Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,983 --> 00:01:05,497
LA MUJER QUE SAB�A LEER
2
00:01:51,199 --> 00:01:52,241
�Abran!
3
00:01:56,537 --> 00:01:57,579
�Quentin!
4
00:01:58,837 --> 00:02:01,441
�Su�ltenlo, no tienen derecho a...!
5
00:02:02,006 --> 00:02:03,220
- �V�monos!
- �Pap�!
6
00:02:03,351 --> 00:02:05,391
�No tienen derecho!
�Camille!
7
00:02:05,738 --> 00:02:06,996
�Qu�dese aqu�!
8
00:02:07,431 --> 00:02:08,472
�Camille!
9
00:02:10,730 --> 00:02:12,352
�De qu� se nos acusa?
10
00:02:13,550 --> 00:02:15,417
�Su�ltenlo, no pueden hacer esto!
11
00:02:17,543 --> 00:02:19,366
- �Qu�dense ah�!
- �No han hecho nada!
12
00:02:19,496 --> 00:02:21,647
Ha sido declarado el estado
de urgencia, se�ora.
13
00:02:21,709 --> 00:02:23,662
- Tenemos todo el derecho.
- �Pap�!
14
00:02:24,271 --> 00:02:25,616
�A los caballos!
15
00:02:25,789 --> 00:02:27,786
- No se muevan de aqu�.
- ��tienne!
16
00:02:29,088 --> 00:02:30,130
�Pap�!
17
00:02:31,692 --> 00:02:33,992
- �A d�nde se los llevan?
- �Qu�dense ah�!
18
00:02:34,123 --> 00:02:35,729
- �Pap�!
- �Vamos!
19
00:02:39,070 --> 00:02:41,848
�Viva la Rep�blica!
�Muerte a Louis Napole�n!
20
00:02:46,318 --> 00:02:47,360
�Antoine!
21
00:03:10,059 --> 00:03:13,251
DICIEMBRE DE 1851. EL GOLPE DE ESTADO
DE LOUIS-NAPOL�ON BONAPARTE
22
00:03:13,314 --> 00:03:15,074
PONE FIN A LA SEGUNDA REP�BLICA.
23
00:03:15,137 --> 00:03:18,034
SE PRODUCE UNA REPRESI�N
VIOLENTA CONTRA LOS REPUBLICANOS.
24
00:03:56,455 --> 00:03:57,583
No pasa nada.
25
00:04:03,747 --> 00:04:05,742
Elisabeth, �te queda alg�n
arma en la casa?
26
00:04:06,046 --> 00:04:07,392
No, se la llevaron.
27
00:04:08,477 --> 00:04:10,169
Entonces tenemos cuatro.
28
00:04:11,819 --> 00:04:14,163
Esta noche las repartiremos
en el pueblo.
29
00:04:18,590 --> 00:04:19,718
Y los hombres...
30
00:04:21,020 --> 00:04:22,582
�Qu� les va a pasar?
31
00:04:25,621 --> 00:04:27,704
Los habr�n llevado a la prefectura.
32
00:04:30,090 --> 00:04:32,912
- �Cu�nto tiempo los van a tener all�?
- No mucho tiempo.
33
00:04:33,389 --> 00:04:35,993
- Lo que quieren es parar las revueltas.
- Elisabeth.
34
00:04:38,251 --> 00:04:39,465
�D�nde est� Rose?
35
00:04:41,636 --> 00:04:42,764
En casa.
36
00:04:56,089 --> 00:04:57,130
Rose...
37
00:05:02,078 --> 00:05:03,120
Rose...
38
00:05:06,461 --> 00:05:08,935
Come algo, no puedes quedarte as�.
39
00:05:32,979 --> 00:05:34,541
�Hace cu�nto tiempo?
40
00:05:35,843 --> 00:05:37,145
Cinco meses.
41
00:05:41,009 --> 00:05:43,353
�Ya has tenido relaciones
con alg�n chico?
42
00:05:46,477 --> 00:05:47,996
- �Est�s segura?
- S�.
43
00:05:49,124 --> 00:05:51,207
Debo saberlo para poder curarte.
44
00:05:51,642 --> 00:05:52,814
Es la verdad.
45
00:05:54,593 --> 00:05:57,761
Desde que se fueron los hombres,
es como que me he apagado por dentro.
46
00:05:59,541 --> 00:06:01,233
Incluso ya no sue�o de noche.
47
00:06:04,662 --> 00:06:06,181
�Con qu� so�abas antes?
48
00:06:10,001 --> 00:06:12,128
A menudo ve�a un ave de presa.
49
00:06:14,644 --> 00:06:16,467
- �Te amenazaba?
- No.
50
00:06:17,857 --> 00:06:19,028
Al contrario.
51
00:06:20,634 --> 00:06:23,976
Entonces, piensa en esa ave de presa
cuando te vayas a dormir.
52
00:06:25,104 --> 00:06:27,925
Ll�mala para que venga a visitarte.
53
00:06:30,008 --> 00:06:31,571
Ahora v�stete.
54
00:06:38,776 --> 00:06:41,119
�Crees que los sue�os pueden curar?
55
00:06:42,161 --> 00:06:43,897
A veces sucede eso.
56
00:06:46,023 --> 00:06:48,411
Pero si durante este mes
no hay novedades,
57
00:06:48,715 --> 00:06:50,408
ven otra vez a verme.
58
00:07:49,216 --> 00:07:50,778
- �Han visto a Rose?
- No.
59
00:07:51,213 --> 00:07:53,122
La he buscado por todas partes.
60
00:07:53,296 --> 00:07:56,724
- No debe de estar lejos.
- Marianne, hoy era el d�a de su boda.
61
00:08:10,439 --> 00:08:11,481
�Rose?
62
00:08:13,173 --> 00:08:14,215
�Rose!
63
00:08:20,986 --> 00:08:22,027
Rose...
64
00:09:10,377 --> 00:09:12,069
Al fin se ha quedado dormida.
65
00:09:16,973 --> 00:09:18,622
Mejorar� en un par de d�as.
66
00:09:20,533 --> 00:09:21,747
No lo creo.
67
00:09:23,918 --> 00:09:25,741
�Por qu� dices eso, Violette?
68
00:09:27,476 --> 00:09:29,690
Porque no podemos seguir esperando.
69
00:09:30,905 --> 00:09:33,119
Tenemos que saber qu�
les ha pasado a los hombres.
70
00:09:33,249 --> 00:09:35,897
Ya ha pasado un tiempo,
seguro que los han juzgado.
71
00:09:44,272 --> 00:09:46,704
- Yo estoy dispuesta a bajar.
- Yo tambi�n.
72
00:09:47,137 --> 00:09:49,264
Nadie se ir� del pueblo, �me oyes?
73
00:09:49,959 --> 00:09:52,649
Si bajamos al valle,
sabr�n que estamos solas aqu�.
74
00:09:52,736 --> 00:09:56,512
�Quieren estar a merced de alg�n hombre
de leyes o religioso que venga a imponerse?
75
00:09:58,118 --> 00:09:59,203
Antes muerta...
76
00:09:59,984 --> 00:10:02,761
Pero debemos saber si los retendr�n
diez d�as o diez meses.
77
00:10:03,022 --> 00:10:05,149
Y si los retienen 10 meses,
�qu� vas a hacer?
78
00:10:05,453 --> 00:10:07,083
�Ir�s a trabajar para los burgueses?
79
00:10:07,146 --> 00:10:09,576
�O abandonar�s a tus hijos
por no poder alimentarlos?
80
00:10:14,610 --> 00:10:17,128
�Catherine! Pierre, nos vamos.
81
00:10:22,249 --> 00:10:23,315
Te has pasado.
82
00:10:23,377 --> 00:10:25,895
Deben entender que no
tenemos otra opci�n.
83
00:12:03,895 --> 00:12:05,110
�Se�ora Aillot?
84
00:12:30,587 --> 00:12:31,628
�Violette!
85
00:12:33,495 --> 00:12:34,667
�D�nde estabas?
86
00:12:37,357 --> 00:12:39,310
La Sra. Aillot est� muerta.
87
00:12:52,026 --> 00:12:53,112
Est� maduro.
88
00:14:10,887 --> 00:14:12,536
P�ngansen c�modas, chicas.
89
00:14:13,752 --> 00:14:16,789
�Y qu� m�s da?
No veo ning�n hombre por aqu�.
90
00:14:22,822 --> 00:14:24,038
V�ndate las manos.
91
00:14:24,601 --> 00:14:26,424
- No puedes seguir as�.
- Gracias.
92
00:14:27,119 --> 00:14:29,289
Los ni�os est�n agotados,
hace demasiado calor.
93
00:14:30,244 --> 00:14:32,004
Yo tambi�n.
Me duele mucho la espalda.
94
00:14:32,067 --> 00:14:34,454
Viene una tormenta,
as� que hay que terminar.
95
00:14:34,541 --> 00:14:35,582
�No somos animales!
96
00:14:35,669 --> 00:14:38,317
Deja de quejarte.
Llevas arrastrando los pies todo el d�a.
97
00:14:38,491 --> 00:14:40,772
Si fu�ramos como t�,
no habr�amos hecho ni la mitad.
98
00:14:40,834 --> 00:14:43,655
- Un cuarto, quiz�s.
- Ya est� bien.
99
00:14:44,262 --> 00:14:46,848
Jos�phine, si no quieres segar,
ven a recoger con nosotras,
100
00:14:46,910 --> 00:14:49,124
y te llevas a los ni�os al r�o
dentro de una hora.
101
00:15:05,529 --> 00:15:08,568
Las que tienen ni�os, al menos
se mantienen vivas por algo.
102
00:15:18,593 --> 00:15:20,242
Me han empapado entera.
103
00:15:27,013 --> 00:15:29,052
Nosotros, despu�s de un a�o
de casados,
104
00:15:30,268 --> 00:15:31,614
no tuvimos �xito.
105
00:15:34,739 --> 00:15:36,952
�Pero no fue por no intentarlo!
106
00:15:38,818 --> 00:15:40,988
�As� que �tienne era insistente?
107
00:15:42,160 --> 00:15:43,549
Y se le daba bien.
108
00:15:46,500 --> 00:15:48,843
Ojal� ustedes sean unas
malacostumbradas como yo.
109
00:15:55,397 --> 00:15:57,394
Antoine tambi�n lo hac�a bien.
110
00:15:58,132 --> 00:15:59,650
�No eres virgen?
111
00:16:00,519 --> 00:16:02,732
- �Ya le ha pasado a m�s gente!
- �Ah, s�? �A qui�n?
112
00:16:04,946 --> 00:16:06,725
Esas cosas no se dicen.
113
00:16:12,324 --> 00:16:14,233
- �Mam�!
- �Est�n todos muertos!
114
00:16:14,363 --> 00:16:15,796
�Para, mam�!
115
00:16:17,141 --> 00:16:19,485
- �Por favor, para ya!
- �Mi hijo est� muerto!
116
00:16:20,701 --> 00:16:23,217
�Mi hijo est� muerto!
�Est�n todos muertos!
117
00:16:23,305 --> 00:16:26,082
- �Para! �Para!
- �Est�n todos muertos!
118
00:16:26,169 --> 00:16:28,469
�Philom�ne! �Philom�ne!
119
00:16:29,034 --> 00:16:32,201
- �Philom�ne, para!
- �Dejadme!
120
00:16:32,982 --> 00:16:34,936
�Est�n todos muertos!
121
00:16:35,023 --> 00:16:36,542
�Suelta! �Suelta!
122
00:16:36,932 --> 00:16:39,190
�No, d�jenme! �D�jenme!
123
00:16:47,956 --> 00:16:49,172
Ya est�...
124
00:16:56,159 --> 00:16:59,632
Desde hac�a 3 d�as,
pasaba las noches inquieta, no dorm�a.
125
00:17:02,799 --> 00:17:04,362
Yo tambi�n duermo mal.
126
00:17:05,968 --> 00:17:07,660
No soporto estar sola.
127
00:17:12,564 --> 00:17:15,212
Los hombres acabar�n volviendo.
No pueden desaparecer.
128
00:17:15,820 --> 00:17:18,424
Si los retienen durante m�s meses,
�en qu� estado volver�n?
129
00:17:19,553 --> 00:17:21,636
�Y nosotras?
�Qu� va a ser de nosotras?
130
00:17:24,543 --> 00:17:27,582
Ustedes son j�venes, no tienen hijos.
Podr�an irse.
131
00:17:28,146 --> 00:17:29,621
Pero esta es nuestra casa.
132
00:17:30,793 --> 00:17:33,571
Ahora que la tierra es nuestra,
�quieres que nos vayamos?
133
00:17:35,785 --> 00:17:38,519
Y Antoine est� enterrado aqu�.
Yo no voy a irme.
134
00:17:41,253 --> 00:17:43,813
Lo que me inquieta
es que ya no sube nadie.
135
00:17:44,161 --> 00:17:47,156
�Por qu� ya nunca vemos a ning�n
pastor ni a ning�n vendedor?
136
00:17:47,893 --> 00:17:49,369
Esto nunca hab�a pasado.
137
00:17:50,628 --> 00:17:52,711
Es como si todo se hubiese parado.
138
00:17:52,841 --> 00:17:55,229
Si no viene nadie,
quiz� es que no hay hombres.
139
00:17:56,834 --> 00:17:58,136
Ya no existen.
140
00:18:06,773 --> 00:18:08,162
�Y si apareciese uno?
141
00:18:08,509 --> 00:18:09,551
�Uno solo?
142
00:18:13,153 --> 00:18:14,455
�Qu� har�amos?
143
00:18:17,580 --> 00:18:20,444
- Habr�a que compartirlo.
- �C�mo que compartirlo?
144
00:18:21,530 --> 00:18:24,351
Para que la vida siga aqu�,
para tener hijos.
145
00:18:25,132 --> 00:18:27,259
�Pero tendr�an un hijo
con un desconocido?
146
00:18:27,432 --> 00:18:29,429
�Quieres acabar vistiendo santos?
147
00:18:29,559 --> 00:18:31,772
No, pero yo no me acostar�a
con cualquiera.
148
00:18:33,551 --> 00:18:36,113
Si solo hubiese uno,
no te har�as la estrecha.
149
00:18:36,503 --> 00:18:38,847
Estar�as encantada de tenerlo
entre las piernas.
150
00:18:38,933 --> 00:18:40,235
�Y si �l no quisiese?
151
00:18:40,843 --> 00:18:42,015
�Ir contigo?
152
00:18:42,232 --> 00:18:45,139
- No, con todas.
- No le dejar�amos otra opci�n.
153
00:18:45,487 --> 00:18:47,613
Si quiere a una,
tendr� que cogernos a todas.
154
00:18:47,961 --> 00:18:49,046
Exacto.
155
00:18:52,561 --> 00:18:53,951
Estoy de acuerdo.
156
00:18:55,556 --> 00:18:57,292
- Yo tambi�n.
- Desde luego,
157
00:18:57,379 --> 00:18:59,549
le pedir�amos que trabaje
con nosotras.
158
00:19:00,721 --> 00:19:03,455
Pero de momento, solo podemos
contar con nuestros brazos.
159
00:19:20,034 --> 00:19:22,856
Con una buena cosecha de casta�as
y nueces, nos llegar�.
160
00:19:27,413 --> 00:19:30,494
A nosotras nos llegar�,
pero a las chicas...
161
00:19:30,841 --> 00:19:32,491
�Las han o�do?
162
00:19:33,359 --> 00:19:35,398
No dicen m�s que tonter�as.
163
00:19:36,961 --> 00:19:39,304
Est�n en edad de ser
mujeres y madres,
164
00:19:40,476 --> 00:19:42,082
y no est�n vislumbrando
ese futuro.
165
00:19:43,992 --> 00:19:45,858
Si esto sigue as�, se ir�n.
166
00:20:27,089 --> 00:20:29,911
Violette, cuando pap� te ense�� a leer,
�cu�ntos a�os ten�as?
167
00:20:31,125 --> 00:20:33,729
M�s o menos tu edad.
Un poco menos.
168
00:20:35,075 --> 00:20:36,985
�Por qu� no me ense�� a m�?
169
00:20:38,026 --> 00:20:39,763
Quer�a hacerlo, ya lo sabes.
170
00:20:42,236 --> 00:20:45,275
Mam� dice que lo detuvieron por culpa
de las reuniones en el valle.
171
00:20:46,837 --> 00:20:48,312
Pap� sab�a lo que hac�a.
172
00:20:50,613 --> 00:20:53,651
En el ej�rcito conoci� a gente
que cre�a en la Rep�blica.
173
00:20:54,562 --> 00:20:56,168
�Crees que volver�?
174
00:20:58,338 --> 00:20:59,467
Eso espero.
175
00:21:02,983 --> 00:21:05,629
Pero yo tambi�n puedo
ense�arte a leer, si quieres.
176
00:21:07,670 --> 00:21:09,666
No, ya me ense�ar� pap�.
177
00:21:23,467 --> 00:21:24,943
�Qu� oscuro est�!
178
00:21:25,681 --> 00:21:27,113
Odio esta �poca.
179
00:21:35,403 --> 00:21:38,094
�Has vuelto a pensar en lo que
hablamos al acabar la siega?
180
00:21:39,830 --> 00:21:41,219
�Sobre qu�?
181
00:21:42,651 --> 00:21:45,081
Sobre ese hombre que podr�a venir.
182
00:21:47,946 --> 00:21:49,682
No mucho. �Y t�?
183
00:21:50,984 --> 00:21:52,937
S�, eso hace que no
piense en Antoine.
184
00:21:53,718 --> 00:21:55,628
Y entonces,
�c�mo te lo imaginas?
185
00:21:57,147 --> 00:22:00,489
Alto, unos 30 a�os, rubio...
186
00:22:00,793 --> 00:22:03,354
- O sea, como Ad�n en las pinturas.
- Exacto.
187
00:22:03,440 --> 00:22:05,741
Con las nalgas redondas
como manzanas.
188
00:22:06,783 --> 00:22:09,777
Yo recuerdo sobre todo las manos,
largas y delgadas.
189
00:22:12,424 --> 00:22:14,898
Imag�nate que nos viene
a ver por la noche.
190
00:22:16,460 --> 00:22:18,544
Se meter�a entre nuestras s�banas,
191
00:22:19,412 --> 00:22:21,626
nos acariciar�a las piernas
con las manos.
192
00:22:29,611 --> 00:22:31,043
Rose...
193
00:22:34,256 --> 00:22:36,469
�C�mo es la primera vez?
194
00:22:40,896 --> 00:22:42,328
Es extra�a.
195
00:22:43,456 --> 00:22:45,409
No se parece a nada.
196
00:22:48,925 --> 00:22:52,310
Es... g�lido y ardiente a la vez.
197
00:23:11,797 --> 00:23:14,315
- �Est� entrando agua en el granero!
- �Avisa a las dem�s!
198
00:23:15,226 --> 00:23:18,568
�Est� entrando agua en el granero!
�Est� entrando agua en el granero!
199
00:23:24,254 --> 00:23:26,250
�Jos�phine, ven r�pido!
200
00:23:26,728 --> 00:23:28,681
�Hay que proteger el grano!
201
00:23:33,064 --> 00:23:34,149
�Louise!
202
00:24:21,326 --> 00:24:22,628
Menos mal.
203
00:24:28,921 --> 00:24:31,265
Violette, estabas all�
en el momento preciso.
204
00:24:32,177 --> 00:24:34,390
Solo se ha estropeado
un poco de grano.
205
00:24:47,150 --> 00:24:49,507
- �... una erre?
- �S�! �Y c�mo se lee?
206
00:24:52,705 --> 00:24:54,267
Esa les gusta mucho, �eh?
207
00:24:55,006 --> 00:24:56,525
Vamos, vuelve a tu sitio.
208
00:24:58,043 --> 00:25:01,993
Violette, ahora que sabemos todas
las letras, �ya sabemos leer?
209
00:25:02,080 --> 00:25:03,121
Casi.
210
00:25:03,209 --> 00:25:05,639
Cuando acabe la siega
y retomemos las clases,
211
00:25:05,899 --> 00:25:07,983
aprend�n a leer palabras enteras.
212
00:25:08,243 --> 00:25:10,110
As� sabr�n leer de verdad.
213
00:25:11,108 --> 00:25:12,496
Vamos, vayan a jugar.
214
00:25:56,505 --> 00:25:58,111
No es uno de los nuestros.
215
00:26:19,118 --> 00:26:20,246
�Buenos d�as!
216
00:26:38,214 --> 00:26:39,256
Buenos d�as.
217
00:26:43,248 --> 00:26:44,334
Buenos d�as.
218
00:26:45,245 --> 00:26:46,373
Soy herrador.
219
00:26:50,670 --> 00:26:53,057
�Ser�a posible dormir
aqu� est� noche?
220
00:27:00,262 --> 00:27:01,346
S�game.
221
00:27:52,907 --> 00:27:54,644
�Los hombres est�n en el campo?
222
00:27:56,727 --> 00:27:58,115
Empezamos ma�ana.
223
00:28:01,718 --> 00:28:02,977
Esp�reme aqu�.
224
00:28:35,397 --> 00:28:37,090
Voy a abrirle una casa.
225
00:28:38,306 --> 00:28:40,952
Normalmente me ofrecen
un granero o un desv�n.
226
00:28:43,253 --> 00:28:44,382
�De d�nde viene?
227
00:28:45,249 --> 00:28:46,639
De una granja del valle.
228
00:28:47,420 --> 00:28:49,590
En el verano tambi�n
trabajo como jornalero.
229
00:28:51,456 --> 00:28:53,582
�Lo han enviado ellos aqu�?
230
00:28:54,363 --> 00:28:55,405
No.
231
00:29:16,628 --> 00:29:18,755
S�rvase. Debe de tener sed.
232
00:29:32,991 --> 00:29:34,596
Voy a prepararle el cuarto.
233
00:29:45,881 --> 00:29:47,965
�Tienen animales
para herrar aqu�?
234
00:29:48,225 --> 00:29:52,088
Tenemos un caballo y dos burros,
pero no est�n herrados.
235
00:29:52,652 --> 00:29:55,994
Si alg�n hombre los saca, puedo herrarlos
a cambio de pasar la noche aqu�.
236
00:30:07,886 --> 00:30:09,405
Aqu� no hay hombres.
237
00:30:12,139 --> 00:30:13,224
�Y eso por qu�?
238
00:30:13,311 --> 00:30:15,438
Se los llevaron a todos
tras el golpe de estado.
239
00:30:17,954 --> 00:30:19,387
�Y no ha vuelto ninguno?
240
00:30:20,819 --> 00:30:21,948
No.
241
00:30:25,636 --> 00:30:27,243
�Y c�mo hacen aqu�
solas lejos de todo?
242
00:30:27,244 --> 00:30:28,744
Nos las arreglamos.
243
00:30:30,584 --> 00:30:31,886
Tenemos armas.
244
00:30:32,667 --> 00:30:34,664
�Han bajado al valle desde entonces?
245
00:30:36,313 --> 00:30:38,180
�Por qu� me pregunta eso?
246
00:30:38,527 --> 00:30:41,435
�Sabe que Louis-Napole�n fue declarado
Emperador hace 3 meses?
247
00:30:43,127 --> 00:30:45,385
Esta vez la Rep�blica
se acab� para siempre.
248
00:30:47,815 --> 00:30:50,028
�Y sabe algo de los presos?
249
00:30:52,416 --> 00:30:54,455
Corren rumores por la regi�n,
pero...
250
00:30:56,885 --> 00:30:58,880
...dicen que murieron
por los maltratos,
251
00:30:58,881 --> 00:31:00,281
o que fueron deportados.
252
00:31:01,139 --> 00:31:02,614
Debo irme, me esperan.
253
00:31:09,082 --> 00:31:11,816
Si le interesa, nos hace falta
mano de obra para el heno.
254
00:31:12,380 --> 00:31:15,158
Pero solo le podemos ofrecer
alojamiento y comida.
255
00:31:26,399 --> 00:31:27,831
Entonces, �qu� ha dicho?
256
00:31:29,436 --> 00:31:30,696
Se queda.
257
00:31:31,433 --> 00:31:33,560
- �Por qu� pasaba por all�?
- �Te parece seguro?
258
00:31:34,818 --> 00:31:37,292
- Es dif�cil de saber.
- �De d�nde viene?
259
00:31:37,639 --> 00:31:38,941
No me lo ha dicho.
260
00:31:39,115 --> 00:31:41,589
- Por la cara, no parece de aqu�.
- Y por el acento, �no?
261
00:31:42,023 --> 00:31:45,495
�Por qu� ha venido por la cima?
Por all� solo pasan los pastores.
262
00:31:46,233 --> 00:31:48,967
- �Pero t� qu� crees?
- No lo s�.
263
00:31:49,531 --> 00:31:52,290
No he entendido si est� a favor
o en contra de Louis-Napole�n.
264
00:31:52,352 --> 00:31:54,305
�Le has preguntado
por los presos?
265
00:31:55,955 --> 00:31:58,299
- No me he atrevido.
- Tienes raz�n, no hay que fiarse.
266
00:31:58,646 --> 00:32:00,450
Esta noche lo cerraremos
todo con llave.
267
00:32:00,512 --> 00:32:02,248
Ma�ana sabremos m�s.
268
00:32:02,508 --> 00:32:05,416
Con la siega, enseguida se sabe
con qui�n estamos tratando.
269
00:32:06,111 --> 00:32:08,237
- Ha llegado en buen momento.
- Violette,
270
00:32:08,802 --> 00:32:10,798
- hay que ir a buscar el reba�o.
- Ya voy.
271
00:32:10,971 --> 00:32:12,924
No, Violette, prep�rale t� la cena.
272
00:32:13,619 --> 00:32:17,004
Lo has instalado t�, as� que es mejor
que sigas ocup�ndote de �l.
273
00:32:17,960 --> 00:32:20,824
Si necesitas cualquier cosa,
ven a verme.
274
00:32:21,648 --> 00:32:22,820
De acuerdo.
275
00:32:31,587 --> 00:32:33,540
- �Te ha dicho por qu� pasaba por aqu�?
- No.
276
00:32:34,582 --> 00:32:36,101
�Te ha dicho de d�nde viene?
277
00:32:36,665 --> 00:32:38,618
- No.
- De todos modos, te ha escogido.
278
00:32:40,137 --> 00:32:42,655
No me ha escogido.
Ha sido el azar.
279
00:32:43,610 --> 00:32:45,736
No importa si es el
azar o el destino.
280
00:32:52,464 --> 00:32:53,678
El pan est� duro.
281
00:32:54,156 --> 00:32:55,892
Es normal con este calor.
282
00:32:56,803 --> 00:32:59,798
- No puedo darle esto.
- Le parecer� bien, como a nosotras.
283
00:33:02,359 --> 00:33:03,704
�Es para el forastero?
284
00:33:04,138 --> 00:33:05,180
S�.
285
00:33:05,701 --> 00:33:07,437
Pierre y yo acabamos
de hablar con �l.
286
00:33:08,218 --> 00:33:10,128
Se llama Jean,
y tiene 39 a�os.
287
00:33:10,779 --> 00:33:13,296
No quiero que te acerques a �l.
No lo conocemos de nada.
288
00:33:16,464 --> 00:33:17,766
�Qu� te ha contado?
289
00:33:18,635 --> 00:33:20,418
Me ha preguntado...
290
00:33:20,419 --> 00:33:22,159
...cu�ndo hab�an
destruido el castillo,
291
00:33:22,160 --> 00:33:24,316
y si a�n se puede subir
a lo alto de la torre.
292
00:33:26,143 --> 00:33:29,311
- �Nada m�s?
- Ha preguntado si hay m�s pueblos cerca.
293
00:33:31,047 --> 00:33:33,955
�Por qu�?
�Ha dicho si tiene pensado irse?
294
00:33:34,172 --> 00:33:35,691
No, no ha dicho nada.
295
00:34:21,870 --> 00:34:23,172
�Hay alguien?
296
00:37:02,325 --> 00:37:03,900
Hace calor,
pero est� mejor que ayer.
297
00:37:03,901 --> 00:37:05,401
Hay algo de brisa.
298
00:37:07,315 --> 00:37:10,180
Si se mantiene as�, ya habremos
acabado la semana que viene.
299
00:37:10,614 --> 00:37:12,307
�Siete d�as para segarlo todo?
300
00:37:12,611 --> 00:37:14,607
- Eso es imposible.
- �Por qu�?
301
00:37:15,909 --> 00:37:19,338
Con su ayuda,
seremos m�s r�pidas.
302
00:37:19,815 --> 00:37:20,857
Gracias.
303
00:37:22,549 --> 00:37:25,631
- �C�mo hicieron el a�o pasado?
- Segamos solas.
304
00:37:27,497 --> 00:37:29,624
Estoy impresionado,
no debi� ser f�cil.
305
00:37:31,533 --> 00:37:33,574
- �Cu�nto tiempo les llev�?
- Nueve d�as.
306
00:37:34,658 --> 00:37:36,569
�Qu� es lo que quiere saber?
307
00:37:38,608 --> 00:37:41,038
Nada, solo intento entender
c�mo viven aqu�.
308
00:37:42,470 --> 00:37:44,665
Lo que necesitamos es que
trabaje con nosotras.
309
00:37:44,728 --> 00:37:46,855
De nada sirven las
alabanzas y los cumplidos.
310
00:37:56,316 --> 00:37:58,095
Una cosa no quita la otra.
311
00:38:01,133 --> 00:38:02,392
Tiene raz�n.
312
00:38:03,477 --> 00:38:06,255
Es solo que hemos perdido
un poco la costumbre.
313
00:38:07,513 --> 00:38:09,987
- �Quiere fruta?
- Gracias, ya comer� luego.
314
00:38:47,746 --> 00:38:49,525
�Qu� le pasa a tu madre?
315
00:38:49,743 --> 00:38:51,088
No le hagas caso.
316
00:38:51,913 --> 00:38:54,126
Esperaba con ansia
ver llegar a pap�.
317
00:38:54,647 --> 00:38:56,600
No soporta que
sea otra persona.
318
00:39:03,110 --> 00:39:04,933
�Sabes?, creo que le gustas.
319
00:39:05,454 --> 00:39:07,233
- �Pero qu� dices?
- Es obvio.
320
00:39:08,493 --> 00:39:10,055
�Pero si acaba de llegar!
321
00:39:10,618 --> 00:39:12,399
Esas cosas se saben r�pido.
322
00:39:12,962 --> 00:39:14,525
�Y t� qu� piensas?
323
00:39:15,957 --> 00:39:17,346
No lo s�.
324
00:39:22,815 --> 00:39:25,549
Yo creo que tiene unos ojos
y unas manos bonitas.
325
00:39:25,766 --> 00:39:27,198
Tenemos suerte.
326
00:39:29,628 --> 00:39:31,191
Es cierto, es guapo.
327
00:39:33,708 --> 00:39:34,750
�Y?
328
00:39:35,401 --> 00:39:37,745
Nada, es que no me
esperaba algo as�.
329
00:39:37,875 --> 00:39:39,351
�A qu� te refieres?
330
00:39:41,260 --> 00:39:43,778
Me imaginaba a un hombre...
m�s joven.
331
00:39:44,602 --> 00:39:47,770
Violette, �qu� m�s da!
No nos vamos a casar con �l.
332
00:39:54,888 --> 00:39:56,711
�Paren, paren!
333
00:40:04,610 --> 00:40:06,085
�D�nde hay agua para el caballo?
334
00:40:06,216 --> 00:40:07,908
A la derecha, sobre el paso.
335
00:40:14,897 --> 00:40:18,194
�Qu� te ha dado al mediod�a?
No puedes hablarle as�.
336
00:40:19,236 --> 00:40:21,970
�No o�ste lo que dijo?
Faltan muchos hombres en el valle.
337
00:40:23,750 --> 00:40:26,094
No vale la pena esperar
ayuda de nadie.
338
00:40:26,354 --> 00:40:29,305
As� que ahora que est� aqu�,
nos gustar�a que se quedase.
339
00:41:08,323 --> 00:41:09,364
�Pase!
340
00:41:12,186 --> 00:41:13,314
La estaba esperando.
341
00:41:13,835 --> 00:41:15,918
Me da la impresi�n de
no haber comido en d�as.
342
00:41:16,049 --> 00:41:17,307
Eso es por la altura.
343
00:41:25,770 --> 00:41:27,897
No recuerdo lo
que me dijo ayer.
344
00:41:28,462 --> 00:41:30,154
�De d�nde viene exactamente?
345
00:41:30,631 --> 00:41:32,280
No lo ha olvidado,
no se lo dije.
346
00:41:35,102 --> 00:41:36,968
�Pero vive en Francia?
347
00:41:37,272 --> 00:41:38,313
Gracias.
348
00:41:42,133 --> 00:41:44,216
No vivo en ning�n sitio
desde hace unos meses.
349
00:41:44,693 --> 00:41:46,212
Voy donde hay trabajo.
350
00:41:48,643 --> 00:41:50,987
�Y puede desplazarse as�
tras el golpe de estado?
351
00:41:51,117 --> 00:41:53,113
Como soy herrador,
tengo salvoconducto.
352
00:42:14,206 --> 00:42:15,335
�Sabe leer?
353
00:42:17,418 --> 00:42:18,460
S�.
354
00:42:19,458 --> 00:42:20,846
�Qui�n le ense��?
355
00:42:22,192 --> 00:42:23,494
Mi padre.
356
00:42:24,710 --> 00:42:25,924
�Y a usted?
357
00:42:27,140 --> 00:42:29,137
Uno de mis t�os,
que era cura.
358
00:42:33,129 --> 00:42:34,778
�Est� leyendo la Biblia?
359
00:42:35,559 --> 00:42:36,645
No.
360
00:42:52,053 --> 00:42:53,224
�Lo conoce?
361
00:42:54,699 --> 00:42:56,001
No.
362
00:43:00,516 --> 00:43:02,729
�Pero saben leer
muchas de ustedes?
363
00:43:04,508 --> 00:43:05,984
Soy la �nica.
364
00:43:28,900 --> 00:43:30,593
Debo irme,
me est�n esperando.
365
00:43:30,679 --> 00:43:32,459
Ll�veselo si quiere.
Yo ya lo he le�do.
366
00:43:32,937 --> 00:43:35,323
No creo que tenga tiempo
de leerlo estos d�as.
367
00:43:35,974 --> 00:43:38,318
Qu�deselo mientras yo
est� aqu�, y ya veremos.
368
00:43:41,009 --> 00:43:43,353
Si a su padre lo educaron
como republicano,
369
00:43:43,439 --> 00:43:45,306
es normal que no lo hayan soltado.
370
00:43:46,564 --> 00:43:48,908
A esos son a los que
quieren hacer callar.
371
00:43:51,035 --> 00:43:52,640
Temo no volver a verlo.
372
00:43:56,330 --> 00:43:58,890
No les diga a las dem�s
lo que sabe de los presos.
373
00:43:59,281 --> 00:44:00,322
No dir� nada.
374
00:45:22,871 --> 00:45:23,957
Gracias, Jean.
375
00:45:28,991 --> 00:45:30,858
Violette, �te esperamos?
376
00:45:31,595 --> 00:45:33,592
No, que no tenemos tiempo.
377
00:45:33,809 --> 00:45:34,894
�Vamos!
378
00:45:50,388 --> 00:45:52,471
Anoche le� algunas
p�ginas de Voltaire.
379
00:45:53,557 --> 00:45:55,162
�Por cu�l ha empezado?
380
00:45:55,987 --> 00:45:57,593
"Zadig o el destino".
381
00:45:59,763 --> 00:46:01,456
Me gustan esos cuentos.
382
00:46:02,237 --> 00:46:04,190
Ya ver� lo divertidos que son.
383
00:46:06,750 --> 00:46:08,833
No estoy acostumbrada
a tanta informalidad.
384
00:46:11,351 --> 00:46:13,130
�Y a qu� autores ha le�do?
385
00:46:13,391 --> 00:46:14,997
Lamartine, Racine,
386
00:46:15,908 --> 00:46:18,686
- Victor Hugo...
- De Victor Hugo no he le�do mucho.
387
00:46:19,293 --> 00:46:21,247
Lo siento,
pero no puedo prest�rselo.
388
00:46:22,114 --> 00:46:24,197
Los libros son de mi padre,
y no tenemos muchos.
389
00:46:24,328 --> 00:46:25,717
Son su bien m�s preciado.
390
00:46:25,804 --> 00:46:27,236
Tranquila, lo entiendo.
391
00:46:29,884 --> 00:46:32,227
Si quiere, se lo puedo
leer durante la cena.
392
00:46:33,399 --> 00:46:36,871
Ten�a esa costumbre con mi padre
y el �ltimo invierno con los ni�os.
393
00:46:40,951 --> 00:46:42,123
�Y les gust�?
394
00:46:44,293 --> 00:46:45,334
Mucho.
395
00:46:46,506 --> 00:46:48,069
En ese caso, acepto.
396
00:46:56,011 --> 00:46:57,920
Ya estamos en la mitad de la siega.
397
00:46:58,485 --> 00:46:59,831
Qu� r�pido pasa.
398
00:47:00,698 --> 00:47:02,435
�A d�nde quieres llegar, Rose?
399
00:47:02,825 --> 00:47:05,993
- Eso me lo debes decir t�.
- Ya notar�s si le gustas a Jean, �no?
400
00:47:07,165 --> 00:47:09,889
- No m�s que cualquier otra.
- Pero me ha dejado un libro.
401
00:47:09,951 --> 00:47:10,993
�Sabe leer?
402
00:47:15,411 --> 00:47:17,400
�Crees que ser�
herrador de verdad?
403
00:47:17,401 --> 00:47:18,701
No lo s�.
404
00:47:19,231 --> 00:47:22,573
Pero adem�s de mi padre, no conoc�a
a ning�n otro hombre que supiese leer.
405
00:47:28,692 --> 00:47:30,775
Ahora debes seducirlo,
Violette.
406
00:47:34,161 --> 00:47:36,809
Las dem�s empiezan a
preguntarse si eres capaz.
407
00:48:27,718 --> 00:48:29,020
�Cu�l ha escogido?
408
00:48:29,237 --> 00:48:30,322
Victor Hugo.
409
00:48:34,706 --> 00:48:35,747
Si�ntese.
410
00:48:48,463 --> 00:48:49,593
�Empiezo?
411
00:48:49,765 --> 00:48:50,851
Cuando quiera.
412
00:48:54,192 --> 00:48:55,408
"Preludio.
413
00:48:56,536 --> 00:48:58,142
�Qu� nombre hemos de darte,
414
00:48:58,272 --> 00:49:00,746
�poca de transici�n
en que nos encontramos?
415
00:49:00,876 --> 00:49:03,394
Ba�a todas las frentes l�vido sudor,
416
00:49:03,827 --> 00:49:05,303
y en las alturas del cielo,
417
00:49:05,434 --> 00:49:07,864
lo mismo que en el coraz�n
de los hombres,
418
00:49:07,951 --> 00:49:10,381
se confunden las tinieblas
con las luces.
419
00:49:11,423 --> 00:49:14,504
Creencias, esperanzas,
pasiones, desesperaci�n,
420
00:49:15,894 --> 00:49:19,409
nada de esto aparece en plena claridad,
y nada de esto est� oscuro por completo.
421
00:49:20,537 --> 00:49:22,881
Y el mundo, sobre el que
flotan las apariencias,
422
00:49:22,967 --> 00:49:25,702
parece cubierto por una
sombra en la que todo reluce.
423
00:49:28,176 --> 00:49:31,170
El ruido que produce esta sombra
encallece el pensamiento.
424
00:49:32,386 --> 00:49:34,686
Todo se confunde en ella,
425
00:49:34,773 --> 00:49:38,289
desde el canto del cazador
hasta el estremecimiento de la hoja
426
00:49:40,415 --> 00:49:43,974
que roza el aire y que oculta
un nido u oculta una flor.
427
00:49:45,753 --> 00:49:47,273
Todo se confunde en ella.
428
00:49:47,359 --> 00:49:49,096
Los que se extrav�an
en los senderos...
429
00:49:49,182 --> 00:49:51,396
...y buscan su camino
a trav�s de los campos.
430
00:49:57,862 --> 00:50:01,161
Las ca�as verdes que frotan
unas con otras sus lucientes hojas.
431
00:50:01,942 --> 00:50:05,458
Los Angelus lejanos env�an
sus ta�idos a los cielos.
432
00:50:08,278 --> 00:50:11,577
La hiedra que se estremece en
las hendiduras de las b�vedas.
433
00:50:12,358 --> 00:50:15,918
El aquil�n que ataca
al marinero que perece.
434
00:50:18,478 --> 00:50:21,994
Los carros detenidos en
las vueltas de los caminos".
435
00:53:32,526 --> 00:53:33,958
�Te corto un pedazo de pan?
436
00:53:35,303 --> 00:53:36,518
S�, por favor.
437
00:53:44,765 --> 00:53:45,849
Gracias.
438
00:53:55,398 --> 00:53:56,700
Si�ntate a comer.
439
00:53:57,655 --> 00:53:59,955
Despu�s, ya vas a estar
de pie todo el d�a.
440
00:54:16,404 --> 00:54:20,527
�Puedes despertar a Quentin
antes de venir a orde�ar?
441
00:55:26,324 --> 00:55:28,710
- �Qu� has encontrado?
- Valeriana.
442
00:55:29,796 --> 00:55:31,835
Mira, acaba de florecer.
443
00:55:32,660 --> 00:55:35,004
Las primeras flores son
las que mejor curan.
444
00:55:37,868 --> 00:55:39,951
A�n no he hablado con Jean.
445
00:55:41,774 --> 00:55:44,118
�Crees que acabar�
la siega con nosotras?
446
00:55:47,199 --> 00:55:48,284
No lo s�.
447
00:55:51,886 --> 00:55:53,406
Prueba a hablar con �l.
448
00:55:56,487 --> 00:55:57,703
Ya me contar�s.
449
00:56:09,247 --> 00:56:10,289
�S�?
450
00:56:46,442 --> 00:56:48,482
Rose, �quieres que te ayude?
451
00:56:48,743 --> 00:56:50,392
No, gracias.
452
00:56:50,696 --> 00:56:52,519
Yo me llevo dos.
453
00:57:02,066 --> 00:57:05,061
Gracias a Violette, Jean se quedar�
un poco m�s de tiempo.
454
00:57:06,451 --> 00:57:07,969
Ahora ya no hay duda.
455
00:57:16,216 --> 00:57:18,602
"�D�nde vas?
Hacia la eterna noche.
456
00:57:19,818 --> 00:57:22,466
�D�nde vas? Hacia el eterno d�a.
457
00:57:23,550 --> 00:57:26,284
�Y t�? A indagar si es preciso creer.
458
00:57:27,326 --> 00:57:29,887
�Y t�? Yo voy hacia la gloria.
459
00:57:30,929 --> 00:57:33,489
�Y t�? Yo voy en busca del amor.
460
00:57:34,705 --> 00:57:38,177
Todos caminan hacia la tumba,
todos van hacia lo desconocido.
461
00:57:39,695 --> 00:57:41,518
�guila, buitre o paloma,
462
00:57:42,083 --> 00:57:45,077
caes donde todo cae
y de donde nada vuelve jam�s.
463
00:57:46,553 --> 00:57:49,939
Vas donde va la aurora,
vas donde va la noche.
464
00:57:51,197 --> 00:57:53,194
�Para qu� se toman
tanto trabajo?
465
00:57:53,584 --> 00:57:55,624
�Para qu� sufren
tantas inquietudes?
466
00:57:56,188 --> 00:58:00,095
Bebe el agua de las fuentes,
sacude las bellotas de las encinas,
467
00:58:01,179 --> 00:58:03,957
ama, y despu�s,
entr�gate al sue�o eterno".
468
00:58:29,433 --> 00:58:31,821
Nosotras tambi�n podemos
lavarle la ropa.
469
00:58:31,951 --> 00:58:34,555
�Piensas qued�rtelo mucho
tiempo para ti sola?
470
00:58:35,770 --> 00:58:38,157
Debes de estar cansada,
las noches son cortas.
471
00:58:39,763 --> 00:58:42,411
- �Te acuerdas de lo que hablamos?
- S�, me acuerdo.
472
00:58:43,409 --> 00:58:45,145
Entonces, �qu� esperas?
473
00:58:47,705 --> 00:58:49,138
�Crees que es f�cil?
474
00:58:49,528 --> 00:58:52,089
Desde luego es m�s f�cil
meterse en su cama.
475
00:58:52,176 --> 00:58:55,127
�Pero qu� quieren?
�Que se lo d� en bandeja de plata?
476
00:58:58,166 --> 00:59:01,247
Vayan ustedes.
Preg�ntenle ustedes, y ya ver�n.
477
00:59:01,551 --> 00:59:03,286
Precisamente, es lo que
pensamos hacer.
478
00:59:04,241 --> 00:59:07,757
No pensar�s que nos quedaremos como
perras esperando a que nos des permiso.
479
00:59:09,059 --> 00:59:11,186
Son peores que unas perras.
480
00:59:31,714 --> 00:59:32,756
�Violette?
481
00:59:32,886 --> 00:59:34,058
D�jame en paz.
482
00:59:36,402 --> 00:59:37,443
Venga.
483
00:59:39,831 --> 00:59:41,436
�Venga, va!
484
00:59:46,341 --> 00:59:47,383
�Venga!
485
00:59:55,802 --> 00:59:57,104
�Violette!
486
01:00:02,486 --> 01:00:04,049
�Violette, esp�rame!
487
01:00:41,634 --> 01:00:43,283
Tengo que decirte una cosa.
488
01:00:45,931 --> 01:00:47,189
Te escucho.
489
01:00:50,878 --> 01:00:52,397
Me gusta estar contigo.
490
01:00:54,307 --> 01:00:57,345
- Me gusta estar entre tus brazos...
- No te pido nada, Violette.
491
01:00:58,734 --> 01:01:00,818
- Debes tener alg�n compromiso.
- No.
492
01:01:02,510 --> 01:01:05,417
Tengo un compromiso con las
otras mujeres del pueblo.
493
01:01:06,893 --> 01:01:08,239
No te entiendo.
494
01:01:10,453 --> 01:01:11,885
Est�bamos solas.
495
01:01:13,360 --> 01:01:15,617
Los hombres no volv�an,
y a�n no van a volver.
496
01:01:18,177 --> 01:01:23,125
As� que un d�a dijimos que si ven�a
un hombre, ser�a para todas.
497
01:01:25,122 --> 01:01:26,554
�Qu� significa eso?
498
01:01:29,549 --> 01:01:31,806
�Podr�a haber sido
otro cualquiera?
499
01:01:35,104 --> 01:01:37,144
�Te das cuenta de
lo que dices?
500
01:01:38,273 --> 01:01:40,597
�Por Dios, se han vuelto locas!
�Totalmente locas!
501
01:01:40,660 --> 01:01:42,699
�No lo entiendes?
�Casi nos morimos!
502
01:01:43,828 --> 01:01:46,345
�No hemos visto a nadie durante
meses, est�bamos solas!
503
01:01:46,562 --> 01:01:49,774
�Y si vuelven los hombres?
�Qu� le van a contar?
504
01:01:50,946 --> 01:01:53,072
�Sabes cu�ntos van a volver?
505
01:01:59,105 --> 01:02:00,668
No tengo elecci�n, Jean.
506
01:02:03,749 --> 01:02:05,876
Eres libre de quedarte o de irte.
507
01:02:07,048 --> 01:02:08,784
�De qu� libertad hablas?
508
01:02:13,732 --> 01:02:15,294
No sabes nada de m�.
509
01:02:36,995 --> 01:02:38,166
�D�nde estabas?
510
01:02:43,895 --> 01:02:45,111
�Qu� pasa?
511
01:02:51,708 --> 01:02:54,051
Estaba preocupada,
no ve�a que volvieses.
512
01:03:03,035 --> 01:03:04,728
�Has visto a Jean?
513
01:03:04,945 --> 01:03:07,158
No, pensaba que estaba contigo.
514
01:03:28,339 --> 01:03:30,248
�Jean no ha vuelto a casa?
515
01:03:45,178 --> 01:03:46,480
�Has hablado con �l?
516
01:03:46,828 --> 01:03:48,476
Era lo que quer�ais, �no?
517
01:03:52,296 --> 01:03:54,682
- �Qu� ha dicho?
- Ha dicho que estamos locas.
518
01:03:56,810 --> 01:03:57,981
Luego se ha ido.
519
01:04:04,014 --> 01:04:05,056
Ya volver�.
520
01:04:06,271 --> 01:04:09,092
�Por qu� iba a hacerlo?
�Por vosotras?
521
01:04:10,481 --> 01:04:13,476
Los hombres necesitan tiempo
cuando se les coge por sorpresa.
522
01:04:17,252 --> 01:04:19,812
Me obligaron, y era
demasiado pronto.
523
01:04:22,416 --> 01:04:24,629
Si ahora se va,
ya sabran por qu�.
524
01:07:34,554 --> 01:07:35,986
He tomado una decisi�n.
525
01:07:37,592 --> 01:07:39,502
Me acostar� con las dem�s.
526
01:07:39,588 --> 01:07:41,021
Puedes dec�rselo.
527
01:07:48,572 --> 01:07:50,612
�Te quedas aqu� para esconderte?
528
01:07:52,262 --> 01:07:53,997
�Has hurgado en mis cosas?
529
01:09:10,601 --> 01:09:11,859
Jean ha accedido.
530
01:09:15,028 --> 01:09:17,588
Solo ha pedido algunos
d�as para nosotros dos.
531
01:09:20,322 --> 01:09:21,755
Gracias, Violette.
532
01:09:27,397 --> 01:09:30,001
Nunca dud� que
conseguir�as convencerlo.
533
01:14:05,556 --> 01:14:06,771
La comida est� lista.
534
01:14:07,552 --> 01:14:08,984
Comer� m�s tarde.
535
01:14:14,541 --> 01:14:16,146
Ya lo he entendido, Jean.
536
01:14:17,187 --> 01:14:19,054
Te he visto hablando con ella.
537
01:14:25,130 --> 01:14:26,432
La ver� esta noche.
538
01:15:17,472 --> 01:15:20,206
Abr�zame.
Abr�zame fuerte.
539
01:15:40,431 --> 01:15:41,517
�Para!
540
01:16:05,517 --> 01:16:08,035
�D�jalo!
�No ves que se ahoga?
541
01:16:11,159 --> 01:16:12,678
�Est�s bien, Quentin?
542
01:16:24,310 --> 01:16:26,089
Ven, qu�date conmigo.
543
01:16:50,655 --> 01:16:53,259
Ya... ya s� qu�
es lo que pasa.
544
01:16:55,863 --> 01:16:57,903
Veo que te est�s enamorando.
545
01:16:59,335 --> 01:17:01,028
Pero mantengo nuestra promesa.
546
01:17:04,587 --> 01:17:06,062
Voy a verlo ma�ana.
547
01:17:07,364 --> 01:17:08,449
�Ma�ana?
548
01:17:08,884 --> 01:17:11,357
Es un buen momento para
quedarme embarazada.
549
01:17:20,168 --> 01:17:23,466
- No tienes que perder en esta historia.
- �Qu� quieres que pierda?
550
01:17:26,764 --> 01:17:29,629
Lo que siento ahora,
ya nadie me lo podr� quitar.
551
01:17:34,186 --> 01:17:37,832
T� tambi�n confiabas
en un hombre, y lo amabas.
552
01:17:39,221 --> 01:17:40,523
No es lo mismo.
553
01:17:41,261 --> 01:17:42,693
Ya nada es lo mismo.
554
01:18:00,617 --> 01:18:02,354
Dime qu� te trajo hasta aqu�.
555
01:18:03,872 --> 01:18:05,913
Debo desaparecer
durante un tiempo.
556
01:18:07,388 --> 01:18:09,298
�Has hecho algo grave?
557
01:18:14,376 --> 01:18:15,851
Mat� a un hombre.
558
01:18:16,546 --> 01:18:18,716
No ten�a elecci�n,
era �l o yo.
559
01:18:23,230 --> 01:18:27,483
Pero cuando llegaste,
�a d�nde ibas por la monta�a?
560
01:18:28,438 --> 01:18:30,825
Segu�a las cimas en
direcci�n a la frontera.
561
01:18:31,085 --> 01:18:32,908
Si me detienen,
estoy condenado.
562
01:18:33,429 --> 01:18:34,991
Debo abandonar Francia.
563
01:18:41,241 --> 01:18:42,977
�Y piensas irte pronto?
564
01:18:45,407 --> 01:18:47,404
Si no estuvieses aqu�,
ya me habr�a ido.
565
01:18:52,699 --> 01:18:54,609
Ya conoces mi
verdadero nombre.
566
01:18:57,690 --> 01:18:59,296
Para m�, t� eres Jean.
567
01:19:34,885 --> 01:19:36,577
�Han venido otras a verte?
568
01:19:37,098 --> 01:19:38,314
Eres la primera.
569
01:19:43,348 --> 01:19:44,694
�Lo sabe Jean?
570
01:19:45,735 --> 01:19:47,038
Todav�a no.
571
01:19:48,644 --> 01:19:52,246
Espera un poco,
no se lo cuentes a�n.
572
01:20:08,651 --> 01:20:10,976
Mira este agujero.
573
01:20:11,039 --> 01:20:13,513
Mira t� esto. Ya ver�s.
574
01:20:18,026 --> 01:20:20,586
A ver, �qu� palabra
escribimos primero?
575
01:20:20,674 --> 01:20:22,627
- �P�jaro!
- �Monta�a!
576
01:20:23,234 --> 01:20:25,317
De acuerdo, p�jaro.
�Vienes, Pierre?
577
01:20:32,826 --> 01:20:33,997
Vamos, adelante.
578
01:21:23,649 --> 01:21:25,472
Jean, estoy embarazada.
579
01:21:29,552 --> 01:21:31,461
Estaba esperando
que me lo dijeses.
580
01:21:34,542 --> 01:21:36,756
Ten�a miedo de que
huyeses al dec�rtelo.
581
01:21:39,013 --> 01:21:40,662
No huyo de ti, Violette.
582
01:22:02,970 --> 01:22:04,186
�Vendr�as conmigo?
583
01:24:14,216 --> 01:24:15,432
��tienne?
584
01:24:53,017 --> 01:24:54,579
Les presento a Maxime.
585
01:24:56,098 --> 01:24:58,572
Nos deportaron al mismo
campo en Argelia.
586
01:25:00,134 --> 01:25:01,176
Hola.
587
01:25:03,563 --> 01:25:06,211
�tienne,
�d�nde est�n los dem�s?
588
01:25:10,594 --> 01:25:11,722
No lo s�.
589
01:25:14,110 --> 01:25:15,889
Nos separaron r�pido.
590
01:25:18,016 --> 01:25:20,794
Solo s� a qui�nes
enviaron a Argelia.
591
01:25:25,351 --> 01:25:27,372
Pierre y Augustin deben
estar en camino.
592
01:25:27,434 --> 01:25:29,908
Los liberaron 3 d�as
despu�s que nosotros.
593
01:25:31,383 --> 01:25:32,512
�Lo hab�is o�do?
594
01:25:33,684 --> 01:25:35,878
Pap� va a volver,
est� vivo.
595
01:25:35,940 --> 01:25:37,242
�Est� vivo!
596
01:25:42,320 --> 01:25:44,447
Pero Bastien y Joseph
murieron all�.
597
01:25:44,534 --> 01:25:46,270
- �No!
- De una enfermedad.
598
01:25:50,350 --> 01:25:51,392
�Y mi hijo?
599
01:25:52,303 --> 01:25:53,822
�Mi hijo? �D�nde est�?
600
01:25:54,603 --> 01:25:56,060
No lo s�.
601
01:25:56,461 --> 01:25:59,261
De los otros, no s� nada.
602
01:26:00,202 --> 01:26:02,232
�Y de Camille no sabes nada?
603
01:26:05,193 --> 01:26:06,395
Camille...
604
01:26:08,144 --> 01:26:11,964
Me dijeron que lo mandaron a hacer
trabajos forzados en Cayenne.
605
01:26:13,569 --> 01:26:15,001
Muri� all�.
606
01:26:16,303 --> 01:26:17,389
�Marianne!
607
01:27:30,477 --> 01:27:32,560
Tengo miedo de que se deje ir.
608
01:27:33,862 --> 01:27:35,207
Aguantar�.
609
01:27:36,118 --> 01:27:37,941
Lo har� por tu hijo.
610
01:27:42,152 --> 01:27:44,712
Tengo suerte de que mi
padre est� vivo.
611
01:27:45,797 --> 01:27:47,794
Pero no s� c�mo reaccionar�.
612
01:27:51,700 --> 01:27:54,087
Estos d�as llegar�n m�s hombres.
613
01:27:54,174 --> 01:27:56,430
Comenzar� una nueva
vida en el pueblo.
614
01:27:57,255 --> 01:28:00,033
Nadie tendr� derecho
de reprocharnos nada.
615
01:28:01,292 --> 01:28:03,549
Y para proteger a sus hijos,
616
01:28:03,679 --> 01:28:07,151
deben permanecer unidas,
y no volver a hablar de esta historia.
617
01:28:11,404 --> 01:28:13,705
Violette, sabes qu� significa eso.
618
01:28:15,440 --> 01:28:17,350
Jean debe irse inmediatamente.
619
01:28:18,955 --> 01:28:21,647
No, no es posible.
Ahora no.
620
01:28:23,340 --> 01:28:24,598
Ahora no.
621
01:28:32,194 --> 01:28:34,189
No puede ser de otra manera.
622
01:28:39,051 --> 01:28:41,134
Entonces, si se va,
yo me ir� con �l.
623
01:28:41,568 --> 01:28:43,043
�Pero qu� dices?
624
01:28:47,861 --> 01:28:49,293
Es tu decisi�n.
625
01:29:21,541 --> 01:29:23,537
- Violette, �qu� haces?
- Nada.
626
01:29:24,882 --> 01:29:26,749
Preparo la comida de ma�ana.
627
01:29:27,313 --> 01:29:29,073
�Qu� ocurre?
�Has tenido una pesadilla?
628
01:29:29,135 --> 01:29:31,567
He o�do un ruido fuera.
Tengo miedo.
629
01:29:40,030 --> 01:29:41,895
Qu�date un rato a mi lado.
630
01:29:55,437 --> 01:29:57,780
�Al menos nos dar�s clase ma�ana?
631
01:30:02,207 --> 01:30:03,597
Du�rmete r�pido.
632
01:30:05,506 --> 01:30:07,112
Ya veremos ma�ana.
633
01:32:53,078 --> 01:32:56,638
Violette, mi futuro es incierto.
634
01:32:58,677 --> 01:33:00,891
Pero te escribir� para
decirte d�nde estoy.
635
01:33:04,146 --> 01:33:05,708
Hoy tu vida est� aqu�.
636
01:33:06,706 --> 01:33:09,614
Dar�s a luz a nuestro hijo
en el lugar donde naciste.
637
01:33:10,830 --> 01:33:13,260
Y quiz�s podamos
reencontrarnos alg�n d�a.
638
01:33:14,822 --> 01:33:17,296
Pero pase lo que pase tanto
en tu vida como en la m�a,
639
01:33:17,731 --> 01:33:20,880
prom�teme que le dir�s a nuestro hijo
que naci� del amor de un hombre...
640
01:33:20,942 --> 01:33:22,418
...y de una mujer libres.
641
01:33:24,762 --> 01:33:25,803
Te quiero.
642
01:33:26,845 --> 01:33:27,887
Jean.
47691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.