All language subtitles for Kang Deoksun Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,151 --> 00:00:06,218 (Summer, 1962) 2 00:00:16,351 --> 00:00:19,651 Hey, how do I look today? 3 00:00:21,218 --> 00:00:22,685 I should be fine. 4 00:00:40,485 --> 00:00:42,951 Well, at least my black skirt still looks fine. 5 00:00:57,518 --> 00:01:01,451 (Kang Deoksun's Love History) 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,018 Oh, my! 7 00:01:09,451 --> 00:01:10,651 Ma'am! 8 00:01:11,651 --> 00:01:14,118 I told you to call me when you need help! 9 00:01:14,118 --> 00:01:16,518 You're here because of Seoksam, no? 10 00:01:16,518 --> 00:01:18,951 Oh, that's nonsense. 11 00:01:19,618 --> 00:01:21,551 I came to see you. 12 00:01:21,551 --> 00:01:23,051 Well, aren't you sweet. 13 00:01:32,518 --> 00:01:33,585 Nice job. 14 00:01:34,218 --> 00:01:35,885 Geez... 15 00:01:35,885 --> 00:01:38,851 Those arms are like those of a man. 16 00:01:39,818 --> 00:01:41,951 Even after your marriage, 17 00:01:41,951 --> 00:01:44,618 you should never cross her. 18 00:01:44,618 --> 00:01:46,151 It's obvious 19 00:01:46,151 --> 00:01:48,285 that you're going to lose. 20 00:01:48,718 --> 00:01:49,585 Yeah? 21 00:01:53,785 --> 00:01:55,185 Why did your father ever 22 00:01:55,185 --> 00:01:56,851 make a promise to Deoksun's father 23 00:01:56,851 --> 00:01:59,118 to have you two get married! 24 00:01:59,118 --> 00:02:00,918 If this isn't a tragedy, what is? 25 00:02:04,085 --> 00:02:05,018 So... 26 00:02:07,185 --> 00:02:08,385 What about Miyoko? 27 00:02:10,884 --> 00:02:11,818 I don't know. 28 00:02:12,418 --> 00:02:13,651 My love won't change. 29 00:02:16,185 --> 00:02:17,551 Then... 30 00:02:18,385 --> 00:02:19,918 Do you want me to tell you 31 00:02:19,918 --> 00:02:23,018 an amazing way to finish it off with girls? 32 00:02:31,218 --> 00:02:32,718 Oh, father. 33 00:02:35,351 --> 00:02:36,751 You're still up. 34 00:02:37,751 --> 00:02:39,785 Well, let's see. 35 00:02:39,785 --> 00:02:42,585 Is it right for you to go help others 36 00:02:42,585 --> 00:02:45,185 when you don't help out at home? 37 00:02:45,185 --> 00:02:47,118 Tell me. Is it right? 38 00:02:47,651 --> 00:02:49,185 No, it's not right. 39 00:02:50,518 --> 00:02:53,285 But he's not just anybody. 40 00:02:54,251 --> 00:02:56,318 You promised to marry me off to him 41 00:02:56,318 --> 00:02:58,351 and I have given my heart to him. 42 00:02:58,351 --> 00:03:00,318 Well, that... 43 00:03:00,318 --> 00:03:01,585 That's right. 44 00:03:01,585 --> 00:03:04,318 - But still, you... / - Oh, lord! 45 00:03:04,318 --> 00:03:06,785 Are you going to take all night again? 46 00:03:06,785 --> 00:03:09,585 Just give her a spanking and let's go to sleep. 47 00:03:11,051 --> 00:03:15,051 Why, how could I spank such a little girl? 48 00:03:15,051 --> 00:03:16,985 Isn't that right? 49 00:03:16,985 --> 00:03:18,785 If you call her little, 50 00:03:18,785 --> 00:03:21,651 I must be as light as a dandelion. 51 00:03:27,118 --> 00:03:29,551 Well, you'll fly away at the wind! 52 00:03:55,318 --> 00:03:57,751 I heard... 53 00:03:57,751 --> 00:03:59,218 That you looked for me? 54 00:04:01,185 --> 00:04:01,918 Yes. 55 00:04:09,151 --> 00:04:09,885 Have this. 56 00:04:16,084 --> 00:04:18,917 You got this precious corn for me? 57 00:04:29,351 --> 00:04:30,251 Deoksun. 58 00:04:31,851 --> 00:04:34,151 I've been thinking. 59 00:04:34,151 --> 00:04:37,618 I must go and achieve greater things. 60 00:04:38,351 --> 00:04:39,985 Of course. 61 00:04:39,985 --> 00:04:41,485 You've studied a lot. 62 00:04:41,485 --> 00:04:42,951 You'll get things done. 63 00:04:44,551 --> 00:04:45,985 When I leave for Gyeongseong this time... 64 00:04:48,985 --> 00:04:50,418 I won't be coming back. 65 00:04:52,018 --> 00:04:53,251 Sorry? 66 00:04:58,051 --> 00:05:00,085 "Yushin-muguk, Gimu-gamsang." 67 00:05:00,985 --> 00:05:02,918 How can a man without a country 68 00:05:02,918 --> 00:05:04,751 have thoughts of his own? 69 00:05:07,285 --> 00:05:08,985 I have made my decision 70 00:05:08,985 --> 00:05:10,918 to sacrifice my life 71 00:05:10,918 --> 00:05:12,851 for the independence of our land. 72 00:05:17,718 --> 00:05:20,051 We're living fine here. 73 00:05:20,051 --> 00:05:21,651 What do you mean by that? 74 00:05:22,318 --> 00:05:23,718 Do all men have to 75 00:05:23,718 --> 00:05:25,918 sacrifice their bodies for some greater good? 76 00:05:28,251 --> 00:05:29,718 What about me? 77 00:05:33,951 --> 00:05:35,751 It's an ambition 78 00:05:35,751 --> 00:05:37,651 that only men can have. 79 00:05:39,851 --> 00:05:42,885 It seems that our destiny together 80 00:05:42,885 --> 00:05:44,385 ends here. 81 00:05:53,618 --> 00:05:55,718 You did well to break up with her. 82 00:05:55,718 --> 00:05:57,751 If you marry her, 83 00:05:57,751 --> 00:06:02,118 you might get killed by her arms while you're asleep. 84 00:06:02,118 --> 00:06:03,351 Are those even arms? 85 00:06:03,351 --> 00:06:04,651 More like clubs... 86 00:06:08,518 --> 00:06:11,385 I thought the village put up a new statue. 87 00:06:11,385 --> 00:06:12,951 She really got me there. 88 00:06:15,051 --> 00:06:17,785 Are you leaving now? 89 00:06:17,785 --> 00:06:19,618 Yes, I am. 90 00:06:28,451 --> 00:06:30,951 I've made some rice cakes 91 00:06:30,951 --> 00:06:32,751 and rice balls for you. 92 00:06:33,851 --> 00:06:35,351 You like them, right? 93 00:06:39,418 --> 00:06:43,285 You really didn't need to. Seriously... 94 00:06:43,285 --> 00:06:46,285 I'm sorry that I can't help but worry. 95 00:06:47,518 --> 00:06:51,018 I heard from a mister at the market place 96 00:06:51,018 --> 00:06:53,851 that I can keep in contact 97 00:06:53,851 --> 00:06:56,785 with people from far away if I have their address. 98 00:06:56,785 --> 00:06:59,251 Could you leave me an address, too? 99 00:07:00,251 --> 00:07:02,051 I promise that I won't bother you. 100 00:07:29,951 --> 00:07:31,051 Thank you. 101 00:07:31,551 --> 00:07:33,085 Thank you so much. 102 00:07:35,018 --> 00:07:37,285 I wish you only the best. 103 00:07:45,351 --> 00:07:46,485 Let's go. 104 00:07:47,918 --> 00:07:49,185 Alright. 105 00:08:10,751 --> 00:08:12,918 Oh! Oh, ouch! Oh, my. 106 00:08:12,918 --> 00:08:14,885 Geez... 107 00:08:14,885 --> 00:08:16,351 Well, my baby girl. 108 00:08:16,351 --> 00:08:18,685 Are you finally eating something? 109 00:08:18,685 --> 00:08:20,518 I'm making it for Seoksam's mother. 110 00:08:21,885 --> 00:08:24,151 I need to take care of her 111 00:08:24,151 --> 00:08:26,151 until Seoksam comes back. 112 00:08:26,151 --> 00:08:27,518 What? 113 00:08:36,318 --> 00:08:38,085 Just now... 114 00:08:38,085 --> 00:08:40,185 I was talking with Seoksam's mother. 115 00:08:41,150 --> 00:08:42,050 Really? 116 00:08:42,618 --> 00:08:43,985 What were you talking about? 117 00:08:43,985 --> 00:08:47,285 The Kim family on the other side of the mountain 118 00:08:47,285 --> 00:08:49,485 has a young son and she... 119 00:08:50,818 --> 00:08:52,551 Wants to set you up with him. 120 00:08:55,918 --> 00:08:57,518 What do you mean? 121 00:08:57,518 --> 00:09:00,085 She doesn't want to keep you from... 122 00:09:02,585 --> 00:09:04,518 Getting married because of Seoksam. 123 00:09:09,318 --> 00:09:10,751 Father, 124 00:09:10,751 --> 00:09:12,551 I'm not going to get married. 125 00:09:14,585 --> 00:09:17,185 I'm not going to marry anyone else but Seoksam. 126 00:09:17,985 --> 00:09:19,451 I'd rather go 127 00:09:19,451 --> 00:09:21,285 and bring him back from Gyeongseong. 128 00:09:22,085 --> 00:09:24,218 What? Do you even know how 129 00:09:24,218 --> 00:09:25,818 dangerous it is there? 130 00:09:26,351 --> 00:09:28,451 He left you to do greater things. 131 00:09:28,451 --> 00:09:30,818 If you chase after him and burden him, 132 00:09:30,818 --> 00:09:32,385 will that be right? 133 00:09:32,385 --> 00:09:34,218 Or will that be wrong? 134 00:09:35,218 --> 00:09:37,018 Oh, my... Oh... 135 00:09:40,951 --> 00:09:44,118 Someone must have dug a whole here. 136 00:09:45,751 --> 00:09:48,251 It's so chilly and hollow 137 00:09:49,018 --> 00:09:50,651 that it's killing me. 138 00:09:52,085 --> 00:09:54,651 I should just die like this. 139 00:09:56,318 --> 00:09:58,351 What kind of an idiot 140 00:09:58,351 --> 00:10:00,318 dies from love? 141 00:10:02,551 --> 00:10:04,518 I do. 142 00:10:04,518 --> 00:10:07,085 I couldn't even tell him my feelings! 143 00:10:07,085 --> 00:10:09,851 I'd rather die than to marry someone else! 144 00:10:10,718 --> 00:10:11,851 Why you little... 145 00:10:11,851 --> 00:10:13,385 Get a hold of yourself! 146 00:10:13,385 --> 00:10:14,985 Oh, stop it. Stop it! 147 00:10:14,985 --> 00:10:16,951 - Let go. / - Stop it! 148 00:10:16,951 --> 00:10:19,085 - How dare you... / - Stop! 149 00:10:19,085 --> 00:10:21,151 You've lost your mind! 150 00:10:21,151 --> 00:10:24,218 - Oh, stop! Stop! / - Move! 151 00:10:24,218 --> 00:10:25,885 I've raised her wrong! 152 00:10:48,785 --> 00:10:50,018 Mother and father... 153 00:10:51,351 --> 00:10:53,085 Please forgive me. 154 00:10:55,251 --> 00:10:56,985 I will make sure to come back 155 00:10:56,985 --> 00:10:58,685 with Seoksam. 156 00:11:00,118 --> 00:11:01,618 Good-bye for now. 157 00:11:07,018 --> 00:11:08,251 I have his address. 158 00:11:09,418 --> 00:11:10,685 It won't take long to find him. 159 00:11:24,485 --> 00:11:26,118 Wow. 160 00:11:26,118 --> 00:11:28,251 Am I in the same country? 161 00:11:31,185 --> 00:11:32,485 - Mister! / - Yes. 162 00:11:34,018 --> 00:11:36,351 Do you know where this is? 163 00:11:38,651 --> 00:11:41,785 I can't read... 164 00:11:41,785 --> 00:11:43,118 I see... 165 00:11:43,118 --> 00:11:44,885 Then do you know 166 00:11:44,885 --> 00:11:47,418 where I can find the independence activists? 167 00:11:52,151 --> 00:11:54,618 Don't say that out loud just anywhere. 168 00:11:55,418 --> 00:11:56,651 Oh, my. 169 00:11:56,651 --> 00:11:58,251 You should be careful. 170 00:12:16,985 --> 00:12:19,518 Do you know where this is? 171 00:12:28,651 --> 00:12:31,218 - Do you know where this is? / - You don't look... 172 00:12:31,218 --> 00:12:32,518 What's going on? 173 00:13:00,318 --> 00:13:02,118 I'm sorry. 174 00:13:02,118 --> 00:13:04,151 I was just resting for a minute. 175 00:13:06,785 --> 00:13:08,451 You've been circling 176 00:13:08,451 --> 00:13:10,251 around this area for a while. 177 00:13:11,585 --> 00:13:14,885 - What are you doing? / - I need to find someone. 178 00:13:14,885 --> 00:13:16,218 It's not easy. 179 00:13:16,218 --> 00:13:18,218 If you know how to read, 180 00:13:18,218 --> 00:13:20,151 could you take a look at it? 181 00:13:38,851 --> 00:13:40,185 Have you eaten anything? 182 00:13:41,651 --> 00:13:44,418 I only have money for the return train. 183 00:13:46,251 --> 00:13:47,751 You can read drawings, right? 184 00:13:49,585 --> 00:13:51,485 If you go across here, 185 00:13:51,485 --> 00:13:53,585 you'll find a tavern named "Monyeo Tavern." 186 00:13:53,585 --> 00:13:56,085 It's got another roof on top of a roof. 187 00:13:56,085 --> 00:13:57,785 You'll find it easily. 188 00:13:57,785 --> 00:13:59,185 Is this what the letters say? 189 00:13:59,185 --> 00:14:01,085 Tell that Sejin Laundry sent you. 190 00:14:01,085 --> 00:14:02,618 She'll give you a bowl of soup. 191 00:14:02,618 --> 00:14:04,318 Fill up your empty stomach 192 00:14:04,318 --> 00:14:05,951 and return home. 193 00:14:26,718 --> 00:14:29,151 How do you know 194 00:14:29,151 --> 00:14:30,085 Mr. Sejin? 195 00:14:30,085 --> 00:14:32,318 Well... 196 00:14:34,918 --> 00:14:36,418 I'm... 197 00:14:37,618 --> 00:14:40,118 Looking for the independence activists. 198 00:14:52,885 --> 00:14:54,251 Oh, my! 199 00:14:54,251 --> 00:14:55,818 What's wrong? 200 00:14:55,818 --> 00:14:57,618 What a waste. 201 00:14:57,618 --> 00:15:00,551 Leave! We don't sell anything to anyone looking for 202 00:15:00,551 --> 00:15:02,285 those traitors. 203 00:15:02,285 --> 00:15:04,618 What have I done wrong to be treated like this? 204 00:15:20,351 --> 00:15:22,518 You, crazy girl. We've took pity on you and 205 00:15:22,518 --> 00:15:23,818 you cause a scene! 206 00:15:23,818 --> 00:15:25,085 Get out, now! 207 00:15:38,785 --> 00:15:41,218 How heartless they are! 208 00:15:41,218 --> 00:15:42,485 How did such a nice person 209 00:15:42,485 --> 00:15:45,585 like Seoksam survive in a city as heartless as this? 210 00:15:47,718 --> 00:15:49,185 I'm so starving. 211 00:16:01,585 --> 00:16:03,051 Maybe... 212 00:16:03,051 --> 00:16:04,951 I should just sleep over there tonight. 213 00:16:11,785 --> 00:16:13,451 What are you? 214 00:16:13,451 --> 00:16:15,118 Why are you looking for the independence activists? 215 00:16:16,051 --> 00:16:17,385 Are you a spy? 216 00:16:17,385 --> 00:16:19,551 I'm Kang Deoksun. 217 00:16:20,751 --> 00:16:23,785 My father's name is Kang Bongpal 218 00:16:23,785 --> 00:16:27,185 and my mother's name is Kim Malsun. 219 00:16:27,185 --> 00:16:29,851 I'm just here to find a man named Seoksam. 220 00:16:30,751 --> 00:16:32,918 I need to get married to him. 221 00:16:32,918 --> 00:16:34,385 It's true. 222 00:16:34,385 --> 00:16:35,651 Why should I believe that? 223 00:16:37,651 --> 00:16:39,585 It's an address he left me. 224 00:16:40,751 --> 00:16:41,951 Don't kill me. 225 00:16:50,251 --> 00:16:51,951 I'm sorry, Deoksun. 226 00:16:51,951 --> 00:16:53,618 Don't come looking for me. 227 00:16:55,985 --> 00:16:57,818 Idiot. 228 00:16:57,818 --> 00:16:59,318 You came to find a man 229 00:16:59,318 --> 00:17:00,851 not knowing that he abandoned you? 230 00:17:01,985 --> 00:17:03,851 What do you mean? 231 00:17:03,851 --> 00:17:05,617 Address? 232 00:17:05,617 --> 00:17:07,684 It says not to look for him. 233 00:17:07,685 --> 00:17:09,218 He hated you. 234 00:17:09,218 --> 00:17:10,818 What? 235 00:17:11,885 --> 00:17:13,751 What does it say? 236 00:17:14,285 --> 00:17:16,218 I'm sorry, Deoksun. 237 00:17:17,185 --> 00:17:18,818 Don't come looking for me. 238 00:17:27,351 --> 00:17:28,985 Oh... 239 00:17:28,985 --> 00:17:31,285 How long have you starved for? 240 00:17:32,518 --> 00:17:34,185 They didn't give you 241 00:17:34,185 --> 00:17:36,118 anything to eat and slapped you in the face. 242 00:17:36,118 --> 00:17:37,418 Threatened you, too. 243 00:17:37,418 --> 00:17:39,951 That's too harsh. 244 00:17:39,951 --> 00:17:41,151 Right? 245 00:17:53,351 --> 00:17:54,751 Another one? 246 00:17:54,751 --> 00:17:56,285 Yes. 247 00:17:56,285 --> 00:17:58,618 There are some boys who pull such a prank 248 00:17:58,618 --> 00:18:02,118 because they can't tell the truth. 249 00:18:02,818 --> 00:18:04,351 What a mean guy. 250 00:18:13,418 --> 00:18:14,785 Sorry about earlier. 251 00:18:16,318 --> 00:18:18,051 But if I didn't hit you there, 252 00:18:18,051 --> 00:18:19,818 you might have gotten in bigger trouble. 253 00:18:20,651 --> 00:18:23,051 I don't know how it's been elsewhere. 254 00:18:23,051 --> 00:18:26,885 But here, what you say can cost your life. 255 00:18:27,818 --> 00:18:28,985 So... 256 00:18:30,285 --> 00:18:33,051 He left me because he didn't like me? 257 00:18:34,885 --> 00:18:36,285 Don't be so sad. 258 00:18:37,751 --> 00:18:40,885 There are many more things to be sad about here. 259 00:18:41,451 --> 00:18:42,451 We'll let you stay for tonight. 260 00:18:42,451 --> 00:18:44,318 Recharge and return home tomorrow. 261 00:18:44,318 --> 00:18:46,851 Yeah. Have something first. 262 00:18:46,851 --> 00:18:48,885 I'm too worthless to eat. 263 00:18:48,885 --> 00:18:50,185 Idiot. 264 00:19:42,985 --> 00:19:44,218 What? 265 00:19:48,751 --> 00:19:52,085 These are the same shoes... 266 00:19:53,251 --> 00:19:55,185 That my parents gave her for her wedding. 267 00:19:59,718 --> 00:20:01,085 Mother and father... 268 00:20:02,085 --> 00:20:03,818 They knew. 269 00:20:33,085 --> 00:20:33,985 What the... 270 00:20:34,751 --> 00:20:36,185 It's the idiot girl. 271 00:20:37,251 --> 00:20:38,351 Why are you back? 272 00:20:40,285 --> 00:20:41,985 I've got something to say... 273 00:20:45,851 --> 00:20:47,685 By the way, 274 00:20:47,685 --> 00:20:50,651 why do you speak like that to me, you little... 275 00:20:50,651 --> 00:20:52,285 How old are you? 276 00:20:52,285 --> 00:20:54,185 Is that something to brag about? 277 00:20:54,185 --> 00:20:56,718 You didn't even know that you've been ditched. 278 00:20:58,851 --> 00:21:01,318 Why, you! 279 00:21:01,318 --> 00:21:03,185 You're just shoving it 280 00:21:03,185 --> 00:21:05,185 into my painful heart now? 281 00:21:54,351 --> 00:21:55,485 What's going on? 282 00:22:14,018 --> 00:22:15,985 Is this how you repay our kindness? 283 00:22:17,851 --> 00:22:19,418 I'm sorry. 284 00:22:20,751 --> 00:22:22,685 This isn't why I came back. 285 00:22:22,685 --> 00:22:24,151 If you need money, I'll give you. 286 00:22:24,151 --> 00:22:25,518 Don't come back. 287 00:22:27,418 --> 00:22:28,551 That's not it. 288 00:22:29,518 --> 00:22:31,618 Could I learn to read before I go back home? 289 00:22:36,451 --> 00:22:38,318 I can't bear 290 00:22:38,318 --> 00:22:40,418 to return home and see my parents like this. 291 00:22:42,251 --> 00:22:44,451 I know how stupid it was for me 292 00:22:44,451 --> 00:22:46,918 to come all the way here because I couldn't read. 293 00:22:49,851 --> 00:22:51,951 So, I would really like to learn the letters. 294 00:22:52,851 --> 00:22:54,151 Not for free, of course. 295 00:22:54,685 --> 00:22:55,885 I'm pretty strong 296 00:22:55,885 --> 00:22:57,485 and I can do lots of things. 297 00:23:05,985 --> 00:23:07,385 Teach her to read. 298 00:23:10,185 --> 00:23:12,751 I don't want to have anything to do with this idiot. 299 00:23:14,151 --> 00:23:15,585 It's a tragedy of this period 300 00:23:15,585 --> 00:23:17,251 that women can't learn. 301 00:23:17,251 --> 00:23:19,785 How is it right to look down upon them for that? 302 00:23:20,551 --> 00:23:22,718 Do you not see how important this is? 303 00:23:25,185 --> 00:23:26,951 Alright. 304 00:23:26,951 --> 00:23:28,218 I'll teach her. 305 00:23:30,318 --> 00:23:31,951 So it's set. 306 00:23:32,851 --> 00:23:35,151 But you must remember 307 00:23:35,151 --> 00:23:36,851 to be careful while you stay here. 308 00:23:37,451 --> 00:23:39,151 There are ears everywhere. 309 00:23:39,151 --> 00:23:40,918 You must always watch out. 310 00:23:40,918 --> 00:23:42,451 I won't say a word. 311 00:23:46,885 --> 00:23:48,018 Good. 312 00:23:51,351 --> 00:23:53,151 I'm sorry about earlier. 313 00:23:56,751 --> 00:23:59,651 Please be nice, my teacher. 314 00:24:43,218 --> 00:24:44,785 I'm sorry. 315 00:24:44,785 --> 00:24:46,718 I've put in my effort, 316 00:24:46,718 --> 00:24:48,451 but I missed out a little. 317 00:24:52,451 --> 00:24:54,285 This... 318 00:24:54,285 --> 00:24:56,851 You think this is a little? 319 00:24:58,151 --> 00:24:59,485 Why, how could there be 320 00:24:59,485 --> 00:25:00,951 something so difficult? 321 00:25:04,285 --> 00:25:06,318 There is a word that I know I can memorize. 322 00:25:06,318 --> 00:25:07,351 What's that? 323 00:25:07,351 --> 00:25:10,285 Can you write "Seoksam" for me? 324 00:25:11,185 --> 00:25:12,451 I'm sure 325 00:25:12,451 --> 00:25:13,818 that I can memorize that. 326 00:25:21,985 --> 00:25:24,251 Does this say "Seoksam?" 327 00:25:24,251 --> 00:25:25,885 What's the use of his name? 328 00:25:26,351 --> 00:25:27,818 It says "Deoksun." 329 00:25:27,818 --> 00:25:28,885 Your name. 330 00:25:28,885 --> 00:25:30,051 Memorize that first. 331 00:25:40,351 --> 00:25:41,618 What's this? 332 00:25:42,785 --> 00:25:44,485 It's got the same shape. 333 00:25:44,485 --> 00:25:45,585 Independence. 334 00:25:46,685 --> 00:25:48,885 Without dependence. 335 00:25:48,885 --> 00:25:51,651 It means to stand alone and not be subject to 336 00:25:51,651 --> 00:25:52,751 or be influenced by anything. 337 00:25:52,751 --> 00:25:53,951 Independence... 338 00:25:55,885 --> 00:25:58,551 Are these the same characters as 339 00:25:58,551 --> 00:26:00,185 what Seoksam said about independence activists? 340 00:26:00,185 --> 00:26:01,251 Yes. 341 00:26:02,318 --> 00:26:04,485 Only after you stand alone 342 00:26:04,485 --> 00:26:07,185 can you find someone else and love. 343 00:26:10,885 --> 00:26:12,951 How are you so smart? 344 00:26:12,951 --> 00:26:14,485 My mother taught me 345 00:26:14,485 --> 00:26:15,985 before she died. 346 00:26:18,218 --> 00:26:19,318 That's it for today. 347 00:26:25,885 --> 00:26:27,251 Independence. 348 00:26:29,118 --> 00:26:31,851 Did she just say that her mother died? 349 00:26:34,818 --> 00:26:36,185 Then who's the mom? 350 00:26:48,718 --> 00:26:49,985 By the way... 351 00:26:50,518 --> 00:26:53,051 Why is there such a secretive room here? 352 00:26:53,051 --> 00:26:55,651 Maybe all houses in Gyeongseong have one. 353 00:27:29,618 --> 00:27:31,218 You're back. 354 00:27:31,851 --> 00:27:33,218 It's really late. 355 00:27:33,218 --> 00:27:35,551 How dare you come in here without permission? 356 00:27:37,118 --> 00:27:39,851 Oh, I got permission to just sleep here 357 00:27:39,851 --> 00:27:42,485 starting today because I didn't want to 358 00:27:42,485 --> 00:27:44,418 bother everyone else in the other room. 359 00:27:46,451 --> 00:27:48,218 Just now... 360 00:27:48,218 --> 00:27:50,018 - Did you see? / - Yes. 361 00:27:52,185 --> 00:27:52,985 Oh, my! 362 00:27:53,518 --> 00:27:55,551 Oh, my! What is that? 363 00:27:56,785 --> 00:27:59,118 Gosh. Oh, what am I to do? 364 00:28:09,018 --> 00:28:10,751 It's my mistake. 365 00:28:11,218 --> 00:28:12,951 I should have told you before. 366 00:28:13,685 --> 00:28:14,751 It's my fault. 367 00:28:14,751 --> 00:28:16,151 If she won't stay silent, 368 00:28:16,151 --> 00:28:17,751 she must be killed. 369 00:28:18,685 --> 00:28:20,218 Even if she will, 370 00:28:20,218 --> 00:28:22,751 I believe that we must send her away for the future. 371 00:28:24,251 --> 00:28:25,285 You. 372 00:28:25,285 --> 00:28:27,185 Did you really see it? 373 00:28:29,018 --> 00:28:29,918 Yes. 374 00:28:30,885 --> 00:28:33,518 I did take a good look at it. 375 00:28:37,718 --> 00:28:38,851 But... 376 00:28:39,685 --> 00:28:41,251 Is it so wrong to see 377 00:28:41,251 --> 00:28:43,318 yut sticks to be scolded in the night? 378 00:28:43,318 --> 00:28:44,385 The ones for yut nori, the board game? 379 00:28:44,385 --> 00:28:45,685 Yes. 380 00:28:45,685 --> 00:28:46,851 I looked at it 381 00:28:46,851 --> 00:28:49,351 and it was exactly like the yut sticks. 382 00:28:49,351 --> 00:28:51,085 It didn't even look so different 383 00:28:51,085 --> 00:28:52,718 from the ones that my father made. 384 00:28:54,851 --> 00:28:56,051 Father... 385 00:29:22,451 --> 00:29:23,451 Hey... 386 00:29:24,651 --> 00:29:25,985 Well... 387 00:29:27,151 --> 00:29:29,018 What is yut nori? 388 00:29:30,018 --> 00:29:31,718 What? Have you 389 00:29:31,718 --> 00:29:33,718 never played yut nori before? 390 00:29:33,718 --> 00:29:34,785 Fine. 391 00:29:34,785 --> 00:29:36,451 Games are not important anyway. 392 00:29:37,185 --> 00:29:40,151 Well, it's your loss to not know 393 00:29:40,151 --> 00:29:42,251 about such a fun game. 394 00:29:44,085 --> 00:29:46,018 Call me an older sister. 395 00:29:46,018 --> 00:29:47,551 I'm four years older. 396 00:29:49,151 --> 00:29:51,385 I, Jo Gukhui, have no such sister. 397 00:29:51,385 --> 00:29:53,051 Fine, fine. 398 00:29:53,951 --> 00:29:56,718 Goodness. I should have known your temper. 399 00:30:00,585 --> 00:30:02,018 But, 400 00:30:02,018 --> 00:30:04,085 where can I find yut sticks around here? 401 00:30:26,218 --> 00:30:28,218 Thank you, Comrade Cha Seokju. 402 00:30:31,551 --> 00:30:33,218 Why do you call her a comrade... 403 00:30:35,751 --> 00:30:37,485 Or whatever... 404 00:30:38,385 --> 00:30:39,618 I don't care. 405 00:30:47,218 --> 00:30:48,418 See that? 406 00:30:48,418 --> 00:30:50,418 I'm almost at the end! 407 00:30:55,351 --> 00:30:57,985 I'll win whatever I get next turn. 408 00:30:57,985 --> 00:30:59,918 See? See? 409 00:31:01,051 --> 00:31:03,118 All I need to do is to catch you. 410 00:31:03,118 --> 00:31:04,285 It's not over yet. 411 00:31:22,985 --> 00:31:24,651 It's good to see you laugh. 412 00:31:25,418 --> 00:31:26,785 What did you play with around here 413 00:31:26,785 --> 00:31:27,885 when you were young? 414 00:31:30,851 --> 00:31:32,985 I was born in Manchuria. 415 00:31:32,985 --> 00:31:34,151 I wandered around 416 00:31:34,151 --> 00:31:35,785 with the resistance movement 417 00:31:36,251 --> 00:31:38,818 and lost my mom and my older brother. 418 00:31:40,751 --> 00:31:42,151 What good are games? 419 00:31:42,751 --> 00:31:44,518 You may be younger, 420 00:31:44,518 --> 00:31:46,351 but you really are worth to be my teacher. 421 00:32:02,051 --> 00:32:03,251 Don't follow me. 422 00:32:03,251 --> 00:32:06,085 If I don't come back by dawn, 423 00:32:06,085 --> 00:32:08,151 just tell Comrade Cha Seokju 424 00:32:08,718 --> 00:32:10,218 that Gukhui failed. 425 00:32:11,651 --> 00:32:13,085 Wait, where... 426 00:32:13,085 --> 00:32:14,385 Fail what? 427 00:32:15,885 --> 00:32:17,418 What's going on? 428 00:33:13,085 --> 00:33:14,751 Hey! Show it. 429 00:33:15,351 --> 00:33:16,218 Show it! 430 00:33:21,018 --> 00:33:21,985 (Monyeo Tavern) 431 00:33:22,985 --> 00:33:24,885 I should have followed her. 432 00:33:25,818 --> 00:33:27,485 Why isn't she back yet? 433 00:33:39,985 --> 00:33:42,318 What happened? 434 00:33:42,318 --> 00:33:44,018 To the basement... 435 00:33:44,018 --> 00:33:44,985 Now... 436 00:34:01,685 --> 00:34:03,085 One, two, three! 437 00:34:15,951 --> 00:34:17,818 The date has been set. 438 00:34:20,918 --> 00:34:22,451 You've done well. 439 00:34:22,451 --> 00:34:24,118 Don't speak anymore. 440 00:34:24,118 --> 00:34:25,784 You're bleeding too much. 441 00:34:25,784 --> 00:34:28,817 I had to lose this one officer 442 00:34:28,818 --> 00:34:30,685 so it took me some time. 443 00:34:40,217 --> 00:34:43,350 I've already sworn my life for our country. 444 00:34:46,018 --> 00:34:47,885 But why am I so afraid now? 445 00:34:50,351 --> 00:34:51,818 I don't want to be... 446 00:34:52,618 --> 00:34:54,185 A coward... 447 00:34:55,784 --> 00:34:57,651 This isn't good. 448 00:34:57,651 --> 00:34:59,451 I will go get a doctor. 449 00:35:00,285 --> 00:35:02,218 Hold on tight. 450 00:35:02,218 --> 00:35:03,118 Alright? 451 00:35:11,018 --> 00:35:12,218 It was really... 452 00:35:14,985 --> 00:35:16,618 Fun this afternoon... 453 00:35:32,085 --> 00:35:34,551 It's not right for the winner to end the game first. 454 00:35:34,551 --> 00:35:35,318 Yeah? 455 00:35:36,351 --> 00:35:37,218 You must get up 456 00:35:37,218 --> 00:35:39,085 and play another game to finish it. 457 00:35:40,385 --> 00:35:41,418 Alright. 458 00:35:43,318 --> 00:35:45,085 We'll play again. 459 00:35:45,085 --> 00:35:46,418 Of course. 460 00:35:48,018 --> 00:35:49,918 Have you been on a swing? 461 00:35:50,918 --> 00:35:52,785 Have you played with jegi and gonggi? 462 00:35:54,551 --> 00:35:56,051 See? 463 00:35:56,051 --> 00:35:58,318 You only bragged about yourself. 464 00:35:58,318 --> 00:36:00,351 But you don't know anything yet. 465 00:36:00,351 --> 00:36:02,551 I'll teach you everything. 466 00:36:11,685 --> 00:36:13,318 Today, 467 00:36:13,318 --> 00:36:16,351 I had to run through many alleys 468 00:36:16,351 --> 00:36:19,018 and so I saw many things... 469 00:36:26,585 --> 00:36:28,451 Suddenly, 470 00:36:29,851 --> 00:36:31,551 there was a smell. 471 00:36:32,918 --> 00:36:34,618 A very sweet smell... 472 00:36:35,985 --> 00:36:37,885 It looked like a flower 473 00:36:38,718 --> 00:36:40,885 or maybe a cloud... 474 00:36:41,918 --> 00:36:43,851 I wonder 475 00:36:43,851 --> 00:36:45,518 what that would taste like. 476 00:36:48,751 --> 00:36:50,751 Next time, 477 00:36:50,751 --> 00:36:52,918 let's go 478 00:36:52,918 --> 00:36:55,051 and try that together. 479 00:36:59,518 --> 00:37:00,851 Deoksun... 480 00:37:06,651 --> 00:37:08,718 Comrade! Comrade Jo! 481 00:38:06,251 --> 00:38:07,685 How... 482 00:38:07,685 --> 00:38:10,351 How is this even possible? 483 00:38:11,785 --> 00:38:13,551 What in the world is this? 484 00:38:25,818 --> 00:38:27,851 Be careful not to let anyone hear you. 485 00:38:31,385 --> 00:38:33,518 You can't tell anyone 486 00:38:33,518 --> 00:38:35,418 about the death that occurred here tonight. 487 00:38:35,418 --> 00:38:36,818 What? 488 00:38:38,218 --> 00:38:39,818 Why can't I? 489 00:38:40,851 --> 00:38:43,085 Why can't I even be sad about it? 490 00:38:43,085 --> 00:38:44,551 Are you planning on ruining what 491 00:38:44,551 --> 00:38:46,451 Gukhui has sacrificed her life for? 492 00:38:59,918 --> 00:39:01,751 I must now know, too. 493 00:39:02,451 --> 00:39:03,518 I should have known 494 00:39:03,518 --> 00:39:06,085 when I saw those dangerous things down there. 495 00:39:06,085 --> 00:39:08,585 It said it's a tavern on the outside 496 00:39:08,585 --> 00:39:11,085 but everyone seemed so suspicious. 497 00:39:11,085 --> 00:39:13,251 I thought that it wouldn't matter to 498 00:39:13,251 --> 00:39:15,018 an idiotic girl like me. 499 00:39:15,618 --> 00:39:16,851 But no more. 500 00:39:17,485 --> 00:39:19,551 I need to know why a little girl like Gukhui 501 00:39:19,551 --> 00:39:21,985 had to die like that! 502 00:39:21,985 --> 00:39:23,851 Who are you and what are you guys 503 00:39:23,851 --> 00:39:25,351 all doing here? 504 00:39:26,918 --> 00:39:28,951 I need to know now, too! 505 00:39:32,518 --> 00:39:33,651 There is a place to go 506 00:39:34,785 --> 00:39:36,218 tomorrow morning. 507 00:39:37,485 --> 00:39:38,818 Come with me. 508 00:39:50,151 --> 00:39:51,718 We're really 509 00:39:51,718 --> 00:39:53,551 thankful that you care for us 510 00:39:54,318 --> 00:39:56,351 and visit us every time. 511 00:39:58,485 --> 00:40:00,351 I'm just doing what must be done. 512 00:40:01,951 --> 00:40:03,918 How are you these days? 513 00:40:05,818 --> 00:40:08,018 I chewed on a pebble 514 00:40:08,018 --> 00:40:11,985 that was in my meal and broke a tooth. 515 00:40:11,985 --> 00:40:13,385 It gave me some trouble 516 00:40:14,385 --> 00:40:16,685 but it's nothing compared to what's done down there. 517 00:40:23,718 --> 00:40:25,318 Everything... 518 00:40:26,151 --> 00:40:27,485 Is fine out there, right? 519 00:40:28,785 --> 00:40:30,518 Last night... 520 00:40:31,818 --> 00:40:34,151 She followed after her mother. 521 00:40:37,018 --> 00:40:39,051 I'm really sorry, Mr. Jo. 522 00:40:39,785 --> 00:40:42,218 It's... 523 00:40:42,218 --> 00:40:44,685 It's all my fault. 524 00:40:54,518 --> 00:40:56,085 Comrade Jo Gukhui 525 00:40:56,885 --> 00:40:59,718 didn't know that her father was here. 526 00:40:59,718 --> 00:41:03,218 Her brother lost his life in the Battle of Qingshanli 527 00:41:03,218 --> 00:41:04,985 and her mother 528 00:41:04,985 --> 00:41:06,351 died in jail after getting caught 529 00:41:06,351 --> 00:41:09,318 for raising funds for the independence movement. 530 00:41:09,318 --> 00:41:11,685 So her father didn't want 531 00:41:11,685 --> 00:41:13,951 her to know of his pain. 532 00:41:22,185 --> 00:41:24,585 I've walked this trail so many times. 533 00:41:27,218 --> 00:41:28,385 It began when I came to see 534 00:41:28,385 --> 00:41:30,051 my own son. 535 00:41:31,651 --> 00:41:33,585 After he died... 536 00:41:34,785 --> 00:41:36,385 I took in everyone in this jail 537 00:41:36,385 --> 00:41:38,918 as my own children. 538 00:41:39,818 --> 00:41:41,985 So I kept on coming back. 539 00:41:47,851 --> 00:41:50,118 That's all. 540 00:41:50,118 --> 00:41:51,851 We're just people 541 00:41:51,851 --> 00:41:54,951 who have gathered to do what we can 542 00:41:55,918 --> 00:41:57,151 after losing 543 00:41:57,151 --> 00:41:59,385 our loved ones for having lost our country. 544 00:42:00,418 --> 00:42:02,185 That's who we are at the tavern. 545 00:42:55,885 --> 00:42:57,551 How did you go around 546 00:42:58,651 --> 00:43:01,251 such dangerous alleys with your small feet? 547 00:43:05,885 --> 00:43:08,118 That flower-like 548 00:43:08,118 --> 00:43:10,418 and cloud-like thing... 549 00:43:11,318 --> 00:43:13,518 I don't know what that is. 550 00:43:38,751 --> 00:43:41,185 I wish that you can have fun 551 00:43:42,185 --> 00:43:44,118 over there 552 00:43:45,385 --> 00:43:47,718 with your mother and your brother. 553 00:44:10,418 --> 00:44:11,818 I want in. 554 00:44:13,785 --> 00:44:16,385 She said that a date has been set. 555 00:44:17,318 --> 00:44:18,885 If that is something that will help 556 00:44:18,885 --> 00:44:21,018 bring independence that Gukhui dreamt of, 557 00:44:21,285 --> 00:44:23,351 I want to do what I can to help. 558 00:44:24,518 --> 00:44:27,085 Do you think this is a game? 559 00:44:27,085 --> 00:44:28,851 If you have any thoughts for your parents... 560 00:44:28,851 --> 00:44:30,718 - Go back. / - I know. 561 00:44:31,685 --> 00:44:33,818 I do think about my mother and father. 562 00:44:34,818 --> 00:44:37,151 I think about Seoksam, too. 563 00:44:38,485 --> 00:44:40,118 However, 564 00:44:40,118 --> 00:44:41,385 this is a land 565 00:44:41,385 --> 00:44:44,018 where I can't even cry at the death of someone 566 00:44:44,018 --> 00:44:46,651 that I have opened my heart to. 567 00:44:46,651 --> 00:44:47,985 Isn't that why you're trying 568 00:44:47,985 --> 00:44:49,818 to protect our people? 569 00:44:51,585 --> 00:44:53,618 If so, that's how I feel too. 570 00:44:59,818 --> 00:45:01,218 Do as you wish. 571 00:45:05,151 --> 00:45:06,085 Now. 572 00:45:07,585 --> 00:45:09,351 It's time to open the shop. 573 00:45:17,118 --> 00:45:18,751 Kaneta Tadayoshi. 574 00:45:19,351 --> 00:45:21,218 His real name is Kim Chungi. 575 00:45:22,451 --> 00:45:24,918 He's a pro-Japanese who's been titled a count, 576 00:45:24,918 --> 00:45:27,218 and our main target to get rid of. 577 00:45:28,351 --> 00:45:31,651 His daughter, Kim Seonju, returned from Japan, 578 00:45:31,651 --> 00:45:32,985 and she will be performing 579 00:45:32,985 --> 00:45:35,251 in Gyeongseong Club on October 5th. 580 00:45:35,251 --> 00:45:37,251 The performance is an excuse. 581 00:45:37,251 --> 00:45:38,951 They're planning on raising funds 582 00:45:38,951 --> 00:45:41,851 for founding a new colonization company. 583 00:45:42,551 --> 00:45:44,085 Those bastards... 584 00:45:44,085 --> 00:45:46,551 The club is known to be a place where 585 00:45:46,551 --> 00:45:48,918 they treat the Japanese government officials. 586 00:45:49,185 --> 00:45:52,318 This event will also be highly secured because 587 00:45:52,318 --> 00:45:54,718 only high-officials and important figures 588 00:45:54,718 --> 00:45:57,151 have been invited. 589 00:45:57,151 --> 00:45:59,485 How do we get into a place like that? 590 00:45:59,485 --> 00:46:01,185 Aehyang will be sent in, 591 00:46:01,185 --> 00:46:03,185 disguised as a wife of an official. 592 00:46:03,185 --> 00:46:05,985 And there will only be seven waitresses. 593 00:46:06,651 --> 00:46:08,585 Two of them will be our people. 594 00:46:09,685 --> 00:46:11,818 I'm one of the two, right? 595 00:46:11,818 --> 00:46:14,418 You are to survey the area, plan a flight route 596 00:46:14,418 --> 00:46:17,051 and do whatever that comes up in the way. 597 00:46:18,085 --> 00:46:19,718 How come I just do whatever comes up? 598 00:46:19,718 --> 00:46:21,085 Cooking, 599 00:46:21,085 --> 00:46:23,618 finding money, running errands... 600 00:46:24,385 --> 00:46:27,418 Those are all very important for our success. 601 00:46:36,551 --> 00:46:39,551 Do you feel like you've been left out? 602 00:46:40,685 --> 00:46:42,051 No... 603 00:46:42,951 --> 00:46:44,918 She's right about everything. 604 00:46:45,951 --> 00:46:47,985 I must play my role. 605 00:46:48,751 --> 00:46:52,685 Seokju may seem cold at times, 606 00:46:53,851 --> 00:46:56,018 but she's actually really nice. 607 00:46:58,318 --> 00:46:59,785 People who are not "actually nice" 608 00:46:59,785 --> 00:47:01,185 are very rare. 609 00:47:03,451 --> 00:47:05,151 She has witnessed 610 00:47:05,151 --> 00:47:07,518 too many deaths before. 611 00:47:08,651 --> 00:47:11,085 I don't know everything about her 612 00:47:11,485 --> 00:47:12,918 but I know that. 613 00:47:14,551 --> 00:47:16,185 Sometime in the past, 614 00:47:16,185 --> 00:47:18,551 Seokju ran with me on her back 615 00:47:18,551 --> 00:47:20,985 because I was just an inch away from death. 616 00:47:22,351 --> 00:47:25,418 That cold girl was repeating something to herself. 617 00:47:26,485 --> 00:47:28,018 "Let no one die anymore." 618 00:47:29,351 --> 00:47:30,818 "Let no one leave anymore." 619 00:47:33,618 --> 00:47:35,651 How could I know all her scars? 620 00:47:44,385 --> 00:47:45,318 How is it? 621 00:47:45,318 --> 00:47:47,085 Would I look like an important person? 622 00:47:47,751 --> 00:47:49,318 Beautiful. 623 00:47:49,318 --> 00:47:51,618 You're so beautiful that I can't describe it. 624 00:47:51,618 --> 00:47:53,151 Of course. 625 00:47:54,151 --> 00:47:55,951 In the past, 626 00:47:55,951 --> 00:47:57,285 I was very famous in Suwon 627 00:47:57,285 --> 00:47:58,585 that everyone knew my name. 628 00:47:58,585 --> 00:48:01,451 I was the most beautiful courtesan. 629 00:48:01,451 --> 00:48:04,151 How did you end up all the way here? 630 00:48:05,451 --> 00:48:07,585 Let me tell you a secret. 631 00:48:07,585 --> 00:48:08,951 Come closer. 632 00:48:11,018 --> 00:48:14,551 Actually, I'm also like you. 633 00:48:14,551 --> 00:48:17,151 I came to look for my love. 634 00:48:18,018 --> 00:48:20,085 Really? 635 00:48:20,085 --> 00:48:22,551 Who would ditch a beautiful girl like... 636 00:48:22,551 --> 00:48:23,985 Yes. 637 00:48:25,251 --> 00:48:27,018 He wanted to leave me. 638 00:48:27,885 --> 00:48:29,885 He was very masculine 639 00:48:29,885 --> 00:48:31,718 with a wide chest. 640 00:48:32,685 --> 00:48:34,951 He was really handsome, too. 641 00:48:36,451 --> 00:48:38,751 Seoksam is very lean. 642 00:48:40,985 --> 00:48:43,151 He had long, 643 00:48:43,151 --> 00:48:45,651 good-looking fingers and legs, 644 00:48:45,651 --> 00:48:48,085 but he was really bad at running. 645 00:48:48,085 --> 00:48:49,451 When he was young, 646 00:48:49,451 --> 00:48:51,151 he'd lose his breath 647 00:48:51,151 --> 00:48:52,551 even after a short run. 648 00:48:52,551 --> 00:48:55,518 Then he would call for me. 649 00:48:59,418 --> 00:49:02,118 I hope he's well... 650 00:49:06,151 --> 00:49:07,851 When this is over, 651 00:49:07,851 --> 00:49:09,418 want to go across the sea with me? 652 00:49:09,418 --> 00:49:10,518 What? 653 00:49:10,518 --> 00:49:11,751 Across what? 654 00:49:11,751 --> 00:49:13,551 When we're done, 655 00:49:13,551 --> 00:49:15,851 we'll have to all leave here for a while. 656 00:49:16,485 --> 00:49:18,685 I'm going to ask Chilseong to let me 657 00:49:18,685 --> 00:49:21,285 stay and study a little more in Japan. 658 00:49:22,618 --> 00:49:23,918 Wouldn't you also 659 00:49:23,918 --> 00:49:26,585 like to come with me and study more 660 00:49:26,585 --> 00:49:28,451 over there? 661 00:49:39,051 --> 00:49:41,218 Don't bother me. Leave now. 662 00:49:42,518 --> 00:49:44,018 I will. I will. 663 00:49:44,618 --> 00:49:46,718 I just brought you something to eat. 664 00:50:02,485 --> 00:50:03,651 Hey... 665 00:50:04,585 --> 00:50:05,751 Umm... 666 00:50:05,751 --> 00:50:07,451 Comrade Cha Seokju. 667 00:50:11,918 --> 00:50:13,818 Where will you go 668 00:50:13,818 --> 00:50:15,251 once our work is done? 669 00:50:15,251 --> 00:50:17,551 Do you think I'll tell you? 670 00:50:17,551 --> 00:50:18,751 Well... 671 00:50:18,751 --> 00:50:20,585 I suppose you won't. 672 00:50:20,585 --> 00:50:22,818 I just asked for the sake of it. 673 00:50:25,718 --> 00:50:26,985 Shanghai. 674 00:50:28,951 --> 00:50:31,218 I'm crossing Amnokgang to go to Shanghai. 675 00:50:32,551 --> 00:50:34,618 Everyone needs to go across something. 676 00:50:35,285 --> 00:50:37,118 What will you do there? 677 00:50:39,218 --> 00:50:41,218 Make more bombs 678 00:50:41,218 --> 00:50:43,518 and wait for another chance to come back. 679 00:50:44,685 --> 00:50:46,385 If I join the Korean Provisional Government, 680 00:50:46,385 --> 00:50:48,751 they'll put me to appropriate missions. 681 00:51:01,185 --> 00:51:03,051 If I escape according to the plan, 682 00:51:03,051 --> 00:51:05,518 I'll be on the midnight boat. 683 00:51:05,518 --> 00:51:06,851 You've done well. 684 00:51:06,851 --> 00:51:09,085 Thank you for everything. 685 00:51:23,251 --> 00:51:25,518 See you again in the afterlife, 686 00:51:25,518 --> 00:51:26,518 you country girl. 687 00:51:26,518 --> 00:51:28,218 I'm going to live long. 688 00:51:29,085 --> 00:51:30,551 Don't die. 689 00:51:59,218 --> 00:52:01,051 See you again soon. 690 00:52:01,051 --> 00:52:02,451 Aehyang... 691 00:52:07,918 --> 00:52:09,451 Thank you. 692 00:52:11,118 --> 00:52:12,485 Be careful! 693 00:52:45,985 --> 00:52:47,551 Where is Gukhui? 694 00:52:56,651 --> 00:52:57,718 Why are you looking for her? 695 00:52:57,718 --> 00:52:59,318 I need to see Gukhui. 696 00:53:02,685 --> 00:53:04,251 She has gone away 697 00:53:04,251 --> 00:53:05,751 to rest now. 698 00:53:10,818 --> 00:53:12,718 It must be something urgent, no? 699 00:53:12,718 --> 00:53:15,318 The escape route has been changed. 700 00:53:15,318 --> 00:53:16,785 How will I tell them? 701 00:53:45,218 --> 00:53:46,751 I'm sorry! 702 00:53:46,751 --> 00:53:48,251 You dropped this. 703 00:53:57,218 --> 00:53:59,718 - Watch where you're going. / - Yes, ma'am. 704 00:53:59,718 --> 00:54:01,185 I'm sorry. 705 00:54:18,018 --> 00:54:19,451 What's going on? 706 00:54:21,118 --> 00:54:22,985 Am I seeing things now? 707 00:54:31,185 --> 00:54:32,618 Oh, geez... 708 00:54:39,251 --> 00:54:40,851 You... Aren't you... 709 00:54:40,851 --> 00:54:42,451 A-Aren't you Deoksun? 710 00:54:42,451 --> 00:54:44,851 Yes. Long time no see. 711 00:54:44,851 --> 00:54:46,651 No... No... 712 00:54:47,818 --> 00:54:50,251 How did you get all the way here? 713 00:54:50,251 --> 00:54:52,385 It's a long story. 714 00:54:52,385 --> 00:54:54,551 Rather, how did you get here? 715 00:54:54,551 --> 00:54:56,151 What the... 716 00:54:56,151 --> 00:54:58,418 I just came... 717 00:54:58,418 --> 00:55:01,251 - To see the performance. / - Go back. 718 00:55:01,251 --> 00:55:02,685 You're supposed to be... 719 00:55:02,685 --> 00:55:04,985 - Doing greater things. / - No. 720 00:55:04,985 --> 00:55:07,551 Well, I also need some air for... 721 00:55:07,551 --> 00:55:09,818 - My mind and... / - What air in this small place? 722 00:55:10,385 --> 00:55:12,085 Go somewhere else for air. 723 00:55:12,085 --> 00:55:13,385 Go already! 724 00:55:14,351 --> 00:55:15,785 Where do you... 725 00:55:15,785 --> 00:55:18,285 - Oh, my... / - Listen to me and go! 726 00:55:18,285 --> 00:55:19,451 Come on! 727 00:55:19,451 --> 00:55:21,418 Why do you keep saying... 728 00:55:28,118 --> 00:55:29,818 Why are you still out here? 729 00:55:32,618 --> 00:55:34,718 Yosuke won't stop crying. 730 00:55:34,718 --> 00:55:37,151 I'll be in soon, father-in-law. 731 00:55:44,718 --> 00:55:45,685 Let's talk elsewhere. 732 00:55:56,185 --> 00:55:59,051 If he's your father-in-law, 733 00:55:59,051 --> 00:56:01,485 is Kim Seonju your wife? 734 00:56:01,485 --> 00:56:06,351 No, she's my wife's sister. 735 00:56:13,251 --> 00:56:15,418 I'm sorry, Deoksun. 736 00:56:18,585 --> 00:56:19,685 Hush, hush. 737 00:56:21,351 --> 00:56:23,051 Deoksun, I think 738 00:56:23,051 --> 00:56:24,851 I need to get inside soon. 739 00:56:25,718 --> 00:56:26,951 Oh, no... 740 00:56:27,985 --> 00:56:29,085 Hush, hush. 741 00:56:31,685 --> 00:56:32,718 The baby. 742 00:56:32,718 --> 00:56:34,185 Let me hold the baby. 743 00:56:34,751 --> 00:56:36,085 I'm really good at 744 00:56:36,085 --> 00:56:37,585 comforting babies. 745 00:56:41,185 --> 00:56:42,018 Alright. 746 00:56:46,818 --> 00:56:48,318 Who's bothering you? 747 00:56:51,451 --> 00:56:53,351 You cried because you wanted to live. 748 00:56:57,685 --> 00:56:59,485 Deoksun, what are you doing? 749 00:57:01,551 --> 00:57:02,951 A thief! 750 00:57:06,285 --> 00:57:08,551 Deoksun! Deoksun! 751 00:57:14,318 --> 00:57:16,218 Deoksun! 752 00:57:16,218 --> 00:57:17,385 I must... 753 00:57:17,385 --> 00:57:18,885 Deoksun! 754 00:57:18,885 --> 00:57:20,585 Oh, my heart aches. 755 00:57:20,585 --> 00:57:22,018 Deoksun! 756 00:57:22,985 --> 00:57:24,418 Deoksun! 757 00:57:29,485 --> 00:57:31,951 Deoksun! 758 00:57:41,051 --> 00:57:42,418 Deoksun! 759 00:57:43,851 --> 00:57:45,651 Is this how much you hated me? 760 00:58:20,585 --> 00:58:22,885 This is all I could do for you. 761 00:58:23,685 --> 00:58:25,518 Your father-in-law... 762 00:58:26,318 --> 00:58:27,785 He's said to be a bastard 763 00:58:27,785 --> 00:58:30,351 who sold our country and tormented our people. 764 00:58:30,351 --> 00:58:31,485 You... 765 00:58:33,085 --> 00:58:35,018 You knew that was going to happen? 766 00:58:35,018 --> 00:58:37,418 I met some amazing people 767 00:58:37,418 --> 00:58:39,918 in the process of chasing after you. 768 00:58:40,418 --> 00:58:42,751 It was for our country. 769 00:58:42,751 --> 00:58:44,918 So even if it's sad, 770 00:58:44,918 --> 00:58:47,018 don't suffer too much. 771 00:58:48,051 --> 00:58:49,285 Deoksun... 772 00:58:53,918 --> 00:58:55,518 It's Jinung. 773 00:58:55,518 --> 00:58:56,185 What? 774 00:58:56,185 --> 00:58:58,018 Your mother told me 775 00:58:58,018 --> 00:59:00,151 when I was helping her out. 776 00:59:00,851 --> 00:59:02,751 Before your father passed away, 777 00:59:02,751 --> 00:59:04,485 he said that he wanted to name 778 00:59:04,485 --> 00:59:06,951 his grandson Jinung if you ever got a son. 779 00:59:09,551 --> 00:59:12,018 If he needs a Joseon name, 780 00:59:12,018 --> 00:59:13,285 that is. 781 00:59:17,885 --> 00:59:19,351 I'll be leaving now. 782 00:59:21,685 --> 00:59:22,718 Deoksun... 783 00:59:24,218 --> 00:59:26,085 Don't put yourself in too much danger. 784 00:59:27,785 --> 00:59:29,651 Don't worry about me. 785 00:59:29,651 --> 00:59:32,151 There are many people out there like me. 786 00:59:33,118 --> 00:59:35,151 Take care of yourself, too. 787 00:59:49,751 --> 00:59:51,818 I also know some letters now. 788 00:59:59,018 --> 01:00:00,151 Deoksun. 789 01:00:08,518 --> 01:00:11,118 Deoksun. Independence. 790 01:00:23,451 --> 01:00:30,251 You went all the way there, but you didn't go in. 791 01:00:30,251 --> 01:00:32,685 What would that mean? 792 01:00:32,685 --> 01:00:36,051 I don't know anything. 793 01:00:39,351 --> 01:00:42,185 What you're doing won't help either of us. 794 01:00:42,185 --> 01:00:46,285 It's better to just give me a name for your own good. 795 01:00:46,285 --> 01:00:49,885 Well... Anyone... 796 01:00:50,518 --> 01:00:54,351 What was your name? 797 01:00:54,351 --> 01:00:55,651 What? 798 01:00:58,351 --> 01:01:03,351 I'm someone who left my own lonely mother 799 01:01:03,351 --> 01:01:04,818 and ran away from home. 800 01:01:05,451 --> 01:01:11,618 So, if I had a name to give, I would have already. 801 01:01:13,951 --> 01:01:18,785 Do you not know how much trouble you're in? 802 01:01:18,785 --> 01:01:22,485 All Joseon people are always such idiots. 803 01:01:29,718 --> 01:01:31,318 Being an idiot 804 01:01:32,818 --> 01:01:34,918 is better than being a coward. 805 01:01:49,718 --> 01:01:52,151 I ran into someone today 806 01:01:52,151 --> 01:01:54,051 and really wanted to have these. 807 01:01:55,018 --> 01:01:56,151 Have some. 808 01:02:04,251 --> 01:02:06,918 Where will you go? 809 01:02:08,218 --> 01:02:09,651 Comrades Na Aehyang 810 01:02:09,651 --> 01:02:13,018 and Cha Seokju have all successfully escaped. 811 01:02:13,785 --> 01:02:15,151 If you'd like to join either of them, 812 01:02:15,151 --> 01:02:17,151 I'll have someone take you there. 813 01:02:17,151 --> 01:02:19,518 Do I have to leave, too? 814 01:02:22,351 --> 01:02:24,518 Is there something with me 815 01:02:24,518 --> 01:02:27,185 eating corns and being ditched? 816 01:02:27,185 --> 01:02:30,051 No, that's not what I meant. 817 01:02:30,051 --> 01:02:31,818 I thought about it. 818 01:02:32,918 --> 01:02:35,251 My mother has my father. 819 01:02:36,151 --> 01:02:38,585 Seoksam has his little son. 820 01:02:39,518 --> 01:02:42,751 But for a country girl who still can't write or read, 821 01:02:43,418 --> 01:02:45,485 it's too much to go study overseas. 822 01:02:47,118 --> 01:02:48,485 Miss Cha Seokju 823 01:02:49,351 --> 01:02:50,851 is a little scary. 824 01:02:52,685 --> 01:02:55,851 But here, you'll need someone like a daughter. 825 01:02:55,851 --> 01:02:57,885 I can do that for sure. 826 01:02:59,151 --> 01:03:02,118 I think this is where I belong. 827 01:03:02,118 --> 01:03:03,751 I'm a good worker, too, right? 828 01:03:13,818 --> 01:03:17,385 - Is that how you really feel? / - No. 829 01:03:22,251 --> 01:03:24,918 When you're done learning letters, we'll see. 830 01:03:25,418 --> 01:03:28,018 Well, that's going to be tough. 831 01:03:28,018 --> 01:03:30,151 Yes, I think so, too. 832 01:03:42,518 --> 01:03:45,818 I'm looking for the independence activists. 833 01:03:46,285 --> 01:03:48,251 Some mister at a cleaner's told me that 834 01:03:48,251 --> 01:03:50,018 I can get something to eat here. 835 01:03:52,851 --> 01:03:54,351 Is this not the place? 836 01:03:55,551 --> 01:03:57,251 Am I at a wrong place? 837 01:04:21,451 --> 01:04:24,185 (Special thanks to Seo Jinwon and Han Garim) 838 01:04:25,751 --> 01:04:27,551 What is this? 839 01:04:27,551 --> 01:04:29,185 What does it say? 840 01:04:29,851 --> 01:04:31,785 Are you sure that 841 01:04:31,785 --> 01:04:33,518 it's from Deoksun? 842 01:04:33,518 --> 01:04:35,518 She doesn't know letters. 843 01:04:38,685 --> 01:04:40,718 Oh, it is. Look! 844 01:04:40,718 --> 01:04:43,018 Look at this. This is Deoksun's drawing. 845 01:04:43,018 --> 01:04:45,218 Wow. 846 01:04:45,218 --> 01:04:46,885 She's smiling. 847 01:04:46,885 --> 00:00:00,000 - She's smiling, right? / - Yes, she is! 50841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.