Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
www.asian-subs.net (v1.00)
2
00:00:01,727 --> 00:00:07,643
Une Production NIKKATSU
3
00:00:12,087 --> 00:00:13,486
Le 20 mai,
4
00:00:13,647 --> 00:00:17,276
quand on m'a arr�t�e en plein Tokyo,
5
00:00:17,447 --> 00:00:20,678
j'avais un faux nom : OWADA Nao.
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,207
J'ai utilis� tant de faux noms
7
00:00:24,367 --> 00:00:26,642
que j'en ai oubli�s.
8
00:00:27,287 --> 00:00:29,482
Miyako, Haruko,
9
00:00:29,647 --> 00:00:31,285
Shizuka, Sonomaru,
10
00:00:31,447 --> 00:00:34,325
Sadako, Haru, Okaru,
11
00:00:34,487 --> 00:00:36,239
Ikuyo, ISHII Toki,
12
00:00:36,407 --> 00:00:39,046
YOSHII Nobuko, YOSHII Masako,
13
00:00:39,527 --> 00:00:42,041
TANAKA Kazuyo, TANAKA Kayo,
14
00:00:42,207 --> 00:00:43,925
KUROKAWA Kayo...
15
00:00:44,447 --> 00:00:45,960
c'�tait moi.
16
00:00:46,407 --> 00:00:48,602
Quand je travaillais chez Kichi,
17
00:00:48,767 --> 00:00:50,803
Kayo �tait mon nom.
18
00:00:50,967 --> 00:00:52,685
� sa mort,
19
00:00:53,807 --> 00:00:57,083
j'ai repris mon vrai nom : ABE Sada.
20
00:00:57,247 --> 00:00:58,646
SADA
21
00:01:00,647 --> 00:01:02,478
SADA et KICHI
22
00:01:04,007 --> 00:01:06,760
SADA et KICHI seuls au monde
23
00:01:07,567 --> 00:01:10,923
La V�ritable Histoire d'ABE Sada
24
00:01:35,007 --> 00:01:36,486
T'avoir connue
25
00:01:36,647 --> 00:01:39,002
va faire de moi un squelette.
26
00:01:40,007 --> 00:01:41,838
�a peut pas continuer...
27
00:01:42,047 --> 00:01:44,117
fondant sur nos proies
comme des milans,
28
00:01:44,287 --> 00:01:46,881
d'auberge en auberge.
29
00:02:02,367 --> 00:02:04,722
SADA
30
00:02:34,327 --> 00:02:36,318
�a m'est �gal...
31
00:02:39,567 --> 00:02:41,523
tout m'est �gal.
32
00:02:48,967 --> 00:02:50,798
Qu'allons-nous devenir ?
33
00:02:52,527 --> 00:02:54,677
Il n'y a que la mort.
34
00:03:18,607 --> 00:03:20,325
Patron,
35
00:03:21,127 --> 00:03:23,038
mon Kichi,
36
00:03:23,487 --> 00:03:25,239
mon ch�ri,
37
00:03:26,767 --> 00:03:29,361
comme tu es beau !
38
00:03:33,167 --> 00:03:36,318
Quelle chance de t'avoir rencontr� !
39
00:03:52,007 --> 00:03:53,804
Mords franchement !
40
00:03:55,887 --> 00:03:57,479
Plus fort !
41
00:04:01,047 --> 00:04:02,719
Plus fort !
42
00:04:16,167 --> 00:04:18,317
Je ne te rendrai pas...
43
00:04:21,327 --> 00:04:23,318
abandonne-les...
44
00:04:24,407 --> 00:04:26,204
la patronne,
45
00:04:27,447 --> 00:04:28,960
ton auberge,
46
00:04:29,847 --> 00:04:31,565
tes enfants.
47
00:06:15,647 --> 00:06:18,115
J'irai avec toi jusqu'en enfer !
48
00:06:19,567 --> 00:06:20,920
O-Kayo !
49
00:06:21,087 --> 00:06:23,806
Tu es la seule femme au monde !
50
00:07:06,887 --> 00:07:08,115
Patron...
51
00:07:13,247 --> 00:07:15,158
Tu as froid aux mains.
52
00:07:17,047 --> 00:07:19,436
Je t'ai aim�e d�s que je t'ai vue.
53
00:08:05,167 --> 00:08:08,876
Eh Kichi ! T'es bien tard !
O� es-tu all� tra�ner ?
54
00:08:14,167 --> 00:08:16,442
On va nous entendre !
55
00:08:16,607 --> 00:08:18,404
�a m'est �gal !
56
00:08:18,567 --> 00:08:19,966
Allez, avoue !
57
00:08:20,127 --> 00:08:22,482
Je t'ai envoy� chez le coiffeur,
58
00:08:22,647 --> 00:08:24,877
et t'as �t� voir ta femme !
59
00:08:27,127 --> 00:08:28,640
Attends, Kichi !
60
00:08:29,367 --> 00:08:30,846
Attends donc !
61
00:08:31,127 --> 00:08:32,640
T'enfuis pas, Kichi !
62
00:08:38,847 --> 00:08:40,360
Attends !
63
00:08:42,807 --> 00:08:45,560
Laisse donc... comment tu as �a ?
64
00:08:45,727 --> 00:08:49,356
Je l'ai cach�
hors de la vue des servantes.
65
00:08:50,967 --> 00:08:54,801
Hol�, qui pensez-vous que je sois ?
66
00:08:54,967 --> 00:08:59,119
� Yoshiwara, qui ne conna�t KOKIN
la Courtisane ?
67
00:09:01,567 --> 00:09:02,682
Bravo !
68
00:09:03,207 --> 00:09:07,917
Regardez bien, vous tous !
Un authentique suicide d'amour !
69
00:09:20,727 --> 00:09:23,719
Superbe, non ?
Je l'ai vu au th��tre.
70
00:09:23,887 --> 00:09:26,447
J'ai toujours eu envie de ce r�le.
71
00:09:27,767 --> 00:09:30,076
Mais les accessoires ne vont pas,
72
00:09:30,247 --> 00:09:32,715
il te faut au moins un sabre.
73
00:09:32,887 --> 00:09:35,117
Impossible de tuer avec �a !
74
00:09:35,967 --> 00:09:39,039
Mais si. Regarde comme il brille !
75
00:09:52,167 --> 00:09:53,919
Arr�te tes b�tises !
76
00:10:03,247 --> 00:10:06,444
KOKIN t'offre le rouge
pour tes l�vres.
77
00:10:23,847 --> 00:10:25,485
C'est vrai, tu sais...
78
00:10:26,727 --> 00:10:28,843
je te tuerai un jour.
79
00:10:39,167 --> 00:10:41,203
Je te la couperai
80
00:10:42,247 --> 00:10:44,636
pour que personne ne t'aie.
81
00:10:58,927 --> 00:11:00,758
Tu es folle.
82
00:11:12,967 --> 00:11:18,087
Si la lune �tait un miroir,
83
00:11:18,247 --> 00:11:23,958
elle refl�terait ton visage ador�,
84
00:11:24,127 --> 00:11:29,679
et je te verrais chaque nuit.
85
00:11:29,847 --> 00:11:34,159
Tel est mon amour pour toi
86
00:11:34,327 --> 00:11:40,516
Dis, tu ne m'oublieras pas, amour !
87
00:11:40,687 --> 00:11:45,158
Ne m'oublie pas !
88
00:11:45,807 --> 00:11:50,437
Je pense � toi le jour,r�ve � toi la nuit
89
00:11:50,607 --> 00:11:55,078
Tu es le seul ma�tre de mon c�ur
90
00:11:55,247 --> 00:11:59,604
� ta pens�e, mon sang bouillonne.
91
00:11:59,767 --> 00:12:02,918
Tel est mon amour pour toi
92
00:12:03,087 --> 00:12:07,922
Dis, tu ne m'oublieras pas, amour !
93
00:12:08,087 --> 00:12:13,036
Ne m'oublie pas !
94
00:12:21,807 --> 00:12:24,116
Para�t que les amants qui s'aiment,
95
00:12:24,767 --> 00:12:27,918
assaisonnent au paf le poisson cru.
96
00:12:28,687 --> 00:12:30,279
Moi, je suis pour !
97
00:12:33,407 --> 00:12:36,444
M�me les clochettes des luges
98
00:12:36,607 --> 00:12:38,359
tintent tristement
99
00:12:38,527 --> 00:12:41,280
dans les champs enneig�s
100
00:12:41,567 --> 00:12:47,642
Adieu, lumi�res de la ville !
101
00:12:48,687 --> 00:12:52,566
Franchissant la montagne,
102
00:12:52,727 --> 00:12:56,356
je pars pour d'autres cieux
103
00:12:56,527 --> 00:13:00,566
Comme elle est froide,
104
00:13:00,727 --> 00:13:03,764
la fronti�re
105
00:13:03,927 --> 00:13:07,078
La fronti�re
106
00:13:31,087 --> 00:13:33,555
Pas question de dormir.
Pas encore !
107
00:13:34,327 --> 00:13:36,716
T'auras beau dire
108
00:13:37,167 --> 00:13:39,078
j'en peux plus.
109
00:13:41,687 --> 00:13:43,359
T'en peux plus ?
110
00:13:57,967 --> 00:13:59,605
Tu me chatouilles !
111
00:14:02,247 --> 00:14:03,885
Alors ?
112
00:14:05,607 --> 00:14:08,758
C'est trop... arr�te !
113
00:14:14,567 --> 00:14:16,876
Tu m'as eue.
114
00:14:18,567 --> 00:14:20,876
Je vais t'attacher pour te calmer.
115
00:14:21,047 --> 00:14:22,366
Oh oui, attache-moi !
116
00:14:22,527 --> 00:14:24,199
Tr�s bien !
117
00:14:32,287 --> 00:14:33,606
Serre plus fort !
118
00:14:33,807 --> 00:14:35,001
Comme �a ?
119
00:14:37,567 --> 00:14:39,046
Plus, bien plus !
120
00:14:39,887 --> 00:14:42,162
Voyons... guili, guili...
121
00:14:51,167 --> 00:14:52,964
Arr�te !
122
00:14:56,247 --> 00:14:58,044
Non, je t'en prie !
123
00:15:10,087 --> 00:15:11,839
Arr�te !
124
00:15:12,487 --> 00:15:14,364
�a chatouille !
125
00:18:48,167 --> 00:18:49,998
Mon amour...
126
00:18:57,647 --> 00:19:01,196
Bonjour � tous, sur l'archipel !
127
00:19:01,647 --> 00:19:05,162
C'est l'heure du r�veil athl�tique.
128
00:19:19,807 --> 00:19:21,399
Mon ch�ri...
129
00:19:22,287 --> 00:19:23,879
O-Kayo...
130
00:20:47,967 --> 00:20:49,446
Mon ch�ri,
131
00:20:50,287 --> 00:20:52,278
mes crampes me reprennent.
132
00:20:56,567 --> 00:20:59,525
Tu dois faire attention.
133
00:21:01,407 --> 00:21:02,999
�a ira.
134
00:21:56,327 --> 00:21:59,637
SADA et KICHI
135
00:22:02,487 --> 00:22:03,886
Je suis d�sol�...
136
00:22:06,927 --> 00:22:08,758
Ne t'enfuis pas !
137
00:22:09,447 --> 00:22:12,280
Je devrais clouer la porte !
138
00:24:06,607 --> 00:24:08,006
Cette fois, c'est moi
139
00:24:08,167 --> 00:24:10,397
qui ai besoin d'un sabre !
140
00:24:11,847 --> 00:24:13,246
Idiot !
141
00:24:13,407 --> 00:24:16,205
Tu as pris un bain � ton retour
142
00:24:16,367 --> 00:24:18,756
pour laver quelle sueur d'homme ?
143
00:24:26,407 --> 00:24:29,638
Idiot !
On allait �tre chass�s d'ici !
144
00:24:29,807 --> 00:24:32,037
Fallait r�gler la note !
145
00:24:32,207 --> 00:24:33,720
Comment as-tu eu l'argent ?
146
00:24:33,887 --> 00:24:36,845
Tu l'as suc�, ou c'est lui ?
147
00:24:53,247 --> 00:24:55,715
Mais non, il n'est pas comme �a !
148
00:24:57,247 --> 00:25:00,045
C'est un conseiller municipal
de Nagoya,
149
00:25:01,047 --> 00:25:03,117
un directeur d'�cole.
150
00:25:05,367 --> 00:25:07,244
C'est un gentleman.
151
00:25:08,207 --> 00:25:09,526
Il m'aime
152
00:25:09,687 --> 00:25:12,247
et me veut du bien.
153
00:25:16,727 --> 00:25:19,525
Tu es si passionn�e
154
00:25:19,687 --> 00:25:21,962
que tu r�agis au moindre signe.
155
00:25:22,207 --> 00:25:24,960
Pourtant, la bagatelle,
c'est secondaire.
156
00:25:25,127 --> 00:25:28,039
L'important, c'est le sentiment.
157
00:25:29,487 --> 00:25:33,446
M�me si tu couches avec un homme,
sache te contr�ler.
158
00:25:35,287 --> 00:25:38,324
Si tu tombes amoureuse, dis-le-moi.
159
00:25:38,487 --> 00:25:42,116
S'il s'agit d'un homme bien,
je vous aiderai.
160
00:25:42,287 --> 00:25:44,926
Vous �tes si gentil.
161
00:25:45,487 --> 00:25:47,796
Tu as besoin d'argent, c'est �a ?
162
00:25:51,767 --> 00:25:53,962
Si �a t'aide � progresser,
163
00:25:54,127 --> 00:25:55,685
je ne saurais l�siner.
164
00:25:55,847 --> 00:25:57,405
Je vous remercie.
165
00:26:02,687 --> 00:26:05,201
Un homme est un homme !
166
00:26:05,367 --> 00:26:06,686
Moi tout seul,
167
00:26:06,847 --> 00:26:09,156
je te suffis plus ?
168
00:26:09,847 --> 00:26:13,681
Comme tu es b�te. Tu es jaloux ?
169
00:27:31,487 --> 00:27:33,000
T'exag�res !
170
00:27:35,167 --> 00:27:37,522
Je l'aime tellement,
171
00:27:39,447 --> 00:27:42,086
bien plus que toi.
172
00:28:08,327 --> 00:28:09,646
Excusez...
173
00:28:21,327 --> 00:28:23,158
Laisse ferm� !
174
00:28:23,327 --> 00:28:25,921
Mais, faut bien a�rer un peu.
175
00:28:26,087 --> 00:28:27,440
S�rement pas,
176
00:28:27,607 --> 00:28:29,677
l'odeur de Kichi partirait.
177
00:28:29,847 --> 00:28:33,965
La patronne a fait pr�parer
une autre chambre.
178
00:28:34,127 --> 00:28:35,845
Je dois faire le m�nage.
179
00:28:36,007 --> 00:28:38,965
Votre lit est pr�t l�-bas.
180
00:28:39,127 --> 00:28:41,163
J'aime cette chambre,
181
00:28:41,327 --> 00:28:44,364
le lit est imbib� de son odeur.
182
00:28:49,287 --> 00:28:51,357
Alors, je ferme les volets ?
183
00:28:51,527 --> 00:28:53,119
C'est �a.
184
00:29:14,727 --> 00:29:17,400
L'ext�rieur est une g�ne.
185
00:29:35,567 --> 00:29:37,637
Du sake... je vous en apporte ?
186
00:29:37,807 --> 00:29:38,922
Bien chaud.
187
00:29:40,687 --> 00:29:43,440
Ensuite, pourrais-tu porter
une lettre � Kanda,
188
00:29:43,607 --> 00:29:45,279
au Conseiller OSATO.
189
00:29:55,087 --> 00:29:56,759
Le bulletin m�t�o...
190
00:29:56,967 --> 00:29:58,923
la d�pression se d�place...
191
00:30:17,127 --> 00:30:19,322
Nous sommes all�s si loin...
192
00:30:20,727 --> 00:30:23,366
chez moi, ce doit �tre l'affolement.
193
00:30:23,527 --> 00:30:25,358
Tu ne dormais pas ?
194
00:30:26,207 --> 00:30:29,358
J'ai r�v� que j'allais au march�.
195
00:30:41,287 --> 00:30:43,437
Il est bon ce sake, non ?
196
00:30:47,647 --> 00:30:50,559
Il y faisait si froid.
197
00:30:54,607 --> 00:30:55,926
Patron !
198
00:30:56,247 --> 00:30:58,044
Patronne ! C'est terrible !
199
00:30:58,487 --> 00:31:01,923
Il se passe quelque chose ! Vite !
200
00:31:03,407 --> 00:31:04,965
Que s'est-il pass� ?
201
00:31:05,767 --> 00:31:09,043
Le Coup d'�tat a �chou�.
202
00:31:09,207 --> 00:31:11,118
L'Empereur a tranch�.
203
00:31:11,287 --> 00:31:14,518
S'adressant officiellement aux
mutins, il a reconnu leur sinc�rit�,
204
00:31:14,687 --> 00:31:17,918
et consid�r�qu'ils avaient �t� abus�s.
205
00:31:18,087 --> 00:31:20,840
Si toutefois,ils s'obstinaient encore,
206
00:31:21,007 --> 00:31:23,202
s'opposant � l'Ordre Imp�rial,
207
00:31:24,087 --> 00:31:25,679
ils seraient consid�r�s
208
00:31:25,847 --> 00:31:27,803
comme des tra�tres.
209
00:31:27,967 --> 00:31:29,639
Reconnaissant leur erreur,
210
00:31:29,807 --> 00:31:33,083
ils ne devraient pas continuerdans cette...
211
00:31:43,447 --> 00:31:45,278
Tu as port� ma lettre ?
212
00:31:45,447 --> 00:31:48,325
Le monsieur venait de sortir.
213
00:31:48,487 --> 00:31:51,285
Je l'ai confi�e � l'auberge.
214
00:31:56,207 --> 00:31:59,517
C'est p�nible !
Elle ne pense qu'� �a !
215
00:32:03,687 --> 00:32:06,645
M. Le Conseiller OSATO
216
00:32:19,607 --> 00:32:22,440
Dis donc, laisse les volets ferm�s !
217
00:32:22,607 --> 00:32:26,202
Je te l'ai dit. L'odeur va partir !
218
00:33:00,407 --> 00:33:03,956
Je suis s�re
que tu penses � ta femme.
219
00:33:04,127 --> 00:33:06,436
Pourquoi tu penses � elle ?
220
00:33:06,607 --> 00:33:07,881
Non, j'y pense pas.
221
00:33:08,047 --> 00:33:09,685
Menteur !
222
00:33:09,847 --> 00:33:11,678
Elle l'avait dit, la patronne,
223
00:33:11,847 --> 00:33:13,041
que tu �tais
224
00:33:13,207 --> 00:33:17,200
trop dur et trop volage
pour faire un mari.
225
00:33:21,287 --> 00:33:23,437
Mais elle �tait b�te
226
00:33:23,607 --> 00:33:26,360
de d�biner son propre mari !
227
00:33:32,287 --> 00:33:33,561
Arr�te...
228
00:33:33,967 --> 00:33:35,605
arr�te donc !
229
00:33:36,127 --> 00:33:39,403
Voil�... j'en ai coup� pour de bon !
230
00:33:43,767 --> 00:33:45,519
T'exag�res !
231
00:33:50,927 --> 00:33:53,600
Dis... tu aimes ?
232
00:34:00,887 --> 00:34:03,162
Qu'est-ce que tu as ? �a va pas ?
233
00:34:03,327 --> 00:34:05,283
�a devait te faire mal.
234
00:34:05,447 --> 00:34:07,039
C'est pas grave...
235
00:34:07,207 --> 00:34:09,562
cette fois, c'est mon tour.
236
00:34:09,727 --> 00:34:11,445
D'accord, vas-y !
237
00:34:22,007 --> 00:34:23,281
A�e !
238
00:34:24,687 --> 00:34:27,485
Arr�te... �a me chatouille !
239
00:34:31,207 --> 00:34:34,040
Idiot... t'es trop b�te !
240
00:34:36,487 --> 00:34:39,638
Et si je te serrais � mort
pour te garder ?
241
00:34:39,807 --> 00:34:42,196
Je mourrais volontiers pour toi.
242
00:34:42,367 --> 00:34:44,085
Tr�s bien !
243
00:34:56,047 --> 00:34:58,641
Cette fois,
je serre avec ma ceinture.
244
00:35:01,847 --> 00:35:03,758
Comme tu voudras.
245
00:35:15,567 --> 00:35:17,080
Tu sais,
246
00:35:17,647 --> 00:35:20,605
�a danse la gigue l�-dedans.
247
00:36:05,287 --> 00:36:06,606
Ch�ri,
248
00:36:06,767 --> 00:36:08,041
tu aimes ?
249
00:36:08,807 --> 00:36:11,560
Si tu veux, je serre plus.
250
00:36:12,167 --> 00:36:14,635
Pour toi, je tiendrais bon.
251
00:36:15,647 --> 00:36:19,435
Fais tout ce que tu veux.
Mon corps est � toi.
252
00:36:20,407 --> 00:36:21,442
�a danse la gigue !
253
00:37:03,487 --> 00:37:05,000
Ch�ri !
254
00:37:09,367 --> 00:37:11,119
O-Kayo !
255
00:37:12,607 --> 00:37:14,962
J'ai cru que tu allais me tuer !
256
00:37:16,327 --> 00:37:17,646
S�rement pas !
257
00:37:30,687 --> 00:37:32,006
Ch�ri...
258
00:37:35,127 --> 00:37:36,765
�a va ?
259
00:37:46,727 --> 00:37:49,082
Ch�ri, �a va ?
260
00:37:52,887 --> 00:37:55,082
Le cou me br�le.
261
00:38:26,367 --> 00:38:29,598
Si je ne me d�nude pas,
262
00:38:29,767 --> 00:38:32,361
on ne la voit pas...
263
00:38:33,327 --> 00:38:36,637
Celle qui m'habite au plus profond,
264
00:38:36,807 --> 00:38:38,035
la flamme de mon sang...
265
00:38:40,407 --> 00:38:43,717
Enfouie au fond de mon c�ur
266
00:38:43,887 --> 00:38:46,481
tout au long de ces mois...
267
00:38:47,647 --> 00:38:48,921
Elle me br�le,
268
00:38:51,127 --> 00:38:55,803
me d�vore maintenant et � jamais !
269
00:38:59,767 --> 00:39:03,157
Celui qui n'aime passionn�ment
270
00:39:03,327 --> 00:39:05,841
jamais ne saura
271
00:39:06,887 --> 00:39:10,277
ces larmes vers�es en se quittant,
272
00:39:10,447 --> 00:39:13,086
larmes de sang...
273
00:39:14,047 --> 00:39:15,480
O� cacher sa douleur...
274
00:39:15,647 --> 00:39:17,365
Pardonne-moi !
275
00:39:17,527 --> 00:39:19,995
O� diriger ses pas...
276
00:39:21,407 --> 00:39:23,967
La lune elle-m�me
277
00:39:24,687 --> 00:39:29,124
ne luit plus, aveugl�e par l'amour !
278
00:39:42,687 --> 00:39:45,804
� moins de me tuer,
279
00:39:46,407 --> 00:39:48,557
elle ne tarira pas...
280
00:39:49,767 --> 00:39:52,884
Elle coule pour toi sans fin,
281
00:39:53,047 --> 00:39:55,720
la fontaine de mon sang
282
00:39:56,647 --> 00:39:59,639
M�me au fond de l'enfer,
283
00:40:00,167 --> 00:40:02,806
je me ferai belle...
284
00:40:04,327 --> 00:40:06,921
Je veux voir,
285
00:40:07,327 --> 00:40:11,923
te montrer, � toi, mon amour !
286
00:40:16,447 --> 00:40:19,519
Si ce n'est de folie,
287
00:40:19,687 --> 00:40:21,996
jamais ne mourrai
288
00:40:23,407 --> 00:40:24,362
Sur la pierre...
289
00:40:24,527 --> 00:40:26,279
J'appelle un m�decin ?
290
00:40:26,767 --> 00:40:29,281
... la f�te du sang
291
00:40:30,407 --> 00:40:33,763
Le matin, tu rev�tiras
292
00:40:33,927 --> 00:40:36,316
une ceinture de nuage...
293
00:40:38,847 --> 00:40:42,726
Serre-la, je te l'�terai
294
00:40:42,887 --> 00:40:45,082
Serre-moi encore
295
00:40:55,847 --> 00:40:57,565
Il a dit : "2 ou 3 mois"...
296
00:40:57,727 --> 00:40:59,240
Les veines gonfl�es,
297
00:40:59,407 --> 00:41:02,444
tu dois rester couch�, au calme.
298
00:41:04,647 --> 00:41:05,966
Je lui ai dit
299
00:41:06,127 --> 00:41:09,676
qu'un client ivre t'avait �trangl�.
300
00:41:13,247 --> 00:41:16,159
Il t'a donn� des calmants.
301
00:41:21,287 --> 00:41:23,039
Pourquoi j'ai emprunt� �a ?
302
00:41:23,207 --> 00:41:25,562
Un couteau, on en a d�j� un !
303
00:41:27,807 --> 00:41:31,083
Excusez... la soupe est pr�te.
304
00:41:32,207 --> 00:41:34,323
�a va, entre donc !
305
00:41:36,007 --> 00:41:36,996
Merci !
306
00:41:40,567 --> 00:41:43,286
Une bonne soupe, achet�e expr�s !
307
00:41:43,567 --> 00:41:45,205
Go�te-moi �a !
308
00:41:48,207 --> 00:41:50,846
Au fait... tes calmants !
309
00:41:53,007 --> 00:41:55,726
Il a dit : "Pas plus de 3 !"
310
00:41:56,327 --> 00:41:58,363
3, �a ne suffira pas !
311
00:41:59,487 --> 00:42:01,955
Un, deux, trois,
312
00:42:02,127 --> 00:42:03,526
quatre, cinq !
313
00:42:16,487 --> 00:42:18,921
Avec cette t�te, je peux pas
rentrer chez moi !
314
00:42:19,087 --> 00:42:21,601
�a ira mieux dans 1 ou 2 mois.
315
00:42:21,767 --> 00:42:25,043
Je ne peux �tre � ta charge
jusque-l�.
316
00:42:26,807 --> 00:42:28,525
En plus, je n'aime pas
317
00:42:28,687 --> 00:42:31,520
que la servante me voie comme �a.
318
00:42:36,247 --> 00:42:39,683
Pas le choix !
Je dois rentrer chez moi !
319
00:42:43,887 --> 00:42:45,718
Je n'en suis pas fier
320
00:42:45,887 --> 00:42:48,606
mais c'est mieux
de rentrer une fois,
321
00:42:48,807 --> 00:42:50,160
pour t'avoir � jamais !
322
00:43:07,207 --> 00:43:09,482
Tu ne dois pas �tre jalouse !
323
00:43:09,647 --> 00:43:11,319
Ce ne sera pas long !
324
00:43:11,687 --> 00:43:13,837
Je ne peux vivre sans toi,
325
00:43:14,007 --> 00:43:16,202
l'autre fois, j'ai failli mourir.
326
00:43:17,127 --> 00:43:19,436
Ma femme n'est qu'un bibelot.
327
00:43:19,767 --> 00:43:21,803
Il faut penser � l'avenir.
328
00:43:21,967 --> 00:43:24,037
Pour moi aussi, c'est dur !
329
00:43:26,287 --> 00:43:29,006
Je ne veux pas... non,
je ne veux pas !
330
00:43:55,327 --> 00:43:57,045
Vas-y, si t'as envie
331
00:43:57,207 --> 00:43:59,038
�a ira peut-�tre.
332
00:44:02,127 --> 00:44:03,719
Je vais dormir un peu,
333
00:44:03,887 --> 00:44:05,718
j'ai sommeil.
334
00:44:06,167 --> 00:44:09,204
Ne t'endors pas, veille sur moi.
335
00:44:11,807 --> 00:44:13,206
O-Kayo,
336
00:44:13,807 --> 00:44:16,958
si je dors,
tu vas encore m'�trangler ?
337
00:44:17,127 --> 00:44:18,480
Bien s�r !
338
00:44:19,687 --> 00:44:23,282
�trangle-moi si tu veux,
mais ne rel�che pas l'�treinte,
339
00:44:23,447 --> 00:44:25,483
�a fait trop mal, apr�s.
340
00:44:43,687 --> 00:44:47,202
Sois tranquille, Kichi, dors bien !
341
00:45:01,607 --> 00:45:03,962
Ta femme ne t'aura pas.
342
00:45:04,127 --> 00:45:06,197
Je ne te rendrai pas !
343
00:45:06,887 --> 00:45:09,526
Je ne veux pas qu'elle te touche.
344
00:45:28,447 --> 00:45:29,880
O-Kayo !
345
00:45:33,887 --> 00:45:35,479
Pardonne-moi !
346
00:45:36,047 --> 00:45:37,924
Pardonne-moi.
347
00:48:01,407 --> 00:48:03,557
Elle est si sage, maintenant.
348
00:48:05,007 --> 00:48:06,679
Tu as soif ?
349
00:48:14,247 --> 00:48:15,680
Excuse-moi.
350
00:49:35,647 --> 00:49:36,841
SADA, 5 ans
351
00:49:37,447 --> 00:49:40,644
Si tu aimes tant les hommes,
fais-toi donc geisha !
352
00:49:41,647 --> 00:49:43,603
Arr�te, papa !
353
00:49:44,567 --> 00:49:46,444
Arr�te !
354
00:49:47,127 --> 00:49:48,685
SADA, 18 ans
355
00:50:12,207 --> 00:50:13,686
On dit que
356
00:50:14,247 --> 00:50:17,683
on n'est amoureux qu'une seule fois.
357
00:50:17,927 --> 00:50:20,316
Kichi, c'�tait �a pour moi.
358
00:50:21,087 --> 00:50:24,159
Je suis n�e dans une famille ais�e.
359
00:50:24,807 --> 00:50:25,637
Mes parents
360
00:50:25,847 --> 00:50:28,281
m'ont beaucoup choy�e.
361
00:50:28,527 --> 00:50:30,438
Quand j'ai eu 15 ans,
362
00:50:30,607 --> 00:50:32,359
un �tudiant m'a viol�e...
363
00:50:34,007 --> 00:50:37,079
j'ai d�gringol� :
Geisha � 18 ans,
364
00:50:38,447 --> 00:50:39,721
puis servante,
365
00:50:40,527 --> 00:50:42,119
artiste,
366
00:50:42,407 --> 00:50:43,203
entra�neuse,
367
00:50:44,487 --> 00:50:45,317
concubine,
368
00:50:47,247 --> 00:50:48,077
prostitu�e,
369
00:50:50,607 --> 00:50:52,325
serveuse de caf�,
370
00:50:52,767 --> 00:50:53,916
courtisane.
371
00:50:54,127 --> 00:50:54,877
Au voleur !
372
00:50:55,047 --> 00:50:58,437
Je ne pouvais tenir un jour
sans homme.
373
00:50:58,847 --> 00:51:00,439
Yokohama, Toyama,
374
00:51:01,247 --> 00:51:04,239
Shinshu, Osaka, Nagoya,
375
00:51:04,647 --> 00:51:06,239
Tamba, Sasayama,
376
00:51:06,407 --> 00:51:09,604
Kobe enfin. J'ai �t� partout.
377
00:51:10,407 --> 00:51:12,125
SADA, 26 ans
378
00:51:27,767 --> 00:51:31,999
Kichizo, c'�tait le patron
de l'auberge qui m'a employ�e
379
00:51:32,647 --> 00:51:34,319
quand j'ai eu 31 ans.
380
00:52:04,847 --> 00:52:08,522
Kichi... tu ne partiras pas, dis ?
381
00:52:09,407 --> 00:52:11,045
Tu restes avec moi.
382
00:52:12,207 --> 00:52:14,641
Personne ne te touchera,
383
00:52:15,607 --> 00:52:16,960
personne.
384
00:53:26,407 --> 00:53:27,999
Je t'ai fait mal ?
385
00:53:28,167 --> 00:53:29,964
Pardon !
386
00:55:41,327 --> 00:55:42,760
SADA et KICHI
387
00:55:42,927 --> 00:55:44,280
Tous...
388
00:55:46,807 --> 00:55:49,037
les deux...
389
00:55:55,007 --> 00:55:57,316
Sa... da...
390
00:56:27,807 --> 00:56:31,163
SADA
391
00:56:39,847 --> 00:56:42,998
SADA et KICHI
392
01:00:12,567 --> 01:00:13,920
Je l'aimais
393
01:00:14,127 --> 01:00:15,480
si fort
394
01:00:15,647 --> 01:00:17,922
que je l'ai tu�
395
01:00:18,527 --> 01:00:21,439
Je lui ai pris
396
01:00:21,607 --> 01:00:24,440
son sexe
397
01:00:25,247 --> 01:00:28,205
Quand j'y pense,
398
01:00:28,367 --> 01:00:30,801
j'ai vraiment
399
01:00:31,287 --> 01:00:35,280
�t� idiote
400
01:00:37,087 --> 01:00:39,840
Je croyais que
401
01:00:40,007 --> 01:00:43,044
n'importe qui
402
01:00:43,207 --> 01:00:47,280
aurait fait pareil
403
01:00:51,647 --> 01:00:54,400
Je l'aimais si fort
404
01:00:54,567 --> 01:00:57,081
que je l'ai fait
405
01:00:57,687 --> 01:01:00,360
Sada et Kichi seuls au monde
406
01:01:00,567 --> 01:01:03,127
je l'ai �crit
407
01:01:04,047 --> 01:01:06,800
Quand j'y pense,
408
01:01:06,967 --> 01:01:09,242
j'ai vraiment
409
01:01:10,007 --> 01:01:13,522
�t� idiote
410
01:01:15,607 --> 01:01:17,677
N'importe qui
411
01:01:18,607 --> 01:01:21,440
n'aurait pas pu
412
01:01:21,847 --> 01:01:24,315
faire une chose pareille
413
01:01:33,207 --> 01:01:36,085
Je l'aimais si fort
414
01:01:36,247 --> 01:01:38,556
que je l'ai fait
415
01:01:39,087 --> 01:01:40,759
Je me suis enroul�e
416
01:01:40,967 --> 01:01:44,403
dans sa ceinture de soie
417
01:01:45,807 --> 01:01:48,640
Quand j'y pense,
418
01:01:48,807 --> 01:01:51,082
j'ai vraiment
419
01:01:51,847 --> 01:01:55,886
�t� une idiote
420
01:01:57,767 --> 01:01:59,837
Je croyais que
421
01:02:00,727 --> 01:02:03,446
n'importe qui
422
01:02:04,007 --> 01:02:07,682
aurait fait pareil
423
01:02:12,087 --> 01:02:14,920
Je l'aimais si fort
424
01:02:15,127 --> 01:02:17,687
que je l'ai fait
425
01:02:18,007 --> 01:02:20,680
Sans m'en s�parer,
426
01:02:20,847 --> 01:02:23,441
je l'ai port� contre moi
427
01:02:24,767 --> 01:02:27,122
Quand j'y pense,
428
01:02:27,767 --> 01:02:30,361
j'ai vraiment
429
01:02:30,567 --> 01:02:34,685
�t� une idiote
430
01:02:36,407 --> 01:02:39,205
Personne,
431
01:02:39,367 --> 01:02:42,325
jamais,
432
01:02:42,647 --> 01:02:46,481
n'a fait une chose pareille
433
01:02:49,527 --> 01:02:51,722
Oui, monsieur Kichizo
au premier �tage.
434
01:02:52,207 --> 01:02:53,720
Je reviens bient�t.
435
01:02:53,887 --> 01:02:55,878
Laisse-le dormir.
436
01:02:56,047 --> 01:02:59,357
Oui, je te rapporterai un cadeau.
437
01:03:05,327 --> 01:03:09,525
Excusez-moi, pouvez-vous me passer
un num�ro � Kanda ?
438
01:03:10,167 --> 01:03:12,237
Merci d'�tre venu.
439
01:03:12,407 --> 01:03:14,875
Excusez-moi pour ma derni�re lettre.
440
01:03:15,927 --> 01:03:18,600
J'�tais sorti. J'ai �t� d�sol�.
441
01:03:19,447 --> 01:03:20,960
Tu as maigri, non ?
442
01:03:21,127 --> 01:03:23,004
Veux-tu qu'on aille en cure ?
443
01:03:26,727 --> 01:03:29,321
Il n'a �t� question
que d'argent entre nous.
444
01:03:29,487 --> 01:03:33,321
Quoi qu'il arrive, ne dites jamais
autre chose que cela.
445
01:03:34,007 --> 01:03:36,965
Vous avez �t� si bon pour moi.
446
01:03:37,567 --> 01:03:39,956
Que t'arrive-t-il soudain ?
447
01:03:40,127 --> 01:03:41,879
Merci pour tout.
448
01:03:42,687 --> 01:03:45,804
L'�tui � savon
que vous m'aviez achet�,
449
01:03:46,127 --> 01:03:48,083
je le garde pr�cieusement
450
01:03:49,247 --> 01:03:51,078
en souvenir de vous.
451
01:04:51,847 --> 01:04:53,644
Pardon de te dire �a.
452
01:04:53,807 --> 01:04:56,037
Tu sens un peu mauvais.
453
01:05:04,407 --> 01:05:05,635
On dit que
454
01:05:06,567 --> 01:05:09,400
on ne rencontre qu'une fois
un amour partag�.
455
01:05:10,647 --> 01:05:12,603
Et qu'une femme amoureuse
456
01:05:13,527 --> 01:05:16,087
aime tout ce qu'aime
son amant, non ?
457
01:05:18,327 --> 01:05:21,319
N'importe quelle femme amoureuse
458
01:05:21,887 --> 01:05:24,242
aimera un mets d�test�
459
01:05:25,327 --> 01:05:27,921
s'il est aim� par son homme.
460
01:05:29,647 --> 01:05:31,877
Elle embrassera son oreiller,
461
01:05:33,207 --> 01:05:36,119
elle s'emplira de son odeur,
462
01:05:36,767 --> 01:05:40,601
elle videra les coupes
laiss�es par son aim�,
463
01:05:41,047 --> 01:05:43,641
elle mangera de sa bouche
464
01:05:43,927 --> 01:05:45,883
les mets qu'il aura m�ch�s.
465
01:05:47,247 --> 01:05:49,044
Qu'as-tu donc ?
466
01:05:52,007 --> 01:05:53,884
Je ne suis pas la seule.
467
01:05:54,327 --> 01:05:56,318
Elles le font toutes,
468
01:05:57,247 --> 01:05:58,726
pas seulement moi !
469
01:06:02,727 --> 01:06:03,921
Cadavre mutil�
470
01:06:04,127 --> 01:06:07,005
Meurtre odieuxUne servante tue son patron
471
01:06:07,167 --> 01:06:08,805
La jolie servante a disparu
472
01:06:09,047 --> 01:06:11,402
signant son crimede lettres de sang
473
01:06:11,567 --> 01:06:12,556
SADA
474
01:06:12,727 --> 01:06:15,560
O� est la sorci�re ?
475
01:06:15,767 --> 01:06:17,564
Sada �chappe aux policiers.
476
01:07:06,527 --> 01:07:07,755
Kichi...
477
01:08:45,927 --> 01:08:47,485
Kichi...
478
01:08:48,367 --> 01:08:50,927
tu voulais que je te tue, non ?
479
01:08:51,807 --> 01:08:53,559
J'aurais d�
480
01:08:53,727 --> 01:08:57,959
peut-�tre m'en assurer avant ?
481
01:09:03,487 --> 01:09:07,241
� toi qui es mien
482
01:09:07,407 --> 01:09:10,080
Je t'ai aim� plus que tout.
483
01:09:10,247 --> 01:09:13,603
Par ta mort, je t'ai fait mien.
484
01:09:23,967 --> 01:09:26,162
Je vais maintenant te rejoindre.
485
01:09:57,407 --> 01:09:59,637
Bien s�r, on ne parle que de �a.
486
01:09:59,807 --> 01:10:02,605
Para�t m�me qu'on l'a vue � Osaka.
487
01:10:03,007 --> 01:10:04,235
Ah bon,
488
01:10:04,967 --> 01:10:08,164
�a m'effraie, alors je ne lis
que les titres.
489
01:10:08,327 --> 01:10:11,603
M�me sur le drap,
des lettres de sang.
490
01:10:12,407 --> 01:10:15,843
Sada, Kichi seuls au monde, hein !
491
01:10:18,647 --> 01:10:22,003
Elle a voulu proclamer son amour...
492
01:10:23,527 --> 01:10:25,279
son amour fou.
493
01:10:25,847 --> 01:10:28,520
Elle aimait tant son sexe...
494
01:10:29,807 --> 01:10:31,604
il la comblait.
495
01:10:35,127 --> 01:10:38,483
Sada, Kichi seuls au monde.
496
01:11:19,407 --> 01:11:20,601
Madame...
497
01:11:21,367 --> 01:11:22,766
Madame...
498
01:11:29,047 --> 01:11:30,958
La police vous demande.
499
01:11:31,127 --> 01:11:33,004
Ah oui ?
500
01:11:34,847 --> 01:11:35,962
Votre nom, svp ?
501
01:11:37,087 --> 01:11:38,236
Eh bien...
502
01:11:40,327 --> 01:11:44,036
Oui... je m'appelle ABE Sada.
503
01:12:09,327 --> 01:12:12,000
Pi�ces � conviction saisies :
504
01:12:12,167 --> 01:12:14,397
Une longue ceinture d'homme en soie,
505
01:12:14,567 --> 01:12:16,717
un couteau, un p�nis.
506
01:12:18,927 --> 01:12:22,044
Production : YUUKI Yoshiteru
Sc�nario : IDO Akio
507
01:12:22,207 --> 01:12:25,404
Cam�ra : MORI Masaru
Lumi�re : KOBAYASHI Hideyuki
508
01:12:25,567 --> 01:12:28,161
Son : KIMURA Eiji
D�cors : KAWASAKI Gunji
509
01:12:38,407 --> 01:12:40,125
Avec :
510
01:12:41,487 --> 01:12:42,920
MIYASHITA Junko : Sada
511
01:12:43,087 --> 01:12:44,486
EZUMI Hideaki : Kichi
512
01:13:05,607 --> 01:13:07,598
R�alisation : TANAKA Noboru
513
01:13:07,807 --> 01:13:10,002
Sous-titres : Catherine CADOU
33859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.