All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E09 - The King is Dead 720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,347 --> 00:01:55,515 Milo. 2 00:01:55,548 --> 00:01:57,684 Anna. 3 00:01:57,717 --> 00:02:00,153 I didn't hear you come in. 4 00:02:00,187 --> 00:02:04,291 No, you were sleeping. 5 00:02:04,324 --> 00:02:06,559 Why didn't you wake me? 6 00:02:06,593 --> 00:02:10,563 Oh, you do not wake a sleeping beauty except with a kiss. 7 00:02:15,902 --> 00:02:18,205 I brought you flowers. 8 00:02:19,906 --> 00:02:22,875 Oh, they're lovely. 9 00:02:22,909 --> 00:02:25,778 Anna... 10 00:02:25,812 --> 00:02:29,249 I must go away for a while. 11 00:02:29,282 --> 00:02:31,284 Milo... 12 00:02:31,318 --> 00:02:33,353 No. 13 00:02:33,386 --> 00:02:35,255 Anna: Will you wrestle again? 14 00:02:35,288 --> 00:02:36,956 Anna. 15 00:02:36,989 --> 00:02:40,893 You're too old to wrestle. 16 00:02:40,927 --> 00:02:43,730 Why won't you admit it? 17 00:02:43,763 --> 00:02:45,865 Anna, I am strong. 18 00:02:45,898 --> 00:02:50,870 You wrestle to pay for this... 19 00:02:50,903 --> 00:02:54,641 The hospital, the medicine. 20 00:02:54,674 --> 00:02:56,976 I wrestle because I love it. 21 00:02:57,009 --> 00:03:01,914 What you do now is not wrestling. 22 00:03:01,948 --> 00:03:05,385 It's not the greco-Roman. 23 00:03:07,954 --> 00:03:12,392 It's a sideshow. 24 00:03:12,425 --> 00:03:15,795 Anna: Don't tell me you love it. 25 00:03:15,828 --> 00:03:18,998 Times change, people change. 26 00:03:19,031 --> 00:03:21,834 You give them what they want. 27 00:03:21,868 --> 00:03:25,805 You give them your pride. 28 00:03:25,838 --> 00:03:28,275 You let them take it. 29 00:03:31,578 --> 00:03:34,314 Is there anything you need before I go? 30 00:03:35,815 --> 00:03:36,983 No. 31 00:03:37,016 --> 00:03:40,553 Milo: I will be gone 2 weeks. 32 00:03:40,587 --> 00:03:42,789 Don't be angry. 33 00:03:42,822 --> 00:03:44,324 I don't want to go away 34 00:03:44,357 --> 00:03:46,626 having you angry with me. 35 00:03:49,396 --> 00:03:52,499 I'm not angry with you. 36 00:03:54,634 --> 00:03:57,804 I'm angry at me, 37 00:03:57,837 --> 00:04:00,873 at my sickness 38 00:04:00,907 --> 00:04:04,344 that makes you do this. 39 00:04:04,377 --> 00:04:06,045 Never say that. 40 00:04:06,078 --> 00:04:08,348 You are my life. 41 00:04:08,381 --> 00:04:11,618 Milo: I am not whole person without you. 42 00:04:11,651 --> 00:04:12,985 You are my heart. 43 00:04:19,626 --> 00:04:21,294 I must go now. 44 00:04:39,846 --> 00:04:42,782 Oh, nurse, I be gone for a while. 45 00:04:42,815 --> 00:04:45,385 I leave you address if hospital have to get in touch with me. 46 00:04:45,418 --> 00:04:46,886 Oh, certainly. 47 00:04:46,919 --> 00:04:48,921 You take good care of my Anna. 48 00:04:48,955 --> 00:04:50,323 We will. 49 00:04:50,357 --> 00:04:51,958 Thanks. 50 00:04:59,632 --> 00:05:01,734 Time for your medicine. 51 00:05:01,768 --> 00:05:03,803 No. 52 00:05:03,836 --> 00:05:05,605 No more medicine. 53 00:05:05,638 --> 00:05:07,874 Oh, come along, now, Mrs. Stavroupolis. 54 00:05:07,907 --> 00:05:11,678 I said no. 55 00:05:11,711 --> 00:05:15,648 If you don't take it, I'm going to have to get the doctor. 56 00:05:15,682 --> 00:05:18,551 Get the doctor. 57 00:05:18,585 --> 00:05:20,787 He'll find out 58 00:05:20,820 --> 00:05:25,958 it's no use to argue with Anna stavroupolis. 59 00:05:58,758 --> 00:06:00,693 We'd better make a lot of money in mankato, 60 00:06:00,727 --> 00:06:02,729 or I won't break even on the food bill. 61 00:06:02,762 --> 00:06:04,831 Oh, I need much food for strength, huh? 62 00:06:04,864 --> 00:06:08,501 Uh-huh. You don't see Milo eat like that. 63 00:06:08,535 --> 00:06:11,971 He is old. I'm just a growing boy. 64 00:06:12,004 --> 00:06:15,875 I am the champion, I am the king, huh? 65 00:06:15,908 --> 00:06:18,945 Look, we've only got a couple of days to set up the elimination bout, 66 00:06:18,978 --> 00:06:22,014 so, as soon as we get to mankato, we'll go right to work. 67 00:06:22,048 --> 00:06:23,883 They've had a good harvest this year. 68 00:06:23,916 --> 00:06:26,118 The farmers ought to have a lot of money to spend. 69 00:06:26,152 --> 00:06:29,556 Good, good, we take all they got, huh? 70 00:07:02,722 --> 00:07:03,956 Why don't you head on over to moony's 71 00:07:03,990 --> 00:07:04,991 and see if those saw blades came in? 72 00:07:05,024 --> 00:07:07,093 I'll start unloading this. 73 00:07:07,126 --> 00:07:10,463 That's fine with me. As long as you're unloading, I won't hurry. 74 00:07:10,497 --> 00:07:11,664 See you later. 75 00:07:22,842 --> 00:07:24,577 I've been drawing a blank so far. 76 00:07:24,611 --> 00:07:26,479 If we don't find a patsy here, 77 00:07:26,513 --> 00:07:28,848 we'll have to start looking in some of the other smaller towns. 78 00:07:28,881 --> 00:07:31,050 We find one. We always do. 79 00:07:31,083 --> 00:07:33,553 Yeah, well, come on, we'll try another saloon. 80 00:07:33,586 --> 00:07:37,657 Somebody's got to have a reputation in this hick town. 81 00:07:37,690 --> 00:07:39,559 Hey, Milo, take a look. 82 00:07:45,297 --> 00:07:47,266 He sure got the size for it, don't he? 83 00:07:47,299 --> 00:07:49,902 Plenty strong. 84 00:07:49,936 --> 00:07:52,004 He's all yours, Milo. 85 00:08:06,953 --> 00:08:09,556 Watch where you go, clumsy farmer. 86 00:08:09,589 --> 00:08:11,624 I'd say we'd both better watch where we're going. 87 00:08:11,658 --> 00:08:14,561 Did you say is my fault? 88 00:08:14,594 --> 00:08:15,762 I'd say it's an accident. 89 00:08:15,795 --> 00:08:17,063 Let's just forget about it. 90 00:08:22,068 --> 00:08:23,636 Maybe you say that is accident. 91 00:08:26,305 --> 00:08:29,542 Hey, hey, a fight, a fight! 92 00:08:44,724 --> 00:08:48,828 That's Milo stavroupolis. 93 00:08:48,861 --> 00:08:52,999 He's the number-one heavyweight wrestling contender. 94 00:08:53,032 --> 00:08:56,302 Oh, boy, that farmer's mighty stout. 95 00:08:56,335 --> 00:08:58,104 Look at that farmer! 96 00:08:58,137 --> 00:09:01,073 I'll bet you he could take the champion... hans Mueller. 97 00:09:47,987 --> 00:09:50,256 Do you know who that was you just whipped? 98 00:09:50,289 --> 00:09:53,993 No, but I'll tell you, that old man was strong as a bull. 99 00:09:54,026 --> 00:09:56,028 Milo stavroupolis. 100 00:09:56,062 --> 00:09:57,263 So? 101 00:09:57,296 --> 00:09:59,265 So, he's just the number-one contender 102 00:09:59,298 --> 00:10:01,734 for the heavyweight wrestling title is all. 103 00:10:01,768 --> 00:10:03,402 Look. He's going to wrestle 104 00:10:03,435 --> 00:10:06,205 hero township's best man a week from Friday. 105 00:10:06,238 --> 00:10:09,108 The winner fights the champion... hans Mueller. 106 00:10:09,141 --> 00:10:11,377 Well, that's interesting, mister, 107 00:10:11,410 --> 00:10:13,279 but that don't get my work done. 108 00:10:13,312 --> 00:10:16,983 Look, uh, my name is hart, Jimmy hart. 109 00:10:17,016 --> 00:10:19,218 I'm promoting this event. 110 00:10:19,251 --> 00:10:20,787 Jimmy: I've been looking for the best man 111 00:10:20,820 --> 00:10:22,321 to represent hero township, 112 00:10:22,354 --> 00:10:25,792 and, uh... I'd say you're it. 113 00:10:25,825 --> 00:10:28,260 Me? I'm just a farmer. 114 00:10:28,294 --> 00:10:31,097 Farmer or no, you just whipped stavroupolis easy. 115 00:10:31,130 --> 00:10:33,065 Jimmy: You'd be a shoo-in to beat him. 116 00:10:33,099 --> 00:10:36,135 And from what I've seen, I'd say you could take the champ. 117 00:10:36,168 --> 00:10:38,437 Like I said, mister, listen, I'm just a farmer. 118 00:10:38,470 --> 00:10:42,141 Jimmy: Will you stop that and listen to me for a minute? 119 00:10:42,174 --> 00:10:46,412 The winner of the first fight gets $100. 120 00:10:46,445 --> 00:10:47,947 How much? 121 00:10:47,980 --> 00:10:52,151 $100. The winner of the title bout gets $300. 122 00:10:52,184 --> 00:10:53,352 You're kidding me. 123 00:10:53,385 --> 00:10:55,722 Jimmy hart doesn't kid. 124 00:10:55,755 --> 00:10:59,425 How long would it take you to earn that kind of money farming? 125 00:10:59,458 --> 00:11:01,861 I ain't ever seen that kind of money. 126 00:11:01,894 --> 00:11:05,364 All right. What do you say? 127 00:11:05,397 --> 00:11:07,133 Well, I'll have to think about it. 128 00:11:07,166 --> 00:11:09,235 All right, but don't think too long. 129 00:11:09,268 --> 00:11:12,471 I got to get the word out about this fight pretty quick, 130 00:11:12,504 --> 00:11:14,841 newspaper ads and such. 131 00:11:14,874 --> 00:11:16,308 My name would be in the papers? 132 00:11:16,342 --> 00:11:18,911 Jimmy: All over hero township. 133 00:11:18,945 --> 00:11:24,183 You win the big one, it'll be all over the United States. 134 00:11:24,216 --> 00:11:26,418 I'm at the brower hotel. 135 00:11:26,452 --> 00:11:28,354 Jimmy: You know where it is? 136 00:11:28,387 --> 00:11:30,222 Yeah, yeah, I do. 137 00:11:30,256 --> 00:11:35,194 Room 14. I'll need an answer today. 138 00:11:35,227 --> 00:11:37,496 I'll think on it. 139 00:11:37,529 --> 00:11:40,499 You do that. 140 00:11:40,532 --> 00:11:42,869 Room 14. 141 00:12:02,088 --> 00:12:03,255 He said yes? 142 00:12:03,289 --> 00:12:05,792 No, but he will. 143 00:12:18,971 --> 00:12:20,439 You sure this fellow... what's his name? 144 00:12:20,472 --> 00:12:22,308 - Stavroupolis. - Yeah, stavroupolis. 145 00:12:22,341 --> 00:12:23,976 You sure he's the number-one contender? 146 00:12:24,010 --> 00:12:28,114 Positive. He's real strong. I put him down easy. 147 00:12:28,147 --> 00:12:29,481 Well, he's kind of old. 148 00:12:29,515 --> 00:12:31,083 Charles, the way I see it, 149 00:12:31,117 --> 00:12:33,285 it's a sure $100 and a chance for $300 more. 150 00:12:33,319 --> 00:12:35,121 I just can't believe it. 151 00:12:35,154 --> 00:12:37,890 Well, neither could I till this hart fellow told me about it. 152 00:12:37,924 --> 00:12:39,058 He's staying here. 153 00:12:51,103 --> 00:12:52,438 Come in, come in, come in. 154 00:12:52,471 --> 00:12:54,540 Mr. Hart, this is my friend, Charles Ingalls. 155 00:12:54,573 --> 00:12:55,908 Hello, Mr. Hart. 156 00:12:55,942 --> 00:12:57,143 A pleasure. 157 00:12:57,176 --> 00:12:58,577 I decided to take you up on that offer. 158 00:12:58,610 --> 00:13:00,813 Well, well, I thought you would. 159 00:13:00,847 --> 00:13:04,350 I took the Liberty of filling out the contracts already. 160 00:13:04,383 --> 00:13:06,485 Just, uh... 161 00:13:06,518 --> 00:13:07,954 Just sign right there. 162 00:13:11,190 --> 00:13:12,558 "Big John garvey." 163 00:13:12,591 --> 00:13:14,861 That's it. That's it, that's it. 164 00:13:14,894 --> 00:13:16,328 That's how it'll be on the posters 165 00:13:16,362 --> 00:13:17,930 and in the newspapers. 166 00:13:17,964 --> 00:13:22,101 "Big John garvey, the pride of hero township." 167 00:13:22,134 --> 00:13:24,236 "Big John garvey," I kind of like that. 168 00:13:24,270 --> 00:13:26,072 I thought you would. 169 00:13:26,105 --> 00:13:29,175 It'll be in every newspaper in hero township by tomorrow. 170 00:13:29,208 --> 00:13:31,010 Big John garvey. 171 00:13:52,498 --> 00:13:56,035 Harriet: Mr. Garvey! Watch out, watch out! Get out of the way! 172 00:13:56,068 --> 00:13:58,337 Would you sign mine, big John? 173 00:13:58,370 --> 00:14:01,040 Sure, Mrs. Oleson. 174 00:14:01,073 --> 00:14:06,312 It's so exciting having our very own celebrity in walnut grove. 175 00:14:06,345 --> 00:14:07,980 I ain't so sure I'm a celebrity. 176 00:14:08,014 --> 00:14:09,548 Harriet: Well, I am. 177 00:14:09,581 --> 00:14:13,019 After all, your name's right there on the front page, 178 00:14:13,052 --> 00:14:15,454 and practically everybody from walnut grove 179 00:14:15,487 --> 00:14:19,926 is going to mankato to see you win. 180 00:14:19,959 --> 00:14:21,928 Well, you are going to win, aren't you? 181 00:14:21,961 --> 00:14:23,930 It'd be terribly embarrassing if you didn't. 182 00:14:23,963 --> 00:14:25,464 Well, sure my pa's going to win. 183 00:14:25,497 --> 00:14:28,334 He's already whipped him once, didn't you, pa? 184 00:14:28,367 --> 00:14:29,969 Well, yeah, I... 185 00:14:30,002 --> 00:14:31,337 Man: Are you sure you could take him? 186 00:14:31,370 --> 00:14:34,974 Sure, he's sure. Aren't you, pa? 187 00:14:35,007 --> 00:14:37,409 Yeah, yeah, I can take him. 188 00:14:37,443 --> 00:14:40,179 Man: Well, I'll take you at your word. I'll have my money on you. 189 00:14:40,212 --> 00:14:42,214 Charles: Hey, big John! 190 00:14:42,248 --> 00:14:45,384 Hate to take you away from your public, but we still have some work to do. 191 00:14:45,417 --> 00:14:47,253 I'll be right there, Charles. 192 00:14:47,286 --> 00:14:49,055 Jonathan: Did I get everybody's signed here? 193 00:14:49,088 --> 00:14:50,622 Harriet: Oh, yes, thank you. 194 00:14:50,656 --> 00:14:52,024 Well, I'll see you later. 195 00:14:52,058 --> 00:14:54,593 Harriet: Yes, see you, big John! 196 00:14:54,626 --> 00:14:57,363 Man: I think we'll all make a killing on this fight. 197 00:14:57,396 --> 00:14:59,265 I'm sure enough going to put every dime I got on it 198 00:14:59,298 --> 00:15:00,466 and maybe borrow some more. 199 00:15:00,499 --> 00:15:02,068 Like stealing! 200 00:15:20,752 --> 00:15:22,688 Harriet, what on earth are you... 201 00:15:22,721 --> 00:15:24,590 Shh, shh, I'm counting money. 202 00:15:24,623 --> 00:15:28,727 I can hear that, but why at this hour of the night? 203 00:15:28,760 --> 00:15:30,729 Nels, for heaven's sakes. 204 00:15:30,762 --> 00:15:33,565 Now, you made me lose count. 205 00:15:33,599 --> 00:15:36,702 I hope you can finish before I get back from the water closet. 206 00:15:36,735 --> 00:15:38,971 I'd like to get a little sleep tonight. 207 00:15:42,041 --> 00:15:43,609 It's the church fund money, isn't it? 208 00:15:43,642 --> 00:15:45,411 Mm-hmm. 209 00:15:45,444 --> 00:15:46,678 I'd love to know why you have to count it 210 00:15:46,712 --> 00:15:48,480 in the middle of the night. 211 00:15:48,514 --> 00:15:51,517 Because I have to know how much there is to bet on the fight. 212 00:15:53,585 --> 00:15:55,687 To what? 213 00:15:55,721 --> 00:15:57,689 To bet on the fight. 214 00:15:57,723 --> 00:16:00,559 Harriet, that is not your money. It belongs to the church! 215 00:16:00,592 --> 00:16:03,062 Oh, I know whose money it is, for heaven's sake. 216 00:16:03,095 --> 00:16:05,131 Would you just go do your business and let me count? 217 00:16:05,164 --> 00:16:07,533 No, I won't! 218 00:16:07,566 --> 00:16:09,468 Suit yourself. It's your bladder. 219 00:16:09,501 --> 00:16:12,271 I won't allow you to gamble with the church's money. 220 00:16:12,304 --> 00:16:13,705 Oh, nels! 221 00:16:13,739 --> 00:16:17,409 I'm the church treasurer, and it is not gambling. 222 00:16:17,443 --> 00:16:19,578 Gambling is when you can lose. 223 00:16:19,611 --> 00:16:22,581 Now, big John can't lose. 224 00:16:22,614 --> 00:16:24,383 "Big John"? 225 00:16:24,416 --> 00:16:26,318 Yes, big John. 226 00:16:26,352 --> 00:16:29,255 He already beat the man once, and he's going to beat him again, 227 00:16:29,288 --> 00:16:32,224 Harriet: And I'm going to double the church funds. 228 00:16:32,258 --> 00:16:34,126 Will you please just get out of here, 229 00:16:34,160 --> 00:16:35,694 let me do the lord's work? 230 00:16:50,809 --> 00:16:53,079 What a night, what a night! 231 00:16:53,112 --> 00:16:56,515 These farmers are going for big John in a big way. 232 00:16:56,548 --> 00:16:59,151 Look, I want you to let him take you out early in the match 233 00:16:59,185 --> 00:17:00,786 so it's not even close. 234 00:17:00,819 --> 00:17:04,656 Then, on Saturday, we'll let the champ do his bad-back act. 235 00:17:04,690 --> 00:17:06,425 I figure by Saturday night 236 00:17:06,458 --> 00:17:09,295 those Hicks will be giving 4, maybe 5-1 odds. 237 00:17:09,328 --> 00:17:10,529 How does that sound? 238 00:17:10,562 --> 00:17:11,730 Is good. 239 00:17:11,763 --> 00:17:13,799 Good? It's great! 240 00:17:13,832 --> 00:17:16,368 I got to go tell Mueller. I'll see you later. 241 00:18:21,800 --> 00:18:23,302 They're here, pa! 242 00:18:27,506 --> 00:18:30,542 Alice, look what they've got on the side of them wagons! 243 00:18:30,576 --> 00:18:34,280 "Big John garvey." What do you think of that? 244 00:18:34,313 --> 00:18:36,315 Very nice. 245 00:18:36,348 --> 00:18:38,450 Ah, come on, Alice. 246 00:18:38,484 --> 00:18:40,352 Jonathan, you know how I feel about all this, 247 00:18:40,386 --> 00:18:43,855 and I'm not going to pretend otherwise. 248 00:18:43,889 --> 00:18:45,257 All right, load them up, son. 249 00:18:45,291 --> 00:18:46,492 Yes, sir. 250 00:19:00,972 --> 00:19:02,708 Will you wish me good luck? 251 00:19:08,614 --> 00:19:09,781 Bye, ma. 252 00:19:16,755 --> 00:19:20,892 Jonathan! 253 00:19:20,926 --> 00:19:23,329 Good luck! 254 00:19:23,362 --> 00:19:25,731 I love you! 255 00:19:25,764 --> 00:19:27,199 Jonathan: Hyah, come on! 256 00:19:34,306 --> 00:19:35,841 Big fight tonight! 257 00:19:49,788 --> 00:19:53,492 Well, he sure is lucky. 258 00:19:53,525 --> 00:19:55,427 Probably will be champion. 259 00:19:55,461 --> 00:19:56,828 Probably. 260 00:19:56,862 --> 00:19:59,498 He sure is lucky. 261 00:19:59,531 --> 00:20:01,900 I could have wrestled the stavroupolis fellow, you know? 262 00:20:01,933 --> 00:20:03,935 - You could? - Sure I could. 263 00:20:03,969 --> 00:20:06,805 Just didn't think you wanted to be an orphan again. 264 00:20:06,838 --> 00:20:08,374 Aw. 265 00:20:11,277 --> 00:20:13,679 We'll win you some money. 266 00:20:13,712 --> 00:20:15,747 Jonathan: 267 00:20:18,384 --> 00:20:19,518 Jonathan: Thank you. 268 00:20:26,992 --> 00:20:28,394 Eat, Milo. 269 00:20:31,663 --> 00:20:32,864 I not hungry. 270 00:20:36,835 --> 00:20:38,003 Listen at that racket. 271 00:20:38,036 --> 00:20:39,705 Ha ha ha! 272 00:20:39,738 --> 00:20:42,308 Sounds like a circus, don't it, huh? 273 00:20:42,341 --> 00:20:44,610 It is circus. 274 00:20:44,643 --> 00:20:47,279 It's what the people want, Milo. 275 00:20:47,313 --> 00:20:49,915 They don't want real wrestling anymore. 276 00:20:49,948 --> 00:20:54,386 They want a show, like you say, a circus. 277 00:20:54,420 --> 00:20:56,888 And I am clown. 278 00:20:56,922 --> 00:21:00,025 Why do you complain? You make money. 279 00:21:00,058 --> 00:21:02,361 All you have to do is lose. 280 00:21:02,394 --> 00:21:04,530 I am the one that has to win. 281 00:21:04,563 --> 00:21:06,532 You think Milo stavroupolis could not beat this farmer? 282 00:21:06,565 --> 00:21:07,899 Easy, Milo. 283 00:21:07,933 --> 00:21:10,502 I was champion. All of Europe, I was champion. 284 00:21:10,536 --> 00:21:13,739 Yeah, that's right, "was." 285 00:21:13,772 --> 00:21:15,707 You are an old man. 286 00:21:15,741 --> 00:21:18,444 We see how old, hans. Come, we see. 287 00:21:18,477 --> 00:21:19,578 That's enough, 288 00:21:19,611 --> 00:21:21,413 both of you. 289 00:21:21,447 --> 00:21:23,815 We're here to make money, not to fight amongst ourselves. 290 00:21:23,849 --> 00:21:25,451 Now, sit down, hans. 291 00:21:28,720 --> 00:21:33,625 Jimmy: You want to keep paying those hospital bills, don't you, Milo? 292 00:21:33,659 --> 00:21:34,760 Don't you? 293 00:21:36,462 --> 00:21:38,063 All right, then, you just see to it that that farmer 294 00:21:38,096 --> 00:21:41,400 takes you out in less than a minute, you understand? 295 00:21:41,433 --> 00:21:43,335 I understand. 296 00:21:44,636 --> 00:21:47,339 Good. 297 00:21:47,373 --> 00:21:50,075 Now, maybe I can eat my lunch in peace. 298 00:21:54,880 --> 00:21:57,649 He was a great one. 299 00:21:57,683 --> 00:22:00,419 I always remember when I was a child, 300 00:22:00,452 --> 00:22:03,355 "Milo, the great Greek." 301 00:22:03,389 --> 00:22:07,693 In Europe, he was a god. 302 00:22:07,726 --> 00:22:10,662 Huh, they should see him now. 303 00:22:32,183 --> 00:22:33,852 Harriet, please, don't do this. 304 00:22:33,885 --> 00:22:35,654 Leave me alone. 305 00:22:35,687 --> 00:22:37,756 I want to bet 306 00:22:37,789 --> 00:22:40,992 $46.13 307 00:22:41,026 --> 00:22:42,794 on big John garvey. 308 00:22:42,828 --> 00:22:44,763 $46.14? 309 00:22:44,796 --> 00:22:45,964 13 cents. 310 00:22:45,997 --> 00:22:48,767 Do you mind just making it $46? 311 00:22:48,800 --> 00:22:50,702 It's easier to keep the books. 312 00:22:50,736 --> 00:22:53,405 Oh, well, all right. 313 00:22:53,439 --> 00:22:54,606 Isn't this exciting? 314 00:22:54,640 --> 00:22:55,807 No. 315 00:22:55,841 --> 00:22:56,975 Here you are, lady. 316 00:22:57,008 --> 00:22:58,410 Oh, all right. Thank you. 317 00:22:58,444 --> 00:22:59,811 Come on, let's go to our seats. Hurry. 318 00:23:04,483 --> 00:23:05,651 Man: Big John! 319 00:23:08,053 --> 00:23:10,155 Big John, kill him! 320 00:23:16,728 --> 00:23:18,063 Kill him! 321 00:23:18,096 --> 00:23:19,531 For goodness' sakes, it's bad enough 322 00:23:19,565 --> 00:23:20,999 that you gambled with the lord's money. 323 00:23:21,032 --> 00:23:22,834 You don't have to scream for blood on top of it. 324 00:23:22,868 --> 00:23:24,970 Well, it's the lord's money that's on the bet. 325 00:23:25,003 --> 00:23:26,872 - I know, but... - You silly thing! 326 00:23:34,913 --> 00:23:36,915 Man: Mr. Stavroupolis, letter for you. 327 00:23:36,948 --> 00:23:39,150 Later, later. You can give it to him later. 328 00:23:46,992 --> 00:23:51,129 Ladies and gentlemen... 329 00:23:51,162 --> 00:23:55,767 Welcome to the heavyweight elimination fight. 330 00:24:00,205 --> 00:24:04,075 As you know, the winner of this fight 331 00:24:04,109 --> 00:24:07,679 will meet the champion tomorrow night. 332 00:24:10,616 --> 00:24:14,686 And here he is, the champion, 333 00:24:14,720 --> 00:24:16,922 hans Mueller. 334 00:24:20,125 --> 00:24:23,161 Jimmy: Hans had a back injury during his workout today... 335 00:24:24,596 --> 00:24:29,200 But being the true champion he is, 336 00:24:29,234 --> 00:24:32,771 the fight will go as scheduled. 337 00:24:38,143 --> 00:24:43,582 And now... And now, I would like to introduce 338 00:24:43,615 --> 00:24:46,184 the man who last fought 339 00:24:46,217 --> 00:24:49,821 the champion in Chicago, 340 00:24:49,855 --> 00:24:53,959 a bout that will be long remembered, 341 00:24:53,992 --> 00:24:57,062 a close contest that lasted 342 00:24:57,095 --> 00:25:00,098 2 hours and 26 minutes! 343 00:25:02,200 --> 00:25:04,102 Jimmy: The Greek god, 344 00:25:04,135 --> 00:25:07,739 Milo stavroupolis! 345 00:25:11,276 --> 00:25:15,113 Jimmy: And his opponent tonight, 346 00:25:15,146 --> 00:25:18,784 the giant from walnut grove, 347 00:25:18,817 --> 00:25:22,654 the pride of hero township, 348 00:25:22,688 --> 00:25:26,725 your very own big John garvey. 349 00:25:34,766 --> 00:25:36,034 Man: Big John! 350 00:25:36,067 --> 00:25:38,970 Jimmy: You will both fight cleanly. 351 00:25:39,004 --> 00:25:42,307 No kicking and no biting. 352 00:25:42,340 --> 00:25:44,309 The fight will continue 353 00:25:44,342 --> 00:25:46,945 until a man has been pinned 354 00:25:46,978 --> 00:25:49,781 or cannot continue. 355 00:25:49,815 --> 00:25:51,717 Jimmy: May the best man win. 356 00:25:57,388 --> 00:25:58,724 Wrestle! 357 00:26:15,306 --> 00:26:17,809 Kill him for walnut grove! 358 00:26:20,345 --> 00:26:22,013 Go, pa! 359 00:26:22,047 --> 00:26:24,783 Get him, big John, oh! 360 00:26:24,816 --> 00:26:26,284 Get him for the church! 361 00:26:29,254 --> 00:26:30,622 - Kill him! - Come on, John! 362 00:26:30,656 --> 00:26:33,925 - Kill him! - Punch him! 363 00:26:33,959 --> 00:26:35,894 Go, pa, go! 364 00:26:40,899 --> 00:26:42,734 Oh, yes! 365 00:26:53,278 --> 00:26:54,612 All right! 366 00:26:59,017 --> 00:27:03,088 Hey, we got it, $100! 367 00:27:05,156 --> 00:27:07,092 Aah, I won! 368 00:27:07,125 --> 00:27:09,961 Nels, I won! 369 00:27:09,995 --> 00:27:11,663 Oh, for heaven's sake. 370 00:27:16,401 --> 00:27:18,336 Mr. Stavroupolis, letter for you. 371 00:27:49,801 --> 00:27:52,938 Anna: My dearest Milo, 372 00:27:52,971 --> 00:27:56,207 I've written this letter, my darling, 373 00:27:56,241 --> 00:27:59,044 because I have things to say 374 00:27:59,077 --> 00:28:04,482 that you don't let me say when we are together. 375 00:28:04,515 --> 00:28:07,485 You make me stay in hospital 376 00:28:07,518 --> 00:28:12,457 to keep me alive a little longer, 377 00:28:12,490 --> 00:28:16,027 and each time I see you go, 378 00:28:16,061 --> 00:28:21,099 I die inside. 379 00:28:21,132 --> 00:28:24,335 You let people laugh at you 380 00:28:24,369 --> 00:28:28,073 and pretend you don't care. 381 00:28:28,106 --> 00:28:31,743 Well, I don't pretend. 382 00:28:31,777 --> 00:28:35,981 You are Milo stavroupolis. 383 00:28:36,014 --> 00:28:38,984 You are my love, 384 00:28:39,017 --> 00:28:43,088 and I care. 385 00:28:43,121 --> 00:28:46,758 Always remember, Milo, 386 00:28:46,792 --> 00:28:48,359 living 387 00:28:48,393 --> 00:28:52,764 is a temporary state. 388 00:28:52,798 --> 00:28:56,434 Love is forever. 389 00:28:59,370 --> 00:29:03,374 Until I see you again, 390 00:29:03,408 --> 00:29:06,912 love, Anna. 391 00:29:15,954 --> 00:29:19,057 Man: Mrs. Stavroupolis passed away in her sleep Thursday morning. 392 00:29:55,226 --> 00:29:57,462 85, 90, 393 00:29:57,495 --> 00:30:00,031 95...$100. 394 00:30:00,065 --> 00:30:01,466 Charles: Well, it shouldn't surprise you. 395 00:30:01,499 --> 00:30:03,068 That's the fourth time you've counted it. 396 00:30:03,101 --> 00:30:04,602 I know, Charles, but I can't believe it. 397 00:30:04,635 --> 00:30:07,272 $100 cash money for a minute's worth of wrestling. 398 00:30:07,305 --> 00:30:09,174 Well, not even a minute, pa. 399 00:30:09,207 --> 00:30:12,243 And that Greek fellow lasted 2 hours with the champion. 400 00:30:12,277 --> 00:30:14,012 You're going to beat him for sure. 401 00:30:14,045 --> 00:30:15,213 Well, I hope so. 402 00:30:15,246 --> 00:30:16,848 The odds sure are favoring you. 403 00:30:16,882 --> 00:30:18,884 Folks' betting had to get 4-1. 404 00:30:18,917 --> 00:30:21,352 You're going to win him, pa. 405 00:30:21,386 --> 00:30:25,891 I just can't believe it, Charles. $100 tonight and $300 tomorrow night. 406 00:30:25,924 --> 00:30:28,226 Hey, but hold on a minute. Don't start counting that $300. 407 00:30:28,259 --> 00:30:30,261 You still have to wrestle. I mean, he's a champ. 408 00:30:30,295 --> 00:30:32,497 Well, I know that, but it's like Andy says, 409 00:30:32,530 --> 00:30:34,265 this Milo fellow went 2 hours with him, 410 00:30:34,299 --> 00:30:38,036 and the champ's back is hurt now. 411 00:30:38,069 --> 00:30:41,406 $400... I can't wait to see your ma's face. 412 00:30:42,640 --> 00:30:43,975 I'll get it, champ. 413 00:30:46,477 --> 00:30:49,547 I have come to talk to Mr. Garvey. 414 00:30:49,580 --> 00:30:50,916 Come on in. 415 00:30:53,418 --> 00:30:54,986 It is about fight. 416 00:30:55,020 --> 00:30:57,555 Perhaps we should talk alone. 417 00:30:57,588 --> 00:30:58,957 That's not necessary. 418 00:30:58,990 --> 00:31:01,993 These are all family and friends. 419 00:31:02,027 --> 00:31:05,330 You did not win fight tonight. 420 00:31:05,363 --> 00:31:08,033 I got $100 here that says otherwise. 421 00:31:08,066 --> 00:31:09,600 I let you win. 422 00:31:09,634 --> 00:31:11,336 You let me win? 423 00:31:11,369 --> 00:31:13,271 Jonathan: And I suppose you wanted me to have this money 424 00:31:13,304 --> 00:31:15,273 out of the kindness of your heart, huh? 425 00:31:15,306 --> 00:31:19,310 Is not kindness. I am paid to lose. 426 00:31:19,344 --> 00:31:21,679 Mr. Hart, he pays me to lose. 427 00:31:21,712 --> 00:31:23,548 Andy: That's a lie. 428 00:31:23,581 --> 00:31:27,118 My pa won you fair, and he's going to be the champion. 429 00:31:27,152 --> 00:31:30,555 No, young one, your father will not be champion. 430 00:31:30,588 --> 00:31:34,025 He'll last only as long as Mueller wants him to last. 431 00:31:34,059 --> 00:31:35,626 You must let me wrestle Mueller. 432 00:31:35,660 --> 00:31:37,128 What? 433 00:31:37,162 --> 00:31:39,464 You say you are hurt, I wrestle in your place. 434 00:31:39,497 --> 00:31:43,668 Otherwise, all your friends, neighbors, they lose much money. 435 00:31:43,701 --> 00:31:47,372 No, they're not going to lose any money, because they're betting on me. 436 00:31:47,405 --> 00:31:49,274 Jonathan: I think you best be getting out of here. 437 00:31:49,307 --> 00:31:50,976 We need to get some sleep. 438 00:31:51,009 --> 00:31:53,945 We wrestle again. Now. 439 00:31:53,979 --> 00:31:56,047 I told you, we've had enough talk. 440 00:31:56,081 --> 00:31:58,483 Saloon is closed, we go wrestle now... 441 00:31:58,516 --> 00:31:59,985 If you are not afraid. 442 00:32:00,018 --> 00:32:02,087 My pa's afraid of nothing. 443 00:32:02,120 --> 00:32:05,056 I'm sure you are right, young one. 444 00:32:05,090 --> 00:32:08,159 It took you less than a minute to win when we fight. 445 00:32:08,193 --> 00:32:09,594 Milo: It should take you only a minute to prove 446 00:32:09,627 --> 00:32:11,929 whether Milo stavroupolis speaks the truth or not. 447 00:32:16,667 --> 00:32:18,536 All right, we go. 448 00:32:34,219 --> 00:32:35,720 We're all closed up. 449 00:32:35,753 --> 00:32:38,256 You go, we will lock up. 450 00:32:38,289 --> 00:32:39,624 Man: I can't do that. 451 00:32:39,657 --> 00:32:42,527 Milo: We will take nothing. You have my word. 452 00:32:42,560 --> 00:32:44,262 You will go now. 453 00:32:54,572 --> 00:32:56,707 Now... we wrestle. 454 00:33:17,162 --> 00:33:18,329 Simple throw. 455 00:33:33,611 --> 00:33:35,012 Arm bar. 456 00:34:04,542 --> 00:34:06,311 Let him go! 457 00:34:06,344 --> 00:34:08,613 Let him go! 458 00:34:08,646 --> 00:34:10,415 Pa, are you ok? 459 00:34:13,384 --> 00:34:14,819 I think so. 460 00:34:14,852 --> 00:34:17,555 I am sorry, but is better this way. 461 00:34:17,588 --> 00:34:21,292 Mueller would not be so gentle with you. 462 00:34:21,326 --> 00:34:24,662 If you forfeit bout, all your friends lose their money. 463 00:34:24,695 --> 00:34:26,564 If you fight, you will lose anyway. 464 00:34:29,300 --> 00:34:30,535 You think you can whip him? 465 00:34:36,307 --> 00:34:38,743 I am Milo stavroupolis. 466 00:35:11,842 --> 00:35:13,678 Mueller said you wanted to see me. 467 00:35:13,711 --> 00:35:17,482 Yes, I leave right after fight tonight. 468 00:35:17,515 --> 00:35:20,385 Hey, hold on, I just made arrangements for another match 469 00:35:20,418 --> 00:35:21,886 in Dakota territory. 470 00:35:21,919 --> 00:35:25,890 No, no more matches for me. You give me my money now. 471 00:35:25,923 --> 00:35:27,925 What are you talking about? 472 00:35:27,958 --> 00:35:30,661 How are you going to keep that wife of yours in the hospital? 473 00:35:33,231 --> 00:35:35,600 Anna is through with hospital. 474 00:35:35,633 --> 00:35:37,902 She has no more pain. 475 00:35:37,935 --> 00:35:40,605 I promise her I stop. 476 00:35:40,638 --> 00:35:43,308 You pay me now. 477 00:35:43,341 --> 00:35:46,744 All right, but I wish you'd stay. 478 00:35:46,777 --> 00:35:50,948 I must keep my promise to Anna. 479 00:35:50,981 --> 00:35:53,584 Here you are. 480 00:35:53,618 --> 00:35:55,486 I got to get over to the saloon. 481 00:35:55,520 --> 00:35:58,889 The farmers are crying to bet. 482 00:35:58,923 --> 00:36:00,891 You're going to watch the bout tonight? 483 00:36:00,925 --> 00:36:03,794 I will be there. 484 00:36:03,828 --> 00:36:06,231 All right, I'll see you then, huh? 485 00:36:14,939 --> 00:36:18,209 Harriet, you've already doubled the church's money. Why take a chance? 486 00:36:18,243 --> 00:36:19,910 Oh, nels, I'm not taking a chance. 487 00:36:19,944 --> 00:36:21,512 Good grief, if I listened to you! 488 00:36:21,546 --> 00:36:22,913 I know, but why press your luck? 489 00:36:22,947 --> 00:36:24,349 Now, look, if you insist upon betting, 490 00:36:24,382 --> 00:36:26,317 why don't you just use your winnings? 491 00:36:26,351 --> 00:36:28,919 That way, no matter what happens, the church has still got their money. 492 00:36:28,953 --> 00:36:30,455 And if you win, you've got 3 times as much... 493 00:36:30,488 --> 00:36:32,490 All right, all right, coward. 494 00:36:37,595 --> 00:36:40,765 I'd like to put $46 on big John garvey. 495 00:36:40,798 --> 00:36:43,868 Sorry, lady, I can't take no more bets on the farmer. 496 00:36:43,901 --> 00:36:46,371 I can give you 4-1 odds if you take Mueller. 497 00:36:46,404 --> 00:36:47,838 No, I don't want him! 498 00:36:47,872 --> 00:36:50,808 See hart. He's still taking bets in on garvey. 499 00:36:50,841 --> 00:36:52,610 Oh, good. Thank you. 500 00:36:54,379 --> 00:36:56,013 There you go. All right, now, who's next? 501 00:36:56,046 --> 00:36:57,682 I am, I am. 502 00:36:57,715 --> 00:37:00,951 I'd like $46, please, on big John. 503 00:37:00,985 --> 00:37:04,389 All right, all right, $46. 504 00:37:04,422 --> 00:37:08,259 At 1-4, you would win $11.50. 505 00:37:08,293 --> 00:37:11,329 $11.50? But that's ridiculous! 506 00:37:11,362 --> 00:37:13,431 I'm sorry, lady, but those are the odds. 507 00:37:13,464 --> 00:37:15,966 Listen, I'm crazy to take these bets in the first place. 508 00:37:16,000 --> 00:37:19,704 Oh, oh, dear, well, for heaven's sakes. 509 00:37:19,737 --> 00:37:21,306 I'm just going to have to bet it all. 510 00:37:21,339 --> 00:37:22,607 $92, please. 511 00:37:22,640 --> 00:37:24,008 Harriet, you promised! 512 00:37:24,041 --> 00:37:26,977 Oh, well, I didn't know about these silly odds. 513 00:37:27,011 --> 00:37:28,379 Here you are, lady. 514 00:37:28,413 --> 00:37:30,281 All right, thank you. Come on, nels. 515 00:37:30,315 --> 00:37:31,482 All right, who's next? 516 00:37:31,516 --> 00:37:33,684 I am! $200 on garvey! 517 00:37:41,459 --> 00:37:43,461 What a crowd, what a crowd! 518 00:37:43,494 --> 00:37:46,030 We should make a bundle. 519 00:37:46,063 --> 00:37:48,399 What's the matter with you, drinking before a fight? 520 00:37:48,433 --> 00:37:50,601 Ah, a few drinks won't hurt. 521 00:37:50,635 --> 00:37:52,837 Yeah, well, I don't like it. 522 00:37:52,870 --> 00:37:55,440 Yeah, I don't care what you don't like. 523 00:38:00,878 --> 00:38:02,947 I do the fighting. 524 00:38:02,980 --> 00:38:06,784 Mueller: I could break this farmer with one hand. 525 00:38:06,817 --> 00:38:10,755 A few drinks keep me from getting bored. 526 00:38:10,788 --> 00:38:13,891 All right, all right. 527 00:38:13,924 --> 00:38:16,060 Suit yourself. 528 00:38:16,093 --> 00:38:18,363 You're liable to get a surprise one of these days. 529 00:38:19,830 --> 00:38:22,467 Jimmy: That farmer could be tougher than you think. 530 00:38:22,500 --> 00:38:26,337 I show you how tough this farmer is. 531 00:38:26,371 --> 00:38:28,439 I break his leg. 532 00:38:30,675 --> 00:38:32,477 You've got about 5 minutes. 533 00:38:44,889 --> 00:38:49,760 Give me strength one more time for Anna. 534 00:38:49,794 --> 00:38:53,864 Let me be as I was for last time. 535 00:38:53,898 --> 00:38:57,602 Let Anna see and be proud. 536 00:39:22,793 --> 00:39:24,595 You're not nervous at all, are you? 537 00:39:24,629 --> 00:39:26,631 Ha ha! No, why should I be? 538 00:39:26,664 --> 00:39:27,932 What if something goes wrong? 539 00:39:27,965 --> 00:39:30,501 Oh, nels, what could go wrong? 540 00:39:30,535 --> 00:39:33,704 Will you stop trying to spoil my fun? 541 00:39:33,738 --> 00:39:37,942 Heavens, well, I feel like Joan of arc, 542 00:39:37,975 --> 00:39:39,477 carrying the cross into battle. 543 00:39:40,645 --> 00:39:42,012 Well, if Jonathan loses, 544 00:39:42,046 --> 00:39:44,449 you're really going to feel like Joan of arc 545 00:39:44,482 --> 00:39:46,984 when walnut grove burns you at the stake! 546 00:39:48,819 --> 00:39:50,621 You're so funny, nels. 547 00:40:02,199 --> 00:40:03,801 Oh, big John! 548 00:40:03,834 --> 00:40:05,102 - Come on, Jonathan! - Go for his head! 549 00:40:13,043 --> 00:40:15,446 I don't know what to say. 550 00:40:15,480 --> 00:40:18,115 Jonathan: I was injured in a freak accident in the hotel. 551 00:40:18,148 --> 00:40:22,086 I think my arm's busted. I ain't going to be able to wrestle. 552 00:40:22,119 --> 00:40:24,021 Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen, 553 00:40:24,054 --> 00:40:25,823 I know how you all feel... 554 00:40:25,856 --> 00:40:28,058 Well, how do you feel now, Joan? 555 00:40:28,092 --> 00:40:31,896 Jimmy: As you know, any fighter who cannot toe the Mark for a contest 556 00:40:31,929 --> 00:40:34,031 automatically forfeits the match. 557 00:40:38,836 --> 00:40:40,938 All wagers are still valid, 558 00:40:40,971 --> 00:40:43,808 and the winner wins by default. 559 00:40:43,841 --> 00:40:45,109 Charles: Hey, hold it! 560 00:40:47,044 --> 00:40:48,879 It's my understanding, according to the rules, 561 00:40:48,913 --> 00:40:50,715 if the number-one contender can't toe the line, 562 00:40:50,748 --> 00:40:52,783 he can designate another fighter. 563 00:40:55,019 --> 00:40:56,654 Yes, that's true, but, uh... 564 00:40:56,687 --> 00:40:59,189 I name Milo stavroupolis. 565 00:40:59,223 --> 00:41:01,158 Oh, dear! 566 00:41:01,191 --> 00:41:04,128 Oh, there goes the lord's money. 567 00:41:42,032 --> 00:41:44,268 All right, you both know the rules. 568 00:41:44,301 --> 00:41:46,270 The fight to last 569 00:41:46,303 --> 00:41:49,840 until a man has been pinned or cannot continue. 570 00:41:49,874 --> 00:41:51,842 Jimmy: Shake hands and come out wrestling. 571 00:41:55,680 --> 00:42:01,051 This time, I not wrestle like clown. 572 00:42:01,085 --> 00:42:03,821 Man: Okay, Milo! 573 00:42:03,854 --> 00:42:07,658 Man 2: Let's go, Milo! 574 00:42:07,692 --> 00:42:10,194 Jimmy: Wrestle. 575 00:42:12,597 --> 00:42:14,298 All right, Milo! 576 00:42:14,331 --> 00:42:16,266 Yes, that's the way, Milo! 577 00:42:22,239 --> 00:42:24,809 Come on, Milo, get a hold of him! 578 00:42:30,615 --> 00:42:34,952 Go on! Squeeze him! 579 00:42:54,905 --> 00:42:56,140 Hang on, Milo! 580 00:43:08,118 --> 00:43:11,055 Hold him, Milo, that's the way! Hold on, Milo! 581 00:43:13,323 --> 00:43:14,725 Get him, Milo! 582 00:43:19,396 --> 00:43:21,131 That's the way! Come on, come on! 583 00:43:26,136 --> 00:43:27,805 Yeah, ha ha! 584 00:43:36,981 --> 00:43:38,749 He's done it, Harriet, he's done it! 585 00:43:38,783 --> 00:43:40,284 Don't sound so happy! 586 00:43:40,317 --> 00:43:43,721 I mean Milo has done it, he's won! 587 00:43:43,754 --> 00:43:45,723 - He's won? - Yes! 588 00:43:45,756 --> 00:43:47,324 He's won? 589 00:43:47,357 --> 00:43:49,226 He's won! 590 00:43:51,996 --> 00:43:54,264 Man: My money, give me my money! 591 00:43:59,203 --> 00:44:00,370 Milo, you were great! 592 00:44:00,404 --> 00:44:01,872 Never saw anything like it. 593 00:44:04,775 --> 00:44:06,410 - You hear that? - That's for you. 594 00:44:06,443 --> 00:44:08,178 Crowd: Milo, Milo! 595 00:44:08,212 --> 00:44:10,247 Milo, Milo! 596 00:44:10,280 --> 00:44:12,282 Milo, Milo! 597 00:44:12,316 --> 00:44:14,184 Milo, Milo! 598 00:44:14,218 --> 00:44:17,287 Crowd: Milo, Milo, Milo! 599 00:44:17,321 --> 00:44:19,757 Milo, Milo! 600 00:44:19,790 --> 00:44:21,458 Are you all right? 601 00:44:21,491 --> 00:44:22,860 You okay? 602 00:44:22,893 --> 00:44:25,162 Take me back to hotel. 603 00:44:25,195 --> 00:44:29,466 Crowd: Milo! Milo, Milo, Milo! 604 00:44:29,499 --> 00:44:33,137 Milo, Milo, Milo, Milo! 605 00:44:33,170 --> 00:44:35,039 Milo, Milo... 606 00:44:42,880 --> 00:44:44,248 Jonathan: You boys wait in the room. 607 00:44:44,281 --> 00:44:45,716 Yes, both of you. 608 00:44:50,287 --> 00:44:51,455 I'll take his shoes off. 609 00:44:51,488 --> 00:44:53,958 Milo: That is better. 610 00:44:53,991 --> 00:44:55,793 Can I get you anything? 611 00:44:55,826 --> 00:44:59,463 No, I fine. 612 00:44:59,496 --> 00:45:01,098 Just rest. 613 00:45:11,108 --> 00:45:13,911 No need to stay with me. 614 00:45:13,944 --> 00:45:16,480 I fine. 615 00:45:16,513 --> 00:45:21,285 Just... light lamp before you go. 616 00:45:21,318 --> 00:45:23,020 Milo: Is dark. 617 00:45:31,996 --> 00:45:33,163 Charles: I'll get the doctor. 618 00:45:45,175 --> 00:45:48,378 It was like in old country. 619 00:45:48,412 --> 00:45:50,514 They call my name. 620 00:45:50,547 --> 00:45:55,119 "Milo, Milo!" 621 00:45:55,152 --> 00:45:58,022 I pray my Anna could hear. 622 00:46:14,304 --> 00:46:17,507 Anna. 623 00:46:17,541 --> 00:46:19,076 Anna. 624 00:46:22,479 --> 00:46:24,448 You heard them? 625 00:46:24,481 --> 00:46:29,586 You heard... Like old days? 626 00:46:29,619 --> 00:46:33,457 I wanted you be proud again. 627 00:46:33,490 --> 00:46:37,494 I wanted be champion for my Anna. 628 00:46:43,100 --> 00:46:46,871 Anna. 629 00:46:46,904 --> 00:46:48,538 Anna. 630 00:47:02,052 --> 00:47:06,123 Love... is forever.44189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.