Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,418 --> 00:00:14,043
"L'état d'exception est déclaré
sur tout le territoire national
4
00:00:14,210 --> 00:00:16,010
la défense de la paix,
le progrès de l'Espagne
5
00:00:16,168 --> 00:00:18,368
et les droits des espagnols
contraignent le gouvernement
6
00:00:19,085 --> 00:00:23,293
à suspendre les privilèges relatifs
aux libertés d'expression,
7
00:00:23,460 --> 00:00:26,543
de résidence,
de réunion et d'association,
8
00:00:26,710 --> 00:00:31,001
ainsi que l'article 18 selon lequel
aucun espagnol ne peut être détenu
9
00:00:31,168 --> 00:00:34,210
en dehors des cas et des formes
fixés par les lois."
10
00:00:34,668 --> 00:00:37,585
MADRID, JANVIER 1970
11
00:00:57,376 --> 00:00:59,335
T'es dans la lune, petit ?
12
00:01:10,710 --> 00:01:12,460
Des actions minoritaires,
13
00:01:12,585 --> 00:01:17,085
destinées à perturber la paix
de l'Espagne et son ordre public,
14
00:01:17,251 --> 00:01:21,043
ont été menées récemment.
Elles sont liées
15
00:01:21,251 --> 00:01:24,043
à une stratégie internationale
visant de nombreux pays.
16
00:01:24,210 --> 00:01:28,751
La défense de la paix
et l'exercice des droits civiques,
17
00:01:28,918 --> 00:01:30,835
souhaités par tous,
18
00:01:31,043 --> 00:01:35,418
obligent le gouvernement
à prendre des mesures
19
00:01:35,543 --> 00:01:38,293
pour mettre fin aux troubles.
20
00:01:38,460 --> 00:01:43,376
Par conséquent, nous aurons recours
aux articles 35…
21
00:01:52,501 --> 00:01:53,541
Qu'est-ce qu'il se passe ?
22
00:01:53,668 --> 00:01:56,585
Rien, retourne bosser.
Je m'en occupe.
23
00:02:02,501 --> 00:02:05,293
Arrête de crier,
tu vas réveiller tout le quartier.
24
00:02:05,460 --> 00:02:09,168
J'en peux plus.
J'ai l'estomac tout retourné.
25
00:02:09,335 --> 00:02:10,751
Tu exagères toujours.
26
00:02:13,043 --> 00:02:14,668
- Quoi ?
- Rien, rien.
27
00:02:14,835 --> 00:02:16,668
T'exagères pas du tout.
28
00:02:16,835 --> 00:02:21,001
T'es à deux doigts d'accoucher.
Viens, on s'habille.
29
00:02:21,543 --> 00:02:23,418
Tu m'as menti, Isabel.
30
00:02:23,543 --> 00:02:27,543
T'étais déjà enceinte en arrivant.
31
00:02:28,501 --> 00:02:31,418
Doucement, doucement.
32
00:02:31,543 --> 00:02:34,085
Attends que je referme la porte.
33
00:02:34,626 --> 00:02:35,626
Doucement.
34
00:02:38,210 --> 00:02:40,876
Accoucher cette nuit…
Fallait prévenir !
35
00:02:41,085 --> 00:02:42,460
Je savais pas, moi.
36
00:02:42,585 --> 00:02:44,710
- Si toi, tu sais pas…
- Je sais pas compter.
37
00:02:44,876 --> 00:02:46,626
L'ignorance, c'est terrible !
38
00:02:52,793 --> 00:02:54,293
Arrêtez-vous !
39
00:02:54,668 --> 00:02:56,001
Fumier !
40
00:02:59,710 --> 00:03:03,710
Appuie-toi là.
Doucement.
41
00:03:17,293 --> 00:03:18,501
Arrête !
42
00:03:23,001 --> 00:03:24,251
Attention, Centro !
43
00:03:25,501 --> 00:03:27,376
Arrête-toi, bordel !
44
00:03:33,168 --> 00:03:34,585
Ça va aller.
45
00:03:35,626 --> 00:03:37,793
Viens. Dépêche-toi.
46
00:03:45,501 --> 00:03:48,376
Vous êtes folle !
J'aurais pu vous tuer.
47
00:03:48,501 --> 00:03:50,668
Pas vous, plutôt mes talons.
48
00:03:50,835 --> 00:03:53,626
Je ne prends personne,
je vais au dépôt.
49
00:03:53,793 --> 00:03:55,793
Mon amie va accoucher.
50
00:03:56,460 --> 00:04:00,585
Et alors ?
Je vous ai dit de ne pas monter.
51
00:04:00,876 --> 00:04:02,543
Installe-toi.
52
00:04:02,835 --> 00:04:04,751
Vous ne pouvez pas me faire ça.
53
00:04:05,168 --> 00:04:08,210
Je vous demande pas
d'adopter le gosse !
54
00:04:08,918 --> 00:04:11,501
Je vous dis que je vais au dépôt.
55
00:04:12,251 --> 00:04:14,126
Le bus n'est pas à moi.
56
00:04:16,085 --> 00:04:18,543
Retiens-toi.
Serre les cuisses.
57
00:04:18,710 --> 00:04:19,918
Respire !
58
00:04:24,710 --> 00:04:28,501
30 000 conducteurs à Madrid
et il faut que ça tombe sur moi !
59
00:04:32,460 --> 00:04:34,293
Pleure pas.
60
00:04:36,043 --> 00:04:39,585
S'il n'y avait pas des toquées
comme nous pour accoucher,
61
00:04:39,751 --> 00:04:42,501
le monde serait vide
ou rempli de vieux.
62
00:04:43,001 --> 00:04:45,543
L'eau de Cologne te fait du bien.
63
00:05:01,418 --> 00:05:03,793
- Il tombe.
- Serre les cuisses.
64
00:05:04,335 --> 00:05:05,793
L'ange…
65
00:05:06,501 --> 00:05:08,626
On dirait qu'il va se jeter.
66
00:05:09,501 --> 00:05:12,376
Comme s'il voulait se tuer.
67
00:05:22,876 --> 00:05:24,251
Centro…
68
00:05:25,335 --> 00:05:27,043
Je me suis faite pipi dessus.
69
00:05:27,543 --> 00:05:30,918
C'est pas ça.
Tu perds tes eaux.
70
00:05:31,126 --> 00:05:33,876
Arrête-toi,
mon amie a perdu ses eaux.
71
00:05:34,501 --> 00:05:36,876
Je me gare pour pas gêner.
72
00:05:38,501 --> 00:05:40,835
Tes jambes, mets-les ici.
Là, allez !
73
00:05:41,043 --> 00:05:44,710
L'autre, maintenant.
Calme-toi.
74
00:05:45,876 --> 00:05:48,501
Je suis avec toi. Allez.
75
00:05:50,460 --> 00:05:53,376
Vas-y, pousse.
Pousse !
76
00:05:54,168 --> 00:05:57,460
Continue !
Très bien, très bien !
77
00:06:06,460 --> 00:06:11,001
Chauffeur, viens m'aider !
Vas-y, pousse !
78
00:06:13,210 --> 00:06:15,001
Ça y est !
79
00:06:22,543 --> 00:06:24,210
C'est un garçon.
80
00:06:25,251 --> 00:06:27,668
Il est tout content.
81
00:06:29,501 --> 00:06:31,585
Ça tombe bien.
82
00:06:32,585 --> 00:06:35,710
D'abord, il faut attacher le cordon.
83
00:06:35,876 --> 00:06:38,251
T'as de quoi l'attacher ?
84
00:06:38,418 --> 00:06:41,418
Les lacets de tes chaussures, donne !
85
00:06:42,043 --> 00:06:44,043
T'as été très bien.
86
00:06:44,210 --> 00:06:45,668
Il a tout ce qu'il faut ?
87
00:06:46,210 --> 00:06:49,501
Tout !
C'est un gosse archi complet !
88
00:06:49,626 --> 00:06:51,918
L'autre lacet…
89
00:06:54,210 --> 00:06:57,501
Maintenant, il faut couper le cordon.
90
00:06:57,626 --> 00:07:00,501
- T'as des ciseaux ?
- Moi ? Non.
91
00:07:00,626 --> 00:07:02,418
T'as vraiment rien !
92
00:07:02,876 --> 00:07:06,751
C'est pas grave,
je le fais avec les dents.
93
00:07:07,418 --> 00:07:08,793
Ça fait pas mal.
94
00:07:09,460 --> 00:07:12,501
Donne-moi quelque chose
pour envelopper le petit.
95
00:07:16,543 --> 00:07:17,918
Mon bébé !
96
00:07:25,376 --> 00:07:27,085
Qu'il est mignon !
97
00:07:27,543 --> 00:07:29,585
Tiens, voilà ton fils.
98
00:07:29,751 --> 00:07:32,210
Mon petit bébé !
99
00:07:34,293 --> 00:07:36,085
Ce que tu es beau !
100
00:07:36,251 --> 00:07:37,293
Où on va, maintenant ?
101
00:07:37,460 --> 00:07:41,668
À l'hôpital.
Je peux pas la ramener à la maison.
102
00:07:41,835 --> 00:07:46,668
Tiens-le bien. T'es faible.
Le laisse pas tomber.
103
00:07:52,043 --> 00:07:54,501
Ne t'endors pas.
104
00:07:56,876 --> 00:07:58,543
Attention, je démarre.
105
00:07:58,710 --> 00:08:01,793
Comme il est beau…
Ne t'endors pas !
106
00:08:06,585 --> 00:08:08,626
J'ai encore mal.
107
00:08:10,085 --> 00:08:13,668
C'est le placenta.
Donne-moi le petit.
108
00:08:13,876 --> 00:08:15,501
Faut que tu pousses.
109
00:08:16,460 --> 00:08:17,793
- Encore ?
- Oui.
110
00:08:18,001 --> 00:08:22,001
Tout doit sortir.
Après, c'est fini. Vas-y, pousse.
111
00:08:24,710 --> 00:08:26,835
Grouille,
elle perd du sang.
112
00:08:27,251 --> 00:08:28,585
Je fonce !
113
00:08:39,335 --> 00:08:41,668
Repose-toi.
114
00:08:45,085 --> 00:08:47,376
Tu pouvais pas attendre,
petit emmerdeur ?
115
00:08:48,543 --> 00:08:52,335
T'étais pressé d'arriver à Madrid ?
Tu y es !
116
00:08:53,043 --> 00:08:54,501
Comment tu vas l'appeler ?
117
00:08:54,626 --> 00:08:56,043
Victor.
118
00:09:02,335 --> 00:09:05,043
Regarde, Victor !
Madrid !
119
00:09:15,376 --> 00:09:20,585
EN CHAIR ET EN OS
120
00:09:23,918 --> 00:09:28,751
En plein Madrid,
défiant le mauvais temps,
121
00:09:28,918 --> 00:09:31,293
une jeune femme a accouché
122
00:09:31,460 --> 00:09:34,210
dans un autobus
de la Régie Madrilène.
123
00:09:34,376 --> 00:09:37,293
La nouvelle de l'heureux événement
124
00:09:37,460 --> 00:09:40,043
a été accueillie avec sympathie.
125
00:09:40,210 --> 00:09:44,501
Le Maire de Madrid a offert
au nouveau-né son premier trousseau,
126
00:09:44,668 --> 00:09:48,335
le nommant
"Fils adoptif de la ville".
127
00:09:48,501 --> 00:09:52,293
Le Directeur Général
de la Régie Madrilène
128
00:09:52,460 --> 00:09:54,126
n'a pas voulu être en reste.
129
00:09:54,293 --> 00:09:59,376
Accompagné d'un conseiller
et de leurs épouses respectives,
130
00:09:59,501 --> 00:10:03,335
il a offert à la mère et à l'enfant
des titres de transport à vie
131
00:10:03,501 --> 00:10:06,626
qui leur permettront
de voyager en autobus
132
00:10:06,793 --> 00:10:10,543
gratuitement et aussi souvent
qu'ils le voudront.
133
00:10:10,710 --> 00:10:13,335
Avec de telles perspectives,
134
00:10:13,501 --> 00:10:16,418
nous souhaitons à l'impatient bambin
135
00:10:16,585 --> 00:10:19,085
que sa vie roule
"comme sur des roulettes".
136
00:10:19,626 --> 00:10:22,751
20 ANS APRÈS
137
00:10:22,918 --> 00:10:26,876
Dans la réserve on a tué
138
00:10:27,501 --> 00:10:30,835
On a tué mon chien
139
00:10:31,335 --> 00:10:37,001
Dans les verts taillis,
il suivait une biche
140
00:10:37,543 --> 00:10:40,918
Dans toute l'Andalousie
141
00:10:41,126 --> 00:10:45,335
Il n'y avait pas de chien
comme le mien
142
00:10:45,501 --> 00:10:47,501
Des chiens,
voilà comment on nous traite
143
00:10:47,626 --> 00:10:49,335
et c'est ce qu'on est !
144
00:10:50,710 --> 00:10:55,210
Vise le troupeau de brebis
qu'on est censé garder !
145
00:10:56,126 --> 00:11:00,376
Il était si joyeux quand il revenait
146
00:11:00,501 --> 00:11:03,626
Et me ramenait les brebis
147
00:11:10,418 --> 00:11:13,376
Il était la clé de ma ferme
148
00:11:13,501 --> 00:11:17,210
La sentinelle de mon troupeau
149
00:11:18,085 --> 00:11:24,876
Pas un loup n'osait s'approcher
des agneaux sur la berge
150
00:11:25,626 --> 00:11:28,668
C'était le plus vaillant
151
00:11:28,835 --> 00:11:31,335
Et le plus noble de tous
152
00:11:31,501 --> 00:11:33,126
Regarde-les.
153
00:11:33,585 --> 00:11:38,751
Voler, trafiquer
et se trahir les uns les autres.
154
00:11:41,751 --> 00:11:46,251
Il n'y avait pas de chien
comme le mien
155
00:11:53,335 --> 00:11:55,876
On est les sentinelles
d'un troupeau malade.
156
00:11:57,543 --> 00:11:59,918
Tiens, bois pour fêter ça.
157
00:12:00,460 --> 00:12:03,001
Non, merci.
Tu bois pour nous deux.
158
00:12:25,751 --> 00:12:26,751
Salut, c'est moi.
159
00:12:29,168 --> 00:12:31,168
- Tu fais quoi ?
- Rien, j'arrose.
160
00:12:31,585 --> 00:12:32,751
T'es fâchée ?
161
00:12:33,085 --> 00:12:35,376
Non, esquintée.
162
00:12:35,543 --> 00:12:36,543
Excuse-moi.
163
00:12:37,501 --> 00:12:41,501
Je regrette d'être parti comme ça.
164
00:12:41,710 --> 00:12:44,501
Je n'aime pas parler de ça
au téléphone.
165
00:12:45,085 --> 00:12:47,793
On en parlera plus tard.
166
00:12:49,001 --> 00:12:50,460
Je rentre le plus vite possible.
167
00:12:52,085 --> 00:12:53,835
À tout à l'heure, mon amour.
168
00:13:05,335 --> 00:13:06,710
Ma femme me trompe.
169
00:13:07,418 --> 00:13:08,501
Quoi ?
170
00:13:09,168 --> 00:13:10,543
Clara couche avec un autre.
171
00:13:11,085 --> 00:13:13,043
Sancho,
dis pas de conneries.
172
00:13:13,501 --> 00:13:14,541
Je ne sais pas quoi faire.
173
00:13:15,210 --> 00:13:16,501
Picole moins.
174
00:13:16,668 --> 00:13:19,210
Tu crois que tout s'arrange
en ne picolant pas.
175
00:13:19,501 --> 00:13:22,168
Je ne crois pas que l'alcool t'aide.
176
00:13:22,626 --> 00:13:24,251
Si je ne bois pas,
je la tue.
177
00:13:24,460 --> 00:13:26,418
Arrête tes conneries !
178
00:13:27,835 --> 00:13:30,710
C'est le meilleur moyen
de ne pas être cocu.
179
00:13:32,376 --> 00:13:33,710
Je pourrais le tuer, lui.
180
00:13:37,001 --> 00:13:38,626
Mais je ne sais pas qui c'est.
181
00:13:41,293 --> 00:13:43,043
C'est peut-être un de ceux-là.
182
00:13:44,460 --> 00:13:47,460
Dire qu'un de ces connards
baise ma femme
183
00:13:47,585 --> 00:13:49,460
pendant que je bosse…
184
00:13:49,876 --> 00:13:51,460
Ça me fout la haine !
185
00:14:27,710 --> 00:14:29,251
Ma belle.
186
00:14:32,918 --> 00:14:36,168
Mon père n'est pas là,
sinon je t'aurais pas rencardé ici.
187
00:14:39,460 --> 00:14:41,168
Apprendre à attendre ?
188
00:14:41,335 --> 00:14:43,626
Rien à secouer de Lou Reed !
189
00:14:43,793 --> 00:14:47,293
Si t'es pas là dans un quart d'heure,
j'appelle un autre.
190
00:14:50,210 --> 00:14:53,043
C'est mieux que rien !
191
00:14:53,626 --> 00:14:57,918
Rapporte-moi du chocolat.
J'ai la flemme de descendre.
192
00:15:09,710 --> 00:15:11,710
- Helena ?
- Oui. Qui c'est ?
193
00:15:11,918 --> 00:15:13,543
- C'est Victor.
- Quel Victor ?
194
00:15:14,501 --> 00:15:15,918
Le mec de samedi dernier.
195
00:15:16,751 --> 00:15:17,876
Quel mec ?
196
00:15:18,626 --> 00:15:21,126
Celui avec qui t'as tiré
dans les chiottes.
197
00:15:22,501 --> 00:15:23,918
J'étais pétée.
198
00:15:24,335 --> 00:15:26,335
Tu m'as donné ton téléphone.
199
00:15:27,001 --> 00:15:28,293
J'allais sortir.
200
00:15:28,501 --> 00:15:31,210
- Où ça ?
- J'ai rencard. Rappelle-moi.
201
00:15:32,418 --> 00:15:35,501
C'est pas possible,
t'avais rendez-vous avec moi.
202
00:15:35,793 --> 00:15:36,876
J'ai oublié !
203
00:15:37,751 --> 00:15:40,793
Je t'ai apporté une pizza.
Tu m'as dit que t'aimais.
204
00:15:41,793 --> 00:15:42,793
Quel idiot.
205
00:15:43,043 --> 00:15:44,043
Elle est encore chaude.
206
00:15:44,293 --> 00:15:48,210
Bouffe-la !
Et ne m'appelle plus, d'accord ?
207
00:15:52,835 --> 00:15:56,835
LA VIE CRIMINELLE
D'ARCHIBALD DE LA CRUZ
208
00:16:43,918 --> 00:16:45,793
Prochain arrêt : Eduardo Dato.
209
00:16:46,043 --> 00:16:48,293
On aura fait le tour de Madrid.
210
00:16:48,501 --> 00:16:49,876
Je le sais.
211
00:16:51,376 --> 00:16:53,668
- Tu ne descends pas ?
- Non, je continue.
212
00:16:54,001 --> 00:16:56,460
- Tu vas où ?
- Je ne sais pas. Nulle part.
213
00:16:56,626 --> 00:17:00,126
Comment ça ?
Tu vas bien quelque part ?
214
00:17:00,335 --> 00:17:01,376
Non, ça te gêne ?
215
00:17:04,043 --> 00:17:05,501
Tu comptes passer la nuit ici ?
216
00:17:05,668 --> 00:17:07,418
- Je descendrai.
- Quand ?
217
00:17:07,835 --> 00:17:08,835
Plus tard.
218
00:17:09,210 --> 00:17:12,335
Pas trop tard.
Je t'ai à l'œil.
219
00:17:12,501 --> 00:17:14,460
Connard !
220
00:18:17,668 --> 00:18:19,793
Elle devait sortir, hein ?
221
00:18:20,043 --> 00:18:22,168
Il y a longtemps qu'il est parti ?
222
00:18:23,126 --> 00:18:25,876
Arrête tes bobards !
223
00:18:26,710 --> 00:18:27,918
Ça doit être lui.
224
00:18:32,793 --> 00:18:34,793
Pas trop tôt ! Monte !
225
00:19:03,918 --> 00:19:07,543
Attends-moi dans le salon
et touche à rien.
226
00:19:21,251 --> 00:19:22,710
Qu'est-ce que tu fous là ?
227
00:19:22,876 --> 00:19:24,210
Tu m'as ouvert.
228
00:19:24,376 --> 00:19:27,918
Je ne t'ai pas ouvert. Je croyais
que c'était quelqu'un d'autre.
229
00:19:28,126 --> 00:19:29,501
C'est moi !
230
00:19:29,668 --> 00:19:32,001
Je te rappelle
qu'on avait rendez-vous.
231
00:19:32,168 --> 00:19:35,043
Pour qui tu te prends ?
232
00:19:35,543 --> 00:19:36,793
T'attendais un dealer ?
233
00:19:37,001 --> 00:19:39,210
Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
Dégage !
234
00:19:39,376 --> 00:19:43,210
Attention !
Je suis resté poli, moi.
235
00:19:43,793 --> 00:19:46,418
Je partirai
quand j'aurai eu une explication.
236
00:19:53,751 --> 00:19:56,001
C'est pas si grave.
237
00:19:56,793 --> 00:19:59,210
Je voulais seulement causer un peu.
238
00:20:02,335 --> 00:20:06,793
On se connaît depuis une semaine.
On a tiré un coup génial.
239
00:20:09,210 --> 00:20:11,251
Pour moi, c'était la première fois.
240
00:20:11,668 --> 00:20:13,335
Tu te rends compte ?
241
00:20:13,876 --> 00:20:17,835
C'est aussi la première fois
que je vole dans une pizzeria.
242
00:20:18,085 --> 00:20:19,710
Je l'ai fait pour être avec toi.
243
00:20:24,293 --> 00:20:25,418
Va-t'en !
244
00:20:27,001 --> 00:20:29,668
Tu ne vois pas que je pointe
mon revolver sur toi ?
245
00:20:31,418 --> 00:20:32,751
Casse-toi !
246
00:20:33,751 --> 00:20:37,001
C'est pas parce que t'as déchargé
entre mes cuisses
247
00:20:37,210 --> 00:20:40,418
que ça te donne le droit
de débarquer chez moi !
248
00:20:40,710 --> 00:20:42,293
D'où tu sors, abruti ?
249
00:20:42,626 --> 00:20:43,751
M'insulte pas !
250
00:20:44,001 --> 00:20:45,251
Un coup génial…
251
00:20:45,418 --> 00:20:47,501
T'as pas été foutu de me la mettre !
252
00:20:47,668 --> 00:20:49,626
T'en as des trucs à apprendre !
253
00:20:49,793 --> 00:20:50,835
Tais-toi !
254
00:20:55,418 --> 00:20:59,043
J'étais convaincu
que c'était moi qui l'avais tuée.
255
00:20:59,585 --> 00:21:03,626
Ce sentiment morbide
me procurait un certain plaisir.
256
00:21:03,835 --> 00:21:08,085
On a reçu un appel d'une femme
qui a entendu un coup de feu.
257
00:21:08,251 --> 00:21:10,460
Rue Eduardo Dato, numéro 18.
258
00:21:10,585 --> 00:21:13,043
Elle habite au deuxième.
259
00:21:13,626 --> 00:21:15,418
C'est tout près d'ici.
260
00:21:16,085 --> 00:21:17,585
Ka nuit à H-50.
261
00:21:17,751 --> 00:21:19,501
Je vous écoute, Ka nuit.
262
00:21:19,668 --> 00:21:22,918
Appel reçu.
On est sur le pont d'Eduardo Dato.
263
00:21:23,126 --> 00:21:25,001
Nous allons intervenir.
264
00:21:25,168 --> 00:21:28,085
La femme qui a appelé
n'était pas sûre d'elle.
265
00:21:28,251 --> 00:21:30,876
Après, faites-nous un rapport.
266
00:21:31,085 --> 00:21:32,376
Bien reçu.
267
00:22:33,376 --> 00:22:35,085
T'es encore là ?
268
00:22:38,668 --> 00:22:42,501
J'allais pas te laisser toute seule.
Pour qui tu me prends ?
269
00:22:45,376 --> 00:22:46,710
J'ai mal…
270
00:22:48,835 --> 00:22:51,043
Tu m'as fendu le crâne.
271
00:22:55,501 --> 00:22:57,501
Tire-toi ou j'appelle les flics.
272
00:23:03,126 --> 00:23:05,126
De l'héro, merde !
273
00:23:05,793 --> 00:23:09,043
Quelqu'un a sonné.
Je lui ai dit que t'étais pas là.
274
00:23:09,210 --> 00:23:12,710
Il est reparti un peu furax.
Il t'apportait du chocolat.
275
00:23:13,710 --> 00:23:16,126
Qu'est-ce qui te prend ?
T'es malade ?
276
00:23:16,293 --> 00:23:17,460
T'en veux une autre ?
277
00:23:18,376 --> 00:23:20,210
Voilà le 18.
278
00:23:32,335 --> 00:23:34,501
- Qui c'est ?
- Police. On nous a appelés.
279
00:23:34,626 --> 00:23:39,335
Mon amie dit que je suis folle.
Je jure que c'était un coup de feu.
280
00:23:39,501 --> 00:23:41,751
- C'était la télé.
- C'était pas la télé !
281
00:23:41,918 --> 00:23:43,501
Madame, ouvrez-nous.
282
00:23:43,626 --> 00:23:47,876
Madame est en voyage.
On est les bonnes.
283
00:23:48,085 --> 00:23:49,501
Ouvrez cette putain de porte !
284
00:23:49,668 --> 00:23:53,043
Un maniaque armé
veut violer votre voisine.
285
00:23:53,210 --> 00:23:54,418
Un violeur !
286
00:24:04,126 --> 00:24:06,210
Donne-moi le talkie-walkie.
287
00:24:06,376 --> 00:24:09,793
Lâche-ça, bordel !
Je passe devant, tu me couvres.
288
00:24:10,335 --> 00:24:13,835
Il faut appeler le Central.
C'est une descente !
289
00:24:14,043 --> 00:24:17,293
Tu veux qu'il la viole ?
290
00:24:18,793 --> 00:24:22,251
J'ai pas dit ça,
mais c'est pas comme ça qu'on agit.
291
00:24:22,543 --> 00:24:24,501
En crevant de trouille, non plus.
292
00:24:25,126 --> 00:24:27,668
Peut-être,
mais je ne suis pas bourré
293
00:24:27,835 --> 00:24:29,918
et personne se tape ma femme !
294
00:24:30,126 --> 00:24:33,168
Ne me parle pas de Clara !
295
00:24:34,585 --> 00:24:36,460
Allez, Sancho, merde !
296
00:24:38,126 --> 00:24:39,751
La porte est là.
297
00:24:40,543 --> 00:24:42,501
On entre comment ?
298
00:24:42,626 --> 00:24:45,251
Laisse-moi appeler le Central.
299
00:24:45,918 --> 00:24:47,001
Faut qu'on entre.
300
00:24:47,168 --> 00:24:48,668
Comment ?
301
00:24:48,835 --> 00:24:50,126
On frappe.
302
00:24:56,418 --> 00:24:59,335
Prends pas le flingue,
c'est à mon père.
303
00:24:59,501 --> 00:25:01,585
Tiens, ton flingue.
304
00:25:07,585 --> 00:25:09,293
Police, ouvrez !
305
00:25:19,210 --> 00:25:22,585
- Bougez pas ou je tire !
- Du calme ! Lâche la fille !
306
00:25:22,751 --> 00:25:25,668
Pourquoi vous êtes là ?
J'ai rien fait !
307
00:25:25,835 --> 00:25:27,751
Dis-leur, toi.
308
00:25:28,001 --> 00:25:30,460
- Vraiment, merdeux ?
- Sancho !
309
00:25:30,626 --> 00:25:31,918
J'ai rien fait !
310
00:25:32,210 --> 00:25:33,460
Et la blessure, là ?
311
00:25:34,126 --> 00:25:36,335
Je suis désolé.
Je t'ai blessée ?
312
00:25:36,501 --> 00:25:37,918
Elle se l'est faite.
313
00:25:38,168 --> 00:25:40,335
Lâche-la
ou je t'arrache les couilles !
314
00:25:40,501 --> 00:25:42,168
Arrête de le provoquer, putain !
315
00:25:42,335 --> 00:25:44,085
C'est toi qui me provoques.
316
00:25:46,376 --> 00:25:47,376
Ton nom ?
317
00:25:48,043 --> 00:25:49,793
Victor Plaza.
318
00:25:52,501 --> 00:25:54,876
Je sais qu'il y a une explication.
319
00:25:55,543 --> 00:25:59,126
Pose ton arme
et donne-moi la fille.
320
00:25:59,293 --> 00:26:02,168
Après, on cause. D'accord ?
321
00:26:03,668 --> 00:26:06,293
Oui, mais dis-lui
de pas braquer mes couilles.
322
00:26:06,501 --> 00:26:09,335
Si tu ne la lâches pas,
je m'en fais une omelette.
323
00:26:09,501 --> 00:26:12,085
Ça suffit !
Donne ton flingue.
324
00:26:12,793 --> 00:26:14,626
Qu'est-ce que tu fous ?
325
00:26:15,043 --> 00:26:16,751
Tu déconnes ?
326
00:26:17,501 --> 00:26:19,168
Tu braques un supérieur.
327
00:26:19,335 --> 00:26:21,501
Non, un malade et un ivrogne.
328
00:26:22,501 --> 00:26:23,668
Donne ton flingue.
329
00:26:24,918 --> 00:26:26,293
On va faire un marché.
330
00:26:26,460 --> 00:26:30,626
Mon collègue me rend son arme
et tu poses la tienne.
331
00:26:31,335 --> 00:26:33,085
Et tu me donnes…
c'est quoi votre nom ?
332
00:26:34,251 --> 00:26:35,251
Helena.
333
00:26:35,501 --> 00:26:38,043
Enchanté.
D'accord ?
334
00:26:39,543 --> 00:26:40,543
D'accord.
335
00:26:42,001 --> 00:26:44,751
Sancho, donne ton flingue
une fois pour toutes.
336
00:26:46,251 --> 00:26:48,918
Victor, garde ton calme.
337
00:26:49,126 --> 00:26:51,668
On a fait un marché.
À toi, maintenant.
338
00:26:52,210 --> 00:26:53,501
Oui, mais après ?
339
00:26:53,668 --> 00:26:56,835
Il ne t'arrivera rien.
Baisse ton arme.
340
00:26:57,460 --> 00:27:00,293
Baisse-la, s'il te plaît.
Doucement.
341
00:27:45,710 --> 00:27:46,876
Lâchez ce flingue !
342
00:27:49,251 --> 00:27:50,501
Sancho, s'il te plaît !
343
00:28:04,710 --> 00:28:06,251
Restez pas là, partez !
344
00:28:16,418 --> 00:28:17,710
Va-t'en !
345
00:28:23,543 --> 00:28:25,335
Aux Paralympiques de 92,
346
00:28:25,501 --> 00:28:27,460
l'Espagne a remporté
une autre médaille.
347
00:28:27,626 --> 00:28:30,501
Au basket, en fauteuil roulant,
348
00:28:30,626 --> 00:28:34,918
la sélection espagnole
a battu l'Argentine.
349
00:28:35,126 --> 00:28:37,501
David de Paz, maillot numéro 5,
s'empare du ballon.
350
00:28:37,710 --> 00:28:39,710
C'est bien lui le meilleur.
351
00:28:39,876 --> 00:28:43,251
Trompant la défense argentine,
il marque un panier.
352
00:28:43,626 --> 00:28:47,376
Dans le public,
une spectatrice fête la victoire,
353
00:28:47,501 --> 00:28:50,293
sa femme, Helena Benedetti.
354
00:29:06,293 --> 00:29:07,543
David de Paz, ancien policier
355
00:29:07,710 --> 00:29:10,543
devenu paraplégique
au cours de son service,
356
00:29:10,918 --> 00:29:14,335
a fait un excellent tournoi
avec une moyenne de 20 points.
357
00:29:14,501 --> 00:29:20,126
Je veux que tu souffres
autant que moi
358
00:29:23,418 --> 00:29:29,168
J'apprendrai à prier pour cela
359
00:29:32,501 --> 00:29:38,335
Je veux que tu te sentes
aussi dérisoire
360
00:29:41,835 --> 00:29:47,668
Qu'un verre vide
qu'on tient à la main
361
00:29:51,126 --> 00:29:56,918
Je veux que tu sentes battre
dans ta poitrine le cœur d'un autre
362
00:30:00,168 --> 00:30:06,335
Et que tu souffres
363
00:30:09,293 --> 00:30:15,543
Je ne souhaite que ta mort,
où que tu sois
364
00:30:18,376 --> 00:30:24,668
J'apprendrai à prier pour cela
365
00:30:59,043 --> 00:31:00,793
Mon fils, j'ai un cancer.
366
00:31:01,460 --> 00:31:04,126
Je ne crois pas que je vivrai
jusqu'à ta sortie.
367
00:31:04,293 --> 00:31:05,773
Je te laisse la maison
de la Ventilla,
368
00:31:05,876 --> 00:31:07,210
si elle n'a pas été rasée,
369
00:31:07,376 --> 00:31:08,460
et des économies,
370
00:31:08,585 --> 00:31:10,835
si cette maladie
n'engloutit pas tout.
371
00:31:11,418 --> 00:31:14,085
Je n'ai pas été une bonne mère,
je le sais.
372
00:31:14,251 --> 00:31:16,585
Ce que j'avais,
je l'ai partagé avec toi.
373
00:31:16,751 --> 00:31:19,668
Mais la rue ne m'a apporté
que la misère.
374
00:31:19,876 --> 00:31:22,418
Je t'envoie la photo
et la coupure de journal.
375
00:31:22,543 --> 00:31:23,835
Maman,
376
00:31:24,043 --> 00:31:25,751
je n'ai pas viré toxico
377
00:31:26,460 --> 00:31:28,001
et je n'ai pas attrapé le sida.
378
00:31:28,710 --> 00:31:31,751
Je passe mes journées
à prendre des cours :
379
00:31:31,918 --> 00:31:35,835
pédagogie, menuiserie métallique,
artisanat…
380
00:31:36,043 --> 00:31:37,751
et même théologie.
381
00:31:37,918 --> 00:31:40,501
Avec les cours,
on a une remise de peine.
382
00:31:40,918 --> 00:31:43,668
Un copain m'apprend le bulgare.
383
00:31:43,835 --> 00:31:47,043
Je m'intéresse à la Bible.
J'en suis à la Genèse.
384
00:31:48,418 --> 00:31:50,293
Tu dois penser que je suis taré.
385
00:31:50,460 --> 00:31:53,460
Si je ne veux pas devenir fou,
je dois occuper ma tête
386
00:31:53,585 --> 00:31:55,001
pour ne pas penser.
387
00:32:15,418 --> 00:32:19,168
4 ANS APRÈS
388
00:32:41,126 --> 00:32:42,585
L'enfoiré !
389
00:34:23,751 --> 00:34:24,918
Bonjour, maman.
390
00:34:25,168 --> 00:34:27,293
Je suis sorti, il y a deux jours.
391
00:34:28,585 --> 00:34:31,710
J'ai pas pu venir avant,
je nettoyais la maison.
392
00:34:31,876 --> 00:34:33,543
C'était dans un état !
393
00:34:35,626 --> 00:34:38,293
Ce matin,
je suis allé à la banque
394
00:34:39,835 --> 00:34:43,210
toucher mon héritage :
150 000 pesetas.
395
00:34:45,210 --> 00:34:49,585
En venant ici,
j'essayais de calculer
396
00:34:51,210 --> 00:34:53,293
combien de coups tu as dû tirer
397
00:34:53,876 --> 00:34:56,043
pour économiser ça.
398
00:34:57,376 --> 00:35:00,918
Au moins mille.
399
00:35:02,085 --> 00:35:05,793
J'ai ramassé tout ça
sans tirer une seule fois.
400
00:35:06,710 --> 00:35:08,085
C'est pas juste.
401
00:35:08,793 --> 00:35:10,585
Vraiment pas juste.
402
00:36:11,293 --> 00:36:13,501
Je suis vraiment désolé.
403
00:36:15,460 --> 00:36:16,543
Qui est-ce ?
404
00:36:16,710 --> 00:36:19,376
Je suis Ana.
Je travaille avec Helena.
405
00:36:36,543 --> 00:36:39,418
- J'en remets ?
- Y en a assez.
406
00:36:39,543 --> 00:36:41,043
- Chef ?
- Quoi ?
407
00:36:41,210 --> 00:36:44,168
Je peux prendre des fleurs ?
408
00:36:44,335 --> 00:36:47,210
Vas-y,
ça ne dérangera pas M. le Consul.
409
00:36:47,376 --> 00:36:49,460
- Merci, chef.
- De rien.
410
00:36:59,876 --> 00:37:02,335
El Fontanar, foyer pour enfants.
411
00:37:04,168 --> 00:37:08,293
"Courage, Helena.
On t'aime et on a besoin de toi."
412
00:37:12,501 --> 00:37:15,168
C'est l'enterrement de M. le Consul ?
413
00:37:15,335 --> 00:37:18,251
C'est sa tombe.
La famille est déjà partie.
414
00:37:18,918 --> 00:37:22,293
Ça fait une demi-heure
que je tourne en rond.
415
00:37:22,460 --> 00:37:26,751
C'était plutôt minable.
Et ils sont partis comme ça !
416
00:37:28,501 --> 00:37:31,168
- Je suis très déçu.
- Tu es un ami de la famille ?
417
00:37:32,210 --> 00:37:33,543
D'Helena, surtout.
418
00:37:33,710 --> 00:37:36,293
Je sais seulement
que le père était diplomate
419
00:37:36,460 --> 00:37:38,126
et qu'il avait une arme.
420
00:37:38,293 --> 00:37:39,293
Et vous ?
421
00:37:39,460 --> 00:37:41,501
Celui que je connais, c'est David.
422
00:37:42,210 --> 00:37:43,793
Ils sont heureux ?
423
00:37:44,460 --> 00:37:45,668
Les morts ?
424
00:37:47,501 --> 00:37:50,335
Peut-être.
Moi aussi, je me le demande.
425
00:37:50,501 --> 00:37:53,043
Non, je parle de David et Helena.
426
00:37:54,335 --> 00:37:56,710
Je n'en sais rien.
Pose-leur la question.
427
00:37:57,376 --> 00:37:58,376
Par là.
428
00:38:02,043 --> 00:38:03,418
Tu la connais ?
429
00:38:04,001 --> 00:38:05,543
Enfin, tu l'as connue ?
430
00:38:05,710 --> 00:38:08,501
Pas beaucoup, c'était ma mère.
431
00:38:11,376 --> 00:38:12,418
Merci.
432
00:38:13,835 --> 00:38:16,210
Si tu m'aides à retrouver ma voiture,
433
00:38:16,376 --> 00:38:18,418
je te dépose où tu veux.
434
00:38:18,543 --> 00:38:20,335
Ça marche !
435
00:38:21,501 --> 00:38:25,376
Je n'ai aucun sens de l'orientation.
436
00:38:25,918 --> 00:38:28,376
Je pourrais me perdre
dans 1 m carré.
437
00:38:28,501 --> 00:38:31,001
Tu te souviens au moins
de la couleur ?
438
00:38:31,168 --> 00:38:32,751
Je ne suis pas tarée à ce point-là.
439
00:38:46,710 --> 00:38:49,001
Mon Dieu !
On se croirait à Sarajevo.
440
00:38:49,918 --> 00:38:51,876
Ils vont tout raser.
441
00:38:52,085 --> 00:38:53,293
Quand ça ?
442
00:38:53,460 --> 00:38:55,876
Je ne sais pas.
Ils vont construire une avenue.
443
00:38:56,085 --> 00:38:58,418
Ça s'appellera "Prince des Asturies".
444
00:39:00,626 --> 00:39:02,043
Tu bois quelque chose ?
445
00:39:02,210 --> 00:39:05,335
D'accord,
ça m'aidera à me réchauffer un peu.
446
00:39:13,543 --> 00:39:15,918
Je n'ai pas encore les meubles.
447
00:39:16,876 --> 00:39:17,876
Un autre jour…
448
00:39:18,085 --> 00:39:19,793
J'ai de l'argent pour t'inviter.
449
00:39:20,001 --> 00:39:21,835
Regarde, 150 000 pesetas.
450
00:39:22,043 --> 00:39:23,668
Tu m'inviteras un autre jour.
451
00:39:24,168 --> 00:39:27,293
Je ne l'ai pas volé.
C'est un héritage.
452
00:39:27,835 --> 00:39:29,501
Tu comprends ? Un héritage.
453
00:39:29,668 --> 00:39:31,376
Ça va, ça va…
454
00:39:35,168 --> 00:39:38,126
Je m'appelle Clara. Ne te fâche pas,
on se verra un autre jour.
455
00:39:38,293 --> 00:39:39,835
Excuse-moi.
456
00:39:40,585 --> 00:39:41,918
Moi, c'est Victor.
457
00:39:42,501 --> 00:39:44,501
À un de ces jours, Victor.
458
00:40:17,043 --> 00:40:18,751
Quoi ?
459
00:40:20,293 --> 00:40:21,543
C'est bon.
460
00:40:29,293 --> 00:40:31,043
C'est encore meilleur.
461
00:40:40,585 --> 00:40:41,626
Grimpe…
462
00:41:06,751 --> 00:41:09,043
J'ai vu Victor Plaza au cimetière.
463
00:41:12,335 --> 00:41:13,543
Victor ?
464
00:41:15,460 --> 00:41:16,501
Tu es sûre ?
465
00:41:17,835 --> 00:41:19,376
Je ne l'ai pas vu.
466
00:41:20,126 --> 00:41:22,210
Tu avais le dos tourné.
467
00:41:23,710 --> 00:41:26,001
Tu repartais avec Sancho.
468
00:41:27,126 --> 00:41:30,501
Le salaud !
Il t'a dit quelque chose ?
469
00:41:31,210 --> 00:41:32,585
Il m'a présenté ses condoléances.
470
00:41:32,793 --> 00:41:34,626
Ce mec est un psychopathe.
471
00:41:36,585 --> 00:41:38,251
Comment il a su ?
472
00:41:39,793 --> 00:41:41,126
Je n'en sais rien.
473
00:41:43,876 --> 00:41:45,460
Il a dû te suivre.
474
00:41:47,335 --> 00:41:48,710
Il faut le dénoncer aux flics.
475
00:41:49,460 --> 00:41:52,001
S'il te plaît, David,
ne fais pas ça.
476
00:41:52,460 --> 00:41:55,293
Je ne veux pas
que ce cinglé te suive.
477
00:41:56,251 --> 00:42:00,168
On ne peut pas l'accuser
d'avoir présenté ses condoléances.
478
00:42:24,001 --> 00:42:26,251
Les gens croient que la charité,
479
00:42:26,418 --> 00:42:29,001
c'est donner
ce qu'on a de plus tarte.
480
00:42:29,210 --> 00:42:33,751
N'importe quoi !
Il n'y a que des maillots usés !
481
00:42:33,918 --> 00:42:35,626
Et les anoraks, alors ?
482
00:42:37,001 --> 00:42:39,043
Il faudra que je tape encore Helena.
483
00:43:58,501 --> 00:44:00,876
C'est une violation de domicile !
484
00:44:01,085 --> 00:44:02,710
J'en ai rien à battre !
485
00:44:09,043 --> 00:44:12,418
Tu foutais quoi, au cimetière ?
Tu espionnais ma femme ?
486
00:44:12,835 --> 00:44:14,751
J'espionnais personne.
487
00:44:14,918 --> 00:44:17,293
Ma mère est morte
pendant que j'étais en taule.
488
00:44:17,460 --> 00:44:19,501
Je me suis trouvé là par hasard.
489
00:44:20,168 --> 00:44:22,335
T'es toujours là où il faut pas.
490
00:44:23,210 --> 00:44:25,876
C'est vrai.
J'ai pas ta chance.
491
00:44:28,293 --> 00:44:29,835
Tu sors toujours gagnant.
492
00:44:30,668 --> 00:44:32,918
Si tu t'approches de ma femme,
493
00:44:34,501 --> 00:44:35,835
je t'étripe.
494
00:44:36,251 --> 00:44:37,376
Ah, oui ?
495
00:44:38,918 --> 00:44:40,251
Et comment ?
496
00:44:41,626 --> 00:44:42,918
Comment ?
497
00:44:47,418 --> 00:44:49,001
But !
498
00:44:49,585 --> 00:44:52,293
Quel but !
499
00:44:52,626 --> 00:44:54,460
Regarde…
500
00:44:54,585 --> 00:44:56,918
T'as vu comment il lui prend ?
501
00:45:00,918 --> 00:45:02,668
Ce Caminero, il est génial !
502
00:45:02,876 --> 00:45:04,668
Bravo, Caminero !
503
00:45:14,710 --> 00:45:17,251
Victor, je t'aurai prévenu.
504
00:47:02,043 --> 00:47:05,543
Regarde.
Comme ça, c'est un canapé.
505
00:47:05,710 --> 00:47:06,543
C'est super.
506
00:47:06,710 --> 00:47:08,460
Si tu l'ouvres, ça fait lit.
507
00:47:09,460 --> 00:47:10,501
Merci beaucoup.
508
00:47:23,460 --> 00:47:25,501
Tiens, lis ça.
509
00:47:25,668 --> 00:47:27,418
C'est ma Bible.
510
00:47:28,293 --> 00:47:30,418
- C'est quoi ?
- Lis-le.
511
00:47:35,751 --> 00:47:37,210
Vas-y.
512
00:47:37,751 --> 00:47:41,043
Amygdalectomie,
pas d'accoutumances toxiques.
513
00:47:41,210 --> 00:47:42,418
Aucune.
514
00:47:43,043 --> 00:47:45,876
Hémoglobine, hema… quoi ?
Hématies.
515
00:47:47,335 --> 00:47:48,376
Fer…
516
00:47:52,876 --> 00:47:55,376
Test VIH négatif.
517
00:47:56,251 --> 00:47:58,460
Tu vois, je suis en bonne santé.
518
00:47:59,126 --> 00:48:00,585
En très bonne santé…
519
00:48:01,293 --> 00:48:02,501
Je vois ça.
520
00:48:02,626 --> 00:48:04,585
Je te l'ai pas encore dit,
521
00:48:05,918 --> 00:48:08,668
mais je viens de sortir de prison.
522
00:48:14,501 --> 00:48:16,376
Il fait chaud, non ?
523
00:48:22,418 --> 00:48:24,876
Qu'est-ce que ça veut dire ?
524
00:48:25,168 --> 00:48:28,543
C'est du bulgare. Ça veut dire :
si tu veux, on déplie le futon.
525
00:48:41,793 --> 00:48:43,376
Arrête de regarder.
526
00:48:43,876 --> 00:48:45,918
J'ai jamais vu un truc pareil.
527
00:48:47,001 --> 00:48:48,668
Moi non plus.
528
00:48:50,710 --> 00:48:52,210
Allez, viens.
529
00:48:53,418 --> 00:48:54,418
J'arrive.
530
00:49:01,210 --> 00:49:02,418
C'était comment ?
531
00:49:03,585 --> 00:49:05,043
Je n'ai rien senti.
532
00:49:05,210 --> 00:49:07,210
J'ai pas beaucoup d'expérience.
533
00:49:09,251 --> 00:49:11,418
- Apprends-moi.
- Ça ne s'apprend pas.
534
00:49:11,543 --> 00:49:15,126
Si je m'applique,
je peux apprendre.
535
00:49:15,293 --> 00:49:16,751
Très, très vite.
536
00:49:16,918 --> 00:49:20,668
Je veux être
le meilleur baiseur du monde.
537
00:49:22,043 --> 00:49:24,751
Dis-moi ce que tu aimes faire,
538
00:49:24,918 --> 00:49:27,876
à quoi tu penses
quand tu te masturbes,
539
00:49:28,085 --> 00:49:29,210
à quoi tu fantasmes.
540
00:49:29,376 --> 00:49:31,918
J'ai tout mon temps pour apprendre.
541
00:49:33,585 --> 00:49:37,293
Écoute,
tu m'as prise comme un trou.
542
00:49:37,626 --> 00:49:39,293
Putain !
543
00:49:40,168 --> 00:49:42,918
D'abord, ne te jette pas
sur ma chatte si vite.
544
00:49:44,710 --> 00:49:46,501
Ni avec ta langue
545
00:49:47,710 --> 00:49:49,293
ni avec ta queue.
546
00:49:51,293 --> 00:49:53,168
Avant, tu dois la préparer.
547
00:49:53,751 --> 00:49:57,793
Elle te dira quand elle sera prête.
548
00:49:58,001 --> 00:49:59,501
Comment ?
549
00:49:59,668 --> 00:50:01,501
Elle te le dira, tu verras.
550
00:50:01,626 --> 00:50:03,043
On va voir.
551
00:50:06,501 --> 00:50:10,043
La 1re leçon, tu la connais :
l'amour, ça se fait à deux.
552
00:50:10,210 --> 00:50:11,293
Et la deuxième ?
553
00:51:54,751 --> 00:51:56,210
Salut, Clemen. Ça va ?
554
00:51:56,376 --> 00:52:00,293
J'ai dû renvoyer Josep chez lui,
sinon il nous refilait la grippe.
555
00:52:00,460 --> 00:52:01,293
Les enfants ?
556
00:52:01,460 --> 00:52:03,501
Très bien.
On a un volontaire.
557
00:52:03,668 --> 00:52:05,043
Il a des références ?
558
00:52:05,210 --> 00:52:06,543
Il s'y connaît en chaudières.
559
00:52:06,710 --> 00:52:08,876
Il a réparé la nôtre ?
560
00:52:09,085 --> 00:52:10,751
Très bien. Mais d'où il vient ?
561
00:52:10,918 --> 00:52:12,876
Il a étudié la pédagogie.
562
00:52:13,126 --> 00:52:16,710
Il compte rester toute l'année.
Je le trouve plutôt bien.
563
00:52:16,876 --> 00:52:18,126
Je vois ça.
564
00:52:18,293 --> 00:52:21,668
Il a vu que j'étais débordée,
il a proposé de m'aider.
565
00:52:21,835 --> 00:52:24,293
Les gosses s'amusent comme des fous.
566
00:52:33,085 --> 00:52:35,168
Loup, viens ici.
567
00:52:53,293 --> 00:52:54,418
Je te présente Helena.
568
00:52:54,585 --> 00:52:56,293
C'est elle qui commande ici.
569
00:52:56,460 --> 00:53:00,001
Miguel, lâche-lui les jambes,
enfin !
570
00:53:00,168 --> 00:53:01,460
Enchanté.
571
00:53:04,043 --> 00:53:06,501
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Moi ? Aider.
572
00:53:06,626 --> 00:53:09,251
En me suivant comme un psychopathe ?
573
00:53:09,418 --> 00:53:10,501
Je ne te suis pas.
574
00:53:10,626 --> 00:53:13,460
Depuis que tu es sorti de prison,
je te vois partout.
575
00:53:14,293 --> 00:53:16,918
Je suis désolé,
on vit dans la même ville.
576
00:53:18,376 --> 00:53:20,293
Tu ne peux pas rester.
577
00:53:20,460 --> 00:53:22,001
Pourquoi ?
578
00:53:22,543 --> 00:53:23,585
Clemen m'a dit
579
00:53:23,793 --> 00:53:26,043
que mon diplôme suffisait.
580
00:53:26,251 --> 00:53:29,001
Tu as étudié la pédagogie, toi ?
581
00:53:29,585 --> 00:53:32,085
En prison, par correspondance.
582
00:53:32,501 --> 00:53:34,668
Tu l'as dit à Clemen ?
583
00:53:34,876 --> 00:53:39,835
C'est à cause de toi
que j'ai fait de la prison.
584
00:53:42,335 --> 00:53:45,460
On est dans une ONG
ou un ministère ?
585
00:53:45,793 --> 00:53:49,335
Dans un foyer qui accueille
des enfants qui ont souffert.
586
00:53:49,501 --> 00:53:52,585
Je ne veux pas que nos problèmes
retombent sur eux.
587
00:53:55,751 --> 00:53:59,793
"Maudit tu seras à la ville
et maudit aux champs.
588
00:54:00,418 --> 00:54:04,668
"Maudit sera le fruit de ton sein
et de ton sol.
589
00:54:04,876 --> 00:54:08,293
"Maudit tu seras dans tes allées
et venues."
590
00:54:10,751 --> 00:54:14,085
Deutéronome, chapitre 28.
591
00:54:15,376 --> 00:54:18,001
Moïse devait penser à moi
en écrivant ça.
592
00:54:20,335 --> 00:54:23,460
Leçon numéro 11.
C'est quoi, aujourd'hui ?
593
00:54:24,585 --> 00:54:26,293
Ce que tu voudras.
594
00:54:26,460 --> 00:54:29,251
Ah, non… pas ce que je veux.
595
00:54:56,793 --> 00:54:59,001
Leçon 11 :
596
00:55:00,376 --> 00:55:02,376
une femme amoureuse
ne trouve son plaisir
597
00:55:02,501 --> 00:55:05,001
qu'en voyant jouir l'homme
qu'elle aime.
598
00:55:05,168 --> 00:55:07,418
Tombe pas amoureuse de moi !
599
00:55:10,876 --> 00:55:13,210
Il fallait me le dire avant.
600
00:55:26,543 --> 00:55:28,293
Qu'est-ce que tu fais là ?
601
00:55:29,293 --> 00:55:33,585
J'habite ici. Je t'ai épousée
bien avant ton Alzheimer !
602
00:55:34,126 --> 00:55:35,126
D'où tu viens ?
603
00:55:35,710 --> 00:55:37,376
De mes cours.
604
00:55:38,293 --> 00:55:39,418
De danse ?
605
00:55:40,168 --> 00:55:42,543
Oui.
Tu fais de la queue de bœuf ?
606
00:55:43,918 --> 00:55:46,835
De la queue de taureau au brandy.
607
00:55:47,418 --> 00:55:49,668
On fête quelque chose ?
608
00:55:50,251 --> 00:55:53,293
Nos douze ans de mariage.
609
00:55:54,085 --> 00:55:57,460
J'avais complètement oublié !
Je suis désolée.
610
00:55:58,418 --> 00:56:01,418
Je vois ça. Va dans le salon,
je m'occupe de tout.
611
00:56:02,876 --> 00:56:04,501
Tu me sers un verre ?
612
00:56:16,626 --> 00:56:19,293
Tu t'affales sur le canapé
comme un mec.
613
00:56:19,460 --> 00:56:22,418
Je ne savais pas
que c'était un truc d'homme.
614
00:56:22,543 --> 00:56:23,835
Ça l'est.
615
00:56:25,668 --> 00:56:27,335
Je suis fatiguée.
616
00:56:27,501 --> 00:56:30,543
Vu la façon
dont tu te démènes pour danser !
617
00:56:30,710 --> 00:56:34,251
Ça fait 7 ans que tu as arrêté.
Pourquoi reprendre ?
618
00:56:34,668 --> 00:56:37,501
Pourquoi pas ?
619
00:56:38,501 --> 00:56:40,293
J'ai besoin de m'occuper.
620
00:56:41,501 --> 00:56:43,126
Occupe-toi de nous.
621
00:56:45,751 --> 00:56:48,293
Pourquoi on ne se sépare pas ?
622
00:56:54,251 --> 00:56:56,210
Dis, pourquoi ?
623
00:56:59,460 --> 00:57:02,126
Tant que je t'aimerai,
tu ne me quitteras pas.
624
00:57:04,043 --> 00:57:06,835
Un jour,
tu ne me feras plus peur.
625
00:57:07,043 --> 00:57:09,293
Et ce jour n'est pas très lointain.
626
00:57:10,668 --> 00:57:12,835
J'y retourne, ça doit être prêt.
627
00:57:13,085 --> 00:57:14,918
Ne me frappe plus jamais.
628
00:57:15,168 --> 00:57:16,626
J'ai encore plus mal que toi.
629
00:57:17,293 --> 00:57:18,751
Raison de plus.
630
00:57:21,251 --> 00:57:24,710
Reste ici, je mets la table.
631
00:57:32,751 --> 00:57:34,168
Pardonne-moi.
632
00:59:36,293 --> 00:59:39,876
Tous les poulets que tu veux,
mais tu me dois deux mois !
633
00:59:40,085 --> 00:59:41,585
On n'a pas encore été payés.
634
00:59:41,751 --> 00:59:45,835
L'Italienne est pleine aux as,
qu'elle raque un peu !
635
00:59:47,418 --> 00:59:49,210
On va chez le dentiste.
636
00:59:49,376 --> 00:59:52,501
Pour la facture, tu fais l'innocent.
637
00:59:54,418 --> 00:59:55,585
David, quelle surprise !
638
00:59:55,751 --> 00:59:57,431
- Ma femme est là ?
- Je vais la chercher ?
639
00:59:57,501 --> 00:59:59,418
Non, j'y vais. Merci.
640
00:59:59,876 --> 01:00:02,043
Laisse-moi encore deux jours.
641
01:00:33,710 --> 01:00:36,418
T'en fais une tête.
Qu'est-ce que tu as ?
642
01:00:36,543 --> 01:00:38,335
J'ai vu Victor entrer ici.
643
01:00:40,543 --> 01:00:42,043
Il travaille comme volontaire.
644
01:00:46,210 --> 01:00:48,001
Ne me fais pas une scène.
645
01:00:48,751 --> 01:00:50,460
Comment tu as pu l'engager ?
646
01:00:50,626 --> 01:00:53,418
Ce n'est pas moi.
Je suis arrivée, il était déjà là.
647
01:00:54,168 --> 01:00:55,168
Je ne comprends pas.
648
01:00:55,793 --> 01:00:57,710
Ce n'est pas l'armée ici.
649
01:00:57,876 --> 01:01:01,251
Je ne peux pas condamner
cette démarche sans me justifier.
650
01:01:01,418 --> 01:01:02,751
Et Victor travaille bien.
651
01:01:04,210 --> 01:01:06,543
- C'est le comble !
- Qu'est-ce que je peux faire ?
652
01:01:15,668 --> 01:01:18,043
Tu ne vois pas
que je suis occupée !
653
01:01:18,210 --> 01:01:21,543
Excuse-moi. J'aimerais te parler
avant que tu partes.
654
01:01:21,710 --> 01:01:23,501
Moi aussi.
655
01:01:24,293 --> 01:01:26,168
Ça t'ennuierait de nous laisser ?
656
01:01:26,335 --> 01:01:27,876
Oui, beaucoup !
657
01:01:28,085 --> 01:01:31,085
Ne t'en fais pas, mon amour.
Il ne va rien se passer.
658
01:01:32,001 --> 01:01:35,126
C'est le dernier endroit
où vous auriez dû vous rencontrer.
659
01:01:39,335 --> 01:01:41,460
On va mettre les choses au clair.
660
01:01:42,501 --> 01:01:46,126
La femme qui sort d'ici,
c'est ma femme.
661
01:01:46,293 --> 01:01:47,835
Je suis fou d'elle.
662
01:01:48,043 --> 01:01:51,543
Je suis prêt à tout pour elle.
Je n'ai plus qu'elle.
663
01:01:52,335 --> 01:01:54,376
Et j'ai un caractère de chiottes !
664
01:01:54,710 --> 01:01:57,751
J'en doute pas,
ni que tu aimes ta femme,
665
01:01:58,293 --> 01:02:00,043
mais j'ai rien à y voir.
666
01:02:01,043 --> 01:02:02,876
Pas qu'un peu !
667
01:02:03,501 --> 01:02:07,543
Avant de te connaître, je regardais
le soleil, les étoiles…
668
01:02:07,710 --> 01:02:10,126
Depuis que je t'ai rencontré,
je dois regarder le sol,
669
01:02:10,293 --> 01:02:13,501
les merdes de chien
pour ne pas me salir les mains,
670
01:02:13,626 --> 01:02:17,793
les dégueulis, les trottoirs…
Tu m'as condamné !
671
01:02:18,168 --> 01:02:19,501
Je ne t'ai pas condamné !
672
01:02:20,418 --> 01:02:22,168
Je m'en branle
que ce soit un accident.
673
01:02:22,335 --> 01:02:23,793
C'était pas un accident !
674
01:02:25,626 --> 01:02:27,085
Tu l'as fait exprès !
675
01:02:27,251 --> 01:02:30,376
C'est pas moi qui ai tiré.
C'est Sancho !
676
01:02:30,501 --> 01:02:32,001
Clara me l'a dit.
677
01:02:34,710 --> 01:02:37,126
C'est toi qui tenais le flingue.
678
01:02:42,168 --> 01:02:43,168
Lâche-moi !
679
01:02:43,293 --> 01:02:45,543
Lâche-moi, s'il te plaît !
680
01:02:47,251 --> 01:02:50,585
J'ai pas voulu appuyer,
j'ai pas voulu tirer.
681
01:02:51,251 --> 01:02:52,501
Prends le pistolet !
682
01:02:54,043 --> 01:02:56,376
Mets ton doigt, sans appuyer.
683
01:03:07,293 --> 01:03:11,085
J'avais le doigt sur la détente,
mais c'est Sancho qui a appuyé.
684
01:03:13,668 --> 01:03:17,543
Il l'a fait parce que
tu te tapais sa femme.
685
01:03:19,501 --> 01:03:21,126
Clara voulait le quitter pour toi.
686
01:03:21,710 --> 01:03:23,293
Il le savait.
687
01:03:24,876 --> 01:03:26,585
C'est pour ça qu'il a tiré.
688
01:03:51,085 --> 01:03:53,543
J'ai parlé
avec les Messagers de la Paix.
689
01:03:54,001 --> 01:03:56,835
Ils ont un foyer pour les enfants
atteints du sida.
690
01:03:57,043 --> 01:03:58,751
Je vais les voir demain.
691
01:04:00,001 --> 01:04:02,168
Si ça marche,
je laisse le Fontanar.
692
01:04:02,710 --> 01:04:05,085
J'en ai parlé au boulot.
693
01:04:05,293 --> 01:04:06,418
Tu ne peux pas faire ça.
694
01:04:07,835 --> 01:04:10,251
Victor n'aura plus d'excuses.
695
01:04:10,668 --> 01:04:12,418
Ça ne te fait pas plaisir ?
696
01:04:13,501 --> 01:04:15,876
Non et je déteste
que tu te martyrises.
697
01:04:16,085 --> 01:04:19,001
Tes collègues te laissent partir ?
698
01:04:19,210 --> 01:04:22,418
Je continuerai à les aider
financièrement.
699
01:04:23,626 --> 01:04:25,918
Et tes enfants ?
700
01:04:27,126 --> 01:04:29,376
Je ne sais pas…
701
01:04:30,210 --> 01:04:31,501
Je ne dois pas penser à moi.
702
01:04:31,668 --> 01:04:35,460
Viens, Helena.
On va fumer un joint.
703
01:04:35,585 --> 01:04:37,501
Ça va nous détendre.
704
01:04:37,626 --> 01:04:41,335
On a eu une sale journée
tous les deux.
705
01:04:43,043 --> 01:04:44,710
Tu as plutôt l'air détendu.
706
01:04:44,876 --> 01:04:46,835
J'en ai déjà fumé un.
707
01:04:50,418 --> 01:04:52,793
De quoi avez-vous parlé
Victor et toi ?
708
01:04:53,001 --> 01:04:54,543
Il ne te l'a pas dit ?
709
01:04:55,501 --> 01:04:59,001
Je ne lui ai pas demandé.
C'est à toi que je le demande.
710
01:05:24,210 --> 01:05:26,418
De quoi vous avez parlé ?
711
01:05:33,501 --> 01:05:34,918
Du coup de feu.
712
01:05:35,793 --> 01:05:37,543
Il dit que ce n'est pas lui.
713
01:05:39,585 --> 01:05:42,376
C'est lui qui tenait le revolver.
714
01:05:47,126 --> 01:05:48,210
Helena…
715
01:05:50,335 --> 01:05:52,668
Il y a des choses que tu ne sais pas,
716
01:05:55,501 --> 01:05:58,043
qui se sont passées
avant qu'on se connaisse.
717
01:06:02,335 --> 01:06:07,043
J'étais très ami avec Sancho
et aussi avec Clara.
718
01:06:07,918 --> 01:06:09,418
Surtout avec Clara.
719
01:06:19,835 --> 01:06:22,460
Défoule-toi, insulte-moi,
720
01:06:22,585 --> 01:06:24,710
mais dis quelque chose.
721
01:06:31,001 --> 01:06:32,376
Dis quelque chose.
722
01:07:13,210 --> 01:07:15,751
Fais attention,
tu vas prendre froid.
723
01:07:15,918 --> 01:07:17,710
J'avais besoin d'air.
724
01:07:18,835 --> 01:07:21,293
David m'a raconté
pour le coup de feu.
725
01:07:21,668 --> 01:07:22,668
Et alors ?
726
01:07:24,626 --> 01:07:26,793
Tu as dû me haïr
727
01:07:27,001 --> 01:07:29,126
et tu dois me haïr encore.
728
01:07:29,918 --> 01:07:31,626
Qu'est-ce que tu dis ?
729
01:07:32,668 --> 01:07:34,710
J'ai l'air de te haïr ?
730
01:07:36,751 --> 01:07:40,210
Je reconnais
que j'avais l'intention de me venger.
731
01:07:40,376 --> 01:07:41,626
J'avais même un plan.
732
01:07:41,793 --> 01:07:43,210
Pour te venger ?
733
01:07:44,460 --> 01:07:45,835
Un plan ridicule.
734
01:07:46,501 --> 01:07:50,460
Ce qui m'a le plus fait mal,
c'est que tu m'insultes
735
01:07:51,085 --> 01:07:54,168
et que tu dises
que je ne savais pas baiser.
736
01:07:54,335 --> 01:07:57,001
Je me suis juré
de te faire ravaler tes paroles.
737
01:07:57,168 --> 01:07:58,751
Le pire, c'est que c'était vrai.
738
01:07:58,918 --> 01:08:01,168
Quand je suis sorti de prison,
739
01:08:01,335 --> 01:08:04,293
j'ai décidé de devenir
le meilleur baiseur du monde.
740
01:08:04,751 --> 01:08:07,918
Mon plan consistait
à passer une nuit avec toi.
741
01:08:08,126 --> 01:08:13,001
Cette nuit-là, je t'aurais baisée
jusqu'à te fendre en deux.
742
01:08:13,168 --> 01:08:17,210
Je t'aurais fait jouir plus que
tu n'en as rêvé toute ta vie.
743
01:08:18,751 --> 01:08:22,001
Tu serais devenue complètement accro.
744
01:08:22,668 --> 01:08:24,751
Mais je t'aurais laissé tomber.
745
01:08:25,793 --> 01:08:27,710
Je ne t'aurais plus revue,
746
01:08:27,876 --> 01:08:30,210
même si tu me l'avais demandé
à genoux.
747
01:08:31,543 --> 01:08:33,210
C'était ça, ma vengeance.
748
01:08:33,668 --> 01:08:35,001
C'était ça, mon plan.
749
01:08:37,043 --> 01:08:38,210
Au revoir, Victor.
750
01:08:40,626 --> 01:08:42,043
Ne pars pas.
751
01:08:44,251 --> 01:08:46,376
Je pars dans quelques jours.
752
01:08:47,293 --> 01:08:49,418
On ne se verra plus.
753
01:08:56,001 --> 01:08:57,793
Pour ne plus penser à Helena,
754
01:08:58,001 --> 01:09:01,251
je me suis remis à travailler
et à lire la Bible,
755
01:09:01,460 --> 01:09:02,585
comme en prison.
756
01:09:02,751 --> 01:09:04,126
Le premier jour :
757
01:09:04,293 --> 01:09:07,918
Dieu a créé la nuit pour empêcher
les amoureux de dormir.
758
01:09:08,126 --> 01:09:09,126
Il a créé l'eau
759
01:09:09,210 --> 01:09:12,251
pour qu'elle dégouline
des toits des marchés.
760
01:09:12,418 --> 01:09:15,460
Il a créé le poisson,
non pas pour en remplir les océans,
761
01:09:15,585 --> 01:09:18,126
mais pour me permettre
de le décharger
762
01:09:18,626 --> 01:09:23,501
et m'empêcher de penser à Helena
et de devenir fou.
763
01:09:26,626 --> 01:09:30,085
Tu m'as fait une de ces peurs !
Embrasse-moi.
764
01:09:30,251 --> 01:09:32,043
Embrasse-moi, merde !
765
01:09:32,210 --> 01:09:34,335
Serre-moi fort.
766
01:09:35,460 --> 01:09:37,460
Où t'étais pendant tout ce temps ?
767
01:09:37,585 --> 01:09:40,543
Au Portugal.
Tu sens autre chose.
768
01:09:40,710 --> 01:09:43,168
Le poisson.
Qu'est-ce que t'as fait au Portugal ?
769
01:09:43,710 --> 01:09:46,126
Du tourisme et une cure.
770
01:09:48,043 --> 01:09:50,210
Tu n'as pas reçu ma carte ?
771
01:09:50,668 --> 01:09:52,335
Je n'ai pas pu te prévenir.
772
01:09:52,501 --> 01:09:57,210
Sancho se doute de quelque chose.
Il a décidé de me reconquérir.
773
01:09:58,751 --> 01:10:00,876
On était dans une clinique.
774
01:10:01,085 --> 01:10:02,668
Le crétin a arrêté de boire.
775
01:10:02,835 --> 01:10:04,085
Et toi ?
776
01:10:04,251 --> 01:10:06,710
Je bois plus que jamais.
Tu ne vois pas ?
777
01:10:06,876 --> 01:10:08,501
Je vais prendre ma douche.
778
01:10:10,376 --> 01:10:11,543
Ça va pas ?
779
01:10:12,501 --> 01:10:14,293
Je suis fatigué.
780
01:10:14,710 --> 01:10:18,293
Je travaille aux halles
et au Foyer.
781
01:10:18,751 --> 01:10:20,626
Je charge et décharge des caisses.
782
01:10:20,793 --> 01:10:23,210
Pourquoi tu te tues à travailler ?
783
01:10:23,376 --> 01:10:26,793
Tu ne vas pas m'entretenir
toute ma vie.
784
01:10:27,001 --> 01:10:28,210
Pourquoi pas ?
785
01:10:29,210 --> 01:10:30,460
Tu dis de ces trucs…
786
01:10:30,626 --> 01:10:31,710
Attends.
787
01:10:34,543 --> 01:10:35,793
Clara…
788
01:10:37,293 --> 01:10:39,251
il ne faut plus se revoir.
789
01:10:41,793 --> 01:10:43,501
Ne dis pas ça.
790
01:10:44,210 --> 01:10:46,668
Je ne te demande rien,
791
01:10:47,585 --> 01:10:49,585
Seulement te voir de temps en temps.
792
01:10:49,751 --> 01:10:52,085
On doit tous les deux
faire notre vie,
793
01:10:52,585 --> 01:10:55,835
mais chacun de son côté.
794
01:10:56,043 --> 01:10:57,418
Pourquoi ?
795
01:10:59,876 --> 01:11:02,793
Je ne te demande pas
d'être amoureux de moi.
796
01:11:04,460 --> 01:11:06,585
J'aime pour deux.
797
01:11:10,668 --> 01:11:12,460
Tu sens pas quelque chose ?
798
01:11:14,210 --> 01:11:15,918
Je sens une odeur bizarre.
799
01:11:16,626 --> 01:11:18,168
Putain, la poêle !
800
01:11:40,710 --> 01:11:41,710
Tu es folle !
801
01:11:42,210 --> 01:11:43,793
Qu'est-ce qu'il te prend ?
802
01:12:17,043 --> 01:12:18,501
Je m'attendais plus à te voir.
803
01:12:18,668 --> 01:12:20,418
J'ai eu une galère.
804
01:12:20,543 --> 01:12:22,668
Ils dorment tous.
805
01:12:22,835 --> 01:12:26,668
Passe une bonne soirée avec ta nana.
806
01:12:26,835 --> 01:12:29,293
Embrasse-la pour moi.
807
01:13:09,501 --> 01:13:11,126
Je ne savais pas que tu étais là.
808
01:13:14,251 --> 01:13:17,210
Je suis venue chercher mes affaires.
809
01:13:18,043 --> 01:13:20,335
Si quelqu'un doit partir, c'est moi.
810
01:13:20,918 --> 01:13:21,918
Tais-toi.
811
01:13:23,168 --> 01:13:25,501
Promets-moi
de ne pas me chercher
812
01:13:25,626 --> 01:13:27,293
et qu'on ne se reverra pas.
813
01:13:32,168 --> 01:13:33,168
Promets-le-moi.
814
01:13:34,043 --> 01:13:35,668
Je te le promets.
815
01:14:16,918 --> 01:14:22,168
Nous sommes un rêve impossible
816
01:14:22,335 --> 01:14:26,251
Qui cherche la nuit
817
01:14:27,626 --> 01:14:31,710
Pour oublier dans son ombre
818
01:14:31,876 --> 01:14:36,126
Le monde et le reste
819
01:14:37,168 --> 01:14:41,251
Nous sommes dans notre chimère
820
01:14:41,418 --> 01:14:45,210
Plaintive et chérie
821
01:14:47,501 --> 01:14:51,543
Deux feuilles réunies
822
01:14:53,501 --> 01:14:58,043
Par le vent d'automne
823
01:15:04,626 --> 01:15:09,376
Nous sommes deux êtres en un
824
01:15:09,501 --> 01:15:13,460
Qui meurent en s'aimant
825
01:15:17,751 --> 01:15:21,418
Pour garder le secret
826
01:15:22,043 --> 01:15:26,376
De leur amour fou
827
01:15:28,543 --> 01:15:33,168
Mais qu'importe la vie
828
01:15:34,668 --> 01:15:39,460
S'il faut nous séparer
829
01:15:40,418 --> 01:15:46,251
Nous ne sommes que deux sanglots
de la même chanson
830
01:15:58,251 --> 01:15:59,876
Le jour se lève.
831
01:16:13,876 --> 01:16:18,293
Rien d'autre
832
01:16:18,460 --> 01:16:21,251
Nous ne sommes rien d'autre
833
01:16:23,001 --> 01:16:29,585
Non, rien d'autre
834
01:18:51,210 --> 01:18:52,668
Je t'ai réveillée ?
835
01:18:53,210 --> 01:18:55,001
Je ne t'attendais pas si tôt.
836
01:18:56,293 --> 01:18:58,585
Je suis revenu de Séville en taxi.
837
01:18:59,418 --> 01:19:00,898
Je ne voulais pas attendre
les autres.
838
01:19:02,043 --> 01:19:03,710
Viens dormir.
839
01:19:04,168 --> 01:19:06,043
Je ne suis pas fatigué.
840
01:19:14,168 --> 01:19:16,126
T'as pas envie ?
841
01:19:16,543 --> 01:19:19,043
C'est pas ça,
ça me fait mal.
842
01:19:20,001 --> 01:19:21,168
Ça te fait mal ?
843
01:19:21,335 --> 01:19:22,335
Pourquoi ?
844
01:19:23,876 --> 01:19:25,918
J'ai baisé toute la nuit.
845
01:19:58,501 --> 01:19:59,501
Tu fais quoi ?
846
01:19:59,876 --> 01:20:01,293
Je pars.
847
01:20:01,585 --> 01:20:02,585
Où ça ?
848
01:20:04,376 --> 01:20:05,418
Loin.
849
01:20:05,710 --> 01:20:07,626
Ne commence pas.
850
01:20:08,835 --> 01:20:11,001
J'ai la tête qui va éclater.
851
01:20:17,918 --> 01:20:19,126
Laisse-moi passer.
852
01:20:19,585 --> 01:20:21,085
Oublions ce qui s'est passé.
853
01:20:52,710 --> 01:20:53,793
Calme-toi, Clara.
854
01:20:54,210 --> 01:20:56,001
Donne-moi les clés.
855
01:20:56,293 --> 01:20:57,918
On mérite une autre chance.
856
01:20:58,626 --> 01:21:00,710
On en a déjà eu trop.
857
01:21:01,251 --> 01:21:02,626
Pousse-toi !
858
01:21:03,793 --> 01:21:08,251
Je peux changer. Je te l'ai prouvé
la semaine dernière.
859
01:21:10,543 --> 01:21:12,835
- Pardonne-moi, bordel !
- Je te pardonne.
860
01:21:48,710 --> 01:21:49,710
C'était qui ?
861
01:21:52,335 --> 01:21:54,376
Ça ne te servirait à rien
de le savoir.
862
01:21:54,585 --> 01:21:56,293
De toute façon, tu l'as fait.
863
01:21:59,293 --> 01:22:00,293
Victor.
864
01:22:01,793 --> 01:22:03,376
Le salaud ! Je le savais !
865
01:22:05,460 --> 01:22:06,710
C'est ma faute.
866
01:22:06,918 --> 01:22:08,585
Ça ne se reproduira plus.
867
01:22:09,085 --> 01:22:10,751
Pourquoi je te croirais ?
868
01:22:10,918 --> 01:22:12,835
Je ne mens jamais.
869
01:22:13,043 --> 01:22:14,543
C'est vrai.
870
01:22:15,501 --> 01:22:17,668
Tu es d'une sincérité insultante.
871
01:22:19,543 --> 01:22:21,043
Qu'est-ce que tu vas faire ?
872
01:22:21,210 --> 01:22:23,543
Rester avec toi, si tu veux de moi.
873
01:22:23,710 --> 01:22:25,376
Ça ne t'a pas plu ?
874
01:22:25,501 --> 01:22:26,751
Je n'ai pas dit ça.
875
01:22:26,918 --> 01:22:29,668
Pourquoi tu resterais avec moi,
bordel !
876
01:22:30,251 --> 01:22:32,501
Tu as plus besoin de moi que lui.
877
01:22:39,585 --> 01:22:43,126
Je continuerai donc à exploiter
ton sentiment de culpabilité.
878
01:23:04,876 --> 01:23:06,168
Ouvre !
879
01:23:12,210 --> 01:23:14,251
David, ouvre, s'il te plaît !
880
01:23:19,626 --> 01:23:21,335
- Où vas-tu ?
- M'entraîner.
881
01:23:21,501 --> 01:23:22,626
Tu es sûr ?
882
01:23:24,501 --> 01:23:26,251
Oui, je suis sûr.
883
01:23:34,043 --> 01:23:36,751
Tu te fais du mouron
pour lui ou pour moi ?
884
01:23:37,418 --> 01:23:38,418
Pour nous trois.
885
01:24:02,460 --> 01:24:04,168
Avec qui il parlait ?
886
01:24:17,251 --> 01:24:18,460
Clara, c'est toi ?
887
01:24:21,418 --> 01:24:23,210
Réponds-moi.
888
01:24:26,335 --> 01:24:29,710
Où que tu sois,
je te retrouverai !
889
01:24:39,293 --> 01:24:40,501
Salut, Sancho.
890
01:24:41,501 --> 01:24:42,585
Salut, David.
891
01:24:43,835 --> 01:24:45,793
Cette fois, c'est du sérieux.
892
01:24:46,001 --> 01:24:49,418
Penses-tu,
ça allait mieux que jamais.
893
01:24:49,543 --> 01:24:51,251
J'avais arrêté de boire.
894
01:24:52,168 --> 01:24:53,918
Elle a pris le coup de sang
895
01:24:54,501 --> 01:24:56,376
et m'a balancé le vanity
dans la gueule.
896
01:24:56,501 --> 01:24:58,876
Elle t'a tiré dessus ?
897
01:25:00,210 --> 01:25:03,210
Elle ne voulait pas.
C'est seulement une éraflure.
898
01:25:03,376 --> 01:25:05,501
Tu ne lui tournais pas le dos.
899
01:25:05,668 --> 01:25:07,460
Sinon, tu finissais comme moi.
900
01:25:08,376 --> 01:25:10,751
Je m'en foutrais
de finir comme toi,
901
01:25:10,918 --> 01:25:12,460
pourvu que je la récupère.
902
01:25:12,585 --> 01:25:14,543
Enfoiré !
903
01:25:14,710 --> 01:25:15,876
- Quoi ?
- Rien.
904
01:25:23,835 --> 01:25:25,168
T'as de la coke ?
905
01:25:25,335 --> 01:25:27,543
Non, pourquoi ?
906
01:25:28,376 --> 01:25:29,835
Je ne veux pas pleurer.
907
01:25:30,918 --> 01:25:34,710
La cocaïne, ça sèche les larmes,
ça te refroidit.
908
01:25:34,876 --> 01:25:37,251
Laisse-moi faire.
909
01:25:53,168 --> 01:25:54,710
Merci, David.
910
01:25:58,043 --> 01:26:02,001
Qu'est-ce que tu es venu me dire ?
C'est Clara qui t'envoie ?
911
01:26:02,668 --> 01:26:03,668
Comment ça, non ?
912
01:26:03,710 --> 01:26:05,835
Il y a longtemps
qu'elle ne me voit plus.
913
01:26:06,501 --> 01:26:08,626
Mais moi, je la vois.
914
01:26:10,085 --> 01:26:11,085
Regarde.
915
01:26:25,876 --> 01:26:28,751
Je ne comprends pas,
tu adores les céréales !
916
01:26:28,918 --> 01:26:32,751
Et toi, qu'est-ce que tu as ?
Tu sais manger tout seul.
917
01:26:37,335 --> 01:26:39,293
Bonjour, c'est Helena.
918
01:26:39,460 --> 01:26:40,501
Bonjour.
919
01:26:40,668 --> 01:26:41,710
Victor est là ?
920
01:26:42,126 --> 01:26:43,126
Non.
921
01:26:43,293 --> 01:26:44,501
Où est-il ?
922
01:26:46,501 --> 01:26:48,043
Tu ne voulais plus le voir.
923
01:26:49,626 --> 01:26:50,876
C'est très important.
924
01:26:52,501 --> 01:26:57,043
Tu nous as demandé de ne pas
lui donner ton adresse et…
925
01:26:58,335 --> 01:27:00,210
Et maintenant
je te demande la sienne.
926
01:27:00,418 --> 01:27:02,876
Helena, ça marche pas.
927
01:27:03,085 --> 01:27:07,585
Si tu crois que l'argent
te donne des droits, tu te trompes.
928
01:27:08,585 --> 01:27:11,376
Ne me torture pas,
s'il te plaît.
929
01:27:11,543 --> 01:27:13,251
Bon, d'accord.
930
01:27:13,918 --> 01:27:16,835
Il habite à la Ventilla,
dans un préfabriqué.
931
01:27:29,626 --> 01:27:32,501
Non seulement
elle lui décore la maison,
932
01:27:32,668 --> 01:27:36,418
en plus, ce salaud se la fait
depuis sa sortie de prison !
933
01:27:42,626 --> 01:27:43,835
T'as son adresse ?
934
01:28:22,335 --> 01:28:23,710
Mon petit…
935
01:28:46,126 --> 01:28:47,585
Cher Victor,
936
01:28:48,501 --> 01:28:51,918
J'aimerais que tu gardes ce mot
entre les pages de ta Bible,
937
01:28:52,501 --> 01:28:54,876
avec les choses que tu aimes.
938
01:28:55,418 --> 01:28:58,126
Quand tu le liras,
je serai morte ou en fuite.
939
01:28:58,668 --> 01:29:01,835
Ne te sens pas responsable
et n'aie pas pitié de moi.
940
01:29:02,251 --> 01:29:05,585
Je savais que je finirais
comme ce quartier,
941
01:29:05,793 --> 01:29:07,835
expropriée et en ruine.
942
01:29:08,168 --> 01:29:11,501
Mais je ne regrette rien,
je ne te reproche rien.
943
01:29:11,626 --> 01:29:15,418
Avant de te connaître,
j'étais déjà condamnée à disparaître.
944
01:29:16,293 --> 01:29:19,251
Je te laisse ta clé
et un peu d'argent.
945
01:29:19,418 --> 01:29:23,460
Je n'ai pas pu en prendre plus,
car j'ai été obligée de fuir Sancho.
946
01:29:24,001 --> 01:29:25,543
Quitte Madrid.
947
01:29:26,085 --> 01:29:30,043
Je sais que tu as
de bonnes raisons de rester,
948
01:29:30,210 --> 01:29:32,710
mais Helena comprendra.
949
01:29:35,751 --> 01:29:38,001
Sauve-toi, fuis Sancho.
950
01:29:38,168 --> 01:29:40,876
Ne t'oppose pas à lui.
951
01:29:41,460 --> 01:29:45,001
Les gens comme toi et moi
ne sont pas nés pour tuer.
952
01:29:45,501 --> 01:29:47,585
On est capable
de blesser les autres,
953
01:29:47,751 --> 01:29:51,210
je dirais même
qu'on a un don pour ça,
954
01:29:51,793 --> 01:29:53,460
mais pas de les tuer.
955
01:29:55,918 --> 01:29:57,168
Il est là.
956
01:30:00,418 --> 01:30:02,085
Je suis sûre que c'est lui.
957
01:30:02,835 --> 01:30:05,793
Je reconnais sa façon
de cogner aux portes.
958
01:30:07,501 --> 01:30:09,335
Adieu, Victor.
959
01:30:23,251 --> 01:30:24,293
Où est-il ?
960
01:30:24,835 --> 01:30:27,460
Il n'est pas là.
Il n'habite plus ici.
961
01:30:29,293 --> 01:30:30,335
Où ça, alors ?
962
01:30:31,585 --> 01:30:32,626
Je ne sais pas.
963
01:30:37,335 --> 01:30:40,751
Qu'est-ce qu'on va faire ?
Se tirer dessus ?
964
01:30:42,585 --> 01:30:45,001
Tu vois une autre solution ?
965
01:30:45,501 --> 01:30:46,585
Ça dépend de toi.
966
01:31:20,668 --> 01:31:22,543
C'est toute ma vie, ça,
967
01:31:23,543 --> 01:31:27,085
de ramper pour être près de toi.
968
01:31:31,751 --> 01:31:34,918
J'aurais dû t'arracher les couilles,
cette nuit-là.
969
01:31:42,460 --> 01:31:43,626
Tire.
970
01:31:46,251 --> 01:31:47,626
Qu'est-ce que tu attends ?
971
01:31:48,751 --> 01:31:51,751
Je vais encore devoir tirer
à ta place.
972
01:31:53,710 --> 01:31:56,126
Tu m'as volé six ans de ma vie.
973
01:31:56,835 --> 01:31:59,335
Toi, tu m'as volé bien plus que ça.
974
01:32:00,085 --> 01:32:01,793
Clara ne t'appartenait pas.
975
01:32:02,876 --> 01:32:05,168
Ta vie, non plus.
976
01:32:12,418 --> 01:32:15,501
Ni notre jeunesse,
977
01:32:17,918 --> 01:32:19,835
ni les femmes qu'on aime.
978
01:32:20,876 --> 01:32:22,251
C'est pas vrai.
979
01:32:25,293 --> 01:32:27,376
Qu'est-ce que tu fais là ?
980
01:33:13,543 --> 01:33:15,668
Helena, je suis à Miami.
981
01:33:18,126 --> 01:33:21,085
Je suis venu passer
les fêtes avec des amis.
982
01:33:21,626 --> 01:33:24,335
C'est la première fois
que je passe Noël au soleil
983
01:33:24,876 --> 01:33:28,335
et la première fois en six ans
que je le passe sans toi.
984
01:33:31,043 --> 01:33:33,251
Même si ça me coûte
de le reconnaître,
985
01:33:33,835 --> 01:33:36,126
maintenant je comprends
986
01:33:37,668 --> 01:33:39,710
ton manque de gaieté
987
01:33:40,876 --> 01:33:43,126
et le peu de fois
où je t'ai vu rire.
988
01:33:45,626 --> 01:33:48,585
Je suis seul coupable
989
01:33:49,293 --> 01:33:51,835
de ce qui s'est passé chez ton père
990
01:33:52,501 --> 01:33:54,585
et du massacre chez Victor.
991
01:33:56,626 --> 01:33:59,710
Reçois cet aveu de culpabilité
992
01:33:59,876 --> 01:34:01,710
comme une déclaration d'amour
993
01:34:03,418 --> 01:34:05,418
et comme mon cadeau de Noël.
994
01:34:18,418 --> 01:34:19,501
Ça y est ?
995
01:34:19,918 --> 01:34:21,001
On y va !
996
01:34:36,418 --> 01:34:39,168
On va à la Maternité O'Donnell.
997
01:34:39,335 --> 01:34:41,668
- Évite les embouteillages.
- Et comment ?
998
01:34:41,835 --> 01:34:43,293
Prends par le centre.
999
01:34:43,460 --> 01:34:45,168
On n'y arrivera jamais.
1000
01:34:45,335 --> 01:34:49,251
Si, ils sont tous en train
de regarder le match de foot.
1001
01:34:49,418 --> 01:34:52,001
Respire.
Tiens bon, ma chérie.
1002
01:34:52,168 --> 01:34:54,251
Toi, ne sois pas si pressé.
1003
01:34:54,418 --> 01:34:56,543
Tiens bon.
Pense au petit phoque !
1004
01:34:57,251 --> 01:34:58,626
Le petit phoque !
1005
01:35:07,293 --> 01:35:08,751
Les contractions !
1006
01:35:09,668 --> 01:35:12,501
Ne sois pas si pressé.
Attends encore un peu.
1007
01:35:13,460 --> 01:35:15,043
J'essaie de le convaincre.
1008
01:35:16,335 --> 01:35:18,126
Je sais comment tu te sens.
1009
01:35:18,293 --> 01:35:22,710
Il y a 26 ans, j'allais naître,
moi aussi.
1010
01:35:22,876 --> 01:35:25,418
Mais toi,
tu as plus de chance que moi.
1011
01:35:25,543 --> 01:35:27,168
Ça a drôlement changé.
1012
01:35:27,376 --> 01:35:29,543
Regarde le trottoir,
il est noir de monde.
1013
01:35:29,710 --> 01:35:31,751
Quand je suis né,
les rues étaient désertes.
1014
01:35:31,918 --> 01:35:34,585
Les gens crevaient de trouille.
1015
01:35:34,751 --> 01:35:35,876
Tu as de la chance :
1016
01:35:36,460 --> 01:35:39,876
en Espagne,
on n'a plus peur depuis longtemps.
68468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.