 --> 00:34:48,400 - You really can't do anything? - No, it's my family. 405 00:34:48,480 --> 00:34:51,280 The family I'm left with. What can I do? 406 00:34:51,920 --> 00:34:53,160 What can I do? 407 00:35:09,080 --> 00:35:11,200 - You know what? - What? 408 00:35:13,040 --> 00:35:15,040 You'll be a horrible mother. 409 00:35:22,480 --> 00:35:24,320 You'd be a brilliant one. 410 00:35:28,560 --> 00:35:31,880 Can you imagine if we both had it? 411 00:35:33,240 --> 00:35:34,880 I'd have it with you. 412 00:36:13,720 --> 00:36:15,120 Stop, stop, stop. 413 00:36:15,800 --> 00:36:18,160 Saray, I can't do this now. 414 00:36:19,680 --> 00:36:20,680 Really. 415 00:36:21,800 --> 00:36:24,680 We're really toxic. 416 00:36:27,480 --> 00:36:29,200 I'm with Macarena. 417 00:36:29,920 --> 00:36:31,360 I need you. 418 00:36:44,800 --> 00:36:46,480 What the hell are you doing? 419 00:36:47,240 --> 00:36:49,760 - It's broken. - How many times do I have to say, 420 00:36:49,840 --> 00:36:52,920 don't get the lift together without an officer? 421 00:36:53,920 --> 00:36:56,800 Will you call the repairman? It's broken again. 422 00:36:57,200 --> 00:36:59,600 - What's wrong? - It's blocked. Who's inside? 423 00:36:59,680 --> 00:37:01,120 Azúcar and Moreno. 424 00:37:07,000 --> 00:37:08,240 - Stop. - What, what? 425 00:37:08,320 --> 00:37:10,360 Stop, stop. I can't. 426 00:37:11,000 --> 00:37:12,080 I'm sorry, I can't. 427 00:37:13,520 --> 00:37:14,920 My love, 428 00:37:15,160 --> 00:37:16,680 if you want it to stop, 429 00:37:16,960 --> 00:37:18,560 why open your legs? 430 00:37:35,480 --> 00:37:36,880 Shit, they're crying. 431 00:37:37,360 --> 00:37:40,480 Don't cry, it wastes air. 432 00:37:56,960 --> 00:37:58,640 Look at me, look. 433 00:38:00,280 --> 00:38:01,280 Look at me. 434 00:38:04,440 --> 00:38:05,480 Look at me. 435 00:38:19,240 --> 00:38:20,400 Are you OK? 436 00:38:20,480 --> 00:38:22,000 Come on, don't worry. 437 00:38:23,760 --> 00:38:27,320 Tell Antonia to make you a tea, you had me so worried. 438 00:38:41,480 --> 00:38:45,360 Maca, listen carefully. Anabel is going to give you a hearing aid. 439 00:38:45,520 --> 00:38:47,920 What? What do you mean a hearing aid? 440 00:38:48,000 --> 00:38:52,760 They will put a wire in your ear, they turn it around and around 441 00:38:52,840 --> 00:38:56,600 until you don't hear anything for the rest of your life. Only a little... 442 00:39:07,000 --> 00:39:11,240 You've made Anabel lose money on the boxing bets. 443 00:39:11,520 --> 00:39:14,720 I support her and her girls... 444 00:39:15,160 --> 00:39:17,520 So I'm going to help you. They're coming. 445 00:39:17,600 --> 00:39:18,520 Come on. 446 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 - How many are there? - Four. 447 00:39:27,640 --> 00:39:29,480 Two for you and two for me. 448 00:39:38,680 --> 00:39:42,480 The plan to go to the dentist and kill Karim... 449 00:39:42,840 --> 00:39:45,440 I wanted to deliver your brother on a platter, but it went wrong 450 00:39:45,520 --> 00:39:46,960 and he's alive. 451 00:39:47,360 --> 00:39:49,560 You should know the truth. 452 00:39:51,280 --> 00:39:53,000 Now we are at peace. 453 00:39:55,240 --> 00:39:56,920 One day, I'll break your back. 454 00:39:57,720 --> 00:40:00,360 And you'll have to ring a bell for me. 455 00:40:01,480 --> 00:40:02,400 You bitch. 456 00:40:30,120 --> 00:40:31,680 That's enough, Duracell. 457 00:40:53,600 --> 00:40:55,880 You think you're the queen of this place, 458 00:40:59,440 --> 00:41:01,000 but it's over. 459 00:41:02,560 --> 00:41:04,520 Now, there's a new boss. 460 00:41:05,480 --> 00:41:07,000 Do you know who? 461 00:41:08,320 --> 00:41:09,320 Me. 462 00:41:29,880 --> 00:41:33,080 So trying to kill my brother was a favour? 463 00:41:34,560 --> 00:41:37,600 I understand that now you don't get the concept of... 464 00:41:37,680 --> 00:41:39,240 "collateral damage"? 465 00:41:41,080 --> 00:41:44,320 I can assure you, it's better to kill your brother 466 00:41:44,960 --> 00:41:48,120 than to kill your brother, your father and your mother. 467 00:41:48,680 --> 00:41:51,000 Really. That's what Karim wants, 468 00:41:51,560 --> 00:41:53,880 to kill your whole family. Understood? 469 00:41:54,640 --> 00:41:56,320 It's a question of survival. 470 00:41:56,960 --> 00:41:59,000 Of your survival. 33855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.