Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас;
контактирајте www.OpenSubtitles.org
2
00:01:35,775 --> 00:01:39,775
www.titlovi.com
3
00:01:42,775 --> 00:01:45,135
Daleko na jugu
u rajskom carstvu
4
00:01:45,215 --> 00:01:47,295
�ive�e veliki Zmaj.
5
00:01:47,375 --> 00:01:50,815
Njegove trepavice spusta�e se
duboko u zemlju
6
00:01:50,895 --> 00:01:54,772
i vra�a�e se nazad
kao predivne biljke le�iv�i du�e
7
00:01:54,852 --> 00:01:57,815
i tela onih koji su patili.
8
00:01:58,165 --> 00:02:02,695
Ljudi nazva�e li��e
ove biljke "�aj".
9
00:02:05,686 --> 00:02:10,415
Kada se slava ovog�udesnog
napitka pro�iri mnoge zemlje naokolo,
10
00:02:10,495 --> 00:02:15,535
Zmaju treba�e posrednici
na Zemlji da paze na njegove trepavice.
11
00:02:15,615 --> 00:02:18,987
I da sa�uvaju svojstva �aja.
12
00:02:19,067 --> 00:02:21,541
Zmaj je napravio magi�ni pe�at
13
00:02:21,621 --> 00:02:23,895
i dao ga naj dostojnoj:
14
00:02:23,975 --> 00:02:26,815
Princezi Belih �arobnjaka.
15
00:02:26,898 --> 00:02:30,639
Jedino ona je mogla da podre�e
Zmajeve trepavice.
16
00:02:32,093 --> 00:02:35,475
Trgovci iz celoga sveta
17
00:02:35,561 --> 00:02:39,311
trgova�e velikim bogatstvima za ovaj �aj.
18
00:02:39,410 --> 00:02:43,151
Ali tada,
neki od �arobnjaka postado�e pohlepni.
19
00:02:43,231 --> 00:02:47,677
Pre�li su na stranu zla
ne bi li kontrolisali Zmaja.
20
00:02:47,757 --> 00:02:51,740
Crne �arobnjake je vodila
ve�tica sa dva lica.
21
00:02:52,992 --> 00:02:57,900
Podigla je drevnu vojsku
koja je zauzela pe�inu Zmaja.
22
00:02:58,545 --> 00:03:02,443
Da bi se za�titio �aj,
pe�at Zmaja be�e sakriven.
23
00:03:02,523 --> 00:03:05,701
I on zapade u dubok san.
24
00:03:11,893 --> 00:03:15,122
Beli �arobnjaci zapo�e�e borbu
sa odmetnutim �arobnjacima,
25
00:03:15,202 --> 00:03:18,622
ali Crni �arobnjaci
bejahu ja�i.
26
00:03:22,880 --> 00:03:26,022
Da bi stekli vlast nad Velikim Zmajem
Crne snage zarobi�e
27
00:03:26,102 --> 00:03:29,414
princezu Belih �arobnjaka
i njenog oca, Gospodara.
28
00:03:29,494 --> 00:03:34,177
Potom ih smesti�e u zatvore
na suprotnim stranama sveta.
29
00:03:34,901 --> 00:03:37,520
Ve�tica je upravljala mra�nim silama,
30
00:03:37,601 --> 00:03:41,386
ali joj je ipak bila potrebna jedna
stvar da bi postala svemo�na:
31
00:03:41,466 --> 00:03:43,548
Izgubljeni Zmajev pe�at.
32
00:03:45,718 --> 00:03:52,086
VIY 2:
MYSTERY OF THE DRAGON'S SEAL
33
00:03:54,540 --> 00:03:57,041
Engleska, Londonska Tvr�ava
34
00:04:08,639 --> 00:04:11,242
Vreme je za jelo, vi lenji crvi!
35
00:04:11,322 --> 00:04:14,462
Trebalo bi polovinu vas da obesimo!
36
00:04:14,858 --> 00:04:17,350
Zakasnili ste, ne dobijate ni�ta!
37
00:04:36,636 --> 00:04:39,666
Jedan... Dva... Tri.
38
00:04:39,746 --> 00:04:42,261
Svi na okupu!
39
00:04:42,900 --> 00:04:45,721
Naravno da jeste! Gde biste bili?
40
00:04:45,801 --> 00:04:47,888
Ovo je Tvr�ava!
41
00:04:51,412 --> 00:04:55,193
Sve ove godine a ipak
su �ale i dalje sme�ne.
42
00:05:04,645 --> 00:05:07,325
Nikada ne�emo pobe�i odavde.
43
00:05:08,024 --> 00:05:11,224
Ali i onako ne�emo dugo �iveti.
Uskoro, smrt �e nas uzeti!
44
00:05:11,304 --> 00:05:15,864
Uskoro �emo ostati bez daha
i tada �e nas pacovi pojesti!
45
00:05:20,731 --> 00:05:23,651
Kako pre�ivljava�
kad ni�ta ne jede�?
46
00:05:24,131 --> 00:05:27,491
Sunce koje izlazi na istoku
mene hrani.
47
00:05:32,751 --> 00:05:37,193
Jedi, mala lepa pti�ice,
i kukurikni zbogom...
48
00:05:40,106 --> 00:05:42,679
Ho�u i ja vodu!
49
00:06:05,398 --> 00:06:08,418
Re�i �u ti gde sam sakrio
moje blago
50
00:06:08,504 --> 00:06:11,508
za mali deli� te ptice.
51
00:06:12,899 --> 00:06:15,139
Uhvatio sam te, ti mali beli lepotanu.
52
00:06:15,607 --> 00:06:18,066
Vidi� kako sam ga lako uhvatio!
53
00:06:18,146 --> 00:06:20,906
To je golub pismono�a.
On se ne pla�i ljudi.
54
00:06:20,986 --> 00:06:23,386
Molim te daj mi ga!
55
00:06:26,146 --> 00:06:30,485
Ne razumem...
To je... neki izmi�ljeni jezik!
56
00:06:30,565 --> 00:06:33,706
Hvataj!
Ne razumem.
57
00:06:34,977 --> 00:06:37,967
To je �ifra.
Tekst je napisan obrnuto.
58
00:06:38,047 --> 00:06:40,047
�ifra!
59
00:06:48,770 --> 00:06:51,210
Draga gospo�ice Dudley,
60
00:06:51,290 --> 00:06:53,730
Neizmrno mi nedostajete.
61
00:06:53,810 --> 00:06:57,792
Svakoga dana se�am se Va�e siluete
na mese�ini...
62
00:06:57,872 --> 00:07:01,712
Izgleda da je to neko ljubavno
dopisivanje... Da li da ga �itamo?
63
00:07:01,792 --> 00:07:04,592
Naravno!
-Onda slu�ajte...
64
00:07:04,672 --> 00:07:08,706
Jo� jednom se izvinjavam
zbog mog iznenadnog odlaska.
65
00:07:08,786 --> 00:07:11,826
Nikada Vas ne bih napustiio,
gospo�ice Dudley,
66
00:07:11,906 --> 00:07:14,706
da nije bilo neslaganja
sa va�im ocem...
67
00:07:15,111 --> 00:07:18,532
Perverzije u ku�i tvoga oca,
sa seoskim u�iteljem!
68
00:07:18,612 --> 00:07:21,892
Ja nisam samo u�itelj. Ja sam izu�iva�
geografije i kartografije!
69
00:07:21,972 --> 00:07:24,172
Pustite pse na njega!
70
00:07:24,252 --> 00:07:28,052
Dragi, volim te!
-I ja Vas volim draga. �ekajte me!
71
00:07:28,502 --> 00:07:32,780
Va� otac, Lord Dudley,
bio je potpuno u pravu...
72
00:07:32,860 --> 00:07:35,117
Zaista sam potro�io svo moje bogatstvo.
73
00:07:35,197 --> 00:07:39,300
Nisam ga potro�io uzalud,
ve� sam ga ulo�io u moj izum.
74
00:07:39,420 --> 00:07:43,032
Uspeo sam da napravim
revoluciju u kartografiji.
75
00:07:43,112 --> 00:07:47,740
Uz pomo� petog to�ka ma�ine
mogu ta�no da izmerim rastojanje.
76
00:07:47,820 --> 00:07:51,938
Istovremeno, ostatak sveta
jo� uvek to radi na staromodan na�in.
77
00:07:53,153 --> 00:07:56,433
Moja slava stigla je do Ruskog Cara
koji mi je nalo�io da mapiram
78
00:07:56,513 --> 00:07:59,833
granice njegovih Evropskih poseda.
79
00:07:59,913 --> 00:08:02,691
Se�am ga se!
Pametan nau�nik!
80
00:08:02,771 --> 00:08:05,691
Upoznao sam ga tokom
mojeg putovanja u ambasadu Engleske.
81
00:08:06,491 --> 00:08:09,566
Pre�ao sam celu Evropu
82
00:08:09,646 --> 00:08:12,166
i nakon prelaska planina
sumorne Transilvanje
83
00:08:12,246 --> 00:08:14,766
stigao sam do divljih
�uma Male Rusije.
84
00:08:14,846 --> 00:08:19,486
Tamo sam nai�ao na fenomene
koje nauka ne mo�e da objasni!
85
00:08:19,925 --> 00:08:23,771
Bilo je kao da su drevne legende i pri�e
koje se pri�aju no�u da upla�e decu
86
00:08:23,851 --> 00:08:25,926
o�ivele pred mojim o�ima.
87
00:08:26,006 --> 00:08:30,046
Video sam drevno stvorenje
sa mnogo o�iju.
88
00:08:30,126 --> 00:08:34,026
Njegovo ime je Viy. Jednim pogledom,
moglo je da vam pro�ita misli
89
00:08:34,110 --> 00:08:36,586
i da zna va�e najdublje tajne.
90
00:08:36,674 --> 00:08:41,314
Me�tani se iznenada pretvori�e u �udne
zveri tokom svojih no�nih gozbi,
91
00:08:43,739 --> 00:08:46,790
i lete�a �udovi�ta
moga�e se pojaviti niotkuda.
92
00:08:46,870 --> 00:08:49,751
Ovo su neshvatljive avanture,
gospo�ice Dudley,
93
00:08:49,831 --> 00:08:55,874
koje sam do�iveo na putu za Moskvu.
Ovi stra�ni prizori me i dalje progone,
94
00:08:55,954 --> 00:08:59,483
i �ini se da �e me progoniti
dok sam �iv.
95
00:08:59,768 --> 00:09:03,713
Bio sam siguran da me nagrada od
Petra Velikog �eka u Moskvi.
96
00:09:03,793 --> 00:09:06,968
Ali to se nije desilo...
97
00:09:09,342 --> 00:09:12,022
Doneo sam mapu kao �to smo se dogovorili.
98
00:09:12,437 --> 00:09:15,237
Gospodin Jonathan Green!
99
00:09:15,673 --> 00:09:18,040
A ja sam Sasha Menshikov.
100
00:09:18,137 --> 00:09:21,657
Mape su tako divni predmeti.
Mape mi volimo.
101
00:09:21,737 --> 00:09:23,737
To je divno!
102
00:09:23,897 --> 00:09:27,681
�uli smo mnogo o va�em pronalasku!
Kakvi detalji!
103
00:09:27,761 --> 00:09:31,041
Nikada nisam video
tako detaljnu mapu ranije.
104
00:09:31,556 --> 00:09:34,918
A evo!
Moja rodna Danska je ovde! Tako mala!
105
00:09:34,998 --> 00:09:37,436
A ovo ovde je moja draga Holandija!
-Pa�ljivo! Moja mapa!
106
00:09:37,516 --> 00:09:39,776
Sve �to se nalazi u Evropi
je malo!
107
00:09:39,956 --> 00:09:43,904
A vidite ovde -Rusija!
Ovde je sve veliko!
108
00:09:43,984 --> 00:09:47,409
Terra Incognita! (nemapirani delovi)
-�ujte! �ujte!
109
00:09:48,320 --> 00:09:53,160
Kako je orao na�a nacionalna ptica, niko
ne sme srati kada se nalazi u poziciji orla!
110
00:09:53,250 --> 00:09:57,151
Gde je Petar Veliki?
Pozvan sam da se sretnem sa njim!
111
00:09:57,231 --> 00:09:59,785
O �emu pri�a�?
Evo ga, idi i sretni se sa njim.
112
00:09:59,865 --> 00:10:01,625
Pijte! Pijte!
113
00:10:01,705 --> 00:10:05,705
Video sam ga ranije,
i to nije on!
114
00:10:06,705 --> 00:10:10,185
Da li si siguran
da si se sreo sa Petrom?
115
00:10:10,265 --> 00:10:13,065
Da.
-Sa Prvim?
116
00:10:13,145 --> 00:10:16,865
Aha.
-Sa Velikim?
117
00:10:18,160 --> 00:10:21,239
Aha.
-Martha, reci svima da ple�u.
118
00:10:21,319 --> 00:10:25,720
Svi moraju da ple�u! Ple�ite sada!
-Upoznao sam ga tokom njegove "Velike Ambasade".
119
00:10:25,800 --> 00:10:29,520
Dvorski nau�nik i ja
sreli smo se sa Va�im gospodarem!
120
00:10:32,298 --> 00:10:35,418
Vi Evropljani morate bolje znati,
kako izglda Petar car.
121
00:10:35,498 --> 00:10:37,688
Vodite ga u tamnicu!
122
00:10:37,768 --> 00:10:39,769
Moje o�i!
123
00:10:40,622 --> 00:10:42,622
Mrdaj, svinjo!
124
00:10:42,778 --> 00:10:46,238
�uvamo na�e najbolje mesto
za goste iz inostranstva!
125
00:11:00,374 --> 00:11:04,454
A ovo, najdra�a gospo�ice Dudley,
su moje poslednje vesti.
126
00:11:05,573 --> 00:11:10,773
A po�to mi je ostao jo� samo jedan golub,
ovo �e biti moje poslednje pismo.
127
00:11:13,013 --> 00:11:17,493
Pretpostavljam,
Gospodinu Greenu je potrebna moja pomo�.
128
00:11:17,573 --> 00:11:20,473
Mogu li upotrebiti Va�e pero, gospodaru?
129
00:11:22,693 --> 00:11:24,693
Hvala!
130
00:11:24,773 --> 00:11:29,617
Ovaj golub je na�a
jedina �ansa da odemo odavde.
131
00:11:29,879 --> 00:11:33,899
Ako gospo�ica Dudley
zaista voli ovog Jonathana,
132
00:11:34,006 --> 00:11:37,157
uskoro mo�emo o�ekivti goste.
133
00:11:52,466 --> 00:11:54,986
A sada, dodaj mi musketu.
134
00:12:04,291 --> 00:12:07,031
Engleska. Zamak Lorda Dudley-a.
135
00:12:07,844 --> 00:12:10,324
"Nebo je promenilo svoju boju.
136
00:12:12,946 --> 00:12:16,602
Razolika bi�a pojavljiva�e
se jedno za drugim..."
137
00:12:16,702 --> 00:12:21,104
O�e! Od Jonathana je!
Razume se!
138
00:12:21,184 --> 00:12:23,275
Naravno!
139
00:12:23,355 --> 00:12:26,595
Ako on ne prona�e nevolju,
onda ona prona�e njega.
140
00:12:26,675 --> 00:12:30,300
Mora da se izgubio na putu do ku�e.
Posle sastanka sa nekom �arobnjakinjom!
141
00:12:30,380 --> 00:12:32,969
O�e, molim Vas prestanite!
On je otac moga deteta!
142
00:12:33,049 --> 00:12:36,824
On �ak ne obavlja svoje o�inke du�nosti.
-Molimo vas, ho�emo da �ujemo!
143
00:12:36,904 --> 00:12:38,904
Idite i igrajte se malo!
144
00:12:40,224 --> 00:12:43,864
Draga gospo�ice Dudley!
Car Petar je prevarant.
145
00:12:43,944 --> 00:12:47,584
Sada pogldajte ovu stranu,
to nije Jonathanov rukopis!
146
00:12:49,183 --> 00:12:54,155
Ja, Petar prvi, car i autokrata
velike Rusije,
147
00:12:54,235 --> 00:12:57,515
onome ko �ita ovu poruku,
148
00:12:57,635 --> 00:13:03,824
objavljujem da sam zatvorenik
u Londonskoj tvr�avi.
149
00:13:04,428 --> 00:13:07,008
Ja sam jedan jedini zakoniti vladar
150
00:13:07,028 --> 00:13:08,828
Ruskih zemalja.
151
00:13:08,908 --> 00:13:10,268
Potpis, Petar Prvi.
152
00:13:10,348 --> 00:13:12,348
�ta ovo zna�i,
Petar Prvi?
153
00:13:12,428 --> 00:13:15,348
To ne mo�e biti.
Da li je ovo neki va� tajni kod?
154
00:13:15,428 --> 00:13:17,809
Ja ni�ta ne razumem.
�ta da radim?
155
00:13:17,889 --> 00:13:22,329
Moj prijatelj, ambasador njenog veli�anstva,
Englske kraljice, Baron Charles,
156
00:13:22,409 --> 00:13:26,869
trenutno se nalazi u Rusiji, Moskvi.
Zamoli�u barona da se pobrine za ovo.
157
00:13:26,966 --> 00:13:29,766
Spremite sve golubove!
Po�aljite ih u Moskvu.
158
00:13:33,539 --> 00:13:37,066
Rusija, Moskva.
159
00:13:55,091 --> 00:13:57,140
Idi sad.
160
00:13:57,220 --> 00:14:01,070
Menshikov! Lord Dudley mi je
poslao golubove iz Engleske!
161
00:14:01,293 --> 00:14:05,532
On ho�e golubove...
Ispe�i �emo mu par golubova!
162
00:14:05,644 --> 00:14:09,580
Ne, moram golubove da dam
Jonathan Green-u,
163
00:14:09,662 --> 00:14:12,158
on �e se o�eniti
sa �erkom Lorda Dudleya!
164
00:14:12,258 --> 00:14:15,976
Kakve to veze ima sa golubovima?
-Oni su pismono�e.
165
00:14:16,455 --> 00:14:20,897
Ona je �erka lorda?
-Da.
166
00:14:20,988 --> 00:14:25,451
�erka Lorda Dudley-a...
Za�to mi to nisi rekao ranije, ti psu!
167
00:14:25,584 --> 00:14:29,475
Rekao sam, ali ti samo to�i� pi�e!
-Dosta sa zabavom!
168
00:14:29,555 --> 00:14:35,033
Po�i sa mnom, pripremi mi ko�iju!
Idemo, pre nego �to bude kasno!
169
00:14:44,915 --> 00:14:48,933
Ambasador njenog veli�nstva Anna-e,
kraljice Engleske i �kotske,
170
00:14:49,033 --> 00:14:53,811
ujedinjeng kraljevstva Velike
Britanije, baron Charles Whitworth!
171
00:14:54,620 --> 00:14:57,100
Svi moji preci su imali brade!
172
00:15:05,980 --> 00:15:08,636
Hvala de�a�e.
-Gde je Englez?!
173
00:15:08,716 --> 00:15:13,716
Dajte ovom kinezu 30 udaraca bi�em
a onda ga �aljemo u Sibir!
174
00:15:13,796 --> 00:15:16,295
Polazi!
-Pusti ga na miru! On je samo de�ki�!
175
00:15:16,375 --> 00:15:19,156
Sklanjaj ruke sa mene!
-A evo ga Englez!
176
00:15:20,037 --> 00:15:25,154
Naredbom njenog veli�anstva, nare�ujem vam
neuki seljaci, ne smete da imate brade!
177
00:15:25,234 --> 00:15:29,709
Secite va�e brade! Ovo je nare�enje!
178
00:15:30,241 --> 00:15:34,121
�ta se de�ava ovde?
-Petrove reformacije!
179
00:15:34,201 --> 00:15:36,790
Izgradnja civilizacije.
180
00:15:37,487 --> 00:15:40,464
Ja sam �lan osoblja
njenog veli�anstva, kraljice Engleske.!
181
00:15:40,544 --> 00:15:43,544
Evo ga! I primeti�ete,
savr�enog je zdravlja! Jeste li videli?
182
00:15:44,868 --> 00:15:46,864
Pustite ga!
183
00:15:46,944 --> 00:15:51,544
Jonathane, opro�teno ti je
delom zahvaljuju�i mojoj intervenciji.
184
00:15:52,420 --> 00:15:56,800
Lord Dudley Vam je poslao ove golubove.
185
00:15:57,383 --> 00:16:02,373
Imam odli�nu ideju! Mogli biste i�i
na daleki istok i napraviti nam novu mapu.
186
00:16:02,453 --> 00:16:04,303
Uzmi ovo!
187
00:16:04,383 --> 00:16:07,754
I slu�aj ovamo, ni ne pomi�ljaj
o be�anju u Evropu!
188
00:16:07,834 --> 00:16:12,114
I ono �to vidi� na putu zadr�i za sebe!
Mnogo je manje problema.
189
00:16:12,194 --> 00:16:15,354
Idem na istok?
Onda imam uslov.
190
00:16:15,434 --> 00:16:18,096
Treba�e mi pomo�nik.
�elim da taj de�ko po�e sa mnom.
191
00:16:18,176 --> 00:16:21,386
Ho�e� ovu malu budalu?
Zar nisi �uo, grubijanu?
192
00:16:21,466 --> 00:16:23,068
Ostavi ga, nije vi�e tvoj!
193
00:16:23,148 --> 00:16:26,626
Sada je glavna stvar
da odemo odavde
194
00:16:26,706 --> 00:16:28,706
pre nego �to se predomisli.
195
00:16:30,994 --> 00:16:32,994
Ovuda.
196
00:16:38,442 --> 00:16:41,842
Napravite zasedu Englezu van grada
i postarajte se da nestane.
197
00:16:41,930 --> 00:16:44,290
Re�ite se tako�e i Kineza.
198
00:16:44,881 --> 00:16:46,881
Jesi li u redu?
199
00:16:48,861 --> 00:16:50,861
Kako se zove�?
200
00:16:53,641 --> 00:16:56,555
Cheng Lan.
-Moramo da napustimo Moskvu ovog trenutka.
201
00:16:56,635 --> 00:16:59,765
Ja idem na istok.
-Dugujem ti svoj �ivot.
202
00:16:59,955 --> 00:17:03,795
I ja idem na istok.
-To je sjajno!
203
00:17:03,875 --> 00:17:07,521
Vidi, po�i sa mnom.
Potreban mi je pomo�nik.
204
00:17:10,035 --> 00:17:13,789
Ne �elim da vam smetam.
Vi se vozite u ko�iji.
205
00:17:13,869 --> 00:17:16,355
Ja �u se voziti na krovu.
-Na krovu?
206
00:17:16,435 --> 00:17:18,785
Ah... Dobro!
207
00:17:18,865 --> 00:17:22,786
Dogovorili smo se!
Onda Vam treba ovo... i tako�e ovo.
208
00:17:23,533 --> 00:17:25,533
Hvala.
209
00:18:24,802 --> 00:18:27,910
Po�ni da govori�, strancu!
Gde ti je zlato?
210
00:18:28,177 --> 00:18:30,082
Vidi ovo! Krzneni kaput!
211
00:18:30,162 --> 00:18:33,088
Prona�ite torbu sa novcem!
Na�ite gde �uva zlato!
212
00:19:37,067 --> 00:19:40,032
�udovi�te! �udovi�te!
213
00:19:41,155 --> 00:19:43,155
Kopile!
214
00:19:44,297 --> 00:19:46,702
Jesi li dobro?
-Dobro sam!
215
00:19:46,782 --> 00:19:49,742
Ne brini de�a�e.
Sada si bezbedan sa mnom.
216
00:19:52,502 --> 00:19:54,942
Vidi� li isto �to i ja?
217
00:19:55,429 --> 00:19:59,102
Si�u�ni vilenjak.
-Nemogu�e. Da li sam pijan?
218
00:20:05,770 --> 00:20:07,770
Dostojan momak!
219
00:20:15,050 --> 00:20:18,730
Rekao sam ti, prestani da gnjavi� ptice!
220
00:20:18,931 --> 00:20:22,611
Prestani!
Sad je dosta! Napolje... Hajde!
221
00:20:23,331 --> 00:20:25,331
Napolje, odmah!
222
00:20:34,017 --> 00:20:36,017
Leti spokojno!
223
00:20:36,337 --> 00:20:38,737
Ni ne pomi�ljaj na to!
224
00:20:41,377 --> 00:20:43,871
Moja draga gospo�ice Dudley,
225
00:20:43,951 --> 00:20:46,851
izgleda da se u Moskvi odvija
neka vrsta zavere.
226
00:20:46,931 --> 00:20:52,232
Pravi Petar Veliki se nikada
nije vratio iz Engleske!
227
00:20:52,797 --> 00:20:55,613
Stoj!
Kojim poslom?
228
00:20:55,693 --> 00:20:58,133
Imam sastanak
sa �efom zatvora.
229
00:21:00,053 --> 00:21:03,075
Koriste�i moje mape,
Lord Menshikov je blokirao puteve.
230
00:21:03,155 --> 00:21:07,374
Dok se pravi Ruski car ne vrati na presto,
ne mogu oti�i ku�i.
231
00:21:07,454 --> 00:21:10,210
Mogu i�i samo na istok...
232
00:21:13,066 --> 00:21:16,666
�elela bih da vidim gospodina James Hooka!
-Oh, moja damo, �ao mi je.
233
00:21:16,746 --> 00:21:20,986
Gospodin James Hook je mnogo zauzet.
-�ta se de�ava ovde?
234
00:21:22,175 --> 00:21:25,815
Je li to gospodin James Hook?
Ja sam slu�ala da ima divlja�ku narav,
235
00:21:25,913 --> 00:21:28,213
i da �esto tu�e zatvorenike.
236
00:21:28,309 --> 00:21:32,429
U ovom trenutku,
zatvorenik tu�e Mister Hooka.
237
00:21:45,895 --> 00:21:48,395
Pa, nije bio tvoj dan.
238
00:21:48,487 --> 00:21:53,532
Po�tena borba je jedini izlaz odavde.
Zapamtite to, gospodo!
239
00:21:53,612 --> 00:21:57,572
Svako ko do�e do vrha je slobodan.
240
00:21:58,692 --> 00:22:02,597
Ko je slede�i?
-Jo� jedan sa �eljom da umre!
241
00:22:11,583 --> 00:22:15,063
Izgleda da gospodar nije ovde...
Moramo se vratiti u Kinu.
242
00:22:15,143 --> 00:22:17,143
Cheng Lan �e trebati na�a pomo�.
243
00:22:21,595 --> 00:22:26,255
Moja gospo, gospodin Hook je ljubazniji
i po�teniji nego �to mo�ete da mislite.
244
00:22:36,508 --> 00:22:39,148
Zhong Zhe, idi i prona�i Cheng Lan!
245
00:22:47,322 --> 00:22:51,794
Svi ste videli! Ovaj �ovek je svoju
slobodu osvojio u po�tenoj borbi!
246
00:22:52,054 --> 00:22:54,825
Pustite ga! On je slobodan!
247
00:22:54,905 --> 00:22:58,924
Ne napu�tam svoju bra�u!
Bori�emo se ili oti�i zajedno!
248
00:23:06,018 --> 00:23:09,239
Dobro... Po�tujem tvoj izbor.
249
00:23:09,319 --> 00:23:12,111
Pustite ih sve! Svi ste slobodni.
250
00:23:25,141 --> 00:23:29,103
Dovoljno je za danas.
Rastavite ring!
251
00:23:29,781 --> 00:23:33,381
Vratite se i ve�bajte, gospodo!
Usavr�ite svoja tela!
252
00:23:33,461 --> 00:23:37,863
Zapamtite!
U zdravom telu, zdrav duh!
253
00:23:37,943 --> 00:23:42,783
Da biste oti�li odavde treba
se borite za svoje �ivote, trenirajte!
254
00:23:44,612 --> 00:23:48,562
Dozvolite mi trenutak, gospo�ice... Treba
da se osve�im pre nego �to primim gosta...
255
00:23:59,492 --> 00:24:01,852
Tamo je lepa curica!
256
00:24:03,698 --> 00:24:06,446
Do�i ovamo k nama!
257
00:24:20,863 --> 00:24:24,663
Za sutra, mo�ete li promeniti
svoju rutinu, gospodaru?
258
00:24:24,743 --> 00:24:28,103
Moja desna ruka je dvostruko
du�a od leve.
259
00:24:28,183 --> 00:24:31,103
Uskoro �u mo�i da dodirnem reku!
260
00:24:34,313 --> 00:24:36,748
Gospodaru, zmajeva ruka je prete�ka.
Nikada je ne�u nau�iti.
261
00:24:36,828 --> 00:24:40,568
Onda �e� biti zauvek u toj maski.
Zaboravi na bekstvo.
262
00:24:45,139 --> 00:24:48,339
Imate uticajnog oca,
Miss Dudley.
263
00:24:48,419 --> 00:24:51,552
U suprotnom nikada ne bih dozvolio
�eni da do�e u ovu tvr�avu.
264
00:24:51,632 --> 00:24:54,272
Molim vas, sedite.
265
00:24:54,754 --> 00:24:59,859
Nadam se da vam se svi�aju antikviteti
koje sam skupljao godinama.
266
00:24:59,939 --> 00:25:02,977
Evo, ovo je kaciga Karla Velikog.
267
00:25:03,057 --> 00:25:07,088
A ovo, �udo od gvo��a,
moj ponos i radost... Spartak!
268
00:25:07,168 --> 00:25:12,030
A ovde...
je ma� kralja Arthur-a!
269
00:25:12,110 --> 00:25:15,430
Samo zamisli to! Kralja Arthur-a!
270
00:25:17,832 --> 00:25:22,649
Ja mogu govoriti o tome satima!
Kako Vam mogu pomo�i moja gospo?
271
00:25:23,014 --> 00:25:25,014
Gospodine Hook...
272
00:25:27,332 --> 00:25:30,591
Posedujem informaciju da je
jedan od va�ih zatvorenika
273
00:25:30,671 --> 00:25:33,473
pravi Ruski car,
Petar Veliki.
274
00:25:33,553 --> 00:25:36,553
On nije mogao da se vrati ku�i
mnogo godina, i...
275
00:25:36,652 --> 00:25:40,638
Molim vas, nemamo nikakvih
careva niti kraljeva u na�em zatvoru.
276
00:25:40,784 --> 00:25:44,864
Mo�da mislite na...
Ruskog zatvorenika?
277
00:25:44,944 --> 00:25:47,789
Da, ovaj �ovek postoji,
ali on je �pijun. Peter Mikhailov!
278
00:25:47,869 --> 00:25:49,869
Pokaza�u vam!
279
00:25:53,412 --> 00:25:58,532
Moram da vas upozorim, Miss Dudley! Nemojte
se zatvorenicima previ�e pribli�avati.
280
00:25:58,612 --> 00:26:02,026
Mogu biti veoma agresivni!
-Mo�ete li nas ostaviti same?
281
00:26:02,106 --> 00:26:06,186
Moram da razgovaram sa njima.
-Samo vri�tite ako vam zatreba pomo�.
282
00:26:16,343 --> 00:26:20,221
Molim Vas, dozvolite mi da vas dodirnem!
283
00:26:20,660 --> 00:26:24,034
Molim Vas! Molim Vas! Samo jedan dodir!
284
00:26:24,114 --> 00:26:28,904
Pribli�i svoje predivno uvo ovde
i ja �u ti re�i moju tajnu!
285
00:26:28,984 --> 00:26:31,773
To �e biti na�a tajna!
286
00:26:31,853 --> 00:26:34,442
Vi ste previ�e stari da biste bili car.
287
00:26:35,733 --> 00:26:38,253
A Vi ne izgledate kao Rus...
288
00:26:38,333 --> 00:26:41,279
Zna�i to ste Vi.
Vi ste Ruski car?
289
00:26:41,359 --> 00:26:44,337
Miss Dudley?
Svi smo vas �ekali...
290
00:26:44,417 --> 00:26:47,387
�ivot moga mu�a zavisi od Va�eg
vra�anja na presto.
291
00:26:47,467 --> 00:26:52,380
On luta Rusijom, ide na istok
sa nekim Kineskim de�akom...
292
00:26:52,460 --> 00:26:55,020
Da li ste primili novo pismo?
293
00:26:58,300 --> 00:27:02,380
Moj pomo�nik je vrlo mlad
i detinjast,
294
00:27:02,460 --> 00:27:06,809
ali ima veliku snagu, hrabrost
i nevi�ene ve�tine.
295
00:27:06,889 --> 00:27:09,723
Na prvi pogled bih pomislio da
je to devojka,
296
00:27:09,804 --> 00:27:12,890
da nisam video Cheng Lan
sopstvenim o�ima
297
00:27:12,970 --> 00:27:15,831
kako se u �umi suprotstavlja
�itavom �oporu razbojnika.
298
00:27:15,911 --> 00:27:19,551
Cheng Lan je moja �erka.
-�erka?
299
00:27:19,631 --> 00:27:22,511
Cheng Lan je devojka?
300
00:27:22,591 --> 00:27:26,311
Jonathan... putuje sa devojkom?!
301
00:27:26,391 --> 00:27:28,903
Nikada ne bih do�la ovde da sam znala.
302
00:27:28,983 --> 00:27:31,620
Putuje sa devojkom u �umi...
-�ekaj!
303
00:27:31,700 --> 00:27:35,863
To zna�i da on misli da je to de�ak.
Mo�da se jo� uvek ni�ta nije dogodilo.
304
00:27:35,943 --> 00:27:38,803
Jo� uvek? Ni�ta se nije dogodilo?
305
00:27:38,898 --> 00:27:40,898
Mo�ete li nam pomo�i?
306
00:27:41,258 --> 00:27:44,239
Samo se postarajte da kapija bude otvorena.
307
00:27:44,319 --> 00:27:47,577
Za�to bih vam verovala?
-Moja �erka �e ga odvesti u Kinu!
308
00:27:47,657 --> 00:27:50,457
Da li stvarno �elite da vidite
svoga mu�a �ivog?
309
00:27:50,537 --> 00:27:52,537
Naravno da �elim!
310
00:27:55,619 --> 00:27:57,539
Gospode!
311
00:27:57,619 --> 00:28:00,859
�ta mu se desilo?
-Izgleda da je starac slobodan...
312
00:28:00,939 --> 00:28:03,558
Da li je mrtav?
-Care, ovo je na�a �ansa!
313
00:28:03,638 --> 00:28:06,358
Du�a jednog va�eg zatvorenika
je pobegla!
314
00:28:08,752 --> 00:28:10,826
To je nemogu�e!
315
00:28:19,518 --> 00:28:21,518
On je zaista mrtav!
316
00:28:22,628 --> 00:28:24,889
Ba� �udno!
317
00:28:24,969 --> 00:28:29,009
Bar je umro sre�an.
-Za�to to mislite?
318
00:28:29,089 --> 00:28:33,127
Koliko ja znam, on nije video
devoju trideset godina.
319
00:28:34,142 --> 00:28:37,182
Jedna usta manje za hranjenje.
U redu, izbacite ga napolje!
320
00:28:37,262 --> 00:28:40,558
Hej, starac je umro.
Nosite ga odavde.
321
00:28:43,261 --> 00:28:46,415
Moram Vam priznati,
mi imamo ovde nekih prevaranata.
322
00:28:46,495 --> 00:28:49,855
Jedan �ovek ovde veruje
da je Christopher Columbus.
323
00:28:49,990 --> 00:28:53,790
A drugi,
on misli da je Don Quixote!
324
00:28:56,857 --> 00:28:58,857
Ne prilazi!
325
00:28:59,490 --> 00:29:03,170
Gde je blago ovog starca?
�itav �ivot je proveo u tvr�avi.
326
00:29:03,794 --> 00:29:06,533
Hej stari! Gde je blago?
327
00:29:12,679 --> 00:29:14,679
O ne!
328
00:29:19,839 --> 00:29:21,839
Ruku!
329
00:29:26,558 --> 00:29:28,558
Ne mrdajte ili �u pucati!
330
00:29:33,409 --> 00:29:37,089
Pustite me!
Podignite merdevine!
331
00:29:37,409 --> 00:29:39,409
Ruku, moja gospo.
332
00:29:39,889 --> 00:29:42,969
Ne mrdajte!
-Hajde! Pesnica Zmaja!
333
00:29:46,969 --> 00:29:49,627
Oops, izvini! Be�imo!
334
00:29:55,271 --> 00:29:57,369
Pa�ljivo!
335
00:29:58,071 --> 00:30:00,369
Ovo je stra�no.
Dr�ite me.
336
00:30:01,285 --> 00:30:03,245
Nemate gde pobe�i!
337
00:30:03,325 --> 00:30:05,711
Za petsto godina
niko nije pobegao.
338
00:30:05,791 --> 00:30:08,631
Hajde! Vratite se u svoju �eliju.
Brzo!
339
00:30:09,208 --> 00:30:12,600
Ho�e� da sko�imo?
Hajde, vratite se u �eliju.
340
00:30:16,093 --> 00:30:18,433
Ne verujem.
341
00:30:25,921 --> 00:30:27,921
Moja gospo, morate odmah
napustiti tvr�avu!
342
00:30:28,001 --> 00:30:30,722
Ne pucaj!
343
00:30:31,466 --> 00:30:33,826
Ja �u se pobrinuti za njih!
344
00:30:35,586 --> 00:30:38,597
Prijatelji, sada ste slobodni!
345
00:30:47,563 --> 00:30:49,563
Silazi dole!
346
00:30:55,993 --> 00:30:58,153
Ah, ti ljigava zmijo!
347
00:31:01,334 --> 00:31:03,430
Pla�im se!
348
00:31:07,665 --> 00:31:10,665
�ta to radi�?
-Moram ne�to da prona�em!
349
00:31:16,412 --> 00:31:18,565
Pusti me, grubijanu!
350
00:31:37,294 --> 00:31:40,152
�ta tra�i�?
-Pe�at!
351
00:31:40,614 --> 00:31:43,120
Pe�at?
-Ne, ovakav!
352
00:31:44,735 --> 00:31:47,255
Ovo je Londonska tvr�ava!
353
00:31:48,086 --> 00:31:50,768
Vidim te!
-Ne mrdaj!
354
00:31:59,144 --> 00:32:02,393
Pro�lo je dosta vremena
od kako sam u ruci dr�ao ma�!
355
00:32:25,700 --> 00:32:27,740
Zaustavi!
356
00:32:29,248 --> 00:32:31,628
Ne mo�ete ovde da stojite!
-Rekla sam da stoji�!
357
00:32:31,708 --> 00:32:34,989
Ne mo�ete ovde da stojite!
-A ja sam naredila sam da stoji�!
358
00:32:50,513 --> 00:32:52,513
Na�ao sam pe�at!
359
00:33:01,380 --> 00:33:04,112
Podignite merdevine!
360
00:33:10,639 --> 00:33:12,639
Do �avola! Zaglavilo se!
361
00:33:21,227 --> 00:33:24,151
Daj ovo Cheng Lan.
362
00:33:24,401 --> 00:33:28,695
Kako da je prona�em?
-Pe�at �e ti pomo�i!
363
00:33:29,146 --> 00:33:32,193
Zaklinjem se da �u je prona�i!
-Be�i odavde!
364
00:33:36,323 --> 00:33:38,359
Stoj!
365
00:33:40,222 --> 00:33:42,902
Odbi!
-Rekao sam da ne mo�ete da stojite...
366
00:33:48,902 --> 00:33:51,905
U napad.
-Kre�i!
367
00:33:56,662 --> 00:33:58,662
Ne dozvolite im da pobegnu!
368
00:34:00,675 --> 00:34:04,146
Stani! Zaustavi ko�iju! Stoj!
369
00:34:09,835 --> 00:34:13,138
Na ovo sam �ekao dugo!
370
00:34:13,475 --> 00:34:16,155
Izu�avao sam sve drevne borila�ke
ve�tine na svetu...
371
00:34:16,235 --> 00:34:18,315
Dakle, da vidimo koliko si dobar.
372
00:34:18,395 --> 00:34:22,512
Bi�e� odli�an primerak
u mojoj kolekciji.
373
00:35:02,055 --> 00:35:05,857
Ti si veliki borac!
-Ti si tako�e veoma jak!
374
00:35:05,937 --> 00:35:09,740
Ali ne zaboravi,
i dalje smo vezani jedan za drugog.
375
00:35:09,820 --> 00:35:12,777
Tako da ti nigde ne ide�.
376
00:35:24,149 --> 00:35:28,149
Niko nikada nije pobegao iz tvr�ave.
-Zna�i, ja �u biti prvi.
377
00:35:34,469 --> 00:35:37,584
Za njim! Br�e!
378
00:35:57,520 --> 00:35:59,800
Lep�e izgleda� tako!
379
00:35:59,880 --> 00:36:02,303
A ti izgleda� mla�e!
380
00:36:02,950 --> 00:36:04,950
Zaista?
381
00:36:11,835 --> 00:36:14,035
Ne, ne! Ne diraj to!
382
00:36:14,115 --> 00:36:17,128
To je kaciga Genghis Khan-a!
383
00:36:17,208 --> 00:36:20,275
Kaciga?!
-Da, da! Ta�no!
384
00:36:20,515 --> 00:36:23,035
Pffft! Ovo je lonac za tamjan!
385
00:36:34,228 --> 00:36:38,069
Ne! To je koplje
Alexandra Makedonskog!
386
00:36:38,149 --> 00:36:40,149
Ne diraj to!
387
00:36:40,509 --> 00:36:44,429
Ne! To je ma�
Turskog sultana!
388
00:36:45,043 --> 00:36:47,669
Vrati ga nazad!
Ne!
389
00:36:47,749 --> 00:36:50,622
Ne! Ne! Ne!
Ne, Ne, Ne!
390
00:36:50,702 --> 00:36:52,702
Pa sa �ime da se borim?!
391
00:36:53,662 --> 00:36:55,662
To je fer!
392
00:37:03,562 --> 00:37:07,156
Odakle si se ti pojavio?
-Ne�e� mi tako lako pobe�i!
393
00:37:08,664 --> 00:37:12,061
Gospodo, prestanite odmah
ili �emo poginuti!
394
00:37:18,629 --> 00:37:21,519
Nebesa! Da li ste dobro?
Mogu li Vam pomo�i?
395
00:37:21,599 --> 00:37:25,415
�ta se de�ava ovde?
-Uhvatite ih! Pobegli su iz tvr�ave!
396
00:37:42,722 --> 00:37:45,650
Ti si te�i od mene!
Poma�e� mi da pobegnem!
397
00:37:45,730 --> 00:37:48,738
Bi�e veoma bolno kad padne�!
398
00:38:02,339 --> 00:38:07,100
Gledajte! Popeo se!
Slobodan si!
399
00:38:09,093 --> 00:38:11,093
Ne danas!
400
00:38:22,692 --> 00:38:24,711
A gde je Kinez?
Pobegli ste zajedno!
401
00:38:24,791 --> 00:38:27,712
Obe�ao mi je da �e mi dovesti Jonathan-a.
-Ja �u to uraditi umesto njega.
402
00:38:27,792 --> 00:38:31,432
Jeste li sigurni da mo�ete?
-Da! Ali prvo moram da vratim pe�at!
403
00:38:32,114 --> 00:38:34,694
Da li idete u Kinu?
404
00:38:35,794 --> 00:38:38,294
Povedite me sa Vama!
Hej!
405
00:38:42,461 --> 00:38:44,501
Hej!
406
00:38:54,193 --> 00:38:56,633
Opac, pravoslavlje!
407
00:39:01,209 --> 00:39:04,053
Ruski brod, savr�eno.
Gde ide?
408
00:39:04,133 --> 00:39:07,064
Ko zna!
-Ipak, to su Rusi!
409
00:39:11,149 --> 00:39:14,469
A ko si ti?
Nisi mi poznat!
410
00:39:14,549 --> 00:39:17,529
Baci ga tamo, blizu ba�vi
sa Makheevs-im sosom.
411
00:39:19,076 --> 00:39:21,321
Hej, gde si krenuo?
412
00:39:23,932 --> 00:39:26,172
Kakva lepa dama!
-Ne diraj me!
413
00:39:26,252 --> 00:39:29,252
Mi�i ruke sa mene!
Ne diraj me!
414
00:39:29,772 --> 00:39:32,252
Dame, mo�ete li mi pomo�i
da se ukrcam na Ruski brod?
415
00:39:33,057 --> 00:39:35,606
Draga moja, ne treba ti ovaj �e�ir
pored tako divne kose!
416
00:39:35,694 --> 00:39:39,505
Za �as �emo te presvu�i!
-Stanite!
417
00:39:39,586 --> 00:39:41,297
Stanite!
Gubi se!
418
00:39:41,377 --> 00:39:44,317
I�i �u tamo gde �elim!
Sada sklanjaj ruke sa mene!
419
00:39:44,397 --> 00:39:46,837
Gubi se dok si jo� �iv!
420
00:39:47,501 --> 00:39:51,381
Dame, skoro plovim tako da �e mi trebati
ne�to za pi�e i neka lepotica.
421
00:39:51,621 --> 00:39:54,208
Imam nov�i�,
napravljen od �istog zlata.
422
00:39:54,297 --> 00:39:59,145
Izgleda da nemam sre�e...
-U Moskvi bih za to mogao da kupim kobilu!
423
00:40:01,167 --> 00:40:03,167
Rus?
424
00:40:05,936 --> 00:40:10,005
Ho�ete li me povesti na Va� brod?
-�ena na brodu zna�i nevolju.
425
00:40:10,085 --> 00:40:14,485
I ja tako�e �urim!
-Po�urimo onda! Idemo!
426
00:40:42,559 --> 00:40:45,744
Gde je kapetanov kov�eg sa viskijem?
427
00:40:50,355 --> 00:40:54,373
A ko ste vi?
-Ovaj �ovek nas je unajmio.
428
00:40:54,453 --> 00:40:56,750
Propusti ih!
429
00:40:57,997 --> 00:40:59,797
�ta je to?
-Viski.
430
00:40:59,877 --> 00:41:02,677
Stani! To je moje!
431
00:41:02,771 --> 00:41:05,191
Po�ite sa mnom, gospodine.
432
00:41:08,611 --> 00:41:10,331
Gde si krenuo?
433
00:41:10,411 --> 00:41:13,276
Vrati se ovamo! Vrati se!
434
00:41:14,376 --> 00:41:16,656
Stani! Spusti to!
435
00:41:16,736 --> 00:41:19,366
Da li je to single-malt?
-Da, gospodine!
436
00:41:21,633 --> 00:41:23,673
Zna�i ti se razume� u viski?
-Da.
437
00:41:23,753 --> 00:41:25,477
Onda �e� biti moj pomo�nik.
438
00:41:25,558 --> 00:41:28,753
Da li je ovo kapetan koji
nas mo�e odvesti u Kinu?
439
00:41:28,833 --> 00:41:30,833
Nato�i!
440
00:41:34,633 --> 00:41:39,193
Na�ao sam ga u lu�koj kafani,
progonili su ga stari morski psi...
441
00:41:40,171 --> 00:41:43,171
Odbacite konopce!
Vi zemljoradnici!
442
00:41:43,260 --> 00:41:45,500
Otka�ite vezove!
443
00:41:46,540 --> 00:41:50,634
Stanite! Zaboravili ste me!
Stanite!
444
00:41:50,714 --> 00:41:53,308
Ja sam Rus!
445
00:41:53,388 --> 00:41:57,110
Zaboravili ste da me povedete! Do �avola!
Stanite! Ne ostavljajte me ovde!
446
00:41:57,190 --> 00:42:00,508
Samo jedan dan u Evropi,
a ve� je ovakav!
447
00:42:00,588 --> 00:42:06,480
Ja sam jedan od vas!
Ne ostavljajte me ovde!
448
00:42:07,966 --> 00:42:09,966
Zajedrimo!
449
00:42:13,106 --> 00:42:15,783
Ne ostavljajte me ovde!
450
00:42:23,500 --> 00:42:27,220
Hajde sada da vidimo
kako �e� da trenira�!
451
00:42:44,939 --> 00:42:49,705
Draga gospo�ice Dudley,
Nastavio sam putovanje na istok.
452
00:42:49,785 --> 00:42:54,141
�e�nja u mom srcu za Vama
raste sa daljinom izme�u nas.
453
00:42:54,221 --> 00:42:58,686
Moj put je pun opasnosti,
i vodi me bilo kuda...
454
00:42:58,766 --> 00:43:00,981
bilo kuda osim ku�i.
455
00:43:01,815 --> 00:43:06,255
Sada prelazimo Baikal, najlep�e
jezero na celom svetu!
456
00:43:07,239 --> 00:43:10,079
Napu�tam Rusiju te�ka srca.
457
00:43:10,159 --> 00:43:13,702
Budu�nost ove zemlje bez pravog
cara Petra Velikog
458
00:43:13,783 --> 00:43:16,941
je tmurna i neizvesna.
459
00:43:37,683 --> 00:43:40,519
Kako se zove kapetan?
460
00:43:41,283 --> 00:43:43,843
Kojoj luci pripada ovaj brod?
461
00:43:43,963 --> 00:43:46,603
�ta si pio,
ti limeno stra�ilo?!
462
00:43:46,683 --> 00:43:51,443
Kanta se koristi u potpuno
druge svrhe na ovom brodu.
463
00:43:51,959 --> 00:43:56,039
Za�to se smejete, prljave sluge?
Na kolena pred va�im carom!
464
00:43:56,119 --> 00:43:59,319
Car?
-A ti, zovi kapetana!
465
00:43:59,399 --> 00:44:01,599
On je kapetan!
-Gde? -Ovde!
466
00:44:01,679 --> 00:44:03,980
Ne vidim ga!
-Ovde!
467
00:44:06,656 --> 00:44:10,103
�ta je ovo?
-Za�to razgovaramo sa njim?
468
00:44:10,679 --> 00:44:14,767
Stavite ga u kavez ili tako ne�to.
Neka se malo odmori.
469
00:44:15,150 --> 00:44:17,190
Vi ste ovde, gosp...
470
00:44:39,382 --> 00:44:43,582
Boatswain, pred nama je oluja!
471
00:44:45,383 --> 00:44:48,503
Kapetane, pogledajte tamo!
Dolazi oluja.
472
00:44:48,583 --> 00:44:50,594
Preuzmi komandu!
473
00:44:50,674 --> 00:44:54,879
Spustite gornje jedro i vrhunsko jedro
Podignite glavno jedro!
474
00:44:56,123 --> 00:45:00,003
Br�e!
Svi se kre�ete kao kornja�e!
475
00:45:01,403 --> 00:45:04,000
�ena!
-Kako je mogu�e?!
476
00:45:04,001 --> 00:45:07,548
�ena je na brodu! Prona�ite je!
477
00:45:07,628 --> 00:45:09,708
Proverite sve sobe! Pokret!
478
00:45:11,828 --> 00:45:13,828
Hajde da je prona�emo!
479
00:45:24,708 --> 00:45:26,708
Evo je!
480
00:45:26,874 --> 00:45:29,314
Izgleda da je kapetanov pomo�nik �ena.
481
00:45:32,874 --> 00:45:35,314
Mi�olovka �e se uskoro zatvoriti!
-Pomozite mi!
482
00:45:35,394 --> 00:45:39,352
�ta radite ovde, gospo�ice Dudley?
-Nemam gde da idem.
483
00:45:39,432 --> 00:45:41,958
Londonska policija me tra�i zbog Vas!
484
00:45:42,038 --> 00:45:44,900
Daj mi klju�eve! Mrdaj! Mrdaj!
485
00:45:44,986 --> 00:45:48,054
Ne diraj me!
-Pusti je!
486
00:45:48,134 --> 00:45:50,734
Ili �u vam pokazati
udarac zmaja.
487
00:46:06,073 --> 00:46:08,753
Svi na palubu!
488
00:46:16,765 --> 00:46:21,028
Dolazi veliki talas!
Razbi�e nas u deli�e!
489
00:46:23,111 --> 00:46:25,111
Gde je kapetan?
490
00:46:25,231 --> 00:46:28,631
Ja �u preuzti kormilo!
I pro�i �emo preko ovog talasa.
491
00:46:30,641 --> 00:46:33,627
U�vrstite topove!
492
00:46:35,061 --> 00:46:39,488
Bo�e, pomozi da pro�emo kroz ovu oluju i
izbavi na� brod iz njenog zlog zagrljaja!
493
00:47:00,419 --> 00:47:02,959
Stene su ispred nas!
494
00:47:11,048 --> 00:47:14,368
Pro�i �u izme�u!
-To jo� niko nije pre�iveo!
495
00:47:25,404 --> 00:47:27,564
Zhong Zhe, dr�i se!
496
00:47:49,054 --> 00:47:53,460
Svi zajedno! Gurajte, bitange jedne!
497
00:47:59,245 --> 00:48:02,238
Vidim svetlost!
498
00:48:20,816 --> 00:48:23,126
Jesu li svi �ivi?
499
00:48:23,206 --> 00:48:25,686
Ne vidim kapetana...
500
00:48:26,967 --> 00:48:32,280
�ta je to? Ko je tamo?
-Jo ho ho i fla�a... viskija!
501
00:48:36,606 --> 00:48:39,366
Oluja ima svojih prednosti!
502
00:48:39,531 --> 00:48:42,789
Ugurala je fla�u
pravo u moja usta
503
00:48:42,870 --> 00:48:45,374
i dobacila mi u�inu!
504
00:48:45,454 --> 00:48:49,134
Zaklju�ajte ga!
I nema vi�e viskija za njega!
505
00:48:52,804 --> 00:48:54,844
Baci�u vas ajkulama!
506
00:48:55,860 --> 00:48:59,920
Ura za na�eg cara -Ura!
-Ura! Ura! Ura!
507
00:49:00,004 --> 00:49:01,835
Nikada nisam do�iveo
ovakvu plovidbu!
508
00:49:01,915 --> 00:49:04,414
Samo nas je otac flote mogao spasiti!
509
00:49:31,124 --> 00:49:35,102
Draga gospo�ice Dudley, �esto se se�am
mirnih Engleskih ve�eri
510
00:49:35,182 --> 00:49:39,182
kada bismo Vi i ja, sami,
prou�avali geografiju.
511
00:49:39,262 --> 00:49:41,462
One su, jednom re�ju, bile �arobne.
512
00:49:41,542 --> 00:49:45,262
Moje putovanje prati
veliki put svile.
513
00:49:45,361 --> 00:49:48,921
Nekada je to bila najve�a trgova�ka
ruta na svetu.
514
00:49:49,001 --> 00:49:53,001
Uskoro, mi �emo se pribli�iti
velikom Kineskom zidu.
515
00:49:53,081 --> 00:49:55,533
Voleo bih da mo�ete da
stojite pored mene
516
00:49:55,613 --> 00:49:59,490
dok posmatramo ovo �udo sveta.
517
00:50:00,661 --> 00:50:03,601
Sa mojim pomo�nikom
se vrlo dobro sla�em,
518
00:50:03,681 --> 00:50:08,825
Ali nisam uspeo da ga ubedim
da se vozi u ko�iji
519
00:50:08,905 --> 00:50:11,984
tako da moram da ga pustim
da se vozi na krovu.
520
00:50:13,073 --> 00:50:15,957
Cheng, ovo je poslednje od vode.
Uzmi.
521
00:50:16,037 --> 00:50:18,860
Ne...
-Odbija�?
522
00:50:20,100 --> 00:50:24,300
Pre�li smo celu Kinu ne bi li
stigli do sela Cheng Lan.
523
00:50:24,820 --> 00:50:27,655
Tamo, na ivici nebeskog carstca
nalazi se luka
524
00:50:27,735 --> 00:50:30,540
u koju su plovili trgovci celoga
sveta kako bi kupili �aj.
525
00:50:30,620 --> 00:50:34,721
Ukoliko budem imao sre�e,
tamo �u na�i Britanski brod.
526
00:50:37,769 --> 00:50:42,549
Vi�e ne prepoznajem sopstveno selo.
Mnogo se izmenilo.
527
00:50:42,629 --> 00:50:45,349
Iznad Zmajeve pe�ine
spustili su se tmurni oblaci...
528
00:50:45,432 --> 00:50:48,892
A tu je i zid oko tvr�ave
koga ranije nije bilo.
529
00:50:49,024 --> 00:50:51,024
Cheng!
530
00:50:51,668 --> 00:50:53,603
�ta se tamo de�ava?
531
00:50:53,684 --> 00:50:56,628
Vidim kako tuku ljude.
532
00:51:02,292 --> 00:51:06,849
Moj narod pati.
Moram im pomo�i!
533
00:51:07,002 --> 00:51:08,249
Ne mo�emo sedeti skr�tenih ruku!
534
00:51:08,387 --> 00:51:11,812
Pre�li smo veoma dug put
kako bi izbegli nevolje.
535
00:51:11,892 --> 00:51:16,323
Tako da predla�em da se odmorimo,
a zatim potra�imo drugu luku...
536
00:51:21,903 --> 00:51:24,103
Moram ti priznati...
537
00:51:24,183 --> 00:51:27,298
Ja sam princeza Belih �arobnjaka.
538
00:51:55,052 --> 00:51:57,772
Zbogom, Jonathan-e!
539
00:52:11,532 --> 00:52:14,716
Onaj tofu od ju�e je
bio veoma ukusan!
540
00:52:14,796 --> 00:52:17,978
Da ga nabavimo i za danas?
-Za�to da ne!
541
00:52:36,629 --> 00:52:40,300
Ovo je nepodno�ljivo!
Uzalud prodajemo �aj
542
00:52:40,381 --> 00:52:43,932
samo da bi platili princezi poreze!
-Ne mo�emo vi�e ovako...
543
00:52:44,012 --> 00:52:46,972
����! Ti�e!
Oni sve slu�aju!
544
00:52:47,052 --> 00:52:50,372
�eli� li da ide� u zatvor?
-Ne, ne! Daj jeftinije...
545
00:52:50,612 --> 00:52:53,142
Daj upola cene
i kupujem sve!
546
00:52:53,223 --> 00:52:56,960
U redu, prodato. Dogovoreno!
-�ujte svi?
547
00:52:57,040 --> 00:53:01,609
On je kupio sav na� �aj!
Danas �ete imati novca!
548
00:53:01,689 --> 00:53:04,691
Ovde, br�e! Po�urite!
549
00:53:05,566 --> 00:53:07,566
Sklanjajte se!
550
00:53:18,046 --> 00:53:20,046
Stoj!
551
00:53:26,606 --> 00:53:28,606
Mrdaj!
552
00:53:41,409 --> 00:53:44,329
Opkolite trg!
-�ta buljite?
553
00:53:44,409 --> 00:53:48,109
Dajte zlato i bi�emo zahvalni!
554
00:53:48,630 --> 00:53:50,830
Toliko smo toga uradili za vas,
555
00:53:50,910 --> 00:53:54,600
molili smo Zmaja da ne bude ljut
i da nam d� lekoviti �aj!
556
00:53:54,680 --> 00:53:57,142
Molim Vas prihvatite ovo blagajni�e.
557
00:54:09,624 --> 00:54:12,104
Nastavi da svira�!
558
00:54:14,485 --> 00:54:17,972
Zlato! Gde ste sakrili zlato?
559
00:54:18,052 --> 00:54:22,606
Bolje predajte zlato.
Gde ste ga sakrili prijatelju?
560
00:54:22,686 --> 00:54:25,326
Ti zna� da �aj nije kakav je nekad bio.
561
00:54:25,406 --> 00:54:28,166
Moje mu�terije ga pljuju.
562
00:54:30,116 --> 00:54:32,116
Ovo je sve.
563
00:54:43,980 --> 00:54:46,860
�ta je ovo? Ho�ete da me prevarite?
564
00:54:46,940 --> 00:54:51,400
Vi budale, kako ne razumete
ko vas �titi!?
565
00:54:51,498 --> 00:54:54,490
Mislite da me mo�ete prevariti?
Ali istina je
566
00:54:54,570 --> 00:55:00,365
da ovaj nepismeni kreten
nije mogao znati �ta je magntizam.
567
00:55:00,445 --> 00:55:02,759
Mislite da me mo�ete prevariti?
568
00:55:02,839 --> 00:55:07,787
Ako se usudite da me ponovo prevarite,
za�ali�ete!
569
00:55:09,830 --> 00:55:12,257
A koga to imamo ovde?
570
00:55:31,881 --> 00:55:35,441
Koliko dugo nameravate
da nas plja�kate?
571
00:55:35,521 --> 00:55:38,890
�aj je izgubio svoja svojstva!
Svi se razboljevaju!
572
00:55:38,970 --> 00:55:43,081
Ne govori to!
-Dakle, imamo pobunjenika!
573
00:55:43,582 --> 00:55:47,662
Zarobite ga! Zmaj �e se
pobrinuti za njega sutra!
574
00:55:47,779 --> 00:55:51,583
�ta to radite?
Pustite moga deku!
575
00:55:51,663 --> 00:55:54,524
Ja govorim istinu!
576
00:56:01,663 --> 00:56:04,024
Napadnuti smo!
577
00:56:04,163 --> 00:56:07,524
U formaciju!
578
00:56:59,364 --> 00:57:01,364
Moj si!
579
00:57:03,639 --> 00:57:06,279
Kako si mogao? Izdajice!
580
00:57:06,359 --> 00:57:10,310
Mesec se sa nebesa spustio na Zemlju!
Hvala Bogu! Kona�no ste se vratili!
581
00:57:11,919 --> 00:57:14,999
Li Hu, ovde je previ�e opasno!
582
00:57:53,610 --> 00:57:57,240
Nisam kriv. Naterali su me!
-Videla sam te kako plja�ka� ljude.
583
00:57:57,320 --> 00:57:59,680
�ta god se dogodilo
Belim �arobnjacima,
584
00:57:59,760 --> 00:58:02,760
zakleo si se da slu�i�
ljudima i Velikom Zmaju!
585
00:58:38,311 --> 00:58:41,511
�ta to radi�
-Li Hong?
586
00:58:41,591 --> 00:58:44,891
Misli� li da te niko ne prepoznaje?
587
00:58:47,557 --> 00:58:50,117
Ti si moja prijateljica.
Ne �elim da se borim sa tobom!
588
00:58:50,213 --> 00:58:52,813
Be�i od mene.
589
00:59:02,551 --> 00:59:07,332
Jedan-dva, jedan-dva...
590
00:59:41,535 --> 00:59:43,535
Princezo!
591
00:59:44,010 --> 00:59:47,050
Princezo, evo zlata!
592
00:59:47,605 --> 00:59:49,605
Moja Princezo!
593
00:59:51,211 --> 00:59:53,211
Moj Mese�e!
594
00:59:53,794 --> 00:59:56,235
Moje Sunce!
595
00:59:56,315 --> 00:59:59,616
U�inilo mi se da sam je video!
-Koga?
596
00:59:59,696 --> 01:00:02,556
Cheng Lan.
-�ta?!
597
01:00:17,490 --> 01:00:19,842
Da li si je video ili ne?
598
01:00:19,923 --> 01:00:24,111
Video sam je. To je ta�no ona.
Oh, velika vladarko zemalja!
599
01:00:24,191 --> 01:00:27,191
Vi ste Sunce... Mislim Mesec...
600
01:00:27,391 --> 01:00:29,391
Umukni!
601
01:00:29,591 --> 01:00:32,936
Oh, moja draga!
-Odbi!
602
01:00:33,016 --> 01:00:35,616
Odmah okupi narod na trgu!
603
01:00:35,696 --> 01:00:39,576
I neka svi vide
da se Zmaj pot�injava meni!
604
01:00:44,404 --> 01:00:48,152
Moram ponovo da stavim
tu groznu masku princeze...
605
01:00:48,232 --> 01:00:50,992
Takva �teta da prekrijem svoje
predivno lice!
606
01:00:52,712 --> 01:00:55,352
Da princezo, tako ste prelepi.
607
01:00:56,152 --> 01:00:58,472
Dolazi vreme...
608
01:00:58,582 --> 01:01:03,735
kada �u kona�no povratiti pe�at Zmaja,
postati izabrana,
609
01:01:03,815 --> 01:01:07,775
i svima pokazati svoje pravo lice!
610
01:01:15,055 --> 01:01:19,255
Dozvolite mi da Vam prdstavim Princezu,
pravu lepoticu,
611
01:01:19,335 --> 01:01:22,015
izabranu od Zmaja!
612
01:01:22,095 --> 01:01:25,235
Ona je uvek odu�evljena da primi
goste koji dolaze iz daleka!
613
01:01:25,333 --> 01:01:28,693
Dozvolite mi da se predstavim!
Moje ime je Jonathan Green.
614
01:01:28,773 --> 01:01:31,733
Ja sam nau�nik i kartograf!
615
01:01:31,813 --> 01:01:35,693
Ja pravim mape
mesta koje sam posetio.
616
01:01:39,893 --> 01:01:41,893
Neverovato.
617
01:01:43,686 --> 01:01:47,941
Ova mapa pokazuje zemlje
odavde do Evrope!
618
01:01:49,348 --> 01:01:52,668
Mogli bi da prevozimo na�
�aj tamo
619
01:01:52,748 --> 01:01:56,919
ne samo morem, ve� i kopnom.
620
01:01:56,999 --> 01:01:59,599
Koja je svrha va�e posete?
621
01:01:59,679 --> 01:02:01,999
Ja sam izmenio mar�utu putovanja
622
01:02:02,079 --> 01:02:05,373
kako bih video va�eg Velikog Zmaja.
623
01:02:05,453 --> 01:02:08,561
A vi ste legendarna princeza
Belih �arobnjaka
624
01:02:08,641 --> 01:02:11,605
i �uvar tajni lekovitog �aja?
625
01:02:11,685 --> 01:02:14,605
Da, ja sam Princeza,
626
01:02:14,685 --> 01:02:16,925
gospodarica Zmaja.
627
01:02:18,525 --> 01:02:22,732
Moj pomo�nik...
Cheng Lan.
628
01:02:22,812 --> 01:02:26,045
Ne mogu a da ne primetim,
vi biste mogli biti blizanci.
629
01:02:26,125 --> 01:02:29,877
Imate velikih sli�nosti.
Da niste slu�ajno u srodstvu?
630
01:02:29,957 --> 01:02:31,957
Interesantno...
631
01:02:32,037 --> 01:02:34,517
Mi stvarno li�imo.
632
01:02:34,597 --> 01:02:37,464
Poka�ite mu zmaja.
633
01:02:38,606 --> 01:02:42,778
Ve�tica je uzela tvoj izgled.
Svi misle da je ona izabrana!
634
01:02:44,691 --> 01:02:47,537
Ona primorava Zmaja
da ubija ljude!
635
01:02:47,617 --> 01:02:50,659
Ako ona ima pe�at gospodara,
kako ga koristi?
636
01:02:50,739 --> 01:02:53,474
Pogledaj, to si ti?
637
01:02:57,491 --> 01:03:00,971
Ne verujem svojim o�ima!
To sam stvarno ja!
638
01:03:03,483 --> 01:03:06,323
Sada razumem za�to me je morski
vajar poprskao.
639
01:03:06,403 --> 01:03:08,403
Bacili su magiju na mene!
640
01:03:13,806 --> 01:03:17,806
Opet ti? �ta radi� ovde?
A gde je Jonathan?
641
01:03:25,113 --> 01:03:29,513
Jonathan Green! Kartograf.
Pao je u njihove ruke!
642
01:03:31,674 --> 01:03:34,554
Moramo ga zamoliti
da nacrta mapu gde su stra�ari.
643
01:03:35,629 --> 01:03:38,589
Danas smo blagosloveni na Zemlji.
644
01:03:38,669 --> 01:03:40,469
Na�a divna Princeza,
645
01:03:40,549 --> 01:03:42,669
ljubimica Zmaja,
646
01:03:42,749 --> 01:03:46,309
kroz mnoge prepreke
do�la je na Zemlju!
647
01:03:46,389 --> 01:03:50,789
I sada �ete zauvek biti zahvalni!
648
01:03:52,837 --> 01:03:54,688
Budi oprezan!
649
01:03:54,768 --> 01:03:57,768
Zar ne vidite?
Lo�e je radila.
650
01:03:57,950 --> 01:04:00,659
Sakupila je najmanje �aja!
651
01:04:00,739 --> 01:04:05,330
Verovatno je mogla da radi bolje!
Ona je nedostojna da �ivi,
652
01:04:05,414 --> 01:04:10,306
ali njenu sudibnu mo�e
odlu�iti samo Zmaaaaj!
653
01:04:19,874 --> 01:04:22,474
"Budi oprezan, tebi preti smrtna opasnost."
654
01:04:22,554 --> 01:04:25,354
"Potrebna nam je mapa ovog
mesta kako bismo te spasili."
655
01:04:29,339 --> 01:04:34,057
Da li Princeza �eli da napravim mapu
va�eg predivnog kraljevstva?
656
01:04:34,137 --> 01:04:36,766
Mo�ete po�eti
kad god Vam odgovara.
657
01:04:36,846 --> 01:04:39,286
Predla�em da po�nem odmah!
658
01:04:41,126 --> 01:04:42,926
Ona ih je sve prevarila!
659
01:04:45,943 --> 01:04:48,356
To uop�te nije pravi pe�at Zmaja!
660
01:04:48,436 --> 01:04:50,716
O, Veliki Zmaju!
661
01:04:50,796 --> 01:04:53,636
Poka�i nam milosti!
662
01:05:05,200 --> 01:05:07,320
�ta se ovo desilo?
663
01:05:08,160 --> 01:05:10,520
Ne razumem kako je mogu�e?
664
01:05:11,440 --> 01:05:15,460
Kako su naterali Zmaja
da uradi ne�to ovako?
665
01:05:18,692 --> 01:05:20,852
Ovo mesto se ne razlikuje
od zatvora.
666
01:05:20,932 --> 01:05:25,232
Jednom kada u�e� u ovo selo,
nikada vi�e ne mo�e� iza�i.
667
01:05:25,312 --> 01:05:29,372
Poku�ali smo da se suprtostavimo stra�arima
ali Crni �arobnjaci im poma�u,
668
01:05:29,458 --> 01:05:32,452
tako da nema svrhe.
-Sestro, da li si ranjena?
669
01:05:32,547 --> 01:05:34,547
Ne.
670
01:05:35,427 --> 01:05:38,267
Onu devojku je kaznio Zmaj.
671
01:05:38,362 --> 01:05:40,842
Njena majka radi kao rob
na planta�i.
672
01:05:44,826 --> 01:05:48,626
Ne pla�i.
Osveti�u tvoju mamu.
673
01:06:02,173 --> 01:06:05,177
Da li zna� pesmu Zmaja?
674
01:06:05,397 --> 01:06:07,501
Pevaj mi...
675
01:06:07,581 --> 01:06:12,175
Zvezde blistaju no�u,
676
01:06:12,255 --> 01:06:18,255
Potok te�e, suze naviru.
677
01:06:18,674 --> 01:06:24,294
Maloj devoj�ici nedostaje mama.
678
01:06:24,640 --> 01:06:30,290
Nema ni mame ni doma...
679
01:06:30,564 --> 01:06:36,404
Na planinama lekoviti �aj,
680
01:06:36,924 --> 01:06:42,534
Suze i znoj navodnjavaju
njegove klice.
681
01:06:43,093 --> 01:06:48,655
Dobar narod veruje
682
01:06:49,093 --> 01:06:54,699
Veliki Zmaj jo� se budi.
683
01:06:56,044 --> 01:07:01,044
Pogledaj na ta zvezdana jata
684
01:07:01,644 --> 01:07:06,400
To su o�i Velikog Zmaja.
685
01:07:06,815 --> 01:07:11,190
Ne bojte se
686
01:07:11,375 --> 01:07:16,246
Veliki Zmaj �e nas za�tititi.
687
01:07:16,610 --> 01:07:18,610
Ti�e!
688
01:07:20,970 --> 01:07:25,270
Dosta pevanja. Peva�ete drugu
pesmu sutra na planta�i!
689
01:07:25,360 --> 01:07:27,360
Na levo!
690
01:07:55,622 --> 01:07:58,662
Zemlja zastra�uju�e lepote.
691
01:08:17,276 --> 01:08:20,597
Ruski kupci,
do�li su da kupe na� �aj.
692
01:08:20,677 --> 01:08:24,597
oni imaju puno novca!
Kupi�e sav na� �aj!
693
01:08:24,677 --> 01:08:28,025
Propustite ih!
-Hvala Vam!
694
01:08:28,522 --> 01:08:31,922
Kona�no kopno!
Ne�to bih prezalogajio...
695
01:08:32,006 --> 01:08:34,246
samo da ne budu plodovi mora.
696
01:08:34,766 --> 01:08:39,566
Zmije! Tarantule! �korpioni!
�ivi! Probajte!
697
01:08:39,656 --> 01:08:44,296
�ivi �korpioni! Probajte ih!
-Zapravo nisam gladan!
698
01:08:44,376 --> 01:08:48,896
Tarantule! �korpioni!
�ivi! Probajte!
699
01:08:48,976 --> 01:08:51,376
Gospodine, probajte ovaj �aj!
700
01:08:54,538 --> 01:08:57,418
Za�to to radi�?
-Tra�im princezu!
701
01:08:57,498 --> 01:08:59,898
Vidi! On ima Zmajev pe�at!
702
01:09:03,058 --> 01:09:06,258
Sestro, sestro, video sam Zmajev pe�at!
703
01:09:06,338 --> 01:09:08,378
Neki stranac ga nosi...
704
01:09:19,110 --> 01:09:21,110
Neverovatno!
705
01:10:04,366 --> 01:10:08,126
Ovo je samo nauka!
Nije nikakva magija.
706
01:10:43,253 --> 01:10:47,615
AKo se se�a�, obe�ao si da �e�
mi pomo�i da prona�em moga mu�a.
707
01:10:47,695 --> 01:10:52,275
I prestani da se pona�a� kao idiot
i da pokazuje� tu stvar svima!
708
01:10:52,355 --> 01:10:56,209
Na ovaj na�in
nikada ga ne�emo prona�i!
709
01:10:56,289 --> 01:10:59,595
Gde je �aj?
�aj, gde je?
710
01:11:03,332 --> 01:11:06,900
Ne otimajte se,
ili �u Vam slomiti ruku!
711
01:11:08,824 --> 01:11:12,188
�ta ste uradili mome ocu?
Odakle Vam ovaj pe�at?
712
01:11:12,268 --> 01:11:14,498
Ko ste Vi?
-Cheng Lan?
713
01:11:14,578 --> 01:11:17,114
Odkud Vi znate moje ime?
714
01:11:17,194 --> 01:11:19,194
Ruke gore!
715
01:11:19,664 --> 01:11:22,784
Hvala draga!
-Ja nisam Va�a draga!
716
01:11:22,864 --> 01:11:26,384
Sada, ho�u da �ujem tvoju pri�u.
717
01:11:26,464 --> 01:11:28,532
Mi smo do�li iz Moskve...
718
01:11:28,612 --> 01:11:31,410
Mene je sigurne smrti
spasao jedan predivan �ovek.
719
01:11:31,490 --> 01:11:34,427
On se zove Jonathan Green.
-Jonathan...
720
01:11:34,507 --> 01:11:36,587
Polako, Miss Dudley!
-Gde je on?
721
01:11:36,677 --> 01:11:39,802
Pretpostavljam da je to bilo
najlep�e putovanje u Va�em �ivotu!
722
01:11:39,882 --> 01:11:44,362
Puno predivnih otkri�a!
Samo Vi i on.
723
01:11:44,602 --> 01:11:47,803
Verovatno se mnogo toga dogodilo!
724
01:11:47,883 --> 01:11:50,928
Da, bilo je raznih situacija.
725
01:11:51,008 --> 01:11:54,193
Ali priznajem, bilo mi je
je vrlo lepo i interesantno sa njim.
726
01:11:54,273 --> 01:11:57,412
Gde je on?
-Pro�la je opasnost!
727
01:11:57,493 --> 01:12:01,580
Izvinite princezo!
Ovo je njegova verenica.
728
01:12:01,660 --> 01:12:04,260
Ta�nije -supruga.
Majka njihovog sina...
729
01:12:04,690 --> 01:12:07,623
Mi smo samo...
-Ne trebaju mi izgovori...
730
01:12:12,917 --> 01:12:15,592
Ja samo crtam mapu za princezu!
731
01:12:15,672 --> 01:12:19,839
Ja sam kralji�in podanik! Kako smete?
Odve�ite me! Ja sam Britanski gra�anin!
732
01:12:23,196 --> 01:12:26,696
Jo� uvek ne zna� gde se nalaz�?
733
01:12:26,780 --> 01:12:29,326
Ja sam ovde Zakon,
i moja mo� je bezgrani�na.
734
01:12:29,406 --> 01:12:32,980
Kakva mo�?!
Video sam va�e izume...
735
01:12:33,077 --> 01:12:36,497
Koplja, strele...
Jednostavne bronzane igra�ke.
736
01:12:36,579 --> 01:12:38,455
To je iz pro�log veka!
737
01:12:38,535 --> 01:12:41,815
Ti si slep!
Kao i sav ovaj narod.
738
01:12:41,905 --> 01:12:44,305
Vaskrsla sam drevnu vojsku!
739
01:12:45,035 --> 01:12:50,160
I ne samo to, dala sam svojim
vojnicima neprobojne oklope!
740
01:12:52,436 --> 01:12:55,316
Nau�ili su da prave munje.
741
01:12:55,396 --> 01:12:58,476
Nau�ili su da koriste
snagu zvuka...
742
01:12:58,563 --> 01:13:02,877
A uksoro,
kada budem imala pe�at Zmaja,
743
01:13:02,957 --> 01:13:07,117
upravlja�u svetom!
A ti si odli�an mamac!
744
01:13:07,197 --> 01:13:10,374
Kada bude saznala
da nameravam da te ubijem,
745
01:13:10,454 --> 01:13:14,074
ona �e sama pasti u moje ruke!
746
01:13:14,159 --> 01:13:16,159
Vodite ga!
747
01:13:29,573 --> 01:13:32,288
�ta nameravate?
748
01:13:32,368 --> 01:13:35,415
Verujem da je moje vreme
da postavljam pitanja.
749
01:13:35,495 --> 01:13:38,667
Kako je kod vas dospeo pe�at moga oca?
750
01:13:38,747 --> 01:13:41,801
Ja sam veoma zahvalan va�em ocu.
751
01:13:41,881 --> 01:13:45,533
Obojica smo bili zatvorenici
u Londonskoj tvr�avi.
752
01:13:45,613 --> 01:13:49,493
Svih onih dugih ve�eri on me je u�io
tajnama borila�kih ve�tina!
753
01:13:50,188 --> 01:13:52,928
Od njega sam mnogo nau�io!
754
01:13:53,081 --> 01:13:55,487
Kako da ne, nastavite.
755
01:13:55,567 --> 01:13:59,191
Vi mi ne verujete!
Gledajte!
756
01:14:06,540 --> 01:14:11,039
�ta se smejete?!
Tako sam pobedio gusare.
757
01:14:11,119 --> 01:14:13,119
Vratite im njihovo oru�je.
758
01:14:14,328 --> 01:14:16,578
O, blagodarim!
759
01:14:16,658 --> 01:14:19,818
Vidim da sada verujete mojim re�ima.
760
01:14:21,801 --> 01:14:26,597
Moram priznati
da ste Vi dostojna princeza.
761
01:14:27,537 --> 01:14:31,388
A to zna�i, pe�at je Va�.
762
01:14:39,521 --> 01:14:42,110
Veoma sam zahvalna, va�e veli�anstvo!
763
01:14:44,511 --> 01:14:47,036
Mapa!
-Kakvo neverovatno stvorenje imate!
764
01:14:47,116 --> 01:14:51,316
Ne�ete verovati,
ovo bi�e je iz Rusije.
765
01:14:53,833 --> 01:14:56,641
Ovo je Jonathan-ov rukopis!
766
01:14:57,028 --> 01:15:00,148
�ta tu pi�e?
Da li razume�?
767
01:15:00,228 --> 01:15:02,607
Znam kako to da pri�itam. Potrebno nam je...
768
01:15:02,687 --> 01:15:04,687
Ogledalo!
769
01:15:06,167 --> 01:15:09,847
M moje izlaze�e Sunce...
Mese�e koji je do�ao iz raja!
770
01:15:10,047 --> 01:15:12,767
Doveo sam ih! Va�e viso�anstvo...
771
01:15:12,847 --> 01:15:16,847
Oprostite nam Princezo.
Nismo mogli da prona�emo Va�eg oca.
772
01:15:16,927 --> 01:15:20,154
Zakleli smo se da �emo Vam slu�iti
i da �emo Vas �tititi do kraja �ivota!
773
01:15:20,234 --> 01:15:23,527
Da li je to sve �to mi mo�ete re�i
o va�em dugom putovanju?
774
01:15:23,609 --> 01:15:26,331
Mi smo na�li Pe�at Zmaja.
775
01:15:26,411 --> 01:15:29,251
Na�li ste ga? Dajte mi ga onda!
776
01:15:29,331 --> 01:15:32,331
U ovom trenutku Plemenit
�oveka ga poseduje.
777
01:15:32,411 --> 01:15:34,859
Ruski Car, Petar Veliki!
778
01:15:34,939 --> 01:15:39,650
Zhong Zhe, ostani ovde.
Vas dvojica -dovdite mi Ruskog Cara!
779
01:15:45,720 --> 01:15:48,659
Kakvi �udni znaci...
780
01:15:52,652 --> 01:15:55,786
Princezo! Kako Vi...
781
01:15:55,867 --> 01:15:57,705
Otkud Vi ovde?
782
01:15:57,786 --> 01:16:00,539
Ko je u dvorcu?
-U dvorcu je zla ve�tica!
783
01:16:00,619 --> 01:16:04,979
Ona koristi masku princeze
i pravi se da je to ona!
784
01:16:06,299 --> 01:16:10,175
Na� brat se upravo zakleo
svojim �ivotom da �e joj slu�iti!
785
01:16:10,255 --> 01:16:14,442
Zhong Zhe misli da je ona -Vi!
-Ali on voli Vas!
786
01:16:14,522 --> 01:16:17,657
Nikada joj ne bi bio veran da zna.
787
01:16:21,751 --> 01:16:24,551
Gospodin Green je nacrtao
vrlo peciznu mapu!
788
01:16:31,173 --> 01:16:33,498
Kozaci �e osloboditi Jonathan Green-a,
789
01:16:33,578 --> 01:16:36,962
a vi �ete oti�i do Va�eg Zmaja
i ubediti ga da nam pomogne!
790
01:16:38,296 --> 01:16:41,088
Donesite ba�vu sa broda.
791
01:16:44,625 --> 01:16:48,224
Ve�tica i njene sluge misle
da je dvorac nepristupa�an.
792
01:16:48,736 --> 01:16:54,154
Molji ljudi mogu napasti
dvorac iz vazduha.
793
01:16:55,416 --> 01:17:00,556
Kako to mislite, iz vazduha? -Jonathan Green
je veliki kartograf ali tako�e i nau�nik.
794
01:17:01,207 --> 01:17:04,252
On je sve prora�unao u skladu
sa letom ptice.
795
01:17:04,332 --> 01:17:06,932
Sakupite sve ki�obrane iz sela.
796
01:17:07,012 --> 01:17:09,252
Ja �u oti�i do zmaja,
i pokaza�u mu Pe�at,
797
01:17:09,332 --> 01:17:12,332
nadam se da �e prepoznati
da sam ja prava princeza.
798
01:17:12,781 --> 01:17:16,690
Tako�e, moramo da koristimo novo oru�je.
799
01:17:16,770 --> 01:17:20,450
Predla�em da koristimo papriku!
Na njihova koplja i strele odgovori�emo
800
01:17:20,545 --> 01:17:23,011
paprikama iz na�ih samostrela.
801
01:17:23,091 --> 01:17:26,705
Ostaje da otkrijemo kako
se suprotstaviti Magiji.
802
01:17:27,585 --> 01:17:31,475
Nas unjetavaju
803
01:17:32,561 --> 01:17:37,669
Sluge pozdemlja
804
01:17:38,465 --> 01:17:42,930
Bolje je silu ne trpeti,
805
01:17:43,416 --> 01:17:48,755
ALi Veliki Zmaj nam poma�e
806
01:17:49,176 --> 01:17:51,096
I lojalno srce
807
01:17:51,157 --> 01:17:53,857
O�ajni�ki �eli da se bori!
808
01:17:54,119 --> 01:17:59,009
Tresu se reke i planine,
809
01:17:59,079 --> 01:18:01,419
Ratnici pevaju pesme,
810
01:18:01,559 --> 01:18:02,994
Prenose ih kroz vekove,
811
01:18:03,029 --> 01:18:06,040
I aromati�an �aj posle hlljadu godina
812
01:18:06,169 --> 01:18:09,040
Donosi legendu o zmaju.
813
01:18:09,959 --> 01:18:15,040
Ona misli da ja imam pe�at.
To �e nam dati ne�to vremena!
814
01:18:15,401 --> 01:18:20,041
Idem i ja da se pripremim.
Moram da promenim haljinu!
815
01:18:20,428 --> 01:18:23,413
Ne mogu da se borim u ovoj haljini...
816
01:18:28,307 --> 01:18:32,394
Pomozi mi sa korzetom!
-Nikada nisam slu�io damu.
817
01:18:32,474 --> 01:18:34,587
Dolazi velika bitka.
818
01:18:35,858 --> 01:18:39,355
Povedite mene. Ne�ete za�aliti!
-Razmisli�u o tome.
819
01:18:43,441 --> 01:18:47,492
Ho�e� da me ubije�?!
-Kopile! Ubi�u te!
820
01:18:55,417 --> 01:18:59,586
Sre�no!
-Hej, gde ide�?
821
01:19:07,878 --> 01:19:11,918
Stani! �ta �e vam toliki ki�obrani?
822
01:19:12,351 --> 01:19:14,951
Danas �e biti toplo.
823
01:19:15,351 --> 01:19:17,631
Bi�e toplo?
824
01:19:28,409 --> 01:19:31,982
Va�e Viso�anstvo,
�ta Vas dovodi ovamo?
825
01:19:32,062 --> 01:19:37,002
Draga Princezo, moram da ispunim
veoma va�nu misiju.
826
01:19:37,085 --> 01:19:40,611
Mo�da bi trebalo da razgovaramo nasamo.
Po�ite sa mnom.
827
01:19:40,691 --> 01:19:42,691
To je bilo brzo...
828
01:19:45,710 --> 01:19:49,576
O meni se govore legende.
-Nemojte da vam slomi srce Viso�anstvo!
829
01:19:53,022 --> 01:19:56,262
Be brinite se, odmah se vra�am.
830
01:19:59,557 --> 01:20:01,557
Po�ite sa mnom.
831
01:20:07,957 --> 01:20:10,517
Ah, tako lepe komore!
832
01:20:29,100 --> 01:20:31,520
Kakva sme�na sudbina!
833
01:20:33,274 --> 01:20:38,634
A sada �emo imati fer su�enje
pogubljenjem!
834
01:20:38,985 --> 01:20:44,136
Sada �e Zmaj odlu�iti sudbinu
stranog putnika!
835
01:20:44,216 --> 01:20:46,096
To je moj mu�!
-On je Va� mu�?
836
01:20:46,176 --> 01:20:50,076
Molim Vas, imajte milosti! -Ako je to
Va� mu� treblo je da mi ka�te ranije.?
837
01:20:50,162 --> 01:20:53,428
To je onda potpuno druga�ija situacija!
838
01:20:53,509 --> 01:20:56,062
Pa, onda, zarobite i nju!
839
01:20:56,246 --> 01:20:59,844
Pustite me! Odbij!
-Oduzmite im oru�je!
840
01:21:03,680 --> 01:21:06,128
Oni vas la�u!
841
01:21:06,208 --> 01:21:12,046
Ve�ite je sa drugim strancima!
�ena bele ko�e je ve�tica!
842
01:21:27,193 --> 01:21:29,193
Ukusno!
843
01:22:16,390 --> 01:22:18,390
Idemo!
844
01:22:18,591 --> 01:22:20,565
Idemo desno!
845
01:22:20,645 --> 01:22:23,433
Otvorite usta Zmaju!
846
01:22:24,961 --> 01:22:29,170
Prijatelji, to nije pravi zmaj!
-Uhvatimo ih!
847
01:22:30,617 --> 01:22:32,872
Budite oprezni,
ne dozvolite da nas oktriju!
848
01:22:36,816 --> 01:22:38,816
Ko... Ko je tu?
849
01:22:40,301 --> 01:22:44,279
�ta? Ja Vas ne razumem.
Govorite jasnije...
850
01:22:53,492 --> 01:22:55,492
Ko ste vi?
851
01:22:58,292 --> 01:23:00,292
Hajde!
852
01:23:01,548 --> 01:23:07,515
Mi smo �ekali Cheng Lan.
A ne vas, tri komada otpada.
853
01:23:35,445 --> 01:23:37,765
Kada do�e vreme...
854
01:23:37,845 --> 01:23:41,165
pretra�i ga i donesi pe�at.
855
01:23:43,191 --> 01:23:46,271
Ja �u se pripremiti
za susret sa Zmajem.
856
01:23:46,397 --> 01:23:48,911
Napumpajte meh!
857
01:23:50,163 --> 01:23:52,707
Spremite ventilatore!
858
01:23:52,787 --> 01:23:55,447
Tako je!
859
01:23:56,883 --> 01:24:00,083
Dakle to je to!
-I pripremite baterije za munje!
860
01:24:11,961 --> 01:24:14,581
Otvori mu ponovo usta
861
01:24:14,677 --> 01:24:17,081
i pomeri kand�e.
862
01:24:19,164 --> 01:24:22,788
Znate kako sam do�ao?
-Svi su plivali pa sam plivao i ja...
863
01:24:23,029 --> 01:24:25,189
Polako!
-Bez brige!
864
01:24:25,521 --> 01:24:27,521
Dobro je, iseci i ovde!
865
01:26:27,602 --> 01:26:30,722
Rekao sam Vam da ne�ete za�aliti!
866
01:26:30,802 --> 01:26:32,802
Sada ste slobodni!
867
01:26:39,100 --> 01:26:41,100
Emma?!
868
01:26:41,955 --> 01:26:44,576
Tr�ite!
-Emma...
869
01:26:44,930 --> 01:26:46,930
Ah, izvini!
870
01:26:47,770 --> 01:26:50,610
To si ti! To si stvarno ti!
871
01:26:52,807 --> 01:26:56,887
Moj otac je bio u pravu! Za�to ga nisam
poslu�ala? -Za�to si me udarila?
872
01:26:57,167 --> 01:26:59,527
Da li sad razume� za�to?
873
01:26:59,615 --> 01:27:02,567
Vidim da si uznemirena...
-Naravno da sam uznemirena!
874
01:27:02,647 --> 01:27:05,743
Putovao si u istoj ko�iji sa
ovom... devojkom!
875
01:27:05,823 --> 01:27:09,463
Devojkom? Kakvom devojkom?
-Sa najlep�om devojkom u Kini!
876
01:27:09,543 --> 01:27:12,916
Draga! Ja tebe volim!
877
01:27:15,322 --> 01:27:17,962
Ne sada!
878
01:27:22,119 --> 01:27:24,419
Do �avola! Be�imo!
879
01:27:28,126 --> 01:27:30,126
Br�e!
880
01:27:43,826 --> 01:27:46,866
�titovi! Koplja!
Strelci spremni!
881
01:27:51,554 --> 01:27:53,554
Ga�aj!
882
01:28:07,149 --> 01:28:09,247
Ga�aj!
883
01:28:15,714 --> 01:28:20,594
Emma! Pomo�i �u ti.
Dr�i se!
884
01:28:28,114 --> 01:28:30,194
Emma!
885
01:28:36,514 --> 01:28:38,514
Papriku!
886
01:28:46,756 --> 01:28:48,756
Koplja!
887
01:29:04,890 --> 01:29:07,170
Svi u napad!
888
01:29:27,136 --> 01:29:29,136
Uraa!
889
01:30:53,731 --> 01:30:58,651
Zmaju! Ja tebi zapovedam!
890
01:30:59,411 --> 01:31:02,411
Pokori mi se!
891
01:31:05,647 --> 01:31:10,008
Gospo�o...
-�ta? Gde je pe�at?
892
01:31:10,088 --> 01:31:13,235
Gospo�o oprostite,
to je sve �to smo prona�li.
893
01:31:15,681 --> 01:31:18,521
Sve moram da uradim sama!
894
01:32:30,238 --> 01:32:32,238
Stigli smo!
895
01:32:44,089 --> 01:32:46,089
�to se tebe ti�e -laku no�.
896
01:34:06,249 --> 01:34:08,249
U napad!
897
01:34:10,648 --> 01:34:13,515
Nagutajte se dima!
898
01:34:19,499 --> 01:34:22,841
Donesite punjenja! Br�e!
-Nema ih vi�e.
899
01:34:22,921 --> 01:34:24,921
Oni su uni�tili laboratoriju!
900
01:34:42,827 --> 01:34:45,107
Gde je pe�at?!
901
01:34:45,187 --> 01:34:49,098
Pomogni mi, molim te.
Mnogo sam popio.
902
01:34:49,297 --> 01:34:53,837
Draga, ljudi oku�avaju da me
otruju od mog ro�enja.
903
01:34:53,917 --> 01:34:56,997
Tako da sada nema otrova koji
deluje na mene.
904
01:34:57,078 --> 01:35:00,878
Podignite nas gore,
ako ne �elite da je ubijem.
905
01:36:25,411 --> 01:36:27,731
Dr�ite se, ja sam ovde!
906
01:36:59,017 --> 01:37:02,820
Sirko, pomo�! Jo� malo, Sirko.
-Hajde, padni!
907
01:37:15,836 --> 01:37:18,316
Ooo moja nezamenjiva princezo,
sve je propalo!
908
01:37:18,396 --> 01:37:21,484
Pobunjenici �e uskoro
zauzeti dvorac
909
01:37:21,564 --> 01:37:25,021
i pobedili su ma�ioni�are!
-Pusti je!
910
01:37:25,101 --> 01:37:27,837
�ta �emo da radimo?
-Smiri se!
911
01:37:27,917 --> 01:37:31,124
Ja sam se, zapravo, danas obrijao.
-Imam plan.
912
01:37:31,204 --> 01:37:35,159
Kao �to sam ve� rekao, moramo be�ati!
-Idi i sakupi svo zlato, brzo.
913
01:37:37,020 --> 01:37:39,020
Ubij ga!
914
01:37:41,220 --> 01:37:43,700
Zhong Zhe, ne!
-Ona nije Cheng Lan!
915
01:37:43,755 --> 01:37:45,755
Ona je ve�tica!
916
01:37:46,475 --> 01:37:49,075
�ta gleda�?
Rekla sam da ga ubije�!
917
01:37:49,155 --> 01:37:52,955
Zhong Zhe, veruj nam!
Mi smo tvoja bra�a.
918
01:38:02,134 --> 01:38:05,574
�ta �eka�?
Dr�i se zkletve! Izvr�i komandu.
919
01:38:05,664 --> 01:38:10,064
Ne slu�aj je! Ti si se zakleo
Cheng Lan, ne ovoj ve�tici!
920
01:38:11,313 --> 01:38:14,073
Ti ne govori� istinu?
Ti nisi Cheng Lan?
921
01:38:14,135 --> 01:38:16,203
Ja sam Cheng Lan!
922
01:38:16,993 --> 01:38:18,993
Ne veruj im!
923
01:38:20,833 --> 01:38:22,993
Zhong Zhe! Ne!
924
01:38:23,014 --> 01:38:28,051
Dragi moj!
-Brod nije dovoljno velik za dvoje.
925
01:38:32,216 --> 01:38:34,216
Definitivno ve�tica!
926
01:38:39,096 --> 01:38:41,536
Zbogom, budale!
927
01:39:16,257 --> 01:39:19,057
Gospo�o! Gospo�o!
928
01:39:20,938 --> 01:39:24,558
Moja princeza, moje Sunce!
929
01:39:24,573 --> 01:39:27,073
Na�oj gospodarici je potrebna pomo�!
930
01:39:37,322 --> 01:39:39,382
Skinu�u ti masku!
931
01:39:39,408 --> 01:39:41,728
A ja �u od tebe uztei pe�at Zmaja!
932
01:39:41,774 --> 01:39:45,796
Ti nisi dostojna pe�ata!
On pripada samo izabranima!
933
01:40:05,039 --> 01:40:07,319
Zmaj je slobodan!
934
01:40:27,214 --> 01:40:29,736
Pogledaj tamo, gledaj!
935
01:40:29,814 --> 01:40:31,814
Idemo!
936
01:41:15,514 --> 01:41:18,194
Prekini!
Po�tedi se poni�enja!
937
01:41:18,274 --> 01:41:20,474
Mo�da ti narod oprosti.
938
01:42:04,700 --> 01:42:06,700
�ta to poku�ava�?
939
01:42:39,942 --> 01:42:42,662
Uzmite pe�at od nje!
940
01:43:13,737 --> 01:43:16,297
Vi�e mi niste potrebne!
941
01:43:21,279 --> 01:43:24,159
Za�to to radite, moja gospo�o?
942
01:43:37,919 --> 01:43:40,579
Savr�en tajming! Ona je prevarant!
943
01:43:40,667 --> 01:43:43,287
Vodite je!
-Stanite!
944
01:43:46,126 --> 01:43:49,946
Ovo je prava princeza!
Ja sam joj li�no dao pe�at!
945
01:43:50,032 --> 01:43:52,672
Zna�i ona je la�na.!
-Ona je prevarant!
946
01:43:52,673 --> 01:43:55,479
Ona nije prava princeza!
-U�utkajte je!
947
01:44:00,436 --> 01:44:02,436
Stanite. Nemojte je povrediti.
948
01:44:04,356 --> 01:44:07,816
Ona je Cheng Lan. On ju je prepoznao!
On ne mo�e da pogre�i!
949
01:44:07,861 --> 01:44:09,000
Ona je moja prijateljica!
950
01:44:09,001 --> 01:44:11,681
Ovo je dostojna princeza.
951
01:44:17,189 --> 01:44:21,589
Jonathan-e, nemoj da umre�,
tek �to sam te prona�la!
952
01:44:21,669 --> 01:44:23,829
Pogledaj me!
953
01:44:29,092 --> 01:44:31,352
Ah, glupi stranci!
954
01:44:31,429 --> 01:44:34,749
Sada je kontrola pe�ata
u mojim rukama!
955
01:44:34,809 --> 01:44:37,774
I ja sam izabrana!
956
01:44:41,891 --> 01:44:46,371
Zmaju, zapovedam ti, do�i k meni!
957
01:44:57,287 --> 01:44:59,367
Zapovedam ti!
958
01:45:02,067 --> 01:45:04,147
Ja imam pe�at!
959
01:45:05,408 --> 01:45:07,408
Odvratno svorenje!
960
01:45:24,328 --> 01:45:26,328
Ne!
961
01:45:36,573 --> 01:45:40,352
Zapovedam ti, spasi me!
962
01:45:54,361 --> 01:45:57,081
Molim te nemoj da umre�, Jonathan-e!
963
01:45:57,153 --> 01:46:00,213
Tvoj sin te �eka!
-Moj sin?
964
01:46:00,297 --> 01:46:03,577
Da, ti ima� sina!
965
01:46:07,297 --> 01:46:11,370
Molim te, nemoj da umre�, nemoj da umre�!
966
01:46:11,562 --> 01:46:14,691
Uraaa! Brani se!
967
01:46:16,321 --> 01:46:19,026
Bori se sa mnom.
968
01:46:19,841 --> 01:46:21,841
Oh! Gledaj!
969
01:46:21,888 --> 01:46:25,548
Dragi o�e,
izvini zbog zamrljanog rukopisa.
970
01:46:25,623 --> 01:46:29,563
Poslednjih dana ne prestajem da pla�em...
971
01:46:29,621 --> 01:46:33,577
Ja pla�em... Pla�em iz radosti...
972
01:46:33,658 --> 01:46:38,702
Kona�no sam na�la Jonathan-a.
On je �iv i zdrav...
973
01:46:38,799 --> 01:46:41,689
Spasila si mi �ivot...
-Tako je.
974
01:46:41,755 --> 01:46:45,519
Mnogo nam je pomogao gospodar
975
01:46:45,532 --> 01:46:48,856
koji se nalazi u zatvoru u tvr�avi.
976
01:46:48,891 --> 01:46:53,571
Znaju�i za tvoj uticaj zamolila sam
da on bude oslobo�en
977
01:46:53,597 --> 01:46:56,951
kako bi se �to pre vratio u Kinu...
978
01:46:57,019 --> 01:47:01,299
Po nare�enu njenog veli�anstva,
ti si slobodan.
979
01:47:03,161 --> 01:47:05,801
�teta je da te izgubim sad
980
01:47:05,881 --> 01:47:08,841
kada sam kona�no stekao tvoje iskustvo.
981
01:47:09,704 --> 01:47:12,784
Ti si najja�i protivnik
koga sam ikada imao.
982
01:47:12,864 --> 01:47:15,033
Oslobodite ga!
983
01:47:15,544 --> 01:47:17,544
Da! Jo� ovo...
984
01:47:17,605 --> 01:47:19,965
Lord Dudley
je pomenuo ne�to...
985
01:47:20,045 --> 01:47:22,165
kako je Zmaj slobodan?
986
01:47:30,716 --> 01:47:33,156
Po�i sa mnom u Kinu.
987
01:47:33,191 --> 01:47:35,396
Uveri se li�no.
988
01:48:05,186 --> 01:48:08,106
Da li je istina da si se zakleo
�e� me �tititi ve�ticu
989
01:48:08,186 --> 01:48:10,286
do kraja svog �ivota?
990
01:48:10,353 --> 01:48:12,873
Da, ali ja sam mislio da ste to Vi.
991
01:48:13,192 --> 01:48:17,511
Ipak, zakleo si se da �e� me �tititi!
Sada to i mo�e�.
992
01:48:22,510 --> 01:48:25,990
Nije pe�at davao mo� nad Zmajem.
993
01:48:25,996 --> 01:48:30,052
On mo�e da oseti iskrenu ljubav i vernost.
994
01:48:31,028 --> 01:48:36,028
On vidi na�u du�u i poma�e
onima koji imaju dobre misli.
995
01:48:36,473 --> 01:48:40,793
On je mnogo uradio za nas.
Darovao nam je isceljuju�i �aj.
996
01:48:40,873 --> 01:48:43,097
Zavr�eno!
997
01:48:51,700 --> 01:48:55,620
Drago mi je �to si me posetio.
998
01:48:55,832 --> 01:49:01,494
Pa... Gde je zmaj? Ja sam do�ao
ovde da vidim njega. Zmaja!
999
01:49:02,038 --> 01:49:06,638
On je ovde. Zmaj je svuda.
On je uvek sa nama.
1000
01:49:07,103 --> 01:49:09,103
Ali gde?
1001
01:49:09,623 --> 01:49:11,685
Gledaj!
1002
01:49:12,666 --> 01:49:15,044
On je svugde!
1003
01:49:19,266 --> 01:49:21,937
U planinama,
1004
01:49:24,788 --> 01:49:27,088
u vodi...
1005
01:49:31,822 --> 01:49:34,362
i na nebu.
1006
01:49:43,638 --> 01:49:46,182
RE�IJA:
OLEG STEPCHENKO
1007
01:49:54,316 --> 01:49:59,077
Petar Prvi, povratio je
svoj zakoniti presto,
1008
01:49:59,140 --> 01:50:04,357
pritvorio je dvorane,
kaznio izdajnika,
1009
01:50:04,438 --> 01:50:09,330
a izdajnika Menshikov-a pljunuo...
1010
01:50:20,529 --> 01:50:23,191
Na� otac, Car se vratio!
1011
01:50:23,657 --> 01:50:26,982
Na� dragi, voljeni Car!
�ekali smo Vas...
1012
01:50:27,351 --> 01:50:30,251
Za�to ti, prljavi lopove?..
-Nevin sam!
1013
01:50:30,288 --> 01:50:33,692
Ti prljavi, truli lopove!
Ne�to si nervozan, ti pseto!
1014
01:50:33,719 --> 01:50:36,774
Ustani, gastarbeiter-u,
otpu�ten si!
1015
01:50:48,749 --> 01:50:52,569
Usudli ste se da me
zamenite sa ovim stra�ilom?!
1016
01:50:54,083 --> 01:50:56,083
Za�to ti, Sashka...
1017
01:50:56,286 --> 01:51:00,767
Izvinite! Poku�ao sam
da pobegnem kroz prozor u Evropu!
1018
01:51:01,375 --> 01:51:06,009
Koliko vidim pobegao si kroz kanalizaciju...
I usmrdeo si ovo mesto!
1019
01:51:13,519 --> 01:51:17,866
PREVOD:
DEJAN MILOVANOVI�
1020
01:51:20,866 --> 01:51:24,866
Preuzeto sa www.titlovi.com
1021
01:51:25,305 --> 01:52:25,304
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
79645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.