Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
Ле Фильм Модерн представляют:
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,340
Курд Юргенс
3
00:00:09,380 --> 00:00:14,700
В фильме
ТРИУМФ МИХАИЛА СТРОГОВА
4
00:00:14,820 --> 00:00:17,740
По мотивам романа Жюля Верна
"Михаил Строгов"
5
00:00:17,940 --> 00:00:22,340
Сценарий, адаптация и диалоги
Марка-Жильбера Соважона
6
00:00:22,500 --> 00:00:25,900
Постановка Виктора Туржанского
7
00:00:26,140 --> 00:00:29,500
Режиссер Эмиль Натан
8
00:00:29,660 --> 00:00:32,260
с Пьером Массини
9
00:00:32,460 --> 00:00:37,140
Роли играли:
Жак Безар, Даниэль Эмильфорк, Раймон Жером, Валерий Инкижинов
10
00:00:37,460 --> 00:00:42,940
Жорж Лиган, Анри Нассье, Клод Титр, Симон Валер
11
00:00:43,180 --> 00:00:46,340
Музыка Убера Жиро
12
00:00:46,340 --> 00:00:48,980
Исполнение песен - Рене Леба
13
00:00:49,460 --> 00:00:51,620
Слова песен - Пьера Дэланоэ
14
00:00:51,820 --> 00:00:54,580
Оркестровка и дирижирование Кристиана Шевалье
15
00:00:54,740 --> 00:00:57,220
Русский балет - Ирина Гржебина
16
00:00:57,380 --> 00:01:00,180
Под руководством Жозефа Шпиглера
17
00:01:00,580 --> 00:01:57,220
...
18
00:01:57,820 --> 00:02:02,180
(звенит колокольчик, потом стук в дверь)
19
00:02:02,580 --> 00:02:03,580
- Войдите.
20
00:02:06,460 --> 00:02:08,620
Полковник Михаил Строгов,
Ваше Величество.
21
00:02:08,860 --> 00:02:11,140
- Впустите немедленно !
22
00:02:15,220 --> 00:02:18,980
- Позвольте засвидетельствовать вам, Ваше Величество,
мое почтение и безграничную преданность.
23
00:02:19,340 --> 00:02:21,500
- Вы мой желанный гость, Михаил Строгов.
24
00:02:23,220 --> 00:02:25,500
Сегодня я как никогда рада вас видеть.
25
00:02:26,180 --> 00:02:27,020
Присядьте.
26
00:02:29,380 --> 00:02:31,740
Не знаю ваши предпочтения в алкогольных напитках...
27
00:02:31,900 --> 00:02:36,580
но если императорский коньяк вызывает у вас доверие,
то он перед вами, вот в этих графинах.
28
00:02:36,740 --> 00:02:37,540
Распоряжайтесь.
29
00:02:37,940 --> 00:02:39,220
- В присутствии императрицы ?
30
00:02:39,380 --> 00:02:41,260
- Здесь нет императрицы.
31
00:02:42,140 --> 00:02:44,060
Перед вами женщина,
которая нуждается в вашей помощи.
32
00:02:44,140 --> 00:02:48,020
Я беззаветно служу Вам
и Его Величеству Императору.
33
00:02:48,180 --> 00:02:50,860
Напомню, что вы сейчас услышите не приказ,
а просьбу.
34
00:02:52,180 --> 00:02:58,020
Если я скажу вам, что ваш отказ
не отразится на моем уважении к вам и дружесом расположении,
35
00:02:58,300 --> 00:02:59,500
вы поверите мне ?
36
00:02:59,740 --> 00:03:01,100
- Да, Ваше Величество.
37
00:03:01,340 --> 00:03:04,020
Вы не могли сделать мне лучшего комплимента.
38
00:03:04,220 --> 00:03:04,980
- Спасибо.
39
00:03:08,100 --> 00:03:10,100
Господин Строгов... нет-нет, прошу вас...
40
00:03:11,180 --> 00:03:13,740
Я хочу попросить вас принять участие
в походе на Хиву.
41
00:03:14,020 --> 00:03:14,620
- Меня ?
42
00:03:15,020 --> 00:03:18,540
- Простите меня, но это
чисто военная операция, и мой полк...
43
00:03:18,980 --> 00:03:20,180
Не должен был учавствовать...
я знаю.
44
00:03:20,860 --> 00:03:23,060
Но мне нужен не ваш полк,
мне нужны вы.
45
00:03:23,940 --> 00:03:25,660
Мне нужен не полковник,
46
00:03:26,420 --> 00:03:28,300
мне нужен Михаил Строгов.
47
00:03:31,220 --> 00:03:32,940
Вы верите в вечную суетливость женщин ?
48
00:03:34,620 --> 00:03:36,900
Большинство мужчин
любят посмеяться над нею.
49
00:03:37,060 --> 00:03:38,980
- Может быть боятся осознать,
что у нее есть причины ?
50
00:03:44,620 --> 00:03:46,740
Вы обеспокоены, Ваше Величество ?
51
00:03:47,780 --> 00:03:51,260
- Да, ужасно.
52
00:03:52,140 --> 00:03:55,460
Вы, наверное, знаете принца де Башенберга ?
53
00:03:55,700 --> 00:03:57,980
- Мне не доводилось общаться с ним...
54
00:03:58,260 --> 00:04:01,020
Я знаю только, что он ваш племянник,
55
00:04:01,220 --> 00:04:04,540
и что вы любите его как сына.
- Можете говорить смелее...
56
00:04:04,740 --> 00:04:07,140
Принца любит вся Россия.
57
00:04:08,580 --> 00:04:11,660
- Говорят, что он блестящий офицер...
- О ! этот блеск ослепляет его самого.
58
00:04:11,820 --> 00:04:13,900
- что он умен.
- До дерзости.
59
00:04:13,900 --> 00:04:15,580
- Смел.
- До безумия.
60
00:04:15,700 --> 00:04:17,810
- Горд.
- До бунтарства.
61
00:04:18,780 --> 00:04:21,620
- И амбициозен.
- До горячки.
62
00:04:21,930 --> 00:04:24,740
- Я говорю о хорошем, а вы о плохом...
63
00:04:25,180 --> 00:04:27,940
Предполагаю, что истина, как обычно, посередине.
64
00:04:28,420 --> 00:04:32,340
Так это принц является причиной
вашего беспокойства ?
65
00:04:34,020 --> 00:04:35,340
- Да.
66
00:04:37,340 --> 00:04:40,180
Что вы думаете о кампании против Кивы,
Михаил Строгов ?
67
00:04:40,860 --> 00:04:43,020
На этот раз я обращаюсь к практику.
68
00:04:44,140 --> 00:04:47,300
Считаете ли вы, что она будет
легкой военной прогулкой,
69
00:04:47,460 --> 00:04:49,580
как утверждают в штабе ?
70
00:04:49,740 --> 00:04:51,300
- Конечно нет.
71
00:04:51,500 --> 00:04:56,420
Извините меня, но всегда
легко выиграть войну на карте.
72
00:04:56,820 --> 00:05:02,700
- Они утверждают, что племена текинцев и туркменов,
которые защищают оазис, не продержатся и 8-ми дней.
73
00:05:04,500 --> 00:05:06,340
Они говорят, что это не солдаты, а шайки...
74
00:05:06,540 --> 00:05:08,260
- Да, но они от этого не менее воинственны.
75
00:05:08,620 --> 00:05:12,460
Дай им саблю в руки -
и не увидишь разницы.
76
00:05:12,900 --> 00:05:16,380
Эти господа из штаба
как-то очень быстро забыли,
77
00:05:16,700 --> 00:05:21,340
что люди, которых они брезгуют называть солдатами,
разбили уже 2 русские армии.
78
00:05:21,740 --> 00:05:26,020
Одну - при Петре Великом,
другую - при Николае первом.
79
00:05:26,420 --> 00:05:28,580
- Что ж, похоже пустыня косит наших солдат.
80
00:05:28,980 --> 00:05:30,180
Она одна.
81
00:05:31,220 --> 00:05:31,980
- Да...
82
00:05:32,260 --> 00:05:36,020
Но она все еще там,
и все так же сурова.
83
00:05:36,260 --> 00:05:37,220
- Конечно...
84
00:05:38,700 --> 00:05:42,540
Серж все-таки добился
своего участия в походе...
85
00:05:42,740 --> 00:05:43,700
- Принц ?
86
00:05:44,100 --> 00:05:48,060
То есть капитан караульного отряда...но этот отряд,
насколько я знаю, не учавствует в походе.
87
00:05:48,380 --> 00:05:51,660
- Принц сумел попасть в 1-й Оренбурский полк
легкой кавалерии.
88
00:05:52,020 --> 00:05:53,740
В тайне от меня, разумеется.
89
00:05:54,300 --> 00:05:56,660
Теперь уже поздно
что-либо предпринимать.
90
00:05:57,100 --> 00:05:58,500
Жребий брошен.
91
00:05:58,660 --> 00:06:01,140
- Что ж, воевать - это профессия офицера.
92
00:06:01,500 --> 00:06:02,620
Принц - офицер.
93
00:06:02,780 --> 00:06:05,420
- О, офицер без малейшего опыта...
94
00:06:05,940 --> 00:06:07,500
Избалованный ребенок.
95
00:06:07,900 --> 00:06:09,340
- Однако, ему уже 26 лет.
96
00:06:09,540 --> 00:06:11,020
- Всего лишь дважды 13.
97
00:06:11,420 --> 00:06:12,580
Впрочем, это не все.
98
00:06:12,780 --> 00:06:13,620
Читайте.
99
00:06:14,100 --> 00:06:16,580
Это письмо пришло сегодня утром из штаба.
100
00:06:17,060 --> 00:06:21,620
- Генерал фон Коффман, однако,
весьма опытный военный.
- Aх ! Коффман угодник, льстец !
101
00:06:22,100 --> 00:06:25,860
Он считает, что угодив племяннику,
угодит заодно и дяде и тете ! Тупица !
102
00:06:27,500 --> 00:06:29,900
Теперь принц наделен военной властью.
103
00:06:30,060 --> 00:06:32,180
Командир передового отряда.
104
00:06:32,380 --> 00:06:34,340
Ему подчиняются 150 человек !
105
00:06:34,620 --> 00:06:36,620
Пожалуйста ! дверь для безумных поступков,
106
00:06:36,780 --> 00:06:37,860
для глупостей, открыта !
107
00:06:39,100 --> 00:06:40,940
Теперь вы понимаете
мои опасения
108
00:06:41,580 --> 00:06:42,900
и почему мне нужна ваша помощь.
109
00:06:43,580 --> 00:06:47,140
- Подозреваю, что вы хотите
подослать старого лиса
110
00:06:47,500 --> 00:06:49,100
к этому молодому волку.
111
00:06:50,260 --> 00:06:51,740
- Верно.
112
00:06:53,540 --> 00:06:56,380
- Благодарю вас, Ваше Величество,
за оказанное доверие.
113
00:06:57,380 --> 00:07:00,380
- Повторю, что я прекрасно пойму вас,
если вы откажетесь.
114
00:07:02,060 --> 00:07:07,140
Я слишком хорошо знаю принца,
чтобы не понимать во что я вас впутываю.
115
00:07:07,940 --> 00:07:10,300
Даже при хорошем раскладе...
116
00:07:10,780 --> 00:07:12,180
приятного мало.
117
00:07:15,500 --> 00:07:17,180
Как я глупа...
118
00:07:17,420 --> 00:07:19,620
Впрочем,
ничего страшного не произойдет.
119
00:07:20,180 --> 00:07:22,100
Глаза женщины, как говорит император...
120
00:07:22,620 --> 00:07:24,700
Забудьте о них, Михаил Строгов.
121
00:07:25,180 --> 00:07:26,540
И извините меня.
122
00:07:28,460 --> 00:07:32,220
- К какой из 4х колонн
примкнул принц ?
123
00:07:32,580 --> 00:07:34,340
- К колонне Маркосова,
124
00:07:34,580 --> 00:07:36,180
которая отправляется из Красноводска.
125
00:07:37,340 --> 00:07:38,660
- Тогда у меня остается не так много времени...
126
00:07:38,820 --> 00:07:40,740
- Строгов, вы соглашаетесь ?
127
00:07:41,220 --> 00:07:42,140
- Да.
128
00:07:43,420 --> 00:07:44,660
- Почему ?
129
00:07:45,380 --> 00:07:49,900
Потому что...потому что я императрица России ?
130
00:07:50,860 --> 00:07:54,220
- Нет, потому что вы плачете.
131
00:07:58,300 --> 00:08:14,140
...
132
00:08:17,740 --> 00:08:19,260
- Степная !
133
00:08:19,420 --> 00:08:21,340
- Всем покинуть поезд !
134
00:08:21,900 --> 00:08:23,500
Степная !
135
00:08:31,460 --> 00:08:34,340
Степная !
136
00:08:34,530 --> 00:08:37,100
- Тройка для господина Строгова !
137
00:08:37,500 --> 00:08:38,890
- Туда.
138
00:08:42,740 --> 00:08:46,060
- Это он. Давай бегом, предупреди Григория.
139
00:08:48,340 --> 00:08:50,140
- Добрый день !
- Добрый день !
140
00:08:50,420 --> 00:08:51,700
Плащ.
141
00:08:51,860 --> 00:08:53,380
- Держите, господин полковник.
142
00:09:05,380 --> 00:09:07,500
- Эй! эй ! стоп !
143
00:09:08,180 --> 00:09:11,580
О ! о! потихоньку.
144
00:09:22,340 --> 00:09:24,900
- Ты хотел что-то сказать ?
- Да, господин полковник.
145
00:09:25,100 --> 00:09:26,460
- Тебе не нравится пейзаж ?
146
00:09:26,780 --> 00:09:28,180
- Разве это пейзаж, господин полковник ?..
147
00:09:28,660 --> 00:09:34,180
Эта изъеденная трава ?
Нет...Вот хорошая харчевенка в Санкт-Петербурге,
148
00:09:34,300 --> 00:09:35,860
да со свежим пивком...
149
00:09:36,060 --> 00:09:36,980
Вот это пейзаж !
150
00:09:37,340 --> 00:09:40,100
- Такова жизнь, мой бедный Иван.
И потом, ты же солдат !
151
00:09:40,340 --> 00:09:44,460
- Солдат должен время от времени воевать.
- Время от времени... Я только этим и занимаюсь !
152
00:09:44,620 --> 00:09:47,700
Я уже выиграл две.
- От двойки до трешки недалеко.
153
00:09:47,940 --> 00:09:53,460
Она послужит нам амулетом на счастье.
- Амулеты ломаются, вы же сами знаете...
154
00:10:03,820 --> 00:10:06,420
- Благодарю.
155
00:10:06,660 --> 00:10:08,420
Завтра в 6 утра.
156
00:10:08,860 --> 00:10:10,740
Я должен быть в Красноводске до захода солнца.
157
00:10:11,100 --> 00:10:13,100
- Хорошо, господин. Вы будете там вовремя.
158
00:10:15,700 --> 00:10:17,580
- Добро пожаловать, Ваша Светлость.
159
00:10:17,700 --> 00:10:19,820
Вы наверно желаете снять комнату на ночь ?
160
00:10:19,860 --> 00:10:21,540
- Две.
- К вашим услугам.
161
00:10:22,180 --> 00:10:24,180
- Ступай напои лошадь ...
162
00:10:26,860 --> 00:10:30,500
- Григорий, брось величать его "вашей светлостью"
это полковник Строгов.
163
00:10:30,780 --> 00:10:32,900
- Как? это он ?
- Да.
164
00:10:33,500 --> 00:10:34,380
Да, это он.
165
00:10:34,500 --> 00:10:35,460
А он - это я
166
00:10:35,660 --> 00:10:37,020
Я его адъютант.
167
00:10:37,540 --> 00:10:40,020
Пришло время показать,
что ты умеешь делать.
168
00:10:40,220 --> 00:10:44,460
Предупреждаю, на прошлой неделе
мы ужинали у...с императором.
169
00:10:44,940 --> 00:10:46,380
- О !
- Да.
170
00:11:14,460 --> 00:11:17,620
- Ну, у тебя скоро все будет готово ? Да ?
- Да.
171
00:11:17,820 --> 00:11:19,140
- Обед готов ?
172
00:11:19,340 --> 00:11:24,300
- Края зазубрены. Принеси скорей другую !
- Зачем менять ? другие такие же...
173
00:11:24,420 --> 00:11:27,260
Для него вполне сойдет...
- Но не для Михаила Строгова !
174
00:11:27,820 --> 00:11:32,020
- Этот человек - Михаил Строгов ?
О Боже !
175
00:11:32,180 --> 00:11:33,700
- Черт побери !
176
00:11:34,660 --> 00:11:38,020
- Как, ты знаешь кто я ?
Кто же тебе рассказал ?
177
00:11:38,220 --> 00:11:40,500
- Ваш адъютант, господин.
Лейтенант Калинов.
178
00:11:41,500 --> 00:11:43,220
- Ага...
179
00:11:43,700 --> 00:11:46,260
Кстати, где он сейчас, этот славный лейтенант ?
180
00:11:46,460 --> 00:11:49,500
- Он попросил, чтобы ему накрыли в его комнате,
там спокойнее.
181
00:11:49,780 --> 00:11:50,980
- Спокойнее ?
182
00:11:51,140 --> 00:11:53,580
- Да, он хочет поработать...
- Пожалуйста.
- Спасибо.
183
00:11:53,780 --> 00:11:56,860
Вы можете не беспокоиться,
моя супруга поухаживает за ним.
184
00:11:57,020 --> 00:11:58,660
Вы можете не сомневаться...
185
00:11:58,900 --> 00:12:01,020
- Отлично.
186
00:12:01,740 --> 00:12:04,620
- Ну, пустите меня..
Ну, ну...
- я замужем, лейтенант.
187
00:12:05,020 --> 00:12:06,140
- Минуточку.
188
00:12:08,460 --> 00:12:15,020
И я женат...тем более я ухожу на войну...
- Я знаю, знаю...ну-ну, без поцелуев.
189
00:12:15,580 --> 00:12:16,940
- Слушайте.
190
00:12:17,620 --> 00:12:19,500
Еще одна повозка
с путниками...
191
00:12:19,700 --> 00:12:24,620
- Еще есть время, твой муж...
- Не теряйте голову !
192
00:12:25,100 --> 00:12:29,060
Мне нужно вниз...
Я не сильно взлохмачена ?
- Да нет, нет...
193
00:12:31,140 --> 00:12:33,180
- Держите свой поцелуй.
194
00:12:33,940 --> 00:12:34,780
- О-хо-хо...
195
00:12:35,020 --> 00:12:36,020
- Дуня !
196
00:12:36,500 --> 00:12:38,060
Ты идешь или нет ?
197
00:12:38,220 --> 00:12:42,020
- Посетитель ждет. Скорей !
- Иду, иду ! Я же не могу быть везде одновременно.
198
00:12:42,500 --> 00:12:44,980
- Я закончил, можете убирать.
- Хорошо.
199
00:12:47,620 --> 00:12:50,060
- Надеюсь, на этот раз
не адъютант...
200
00:12:50,620 --> 00:12:52,700
Вы с ними все гребешки растеряете...
201
00:12:55,660 --> 00:12:57,540
- Прошу вас, сударыня.
202
00:13:29,340 --> 00:13:31,060
Ваш стол накрыт.
203
00:13:31,220 --> 00:13:33,900
- Нет-нет, я слишком растряслась в дороге,
у меня нет аппетита.
204
00:13:34,100 --> 00:13:36,500
- У вас есть шампанское ?
- Да, госпожа.
205
00:13:36,820 --> 00:13:38,940
- Пусть займутся лошадями.
- Сию минуту, госпожа.
206
00:13:46,380 --> 00:13:48,380
- Я заледенела...
207
00:13:49,180 --> 00:13:50,740
- Сейчас согреетесь...
208
00:13:53,380 --> 00:13:54,860
Одну секунду...
209
00:13:55,380 --> 00:13:56,740
Позвольте.
210
00:13:57,500 --> 00:13:58,460
- Благодарю вас.
211
00:13:59,740 --> 00:14:03,260
- От степи лучше держаться подальше,
особенно в это время года.
212
00:14:03,740 --> 00:14:06,020
Днем в ней поджаришься,
а ночью замерзнешь.
213
00:14:06,980 --> 00:14:10,020
Вы, наверно, в первый раз в этих краях ?
214
00:14:10,500 --> 00:14:13,300
- И, надеюсь, последний.
215
00:14:13,860 --> 00:14:16,140
- Отсюда далеко до Красноводска ?
216
00:14:16,300 --> 00:14:18,580
- Вы едете в Красноводск ?
- Увы.
217
00:14:19,140 --> 00:14:20,780
- По прямой,
218
00:14:21,260 --> 00:14:23,420
примерно 100 верст отсюда.
219
00:14:23,980 --> 00:14:26,620
- И по меньшей мере 100 000 канав.
220
00:14:26,780 --> 00:14:28,500
Я предпочитаю считать в канавах.
221
00:14:28,700 --> 00:14:30,420
- Что-нибудь желаете, госпожа ?
222
00:14:30,580 --> 00:14:32,580
- На столик господина, так проще.
223
00:14:32,740 --> 00:14:33,620
Вас не затруднит ?
224
00:14:33,780 --> 00:14:35,540
- Ничуть, я с удовольствием.
225
00:14:37,180 --> 00:14:37,940
Извините.
226
00:14:38,540 --> 00:14:41,500
- Принесите нам еще один стакан.
- Сию минуту...
227
00:14:41,620 --> 00:14:43,740
Для меня большая честь обслуживать вас
228
00:14:43,940 --> 00:14:45,940
и Михаила Строгова.
229
00:14:46,860 --> 00:14:48,420
- Михаил Строгов...
230
00:14:48,620 --> 00:14:50,220
Вы - Михаил Строгов...
231
00:14:50,420 --> 00:14:51,300
Правда ?
232
00:14:51,540 --> 00:14:54,460
- Настолько же правда, как и то
что вас зовут Татьяна Вольская.
233
00:14:56,180 --> 00:14:57,580
- Вы узнали меня ?
234
00:14:57,780 --> 00:14:59,100
- С первого взгляда.
235
00:15:00,380 --> 00:15:04,180
А вы бы не хотели этого ?
- Что вы...мне приятно, что меня узнают такие люди как вы.
236
00:15:06,660 --> 00:15:09,100
Вы наверно слышали меня в Санкт-Петербурге (акцент на С.-П.),
когда я там выступала ?
237
00:15:09,500 --> 00:15:13,820
- Я видел вас на вечере у графа Шувалова,
примерно 2 года тому назад.
238
00:15:14,300 --> 00:15:15,620
- Тогда я была молода...
239
00:15:17,260 --> 00:15:19,420
- Сегодня вы выглядете даже
чуть-чуть помоложе.
240
00:15:20,260 --> 00:15:24,340
- Я пью шампанское с Михаилом Строговым !
241
00:15:24,540 --> 00:15:27,300
Эта приятная неожиданность
облегчит мой путь до Красноводска.
242
00:15:28,460 --> 00:15:30,060
За вас, Михаил !
243
00:15:30,940 --> 00:15:32,220
- За вас, сударыня.
244
00:15:32,780 --> 00:15:34,140
- Что ж, за нас двоих !
245
00:15:40,500 --> 00:15:44,900
- Ты знаешь кого привез сюда ?
- А ты знаешь (акцент на "знаешь") ?
- Да, Михаила Строгова.
246
00:15:45,300 --> 00:15:48,020
- Я знаю, что это герой...
247
00:15:48,300 --> 00:15:50,180
- Ну, мы не герои.
248
00:15:50,340 --> 00:15:52,100
- Мы кучера.
- О...
249
00:15:56,060 --> 00:15:58,820
Многое еще придется пережить
этому герою...
250
00:16:02,220 --> 00:16:04,420
- Вы, верно, принимаете участие
в кампании против Хивы ?
251
00:16:04,580 --> 00:16:05,780
- Почему это - "верно" ?
252
00:16:05,980 --> 00:16:06,980
- Не знаю...
253
00:16:07,380 --> 00:16:11,860
Во всяком случае, если бы я была императором,
я не пренебрегла бы услугами Михаила Строгова в таком деле.
254
00:16:12,100 --> 00:16:16,380
- Тем не менее он пренебрег...Я правда еду в Красноводск,
но по частному делу.
255
00:16:18,820 --> 00:16:23,820
- Признайтесь, я невыносима. Только что я замерзала,
а теперь мне душно.
256
00:16:28,860 --> 00:16:31,540
Можно я сделаю страшное признание ?
257
00:16:33,540 --> 00:16:39,060
Я чувствую себя здесь, в этом трактире,
раскованной и такой счастливой, какой давно не была...
258
00:16:50,260 --> 00:16:52,620
Вы верите мне ?
259
00:16:53,180 --> 00:16:56,980
- Стараюсь...
- Значит не верите.
260
00:16:57,460 --> 00:16:59,380
Напрасно.
261
00:16:59,900 --> 00:17:03,500
- Недоверие - плод осени, Татьяна.
262
00:17:03,740 --> 00:17:06,220
А у вас все еще весна...
263
00:17:07,610 --> 00:17:11,020
Нас окружают лишние сообщники...
264
00:17:11,940 --> 00:17:13,810
- Сообщники ?
265
00:17:14,780 --> 00:17:17,780
- Шампанское, огонь в камине, одиночество...
266
00:17:18,570 --> 00:17:19,900
Три ловушки,
267
00:17:21,050 --> 00:17:23,700
которые только и ждут, когда мы попадемся.
268
00:17:24,900 --> 00:17:28,660
- Ну а больше всего вы не верите, что
такая женщина как я может быть искренней...
269
00:17:28,900 --> 00:17:29,980
Признайтесь.
270
00:17:31,020 --> 00:17:35,060
- Напротив, я думаю, что она чаще
бывает искренней, чем другие
- Одно другого не лучше...
271
00:17:36,540 --> 00:17:37,780
Может быть вы правы...
272
00:17:37,940 --> 00:17:40,180
Я слишком романтична, это опасно.
273
00:17:41,460 --> 00:17:44,220
- Старая кавказская пословица говорит:
274
00:17:44,580 --> 00:17:50,260
"Лучше заснуть с сожалением,
чем проснуться с упреком"
275
00:17:52,700 --> 00:17:56,540
- Вы кавказец ?
- Иногда да...
276
00:17:57,420 --> 00:17:59,900
За нашу скорую встречу, Татьяна.
277
00:18:00,260 --> 00:18:01,820
- А почему бы нет ?
278
00:18:06,180 --> 00:18:09,020
Что-то говорит мне, что мы еще встретимся,
Михаил Строгов...
279
00:18:09,460 --> 00:18:10,860
Мир тесен.
280
00:18:11,340 --> 00:18:14,100
Я знаю, день придет...
281
00:18:15,380 --> 00:18:18,100
Не беспокойтесь, это всего лишь слова
старой цыганской песни.
282
00:18:18,300 --> 00:18:22,460
- Я знаю, я даже считаю, что вы ее
исполнили великолепно
283
00:18:22,740 --> 00:18:24,700
на этом вечере у графа Шувалова.
284
00:18:24,860 --> 00:18:25,980
- Она вам понравилась ?
285
00:18:26,380 --> 00:18:29,540
- Очень.
- Минуточку.
286
00:18:37,140 --> 00:18:41,340
Сирена на пути мудрого Одиссея...
287
00:18:57,300 --> 00:19:01,340
Я знаю, день придет -
288
00:19:01,900 --> 00:19:09,140
его судьба для меня прибережет.
289
00:19:09,820 --> 00:19:15,180
Любовь меня манит,
290
00:19:15,580 --> 00:19:20,500
Для слёз не жаль ланит,
291
00:19:21,260 --> 00:19:33,340
Кто знает, может ТЫ -
избранник тот моей мечты (пауза) навек.
292
00:19:34,580 --> 00:19:46,940
Прохладною светлою ночью,
я вижу тебя, словно воочию.
293
00:19:47,620 --> 00:20:01,060
Но едва лишь забрезжится день -
и тает образ твой и быть мне вновь одной...
294
00:20:02,020 --> 00:20:08,340
Любовь меня манит,
295
00:20:08,700 --> 00:20:14,460
Пусть кубок слёз пролит,
296
00:20:15,020 --> 00:20:19,660
Сегодня ТЫ со мной
297
00:20:20,460 --> 00:20:31,860
Как хочется назвать тебя моей судьбой.
298
00:20:32,860 --> 00:20:34,660
- Браво !
299
00:20:35,260 --> 00:20:37,420
- Она все так же вам нравится ?
300
00:20:37,620 --> 00:20:41,380
- Намного больше, потому что
вы пели ее для меня одного.
301
00:20:43,140 --> 00:20:44,820
Благодарю вас, Татьяна.
302
00:20:57,700 --> 00:20:59,460
Ну вот...
303
00:21:00,300 --> 00:21:04,100
Бутылка пуста, огонь затухает...
304
00:21:05,180 --> 00:21:06,500
- Уже ?
305
00:21:06,660 --> 00:21:08,500
пора прощаться ?
306
00:21:08,700 --> 00:21:12,580
- Подумайте о 100 000 канав,
что отделяют вас от Красноводска.
307
00:21:13,060 --> 00:21:14,980
- И правда...
Вы опять правы.
308
00:21:15,180 --> 00:21:17,300
Я приеду туда вся разбитая.
309
00:21:18,540 --> 00:21:20,580
- Вам плохо ?
310
00:21:20,740 --> 00:21:23,580
- Нет, ничего...
я растянула лодыжку.
311
00:21:26,500 --> 00:21:28,540
- Держитесь.
312
00:21:39,580 --> 00:21:41,740
- Я никогда не доберусь до Красноводска...
313
00:21:42,860 --> 00:21:45,620
- В такие моменты нужно
проявлять военную выдержку.
314
00:21:46,260 --> 00:21:47,820
- Позвольте.
315
00:22:04,060 --> 00:22:07,180
- Я не знаю даже где моя комната.
- Сейчас найдем.
316
00:22:11,780 --> 00:22:14,540
Это ваши чемоданы вон там?
- Да.
317
00:22:16,340 --> 00:22:19,740
Злые языки утверждают,
что я легкая женщина.
318
00:22:20,380 --> 00:22:21,300
Это правда ?
319
00:22:22,020 --> 00:22:23,380
- Возможно.
320
00:22:25,220 --> 00:22:26,860
Спокойной ночи, Татьяна.
321
00:22:31,220 --> 00:22:32,740
- За перенос.
322
00:23:42,380 --> 00:23:43,460
- Пора !
323
00:23:54,980 --> 00:23:56,380
- Господин поковник !
324
00:23:57,060 --> 00:23:58,140
Господин полковник !
325
00:23:58,500 --> 00:24:00,500
Спуститесь поскорей в конюшню...
- Что случилось ?
326
00:24:00,700 --> 00:24:02,260
- Слов не хватает !..
327
00:24:14,300 --> 00:24:17,780
- Сломали колеса...
- К сожалению, господин полковник...
328
00:24:17,940 --> 00:24:20,340
В моем трактире никогда еще не случалось
ничего подобного.
329
00:24:20,540 --> 00:24:22,300
И надо же такому случиться, господин !
330
00:24:23,300 --> 00:24:25,700
- Ты извозчик ?
331
00:24:25,940 --> 00:24:27,220
- К вашим услугам, господин.
332
00:24:27,420 --> 00:24:29,220
- Ты же спал рядом,
и ты ничего не слышал ?
333
00:24:29,500 --> 00:24:34,380
- Нет, ничего не видел, господин. Правда, я выпил немного лишнего
перед тем как пошел спать на чердак.
334
00:24:34,500 --> 00:24:35,940
Там, наверху...
335
00:24:36,140 --> 00:24:39,420
У меня идея:
скорее всего это сделал ваш кучер.
336
00:24:39,580 --> 00:24:42,340
Спускаясь утром во двор, я сразу заметил,
что колесо валяется на земле.
337
00:24:42,500 --> 00:24:45,140
Я окрикнул его, побежал за ним...
но он успел скрыться.
338
00:24:45,300 --> 00:24:48,220
- Я поставил в известность вашего адьютанта.
- А-а...
339
00:24:50,380 --> 00:24:54,220
И колеса поменять не получится, да ?
У тебя их нет !
- Увы...
340
00:24:54,700 --> 00:24:56,780
- И нет другой повозки ?
- Нет.
341
00:24:56,940 --> 00:24:57,820
- Даже лошадей нет ?
342
00:24:58,100 --> 00:25:00,340
- Будут только через 5-6 дней,
господин полковник.
343
00:25:00,540 --> 00:25:02,100
- 5-6 дней ?!
344
00:25:02,580 --> 00:25:05,740
Я должен быть в Красноводске сегодня вечером !
345
00:25:05,900 --> 00:25:08,060
- Здравствуйте, господин Строгов !
- Здравствуйте, Татьяна.
346
00:25:10,140 --> 00:25:13,340
- Что случилось ? Я думала, что вы уже уехали...
- Мне теперь не на чем ехать...
347
00:25:13,780 --> 00:25:15,100
- Боже, что-то случилось ?
348
00:25:15,420 --> 00:25:17,340
- Саботаж...
349
00:25:17,740 --> 00:25:20,180
Мой извозчик пропал...ничего не понимаю...
350
00:25:21,020 --> 00:25:23,620
Вы все еще намерены ехать в Красноводск,
не так ли ?
351
00:25:23,780 --> 00:25:26,180
- Сейчас как никогда, потому что вы
нуждаетесь в моей помощи.
352
00:25:26,340 --> 00:25:27,100
Верно ?
353
00:25:27,300 --> 00:25:28,740
- Вы всё угадываете...
354
00:25:28,860 --> 00:25:30,340
- Угадать было нетрудно...
355
00:25:30,500 --> 00:25:35,020
- Рада помочь вам, господин Строгов.
- Я забыл спросить,- как ваша лодыжка ?
356
00:25:35,140 --> 00:25:36,660
- Гораздо лучше, спасибо.
357
00:25:38,340 --> 00:25:39,700
- Ваши ?
358
00:25:42,260 --> 00:25:45,460
- Как жаль, что мне не удалось
вернуть вам их вчера вечером.
359
00:25:50,340 --> 00:25:51,780
- Что же, в путь !
360
00:25:51,780 --> 00:26:21,700
...
361
00:26:26,540 --> 00:26:28,180
- Почему мы останавливаемся ?
362
00:26:28,660 --> 00:26:31,140
- Мы примерно на пол-пути от Красноводска.
363
00:26:31,380 --> 00:26:33,860
- Лошади хотят пить.
- И я тоже.
364
00:26:35,420 --> 00:26:38,860
- Как вы себя чувствуете ?
- Совсем себя не чувствую, ужас.
365
00:26:39,020 --> 00:26:41,740
- Немного смелости -
и вечером вы будете ужинать в Красноводске.
366
00:26:41,860 --> 00:26:44,980
- Понадобится еще один столовый прибор.
Я ужасно не люблю есть одна.
367
00:26:45,700 --> 00:26:49,100
- Ну, если вы ищете добровольца,
я готов составить вам компанию.
368
00:26:49,260 --> 00:26:50,540
- Это приглашение ?
369
00:26:50,700 --> 00:26:51,580
- Да.
370
00:26:51,660 --> 00:26:53,700
- При одном условии.
- Каком ?
371
00:26:53,820 --> 00:26:55,740
- Вы не будете мне больше цитировать
кавказские поговорки.
372
00:26:55,940 --> 00:26:57,260
- Согласен.
373
00:26:57,700 --> 00:26:59,700
- Что это там такое?
под деревьями...
374
00:26:59,820 --> 00:27:01,060
Похоже на лежащего человека...
375
00:27:01,220 --> 00:27:03,060
Точно человек,
он лежит неподвижно.
376
00:27:03,300 --> 00:27:04,860
- Подождите здесь, я пойду посмотрю.
377
00:27:05,740 --> 00:27:07,580
- Я с вами, господин полковник.
378
00:27:11,740 --> 00:27:13,980
- Но...это наш кучер.
379
00:27:18,180 --> 00:27:19,500
- Эй !
380
00:27:19,820 --> 00:27:22,700
- Малейшее движение - и я стреляю !
381
00:27:22,940 --> 00:27:24,020
Руки за спину !
382
00:27:24,140 --> 00:27:24,860
Оба !
383
00:27:27,700 --> 00:27:28,900
- Тебе нужны деньги ?!
384
00:27:29,100 --> 00:27:29,820
- Они тоже!
385
00:27:31,060 --> 00:27:32,180
Не двигайтесь!
386
00:27:32,380 --> 00:27:33,140
Ассан !
387
00:27:33,660 --> 00:27:35,420
Принеси веревку и поскорей !
388
00:28:01,620 --> 00:28:02,620
- Господин полковник !
389
00:28:07,060 --> 00:28:08,300
- Ох ! я испугался.
390
00:28:09,620 --> 00:28:11,780
На этот раз кончено - он мертв.
391
00:28:13,100 --> 00:28:16,380
- А остальные ?
- О, их и след простыл - так быстро бежали !
392
00:28:16,980 --> 00:28:18,180
Ой, смотрите -
393
00:28:18,420 --> 00:28:19,340
повозка !..
394
00:28:19,500 --> 00:28:20,540
- Она уезжает...
395
00:28:21,460 --> 00:28:22,940
- Стойте !
396
00:28:24,980 --> 00:28:26,060
Стойте !
397
00:28:26,700 --> 00:28:27,780
Стойте !
398
00:28:28,460 --> 00:28:30,020
Стойте !
399
00:28:40,980 --> 00:28:43,180
Какие же мы тупицы...
400
00:28:43,380 --> 00:28:44,700
- Можно и так сказать, господин полковник
401
00:28:44,940 --> 00:28:47,060
Но... у-у-уф!..
402
00:29:01,300 --> 00:29:02,700
Но это ее перчатки ?!
403
00:29:03,180 --> 00:29:05,940
- Нет, она решительно только тем и занимается,
что теряет перчатки.
404
00:29:06,180 --> 00:29:07,900
- Только перчатки теряет.
405
00:29:08,500 --> 00:29:10,100
- Хорошая загадка
406
00:29:10,820 --> 00:29:12,820
эта Татьяна Вольская.
407
00:29:13,060 --> 00:29:14,420
- Что же будем делать, господин полковник ?
408
00:29:14,580 --> 00:29:15,900
- То же, что и раньше -
409
00:29:16,180 --> 00:29:17,460
добираться до Красноводска.
410
00:29:17,660 --> 00:29:18,700
- Пешком ?!
411
00:29:18,900 --> 00:29:20,060
но мы опоздаем...
412
00:29:20,380 --> 00:29:21,380
- Тем хуже.
413
00:29:39,180 --> 00:29:41,860
- Как думаете, сколько примерно
верст мы прошли ?
414
00:29:42,060 --> 00:29:44,220
- 5 или 6. Не считай,
так будет легче.
415
00:29:44,340 --> 00:29:45,660
- Не я считаю,
416
00:29:45,860 --> 00:29:46,940
ноги мои считают.
417
00:29:54,140 --> 00:29:55,700
Вы что-то увидели ?
418
00:29:56,220 --> 00:29:57,860
- Телеграфная линия.
419
00:29:58,100 --> 00:29:59,980
Мы спасены.
- Спасены ?
420
00:30:00,380 --> 00:30:02,020
Но этого недостаточно,
чтобы отправить депешу.
421
00:30:02,180 --> 00:30:03,780
- Да, это верно.
422
00:30:03,940 --> 00:30:04,900
У тебя есть нож ?
423
00:30:05,060 --> 00:30:07,220
- Да, я его всегда ношу с собой.
424
00:30:07,420 --> 00:30:08,980
- Тогда забирайся наверх.
425
00:30:09,300 --> 00:30:10,140
- Что ?!
426
00:30:10,420 --> 00:30:11,220
Ох-хох-хох...
427
00:30:11,900 --> 00:30:13,540
Вот тебе и почтовая служба...
428
00:30:13,780 --> 00:30:14,980
Надеюсь, справлюсь.
429
00:30:26,220 --> 00:30:29,900
И что мне делать теперь?
- Постарайся перерезать провод.
430
00:30:41,900 --> 00:30:43,340
- А теперь, господин полковник ?
431
00:30:43,660 --> 00:30:45,540
- Теперь жди ответа на свою телеграмму.
432
00:30:45,700 --> 00:30:47,420
- Ох... Здесь?!
433
00:30:47,620 --> 00:30:49,660
- Да нет же, тупица.
434
00:30:49,820 --> 00:30:50,700
Спускайся.
435
00:31:26,540 --> 00:31:28,660
- Простите.
- Здравья желаю !
436
00:31:43,820 --> 00:32:12,180
...
437
00:32:24,620 --> 00:32:28,380
- Встречайте выдающуюся певицу,
- Татьяну Вольскую !
438
00:32:30,860 --> 00:32:37,180
Завтра всё может быть, как знать наперёд,
439
00:32:37,700 --> 00:32:42,700
Что же тебя завтра ждёт ?
440
00:32:43,660 --> 00:32:50,420
Но есть удача ! помните о ней !
441
00:32:50,940 --> 00:32:56,660
Она беды сильней !
442
00:32:57,460 --> 00:33:01,540
Завтра несет с собой праздничный обед,
443
00:33:01,820 --> 00:33:06,020
Радость и солнечный свет
444
00:33:06,260 --> 00:33:10,540
Полно лить слезы: пусть нет ничего -
445
00:33:10,740 --> 00:33:13,780
Завтра будет всё !
446
00:33:14,660 --> 00:33:18,660
Всегда грустила я, всегда печалилась
447
00:33:18,860 --> 00:33:22,140
Всегда кручинилась, НО !
448
00:33:22,700 --> 00:33:26,460
Завтра всё может быть, как знать наперёд,
449
00:33:26,980 --> 00:33:30,260
Что же тебя завтра ждет !
450
00:33:30,740 --> 00:33:35,500
Что же с того мне, что сегодня льёт? -
451
00:33:35,660 --> 00:33:38,660
Завтра наоборот:
452
00:33:39,220 --> 00:33:43,020
Ясно на небесах; светло в густых лесах
453
00:33:43,220 --> 00:33:46,980
Ясно в твоих глазах, ах !
454
00:33:47,140 --> 00:33:50,740
Завтра мы встретимся с суженым моим
455
00:33:50,940 --> 00:33:54,900
Был он неуловим.
456
00:33:55,060 --> 00:33:59,820
Бог мой, я вижу в нем твои черты -
457
00:34:00,020 --> 00:34:05,460
Верно это ты !
458
00:34:10,610 --> 00:34:13,730
- Браво !
- Браво !
- Браво ! Браво !
459
00:34:20,060 --> 00:34:21,610
- Браво, Татьяна !
460
00:34:21,780 --> 00:34:23,580
- За ваше здоровье, госпожа Вольская !
- Браво !
461
00:34:26,210 --> 00:34:29,250
- Прошу извинить меня, господа,
я немного устала.
462
00:34:29,820 --> 00:34:32,300
- Сударыня, позвольте выразить вам
огромную благодарность,
463
00:34:32,580 --> 00:34:33,940
от имени моих товарищей и от меня.
464
00:34:34,250 --> 00:34:36,860
Благодаря вам мы пойдем еще более
воодушевленными на эту войну.
465
00:34:36,980 --> 00:34:39,940
Мы хотим ее выиграть
как можно скорее,
466
00:34:40,210 --> 00:34:41,730
чтобы вновь иметь радость встречи с вами.
467
00:34:42,170 --> 00:34:46,020
- Ваша Светлость.
- А теперь прошу вас оказать мне честь
поужинать за моим столиком.
468
00:34:46,210 --> 00:34:49,460
- Почему же ? Для этого нет оснований,
это несправедливо.
469
00:34:49,610 --> 00:34:51,170
Госпожа Татьяна Вольская ужинает с нами.
470
00:34:51,380 --> 00:34:53,940
- Господа, я ужинаю лишь один раз в день.
471
00:34:54,170 --> 00:34:55,460
- Значит со мной ?
472
00:34:58,460 --> 00:35:00,140
Я первый вас пригласил, не так ли ?
473
00:35:00,180 --> 00:35:02,860
- Нет, капитан ! Вы второй !
474
00:35:03,620 --> 00:35:05,020
Первым был я.
475
00:35:09,220 --> 00:35:11,620
- Я имею честь говорить с полковником Строговым?
476
00:35:12,740 --> 00:35:14,060
Рад с вами познакомиться.
477
00:35:14,260 --> 00:35:15,420
Серж Башенберг.
478
00:35:16,980 --> 00:35:20,620
- Радость взаимная,
Ваша Светлость.
479
00:35:21,380 --> 00:35:26,500
- Несколько часов тому назад я узнал из депеши,
поступившей из главного штаба, что Ее Величество
решила приставить вас к моему подразделению.
480
00:35:26,980 --> 00:35:29,020
В качестве военного наблюдателя.
481
00:35:29,460 --> 00:35:30,700
Добро пожаловать !
482
00:35:30,860 --> 00:35:32,340
- Вы очень добры, Ваша Светлость.
483
00:35:32,660 --> 00:35:33,940
- Господа, прошу вас.
484
00:35:34,380 --> 00:35:37,420
Это мои товарищи
и подчиненные.
485
00:35:38,460 --> 00:35:40,340
Лейтенант Орович !
486
00:35:40,820 --> 00:35:42,380
Лейтенант Игорь Васильев !
487
00:35:43,260 --> 00:35:47,500
Поверьте, господин полковник,
для меня будет большой честью воевать рядом с вами.
488
00:35:47,900 --> 00:35:49,660
- Я благодарен вам, лейтенант Васильев.
489
00:35:51,180 --> 00:35:52,940
Добрый вечер, Татьяна.
490
00:35:54,380 --> 00:35:58,140
Вы меня, кажется, не ждали,
но я обещал вам, что буду на этом вечере.
491
00:35:58,660 --> 00:36:00,460
Я всегда сдерживаю свои обещания.
492
00:36:01,100 --> 00:36:03,620
- Не важно, что вы обещали, господин полковник !
493
00:36:04,260 --> 00:36:06,940
Это госпоже Вольской выбирать между вами и мной !
494
00:36:07,540 --> 00:36:13,020
- Я не отказываюсь от моего права первому
ужинать с госпожой Вольской.
495
00:36:13,180 --> 00:36:14,140
Я очень расчитываю на это.
496
00:36:14,260 --> 00:36:16,540
- Повторяю: решать ей !
не вам !
497
00:36:16,940 --> 00:36:19,260
- Но она уже решила,
правда, Татьяна ?
498
00:36:22,220 --> 00:36:27,220
- Прошу извинить меня, Ваша Светлость, во всем этом моя вина,
я совсем забыла о приглашении господина Строгова.
499
00:36:32,260 --> 00:36:34,580
- Господа ! мы будем
продолжать вечер в другом месте !
500
00:36:35,140 --> 00:36:37,540
Мы рискуем помешать господину Строгову.
501
00:36:37,700 --> 00:36:39,540
Счёт !
502
00:36:40,940 --> 00:36:41,860
- Это будет...
503
00:36:47,900 --> 00:36:49,580
- Наконец мы одни.
504
00:36:49,620 --> 00:36:50,900
Позвольте.
505
00:36:52,580 --> 00:36:54,740
- Боитесь убегу ?
506
00:36:54,860 --> 00:36:56,740
- Это будет не в первый раз.
507
00:36:57,380 --> 00:37:00,620
- Столик, господин полковник ?
- Да, только где поспокойней.
508
00:37:01,140 --> 00:37:02,460
- Вон там.
509
00:37:05,780 --> 00:37:06,700
Эй !
510
00:37:07,820 --> 00:37:09,340
Столик свободен, господин полковник !
511
00:37:09,460 --> 00:37:12,180
- А он ?
- Он не помешает, господин полковник,
это мой папа.
512
00:37:15,700 --> 00:37:18,540
- Мне вы запомнились говорливой...
Что будете брать ?
513
00:37:19,940 --> 00:37:22,740
- Пиво.
- Даже не шампанское ?
514
00:37:23,460 --> 00:37:25,180
Шампанского, пожалуйста.
515
00:37:25,340 --> 00:37:26,300
- Одну минуту, господин полковник.
516
00:37:27,180 --> 00:37:29,100
- Хорошо играете, Татьяна.
517
00:37:29,540 --> 00:37:32,060
Но вы не умеете проигрывать, а жаль.
518
00:37:34,180 --> 00:37:35,940
- Как вам удалось добраться до сюда ?
519
00:37:36,940 --> 00:37:38,460
- Проще простого.
520
00:37:38,700 --> 00:37:41,820
Я повредил телеграфную линию.
Вы наверно не знаете,
521
00:37:41,900 --> 00:37:44,300
что она одна из главных забот Государя,
522
00:37:44,500 --> 00:37:48,740
и что он создал группу специалистов,
для наблюдения за ней.
Я это знал.
523
00:37:49,260 --> 00:37:52,220
Через два часа мне осталось только
выбрать лучшую лошадь.
524
00:37:52,860 --> 00:37:54,140
И вот я рядом с вами.
525
00:37:54,660 --> 00:37:55,740
- Тем хуже для вас.
526
00:37:56,260 --> 00:37:58,860
Вас ждут крупные неприятности,
господин Строгов.
527
00:37:59,500 --> 00:38:00,660
- Какие неприятности ?
528
00:38:02,220 --> 00:38:03,980
Какие неприятности, госпожа Вольская ?
529
00:38:04,620 --> 00:38:06,180
Что вы хотите этим сказать ?
530
00:38:06,580 --> 00:38:10,300
Почему вы так упорно старались помешать мне
на моем пути в Красноводск ?
531
00:38:13,260 --> 00:38:14,500
Спасибо, больше ничего не надо.
532
00:38:16,060 --> 00:38:18,780
На кого вы работаете ? Говорите !
533
00:38:19,340 --> 00:38:23,940
Говорите, иначе я упеку вас в тюрьму,
будьте вы хоть тысячу раз Татьяна Вольская.
534
00:38:24,500 --> 00:38:27,260
Может объяснитесь с полковником Маркосовым ?
535
00:38:27,420 --> 00:38:30,020
- Я не собираюсь ни с кем объясняться,
Михаил Строгов !
536
00:38:30,220 --> 00:38:31,900
- Это мы еще увидим.
537
00:38:32,140 --> 00:38:33,460
Идемте !
538
00:38:33,700 --> 00:38:36,020
- Может вы все же дадите мне время
надеть плащ ?
539
00:38:36,220 --> 00:38:39,060
Как же вы можете ожидать от меня признания,
если у меня нет даже права голоса ?
540
00:38:39,500 --> 00:38:40,700
- Хорошо.
541
00:38:41,180 --> 00:38:42,060
Где вы располагаетесь ?
542
00:38:42,260 --> 00:38:43,460
- Там.
543
00:38:43,660 --> 00:38:44,860
- Идемте.
544
00:39:10,540 --> 00:39:12,700
Мы не на бал собираемся.
545
00:39:12,900 --> 00:39:15,940
Вы и так достаточно красивы.
546
00:39:16,340 --> 00:39:18,260
Даже немного слишком. Идемте !
547
00:39:18,500 --> 00:39:22,420
- Вы же наверно не хотите, чтобы у расстрельной команды
осталось плохое воспоминание обо мне ?
548
00:39:23,980 --> 00:39:25,940
Я в вашем распоряжении, господин Строгов.
549
00:39:35,380 --> 00:39:37,260
Все это вас не касается.
550
00:39:37,420 --> 00:39:39,060
Я изо всех сил старалась уберечь вас от этого.
551
00:39:39,580 --> 00:39:40,980
Отпустите меня.
552
00:39:41,660 --> 00:39:45,060
- Сначала скажите правду,
потом я решу, что мне делать.
553
00:39:47,100 --> 00:39:49,060
- Во всяком случае я вас предупредила.
554
00:39:52,180 --> 00:39:53,860
Учтите это.
555
00:39:59,500 --> 00:40:02,500
- Фиакр ?
- Это возможно ?
- Да-а.
- Давайте.
556
00:40:26,380 --> 00:40:30,340
- Господин полковник ! что вы делаете ?!
Это лошадь лейтенанта Петрова.
557
00:40:33,180 --> 00:40:37,620
...
558
00:40:43,340 --> 00:40:45,060
- Нас преследуют !
559
00:40:49,540 --> 00:40:51,100
- Это он.
560
00:40:56,340 --> 00:40:57,340
Нет, дай я.
561
00:41:03,260 --> 00:41:04,580
- Теперь стреляй !
562
00:41:04,620 --> 00:41:05,740
- Еще рано.
563
00:41:20,420 --> 00:41:25,780
- Ровно то, что я говорил: ни малейшего следа Татьяны Вольской
в списке подозрительных.
564
00:41:25,940 --> 00:41:31,660
- Однако Татьяна Вольская существует
и окружена весьма активными сообщниками.
565
00:41:31,820 --> 00:41:34,620
- Кстати, как вы после вчерашнего ?
566
00:41:34,860 --> 00:41:36,780
- Простое растяжение.
567
00:41:37,060 --> 00:41:40,460
Первое, чему должен научиться ездок -
это падать с лошади.
568
00:41:40,620 --> 00:41:44,020
- Вам повезло, что она хватила
немного ниже.
569
00:41:44,500 --> 00:41:46,700
Пулю остановила ваша лошадь.
570
00:41:47,220 --> 00:41:49,980
- Потому что она целилась в лошадь,
а не в меня.
571
00:41:51,140 --> 00:41:53,580
- Иными словами, она нарочно промахнулась ?
572
00:41:53,820 --> 00:41:55,340
- Так точно.
573
00:41:55,860 --> 00:41:57,020
- Почему ?
574
00:41:58,580 --> 00:42:02,580
- Она сама мне сказала,
что эти дела меня напрямую не касаются.
575
00:42:02,980 --> 00:42:04,660
- Я верю ей.
576
00:42:04,900 --> 00:42:07,180
- Тогда почему же, она ВАМ досаждает ?
577
00:42:10,060 --> 00:42:13,020
- Не нравится мне все это, Строгов.
Ни черта подобного !
578
00:42:14,380 --> 00:42:18,340
Нет, ну черт возьми ! Кампания довольно сложная,
в военном отношении...
579
00:42:18,500 --> 00:42:22,460
Он к тому же гражданский...
и женщины !..
580
00:42:26,420 --> 00:42:29,500
Они собираются пересечь пустыню,
чтобы выйти на Хиву.
581
00:42:31,220 --> 00:42:34,780
Маршрут трудный, по нему
ни одна армия еще не ходила.
582
00:42:35,540 --> 00:42:38,500
3 000 молокососов, которые
ни черта не смыслят в войне.
583
00:42:39,260 --> 00:42:41,860
А санитарная служба - одно название.
584
00:42:43,260 --> 00:42:45,620
Вот такой подарочек мне хотят
сделать, Строгов.
585
00:42:46,540 --> 00:42:50,140
Мало того, так кому поручают
командование моим авангардом?
586
00:42:50,380 --> 00:42:53,300
Подростку, едва закончившему школу,
и четырем мальчишкам !
587
00:42:53,820 --> 00:42:55,340
которые служат ему штабом.
588
00:42:56,620 --> 00:42:59,220
Безумие.
589
00:43:00,900 --> 00:43:02,620
И мне остается только покорно согласиться.
590
00:43:03,100 --> 00:43:07,460
Я не племянник императрицы !
я сын кузнеца !
591
00:43:09,140 --> 00:43:13,140
Единственное, что меня утешает, так это то
что вы будете возле Башенберга и не позволите ему делать глупости.
592
00:43:13,340 --> 00:43:15,100
Это уже кое-что.
593
00:43:15,620 --> 00:43:21,300
- Вы забываете, что я не смогу командовать.
- Человеку вашей закалки не нужно быть генералом,
чтобы заставить подчиняться.
594
00:43:22,500 --> 00:43:23,300
А теперь идите спать.
595
00:43:23,780 --> 00:43:26,300
Менее чем через 10 часов
вы будете уже посреди пустыни.
596
00:43:27,420 --> 00:43:30,300
Спокойной ночи !
- Спокойной ночи, Маркосов.
597
00:43:32,380 --> 00:44:17,740
...
598
00:44:17,820 --> 00:44:20,340
- Пешком !
599
00:44:20,540 --> 00:44:22,380
Пешком !
600
00:44:22,540 --> 00:44:24,380
Пешком !
601
00:44:32,180 --> 00:44:35,460
- Смотри, хромает !
- Еще один !
602
00:44:36,220 --> 00:44:38,620
- Вода !
603
00:44:47,900 --> 00:44:50,180
- Игорь, дивлюсь на тебя:
604
00:44:50,300 --> 00:44:52,780
ты прогуливаешься в этом пекле,
как будто всегда здесь жил.
605
00:44:52,900 --> 00:44:53,740
Тебе не жарко ?
606
00:44:53,940 --> 00:44:55,740
- Не жарче, чем в Санкт-Петербурге.
607
00:45:00,620 --> 00:45:02,220
- Заснуть можно:
608
00:45:02,700 --> 00:45:05,340
Идем уже два дня -
и не разу не встретили туркменов.
609
00:45:06,100 --> 00:45:09,420
Будем надеяться, что они скоро
предоставят нам возможность немного потренироваться.
610
00:45:10,300 --> 00:45:13,620
Кстати, где наш знаменитый
полковник Строгов ?
611
00:45:14,460 --> 00:45:16,060
- На другом конце подразделения.
612
00:45:16,340 --> 00:45:19,780
Ему, кажется, больше по душе
компания наших верблюдов.
613
00:45:20,540 --> 00:45:23,260
- Может быть император
поручил ему присмотреть за ними ?..
614
00:45:23,740 --> 00:45:26,220
- Не знаю, что такое,
господин полковник.
615
00:45:26,420 --> 00:45:28,660
Еще не много -
и мне придется тащить его на спине.
616
00:45:28,820 --> 00:45:30,060
- Нужна помощь, господин полковник ?
617
00:45:30,220 --> 00:45:33,060
- Да нет, спасибо...Скажи,
как тебе пустыня, Иван ?
618
00:45:33,540 --> 00:45:37,460
- Пустынная...
- Спокойная.
- Песка немеренно...
619
00:45:37,740 --> 00:45:39,460
Эта скотина вас заинтересовала ?
620
00:45:40,180 --> 00:45:41,580
- Очень.
621
00:45:49,140 --> 00:45:50,900
- Русские !
622
00:45:51,540 --> 00:45:52,980
Разожгите костры !
623
00:46:23,380 --> 00:46:24,340
- Иван !
624
00:46:24,500 --> 00:46:26,060
- Слушаю, господин полковник !
- Что в этих ящиках ?
625
00:46:26,260 --> 00:46:28,900
- Багаж Его Светлости, господин полковник
- А что там ?
626
00:46:29,140 --> 00:46:33,500
- Всего понемногу: ковры, золоченая посуда, самовар...
Как при переселении, ей богу.
627
00:46:44,380 --> 00:46:49,700
- Ух! чертова страна !
Днем жаришься, как в аду, а ночью дрожишь от холода.
628
00:46:57,940 --> 00:46:58,820
- Эй !
629
00:46:59,580 --> 00:47:02,500
- Ваша Светлость, я могу поговорить с вами
с глазу на глаз ?
630
00:47:02,740 --> 00:47:03,900
- Почему с глаза на глаз ?
631
00:47:04,060 --> 00:47:07,300
- Я вас слушаю.
- Речь идет об инциденте, случившимся
сегодня утром с этим верблюдом.
632
00:47:07,460 --> 00:47:08,580
- Я в курсе.
633
00:47:08,740 --> 00:47:11,340
- Он вывихнул ногу.
Ничего страшного.
634
00:47:11,500 --> 00:47:13,660
- Вы ошибаетесь, Ваша Светлость,
верблюд болен.
635
00:47:13,860 --> 00:47:15,420
- И не один.
- И что же ?
636
00:47:15,780 --> 00:47:17,620
Я не ветеринар, и вы тоже.
637
00:47:18,060 --> 00:47:21,380
- Я могу узнать, как верблюды
поступили в подразделение ?
638
00:47:21,500 --> 00:47:23,420
- С разрешения военной ветеринарной службы.
639
00:47:23,620 --> 00:47:29,820
Я сам принимал приписанных нам верблюдов в Михайловске,
потом я их сопровождал до Красноводска. Вот и всё.
640
00:47:29,980 --> 00:47:33,340
- Не упуская их из виду ?
- Разумеется, господин полковник.
- Надеюсь, что теперь вы удовлетворены.
641
00:47:33,500 --> 00:47:35,380
- Все меньше и меньше, Ваша Светлость.
642
00:47:35,540 --> 00:47:38,140
Я повторяю, что животные больны
и больны серьезно.
643
00:47:38,340 --> 00:47:43,180
Безопасность и даже выживаемость этого подразделения
зависит только от них.
644
00:47:43,340 --> 00:47:46,300
- Извините, господин полковник, но у меня есть дела поважнее,
чем говорить о верблюдах.
645
00:47:46,580 --> 00:47:47,620
До свидания !
646
00:47:48,180 --> 00:47:49,620
- Капитан Башенберг !
647
00:47:51,740 --> 00:47:54,300
Мне кажется, что вы забыли отдать мне честь !
648
00:48:06,500 --> 00:48:07,860
- Эй, слышишь? собаки.
649
00:48:08,060 --> 00:48:09,380
Поселок недалеко.
650
00:48:09,460 --> 00:48:12,180
- Идиот ! это шакалы !
651
00:48:45,820 --> 00:48:48,500
- Располагайтесь поудобней, господин Строгов !
652
00:48:48,900 --> 00:48:50,420
Присаживайтесь, прошу вас.
653
00:48:50,620 --> 00:48:52,380
- Спасибо.
- Чашечку чая ?
654
00:48:52,820 --> 00:48:54,340
- С удовольствием, Ваша Светлость !
655
00:48:55,220 --> 00:48:58,100
- Прошу прощения,
что нарушил ваш покой.
656
00:48:58,420 --> 00:49:00,940
Нам нужно обговорить кое-что.
657
00:49:01,140 --> 00:49:04,180
Особенно после разногласий,
возникших сегодня вечером.
658
00:49:06,300 --> 00:49:09,060
Речь пойдет о вашем присутствии
при этом подразделении
659
00:49:09,940 --> 00:49:12,980
и о должности военного наблюдателя,
которую Ее Величество сочла нужным вам предоставить.
660
00:49:13,900 --> 00:49:15,620
Только я не такой простак.
661
00:49:15,780 --> 00:49:19,420
Признаюсь вам честно, что эта ситуация
мне очень неприятна.
662
00:49:19,940 --> 00:49:22,940
- Короче говоря, Ваша Светлость меня не любит ?
663
00:49:23,100 --> 00:49:25,140
- Я ничего не скрываю от вас !
664
00:49:25,540 --> 00:49:27,020
- Совершенно верно.
665
00:49:28,180 --> 00:49:29,860
- Тогда будьте также откровенны, как я.
666
00:49:30,140 --> 00:49:32,260
И признайтесь, что вы тоже
не переносите меня !
667
00:49:33,100 --> 00:49:36,140
Только не думайте, что меня это
хоть сколько-нибудь огорчит,
668
00:49:36,460 --> 00:49:39,380
прошу вас.
- Я отлично понимаю.
669
00:49:41,180 --> 00:49:43,380
Так гораздо комфортнее.
670
00:49:44,980 --> 00:49:47,820
К сожалению, так получилось,
капитан Башенберг,
671
00:49:48,060 --> 00:49:51,260
что я вовсе не испытываю неприязни к вам,
напротив.
672
00:49:51,980 --> 00:49:53,460
Извините, что разочаровал вас.
673
00:49:54,500 --> 00:49:58,260
Вы очень похожи на одного офицера
императорских курьеров,
674
00:49:58,500 --> 00:49:59,980
с которым я был хорошо знаком.
675
00:50:00,380 --> 00:50:02,260
- На вас ?
- Да.
676
00:50:02,660 --> 00:50:05,380
- Я был также нетерпелив, как и вы,
677
00:50:05,980 --> 00:50:07,580
также самолюбив,
678
00:50:07,740 --> 00:50:08,900
такой же задористый.
679
00:50:09,580 --> 00:50:15,980
Наверно я был бы таким же дерзким,
если бы был принцем...
680
00:50:16,180 --> 00:50:19,300
Не будем говорить о дружбе, она придет сама собой
или не придет.
681
00:50:20,660 --> 00:50:24,140
Ну а пока, может попробуем
быть товарищами ?
682
00:50:25,620 --> 00:50:27,860
- Отлично !
683
00:50:29,100 --> 00:50:31,460
Тогда я скажу вам
как товарищу:
684
00:50:33,060 --> 00:50:37,660
Строгов, я сотрясал небо и землю,
чтобы выпросить это командование у генерала фон Кофмана !
685
00:50:38,140 --> 00:50:39,580
И вовсе не из праздного тщеславия !
686
00:50:40,020 --> 00:50:42,460
но для того, чтобы показать себе самому и другим
чего я стою !
687
00:50:43,340 --> 00:50:45,140
Теперь, когда вы здесь, все кончено.
688
00:50:45,340 --> 00:50:50,580
Что бы я ни предпринял, какого успеха бы я ни добился,-
скажут: "Да, но Строгов был за твоими плечами" !
689
00:50:51,140 --> 00:50:53,620
- Я здесь только потому, что этого хотел император.
690
00:50:53,860 --> 00:50:54,940
- Император ?
691
00:50:55,380 --> 00:50:56,700
или императрица ?
692
00:50:59,940 --> 00:51:02,820
Сколько платков она измочила,
чтобы уговорить вас на эту роль ?
693
00:51:03,460 --> 00:51:06,420
Она просила вас присматривать за мной
и защищать меня, не так ли ?
694
00:51:07,220 --> 00:51:10,420
Я же вас попрошу о другом: уходите !
695
00:51:10,700 --> 00:51:14,260
Уходите, господин Строгов !
пустыня слишком мала для нас двоих.
696
00:51:14,780 --> 00:51:17,060
Покиньте мое подразделение
под каким-нибудь предлогом.
697
00:51:17,540 --> 00:51:20,620
Я не останусь в долгу,
когда-нибудь я вспомню об этом.
698
00:51:21,540 --> 00:51:23,140
- Вы очень добры, Ваша Светлость.
699
00:51:23,700 --> 00:51:26,380
Я не захочу стать генералом такой ценой.
700
00:51:27,060 --> 00:51:28,300
Слишком дорого.
701
00:51:29,020 --> 00:51:31,820
Спокойной ночи, Ваша Светлость.
702
00:51:33,580 --> 00:51:35,940
- Так значит вы хотите, чтобы я вас ненавидел ?
703
00:51:36,340 --> 00:51:37,660
- А почему бы нет ?
704
00:51:38,220 --> 00:51:42,780
В вашем возрасте только и расточать
любовь да ненависть.
705
00:51:52,340 --> 00:51:54,940
Никого ?
- Никого, господин полковник.
706
00:51:55,180 --> 00:51:58,820
Интересно, где же эти хваленые туркмены...
- Повсюду.
707
00:51:59,260 --> 00:52:01,980
Ты их не видишь,
а они с тебя глаз не спускают.
708
00:52:02,180 --> 00:52:04,460
Будь спокоен, днем и ночью.
709
00:52:12,980 --> 00:52:14,820
Позови Его Светлость.
710
00:52:14,900 --> 00:52:16,060
- Слушаюсь, господин полковник.
711
00:52:22,660 --> 00:52:24,860
- Верблюд совсем недавно умер.
712
00:52:25,340 --> 00:52:28,220
Ничего не понимаю...А вы ?
713
00:52:28,980 --> 00:52:30,100
- Я тоже, господин полковник.
714
00:52:31,460 --> 00:52:35,620
- Ну, господин Строгов, похоже, этот верблюд
решил придать веса вашим словам ?
715
00:52:39,380 --> 00:52:40,900
Он мертв, это факт.
716
00:52:41,500 --> 00:52:47,100
Лейтенант Васильев, прикажите перегрузить
его поклажу на другого верблюда.
И чтобы не пропало ни капли воды, ни одного патрона.
717
00:52:47,300 --> 00:52:48,180
Исполняйте.
718
00:52:48,580 --> 00:52:50,180
Спокойной ночи, господа.
- Минуточку...
719
00:52:50,340 --> 00:52:57,660
Прошу заметить, что смерть этого верблюда весьма подозрительна.
- И вы, конечно, хотите дать мне совет на этот счет ?
720
00:52:58,100 --> 00:53:03,060
- Да, у нас есть ветеринарная служба,
при колонне Маркосова, которая идет следом за нами.
721
00:53:03,060 --> 00:53:06,780
- То есть, вы хотите сказать, что я должен задержать колонну
из-за исдохшего верблюда ?
722
00:53:06,980 --> 00:53:10,100
- Гммм...
- Что ж, вы жестоко ошибаетесь, господин полковник !
723
00:53:12,940 --> 00:53:14,180
- Васильев !
724
00:53:16,540 --> 00:53:19,220
- Вы в первый раз
в пустыне ?
725
00:53:20,100 --> 00:53:21,780
- В первый раз, господин полковник.
726
00:53:21,940 --> 00:53:22,860
- Угу, спасибо.
727
00:53:37,820 --> 00:53:43,020
- Опять воют эти чертовы гиены, господин полковник.
- Гиены редко воют днем..
728
00:53:52,620 --> 00:53:54,500
- Противник !
729
00:54:07,660 --> 00:54:11,180
- Стой ! Стой ! (команда)
- Трусы ! атакуют и убегают !
730
00:54:11,620 --> 00:54:15,620
- Они умеют только засады устраивать.
Вам надо бы принять меры предосторожности, Ваша Светлость,
они сами напрашиваются.
731
00:54:15,780 --> 00:54:19,780
- Вразнобой !
под прикрытием группы разведчиков !
- Хорошо, господин капитан.
732
00:54:20,220 --> 00:54:22,980
Белерович !
- Трое убитых и двое с легкими ранениями, Ваша Светлость.
733
00:54:23,140 --> 00:54:27,260
К сожалению, это не все:
от пуль пострадала поклажа. Воды больше нет.
734
00:54:27,980 --> 00:54:33,860
- Вечером сообщите в лагерь, что отныне дневная порция
400 милилитров, на человека в день.
- А для офицеров ?
735
00:54:34,980 --> 00:54:37,260
- Пинта. В дорогу !
736
00:54:37,660 --> 00:55:00,540
...
737
00:55:00,580 --> 00:55:02,020
- Стой !
738
00:55:05,820 --> 00:55:08,100
- Два верблюда пали, Ваша Светлость.
739
00:55:08,300 --> 00:55:09,500
Они умирают.
740
00:55:09,700 --> 00:55:11,980
- Прикажите добить их
и распределить их поклажу.
741
00:55:12,100 --> 00:55:17,460
- Ваша Светлость, верблюды, что у нас остались,
вряд ли выдержат увеличенную нагрузку...
- Я знаю !
742
00:55:17,620 --> 00:55:20,020
Лейтенант Васильев, прикажите
разгрузить мой личный багаж.
743
00:55:20,260 --> 00:55:21,900
Он остался на месте.
744
00:55:22,100 --> 00:55:25,700
Но Ваша Светлость...
- Лучше я потеряю посуду, чем время !
745
00:55:25,700 --> 00:55:27,300
Исполняйте немедленно !
746
00:55:32,180 --> 00:55:33,860
- Вперед !
747
00:56:01,940 --> 00:56:03,780
- Как ? всё ?
- Да, всё !
748
00:56:03,980 --> 00:56:05,300
- Ох...
- Следующий !
749
00:56:08,340 --> 00:56:11,500
- Хо-рошее начало.
750
00:56:17,540 --> 00:56:19,180
- Что за страна ! бедняга.
751
00:56:46,460 --> 00:56:48,420
- На помощь !
752
00:57:00,420 --> 00:57:03,180
- Ступай доложи Его Светлости,
что у нас пленник.
753
00:57:03,780 --> 00:57:05,140
- Благодарю вас, господин полковник.
754
00:57:05,300 --> 00:57:07,060
- Не за что, займи свой пост.
755
00:57:07,700 --> 00:57:09,780
Вставай !
756
00:57:09,980 --> 00:57:12,140
Даже не пытайся бежать.
757
00:57:12,300 --> 00:57:13,500
Далеко не убежишь.
758
00:57:23,060 --> 00:57:25,380
- Ну вот, еще раз отличились,
господин полковник.
759
00:57:25,540 --> 00:57:29,020
Поздравляю.
- Всего лишь пленник,
но он может нам пригодиться.
760
00:57:29,740 --> 00:57:31,660
Я хочу немедленно допросить его.
761
00:57:33,100 --> 00:57:34,700
Слушай меня внимательно.
762
00:57:35,220 --> 00:57:38,020
У нас сдохли три верблюда.
Причина смерти непонятна.
763
00:57:38,620 --> 00:57:40,660
Я уверен, что эта причина тебе известна.
764
00:57:41,140 --> 00:57:42,740
Ты назовешь мне ее.
765
00:57:44,300 --> 00:57:46,260
Говори !
766
00:57:47,300 --> 00:57:49,420
Будешь молчать - ты покойник,
767
00:57:50,660 --> 00:57:52,620
будешь говорить - ты свободен.
768
00:57:56,740 --> 00:57:58,380
- Свободен ?
769
00:57:58,540 --> 00:57:59,980
- Даю слово.
770
00:58:00,260 --> 00:58:02,500
- Это тебя называют Михаилом Строговым ?
771
00:58:03,020 --> 00:58:04,500
- Меня.
772
00:58:05,180 --> 00:58:06,940
Идем !
773
00:58:13,580 --> 00:58:15,380
- Нож !
774
00:58:15,980 --> 00:58:17,740
- Держи.
775
00:58:25,060 --> 00:58:28,020
- Араик - ядовитый кустарник.
776
00:58:28,420 --> 00:58:31,300
Не бойся,
весь яд уже в животном.
777
00:58:32,860 --> 00:58:34,940
- Он умрет ?
- Да.
778
00:58:35,100 --> 00:58:36,700
Раньше или позже других.
779
00:58:37,860 --> 00:58:41,820
Ты хочешь сказать, что кусты с колючками,
высаженные на определенном расстоянии?..
780
00:58:41,980 --> 00:58:45,180
- Это лучше всего.
Иначе смерть наступит слишком скоро.
781
00:58:47,140 --> 00:58:49,580
- А если мы вытащим эти колючки
782
00:58:49,940 --> 00:58:52,020
и будем лечить животных,
783
00:58:52,660 --> 00:58:54,020
мы сможем их спасти ?
784
00:58:54,540 --> 00:58:56,260
- Спроси у неба.
785
00:58:56,420 --> 00:58:58,980
Жизнь верблюдов, как и жизнь людей,
находится в божьих руках.
786
00:58:59,780 --> 00:59:00,940
- Кто это сделал ?!
787
00:59:01,180 --> 00:59:02,100
Отвечай !
788
00:59:02,900 --> 00:59:06,060
- Ты сказал, что я буду свободен, если заговорю.
Я заговорил.
789
00:59:07,060 --> 00:59:09,140
- Ты свободен.
- Свободен ?
790
00:59:09,620 --> 00:59:10,900
Сейчас увидите.
791
00:59:11,180 --> 00:59:14,180
Лейтенант Васильев !
Немедленно организуйте карательный отряд.
792
00:59:14,740 --> 00:59:19,380
Я хочу, что бы этот человек был расстрелян сегодня же ночью.
- Вы, вероятно, забыли, что я дал ему слово !
793
00:59:20,140 --> 00:59:22,140
- Мне плевать на ваше слово !
794
00:59:23,180 --> 00:59:27,260
- Вы будете первый.
- Этот человек покусился на жизнь русского часового !
795
00:59:27,660 --> 00:59:28,980
Здесь командую я !
796
00:59:29,900 --> 00:59:33,060
Лейтенант Васильев, я отдал вам приказ !
- Стоять !
797
00:59:36,060 --> 00:59:37,860
Не позволю, Ваша Светлость.
798
00:59:38,460 --> 00:59:41,300
Этот человек наш враг,
может быть завтра убью его...
799
00:59:41,540 --> 00:59:44,660
Но сейчас я голову готов за него отдать,
800
00:59:45,100 --> 00:59:46,900
если Ваша Светлость меня к этому принудит.
801
00:59:47,060 --> 00:59:49,780
- Вы не осмелитесь.
- Попробуйте.
802
00:59:58,660 --> 01:00:03,220
Ты свободен. Иван, проводи его за лагерь.
803
01:00:03,380 --> 01:00:05,300
- Мое имя - Мирам бен Руф.
804
01:00:06,460 --> 01:00:08,420
Я вспомню о тебе.
805
01:00:08,980 --> 01:00:10,260
- Лейтенант Васильев !
806
01:00:11,100 --> 01:00:14,860
- Проследите за тем, чтобы колючки
были удалены из ног верблюдов.
807
01:00:15,020 --> 01:00:15,900
- Хорошо, господин полковник.
808
01:00:25,020 --> 01:00:26,500
- Опять вы !
809
01:00:26,700 --> 01:00:28,220
Оставьте меня !
810
01:00:28,580 --> 01:00:30,900
Выйдете ! или я позову охрану !
811
01:00:35,380 --> 01:00:37,780
- Спрячьте для начала эту бутылку.
812
01:00:38,380 --> 01:00:42,460
Употребление спиртных напитков
строго настрого запрещено капитаном Башенбергом.
813
01:00:46,260 --> 01:00:49,420
- Я вас терпел 2 недели !
814
01:00:49,620 --> 01:00:51,260
я смогу вас терпеть еще 5 минут !
815
01:00:52,980 --> 01:00:55,220
Говорите.
- Я не надолго.
816
01:00:55,740 --> 01:01:01,020
Теперь очевидно, что кто-то упорно
хочет погубить это подразделение.
817
01:01:01,500 --> 01:01:05,740
При подобных обстоятельствах даже один шаг вперед
будет безумием.
818
01:01:06,380 --> 01:01:09,020
Нужно отступать.
- Я ?!
819
01:01:09,180 --> 01:01:11,060
Никогда ! слышите меня? никогда !
820
01:01:11,500 --> 01:01:16,220
Я на войне ! Если вы не хотите воевать,
если вам страшно - отправляйтесь домой !
821
01:01:18,860 --> 01:01:27,220
- Если вы считаете, что тупо рисковать
жизнью горстки людей из одного лишь тщеславия -
это героизм, то вы ошибаетесь !
822
01:01:28,420 --> 01:01:29,540
Это преступление !
823
01:01:56,820 --> 01:02:01,060
- Поторопитесь.
- Тревога !
- Быстрей !
824
01:02:02,060 --> 01:02:04,180
- Э! смотри !
- Нас атакуют !
825
01:02:06,820 --> 01:02:09,380
- Проверьте, все ли лошади на привязи !
826
01:02:16,780 --> 01:02:18,020
- Давай ! давай !
- Поторопись !
827
01:02:22,820 --> 01:02:24,180
- Ваша Светлость !
828
01:02:28,660 --> 01:02:31,140
- Что такое ?
- Большая новость,
829
01:02:31,260 --> 01:02:32,860
которая стоила того, чтобы я вас разбудил.
830
01:02:37,860 --> 01:02:39,300
- Входи !
831
01:02:39,660 --> 01:02:42,100
Вот человек, которого ты хотел видеть.
832
01:02:42,260 --> 01:02:44,900
- Да пребудет с тобой господь верующих.
833
01:02:45,340 --> 01:02:48,620
Я Юсуф бен Амекталь,
глава племени ишемов.
834
01:02:49,060 --> 01:02:51,380
Он обходил лагерь
и там я нашел его.
835
01:02:51,780 --> 01:02:53,260
Он хотел с вами поговорить.
836
01:02:53,660 --> 01:02:55,420
- У тебя есть что сказать мне ?
837
01:02:55,620 --> 01:02:57,300
- Есть, что дать.
838
01:02:57,620 --> 01:02:58,620
- Что ?
839
01:02:59,020 --> 01:03:02,220
- Жизнь Саида Мухаммеда Раткина,
хана Хивы.
840
01:03:03,020 --> 01:03:04,100
- Объяснись.
841
01:03:04,540 --> 01:03:07,860
- Саид Мухаммед Раткин на рассвете
покинет Сакар.
842
01:03:08,060 --> 01:03:11,420
Завтра он будет ночевать в мечети Гахэбы,
на пути в Хиву.
843
01:03:11,740 --> 01:03:15,100
Его будут сопровождать только
30 текинских всадников.
844
01:03:15,460 --> 01:03:18,820
Если ты захочешь взять его,
тебе останется лишь протянуть руку.
845
01:03:22,260 --> 01:03:23,900
- Покажи, где находится Гахэба.
846
01:03:27,740 --> 01:03:28,900
- Здесь
847
01:03:29,060 --> 01:03:31,700
Максимум 30 часов
марша от твоего лагеря.
848
01:03:33,220 --> 01:03:35,900
- Откуда ты так хорошо знаешь
расположение и план лагеря ?
849
01:03:36,180 --> 01:03:37,580
- Я его друг.
850
01:03:38,140 --> 01:03:43,540
- И ты предаешь его ?
- Кто же еще может так предать, как предает друг ?
когда в его сердце одна ненависть.
851
01:03:44,420 --> 01:03:47,900
Саид Мухаммед Раткин
был мужем моей дочери Айны.
852
01:03:48,180 --> 01:03:54,140
Он убил ее. Давно я жду удобного случая,
чтобы заставить его заплатить за эту смерть.
853
01:03:54,740 --> 01:03:56,220
Я терпелив.
854
01:03:56,660 --> 01:03:58,340
- А если это ловушка ?
855
01:03:58,780 --> 01:04:03,780
- Тогда я буду первой жертвой,
потому что я намерен быть с тобой до конца.
856
01:04:03,980 --> 01:04:05,900
Ты всегда сможешь меня убить.
857
01:04:07,660 --> 01:04:10,180
- И ты ничего не хочешь в обмен на информацию ?
858
01:04:10,420 --> 01:04:13,780
- Хочу - быть правителем Хивы.
859
01:04:16,100 --> 01:04:17,460
- Теперь я начинаю тебе верить.
860
01:04:23,140 --> 01:04:25,380
Лейтенант Васильев ! объявите подъем !
861
01:04:25,580 --> 01:04:26,660
Мы выступаем через час.
862
01:04:26,860 --> 01:04:28,380
Курс - Гахэба.
863
01:04:32,900 --> 01:04:34,780
Покажи мне дорогу.
864
01:04:48,780 --> 01:04:50,140
Господин полковник !
865
01:04:50,220 --> 01:04:52,500
Я решил идти на Гахэбу.
- Зачем ?
866
01:04:52,940 --> 01:04:56,140
Решение принято !
любые советы будут бесполезны.
867
01:04:56,660 --> 01:04:59,660
Я сообщаю вам о своем решении
только из вежливости.
868
01:05:00,140 --> 01:05:02,900
- Это было бы огромной...
- Никто не заставляет вас идти с нами.
869
01:05:03,060 --> 01:05:05,780
Возьмите 30 человек эскорта
и отступайте к колонне Маркосова.
870
01:05:06,620 --> 01:05:07,740
- Нет
871
01:05:07,900 --> 01:05:11,380
Я никогда не останавливаюсь на полпути.
872
01:05:14,060 --> 01:05:15,580
- Плохие новости, Ваша Светлость.
873
01:05:15,780 --> 01:05:18,580
ночью сдохли 4 верблюда,
и еще двое при смерти.
874
01:05:19,340 --> 01:05:22,140
- Прикажите сжечь поклажу,
мы будем спать под открытым небом.
875
01:05:22,580 --> 01:05:24,140
Выступаем через 20 минут.
876
01:05:30,100 --> 01:05:51,220
...
877
01:05:52,340 --> 01:05:53,980
- Я слышал о тебе.
878
01:05:54,140 --> 01:06:00,980
Я знаю, что русское командование хотело
расстрелять Мирама бен Руфа, которого ты поймал в пустыне,
и что ты его спас.
879
01:06:01,180 --> 01:06:02,740
Он обязан тебе жизнью.
880
01:06:02,900 --> 01:06:06,020
- А ты будешь обязан мне смертью,
если соврал принцу
881
01:06:06,220 --> 01:06:07,700
насчет Гахэбы.
882
01:06:37,500 --> 01:06:38,660
- Ваша Светлость !
883
01:06:38,940 --> 01:06:40,460
- Стой !
884
01:06:41,820 --> 01:06:43,820
- Еще два верблюда свалились.
885
01:06:44,020 --> 01:06:44,940
- Что они несли ?
886
01:06:45,100 --> 01:06:46,300
- Боеприпасы.
887
01:06:47,380 --> 01:06:48,980
- Взорвать их !
888
01:06:49,180 --> 01:06:50,900
Впе-рёд !
889
01:07:15,780 --> 01:07:36,180
...
890
01:07:36,580 --> 01:07:39,380
- Вода !
- Вода !
- Вода !
891
01:07:39,900 --> 01:08:05,660
...
892
01:08:05,860 --> 01:08:07,220
- Вода !
- Вода !
893
01:08:11,940 --> 01:08:14,180
- Не пейте ! не пейте !
894
01:08:19,020 --> 01:08:20,780
Не пейте !
895
01:08:21,740 --> 01:08:24,250
- Не пейте ! нет !
896
01:08:26,450 --> 01:08:28,250
- Что с вами ?
- Что такое ?
897
01:08:28,410 --> 01:08:29,820
- Источники отравлены !
898
01:08:29,900 --> 01:08:30,940
- Откуда вы знаете ?
899
01:08:31,100 --> 01:08:32,330
- Смотрите сами !
900
01:08:34,220 --> 01:08:36,290
- Господин Строгов прав,
901
01:08:36,410 --> 01:08:38,020
вода отравлена.
902
01:08:38,410 --> 01:08:40,370
Здесь так воюют.
903
01:08:41,220 --> 01:08:42,860
- Благодарю вас, господин полковник.
904
01:08:43,580 --> 01:08:47,410
Вы слышали ?! Пить воду
категорически запрещено !
905
01:08:48,370 --> 01:08:50,660
Этой ночью устроим лагерь на руинах..
906
01:08:50,860 --> 01:08:53,580
- Простите меня, Ваша Светлость,
но солдаты больше не могут.
907
01:08:53,700 --> 01:08:54,940
Они не пили со вчерашнего вечера.
908
01:08:55,410 --> 01:08:58,290
- Мы тоже.
- Вода будет завтра - в Гахэбе.
909
01:08:58,540 --> 01:09:01,410
Это райский уголок на этой выжженной земле,
910
01:09:01,660 --> 01:09:04,220
там много садов и фонтанов.
911
01:09:06,250 --> 01:09:07,580
- Прикажите раздать воды !
912
01:09:07,700 --> 01:09:09,330
200 миллилитров на человека !
913
01:09:09,540 --> 01:09:11,100
Остальное - лошадям.
914
01:09:12,820 --> 01:09:15,740
- На получение воды становись !
915
01:09:21,140 --> 01:09:22,900
- Молодец, Иван !
916
01:09:23,020 --> 01:09:29,700
- Сражался как лев !
- Это же всегда счастье - спасти товарищей от погибели,
господин полковник !
917
01:09:30,860 --> 01:09:34,780
- Лейтенант Орович !
- Да, Ваша Светлость !
918
01:09:35,330 --> 01:09:38,330
- Распорядитесь, чтобы к Амекталю
приставили караульного !
- Хорошо, Ваша Светлость.
919
01:09:40,060 --> 01:09:43,540
- Ваша Светлость, позвольте спросить вас,
когда закончится комендантский час.
920
01:09:43,660 --> 01:09:45,450
- Как вам угодно.
921
01:09:45,580 --> 01:09:47,220
Вы наверняка думаете, что он солгал.
922
01:09:47,370 --> 01:09:49,580
- Он знает, что в таком случае
его сразу убьют.
923
01:09:50,140 --> 01:09:57,180
Он слишком умен, чтобы так рисковать.
- А если он еще более дерзок, чем умен, лейтенант Васильев?
вы подумали об этом ?
924
01:10:10,740 --> 01:10:12,460
Охрана !
925
01:10:29,020 --> 01:10:31,860
- Вы звали, господин полковник ?
- Приведи сюда всех офицеров !
- Есть !
926
01:10:54,300 --> 01:10:56,500
- Я пришел, чтобы допросить его.
927
01:10:56,660 --> 01:10:59,020
У него уже торчала рукоятка кинжала под лопаткой.
928
01:11:00,420 --> 01:11:01,860
Он умер у моих ног.
929
01:11:02,020 --> 01:11:03,940
- Скорее всего месть туркменов.
930
01:11:04,180 --> 01:11:05,780
Они должны были узнать, что он предал их.
931
01:11:06,740 --> 01:11:11,340
- Нет, в такую светлую ночь никто
не смог бы проскользнуть в лагерь
932
01:11:11,540 --> 01:11:13,540
незамеченным.
933
01:11:15,460 --> 01:11:16,740
- Амекталь...
934
01:11:16,860 --> 01:11:18,500
- Не сам же он себя заколол.
935
01:11:19,780 --> 01:11:21,580
- Убийца был здесь,
936
01:11:21,940 --> 01:11:23,500
между нами.
937
01:11:25,100 --> 01:11:28,580
- Вы хотите сказать - русский солдат ?
или офицер ?
938
01:11:29,740 --> 01:11:31,580
Но это вздор, господин Строгов !
939
01:11:31,980 --> 01:11:34,100
Я отвечаю за своих товарищей,
как за самого себя !
940
01:11:34,620 --> 01:11:36,860
Я знаю их всех с давних пор.
941
01:11:37,260 --> 01:11:38,780
- Всех, кроме одного !
942
01:11:40,180 --> 01:11:41,260
- Кто ?
943
01:11:41,420 --> 01:11:45,100
- Тот, кто любым путем хотел помешать мне
занять мой пост,
944
01:11:45,540 --> 01:11:47,660
потому что мое присутствие мешало ему.
945
01:11:48,380 --> 01:11:51,900
Тот, у кого только и была возможность
отравить наших верблюдов
946
01:11:52,260 --> 01:11:54,820
на пути из Михайловска в Красноводск.
947
01:11:55,180 --> 01:11:58,700
Тот, кто с помощью своего сообщника
948
01:11:58,860 --> 01:12:03,500
Юсуфа бен Амекталя играл
на самолюбии Вашей Светлости,
949
01:12:03,940 --> 01:12:06,460
чтобы подтолкнуть вас на этот ложный путь к Гахэбе.
950
01:12:06,900 --> 01:12:10,820
И, наконец, тот, кто знал, что я
буду допрашивать этого человека сегодня ночью,-
951
01:12:11,380 --> 01:12:13,220
и убил его.
952
01:12:14,260 --> 01:12:18,020
Чтобы быть уверенным, что он не заговорит.
953
01:12:18,460 --> 01:12:25,740
Лейтенант Васильев, я вас обвиняю в убийстве,
должностном преступлении и предательстве.
954
01:12:27,140 --> 01:12:28,780
- Отвечай, Игорь ! Скажи что-нибудь !
955
01:12:29,540 --> 01:12:31,020
Строгов, это невозможно !
956
01:12:31,340 --> 01:12:32,700
Он мой друг.
957
01:12:32,900 --> 01:12:34,660
- Иуда тоже был другом Христа.
958
01:12:35,900 --> 01:12:38,060
Не пытайтесь оправдываться, Васильев.
959
01:12:38,340 --> 01:12:41,140
Амекталь, перед смертью,
назвал ваше имя.
960
01:12:41,420 --> 01:12:42,700
- Мерзавец !
961
01:12:42,860 --> 01:12:44,340
- Лейтенант Васильев, вы арестованы !
962
01:12:44,860 --> 01:12:45,940
Ваша сабля !
963
01:12:51,580 --> 01:12:52,940
- Всем оставаться на своих местах или я убью его !
964
01:12:53,940 --> 01:12:55,780
Револьверы на пол ! Быстро !
965
01:12:57,300 --> 01:12:58,420
- Исполняйте !
966
01:13:06,660 --> 01:13:10,740
- Слышите ?
Вас 150, их 500.
967
01:13:12,020 --> 01:13:13,220
Это конец !
968
01:13:20,540 --> 01:13:22,740
- Быстрей, быстрей !
969
01:13:31,740 --> 01:13:33,900
- Носов ! За развалины !
970
01:13:37,140 --> 01:13:38,980
- Орович, прикрой справа !
971
01:13:43,220 --> 01:13:47,540
Противник приближается
с другой стороны ! (пауза) Огонь !
972
01:13:48,780 --> 01:13:50,100
Огонь !
973
01:13:50,580 --> 01:14:40,900
...
974
01:14:45,100 --> 01:15:04,300
...
975
01:15:17,340 --> 01:15:19,420
- Вы меня звали, Ваша Светлость ?
976
01:15:23,140 --> 01:15:24,660
- Да, господин Строгов.
977
01:15:26,060 --> 01:15:28,700
Во-первых, я хочу извиниться перед вами.
978
01:15:30,340 --> 01:15:32,060
Вы все видели ясно с самого начала.
979
01:15:33,220 --> 01:15:35,580
Жаль, что я не слушался вас...
980
01:15:38,220 --> 01:15:41,340
Во-вторых, давайте вместе
обрисуем ситуацию.
981
01:15:42,620 --> 01:15:45,300
Вы считаете, что мы
можем еще отступать ?
982
01:15:46,620 --> 01:15:48,340
- Нет, Ваша Светлость.
983
01:15:48,580 --> 01:15:50,140
Нас пригвоздили к месту:
984
01:15:50,660 --> 01:15:53,460
в нашем распоряжении только 90 боеспособных солдат,
985
01:15:53,700 --> 01:15:56,540
половина лошадей погибла,
986
01:15:57,140 --> 01:15:59,100
остальным скоро нечего будет пить.
987
01:15:59,220 --> 01:16:03,700
- Ну не можем же мы покорно ждать смерти !
- Попробуем хотя бы уклониться от боя, туркмены ушли.
988
01:16:04,860 --> 01:16:07,340
- Вы плохо их знаете, они повсюду.
989
01:16:08,700 --> 01:16:10,100
Это будет массовое убийство.
990
01:16:10,300 --> 01:16:11,820
- Что же делать ?
991
01:16:11,980 --> 01:16:14,180
Мы еще сила.
992
01:16:14,620 --> 01:16:16,820
- Ее хватит только на то, чтобы торговаться.
993
01:16:17,020 --> 01:16:18,540
- Торговаться чем ?
994
01:16:20,020 --> 01:16:22,460
- Я имею в виду вашу капитуляцию.
995
01:16:24,900 --> 01:16:26,740
- Вы хотите, чтобы я сдался ?
996
01:16:27,420 --> 01:16:29,580
Вы, Михаил Строгов ?
997
01:16:30,820 --> 01:16:33,140
- Поступим так, как решите вы.
998
01:16:33,940 --> 01:16:38,940
Я просто указал вам на единственную
возможность спасти эти 90 человек
999
01:16:39,220 --> 01:16:42,340
от верной и бессмысленной смерти.
1000
01:16:47,020 --> 01:16:48,220
- Ваше мнение, господа !
1001
01:16:54,500 --> 01:16:55,780
Что ж...
1002
01:16:56,220 --> 01:16:58,180
Лейтенант Орович,
1003
01:16:58,420 --> 01:17:01,180
распорядитесь, чтобы принесли
наш штандарт и вывесили белый флаг.
1004
01:17:02,900 --> 01:17:04,300
Благодарю вас, господа.
1005
01:17:08,300 --> 01:17:09,780
Господин Строгов !
1006
01:17:10,180 --> 01:17:11,740
Подождите еще минуту, прошу вас.
1007
01:17:13,860 --> 01:17:16,980
Я хочу попросить вас взять командование
подразделением на себя.
1008
01:17:17,500 --> 01:17:19,580
Я совершил слишком много ошибок.
1009
01:17:20,740 --> 01:17:24,300
Вы лучше меня сумеете добиться перемирия
на достойных условиях.
1010
01:17:25,380 --> 01:17:26,500
Вы согласны ?
1011
01:17:27,380 --> 01:17:28,540
- Да, согласен.
1012
01:17:28,860 --> 01:17:30,060
- Благодарю вас.
1013
01:17:30,740 --> 01:17:32,620
Я догоню вас.
1014
01:17:39,340 --> 01:17:41,620
- Я согласен только при одном условии !
1015
01:17:44,060 --> 01:17:44,980
- При каком ?
1016
01:17:46,140 --> 01:17:48,780
- Что вы отдадите мне
сначала свой револьвер.
1017
01:17:48,900 --> 01:17:49,980
- Нет !
1018
01:17:51,340 --> 01:17:54,100
- Это слишком просто !
- Пустите меня !
1019
01:17:55,700 --> 01:17:58,420
- Слушайте меня внимательно,
Серж де Башенберг !
1020
01:17:59,420 --> 01:18:02,100
Подлинная честь мужчины
обнаруживает себя в беде.
1021
01:18:02,980 --> 01:18:07,060
Самоубийство - это способ бегства !
1022
01:18:07,540 --> 01:18:09,540
Ты будешь жить, слышишь ?
1023
01:18:10,220 --> 01:18:14,700
Если твоя жизнь тебе больше не нужна,
она может послужить другим !
1024
01:18:15,660 --> 01:18:19,220
И это твой долг - служить !
1025
01:18:32,380 --> 01:18:35,140
Полагаю, вас ждут, Ваша Светлость.
1026
01:18:40,940 --> 01:19:21,820
...
1027
01:19:22,180 --> 01:19:26,220
Сомкнуть ряды ! Вперед !
1028
01:19:26,540 --> 01:20:42,980
...
1029
01:20:51,180 --> 01:20:53,540
- О владыка, пленники здесь.
1030
01:20:53,540 --> 01:20:54,740
- Пусть приведут их !
1031
01:21:07,460 --> 01:21:10,060
- Владыка, вот пленники.
1032
01:21:12,420 --> 01:21:15,700
- Дражайший племянник Ее Величества
Императрицы всея Руси
1033
01:21:16,060 --> 01:21:21,060
и знаменитый Михаил Строгов,
добро пожаловать в мое скромное обиталище.
1034
01:21:21,260 --> 01:21:23,380
- Саид Мухаммед Раткин, хан Хивы,
1035
01:21:23,660 --> 01:21:27,140
Я мечтал войти в этот дворец победителем,
а вошел пленником.
1036
01:21:27,900 --> 01:21:29,820
Но не опьяняйся этой победой:
1037
01:21:30,620 --> 01:21:34,020
ты победил одного лишь меня !
а не Россию !
1038
01:21:34,180 --> 01:21:37,860
- Я знаю, что пред твоей страной
я словно мертвый лист в объятиях ветра.
1039
01:21:38,620 --> 01:21:43,620
Поэтому я благодарю небо
за то, что оно предоставило мне в этом испытании
1040
01:21:43,860 --> 01:21:45,980
твое утешительное присутствие.
1041
01:21:52,380 --> 01:21:55,140
- Что ты намерен сделать с принцем ?
1042
01:21:55,380 --> 01:21:58,180
- Принять его и оказать ему честь как другу.
1043
01:21:59,780 --> 01:22:03,540
До тех пор, пока славные русские солдаты,
подступающие к Хиве,
1044
01:22:03,820 --> 01:22:07,780
не напомнят мне о печальной необходимости
отрубить ему голову
1045
01:22:07,980 --> 01:22:10,620
и выбросить его за пределы моих укреплений.
1046
01:22:12,020 --> 01:22:15,100
- Ты можешь убить меня !
это не остановит императора !
1047
01:22:15,580 --> 01:22:20,220
- Говорят, что ты дорог сердцу императрицы,
и что императрица дорога сердцу императора...
1048
01:22:20,820 --> 01:22:26,740
Что такое мое чахлое песчанное королевство,
по сравнению с этой любовью ?
1049
01:22:27,180 --> 01:22:31,220
Я болтаю, как пожилая женщина,
и забываю о своем долге, простите меня.
1050
01:22:45,660 --> 01:22:51,260
Не окажет ли мне Твоя Светлость честь,
и не примет ли из моих недостойных рук чашечку чая ?
1051
01:22:52,100 --> 01:22:54,940
- Я прошу, чтобы меня немедленно
отвели в тюрьму !
1052
01:22:55,100 --> 01:22:58,140
- Твое желание будет услышано,
но ты будешь разочарован.
1053
01:22:58,580 --> 01:23:00,820
В Хиве нет тюрем.
1054
01:23:01,060 --> 01:23:03,460
Зачем ? Нас охраняют
пески пустыни.
1055
01:23:04,020 --> 01:23:06,060
У нас есть только палач.
1056
01:23:07,860 --> 01:23:09,380
Уведите их !
1057
01:23:18,980 --> 01:23:22,340
- И мой спутник, принц де Башенберг,
где он ?
1058
01:23:40,540 --> 01:23:42,780
- Вы не ожидали увидеть меня ?
1059
01:23:42,980 --> 01:23:46,860
- С тех пор, как мы в пустыне,
я на каждом шагу ожидал встречи с вами.
1060
01:23:47,180 --> 01:23:48,820
- Вы желали этой встречи ?
1061
01:23:49,460 --> 01:23:51,540
хотя бы раз, хотя бы безотчетно ?
1062
01:23:52,500 --> 01:23:54,500
- Зачем ? вы были повсюду.
1063
01:23:55,100 --> 01:23:57,540
В воздухе, в песке, на небе...
1064
01:23:58,060 --> 01:24:00,620
даже в отравленной воде...
1065
01:24:00,780 --> 01:24:02,740
курукского источника.
1066
01:24:03,300 --> 01:24:05,060
- Вы сказали...
1067
01:24:07,660 --> 01:24:09,820
Знаете...
1068
01:24:13,380 --> 01:24:16,420
я знаю теперь, что я в вас
и окружаю вас.
1069
01:24:17,980 --> 01:24:20,180
Как вы были во мне и окружали меня.
1070
01:24:22,340 --> 01:24:25,700
Я с тех пор не покидала вас, Михаил,
ни на миг.
1071
01:24:35,220 --> 01:24:38,220
Благодаря вам я многому научилась.
1072
01:24:38,780 --> 01:24:41,020
Например, плакать...
1073
01:24:41,180 --> 01:24:42,820
и молиться.
1074
01:24:46,420 --> 01:24:48,500
Я люблю вас, Михаил.
1075
01:24:49,060 --> 01:24:51,780
И мне кажется, что вы тоже меня любите.
1076
01:24:52,420 --> 01:24:56,060
- Очень возможно, и вправду,
что я тоже вас люблю.
1077
01:24:56,940 --> 01:25:00,500
Никто не может безраздельно властвовать над своими
чувствами и желаниями.
1078
01:25:01,740 --> 01:25:05,780
Но каждый может управлять своими поступками.
1079
01:25:07,300 --> 01:25:11,660
Нам не на что надеяться и нечего ждать
друг от друга, Татьяна, вы знаете это.
1080
01:25:12,100 --> 01:25:15,180
Я тот, кто я есть
и вы та, кто вы есть.
1081
01:25:15,820 --> 01:25:17,580
Мы ничего не можем поделать.
1082
01:25:17,740 --> 01:25:19,380
- Потому что я ваш враг ?
1083
01:25:20,660 --> 01:25:22,860
Я была им против воли, по принуждению.
1084
01:25:24,300 --> 01:25:29,700
Я все время дрожала за вас,
старалась уберечь вас от опасностей,
насколько это было в моих силах.
1085
01:25:31,620 --> 01:25:34,980
Вы думаете так легко порвать со своим прошлым ?
1086
01:25:35,540 --> 01:25:37,140
- Вы ошибаетесь.
1087
01:25:37,660 --> 01:25:40,700
Дело не в том, что вы были моим врагом,
1088
01:25:40,900 --> 01:25:43,060
а в том, КАК вел себя этот враг...
1089
01:25:43,580 --> 01:25:47,540
Вы предали свою страну.
- Какую страну ? Что вы об этом знаете ?
1090
01:25:48,740 --> 01:25:52,740
Я родилась в Хиве, моя мать туркменка
из племени кизильсу.
1091
01:25:53,260 --> 01:25:55,380
Я дочь песков, Михаил Строгов.
1092
01:25:55,940 --> 01:25:58,580
- У вас русская фамилия.
- Это настоящая фамилия.
1093
01:25:59,060 --> 01:26:02,780
Мой прадедушка, лейтенант, учавствовал
в походе Петра Великого на оазис.
1094
01:26:03,380 --> 01:26:07,700
Он попал в плен, и, как многие другие,
был забыт государем и попал в рабство.
1095
01:26:08,540 --> 01:26:10,260
Не я предала Россию.
1096
01:26:10,620 --> 01:26:12,580
Это Россия нас предала.
1097
01:26:13,380 --> 01:26:17,580
- Даже несправедливая, неблагодарная,
она остается вашей родиной.
1098
01:26:17,860 --> 01:26:20,340
- Единственная, настоящая, родина женщины -
это счастье.
1099
01:26:22,140 --> 01:26:26,060
Я не знаю, не нахожу больше что сказать вам
в свое оправдание.
1100
01:26:27,460 --> 01:26:30,940
Я несчастна, Михаил, помогите мне,
умоляю вас, помогите мне !
1101
01:26:40,540 --> 01:26:42,300
- Татьяна...
1102
01:26:51,540 --> 01:26:53,540
- Я должен был вас убить
в первый же день, Строгов !
1103
01:26:57,020 --> 01:26:58,140
- Русские ?
1104
01:26:58,340 --> 01:26:59,780
- Да, подразделение Веревкина.
1105
01:27:00,300 --> 01:27:01,980
Они подошли к Мударье этой ночью.
1106
01:27:02,500 --> 01:27:03,700
Уйди !
1107
01:27:03,900 --> 01:27:07,780
С тобой поговорю попозже.
- Мы давно всё сказали друг другу, Игорь.
1108
01:27:15,780 --> 01:27:18,060
- На этот раз конец ВАМ,
Васильев !
1109
01:27:18,180 --> 01:27:21,220
- Не сейчас ! У меня еще осталась одна карта.
1110
01:27:21,380 --> 01:27:22,420
Лучшая.
1111
01:27:22,620 --> 01:27:25,060
- Жизнь принца ?
- Да.
1112
01:27:25,300 --> 01:27:28,460
Через два часа мои люди отведут вас в Кият
который еще за нами.
1113
01:27:28,700 --> 01:27:31,100
Оттуда вы выйдете на контакт
с генералом Веревкиным.
1114
01:27:31,340 --> 01:27:36,700
Вы скажете ему, что при первой же попытке перейти реку
принц будет обезглавлен.
1115
01:27:36,900 --> 01:27:38,860
- Это ясно ?
- Ясно.
1116
01:27:39,020 --> 01:27:41,220
- Пусть держит своих людей
по ту сторону Мударьи !
1117
01:27:41,420 --> 01:27:43,700
Пусть проинформирует Санкт-Петербург
и ждет остальных !
1118
01:27:43,940 --> 01:27:45,460
Я все сказал.
1119
01:27:46,140 --> 01:27:47,580
Еще слово.
1120
01:27:48,060 --> 01:27:50,060
Никогда не возвращайтесь в Хиву, Строгов !
1121
01:27:50,540 --> 01:27:52,020
иначе я убью вас.
1122
01:27:52,660 --> 01:27:54,700
- Один совет лучше другого.
1123
01:27:55,140 --> 01:27:56,940
Смотрите не промахнитесь.
1124
01:28:06,100 --> 01:28:26,940
...
1125
01:28:27,380 --> 01:28:29,940
- Вы считаете, что они
осмелятся обезглавить принца ?
1126
01:28:30,100 --> 01:28:31,860
- Они сделают это, господин генерал.
1127
01:28:32,580 --> 01:28:34,140
- То есть, с ваших слов, все кончено ?
1128
01:28:34,340 --> 01:28:35,820
- Да.
1129
01:28:36,420 --> 01:28:38,420
- Боже мой !
1130
01:28:40,500 --> 01:28:43,540
6 недель лишений и страданий,
1131
01:28:43,700 --> 01:28:47,060
6 недель ада...
Тем не менее мы добрались до цели.
1132
01:28:47,260 --> 01:28:49,540
Мне достаточно протянуть руки,
чтобы взять Хиву !
1133
01:28:49,700 --> 01:28:51,180
Но нет же ! Все провалилось !
1134
01:28:51,900 --> 01:28:55,140
И все из-за того, что принц, с куриными мозгами,
решил поиграть в солдатики !
1135
01:29:02,420 --> 01:29:03,740
Полковник Серов !
1136
01:29:05,700 --> 01:29:08,060
- Слушаю, господин генерал.
- Прекратите огонь.
1137
01:29:08,180 --> 01:29:10,940
- Прекратить огонь ?..
- Это приказ !
1138
01:29:29,340 --> 01:29:32,460
Ну вот. Теперь они знают, что я принял их условие.
1139
01:29:34,860 --> 01:29:37,740
- Я знаю, что вы охотно
расстались бы с жизнью -
1140
01:29:37,900 --> 01:29:40,100
лишь бы взять Хиву,
господин генерал.
1141
01:29:41,340 --> 01:29:43,620
А могли бы вы так же легко
рискнуть позументами ?
1142
01:29:45,580 --> 01:29:48,220
- Строгов ! У вас идея !
1143
01:29:48,420 --> 01:29:49,380
- Да.
1144
01:29:50,140 --> 01:29:52,940
Принц заперт
в башне, в Хиве.
1145
01:29:53,740 --> 01:29:56,500
Если бы мне удалось проникнуть туда,
1146
01:29:56,940 --> 01:29:59,460
если бы удача немного улыбнулась нам,
1147
01:29:59,980 --> 01:30:02,340
мы смогли бы протянуть... час.
1148
01:30:02,460 --> 01:30:03,860
- А мне что в это время делать ?
1149
01:30:04,020 --> 01:30:09,780
- А вы продвигаетесь до упора
и без подготовки артиллерии - чтобы не вызвать лишних подозрений.
1150
01:30:10,340 --> 01:30:13,020
У вас будет один час, чтобы добраться до Хивы.
1151
01:30:13,220 --> 01:30:16,420
- Строгов ! вы дьявол в мундире полковника !
1152
01:30:17,380 --> 01:30:20,220
Нет, это бредовая идея -
принц не согласится.
1153
01:30:20,500 --> 01:30:23,740
- Нет, принц не соглашается
только с разумными доводами.
1154
01:30:23,940 --> 01:30:26,620
Я возьму кавалерийский штандарт .
1155
01:30:27,180 --> 01:30:31,300
Если вы увидете, что он развивается на башне,
значит принц согласился.
1156
01:30:31,740 --> 01:30:35,020
Самым сложным для вас будет...
- Нет.
1157
01:30:35,300 --> 01:30:37,340
Мы целый день расставляли метки переправ.
1158
01:30:43,340 --> 01:30:45,380
Хорошо, я согласен !
1159
01:30:45,500 --> 01:30:46,780
Когда вы отправляетесь ?
1160
01:30:46,980 --> 01:30:48,340
- Прямо сейчас.
1161
01:30:48,540 --> 01:30:53,020
Все, что мне нужно - это 2 сабли,
два пистолета и патроны.
- Может возьмете бомбы ?
1162
01:30:53,260 --> 01:30:54,900
- Что ?
- Бомбы.
1163
01:30:55,100 --> 01:30:57,900
Я знаю человека, который делает бомбы
получше наших анархистов.
1164
01:30:58,100 --> 01:30:59,020
Может быть они вам пригодятся.
1165
01:30:59,420 --> 01:31:00,380
Что ж, ступайте.
1166
01:31:01,020 --> 01:31:04,740
Но если нам когда-нибудь еще придется воевать вместе,
клянусь, я притворюсь больным.
1167
01:31:33,340 --> 01:31:35,340
- Не мешайся !
- Иван !
1168
01:31:36,300 --> 01:31:37,820
- О, господин полковник !
1169
01:31:39,420 --> 01:31:43,340
- Правей, правей !
- Владимир, правей !
1170
01:31:47,420 --> 01:32:00,100
- Осторожно, осторожно.
- Ну ! что за черт вас попутал ! Что вы делаете ?!
Проваливайте к черту !
1171
01:32:12,060 --> 01:32:15,060
- Помоги мне. Осторожно, у меня бомбы.
1172
01:32:15,260 --> 01:32:17,140
Они взрываются при малейшем ударе.
1173
01:32:17,300 --> 01:32:19,580
Я не хочу ничего потерять,
и ты, надеюсь, тоже.
1174
01:32:19,980 --> 01:32:21,500
- Вас понял, господин полковник.
1175
01:32:22,620 --> 01:32:24,220
- Дашь мне вот это тоже.
- Хорошо.
1176
01:32:30,380 --> 01:32:31,860
- Стой !
1177
01:32:40,220 --> 01:32:42,140
- Держите его, он сейчас скроется !
1178
01:32:44,860 --> 01:32:46,980
- Вы видели его ?
- Нет !
- Туда !
1179
01:32:54,580 --> 01:32:56,780
- Сюда !
1180
01:33:00,180 --> 01:33:02,140
- Стой !
- Стой !
1181
01:33:02,380 --> 01:33:05,060
- Стой или я буду стрелять !
- Нет ! он мне нужен живым !
1182
01:33:06,100 --> 01:33:09,340
Та-ак, вы все-таки вернулись,
Строгов ?
1183
01:33:10,180 --> 01:33:11,540
Напрасно.
1184
01:33:14,620 --> 01:33:19,740
Салим ! возьми еще троих человек...
Сейчас он просверлит дырочку в песке
1185
01:33:19,900 --> 01:33:22,220
для моего приятеля Строгова.
Ступай !
1186
01:33:22,380 --> 01:33:24,260
Вперед !
1187
01:33:33,140 --> 01:33:36,140
Вы наверно хотели закончить свои дни
героем, Строгов.
1188
01:33:37,260 --> 01:33:38,980
Вы будете разочарованы.
1189
01:33:43,500 --> 01:33:45,300
Это конец, Строгов !
1190
01:33:46,260 --> 01:33:48,500
Не хотите озвучить последнее желание ?
1191
01:33:51,740 --> 01:33:53,060
- Готово.
1192
01:33:53,500 --> 01:33:55,700
- Или вымолвить историческое слово ?
1193
01:33:56,820 --> 01:33:58,980
- Сабли !
1194
01:34:07,420 --> 01:34:09,460
- Вам не долго осталось жить.
1195
01:34:09,740 --> 01:34:14,060
Не пройдет и часа, вы так устанете,
что не сможете держать голову прямо.
1196
01:34:14,180 --> 01:34:16,580
Она упадет на острие сабель.
1197
01:34:16,780 --> 01:34:18,340
Потечет кровь.
1198
01:34:18,700 --> 01:34:20,420
Сбегутся шакалы.
1199
01:34:20,860 --> 01:34:24,140
Ваши отчаянные крики будут слышны далеко отсюда,
господин Строгов.
1200
01:34:24,300 --> 01:34:25,860
Вы будете вопить часами.
1201
01:34:27,460 --> 01:34:29,580
Ты мне больше не нужен, Шарим, ступай !
1202
01:34:29,780 --> 01:34:31,780
Оставь человека за каменной глыбой.
1203
01:34:33,220 --> 01:34:38,980
С того момента, как Татьяна вас полюбила,
вы были приговорены, Строгов,- к смерти.
1204
01:35:12,620 --> 01:35:14,540
- Стой !
1205
01:35:26,060 --> 01:35:30,020
- Это Бен Руф мне сказал.
- Спасибо, Мирам Бен Руф.
1206
01:35:30,180 --> 01:35:33,780
- Я же тебе говорил,
что вспомню о тебе.
1207
01:35:34,260 --> 01:35:39,860
- Я найду вам лошадь, и вы быстро вернетесь к русским.
- Нет, Татьяна, я должен пробраться в башню к принцу.
1208
01:35:40,140 --> 01:35:43,460
- Башня хорошо охраняется. Даже я не могу попасть туда.
- Я могу.
1209
01:35:43,860 --> 01:35:49,740
- Ты готов еще раз помочь мне, Мирам Бен Руф? ?
- Еще раз, господин Строгов,- и мы квиты.
1210
01:35:56,860 --> 01:36:00,260
- Постарайтесь отвлечь минут на 15
внимание стражи.
1211
01:36:00,460 --> 01:36:01,660
Сможете ?
1212
01:36:05,300 --> 01:36:06,820
Давайте !
1213
01:36:12,260 --> 01:36:14,100
- Усильте охрану !
1214
01:36:19,580 --> 01:36:21,140
Идите !
1215
01:36:36,540 --> 01:36:39,380
- Иван.
- А-а? Пора, господин полковник ?
1216
01:36:39,740 --> 01:36:42,580
- Дай мне штандарт и возьми мешок.
- Хорошо, господин полковник.
1217
01:36:50,540 --> 01:36:53,580
- Как он ?
Ты знаешь, что ты отвечаешь за его жизнь ?
1218
01:36:54,180 --> 01:36:55,700
Открой !
1219
01:37:02,820 --> 01:37:04,700
- Чего тебе ?!
1220
01:37:10,020 --> 01:37:11,460
Что ты делаешь ?
1221
01:37:15,220 --> 01:37:16,820
- Это не для тебя.
1222
01:37:31,660 --> 01:37:34,900
- Возьми несколько бомб.
И смотри не храбрись !
1223
01:37:35,060 --> 01:37:38,260
Как только поймешь, что дела становятся плохи -
уматываешь, понял ?
-Хорошо.
1224
01:37:38,620 --> 01:37:42,860
- Когда я буду наверху, ты привяжешь мешок к канату.
- Хорошо.
1225
01:38:02,140 --> 01:38:04,020
- Держись !
1226
01:38:29,940 --> 01:38:31,660
- Строгов !
1227
01:38:33,420 --> 01:38:35,660
Вы здесь !
Значит еще не все потеряно.
1228
01:38:36,060 --> 01:38:38,540
- Не всё, если через час
мы еще будем живы.
1229
01:38:38,740 --> 01:38:42,260
Я пришел сюда, чтобы предложить вам самую дурную сделку,
которую вы когда-либо заключали.
1230
01:38:42,380 --> 01:38:45,100
- То есть ?
- Внизу у нас есть чем защищаться.
1231
01:38:45,620 --> 01:38:48,340
Вы согласны ?
- Согласен !
1232
01:38:48,900 --> 01:38:50,300
- Тогда поднимайте канат !
1233
01:39:04,060 --> 01:39:07,580
- Смотрите ! смотрите ! вверху ! на башне !
1234
01:39:09,820 --> 01:39:10,980
- Что такое ?
1235
01:39:11,180 --> 01:39:12,940
Русский флаг !
1236
01:39:15,580 --> 01:39:17,180
- Господа !
1237
01:39:17,300 --> 01:39:18,660
Настал момент !
1238
01:39:19,100 --> 01:39:21,740
Пронесите честь России
на острие ваших сабель !
1239
01:39:21,940 --> 01:39:25,540
Сейчас мне нужна не послушность !
мне нужна буря !
1240
01:39:25,700 --> 01:39:27,940
Вперед !
- Вперед !
1241
01:39:29,300 --> 01:39:31,620
- Вперед !
1242
01:39:31,620 --> 01:40:34,580
...
1243
01:40:38,700 --> 01:40:43,700
- Русские неожиданно переправились через реку,
без единого пушечного выстрела.
Они уже на другом берегу.
1244
01:40:43,860 --> 01:40:48,820
- Бен Зимир, как только их будет видно из Хивы,
ты атакуешь их кавалерией.
1245
01:40:52,140 --> 01:40:54,940
Васильев, сходи за принцем !
1246
01:40:55,460 --> 01:40:57,180
Тем хуже для него, они сами этого хотели.
1247
01:41:03,140 --> 01:41:04,260
- Охрана !
1248
01:41:07,460 --> 01:41:08,500
За мной !
1249
01:41:29,260 --> 01:41:31,420
- Господин, дверь забаррикадирована изнутри.
1250
01:41:31,740 --> 01:41:32,700
- Помогите ему !
1251
01:41:59,020 --> 01:42:12,540
...
1252
01:42:15,980 --> 01:42:17,380
- Строгов !
1253
01:42:22,020 --> 01:42:24,620
- На счет три вы перережете канат.
1254
01:42:28,740 --> 01:42:33,900
...
1255
01:42:36,980 --> 01:42:38,380
Три !
1256
01:42:46,940 --> 01:43:40,540
...
1257
01:43:44,940 --> 01:43:47,060
- У них больше нет боеприпасов !
- Сюда !
1258
01:43:53,980 --> 01:44:14,700
...
1259
01:44:16,260 --> 01:44:18,500
Прекратить огонь !
1260
01:44:18,900 --> 01:44:56,420
...
1261
01:45:28,420 --> 01:45:31,180
- Ура !
- Ура !
1262
01:45:31,580 --> 01:46:33,580
...
1263
01:46:39,460 --> 01:46:41,380
- Стой !
1264
01:47:02,740 --> 01:47:06,140
- Вы были достойными противниками,
но войну вы проиграли.
1265
01:47:06,380 --> 01:47:11,500
Если вы немедленно бросите оружие,
если вы сдадите нам принца Башенберга и полковника Строгова
целыми и невредимыми,
1266
01:47:11,740 --> 01:47:12,780
я пощажу город !
1267
01:47:12,940 --> 01:47:15,820
Иначе я сравняю его с землей !
Доложи это своему господину !
1268
01:47:21,300 --> 01:47:23,820
- Господин генерал ! Они живы !
1269
01:47:24,260 --> 01:47:26,340
- Благодарю вас, господин генерал !
1270
01:47:26,500 --> 01:47:29,580
Вы прибыли вовремя !
- Опоздали на 5-10 минут !
1271
01:47:29,820 --> 01:47:32,460
- Извините,
но меня задержали !
1272
01:47:42,140 --> 01:47:44,860
- Да свершится воля Аллаха.
1273
01:47:51,860 --> 01:47:55,220
Генерал Веревкин, я сдаюсь.
1274
01:47:55,340 --> 01:47:58,700
- Ура (хором) !
1275
01:48:23,620 --> 01:48:25,620
- Михаил Строгов !
1276
01:48:26,100 --> 01:48:28,540
Полковник гусарского полка Его Величества !
1277
01:48:28,780 --> 01:48:31,700
Принц де Башенберг !
1278
01:48:32,300 --> 01:48:34,140
капитан конного караульного отряда !
1279
01:48:35,020 --> 01:48:37,700
Всадник второго класса Иван Калинов !
1280
01:48:41,820 --> 01:48:48,260
За героизм, который вы проявили в этой кампании,
за ту решающую роль, которую вы сыграли во взятии Хивы,
1281
01:48:48,380 --> 01:48:50,780
вы представлены к государственной награде !
1282
01:48:51,100 --> 01:48:56,060
Я поручаю вам также почетное задание
донести до Его Величества Императора официальную новость о нашей победе !
1283
01:48:56,660 --> 01:48:58,740
Разомкнуть ряды !
1284
01:49:03,260 --> 01:49:06,660
Поздравляю вас, господин Строгов !
1285
01:49:08,620 --> 01:49:11,860
Поздравляю вас, принц де Башенберг !
1286
01:49:14,380 --> 01:49:17,300
Поздравляю тебя, Иван Калинов !
1287
01:49:31,660 --> 01:49:34,460
- Счастливого пути, господин полковник !
- До встречи в Санкт-Петербурге, господин полковник !
1288
01:49:34,660 --> 01:49:37,100
- Господа !
1289
01:49:42,740 --> 01:49:44,980
- Нашел ее ?
- Да, господин полковник !
1290
01:49:45,340 --> 01:49:46,580
Она там !
1291
01:49:54,580 --> 01:49:56,420
- Я покидаю эту страну навсегда.
1292
01:49:56,620 --> 01:49:58,420
Я хотела уехать, не повидавшись с вами.
1293
01:49:58,940 --> 01:50:00,780
- И куда же вы поедете ?
1294
01:50:00,940 --> 01:50:03,060
- Не знаю, это не важно.
1295
01:50:03,220 --> 01:50:05,220
- Тогда почему бы не в Россию ?
1296
01:50:05,420 --> 01:50:07,940
Она велика... но случай
в ней господин.
1297
01:50:08,300 --> 01:50:10,820
К тому же вы с ним на ты...
1298
01:50:11,700 --> 01:50:13,620
- Вы хотели бы вновь увидеть меня ?
1299
01:50:13,820 --> 01:50:15,820
- Я буду видеть вас всегда.
1300
01:50:16,020 --> 01:50:18,820
Даже, если нам больше не суждено увидеться.
1301
01:50:19,220 --> 01:50:22,500
К чему теперь отпираться ?
1302
01:50:23,140 --> 01:50:25,820
Да мне и не хочется...
1303
01:50:39,980 --> 01:50:43,900
И потом, у меня есть ваши перчатки...
1304
01:50:44,700 --> 01:50:47,700
Надеюсь, вы не забудете дорогу
к трактиру, что
1305
01:50:48,220 --> 01:50:50,580
на пути в Красноводск.
1306
01:50:52,460 --> 01:50:55,220
- Нет, потому что после встречи с вами,
он постоянно зовет меня.
1307
01:50:56,140 --> 01:50:57,500
Я буду ждать тебя.
1308
01:50:57,700 --> 01:50:59,780
Как никогда еще никого не ждала.
1309
01:51:26,700 --> 01:51:30,180
- К вашим услугам, господин полковник !
- Это я к вашим услугам !
1310
01:51:30,380 --> 01:51:33,340
И на этот раз от всего сердца.
- Благодарю вас !
1311
01:51:33,660 --> 01:51:35,940
- Займи свое место в колонне !
1312
01:51:36,020 --> 01:51:41,140
- Что он несет ?
- Персональный багаж и золотую посуду Вашей Светлости.
1313
01:51:42,220 --> 01:51:43,820
- Ха-ха, я должен был догадаться.
1314
01:51:44,100 --> 01:51:46,140
Вы не допустите, чтобы
я терял направо-налево.
1315
01:51:46,340 --> 01:51:47,780
- Ошибаетесь, Ваша Светлость.
1316
01:51:47,980 --> 01:51:51,540
Повсюду, где проходит человек,
он оставляет частичку себя.
1317
01:51:56,020 --> 01:51:59,140
- Слушай мою команду !
Вперед !
1318
01:52:46,140 --> 01:52:50,980
Перевод с французского - Mediaking.
138148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.