All language subtitles for Le.Semeur.2017.FRENCH.720p.WEB.H264-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,983 --> 00:01:05,497 LA MUJER QUE SAB�A LEER 2 00:01:51,199 --> 00:01:52,241 �Abran! 3 00:01:56,537 --> 00:01:57,579 �Quentin! 4 00:01:58,837 --> 00:02:01,441 �Su�ltenlo, no tienen derecho a...! 5 00:02:02,006 --> 00:02:03,220 - �V�monos! - �Pap�! 6 00:02:03,351 --> 00:02:05,391 �No tienen derecho! �Camille! 7 00:02:05,738 --> 00:02:06,996 �Qu�dese aqu�! 8 00:02:07,431 --> 00:02:08,472 �Camille! 9 00:02:10,730 --> 00:02:12,352 �De qu� se nos acusa? 10 00:02:13,550 --> 00:02:15,417 �Su�ltenlo, no pueden hacer esto! 11 00:02:17,543 --> 00:02:19,366 - �Qu�dense ah�! - �No han hecho nada! 12 00:02:19,496 --> 00:02:21,647 Ha sido declarado el estado de urgencia, se�ora. 13 00:02:21,709 --> 00:02:23,662 - Tenemos todo el derecho. - �Pap�! 14 00:02:24,271 --> 00:02:25,616 �A los caballos! 15 00:02:25,789 --> 00:02:27,786 - No se muevan de aqu�. - ��tienne! 16 00:02:29,088 --> 00:02:30,130 �Pap�! 17 00:02:31,692 --> 00:02:33,992 - �A d�nde se los llevan? - �Qu�dense ah�! 18 00:02:34,123 --> 00:02:35,729 - �Pap�! - �Vamos! 19 00:02:39,070 --> 00:02:41,848 �Viva la Rep�blica! �Muerte a Louis Napole�n! 20 00:02:46,318 --> 00:02:47,360 �Antoine! 21 00:03:10,059 --> 00:03:13,251 DICIEMBRE DE 1851. EL GOLPE DE ESTADO DE LOUIS-NAPOL�ON BONAPARTE 22 00:03:13,314 --> 00:03:15,074 PONE FIN A LA SEGUNDA REP�BLICA. 23 00:03:15,137 --> 00:03:18,034 SE PRODUCE UNA REPRESI�N VIOLENTA CONTRA LOS REPUBLICANOS. 24 00:03:56,455 --> 00:03:57,583 No pasa nada. 25 00:04:03,747 --> 00:04:05,742 Elisabeth, �te queda alg�n arma en la casa? 26 00:04:06,046 --> 00:04:07,392 No, se la llevaron. 27 00:04:08,477 --> 00:04:10,169 Entonces tenemos cuatro. 28 00:04:11,819 --> 00:04:14,163 Esta noche las repartiremos en el pueblo. 29 00:04:18,590 --> 00:04:19,718 Y los hombres... 30 00:04:21,020 --> 00:04:22,582 �Qu� les va a pasar? 31 00:04:25,621 --> 00:04:27,704 Los habr�n llevado a la prefectura. 32 00:04:30,090 --> 00:04:32,912 - �Cu�nto tiempo los van a tener all�? - No mucho tiempo. 33 00:04:33,389 --> 00:04:35,993 - Lo que quieren es parar las revueltas. - Elisabeth. 34 00:04:38,251 --> 00:04:39,465 �D�nde est� Rose? 35 00:04:41,636 --> 00:04:42,764 En casa. 36 00:04:56,089 --> 00:04:57,130 Rose... 37 00:05:02,078 --> 00:05:03,120 Rose... 38 00:05:06,461 --> 00:05:08,935 Come algo, no puedes quedarte as�. 39 00:05:32,979 --> 00:05:34,541 �Hace cu�nto tiempo? 40 00:05:35,843 --> 00:05:37,145 Cinco meses. 41 00:05:41,009 --> 00:05:43,353 �Ya has tenido relaciones con alg�n chico? 42 00:05:46,477 --> 00:05:47,996 - �Est�s segura? - S�. 43 00:05:49,124 --> 00:05:51,207 Debo saberlo para poder curarte. 44 00:05:51,642 --> 00:05:52,814 Es la verdad. 45 00:05:54,593 --> 00:05:57,761 Desde que se fueron los hombres, es como que me he apagado por dentro. 46 00:05:59,541 --> 00:06:01,233 Incluso ya no sue�o de noche. 47 00:06:04,662 --> 00:06:06,181 �Con qu� so�abas antes? 48 00:06:10,001 --> 00:06:12,128 A menudo ve�a un ave de presa. 49 00:06:14,644 --> 00:06:16,467 - �Te amenazaba? - No. 50 00:06:17,857 --> 00:06:19,028 Al contrario. 51 00:06:20,634 --> 00:06:23,976 Entonces, piensa en esa ave de presa cuando te vayas a dormir. 52 00:06:25,104 --> 00:06:27,925 Ll�mala para que venga a visitarte. 53 00:06:30,008 --> 00:06:31,571 Ahora v�stete. 54 00:06:38,776 --> 00:06:41,119 �Crees que los sue�os pueden curar? 55 00:06:42,161 --> 00:06:43,897 A veces sucede eso. 56 00:06:46,023 --> 00:06:48,411 Pero si durante este mes no hay novedades, 57 00:06:48,715 --> 00:06:50,408 ven otra vez a verme. 58 00:07:49,216 --> 00:07:50,778 - �Han visto a Rose? - No. 59 00:07:51,213 --> 00:07:53,122 La he buscado por todas partes. 60 00:07:53,296 --> 00:07:56,724 - No debe de estar lejos. - Marianne, hoy era el d�a de su boda. 61 00:08:10,439 --> 00:08:11,481 �Rose? 62 00:08:13,173 --> 00:08:14,215 �Rose! 63 00:08:20,986 --> 00:08:22,027 Rose... 64 00:09:10,377 --> 00:09:12,069 Al fin se ha quedado dormida. 65 00:09:16,973 --> 00:09:18,622 Mejorar� en un par de d�as. 66 00:09:20,533 --> 00:09:21,747 No lo creo. 67 00:09:23,918 --> 00:09:25,741 �Por qu� dices eso, Violette? 68 00:09:27,476 --> 00:09:29,690 Porque no podemos seguir esperando. 69 00:09:30,905 --> 00:09:33,119 Tenemos que saber qu� les ha pasado a los hombres. 70 00:09:33,249 --> 00:09:35,897 Ya ha pasado un tiempo, seguro que los han juzgado. 71 00:09:44,272 --> 00:09:46,704 - Yo estoy dispuesta a bajar. - Yo tambi�n. 72 00:09:47,137 --> 00:09:49,264 Nadie se ir� del pueblo, �me oyes? 73 00:09:49,959 --> 00:09:52,649 Si bajamos al valle, sabr�n que estamos solas aqu�. 74 00:09:52,736 --> 00:09:56,512 �Quieren estar a merced de alg�n hombre de leyes o religioso que venga a imponerse? 75 00:09:58,118 --> 00:09:59,203 Antes muerta... 76 00:09:59,984 --> 00:10:02,761 Pero debemos saber si los retendr�n diez d�as o diez meses. 77 00:10:03,022 --> 00:10:05,149 Y si los retienen 10 meses, �qu� vas a hacer? 78 00:10:05,453 --> 00:10:07,083 �Ir�s a trabajar para los burgueses? 79 00:10:07,146 --> 00:10:09,576 �O abandonar�s a tus hijos por no poder alimentarlos? 80 00:10:14,610 --> 00:10:17,128 �Catherine! Pierre, nos vamos. 81 00:10:22,249 --> 00:10:23,315 Te has pasado. 82 00:10:23,377 --> 00:10:25,895 Deben entender que no tenemos otra opci�n. 83 00:12:03,895 --> 00:12:05,110 �Se�ora Aillot? 84 00:12:30,587 --> 00:12:31,628 �Violette! 85 00:12:33,495 --> 00:12:34,667 �D�nde estabas? 86 00:12:37,357 --> 00:12:39,310 La Sra. Aillot est� muerta. 87 00:12:52,026 --> 00:12:53,112 Est� maduro. 88 00:14:10,887 --> 00:14:12,536 P�ngansen c�modas, chicas. 89 00:14:13,752 --> 00:14:16,789 �Y qu� m�s da? No veo ning�n hombre por aqu�. 90 00:14:22,822 --> 00:14:24,038 V�ndate las manos. 91 00:14:24,601 --> 00:14:26,424 - No puedes seguir as�. - Gracias. 92 00:14:27,119 --> 00:14:29,289 Los ni�os est�n agotados, hace demasiado calor. 93 00:14:30,244 --> 00:14:32,004 Yo tambi�n. Me duele mucho la espalda. 94 00:14:32,067 --> 00:14:34,454 Viene una tormenta, as� que hay que terminar. 95 00:14:34,541 --> 00:14:35,582 �No somos animales! 96 00:14:35,669 --> 00:14:38,317 Deja de quejarte. Llevas arrastrando los pies todo el d�a. 97 00:14:38,491 --> 00:14:40,772 Si fu�ramos como t�, no habr�amos hecho ni la mitad. 98 00:14:40,834 --> 00:14:43,655 - Un cuarto, quiz�s. - Ya est� bien. 99 00:14:44,262 --> 00:14:46,848 Jos�phine, si no quieres segar, ven a recoger con nosotras, 100 00:14:46,910 --> 00:14:49,124 y te llevas a los ni�os al r�o dentro de una hora. 101 00:15:05,529 --> 00:15:08,568 Las que tienen ni�os, al menos se mantienen vivas por algo. 102 00:15:18,593 --> 00:15:20,242 Me han empapado entera. 103 00:15:27,013 --> 00:15:29,052 Nosotros, despu�s de un a�o de casados, 104 00:15:30,268 --> 00:15:31,614 no tuvimos �xito. 105 00:15:34,739 --> 00:15:36,952 �Pero no fue por no intentarlo! 106 00:15:38,818 --> 00:15:40,988 �As� que �tienne era insistente? 107 00:15:42,160 --> 00:15:43,549 Y se le daba bien. 108 00:15:46,500 --> 00:15:48,843 Ojal� ustedes sean unas malacostumbradas como yo. 109 00:15:55,397 --> 00:15:57,394 Antoine tambi�n lo hac�a bien. 110 00:15:58,132 --> 00:15:59,650 �No eres virgen? 111 00:16:00,519 --> 00:16:02,732 - �Ya le ha pasado a m�s gente! - �Ah, s�? �A qui�n? 112 00:16:04,946 --> 00:16:06,725 Esas cosas no se dicen. 113 00:16:12,324 --> 00:16:14,233 - �Mam�! - �Est�n todos muertos! 114 00:16:14,363 --> 00:16:15,796 �Para, mam�! 115 00:16:17,141 --> 00:16:19,485 - �Por favor, para ya! - �Mi hijo est� muerto! 116 00:16:20,701 --> 00:16:23,217 �Mi hijo est� muerto! �Est�n todos muertos! 117 00:16:23,305 --> 00:16:26,082 - �Para! �Para! - �Est�n todos muertos! 118 00:16:26,169 --> 00:16:28,469 �Philom�ne! �Philom�ne! 119 00:16:29,034 --> 00:16:32,201 - �Philom�ne, para! - �Dejadme! 120 00:16:32,982 --> 00:16:34,936 �Est�n todos muertos! 121 00:16:35,023 --> 00:16:36,542 �Suelta! �Suelta! 122 00:16:36,932 --> 00:16:39,190 �No, d�jenme! �D�jenme! 123 00:16:47,956 --> 00:16:49,172 Ya est�... 124 00:16:56,159 --> 00:16:59,632 Desde hac�a 3 d�as, pasaba las noches inquieta, no dorm�a. 125 00:17:02,799 --> 00:17:04,362 Yo tambi�n duermo mal. 126 00:17:05,968 --> 00:17:07,660 No soporto estar sola. 127 00:17:12,564 --> 00:17:15,212 Los hombres acabar�n volviendo. No pueden desaparecer. 128 00:17:15,820 --> 00:17:18,424 Si los retienen durante m�s meses, �en qu� estado volver�n? 129 00:17:19,553 --> 00:17:21,636 �Y nosotras? �Qu� va a ser de nosotras? 130 00:17:24,543 --> 00:17:27,582 Ustedes son j�venes, no tienen hijos. Podr�an irse. 131 00:17:28,146 --> 00:17:29,621 Pero esta es nuestra casa. 132 00:17:30,793 --> 00:17:33,571 Ahora que la tierra es nuestra, �quieres que nos vayamos? 133 00:17:35,785 --> 00:17:38,519 Y Antoine est� enterrado aqu�. Yo no voy a irme. 134 00:17:41,253 --> 00:17:43,813 Lo que me inquieta es que ya no sube nadie. 135 00:17:44,161 --> 00:17:47,156 �Por qu� ya nunca vemos a ning�n pastor ni a ning�n vendedor? 136 00:17:47,893 --> 00:17:49,369 Esto nunca hab�a pasado. 137 00:17:50,628 --> 00:17:52,711 Es como si todo se hubiese parado. 138 00:17:52,841 --> 00:17:55,229 Si no viene nadie, quiz� es que no hay hombres. 139 00:17:56,834 --> 00:17:58,136 Ya no existen. 140 00:18:06,773 --> 00:18:08,162 �Y si apareciese uno? 141 00:18:08,509 --> 00:18:09,551 �Uno solo? 142 00:18:13,153 --> 00:18:14,455 �Qu� har�amos? 143 00:18:17,580 --> 00:18:20,444 - Habr�a que compartirlo. - �C�mo que compartirlo? 144 00:18:21,530 --> 00:18:24,351 Para que la vida siga aqu�, para tener hijos. 145 00:18:25,132 --> 00:18:27,259 �Pero tendr�an un hijo con un desconocido? 146 00:18:27,432 --> 00:18:29,429 �Quieres acabar vistiendo santos? 147 00:18:29,559 --> 00:18:31,772 No, pero yo no me acostar�a con cualquiera. 148 00:18:33,551 --> 00:18:36,113 Si solo hubiese uno, no te har�as la estrecha. 149 00:18:36,503 --> 00:18:38,847 Estar�as encantada de tenerlo entre las piernas. 150 00:18:38,933 --> 00:18:40,235 �Y si �l no quisiese? 151 00:18:40,843 --> 00:18:42,015 �Ir contigo? 152 00:18:42,232 --> 00:18:45,139 - No, con todas. - No le dejar�amos otra opci�n. 153 00:18:45,487 --> 00:18:47,613 Si quiere a una, tendr� que cogernos a todas. 154 00:18:47,961 --> 00:18:49,046 Exacto. 155 00:18:52,561 --> 00:18:53,951 Estoy de acuerdo. 156 00:18:55,556 --> 00:18:57,292 - Yo tambi�n. - Desde luego, 157 00:18:57,379 --> 00:18:59,549 le pedir�amos que trabaje con nosotras. 158 00:19:00,721 --> 00:19:03,455 Pero de momento, solo podemos contar con nuestros brazos. 159 00:19:20,034 --> 00:19:22,856 Con una buena cosecha de casta�as y nueces, nos llegar�. 160 00:19:27,413 --> 00:19:30,494 A nosotras nos llegar�, pero a las chicas... 161 00:19:30,841 --> 00:19:32,491 �Las han o�do? 162 00:19:33,359 --> 00:19:35,398 No dicen m�s que tonter�as. 163 00:19:36,961 --> 00:19:39,304 Est�n en edad de ser mujeres y madres, 164 00:19:40,476 --> 00:19:42,082 y no est�n vislumbrando ese futuro. 165 00:19:43,992 --> 00:19:45,858 Si esto sigue as�, se ir�n. 166 00:20:27,089 --> 00:20:29,911 Violette, cuando pap� te ense�� a leer, �cu�ntos a�os ten�as? 167 00:20:31,125 --> 00:20:33,729 M�s o menos tu edad. Un poco menos. 168 00:20:35,075 --> 00:20:36,985 �Por qu� no me ense�� a m�? 169 00:20:38,026 --> 00:20:39,763 Quer�a hacerlo, ya lo sabes. 170 00:20:42,236 --> 00:20:45,275 Mam� dice que lo detuvieron por culpa de las reuniones en el valle. 171 00:20:46,837 --> 00:20:48,312 Pap� sab�a lo que hac�a. 172 00:20:50,613 --> 00:20:53,651 En el ej�rcito conoci� a gente que cre�a en la Rep�blica. 173 00:20:54,562 --> 00:20:56,168 �Crees que volver�? 174 00:20:58,338 --> 00:20:59,467 Eso espero. 175 00:21:02,983 --> 00:21:05,629 Pero yo tambi�n puedo ense�arte a leer, si quieres. 176 00:21:07,670 --> 00:21:09,666 No, ya me ense�ar� pap�. 177 00:21:23,467 --> 00:21:24,943 �Qu� oscuro est�! 178 00:21:25,681 --> 00:21:27,113 Odio esta �poca. 179 00:21:35,403 --> 00:21:38,094 �Has vuelto a pensar en lo que hablamos al acabar la siega? 180 00:21:39,830 --> 00:21:41,219 �Sobre qu�? 181 00:21:42,651 --> 00:21:45,081 Sobre ese hombre que podr�a venir. 182 00:21:47,946 --> 00:21:49,682 No mucho. �Y t�? 183 00:21:50,984 --> 00:21:52,937 S�, eso hace que no piense en Antoine. 184 00:21:53,718 --> 00:21:55,628 Y entonces, �c�mo te lo imaginas? 185 00:21:57,147 --> 00:22:00,489 Alto, unos 30 a�os, rubio... 186 00:22:00,793 --> 00:22:03,354 - O sea, como Ad�n en las pinturas. - Exacto. 187 00:22:03,440 --> 00:22:05,741 Con las nalgas redondas como manzanas. 188 00:22:06,783 --> 00:22:09,777 Yo recuerdo sobre todo las manos, largas y delgadas. 189 00:22:12,424 --> 00:22:14,898 Imag�nate que nos viene a ver por la noche. 190 00:22:16,460 --> 00:22:18,544 Se meter�a entre nuestras s�banas, 191 00:22:19,412 --> 00:22:21,626 nos acariciar�a las piernas con las manos. 192 00:22:29,611 --> 00:22:31,043 Rose... 193 00:22:34,256 --> 00:22:36,469 �C�mo es la primera vez? 194 00:22:40,896 --> 00:22:42,328 Es extra�a. 195 00:22:43,456 --> 00:22:45,409 No se parece a nada. 196 00:22:48,925 --> 00:22:52,310 Es... g�lido y ardiente a la vez. 197 00:23:11,797 --> 00:23:14,315 - �Est� entrando agua en el granero! - �Avisa a las dem�s! 198 00:23:15,226 --> 00:23:18,568 �Est� entrando agua en el granero! �Est� entrando agua en el granero! 199 00:23:24,254 --> 00:23:26,250 �Jos�phine, ven r�pido! 200 00:23:26,728 --> 00:23:28,681 �Hay que proteger el grano! 201 00:23:33,064 --> 00:23:34,149 �Louise! 202 00:24:21,326 --> 00:24:22,628 Menos mal. 203 00:24:28,921 --> 00:24:31,265 Violette, estabas all� en el momento preciso. 204 00:24:32,177 --> 00:24:34,390 Solo se ha estropeado un poco de grano. 205 00:24:47,150 --> 00:24:49,507 - �... una erre? - �S�! �Y c�mo se lee? 206 00:24:52,705 --> 00:24:54,267 Esa les gusta mucho, �eh? 207 00:24:55,006 --> 00:24:56,525 Vamos, vuelve a tu sitio. 208 00:24:58,043 --> 00:25:01,993 Violette, ahora que sabemos todas las letras, �ya sabemos leer? 209 00:25:02,080 --> 00:25:03,121 Casi. 210 00:25:03,209 --> 00:25:05,639 Cuando acabe la siega y retomemos las clases, 211 00:25:05,899 --> 00:25:07,983 aprend�n a leer palabras enteras. 212 00:25:08,243 --> 00:25:10,110 As� sabr�n leer de verdad. 213 00:25:11,108 --> 00:25:12,496 Vamos, vayan a jugar. 214 00:25:56,505 --> 00:25:58,111 No es uno de los nuestros. 215 00:26:19,118 --> 00:26:20,246 �Buenos d�as! 216 00:26:38,214 --> 00:26:39,256 Buenos d�as. 217 00:26:43,248 --> 00:26:44,334 Buenos d�as. 218 00:26:45,245 --> 00:26:46,373 Soy herrador. 219 00:26:50,670 --> 00:26:53,057 �Ser�a posible dormir aqu� est� noche? 220 00:27:00,262 --> 00:27:01,346 S�game. 221 00:27:52,907 --> 00:27:54,644 �Los hombres est�n en el campo? 222 00:27:56,727 --> 00:27:58,115 Empezamos ma�ana. 223 00:28:01,718 --> 00:28:02,977 Esp�reme aqu�. 224 00:28:35,397 --> 00:28:37,090 Voy a abrirle una casa. 225 00:28:38,306 --> 00:28:40,952 Normalmente me ofrecen un granero o un desv�n. 226 00:28:43,253 --> 00:28:44,382 �De d�nde viene? 227 00:28:45,249 --> 00:28:46,639 De una granja del valle. 228 00:28:47,420 --> 00:28:49,590 En el verano tambi�n trabajo como jornalero. 229 00:28:51,456 --> 00:28:53,582 �Lo han enviado ellos aqu�? 230 00:28:54,363 --> 00:28:55,405 No. 231 00:29:16,628 --> 00:29:18,755 S�rvase. Debe de tener sed. 232 00:29:32,991 --> 00:29:34,596 Voy a prepararle el cuarto. 233 00:29:45,881 --> 00:29:47,965 �Tienen animales para herrar aqu�? 234 00:29:48,225 --> 00:29:52,088 Tenemos un caballo y dos burros, pero no est�n herrados. 235 00:29:52,652 --> 00:29:55,994 Si alg�n hombre los saca, puedo herrarlos a cambio de pasar la noche aqu�. 236 00:30:07,886 --> 00:30:09,405 Aqu� no hay hombres. 237 00:30:12,139 --> 00:30:13,224 �Y eso por qu�? 238 00:30:13,311 --> 00:30:15,438 Se los llevaron a todos tras el golpe de estado. 239 00:30:17,954 --> 00:30:19,387 �Y no ha vuelto ninguno? 240 00:30:20,819 --> 00:30:21,948 No. 241 00:30:25,636 --> 00:30:27,243 �Y c�mo hacen aqu� solas lejos de todo? 242 00:30:27,244 --> 00:30:28,744 Nos las arreglamos. 243 00:30:30,584 --> 00:30:31,886 Tenemos armas. 244 00:30:32,667 --> 00:30:34,664 �Han bajado al valle desde entonces? 245 00:30:36,313 --> 00:30:38,180 �Por qu� me pregunta eso? 246 00:30:38,527 --> 00:30:41,435 �Sabe que Louis-Napole�n fue declarado Emperador hace 3 meses? 247 00:30:43,127 --> 00:30:45,385 Esta vez la Rep�blica se acab� para siempre. 248 00:30:47,815 --> 00:30:50,028 �Y sabe algo de los presos? 249 00:30:52,416 --> 00:30:54,455 Corren rumores por la regi�n, pero... 250 00:30:56,885 --> 00:30:58,880 ...dicen que murieron por los maltratos, 251 00:30:58,881 --> 00:31:00,281 o que fueron deportados. 252 00:31:01,139 --> 00:31:02,614 Debo irme, me esperan. 253 00:31:09,082 --> 00:31:11,816 Si le interesa, nos hace falta mano de obra para el heno. 254 00:31:12,380 --> 00:31:15,158 Pero solo le podemos ofrecer alojamiento y comida. 255 00:31:26,399 --> 00:31:27,831 Entonces, �qu� ha dicho? 256 00:31:29,436 --> 00:31:30,696 Se queda. 257 00:31:31,433 --> 00:31:33,560 - �Por qu� pasaba por all�? - �Te parece seguro? 258 00:31:34,818 --> 00:31:37,292 - Es dif�cil de saber. - �De d�nde viene? 259 00:31:37,639 --> 00:31:38,941 No me lo ha dicho. 260 00:31:39,115 --> 00:31:41,589 - Por la cara, no parece de aqu�. - Y por el acento, �no? 261 00:31:42,023 --> 00:31:45,495 �Por qu� ha venido por la cima? Por all� solo pasan los pastores. 262 00:31:46,233 --> 00:31:48,967 - �Pero t� qu� crees? - No lo s�. 263 00:31:49,531 --> 00:31:52,290 No he entendido si est� a favor o en contra de Louis-Napole�n. 264 00:31:52,352 --> 00:31:54,305 �Le has preguntado por los presos? 265 00:31:55,955 --> 00:31:58,299 - No me he atrevido. - Tienes raz�n, no hay que fiarse. 266 00:31:58,646 --> 00:32:00,450 Esta noche lo cerraremos todo con llave. 267 00:32:00,512 --> 00:32:02,248 Ma�ana sabremos m�s. 268 00:32:02,508 --> 00:32:05,416 Con la siega, enseguida se sabe con qui�n estamos tratando. 269 00:32:06,111 --> 00:32:08,237 - Ha llegado en buen momento. - Violette, 270 00:32:08,802 --> 00:32:10,798 - hay que ir a buscar el reba�o. - Ya voy. 271 00:32:10,971 --> 00:32:12,924 No, Violette, prep�rale t� la cena. 272 00:32:13,619 --> 00:32:17,004 Lo has instalado t�, as� que es mejor que sigas ocup�ndote de �l. 273 00:32:17,960 --> 00:32:20,824 Si necesitas cualquier cosa, ven a verme. 274 00:32:21,648 --> 00:32:22,820 De acuerdo. 275 00:32:31,587 --> 00:32:33,540 - �Te ha dicho por qu� pasaba por aqu�? - No. 276 00:32:34,582 --> 00:32:36,101 �Te ha dicho de d�nde viene? 277 00:32:36,665 --> 00:32:38,618 - No. - De todos modos, te ha escogido. 278 00:32:40,137 --> 00:32:42,655 No me ha escogido. Ha sido el azar. 279 00:32:43,610 --> 00:32:45,736 No importa si es el azar o el destino. 280 00:32:52,464 --> 00:32:53,678 El pan est� duro. 281 00:32:54,156 --> 00:32:55,892 Es normal con este calor. 282 00:32:56,803 --> 00:32:59,798 - No puedo darle esto. - Le parecer� bien, como a nosotras. 283 00:33:02,359 --> 00:33:03,704 �Es para el forastero? 284 00:33:04,138 --> 00:33:05,180 S�. 285 00:33:05,701 --> 00:33:07,437 Pierre y yo acabamos de hablar con �l. 286 00:33:08,218 --> 00:33:10,128 Se llama Jean, y tiene 39 a�os. 287 00:33:10,779 --> 00:33:13,296 No quiero que te acerques a �l. No lo conocemos de nada. 288 00:33:16,464 --> 00:33:17,766 �Qu� te ha contado? 289 00:33:18,635 --> 00:33:20,418 Me ha preguntado... 290 00:33:20,419 --> 00:33:22,159 ...cu�ndo hab�an destruido el castillo, 291 00:33:22,160 --> 00:33:24,316 y si a�n se puede subir a lo alto de la torre. 292 00:33:26,143 --> 00:33:29,311 - �Nada m�s? - Ha preguntado si hay m�s pueblos cerca. 293 00:33:31,047 --> 00:33:33,955 �Por qu�? �Ha dicho si tiene pensado irse? 294 00:33:34,172 --> 00:33:35,691 No, no ha dicho nada. 295 00:34:21,870 --> 00:34:23,172 �Hay alguien? 296 00:37:02,325 --> 00:37:03,900 Hace calor, pero est� mejor que ayer. 297 00:37:03,901 --> 00:37:05,401 Hay algo de brisa. 298 00:37:07,315 --> 00:37:10,180 Si se mantiene as�, ya habremos acabado la semana que viene. 299 00:37:10,614 --> 00:37:12,307 �Siete d�as para segarlo todo? 300 00:37:12,611 --> 00:37:14,607 - Eso es imposible. - �Por qu�? 301 00:37:15,909 --> 00:37:19,338 Con su ayuda, seremos m�s r�pidas. 302 00:37:19,815 --> 00:37:20,857 Gracias. 303 00:37:22,549 --> 00:37:25,631 - �C�mo hicieron el a�o pasado? - Segamos solas. 304 00:37:27,497 --> 00:37:29,624 Estoy impresionado, no debi� ser f�cil. 305 00:37:31,533 --> 00:37:33,574 - �Cu�nto tiempo les llev�? - Nueve d�as. 306 00:37:34,658 --> 00:37:36,569 �Qu� es lo que quiere saber? 307 00:37:38,608 --> 00:37:41,038 Nada, solo intento entender c�mo viven aqu�. 308 00:37:42,470 --> 00:37:44,665 Lo que necesitamos es que trabaje con nosotras. 309 00:37:44,728 --> 00:37:46,855 De nada sirven las alabanzas y los cumplidos. 310 00:37:56,316 --> 00:37:58,095 Una cosa no quita la otra. 311 00:38:01,133 --> 00:38:02,392 Tiene raz�n. 312 00:38:03,477 --> 00:38:06,255 Es solo que hemos perdido un poco la costumbre. 313 00:38:07,513 --> 00:38:09,987 - �Quiere fruta? - Gracias, ya comer� luego. 314 00:38:47,746 --> 00:38:49,525 �Qu� le pasa a tu madre? 315 00:38:49,743 --> 00:38:51,088 No le hagas caso. 316 00:38:51,913 --> 00:38:54,126 Esperaba con ansia ver llegar a pap�. 317 00:38:54,647 --> 00:38:56,600 No soporta que sea otra persona. 318 00:39:03,110 --> 00:39:04,933 �Sabes?, creo que le gustas. 319 00:39:05,454 --> 00:39:07,233 - �Pero qu� dices? - Es obvio. 320 00:39:08,493 --> 00:39:10,055 �Pero si acaba de llegar! 321 00:39:10,618 --> 00:39:12,399 Esas cosas se saben r�pido. 322 00:39:12,962 --> 00:39:14,525 �Y t� qu� piensas? 323 00:39:15,957 --> 00:39:17,346 No lo s�. 324 00:39:22,815 --> 00:39:25,549 Yo creo que tiene unos ojos y unas manos bonitas. 325 00:39:25,766 --> 00:39:27,198 Tenemos suerte. 326 00:39:29,628 --> 00:39:31,191 Es cierto, es guapo. 327 00:39:33,708 --> 00:39:34,750 �Y? 328 00:39:35,401 --> 00:39:37,745 Nada, es que no me esperaba algo as�. 329 00:39:37,875 --> 00:39:39,351 �A qu� te refieres? 330 00:39:41,260 --> 00:39:43,778 Me imaginaba a un hombre... m�s joven. 331 00:39:44,602 --> 00:39:47,770 Violette, �qu� m�s da! No nos vamos a casar con �l. 332 00:39:54,888 --> 00:39:56,711 �Paren, paren! 333 00:40:04,610 --> 00:40:06,085 �D�nde hay agua para el caballo? 334 00:40:06,216 --> 00:40:07,908 A la derecha, sobre el paso. 335 00:40:14,897 --> 00:40:18,194 �Qu� te ha dado al mediod�a? No puedes hablarle as�. 336 00:40:19,236 --> 00:40:21,970 �No o�ste lo que dijo? Faltan muchos hombres en el valle. 337 00:40:23,750 --> 00:40:26,094 No vale la pena esperar ayuda de nadie. 338 00:40:26,354 --> 00:40:29,305 As� que ahora que est� aqu�, nos gustar�a que se quedase. 339 00:41:08,323 --> 00:41:09,364 �Pase! 340 00:41:12,186 --> 00:41:13,314 La estaba esperando. 341 00:41:13,835 --> 00:41:15,918 Me da la impresi�n de no haber comido en d�as. 342 00:41:16,049 --> 00:41:17,307 Eso es por la altura. 343 00:41:25,770 --> 00:41:27,897 No recuerdo lo que me dijo ayer. 344 00:41:28,462 --> 00:41:30,154 �De d�nde viene exactamente? 345 00:41:30,631 --> 00:41:32,280 No lo ha olvidado, no se lo dije. 346 00:41:35,102 --> 00:41:36,968 �Pero vive en Francia? 347 00:41:37,272 --> 00:41:38,313 Gracias. 348 00:41:42,133 --> 00:41:44,216 No vivo en ning�n sitio desde hace unos meses. 349 00:41:44,693 --> 00:41:46,212 Voy donde hay trabajo. 350 00:41:48,643 --> 00:41:50,987 �Y puede desplazarse as� tras el golpe de estado? 351 00:41:51,117 --> 00:41:53,113 Como soy herrador, tengo salvoconducto. 352 00:42:14,206 --> 00:42:15,335 �Sabe leer? 353 00:42:17,418 --> 00:42:18,460 S�. 354 00:42:19,458 --> 00:42:20,846 �Qui�n le ense��? 355 00:42:22,192 --> 00:42:23,494 Mi padre. 356 00:42:24,710 --> 00:42:25,924 �Y a usted? 357 00:42:27,140 --> 00:42:29,137 Uno de mis t�os, que era cura. 358 00:42:33,129 --> 00:42:34,778 �Est� leyendo la Biblia? 359 00:42:35,559 --> 00:42:36,645 No. 360 00:42:52,053 --> 00:42:53,224 �Lo conoce? 361 00:42:54,699 --> 00:42:56,001 No. 362 00:43:00,516 --> 00:43:02,729 �Pero saben leer muchas de ustedes? 363 00:43:04,508 --> 00:43:05,984 Soy la �nica. 364 00:43:28,900 --> 00:43:30,593 Debo irme, me est�n esperando. 365 00:43:30,679 --> 00:43:32,459 Ll�veselo si quiere. Yo ya lo he le�do. 366 00:43:32,937 --> 00:43:35,323 No creo que tenga tiempo de leerlo estos d�as. 367 00:43:35,974 --> 00:43:38,318 Qu�deselo mientras yo est� aqu�, y ya veremos. 368 00:43:41,009 --> 00:43:43,353 Si a su padre lo educaron como republicano, 369 00:43:43,439 --> 00:43:45,306 es normal que no lo hayan soltado. 370 00:43:46,564 --> 00:43:48,908 A esos son a los que quieren hacer callar. 371 00:43:51,035 --> 00:43:52,640 Temo no volver a verlo. 372 00:43:56,330 --> 00:43:58,890 No les diga a las dem�s lo que sabe de los presos. 373 00:43:59,281 --> 00:44:00,322 No dir� nada. 374 00:45:22,871 --> 00:45:23,957 Gracias, Jean. 375 00:45:28,991 --> 00:45:30,858 Violette, �te esperamos? 376 00:45:31,595 --> 00:45:33,592 No, que no tenemos tiempo. 377 00:45:33,809 --> 00:45:34,894 �Vamos! 378 00:45:50,388 --> 00:45:52,471 Anoche le� algunas p�ginas de Voltaire. 379 00:45:53,557 --> 00:45:55,162 �Por cu�l ha empezado? 380 00:45:55,987 --> 00:45:57,593 "Zadig o el destino". 381 00:45:59,763 --> 00:46:01,456 Me gustan esos cuentos. 382 00:46:02,237 --> 00:46:04,190 Ya ver� lo divertidos que son. 383 00:46:06,750 --> 00:46:08,833 No estoy acostumbrada a tanta informalidad. 384 00:46:11,351 --> 00:46:13,130 �Y a qu� autores ha le�do? 385 00:46:13,391 --> 00:46:14,997 Lamartine, Racine, 386 00:46:15,908 --> 00:46:18,686 - Victor Hugo... - De Victor Hugo no he le�do mucho. 387 00:46:19,293 --> 00:46:21,247 Lo siento, pero no puedo prest�rselo. 388 00:46:22,114 --> 00:46:24,197 Los libros son de mi padre, y no tenemos muchos. 389 00:46:24,328 --> 00:46:25,717 Son su bien m�s preciado. 390 00:46:25,804 --> 00:46:27,236 Tranquila, lo entiendo. 391 00:46:29,884 --> 00:46:32,227 Si quiere, se lo puedo leer durante la cena. 392 00:46:33,399 --> 00:46:36,871 Ten�a esa costumbre con mi padre y el �ltimo invierno con los ni�os. 393 00:46:40,951 --> 00:46:42,123 �Y les gust�? 394 00:46:44,293 --> 00:46:45,334 Mucho. 395 00:46:46,506 --> 00:46:48,069 En ese caso, acepto. 396 00:46:56,011 --> 00:46:57,920 Ya estamos en la mitad de la siega. 397 00:46:58,485 --> 00:46:59,831 Qu� r�pido pasa. 398 00:47:00,698 --> 00:47:02,435 �A d�nde quieres llegar, Rose? 399 00:47:02,825 --> 00:47:05,993 - Eso me lo debes decir t�. - Ya notar�s si le gustas a Jean, �no? 400 00:47:07,165 --> 00:47:09,889 - No m�s que cualquier otra. - Pero me ha dejado un libro. 401 00:47:09,951 --> 00:47:10,993 �Sabe leer? 402 00:47:15,411 --> 00:47:17,400 �Crees que ser� herrador de verdad? 403 00:47:17,401 --> 00:47:18,701 No lo s�. 404 00:47:19,231 --> 00:47:22,573 Pero adem�s de mi padre, no conoc�a a ning�n otro hombre que supiese leer. 405 00:47:28,692 --> 00:47:30,775 Ahora debes seducirlo, Violette. 406 00:47:34,161 --> 00:47:36,809 Las dem�s empiezan a preguntarse si eres capaz. 407 00:48:27,718 --> 00:48:29,020 �Cu�l ha escogido? 408 00:48:29,237 --> 00:48:30,322 Victor Hugo. 409 00:48:34,706 --> 00:48:35,747 Si�ntese. 410 00:48:48,463 --> 00:48:49,593 �Empiezo? 411 00:48:49,765 --> 00:48:50,851 Cuando quiera. 412 00:48:54,192 --> 00:48:55,408 "Preludio. 413 00:48:56,536 --> 00:48:58,142 �Qu� nombre hemos de darte, 414 00:48:58,272 --> 00:49:00,746 �poca de transici�n en que nos encontramos? 415 00:49:00,876 --> 00:49:03,394 Ba�a todas las frentes l�vido sudor, 416 00:49:03,827 --> 00:49:05,303 y en las alturas del cielo, 417 00:49:05,434 --> 00:49:07,864 lo mismo que en el coraz�n de los hombres, 418 00:49:07,951 --> 00:49:10,381 se confunden las tinieblas con las luces. 419 00:49:11,423 --> 00:49:14,504 Creencias, esperanzas, pasiones, desesperaci�n, 420 00:49:15,894 --> 00:49:19,409 nada de esto aparece en plena claridad, y nada de esto est� oscuro por completo. 421 00:49:20,537 --> 00:49:22,881 Y el mundo, sobre el que flotan las apariencias, 422 00:49:22,967 --> 00:49:25,702 parece cubierto por una sombra en la que todo reluce. 423 00:49:28,176 --> 00:49:31,170 El ruido que produce esta sombra encallece el pensamiento. 424 00:49:32,386 --> 00:49:34,686 Todo se confunde en ella, 425 00:49:34,773 --> 00:49:38,289 desde el canto del cazador hasta el estremecimiento de la hoja 426 00:49:40,415 --> 00:49:43,974 que roza el aire y que oculta un nido u oculta una flor. 427 00:49:45,753 --> 00:49:47,273 Todo se confunde en ella. 428 00:49:47,359 --> 00:49:49,096 Los que se extrav�an en los senderos... 429 00:49:49,182 --> 00:49:51,396 ...y buscan su camino a trav�s de los campos. 430 00:49:57,862 --> 00:50:01,161 Las ca�as verdes que frotan unas con otras sus lucientes hojas. 431 00:50:01,942 --> 00:50:05,458 Los Angelus lejanos env�an sus ta�idos a los cielos. 432 00:50:08,278 --> 00:50:11,577 La hiedra que se estremece en las hendiduras de las b�vedas. 433 00:50:12,358 --> 00:50:15,918 El aquil�n que ataca al marinero que perece. 434 00:50:18,478 --> 00:50:21,994 Los carros detenidos en las vueltas de los caminos". 435 00:53:32,526 --> 00:53:33,958 �Te corto un pedazo de pan? 436 00:53:35,303 --> 00:53:36,518 S�, por favor. 437 00:53:44,765 --> 00:53:45,849 Gracias. 438 00:53:55,398 --> 00:53:56,700 Si�ntate a comer. 439 00:53:57,655 --> 00:53:59,955 Despu�s, ya vas a estar de pie todo el d�a. 440 00:54:16,404 --> 00:54:20,527 �Puedes despertar a Quentin antes de venir a orde�ar? 441 00:55:26,324 --> 00:55:28,710 - �Qu� has encontrado? - Valeriana. 442 00:55:29,796 --> 00:55:31,835 Mira, acaba de florecer. 443 00:55:32,660 --> 00:55:35,004 Las primeras flores son las que mejor curan. 444 00:55:37,868 --> 00:55:39,951 A�n no he hablado con Jean. 445 00:55:41,774 --> 00:55:44,118 �Crees que acabar� la siega con nosotras? 446 00:55:47,199 --> 00:55:48,284 No lo s�. 447 00:55:51,886 --> 00:55:53,406 Prueba a hablar con �l. 448 00:55:56,487 --> 00:55:57,703 Ya me contar�s. 449 00:56:09,247 --> 00:56:10,289 �S�? 450 00:56:46,442 --> 00:56:48,482 Rose, �quieres que te ayude? 451 00:56:48,743 --> 00:56:50,392 No, gracias. 452 00:56:50,696 --> 00:56:52,519 Yo me llevo dos. 453 00:57:02,066 --> 00:57:05,061 Gracias a Violette, Jean se quedar� un poco m�s de tiempo. 454 00:57:06,451 --> 00:57:07,969 Ahora ya no hay duda. 455 00:57:16,216 --> 00:57:18,602 "�D�nde vas? Hacia la eterna noche. 456 00:57:19,818 --> 00:57:22,466 �D�nde vas? Hacia el eterno d�a. 457 00:57:23,550 --> 00:57:26,284 �Y t�? A indagar si es preciso creer. 458 00:57:27,326 --> 00:57:29,887 �Y t�? Yo voy hacia la gloria. 459 00:57:30,929 --> 00:57:33,489 �Y t�? Yo voy en busca del amor. 460 00:57:34,705 --> 00:57:38,177 Todos caminan hacia la tumba, todos van hacia lo desconocido. 461 00:57:39,695 --> 00:57:41,518 �guila, buitre o paloma, 462 00:57:42,083 --> 00:57:45,077 caes donde todo cae y de donde nada vuelve jam�s. 463 00:57:46,553 --> 00:57:49,939 Vas donde va la aurora, vas donde va la noche. 464 00:57:51,197 --> 00:57:53,194 �Para qu� se toman tanto trabajo? 465 00:57:53,584 --> 00:57:55,624 �Para qu� sufren tantas inquietudes? 466 00:57:56,188 --> 00:58:00,095 Bebe el agua de las fuentes, sacude las bellotas de las encinas, 467 00:58:01,179 --> 00:58:03,957 ama, y despu�s, entr�gate al sue�o eterno". 468 00:58:29,433 --> 00:58:31,821 Nosotras tambi�n podemos lavarle la ropa. 469 00:58:31,951 --> 00:58:34,555 �Piensas qued�rtelo mucho tiempo para ti sola? 470 00:58:35,770 --> 00:58:38,157 Debes de estar cansada, las noches son cortas. 471 00:58:39,763 --> 00:58:42,411 - �Te acuerdas de lo que hablamos? - S�, me acuerdo. 472 00:58:43,409 --> 00:58:45,145 Entonces, �qu� esperas? 473 00:58:47,705 --> 00:58:49,138 �Crees que es f�cil? 474 00:58:49,528 --> 00:58:52,089 Desde luego es m�s f�cil meterse en su cama. 475 00:58:52,176 --> 00:58:55,127 �Pero qu� quieren? �Que se lo d� en bandeja de plata? 476 00:58:58,166 --> 00:59:01,247 Vayan ustedes. Preg�ntenle ustedes, y ya ver�n. 477 00:59:01,551 --> 00:59:03,286 Precisamente, es lo que pensamos hacer. 478 00:59:04,241 --> 00:59:07,757 No pensar�s que nos quedaremos como perras esperando a que nos des permiso. 479 00:59:09,059 --> 00:59:11,186 Son peores que unas perras. 480 00:59:31,714 --> 00:59:32,756 �Violette? 481 00:59:32,886 --> 00:59:34,058 D�jame en paz. 482 00:59:36,402 --> 00:59:37,443 Venga. 483 00:59:39,831 --> 00:59:41,436 �Venga, va! 484 00:59:46,341 --> 00:59:47,383 �Venga! 485 00:59:55,802 --> 00:59:57,104 �Violette! 486 01:00:02,486 --> 01:00:04,049 �Violette, esp�rame! 487 01:00:41,634 --> 01:00:43,283 Tengo que decirte una cosa. 488 01:00:45,931 --> 01:00:47,189 Te escucho. 489 01:00:50,878 --> 01:00:52,397 Me gusta estar contigo. 490 01:00:54,307 --> 01:00:57,345 - Me gusta estar entre tus brazos... - No te pido nada, Violette. 491 01:00:58,734 --> 01:01:00,818 - Debes tener alg�n compromiso. - No. 492 01:01:02,510 --> 01:01:05,417 Tengo un compromiso con las otras mujeres del pueblo. 493 01:01:06,893 --> 01:01:08,239 No te entiendo. 494 01:01:10,453 --> 01:01:11,885 Est�bamos solas. 495 01:01:13,360 --> 01:01:15,617 Los hombres no volv�an, y a�n no van a volver. 496 01:01:18,177 --> 01:01:23,125 As� que un d�a dijimos que si ven�a un hombre, ser�a para todas. 497 01:01:25,122 --> 01:01:26,554 �Qu� significa eso? 498 01:01:29,549 --> 01:01:31,806 �Podr�a haber sido otro cualquiera? 499 01:01:35,104 --> 01:01:37,144 �Te das cuenta de lo que dices? 500 01:01:38,273 --> 01:01:40,597 �Por Dios, se han vuelto locas! �Totalmente locas! 501 01:01:40,660 --> 01:01:42,699 �No lo entiendes? �Casi nos morimos! 502 01:01:43,828 --> 01:01:46,345 �No hemos visto a nadie durante meses, est�bamos solas! 503 01:01:46,562 --> 01:01:49,774 �Y si vuelven los hombres? �Qu� le van a contar? 504 01:01:50,946 --> 01:01:53,072 �Sabes cu�ntos van a volver? 505 01:01:59,105 --> 01:02:00,668 No tengo elecci�n, Jean. 506 01:02:03,749 --> 01:02:05,876 Eres libre de quedarte o de irte. 507 01:02:07,048 --> 01:02:08,784 �De qu� libertad hablas? 508 01:02:13,732 --> 01:02:15,294 No sabes nada de m�. 509 01:02:36,995 --> 01:02:38,166 �D�nde estabas? 510 01:02:43,895 --> 01:02:45,111 �Qu� pasa? 511 01:02:51,708 --> 01:02:54,051 Estaba preocupada, no ve�a que volvieses. 512 01:03:03,035 --> 01:03:04,728 �Has visto a Jean? 513 01:03:04,945 --> 01:03:07,158 No, pensaba que estaba contigo. 514 01:03:28,339 --> 01:03:30,248 �Jean no ha vuelto a casa? 515 01:03:45,178 --> 01:03:46,480 �Has hablado con �l? 516 01:03:46,828 --> 01:03:48,476 Era lo que quer�ais, �no? 517 01:03:52,296 --> 01:03:54,682 - �Qu� ha dicho? - Ha dicho que estamos locas. 518 01:03:56,810 --> 01:03:57,981 Luego se ha ido. 519 01:04:04,014 --> 01:04:05,056 Ya volver�. 520 01:04:06,271 --> 01:04:09,092 �Por qu� iba a hacerlo? �Por vosotras? 521 01:04:10,481 --> 01:04:13,476 Los hombres necesitan tiempo cuando se les coge por sorpresa. 522 01:04:17,252 --> 01:04:19,812 Me obligaron, y era demasiado pronto. 523 01:04:22,416 --> 01:04:24,629 Si ahora se va, ya sabran por qu�. 524 01:07:34,554 --> 01:07:35,986 He tomado una decisi�n. 525 01:07:37,592 --> 01:07:39,502 Me acostar� con las dem�s. 526 01:07:39,588 --> 01:07:41,021 Puedes dec�rselo. 527 01:07:48,572 --> 01:07:50,612 �Te quedas aqu� para esconderte? 528 01:07:52,262 --> 01:07:53,997 �Has hurgado en mis cosas? 529 01:09:10,601 --> 01:09:11,859 Jean ha accedido. 530 01:09:15,028 --> 01:09:17,588 Solo ha pedido algunos d�as para nosotros dos. 531 01:09:20,322 --> 01:09:21,755 Gracias, Violette. 532 01:09:27,397 --> 01:09:30,001 Nunca dud� que conseguir�as convencerlo. 533 01:14:05,556 --> 01:14:06,771 La comida est� lista. 534 01:14:07,552 --> 01:14:08,984 Comer� m�s tarde. 535 01:14:14,541 --> 01:14:16,146 Ya lo he entendido, Jean. 536 01:14:17,187 --> 01:14:19,054 Te he visto hablando con ella. 537 01:14:25,130 --> 01:14:26,432 La ver� esta noche. 538 01:15:17,472 --> 01:15:20,206 Abr�zame. Abr�zame fuerte. 539 01:15:40,431 --> 01:15:41,517 �Para! 540 01:16:05,517 --> 01:16:08,035 �D�jalo! �No ves que se ahoga? 541 01:16:11,159 --> 01:16:12,678 �Est�s bien, Quentin? 542 01:16:24,310 --> 01:16:26,089 Ven, qu�date conmigo. 543 01:16:50,655 --> 01:16:53,259 Ya... ya s� qu� es lo que pasa. 544 01:16:55,863 --> 01:16:57,903 Veo que te est�s enamorando. 545 01:16:59,335 --> 01:17:01,028 Pero mantengo nuestra promesa. 546 01:17:04,587 --> 01:17:06,062 Voy a verlo ma�ana. 547 01:17:07,364 --> 01:17:08,449 �Ma�ana? 548 01:17:08,884 --> 01:17:11,357 Es un buen momento para quedarme embarazada. 549 01:17:20,168 --> 01:17:23,466 - No tienes que perder en esta historia. - �Qu� quieres que pierda? 550 01:17:26,764 --> 01:17:29,629 Lo que siento ahora, ya nadie me lo podr� quitar. 551 01:17:34,186 --> 01:17:37,832 T� tambi�n confiabas en un hombre, y lo amabas. 552 01:17:39,221 --> 01:17:40,523 No es lo mismo. 553 01:17:41,261 --> 01:17:42,693 Ya nada es lo mismo. 554 01:18:00,617 --> 01:18:02,354 Dime qu� te trajo hasta aqu�. 555 01:18:03,872 --> 01:18:05,913 Debo desaparecer durante un tiempo. 556 01:18:07,388 --> 01:18:09,298 �Has hecho algo grave? 557 01:18:14,376 --> 01:18:15,851 Mat� a un hombre. 558 01:18:16,546 --> 01:18:18,716 No ten�a elecci�n, era �l o yo. 559 01:18:23,230 --> 01:18:27,483 Pero cuando llegaste, �a d�nde ibas por la monta�a? 560 01:18:28,438 --> 01:18:30,825 Segu�a las cimas en direcci�n a la frontera. 561 01:18:31,085 --> 01:18:32,908 Si me detienen, estoy condenado. 562 01:18:33,429 --> 01:18:34,991 Debo abandonar Francia. 563 01:18:41,241 --> 01:18:42,977 �Y piensas irte pronto? 564 01:18:45,407 --> 01:18:47,404 Si no estuvieses aqu�, ya me habr�a ido. 565 01:18:52,699 --> 01:18:54,609 Ya conoces mi verdadero nombre. 566 01:18:57,690 --> 01:18:59,296 Para m�, t� eres Jean. 567 01:19:34,885 --> 01:19:36,577 �Han venido otras a verte? 568 01:19:37,098 --> 01:19:38,314 Eres la primera. 569 01:19:43,348 --> 01:19:44,694 �Lo sabe Jean? 570 01:19:45,735 --> 01:19:47,038 Todav�a no. 571 01:19:48,644 --> 01:19:52,246 Espera un poco, no se lo cuentes a�n. 572 01:20:08,651 --> 01:20:10,976 Mira este agujero. 573 01:20:11,039 --> 01:20:13,513 Mira t� esto. Ya ver�s. 574 01:20:18,026 --> 01:20:20,586 A ver, �qu� palabra escribimos primero? 575 01:20:20,674 --> 01:20:22,627 - �P�jaro! - �Monta�a! 576 01:20:23,234 --> 01:20:25,317 De acuerdo, p�jaro. �Vienes, Pierre? 577 01:20:32,826 --> 01:20:33,997 Vamos, adelante. 578 01:21:23,649 --> 01:21:25,472 Jean, estoy embarazada. 579 01:21:29,552 --> 01:21:31,461 Estaba esperando que me lo dijeses. 580 01:21:34,542 --> 01:21:36,756 Ten�a miedo de que huyeses al dec�rtelo. 581 01:21:39,013 --> 01:21:40,662 No huyo de ti, Violette. 582 01:22:02,970 --> 01:22:04,186 �Vendr�as conmigo? 583 01:24:14,216 --> 01:24:15,432 ��tienne? 584 01:24:53,017 --> 01:24:54,579 Les presento a Maxime. 585 01:24:56,098 --> 01:24:58,572 Nos deportaron al mismo campo en Argelia. 586 01:25:00,134 --> 01:25:01,176 Hola. 587 01:25:03,563 --> 01:25:06,211 �tienne, �d�nde est�n los dem�s? 588 01:25:10,594 --> 01:25:11,722 No lo s�. 589 01:25:14,110 --> 01:25:15,889 Nos separaron r�pido. 590 01:25:18,016 --> 01:25:20,794 Solo s� a qui�nes enviaron a Argelia. 591 01:25:25,351 --> 01:25:27,372 Pierre y Augustin deben estar en camino. 592 01:25:27,434 --> 01:25:29,908 Los liberaron 3 d�as despu�s que nosotros. 593 01:25:31,383 --> 01:25:32,512 �Lo hab�is o�do? 594 01:25:33,684 --> 01:25:35,878 Pap� va a volver, est� vivo. 595 01:25:35,940 --> 01:25:37,242 �Est� vivo! 596 01:25:42,320 --> 01:25:44,447 Pero Bastien y Joseph murieron all�. 597 01:25:44,534 --> 01:25:46,270 - �No! - De una enfermedad. 598 01:25:50,350 --> 01:25:51,392 �Y mi hijo? 599 01:25:52,303 --> 01:25:53,822 �Mi hijo? �D�nde est�? 600 01:25:54,603 --> 01:25:56,060 No lo s�. 601 01:25:56,461 --> 01:25:59,261 De los otros, no s� nada. 602 01:26:00,202 --> 01:26:02,232 �Y de Camille no sabes nada? 603 01:26:05,193 --> 01:26:06,395 Camille... 604 01:26:08,144 --> 01:26:11,964 Me dijeron que lo mandaron a hacer trabajos forzados en Cayenne. 605 01:26:13,569 --> 01:26:15,001 Muri� all�. 606 01:26:16,303 --> 01:26:17,389 �Marianne! 607 01:27:30,477 --> 01:27:32,560 Tengo miedo de que se deje ir. 608 01:27:33,862 --> 01:27:35,207 Aguantar�. 609 01:27:36,118 --> 01:27:37,941 Lo har� por tu hijo. 610 01:27:42,152 --> 01:27:44,712 Tengo suerte de que mi padre est� vivo. 611 01:27:45,797 --> 01:27:47,794 Pero no s� c�mo reaccionar�. 612 01:27:51,700 --> 01:27:54,087 Estos d�as llegar�n m�s hombres. 613 01:27:54,174 --> 01:27:56,430 Comenzar� una nueva vida en el pueblo. 614 01:27:57,255 --> 01:28:00,033 Nadie tendr� derecho de reprocharnos nada. 615 01:28:01,292 --> 01:28:03,549 Y para proteger a sus hijos, 616 01:28:03,679 --> 01:28:07,151 deben permanecer unidas, y no volver a hablar de esta historia. 617 01:28:11,404 --> 01:28:13,705 Violette, sabes qu� significa eso. 618 01:28:15,440 --> 01:28:17,350 Jean debe irse inmediatamente. 619 01:28:18,955 --> 01:28:21,647 No, no es posible. Ahora no. 620 01:28:23,340 --> 01:28:24,598 Ahora no. 621 01:28:32,194 --> 01:28:34,189 No puede ser de otra manera. 622 01:28:39,051 --> 01:28:41,134 Entonces, si se va, yo me ir� con �l. 623 01:28:41,568 --> 01:28:43,043 �Pero qu� dices? 624 01:28:47,861 --> 01:28:49,293 Es tu decisi�n. 625 01:29:21,541 --> 01:29:23,537 - Violette, �qu� haces? - Nada. 626 01:29:24,882 --> 01:29:26,749 Preparo la comida de ma�ana. 627 01:29:27,313 --> 01:29:29,073 �Qu� ocurre? �Has tenido una pesadilla? 628 01:29:29,135 --> 01:29:31,567 He o�do un ruido fuera. Tengo miedo. 629 01:29:40,030 --> 01:29:41,895 Qu�date un rato a mi lado. 630 01:29:55,437 --> 01:29:57,780 �Al menos nos dar�s clase ma�ana? 631 01:30:02,207 --> 01:30:03,597 Du�rmete r�pido. 632 01:30:05,506 --> 01:30:07,112 Ya veremos ma�ana. 633 01:32:53,078 --> 01:32:56,638 Violette, mi futuro es incierto. 634 01:32:58,677 --> 01:33:00,891 Pero te escribir� para decirte d�nde estoy. 635 01:33:04,146 --> 01:33:05,708 Hoy tu vida est� aqu�. 636 01:33:06,706 --> 01:33:09,614 Dar�s a luz a nuestro hijo en el lugar donde naciste. 637 01:33:10,830 --> 01:33:13,260 Y quiz�s podamos reencontrarnos alg�n d�a. 638 01:33:14,822 --> 01:33:17,296 Pero pase lo que pase tanto en tu vida como en la m�a, 639 01:33:17,731 --> 01:33:20,880 prom�teme que le dir�s a nuestro hijo que naci� del amor de un hombre... 640 01:33:20,942 --> 01:33:22,418 ...y de una mujer libres. 641 01:33:24,762 --> 01:33:25,803 Te quiero. 642 01:33:26,845 --> 01:33:27,887 Jean. 47691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.