All language subtitles for Journey to China The Mystery of Iron Mask (Viy 2) 2019 1080p HC HDRip HEVC x265 BONE.scc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:01:35,775 --> 00:01:39,775 www.titlovi.com 3 00:01:42,775 --> 00:01:45,135 Daleko na jugu u rajskom carstvu 4 00:01:45,215 --> 00:01:47,295 �ive�e veliki Zmaj. 5 00:01:47,375 --> 00:01:50,815 Njegove trepavice spusta�e se duboko u zemlju 6 00:01:50,895 --> 00:01:54,772 i vra�a�e se nazad kao predivne biljke le�iv�i du�e 7 00:01:54,852 --> 00:01:57,815 i tela onih koji su patili. 8 00:01:58,165 --> 00:02:02,695 Ljudi nazva�e li��e ove biljke "�aj". 9 00:02:05,686 --> 00:02:10,415 Kada se slava ovog�udesnog napitka pro�iri mnoge zemlje naokolo, 10 00:02:10,495 --> 00:02:15,535 Zmaju treba�e posrednici na Zemlji da paze na njegove trepavice. 11 00:02:15,615 --> 00:02:18,987 I da sa�uvaju svojstva �aja. 12 00:02:19,067 --> 00:02:21,541 Zmaj je napravio magi�ni pe�at 13 00:02:21,621 --> 00:02:23,895 i dao ga naj dostojnoj: 14 00:02:23,975 --> 00:02:26,815 Princezi Belih �arobnjaka. 15 00:02:26,898 --> 00:02:30,639 Jedino ona je mogla da podre�e Zmajeve trepavice. 16 00:02:32,093 --> 00:02:35,475 Trgovci iz celoga sveta 17 00:02:35,561 --> 00:02:39,311 trgova�e velikim bogatstvima za ovaj �aj. 18 00:02:39,410 --> 00:02:43,151 Ali tada, neki od �arobnjaka postado�e pohlepni. 19 00:02:43,231 --> 00:02:47,677 Pre�li su na stranu zla ne bi li kontrolisali Zmaja. 20 00:02:47,757 --> 00:02:51,740 Crne �arobnjake je vodila ve�tica sa dva lica. 21 00:02:52,992 --> 00:02:57,900 Podigla je drevnu vojsku koja je zauzela pe�inu Zmaja. 22 00:02:58,545 --> 00:03:02,443 Da bi se za�titio �aj, pe�at Zmaja be�e sakriven. 23 00:03:02,523 --> 00:03:05,701 I on zapade u dubok san. 24 00:03:11,893 --> 00:03:15,122 Beli �arobnjaci zapo�e�e borbu sa odmetnutim �arobnjacima, 25 00:03:15,202 --> 00:03:18,622 ali Crni �arobnjaci bejahu ja�i. 26 00:03:22,880 --> 00:03:26,022 Da bi stekli vlast nad Velikim Zmajem Crne snage zarobi�e 27 00:03:26,102 --> 00:03:29,414 princezu Belih �arobnjaka i njenog oca, Gospodara. 28 00:03:29,494 --> 00:03:34,177 Potom ih smesti�e u zatvore na suprotnim stranama sveta. 29 00:03:34,901 --> 00:03:37,520 Ve�tica je upravljala mra�nim silama, 30 00:03:37,601 --> 00:03:41,386 ali joj je ipak bila potrebna jedna stvar da bi postala svemo�na: 31 00:03:41,466 --> 00:03:43,548 Izgubljeni Zmajev pe�at. 32 00:03:45,718 --> 00:03:52,086 VIY 2: MYSTERY OF THE DRAGON'S SEAL 33 00:03:54,540 --> 00:03:57,041 Engleska, Londonska Tvr�ava 34 00:04:08,639 --> 00:04:11,242 Vreme je za jelo, vi lenji crvi! 35 00:04:11,322 --> 00:04:14,462 Trebalo bi polovinu vas da obesimo! 36 00:04:14,858 --> 00:04:17,350 Zakasnili ste, ne dobijate ni�ta! 37 00:04:36,636 --> 00:04:39,666 Jedan... Dva... Tri. 38 00:04:39,746 --> 00:04:42,261 Svi na okupu! 39 00:04:42,900 --> 00:04:45,721 Naravno da jeste! Gde biste bili? 40 00:04:45,801 --> 00:04:47,888 Ovo je Tvr�ava! 41 00:04:51,412 --> 00:04:55,193 Sve ove godine a ipak su �ale i dalje sme�ne. 42 00:05:04,645 --> 00:05:07,325 Nikada ne�emo pobe�i odavde. 43 00:05:08,024 --> 00:05:11,224 Ali i onako ne�emo dugo �iveti. Uskoro, smrt �e nas uzeti! 44 00:05:11,304 --> 00:05:15,864 Uskoro �emo ostati bez daha i tada �e nas pacovi pojesti! 45 00:05:20,731 --> 00:05:23,651 Kako pre�ivljava� kad ni�ta ne jede�? 46 00:05:24,131 --> 00:05:27,491 Sunce koje izlazi na istoku mene hrani. 47 00:05:32,751 --> 00:05:37,193 Jedi, mala lepa pti�ice, i kukurikni zbogom... 48 00:05:40,106 --> 00:05:42,679 Ho�u i ja vodu! 49 00:06:05,398 --> 00:06:08,418 Re�i �u ti gde sam sakrio moje blago 50 00:06:08,504 --> 00:06:11,508 za mali deli� te ptice. 51 00:06:12,899 --> 00:06:15,139 Uhvatio sam te, ti mali beli lepotanu. 52 00:06:15,607 --> 00:06:18,066 Vidi� kako sam ga lako uhvatio! 53 00:06:18,146 --> 00:06:20,906 To je golub pismono�a. On se ne pla�i ljudi. 54 00:06:20,986 --> 00:06:23,386 Molim te daj mi ga! 55 00:06:26,146 --> 00:06:30,485 Ne razumem... To je... neki izmi�ljeni jezik! 56 00:06:30,565 --> 00:06:33,706 Hvataj! Ne razumem. 57 00:06:34,977 --> 00:06:37,967 To je �ifra. Tekst je napisan obrnuto. 58 00:06:38,047 --> 00:06:40,047 �ifra! 59 00:06:48,770 --> 00:06:51,210 Draga gospo�ice Dudley, 60 00:06:51,290 --> 00:06:53,730 Neizmrno mi nedostajete. 61 00:06:53,810 --> 00:06:57,792 Svakoga dana se�am se Va�e siluete na mese�ini... 62 00:06:57,872 --> 00:07:01,712 Izgleda da je to neko ljubavno dopisivanje... Da li da ga �itamo? 63 00:07:01,792 --> 00:07:04,592 Naravno! -Onda slu�ajte... 64 00:07:04,672 --> 00:07:08,706 Jo� jednom se izvinjavam zbog mog iznenadnog odlaska. 65 00:07:08,786 --> 00:07:11,826 Nikada Vas ne bih napustiio, gospo�ice Dudley, 66 00:07:11,906 --> 00:07:14,706 da nije bilo neslaganja sa va�im ocem... 67 00:07:15,111 --> 00:07:18,532 Perverzije u ku�i tvoga oca, sa seoskim u�iteljem! 68 00:07:18,612 --> 00:07:21,892 Ja nisam samo u�itelj. Ja sam izu�iva� geografije i kartografije! 69 00:07:21,972 --> 00:07:24,172 Pustite pse na njega! 70 00:07:24,252 --> 00:07:28,052 Dragi, volim te! -I ja Vas volim draga. �ekajte me! 71 00:07:28,502 --> 00:07:32,780 Va� otac, Lord Dudley, bio je potpuno u pravu... 72 00:07:32,860 --> 00:07:35,117 Zaista sam potro�io svo moje bogatstvo. 73 00:07:35,197 --> 00:07:39,300 Nisam ga potro�io uzalud, ve� sam ga ulo�io u moj izum. 74 00:07:39,420 --> 00:07:43,032 Uspeo sam da napravim revoluciju u kartografiji. 75 00:07:43,112 --> 00:07:47,740 Uz pomo� petog to�ka ma�ine mogu ta�no da izmerim rastojanje. 76 00:07:47,820 --> 00:07:51,938 Istovremeno, ostatak sveta jo� uvek to radi na staromodan na�in. 77 00:07:53,153 --> 00:07:56,433 Moja slava stigla je do Ruskog Cara koji mi je nalo�io da mapiram 78 00:07:56,513 --> 00:07:59,833 granice njegovih Evropskih poseda. 79 00:07:59,913 --> 00:08:02,691 Se�am ga se! Pametan nau�nik! 80 00:08:02,771 --> 00:08:05,691 Upoznao sam ga tokom mojeg putovanja u ambasadu Engleske. 81 00:08:06,491 --> 00:08:09,566 Pre�ao sam celu Evropu 82 00:08:09,646 --> 00:08:12,166 i nakon prelaska planina sumorne Transilvanje 83 00:08:12,246 --> 00:08:14,766 stigao sam do divljih �uma Male Rusije. 84 00:08:14,846 --> 00:08:19,486 Tamo sam nai�ao na fenomene koje nauka ne mo�e da objasni! 85 00:08:19,925 --> 00:08:23,771 Bilo je kao da su drevne legende i pri�e koje se pri�aju no�u da upla�e decu 86 00:08:23,851 --> 00:08:25,926 o�ivele pred mojim o�ima. 87 00:08:26,006 --> 00:08:30,046 Video sam drevno stvorenje sa mnogo o�iju. 88 00:08:30,126 --> 00:08:34,026 Njegovo ime je Viy. Jednim pogledom, moglo je da vam pro�ita misli 89 00:08:34,110 --> 00:08:36,586 i da zna va�e najdublje tajne. 90 00:08:36,674 --> 00:08:41,314 Me�tani se iznenada pretvori�e u �udne zveri tokom svojih no�nih gozbi, 91 00:08:43,739 --> 00:08:46,790 i lete�a �udovi�ta moga�e se pojaviti niotkuda. 92 00:08:46,870 --> 00:08:49,751 Ovo su neshvatljive avanture, gospo�ice Dudley, 93 00:08:49,831 --> 00:08:55,874 koje sam do�iveo na putu za Moskvu. Ovi stra�ni prizori me i dalje progone, 94 00:08:55,954 --> 00:08:59,483 i �ini se da �e me progoniti dok sam �iv. 95 00:08:59,768 --> 00:09:03,713 Bio sam siguran da me nagrada od Petra Velikog �eka u Moskvi. 96 00:09:03,793 --> 00:09:06,968 Ali to se nije desilo... 97 00:09:09,342 --> 00:09:12,022 Doneo sam mapu kao �to smo se dogovorili. 98 00:09:12,437 --> 00:09:15,237 Gospodin Jonathan Green! 99 00:09:15,673 --> 00:09:18,040 A ja sam Sasha Menshikov. 100 00:09:18,137 --> 00:09:21,657 Mape su tako divni predmeti. Mape mi volimo. 101 00:09:21,737 --> 00:09:23,737 To je divno! 102 00:09:23,897 --> 00:09:27,681 �uli smo mnogo o va�em pronalasku! Kakvi detalji! 103 00:09:27,761 --> 00:09:31,041 Nikada nisam video tako detaljnu mapu ranije. 104 00:09:31,556 --> 00:09:34,918 A evo! Moja rodna Danska je ovde! Tako mala! 105 00:09:34,998 --> 00:09:37,436 A ovo ovde je moja draga Holandija! -Pa�ljivo! Moja mapa! 106 00:09:37,516 --> 00:09:39,776 Sve �to se nalazi u Evropi je malo! 107 00:09:39,956 --> 00:09:43,904 A vidite ovde -Rusija! Ovde je sve veliko! 108 00:09:43,984 --> 00:09:47,409 Terra Incognita! (nemapirani delovi) -�ujte! �ujte! 109 00:09:48,320 --> 00:09:53,160 Kako je orao na�a nacionalna ptica, niko ne sme srati kada se nalazi u poziciji orla! 110 00:09:53,250 --> 00:09:57,151 Gde je Petar Veliki? Pozvan sam da se sretnem sa njim! 111 00:09:57,231 --> 00:09:59,785 O �emu pri�a�? Evo ga, idi i sretni se sa njim. 112 00:09:59,865 --> 00:10:01,625 Pijte! Pijte! 113 00:10:01,705 --> 00:10:05,705 Video sam ga ranije, i to nije on! 114 00:10:06,705 --> 00:10:10,185 Da li si siguran da si se sreo sa Petrom? 115 00:10:10,265 --> 00:10:13,065 Da. -Sa Prvim? 116 00:10:13,145 --> 00:10:16,865 Aha. -Sa Velikim? 117 00:10:18,160 --> 00:10:21,239 Aha. -Martha, reci svima da ple�u. 118 00:10:21,319 --> 00:10:25,720 Svi moraju da ple�u! Ple�ite sada! -Upoznao sam ga tokom njegove "Velike Ambasade". 119 00:10:25,800 --> 00:10:29,520 Dvorski nau�nik i ja sreli smo se sa Va�im gospodarem! 120 00:10:32,298 --> 00:10:35,418 Vi Evropljani morate bolje znati, kako izglda Petar car. 121 00:10:35,498 --> 00:10:37,688 Vodite ga u tamnicu! 122 00:10:37,768 --> 00:10:39,769 Moje o�i! 123 00:10:40,622 --> 00:10:42,622 Mrdaj, svinjo! 124 00:10:42,778 --> 00:10:46,238 �uvamo na�e najbolje mesto za goste iz inostranstva! 125 00:11:00,374 --> 00:11:04,454 A ovo, najdra�a gospo�ice Dudley, su moje poslednje vesti. 126 00:11:05,573 --> 00:11:10,773 A po�to mi je ostao jo� samo jedan golub, ovo �e biti moje poslednje pismo. 127 00:11:13,013 --> 00:11:17,493 Pretpostavljam, Gospodinu Greenu je potrebna moja pomo�. 128 00:11:17,573 --> 00:11:20,473 Mogu li upotrebiti Va�e pero, gospodaru? 129 00:11:22,693 --> 00:11:24,693 Hvala! 130 00:11:24,773 --> 00:11:29,617 Ovaj golub je na�a jedina �ansa da odemo odavde. 131 00:11:29,879 --> 00:11:33,899 Ako gospo�ica Dudley zaista voli ovog Jonathana, 132 00:11:34,006 --> 00:11:37,157 uskoro mo�emo o�ekivti goste. 133 00:11:52,466 --> 00:11:54,986 A sada, dodaj mi musketu. 134 00:12:04,291 --> 00:12:07,031 Engleska. Zamak Lorda Dudley-a. 135 00:12:07,844 --> 00:12:10,324 "Nebo je promenilo svoju boju. 136 00:12:12,946 --> 00:12:16,602 Razolika bi�a pojavljiva�e se jedno za drugim..." 137 00:12:16,702 --> 00:12:21,104 O�e! Od Jonathana je! Razume se! 138 00:12:21,184 --> 00:12:23,275 Naravno! 139 00:12:23,355 --> 00:12:26,595 Ako on ne prona�e nevolju, onda ona prona�e njega. 140 00:12:26,675 --> 00:12:30,300 Mora da se izgubio na putu do ku�e. Posle sastanka sa nekom �arobnjakinjom! 141 00:12:30,380 --> 00:12:32,969 O�e, molim Vas prestanite! On je otac moga deteta! 142 00:12:33,049 --> 00:12:36,824 On �ak ne obavlja svoje o�inke du�nosti. -Molimo vas, ho�emo da �ujemo! 143 00:12:36,904 --> 00:12:38,904 Idite i igrajte se malo! 144 00:12:40,224 --> 00:12:43,864 Draga gospo�ice Dudley! Car Petar je prevarant. 145 00:12:43,944 --> 00:12:47,584 Sada pogldajte ovu stranu, to nije Jonathanov rukopis! 146 00:12:49,183 --> 00:12:54,155 Ja, Petar prvi, car i autokrata velike Rusije, 147 00:12:54,235 --> 00:12:57,515 onome ko �ita ovu poruku, 148 00:12:57,635 --> 00:13:03,824 objavljujem da sam zatvorenik u Londonskoj tvr�avi. 149 00:13:04,428 --> 00:13:07,008 Ja sam jedan jedini zakoniti vladar 150 00:13:07,028 --> 00:13:08,828 Ruskih zemalja. 151 00:13:08,908 --> 00:13:10,268 Potpis, Petar Prvi. 152 00:13:10,348 --> 00:13:12,348 �ta ovo zna�i, Petar Prvi? 153 00:13:12,428 --> 00:13:15,348 To ne mo�e biti. Da li je ovo neki va� tajni kod? 154 00:13:15,428 --> 00:13:17,809 Ja ni�ta ne razumem. �ta da radim? 155 00:13:17,889 --> 00:13:22,329 Moj prijatelj, ambasador njenog veli�anstva, Englske kraljice, Baron Charles, 156 00:13:22,409 --> 00:13:26,869 trenutno se nalazi u Rusiji, Moskvi. Zamoli�u barona da se pobrine za ovo. 157 00:13:26,966 --> 00:13:29,766 Spremite sve golubove! Po�aljite ih u Moskvu. 158 00:13:33,539 --> 00:13:37,066 Rusija, Moskva. 159 00:13:55,091 --> 00:13:57,140 Idi sad. 160 00:13:57,220 --> 00:14:01,070 Menshikov! Lord Dudley mi je poslao golubove iz Engleske! 161 00:14:01,293 --> 00:14:05,532 On ho�e golubove... Ispe�i �emo mu par golubova! 162 00:14:05,644 --> 00:14:09,580 Ne, moram golubove da dam Jonathan Green-u, 163 00:14:09,662 --> 00:14:12,158 on �e se o�eniti sa �erkom Lorda Dudleya! 164 00:14:12,258 --> 00:14:15,976 Kakve to veze ima sa golubovima? -Oni su pismono�e. 165 00:14:16,455 --> 00:14:20,897 Ona je �erka lorda? -Da. 166 00:14:20,988 --> 00:14:25,451 �erka Lorda Dudley-a... Za�to mi to nisi rekao ranije, ti psu! 167 00:14:25,584 --> 00:14:29,475 Rekao sam, ali ti samo to�i� pi�e! -Dosta sa zabavom! 168 00:14:29,555 --> 00:14:35,033 Po�i sa mnom, pripremi mi ko�iju! Idemo, pre nego �to bude kasno! 169 00:14:44,915 --> 00:14:48,933 Ambasador njenog veli�nstva Anna-e, kraljice Engleske i �kotske, 170 00:14:49,033 --> 00:14:53,811 ujedinjeng kraljevstva Velike Britanije, baron Charles Whitworth! 171 00:14:54,620 --> 00:14:57,100 Svi moji preci su imali brade! 172 00:15:05,980 --> 00:15:08,636 Hvala de�a�e. -Gde je Englez?! 173 00:15:08,716 --> 00:15:13,716 Dajte ovom kinezu 30 udaraca bi�em a onda ga �aljemo u Sibir! 174 00:15:13,796 --> 00:15:16,295 Polazi! -Pusti ga na miru! On je samo de�ki�! 175 00:15:16,375 --> 00:15:19,156 Sklanjaj ruke sa mene! -A evo ga Englez! 176 00:15:20,037 --> 00:15:25,154 Naredbom njenog veli�anstva, nare�ujem vam neuki seljaci, ne smete da imate brade! 177 00:15:25,234 --> 00:15:29,709 Secite va�e brade! Ovo je nare�enje! 178 00:15:30,241 --> 00:15:34,121 �ta se de�ava ovde? -Petrove reformacije! 179 00:15:34,201 --> 00:15:36,790 Izgradnja civilizacije. 180 00:15:37,487 --> 00:15:40,464 Ja sam �lan osoblja njenog veli�anstva, kraljice Engleske.! 181 00:15:40,544 --> 00:15:43,544 Evo ga! I primeti�ete, savr�enog je zdravlja! Jeste li videli? 182 00:15:44,868 --> 00:15:46,864 Pustite ga! 183 00:15:46,944 --> 00:15:51,544 Jonathane, opro�teno ti je delom zahvaljuju�i mojoj intervenciji. 184 00:15:52,420 --> 00:15:56,800 Lord Dudley Vam je poslao ove golubove. 185 00:15:57,383 --> 00:16:02,373 Imam odli�nu ideju! Mogli biste i�i na daleki istok i napraviti nam novu mapu. 186 00:16:02,453 --> 00:16:04,303 Uzmi ovo! 187 00:16:04,383 --> 00:16:07,754 I slu�aj ovamo, ni ne pomi�ljaj o be�anju u Evropu! 188 00:16:07,834 --> 00:16:12,114 I ono �to vidi� na putu zadr�i za sebe! Mnogo je manje problema. 189 00:16:12,194 --> 00:16:15,354 Idem na istok? Onda imam uslov. 190 00:16:15,434 --> 00:16:18,096 Treba�e mi pomo�nik. �elim da taj de�ko po�e sa mnom. 191 00:16:18,176 --> 00:16:21,386 Ho�e� ovu malu budalu? Zar nisi �uo, grubijanu? 192 00:16:21,466 --> 00:16:23,068 Ostavi ga, nije vi�e tvoj! 193 00:16:23,148 --> 00:16:26,626 Sada je glavna stvar da odemo odavde 194 00:16:26,706 --> 00:16:28,706 pre nego �to se predomisli. 195 00:16:30,994 --> 00:16:32,994 Ovuda. 196 00:16:38,442 --> 00:16:41,842 Napravite zasedu Englezu van grada i postarajte se da nestane. 197 00:16:41,930 --> 00:16:44,290 Re�ite se tako�e i Kineza. 198 00:16:44,881 --> 00:16:46,881 Jesi li u redu? 199 00:16:48,861 --> 00:16:50,861 Kako se zove�? 200 00:16:53,641 --> 00:16:56,555 Cheng Lan. -Moramo da napustimo Moskvu ovog trenutka. 201 00:16:56,635 --> 00:16:59,765 Ja idem na istok. -Dugujem ti svoj �ivot. 202 00:16:59,955 --> 00:17:03,795 I ja idem na istok. -To je sjajno! 203 00:17:03,875 --> 00:17:07,521 Vidi, po�i sa mnom. Potreban mi je pomo�nik. 204 00:17:10,035 --> 00:17:13,789 Ne �elim da vam smetam. Vi se vozite u ko�iji. 205 00:17:13,869 --> 00:17:16,355 Ja �u se voziti na krovu. -Na krovu? 206 00:17:16,435 --> 00:17:18,785 Ah... Dobro! 207 00:17:18,865 --> 00:17:22,786 Dogovorili smo se! Onda Vam treba ovo... i tako�e ovo. 208 00:17:23,533 --> 00:17:25,533 Hvala. 209 00:18:24,802 --> 00:18:27,910 Po�ni da govori�, strancu! Gde ti je zlato? 210 00:18:28,177 --> 00:18:30,082 Vidi ovo! Krzneni kaput! 211 00:18:30,162 --> 00:18:33,088 Prona�ite torbu sa novcem! Na�ite gde �uva zlato! 212 00:19:37,067 --> 00:19:40,032 �udovi�te! �udovi�te! 213 00:19:41,155 --> 00:19:43,155 Kopile! 214 00:19:44,297 --> 00:19:46,702 Jesi li dobro? -Dobro sam! 215 00:19:46,782 --> 00:19:49,742 Ne brini de�a�e. Sada si bezbedan sa mnom. 216 00:19:52,502 --> 00:19:54,942 Vidi� li isto �to i ja? 217 00:19:55,429 --> 00:19:59,102 Si�u�ni vilenjak. -Nemogu�e. Da li sam pijan? 218 00:20:05,770 --> 00:20:07,770 Dostojan momak! 219 00:20:15,050 --> 00:20:18,730 Rekao sam ti, prestani da gnjavi� ptice! 220 00:20:18,931 --> 00:20:22,611 Prestani! Sad je dosta! Napolje... Hajde! 221 00:20:23,331 --> 00:20:25,331 Napolje, odmah! 222 00:20:34,017 --> 00:20:36,017 Leti spokojno! 223 00:20:36,337 --> 00:20:38,737 Ni ne pomi�ljaj na to! 224 00:20:41,377 --> 00:20:43,871 Moja draga gospo�ice Dudley, 225 00:20:43,951 --> 00:20:46,851 izgleda da se u Moskvi odvija neka vrsta zavere. 226 00:20:46,931 --> 00:20:52,232 Pravi Petar Veliki se nikada nije vratio iz Engleske! 227 00:20:52,797 --> 00:20:55,613 Stoj! Kojim poslom? 228 00:20:55,693 --> 00:20:58,133 Imam sastanak sa �efom zatvora. 229 00:21:00,053 --> 00:21:03,075 Koriste�i moje mape, Lord Menshikov je blokirao puteve. 230 00:21:03,155 --> 00:21:07,374 Dok se pravi Ruski car ne vrati na presto, ne mogu oti�i ku�i. 231 00:21:07,454 --> 00:21:10,210 Mogu i�i samo na istok... 232 00:21:13,066 --> 00:21:16,666 �elela bih da vidim gospodina James Hooka! -Oh, moja damo, �ao mi je. 233 00:21:16,746 --> 00:21:20,986 Gospodin James Hook je mnogo zauzet. -�ta se de�ava ovde? 234 00:21:22,175 --> 00:21:25,815 Je li to gospodin James Hook? Ja sam slu�ala da ima divlja�ku narav, 235 00:21:25,913 --> 00:21:28,213 i da �esto tu�e zatvorenike. 236 00:21:28,309 --> 00:21:32,429 U ovom trenutku, zatvorenik tu�e Mister Hooka. 237 00:21:45,895 --> 00:21:48,395 Pa, nije bio tvoj dan. 238 00:21:48,487 --> 00:21:53,532 Po�tena borba je jedini izlaz odavde. Zapamtite to, gospodo! 239 00:21:53,612 --> 00:21:57,572 Svako ko do�e do vrha je slobodan. 240 00:21:58,692 --> 00:22:02,597 Ko je slede�i? -Jo� jedan sa �eljom da umre! 241 00:22:11,583 --> 00:22:15,063 Izgleda da gospodar nije ovde... Moramo se vratiti u Kinu. 242 00:22:15,143 --> 00:22:17,143 Cheng Lan �e trebati na�a pomo�. 243 00:22:21,595 --> 00:22:26,255 Moja gospo, gospodin Hook je ljubazniji i po�teniji nego �to mo�ete da mislite. 244 00:22:36,508 --> 00:22:39,148 Zhong Zhe, idi i prona�i Cheng Lan! 245 00:22:47,322 --> 00:22:51,794 Svi ste videli! Ovaj �ovek je svoju slobodu osvojio u po�tenoj borbi! 246 00:22:52,054 --> 00:22:54,825 Pustite ga! On je slobodan! 247 00:22:54,905 --> 00:22:58,924 Ne napu�tam svoju bra�u! Bori�emo se ili oti�i zajedno! 248 00:23:06,018 --> 00:23:09,239 Dobro... Po�tujem tvoj izbor. 249 00:23:09,319 --> 00:23:12,111 Pustite ih sve! Svi ste slobodni. 250 00:23:25,141 --> 00:23:29,103 Dovoljno je za danas. Rastavite ring! 251 00:23:29,781 --> 00:23:33,381 Vratite se i ve�bajte, gospodo! Usavr�ite svoja tela! 252 00:23:33,461 --> 00:23:37,863 Zapamtite! U zdravom telu, zdrav duh! 253 00:23:37,943 --> 00:23:42,783 Da biste oti�li odavde treba se borite za svoje �ivote, trenirajte! 254 00:23:44,612 --> 00:23:48,562 Dozvolite mi trenutak, gospo�ice... Treba da se osve�im pre nego �to primim gosta... 255 00:23:59,492 --> 00:24:01,852 Tamo je lepa curica! 256 00:24:03,698 --> 00:24:06,446 Do�i ovamo k nama! 257 00:24:20,863 --> 00:24:24,663 Za sutra, mo�ete li promeniti svoju rutinu, gospodaru? 258 00:24:24,743 --> 00:24:28,103 Moja desna ruka je dvostruko du�a od leve. 259 00:24:28,183 --> 00:24:31,103 Uskoro �u mo�i da dodirnem reku! 260 00:24:34,313 --> 00:24:36,748 Gospodaru, zmajeva ruka je prete�ka. Nikada je ne�u nau�iti. 261 00:24:36,828 --> 00:24:40,568 Onda �e� biti zauvek u toj maski. Zaboravi na bekstvo. 262 00:24:45,139 --> 00:24:48,339 Imate uticajnog oca, Miss Dudley. 263 00:24:48,419 --> 00:24:51,552 U suprotnom nikada ne bih dozvolio �eni da do�e u ovu tvr�avu. 264 00:24:51,632 --> 00:24:54,272 Molim vas, sedite. 265 00:24:54,754 --> 00:24:59,859 Nadam se da vam se svi�aju antikviteti koje sam skupljao godinama. 266 00:24:59,939 --> 00:25:02,977 Evo, ovo je kaciga Karla Velikog. 267 00:25:03,057 --> 00:25:07,088 A ovo, �udo od gvo��a, moj ponos i radost... Spartak! 268 00:25:07,168 --> 00:25:12,030 A ovde... je ma� kralja Arthur-a! 269 00:25:12,110 --> 00:25:15,430 Samo zamisli to! Kralja Arthur-a! 270 00:25:17,832 --> 00:25:22,649 Ja mogu govoriti o tome satima! Kako Vam mogu pomo�i moja gospo? 271 00:25:23,014 --> 00:25:25,014 Gospodine Hook... 272 00:25:27,332 --> 00:25:30,591 Posedujem informaciju da je jedan od va�ih zatvorenika 273 00:25:30,671 --> 00:25:33,473 pravi Ruski car, Petar Veliki. 274 00:25:33,553 --> 00:25:36,553 On nije mogao da se vrati ku�i mnogo godina, i... 275 00:25:36,652 --> 00:25:40,638 Molim vas, nemamo nikakvih careva niti kraljeva u na�em zatvoru. 276 00:25:40,784 --> 00:25:44,864 Mo�da mislite na... Ruskog zatvorenika? 277 00:25:44,944 --> 00:25:47,789 Da, ovaj �ovek postoji, ali on je �pijun. Peter Mikhailov! 278 00:25:47,869 --> 00:25:49,869 Pokaza�u vam! 279 00:25:53,412 --> 00:25:58,532 Moram da vas upozorim, Miss Dudley! Nemojte se zatvorenicima previ�e pribli�avati. 280 00:25:58,612 --> 00:26:02,026 Mogu biti veoma agresivni! -Mo�ete li nas ostaviti same? 281 00:26:02,106 --> 00:26:06,186 Moram da razgovaram sa njima. -Samo vri�tite ako vam zatreba pomo�. 282 00:26:16,343 --> 00:26:20,221 Molim Vas, dozvolite mi da vas dodirnem! 283 00:26:20,660 --> 00:26:24,034 Molim Vas! Molim Vas! Samo jedan dodir! 284 00:26:24,114 --> 00:26:28,904 Pribli�i svoje predivno uvo ovde i ja �u ti re�i moju tajnu! 285 00:26:28,984 --> 00:26:31,773 To �e biti na�a tajna! 286 00:26:31,853 --> 00:26:34,442 Vi ste previ�e stari da biste bili car. 287 00:26:35,733 --> 00:26:38,253 A Vi ne izgledate kao Rus... 288 00:26:38,333 --> 00:26:41,279 Zna�i to ste Vi. Vi ste Ruski car? 289 00:26:41,359 --> 00:26:44,337 Miss Dudley? Svi smo vas �ekali... 290 00:26:44,417 --> 00:26:47,387 �ivot moga mu�a zavisi od Va�eg vra�anja na presto. 291 00:26:47,467 --> 00:26:52,380 On luta Rusijom, ide na istok sa nekim Kineskim de�akom... 292 00:26:52,460 --> 00:26:55,020 Da li ste primili novo pismo? 293 00:26:58,300 --> 00:27:02,380 Moj pomo�nik je vrlo mlad i detinjast, 294 00:27:02,460 --> 00:27:06,809 ali ima veliku snagu, hrabrost i nevi�ene ve�tine. 295 00:27:06,889 --> 00:27:09,723 Na prvi pogled bih pomislio da je to devojka, 296 00:27:09,804 --> 00:27:12,890 da nisam video Cheng Lan sopstvenim o�ima 297 00:27:12,970 --> 00:27:15,831 kako se u �umi suprotstavlja �itavom �oporu razbojnika. 298 00:27:15,911 --> 00:27:19,551 Cheng Lan je moja �erka. -�erka? 299 00:27:19,631 --> 00:27:22,511 Cheng Lan je devojka? 300 00:27:22,591 --> 00:27:26,311 Jonathan... putuje sa devojkom?! 301 00:27:26,391 --> 00:27:28,903 Nikada ne bih do�la ovde da sam znala. 302 00:27:28,983 --> 00:27:31,620 Putuje sa devojkom u �umi... -�ekaj! 303 00:27:31,700 --> 00:27:35,863 To zna�i da on misli da je to de�ak. Mo�da se jo� uvek ni�ta nije dogodilo. 304 00:27:35,943 --> 00:27:38,803 Jo� uvek? Ni�ta se nije dogodilo? 305 00:27:38,898 --> 00:27:40,898 Mo�ete li nam pomo�i? 306 00:27:41,258 --> 00:27:44,239 Samo se postarajte da kapija bude otvorena. 307 00:27:44,319 --> 00:27:47,577 Za�to bih vam verovala? -Moja �erka �e ga odvesti u Kinu! 308 00:27:47,657 --> 00:27:50,457 Da li stvarno �elite da vidite svoga mu�a �ivog? 309 00:27:50,537 --> 00:27:52,537 Naravno da �elim! 310 00:27:55,619 --> 00:27:57,539 Gospode! 311 00:27:57,619 --> 00:28:00,859 �ta mu se desilo? -Izgleda da je starac slobodan... 312 00:28:00,939 --> 00:28:03,558 Da li je mrtav? -Care, ovo je na�a �ansa! 313 00:28:03,638 --> 00:28:06,358 Du�a jednog va�eg zatvorenika je pobegla! 314 00:28:08,752 --> 00:28:10,826 To je nemogu�e! 315 00:28:19,518 --> 00:28:21,518 On je zaista mrtav! 316 00:28:22,628 --> 00:28:24,889 Ba� �udno! 317 00:28:24,969 --> 00:28:29,009 Bar je umro sre�an. -Za�to to mislite? 318 00:28:29,089 --> 00:28:33,127 Koliko ja znam, on nije video devoju trideset godina. 319 00:28:34,142 --> 00:28:37,182 Jedna usta manje za hranjenje. U redu, izbacite ga napolje! 320 00:28:37,262 --> 00:28:40,558 Hej, starac je umro. Nosite ga odavde. 321 00:28:43,261 --> 00:28:46,415 Moram Vam priznati, mi imamo ovde nekih prevaranata. 322 00:28:46,495 --> 00:28:49,855 Jedan �ovek ovde veruje da je Christopher Columbus. 323 00:28:49,990 --> 00:28:53,790 A drugi, on misli da je Don Quixote! 324 00:28:56,857 --> 00:28:58,857 Ne prilazi! 325 00:28:59,490 --> 00:29:03,170 Gde je blago ovog starca? �itav �ivot je proveo u tvr�avi. 326 00:29:03,794 --> 00:29:06,533 Hej stari! Gde je blago? 327 00:29:12,679 --> 00:29:14,679 O ne! 328 00:29:19,839 --> 00:29:21,839 Ruku! 329 00:29:26,558 --> 00:29:28,558 Ne mrdajte ili �u pucati! 330 00:29:33,409 --> 00:29:37,089 Pustite me! Podignite merdevine! 331 00:29:37,409 --> 00:29:39,409 Ruku, moja gospo. 332 00:29:39,889 --> 00:29:42,969 Ne mrdajte! -Hajde! Pesnica Zmaja! 333 00:29:46,969 --> 00:29:49,627 Oops, izvini! Be�imo! 334 00:29:55,271 --> 00:29:57,369 Pa�ljivo! 335 00:29:58,071 --> 00:30:00,369 Ovo je stra�no. Dr�ite me. 336 00:30:01,285 --> 00:30:03,245 Nemate gde pobe�i! 337 00:30:03,325 --> 00:30:05,711 Za petsto godina niko nije pobegao. 338 00:30:05,791 --> 00:30:08,631 Hajde! Vratite se u svoju �eliju. Brzo! 339 00:30:09,208 --> 00:30:12,600 Ho�e� da sko�imo? Hajde, vratite se u �eliju. 340 00:30:16,093 --> 00:30:18,433 Ne verujem. 341 00:30:25,921 --> 00:30:27,921 Moja gospo, morate odmah napustiti tvr�avu! 342 00:30:28,001 --> 00:30:30,722 Ne pucaj! 343 00:30:31,466 --> 00:30:33,826 Ja �u se pobrinuti za njih! 344 00:30:35,586 --> 00:30:38,597 Prijatelji, sada ste slobodni! 345 00:30:47,563 --> 00:30:49,563 Silazi dole! 346 00:30:55,993 --> 00:30:58,153 Ah, ti ljigava zmijo! 347 00:31:01,334 --> 00:31:03,430 Pla�im se! 348 00:31:07,665 --> 00:31:10,665 �ta to radi�? -Moram ne�to da prona�em! 349 00:31:16,412 --> 00:31:18,565 Pusti me, grubijanu! 350 00:31:37,294 --> 00:31:40,152 �ta tra�i�? -Pe�at! 351 00:31:40,614 --> 00:31:43,120 Pe�at? -Ne, ovakav! 352 00:31:44,735 --> 00:31:47,255 Ovo je Londonska tvr�ava! 353 00:31:48,086 --> 00:31:50,768 Vidim te! -Ne mrdaj! 354 00:31:59,144 --> 00:32:02,393 Pro�lo je dosta vremena od kako sam u ruci dr�ao ma�! 355 00:32:25,700 --> 00:32:27,740 Zaustavi! 356 00:32:29,248 --> 00:32:31,628 Ne mo�ete ovde da stojite! -Rekla sam da stoji�! 357 00:32:31,708 --> 00:32:34,989 Ne mo�ete ovde da stojite! -A ja sam naredila sam da stoji�! 358 00:32:50,513 --> 00:32:52,513 Na�ao sam pe�at! 359 00:33:01,380 --> 00:33:04,112 Podignite merdevine! 360 00:33:10,639 --> 00:33:12,639 Do �avola! Zaglavilo se! 361 00:33:21,227 --> 00:33:24,151 Daj ovo Cheng Lan. 362 00:33:24,401 --> 00:33:28,695 Kako da je prona�em? -Pe�at �e ti pomo�i! 363 00:33:29,146 --> 00:33:32,193 Zaklinjem se da �u je prona�i! -Be�i odavde! 364 00:33:36,323 --> 00:33:38,359 Stoj! 365 00:33:40,222 --> 00:33:42,902 Odbi! -Rekao sam da ne mo�ete da stojite... 366 00:33:48,902 --> 00:33:51,905 U napad. -Kre�i! 367 00:33:56,662 --> 00:33:58,662 Ne dozvolite im da pobegnu! 368 00:34:00,675 --> 00:34:04,146 Stani! Zaustavi ko�iju! Stoj! 369 00:34:09,835 --> 00:34:13,138 Na ovo sam �ekao dugo! 370 00:34:13,475 --> 00:34:16,155 Izu�avao sam sve drevne borila�ke ve�tine na svetu... 371 00:34:16,235 --> 00:34:18,315 Dakle, da vidimo koliko si dobar. 372 00:34:18,395 --> 00:34:22,512 Bi�e� odli�an primerak u mojoj kolekciji. 373 00:35:02,055 --> 00:35:05,857 Ti si veliki borac! -Ti si tako�e veoma jak! 374 00:35:05,937 --> 00:35:09,740 Ali ne zaboravi, i dalje smo vezani jedan za drugog. 375 00:35:09,820 --> 00:35:12,777 Tako da ti nigde ne ide�. 376 00:35:24,149 --> 00:35:28,149 Niko nikada nije pobegao iz tvr�ave. -Zna�i, ja �u biti prvi. 377 00:35:34,469 --> 00:35:37,584 Za njim! Br�e! 378 00:35:57,520 --> 00:35:59,800 Lep�e izgleda� tako! 379 00:35:59,880 --> 00:36:02,303 A ti izgleda� mla�e! 380 00:36:02,950 --> 00:36:04,950 Zaista? 381 00:36:11,835 --> 00:36:14,035 Ne, ne! Ne diraj to! 382 00:36:14,115 --> 00:36:17,128 To je kaciga Genghis Khan-a! 383 00:36:17,208 --> 00:36:20,275 Kaciga?! -Da, da! Ta�no! 384 00:36:20,515 --> 00:36:23,035 Pffft! Ovo je lonac za tamjan! 385 00:36:34,228 --> 00:36:38,069 Ne! To je koplje Alexandra Makedonskog! 386 00:36:38,149 --> 00:36:40,149 Ne diraj to! 387 00:36:40,509 --> 00:36:44,429 Ne! To je ma� Turskog sultana! 388 00:36:45,043 --> 00:36:47,669 Vrati ga nazad! Ne! 389 00:36:47,749 --> 00:36:50,622 Ne! Ne! Ne! Ne, Ne, Ne! 390 00:36:50,702 --> 00:36:52,702 Pa sa �ime da se borim?! 391 00:36:53,662 --> 00:36:55,662 To je fer! 392 00:37:03,562 --> 00:37:07,156 Odakle si se ti pojavio? -Ne�e� mi tako lako pobe�i! 393 00:37:08,664 --> 00:37:12,061 Gospodo, prestanite odmah ili �emo poginuti! 394 00:37:18,629 --> 00:37:21,519 Nebesa! Da li ste dobro? Mogu li Vam pomo�i? 395 00:37:21,599 --> 00:37:25,415 �ta se de�ava ovde? -Uhvatite ih! Pobegli su iz tvr�ave! 396 00:37:42,722 --> 00:37:45,650 Ti si te�i od mene! Poma�e� mi da pobegnem! 397 00:37:45,730 --> 00:37:48,738 Bi�e veoma bolno kad padne�! 398 00:38:02,339 --> 00:38:07,100 Gledajte! Popeo se! Slobodan si! 399 00:38:09,093 --> 00:38:11,093 Ne danas! 400 00:38:22,692 --> 00:38:24,711 A gde je Kinez? Pobegli ste zajedno! 401 00:38:24,791 --> 00:38:27,712 Obe�ao mi je da �e mi dovesti Jonathan-a. -Ja �u to uraditi umesto njega. 402 00:38:27,792 --> 00:38:31,432 Jeste li sigurni da mo�ete? -Da! Ali prvo moram da vratim pe�at! 403 00:38:32,114 --> 00:38:34,694 Da li idete u Kinu? 404 00:38:35,794 --> 00:38:38,294 Povedite me sa Vama! Hej! 405 00:38:42,461 --> 00:38:44,501 Hej! 406 00:38:54,193 --> 00:38:56,633 Opac, pravoslavlje! 407 00:39:01,209 --> 00:39:04,053 Ruski brod, savr�eno. Gde ide? 408 00:39:04,133 --> 00:39:07,064 Ko zna! -Ipak, to su Rusi! 409 00:39:11,149 --> 00:39:14,469 A ko si ti? Nisi mi poznat! 410 00:39:14,549 --> 00:39:17,529 Baci ga tamo, blizu ba�vi sa Makheevs-im sosom. 411 00:39:19,076 --> 00:39:21,321 Hej, gde si krenuo? 412 00:39:23,932 --> 00:39:26,172 Kakva lepa dama! -Ne diraj me! 413 00:39:26,252 --> 00:39:29,252 Mi�i ruke sa mene! Ne diraj me! 414 00:39:29,772 --> 00:39:32,252 Dame, mo�ete li mi pomo�i da se ukrcam na Ruski brod? 415 00:39:33,057 --> 00:39:35,606 Draga moja, ne treba ti ovaj �e�ir pored tako divne kose! 416 00:39:35,694 --> 00:39:39,505 Za �as �emo te presvu�i! -Stanite! 417 00:39:39,586 --> 00:39:41,297 Stanite! Gubi se! 418 00:39:41,377 --> 00:39:44,317 I�i �u tamo gde �elim! Sada sklanjaj ruke sa mene! 419 00:39:44,397 --> 00:39:46,837 Gubi se dok si jo� �iv! 420 00:39:47,501 --> 00:39:51,381 Dame, skoro plovim tako da �e mi trebati ne�to za pi�e i neka lepotica. 421 00:39:51,621 --> 00:39:54,208 Imam nov�i�, napravljen od �istog zlata. 422 00:39:54,297 --> 00:39:59,145 Izgleda da nemam sre�e... -U Moskvi bih za to mogao da kupim kobilu! 423 00:40:01,167 --> 00:40:03,167 Rus? 424 00:40:05,936 --> 00:40:10,005 Ho�ete li me povesti na Va� brod? -�ena na brodu zna�i nevolju. 425 00:40:10,085 --> 00:40:14,485 I ja tako�e �urim! -Po�urimo onda! Idemo! 426 00:40:42,559 --> 00:40:45,744 Gde je kapetanov kov�eg sa viskijem? 427 00:40:50,355 --> 00:40:54,373 A ko ste vi? -Ovaj �ovek nas je unajmio. 428 00:40:54,453 --> 00:40:56,750 Propusti ih! 429 00:40:57,997 --> 00:40:59,797 �ta je to? -Viski. 430 00:40:59,877 --> 00:41:02,677 Stani! To je moje! 431 00:41:02,771 --> 00:41:05,191 Po�ite sa mnom, gospodine. 432 00:41:08,611 --> 00:41:10,331 Gde si krenuo? 433 00:41:10,411 --> 00:41:13,276 Vrati se ovamo! Vrati se! 434 00:41:14,376 --> 00:41:16,656 Stani! Spusti to! 435 00:41:16,736 --> 00:41:19,366 Da li je to single-malt? -Da, gospodine! 436 00:41:21,633 --> 00:41:23,673 Zna�i ti se razume� u viski? -Da. 437 00:41:23,753 --> 00:41:25,477 Onda �e� biti moj pomo�nik. 438 00:41:25,558 --> 00:41:28,753 Da li je ovo kapetan koji nas mo�e odvesti u Kinu? 439 00:41:28,833 --> 00:41:30,833 Nato�i! 440 00:41:34,633 --> 00:41:39,193 Na�ao sam ga u lu�koj kafani, progonili su ga stari morski psi... 441 00:41:40,171 --> 00:41:43,171 Odbacite konopce! Vi zemljoradnici! 442 00:41:43,260 --> 00:41:45,500 Otka�ite vezove! 443 00:41:46,540 --> 00:41:50,634 Stanite! Zaboravili ste me! Stanite! 444 00:41:50,714 --> 00:41:53,308 Ja sam Rus! 445 00:41:53,388 --> 00:41:57,110 Zaboravili ste da me povedete! Do �avola! Stanite! Ne ostavljajte me ovde! 446 00:41:57,190 --> 00:42:00,508 Samo jedan dan u Evropi, a ve� je ovakav! 447 00:42:00,588 --> 00:42:06,480 Ja sam jedan od vas! Ne ostavljajte me ovde! 448 00:42:07,966 --> 00:42:09,966 Zajedrimo! 449 00:42:13,106 --> 00:42:15,783 Ne ostavljajte me ovde! 450 00:42:23,500 --> 00:42:27,220 Hajde sada da vidimo kako �e� da trenira�! 451 00:42:44,939 --> 00:42:49,705 Draga gospo�ice Dudley, Nastavio sam putovanje na istok. 452 00:42:49,785 --> 00:42:54,141 �e�nja u mom srcu za Vama raste sa daljinom izme�u nas. 453 00:42:54,221 --> 00:42:58,686 Moj put je pun opasnosti, i vodi me bilo kuda... 454 00:42:58,766 --> 00:43:00,981 bilo kuda osim ku�i. 455 00:43:01,815 --> 00:43:06,255 Sada prelazimo Baikal, najlep�e jezero na celom svetu! 456 00:43:07,239 --> 00:43:10,079 Napu�tam Rusiju te�ka srca. 457 00:43:10,159 --> 00:43:13,702 Budu�nost ove zemlje bez pravog cara Petra Velikog 458 00:43:13,783 --> 00:43:16,941 je tmurna i neizvesna. 459 00:43:37,683 --> 00:43:40,519 Kako se zove kapetan? 460 00:43:41,283 --> 00:43:43,843 Kojoj luci pripada ovaj brod? 461 00:43:43,963 --> 00:43:46,603 �ta si pio, ti limeno stra�ilo?! 462 00:43:46,683 --> 00:43:51,443 Kanta se koristi u potpuno druge svrhe na ovom brodu. 463 00:43:51,959 --> 00:43:56,039 Za�to se smejete, prljave sluge? Na kolena pred va�im carom! 464 00:43:56,119 --> 00:43:59,319 Car? -A ti, zovi kapetana! 465 00:43:59,399 --> 00:44:01,599 On je kapetan! -Gde? -Ovde! 466 00:44:01,679 --> 00:44:03,980 Ne vidim ga! -Ovde! 467 00:44:06,656 --> 00:44:10,103 �ta je ovo? -Za�to razgovaramo sa njim? 468 00:44:10,679 --> 00:44:14,767 Stavite ga u kavez ili tako ne�to. Neka se malo odmori. 469 00:44:15,150 --> 00:44:17,190 Vi ste ovde, gosp... 470 00:44:39,382 --> 00:44:43,582 Boatswain, pred nama je oluja! 471 00:44:45,383 --> 00:44:48,503 Kapetane, pogledajte tamo! Dolazi oluja. 472 00:44:48,583 --> 00:44:50,594 Preuzmi komandu! 473 00:44:50,674 --> 00:44:54,879 Spustite gornje jedro i vrhunsko jedro Podignite glavno jedro! 474 00:44:56,123 --> 00:45:00,003 Br�e! Svi se kre�ete kao kornja�e! 475 00:45:01,403 --> 00:45:04,000 �ena! -Kako je mogu�e?! 476 00:45:04,001 --> 00:45:07,548 �ena je na brodu! Prona�ite je! 477 00:45:07,628 --> 00:45:09,708 Proverite sve sobe! Pokret! 478 00:45:11,828 --> 00:45:13,828 Hajde da je prona�emo! 479 00:45:24,708 --> 00:45:26,708 Evo je! 480 00:45:26,874 --> 00:45:29,314 Izgleda da je kapetanov pomo�nik �ena. 481 00:45:32,874 --> 00:45:35,314 Mi�olovka �e se uskoro zatvoriti! -Pomozite mi! 482 00:45:35,394 --> 00:45:39,352 �ta radite ovde, gospo�ice Dudley? -Nemam gde da idem. 483 00:45:39,432 --> 00:45:41,958 Londonska policija me tra�i zbog Vas! 484 00:45:42,038 --> 00:45:44,900 Daj mi klju�eve! Mrdaj! Mrdaj! 485 00:45:44,986 --> 00:45:48,054 Ne diraj me! -Pusti je! 486 00:45:48,134 --> 00:45:50,734 Ili �u vam pokazati udarac zmaja. 487 00:46:06,073 --> 00:46:08,753 Svi na palubu! 488 00:46:16,765 --> 00:46:21,028 Dolazi veliki talas! Razbi�e nas u deli�e! 489 00:46:23,111 --> 00:46:25,111 Gde je kapetan? 490 00:46:25,231 --> 00:46:28,631 Ja �u preuzti kormilo! I pro�i �emo preko ovog talasa. 491 00:46:30,641 --> 00:46:33,627 U�vrstite topove! 492 00:46:35,061 --> 00:46:39,488 Bo�e, pomozi da pro�emo kroz ovu oluju i izbavi na� brod iz njenog zlog zagrljaja! 493 00:47:00,419 --> 00:47:02,959 Stene su ispred nas! 494 00:47:11,048 --> 00:47:14,368 Pro�i �u izme�u! -To jo� niko nije pre�iveo! 495 00:47:25,404 --> 00:47:27,564 Zhong Zhe, dr�i se! 496 00:47:49,054 --> 00:47:53,460 Svi zajedno! Gurajte, bitange jedne! 497 00:47:59,245 --> 00:48:02,238 Vidim svetlost! 498 00:48:20,816 --> 00:48:23,126 Jesu li svi �ivi? 499 00:48:23,206 --> 00:48:25,686 Ne vidim kapetana... 500 00:48:26,967 --> 00:48:32,280 �ta je to? Ko je tamo? -Jo ho ho i fla�a... viskija! 501 00:48:36,606 --> 00:48:39,366 Oluja ima svojih prednosti! 502 00:48:39,531 --> 00:48:42,789 Ugurala je fla�u pravo u moja usta 503 00:48:42,870 --> 00:48:45,374 i dobacila mi u�inu! 504 00:48:45,454 --> 00:48:49,134 Zaklju�ajte ga! I nema vi�e viskija za njega! 505 00:48:52,804 --> 00:48:54,844 Baci�u vas ajkulama! 506 00:48:55,860 --> 00:48:59,920 Ura za na�eg cara -Ura! -Ura! Ura! Ura! 507 00:49:00,004 --> 00:49:01,835 Nikada nisam do�iveo ovakvu plovidbu! 508 00:49:01,915 --> 00:49:04,414 Samo nas je otac flote mogao spasiti! 509 00:49:31,124 --> 00:49:35,102 Draga gospo�ice Dudley, �esto se se�am mirnih Engleskih ve�eri 510 00:49:35,182 --> 00:49:39,182 kada bismo Vi i ja, sami, prou�avali geografiju. 511 00:49:39,262 --> 00:49:41,462 One su, jednom re�ju, bile �arobne. 512 00:49:41,542 --> 00:49:45,262 Moje putovanje prati veliki put svile. 513 00:49:45,361 --> 00:49:48,921 Nekada je to bila najve�a trgova�ka ruta na svetu. 514 00:49:49,001 --> 00:49:53,001 Uskoro, mi �emo se pribli�iti velikom Kineskom zidu. 515 00:49:53,081 --> 00:49:55,533 Voleo bih da mo�ete da stojite pored mene 516 00:49:55,613 --> 00:49:59,490 dok posmatramo ovo �udo sveta. 517 00:50:00,661 --> 00:50:03,601 Sa mojim pomo�nikom se vrlo dobro sla�em, 518 00:50:03,681 --> 00:50:08,825 Ali nisam uspeo da ga ubedim da se vozi u ko�iji 519 00:50:08,905 --> 00:50:11,984 tako da moram da ga pustim da se vozi na krovu. 520 00:50:13,073 --> 00:50:15,957 Cheng, ovo je poslednje od vode. Uzmi. 521 00:50:16,037 --> 00:50:18,860 Ne... -Odbija�? 522 00:50:20,100 --> 00:50:24,300 Pre�li smo celu Kinu ne bi li stigli do sela Cheng Lan. 523 00:50:24,820 --> 00:50:27,655 Tamo, na ivici nebeskog carstca nalazi se luka 524 00:50:27,735 --> 00:50:30,540 u koju su plovili trgovci celoga sveta kako bi kupili �aj. 525 00:50:30,620 --> 00:50:34,721 Ukoliko budem imao sre�e, tamo �u na�i Britanski brod. 526 00:50:37,769 --> 00:50:42,549 Vi�e ne prepoznajem sopstveno selo. Mnogo se izmenilo. 527 00:50:42,629 --> 00:50:45,349 Iznad Zmajeve pe�ine spustili su se tmurni oblaci... 528 00:50:45,432 --> 00:50:48,892 A tu je i zid oko tvr�ave koga ranije nije bilo. 529 00:50:49,024 --> 00:50:51,024 Cheng! 530 00:50:51,668 --> 00:50:53,603 �ta se tamo de�ava? 531 00:50:53,684 --> 00:50:56,628 Vidim kako tuku ljude. 532 00:51:02,292 --> 00:51:06,849 Moj narod pati. Moram im pomo�i! 533 00:51:07,002 --> 00:51:08,249 Ne mo�emo sedeti skr�tenih ruku! 534 00:51:08,387 --> 00:51:11,812 Pre�li smo veoma dug put kako bi izbegli nevolje. 535 00:51:11,892 --> 00:51:16,323 Tako da predla�em da se odmorimo, a zatim potra�imo drugu luku... 536 00:51:21,903 --> 00:51:24,103 Moram ti priznati... 537 00:51:24,183 --> 00:51:27,298 Ja sam princeza Belih �arobnjaka. 538 00:51:55,052 --> 00:51:57,772 Zbogom, Jonathan-e! 539 00:52:11,532 --> 00:52:14,716 Onaj tofu od ju�e je bio veoma ukusan! 540 00:52:14,796 --> 00:52:17,978 Da ga nabavimo i za danas? -Za�to da ne! 541 00:52:36,629 --> 00:52:40,300 Ovo je nepodno�ljivo! Uzalud prodajemo �aj 542 00:52:40,381 --> 00:52:43,932 samo da bi platili princezi poreze! -Ne mo�emo vi�e ovako... 543 00:52:44,012 --> 00:52:46,972 ����! Ti�e! Oni sve slu�aju! 544 00:52:47,052 --> 00:52:50,372 �eli� li da ide� u zatvor? -Ne, ne! Daj jeftinije... 545 00:52:50,612 --> 00:52:53,142 Daj upola cene i kupujem sve! 546 00:52:53,223 --> 00:52:56,960 U redu, prodato. Dogovoreno! -�ujte svi? 547 00:52:57,040 --> 00:53:01,609 On je kupio sav na� �aj! Danas �ete imati novca! 548 00:53:01,689 --> 00:53:04,691 Ovde, br�e! Po�urite! 549 00:53:05,566 --> 00:53:07,566 Sklanjajte se! 550 00:53:18,046 --> 00:53:20,046 Stoj! 551 00:53:26,606 --> 00:53:28,606 Mrdaj! 552 00:53:41,409 --> 00:53:44,329 Opkolite trg! -�ta buljite? 553 00:53:44,409 --> 00:53:48,109 Dajte zlato i bi�emo zahvalni! 554 00:53:48,630 --> 00:53:50,830 Toliko smo toga uradili za vas, 555 00:53:50,910 --> 00:53:54,600 molili smo Zmaja da ne bude ljut i da nam d� lekoviti �aj! 556 00:53:54,680 --> 00:53:57,142 Molim Vas prihvatite ovo blagajni�e. 557 00:54:09,624 --> 00:54:12,104 Nastavi da svira�! 558 00:54:14,485 --> 00:54:17,972 Zlato! Gde ste sakrili zlato? 559 00:54:18,052 --> 00:54:22,606 Bolje predajte zlato. Gde ste ga sakrili prijatelju? 560 00:54:22,686 --> 00:54:25,326 Ti zna� da �aj nije kakav je nekad bio. 561 00:54:25,406 --> 00:54:28,166 Moje mu�terije ga pljuju. 562 00:54:30,116 --> 00:54:32,116 Ovo je sve. 563 00:54:43,980 --> 00:54:46,860 �ta je ovo? Ho�ete da me prevarite? 564 00:54:46,940 --> 00:54:51,400 Vi budale, kako ne razumete ko vas �titi!? 565 00:54:51,498 --> 00:54:54,490 Mislite da me mo�ete prevariti? Ali istina je 566 00:54:54,570 --> 00:55:00,365 da ovaj nepismeni kreten nije mogao znati �ta je magntizam. 567 00:55:00,445 --> 00:55:02,759 Mislite da me mo�ete prevariti? 568 00:55:02,839 --> 00:55:07,787 Ako se usudite da me ponovo prevarite, za�ali�ete! 569 00:55:09,830 --> 00:55:12,257 A koga to imamo ovde? 570 00:55:31,881 --> 00:55:35,441 Koliko dugo nameravate da nas plja�kate? 571 00:55:35,521 --> 00:55:38,890 �aj je izgubio svoja svojstva! Svi se razboljevaju! 572 00:55:38,970 --> 00:55:43,081 Ne govori to! -Dakle, imamo pobunjenika! 573 00:55:43,582 --> 00:55:47,662 Zarobite ga! Zmaj �e se pobrinuti za njega sutra! 574 00:55:47,779 --> 00:55:51,583 �ta to radite? Pustite moga deku! 575 00:55:51,663 --> 00:55:54,524 Ja govorim istinu! 576 00:56:01,663 --> 00:56:04,024 Napadnuti smo! 577 00:56:04,163 --> 00:56:07,524 U formaciju! 578 00:56:59,364 --> 00:57:01,364 Moj si! 579 00:57:03,639 --> 00:57:06,279 Kako si mogao? Izdajice! 580 00:57:06,359 --> 00:57:10,310 Mesec se sa nebesa spustio na Zemlju! Hvala Bogu! Kona�no ste se vratili! 581 00:57:11,919 --> 00:57:14,999 Li Hu, ovde je previ�e opasno! 582 00:57:53,610 --> 00:57:57,240 Nisam kriv. Naterali su me! -Videla sam te kako plja�ka� ljude. 583 00:57:57,320 --> 00:57:59,680 �ta god se dogodilo Belim �arobnjacima, 584 00:57:59,760 --> 00:58:02,760 zakleo si se da slu�i� ljudima i Velikom Zmaju! 585 00:58:38,311 --> 00:58:41,511 �ta to radi� -Li Hong? 586 00:58:41,591 --> 00:58:44,891 Misli� li da te niko ne prepoznaje? 587 00:58:47,557 --> 00:58:50,117 Ti si moja prijateljica. Ne �elim da se borim sa tobom! 588 00:58:50,213 --> 00:58:52,813 Be�i od mene. 589 00:59:02,551 --> 00:59:07,332 Jedan-dva, jedan-dva... 590 00:59:41,535 --> 00:59:43,535 Princezo! 591 00:59:44,010 --> 00:59:47,050 Princezo, evo zlata! 592 00:59:47,605 --> 00:59:49,605 Moja Princezo! 593 00:59:51,211 --> 00:59:53,211 Moj Mese�e! 594 00:59:53,794 --> 00:59:56,235 Moje Sunce! 595 00:59:56,315 --> 00:59:59,616 U�inilo mi se da sam je video! -Koga? 596 00:59:59,696 --> 01:00:02,556 Cheng Lan. -�ta?! 597 01:00:17,490 --> 01:00:19,842 Da li si je video ili ne? 598 01:00:19,923 --> 01:00:24,111 Video sam je. To je ta�no ona. Oh, velika vladarko zemalja! 599 01:00:24,191 --> 01:00:27,191 Vi ste Sunce... Mislim Mesec... 600 01:00:27,391 --> 01:00:29,391 Umukni! 601 01:00:29,591 --> 01:00:32,936 Oh, moja draga! -Odbi! 602 01:00:33,016 --> 01:00:35,616 Odmah okupi narod na trgu! 603 01:00:35,696 --> 01:00:39,576 I neka svi vide da se Zmaj pot�injava meni! 604 01:00:44,404 --> 01:00:48,152 Moram ponovo da stavim tu groznu masku princeze... 605 01:00:48,232 --> 01:00:50,992 Takva �teta da prekrijem svoje predivno lice! 606 01:00:52,712 --> 01:00:55,352 Da princezo, tako ste prelepi. 607 01:00:56,152 --> 01:00:58,472 Dolazi vreme... 608 01:00:58,582 --> 01:01:03,735 kada �u kona�no povratiti pe�at Zmaja, postati izabrana, 609 01:01:03,815 --> 01:01:07,775 i svima pokazati svoje pravo lice! 610 01:01:15,055 --> 01:01:19,255 Dozvolite mi da Vam prdstavim Princezu, pravu lepoticu, 611 01:01:19,335 --> 01:01:22,015 izabranu od Zmaja! 612 01:01:22,095 --> 01:01:25,235 Ona je uvek odu�evljena da primi goste koji dolaze iz daleka! 613 01:01:25,333 --> 01:01:28,693 Dozvolite mi da se predstavim! Moje ime je Jonathan Green. 614 01:01:28,773 --> 01:01:31,733 Ja sam nau�nik i kartograf! 615 01:01:31,813 --> 01:01:35,693 Ja pravim mape mesta koje sam posetio. 616 01:01:39,893 --> 01:01:41,893 Neverovato. 617 01:01:43,686 --> 01:01:47,941 Ova mapa pokazuje zemlje odavde do Evrope! 618 01:01:49,348 --> 01:01:52,668 Mogli bi da prevozimo na� �aj tamo 619 01:01:52,748 --> 01:01:56,919 ne samo morem, ve� i kopnom. 620 01:01:56,999 --> 01:01:59,599 Koja je svrha va�e posete? 621 01:01:59,679 --> 01:02:01,999 Ja sam izmenio mar�utu putovanja 622 01:02:02,079 --> 01:02:05,373 kako bih video va�eg Velikog Zmaja. 623 01:02:05,453 --> 01:02:08,561 A vi ste legendarna princeza Belih �arobnjaka 624 01:02:08,641 --> 01:02:11,605 i �uvar tajni lekovitog �aja? 625 01:02:11,685 --> 01:02:14,605 Da, ja sam Princeza, 626 01:02:14,685 --> 01:02:16,925 gospodarica Zmaja. 627 01:02:18,525 --> 01:02:22,732 Moj pomo�nik... Cheng Lan. 628 01:02:22,812 --> 01:02:26,045 Ne mogu a da ne primetim, vi biste mogli biti blizanci. 629 01:02:26,125 --> 01:02:29,877 Imate velikih sli�nosti. Da niste slu�ajno u srodstvu? 630 01:02:29,957 --> 01:02:31,957 Interesantno... 631 01:02:32,037 --> 01:02:34,517 Mi stvarno li�imo. 632 01:02:34,597 --> 01:02:37,464 Poka�ite mu zmaja. 633 01:02:38,606 --> 01:02:42,778 Ve�tica je uzela tvoj izgled. Svi misle da je ona izabrana! 634 01:02:44,691 --> 01:02:47,537 Ona primorava Zmaja da ubija ljude! 635 01:02:47,617 --> 01:02:50,659 Ako ona ima pe�at gospodara, kako ga koristi? 636 01:02:50,739 --> 01:02:53,474 Pogledaj, to si ti? 637 01:02:57,491 --> 01:03:00,971 Ne verujem svojim o�ima! To sam stvarno ja! 638 01:03:03,483 --> 01:03:06,323 Sada razumem za�to me je morski vajar poprskao. 639 01:03:06,403 --> 01:03:08,403 Bacili su magiju na mene! 640 01:03:13,806 --> 01:03:17,806 Opet ti? �ta radi� ovde? A gde je Jonathan? 641 01:03:25,113 --> 01:03:29,513 Jonathan Green! Kartograf. Pao je u njihove ruke! 642 01:03:31,674 --> 01:03:34,554 Moramo ga zamoliti da nacrta mapu gde su stra�ari. 643 01:03:35,629 --> 01:03:38,589 Danas smo blagosloveni na Zemlji. 644 01:03:38,669 --> 01:03:40,469 Na�a divna Princeza, 645 01:03:40,549 --> 01:03:42,669 ljubimica Zmaja, 646 01:03:42,749 --> 01:03:46,309 kroz mnoge prepreke do�la je na Zemlju! 647 01:03:46,389 --> 01:03:50,789 I sada �ete zauvek biti zahvalni! 648 01:03:52,837 --> 01:03:54,688 Budi oprezan! 649 01:03:54,768 --> 01:03:57,768 Zar ne vidite? Lo�e je radila. 650 01:03:57,950 --> 01:04:00,659 Sakupila je najmanje �aja! 651 01:04:00,739 --> 01:04:05,330 Verovatno je mogla da radi bolje! Ona je nedostojna da �ivi, 652 01:04:05,414 --> 01:04:10,306 ali njenu sudibnu mo�e odlu�iti samo Zmaaaaj! 653 01:04:19,874 --> 01:04:22,474 "Budi oprezan, tebi preti smrtna opasnost." 654 01:04:22,554 --> 01:04:25,354 "Potrebna nam je mapa ovog mesta kako bismo te spasili." 655 01:04:29,339 --> 01:04:34,057 Da li Princeza �eli da napravim mapu va�eg predivnog kraljevstva? 656 01:04:34,137 --> 01:04:36,766 Mo�ete po�eti kad god Vam odgovara. 657 01:04:36,846 --> 01:04:39,286 Predla�em da po�nem odmah! 658 01:04:41,126 --> 01:04:42,926 Ona ih je sve prevarila! 659 01:04:45,943 --> 01:04:48,356 To uop�te nije pravi pe�at Zmaja! 660 01:04:48,436 --> 01:04:50,716 O, Veliki Zmaju! 661 01:04:50,796 --> 01:04:53,636 Poka�i nam milosti! 662 01:05:05,200 --> 01:05:07,320 �ta se ovo desilo? 663 01:05:08,160 --> 01:05:10,520 Ne razumem kako je mogu�e? 664 01:05:11,440 --> 01:05:15,460 Kako su naterali Zmaja da uradi ne�to ovako? 665 01:05:18,692 --> 01:05:20,852 Ovo mesto se ne razlikuje od zatvora. 666 01:05:20,932 --> 01:05:25,232 Jednom kada u�e� u ovo selo, nikada vi�e ne mo�e� iza�i. 667 01:05:25,312 --> 01:05:29,372 Poku�ali smo da se suprtostavimo stra�arima ali Crni �arobnjaci im poma�u, 668 01:05:29,458 --> 01:05:32,452 tako da nema svrhe. -Sestro, da li si ranjena? 669 01:05:32,547 --> 01:05:34,547 Ne. 670 01:05:35,427 --> 01:05:38,267 Onu devojku je kaznio Zmaj. 671 01:05:38,362 --> 01:05:40,842 Njena majka radi kao rob na planta�i. 672 01:05:44,826 --> 01:05:48,626 Ne pla�i. Osveti�u tvoju mamu. 673 01:06:02,173 --> 01:06:05,177 Da li zna� pesmu Zmaja? 674 01:06:05,397 --> 01:06:07,501 Pevaj mi... 675 01:06:07,581 --> 01:06:12,175 Zvezde blistaju no�u, 676 01:06:12,255 --> 01:06:18,255 Potok te�e, suze naviru. 677 01:06:18,674 --> 01:06:24,294 Maloj devoj�ici nedostaje mama. 678 01:06:24,640 --> 01:06:30,290 Nema ni mame ni doma... 679 01:06:30,564 --> 01:06:36,404 Na planinama lekoviti �aj, 680 01:06:36,924 --> 01:06:42,534 Suze i znoj navodnjavaju njegove klice. 681 01:06:43,093 --> 01:06:48,655 Dobar narod veruje 682 01:06:49,093 --> 01:06:54,699 Veliki Zmaj jo� se budi. 683 01:06:56,044 --> 01:07:01,044 Pogledaj na ta zvezdana jata 684 01:07:01,644 --> 01:07:06,400 To su o�i Velikog Zmaja. 685 01:07:06,815 --> 01:07:11,190 Ne bojte se 686 01:07:11,375 --> 01:07:16,246 Veliki Zmaj �e nas za�tititi. 687 01:07:16,610 --> 01:07:18,610 Ti�e! 688 01:07:20,970 --> 01:07:25,270 Dosta pevanja. Peva�ete drugu pesmu sutra na planta�i! 689 01:07:25,360 --> 01:07:27,360 Na levo! 690 01:07:55,622 --> 01:07:58,662 Zemlja zastra�uju�e lepote. 691 01:08:17,276 --> 01:08:20,597 Ruski kupci, do�li su da kupe na� �aj. 692 01:08:20,677 --> 01:08:24,597 oni imaju puno novca! Kupi�e sav na� �aj! 693 01:08:24,677 --> 01:08:28,025 Propustite ih! -Hvala Vam! 694 01:08:28,522 --> 01:08:31,922 Kona�no kopno! Ne�to bih prezalogajio... 695 01:08:32,006 --> 01:08:34,246 samo da ne budu plodovi mora. 696 01:08:34,766 --> 01:08:39,566 Zmije! Tarantule! �korpioni! �ivi! Probajte! 697 01:08:39,656 --> 01:08:44,296 �ivi �korpioni! Probajte ih! -Zapravo nisam gladan! 698 01:08:44,376 --> 01:08:48,896 Tarantule! �korpioni! �ivi! Probajte! 699 01:08:48,976 --> 01:08:51,376 Gospodine, probajte ovaj �aj! 700 01:08:54,538 --> 01:08:57,418 Za�to to radi�? -Tra�im princezu! 701 01:08:57,498 --> 01:08:59,898 Vidi! On ima Zmajev pe�at! 702 01:09:03,058 --> 01:09:06,258 Sestro, sestro, video sam Zmajev pe�at! 703 01:09:06,338 --> 01:09:08,378 Neki stranac ga nosi... 704 01:09:19,110 --> 01:09:21,110 Neverovatno! 705 01:10:04,366 --> 01:10:08,126 Ovo je samo nauka! Nije nikakva magija. 706 01:10:43,253 --> 01:10:47,615 AKo se se�a�, obe�ao si da �e� mi pomo�i da prona�em moga mu�a. 707 01:10:47,695 --> 01:10:52,275 I prestani da se pona�a� kao idiot i da pokazuje� tu stvar svima! 708 01:10:52,355 --> 01:10:56,209 Na ovaj na�in nikada ga ne�emo prona�i! 709 01:10:56,289 --> 01:10:59,595 Gde je �aj? �aj, gde je? 710 01:11:03,332 --> 01:11:06,900 Ne otimajte se, ili �u Vam slomiti ruku! 711 01:11:08,824 --> 01:11:12,188 �ta ste uradili mome ocu? Odakle Vam ovaj pe�at? 712 01:11:12,268 --> 01:11:14,498 Ko ste Vi? -Cheng Lan? 713 01:11:14,578 --> 01:11:17,114 Odkud Vi znate moje ime? 714 01:11:17,194 --> 01:11:19,194 Ruke gore! 715 01:11:19,664 --> 01:11:22,784 Hvala draga! -Ja nisam Va�a draga! 716 01:11:22,864 --> 01:11:26,384 Sada, ho�u da �ujem tvoju pri�u. 717 01:11:26,464 --> 01:11:28,532 Mi smo do�li iz Moskve... 718 01:11:28,612 --> 01:11:31,410 Mene je sigurne smrti spasao jedan predivan �ovek. 719 01:11:31,490 --> 01:11:34,427 On se zove Jonathan Green. -Jonathan... 720 01:11:34,507 --> 01:11:36,587 Polako, Miss Dudley! -Gde je on? 721 01:11:36,677 --> 01:11:39,802 Pretpostavljam da je to bilo najlep�e putovanje u Va�em �ivotu! 722 01:11:39,882 --> 01:11:44,362 Puno predivnih otkri�a! Samo Vi i on. 723 01:11:44,602 --> 01:11:47,803 Verovatno se mnogo toga dogodilo! 724 01:11:47,883 --> 01:11:50,928 Da, bilo je raznih situacija. 725 01:11:51,008 --> 01:11:54,193 Ali priznajem, bilo mi je je vrlo lepo i interesantno sa njim. 726 01:11:54,273 --> 01:11:57,412 Gde je on? -Pro�la je opasnost! 727 01:11:57,493 --> 01:12:01,580 Izvinite princezo! Ovo je njegova verenica. 728 01:12:01,660 --> 01:12:04,260 Ta�nije -supruga. Majka njihovog sina... 729 01:12:04,690 --> 01:12:07,623 Mi smo samo... -Ne trebaju mi izgovori... 730 01:12:12,917 --> 01:12:15,592 Ja samo crtam mapu za princezu! 731 01:12:15,672 --> 01:12:19,839 Ja sam kralji�in podanik! Kako smete? Odve�ite me! Ja sam Britanski gra�anin! 732 01:12:23,196 --> 01:12:26,696 Jo� uvek ne zna� gde se nalaz�? 733 01:12:26,780 --> 01:12:29,326 Ja sam ovde Zakon, i moja mo� je bezgrani�na. 734 01:12:29,406 --> 01:12:32,980 Kakva mo�?! Video sam va�e izume... 735 01:12:33,077 --> 01:12:36,497 Koplja, strele... Jednostavne bronzane igra�ke. 736 01:12:36,579 --> 01:12:38,455 To je iz pro�log veka! 737 01:12:38,535 --> 01:12:41,815 Ti si slep! Kao i sav ovaj narod. 738 01:12:41,905 --> 01:12:44,305 Vaskrsla sam drevnu vojsku! 739 01:12:45,035 --> 01:12:50,160 I ne samo to, dala sam svojim vojnicima neprobojne oklope! 740 01:12:52,436 --> 01:12:55,316 Nau�ili su da prave munje. 741 01:12:55,396 --> 01:12:58,476 Nau�ili su da koriste snagu zvuka... 742 01:12:58,563 --> 01:13:02,877 A uksoro, kada budem imala pe�at Zmaja, 743 01:13:02,957 --> 01:13:07,117 upravlja�u svetom! A ti si odli�an mamac! 744 01:13:07,197 --> 01:13:10,374 Kada bude saznala da nameravam da te ubijem, 745 01:13:10,454 --> 01:13:14,074 ona �e sama pasti u moje ruke! 746 01:13:14,159 --> 01:13:16,159 Vodite ga! 747 01:13:29,573 --> 01:13:32,288 �ta nameravate? 748 01:13:32,368 --> 01:13:35,415 Verujem da je moje vreme da postavljam pitanja. 749 01:13:35,495 --> 01:13:38,667 Kako je kod vas dospeo pe�at moga oca? 750 01:13:38,747 --> 01:13:41,801 Ja sam veoma zahvalan va�em ocu. 751 01:13:41,881 --> 01:13:45,533 Obojica smo bili zatvorenici u Londonskoj tvr�avi. 752 01:13:45,613 --> 01:13:49,493 Svih onih dugih ve�eri on me je u�io tajnama borila�kih ve�tina! 753 01:13:50,188 --> 01:13:52,928 Od njega sam mnogo nau�io! 754 01:13:53,081 --> 01:13:55,487 Kako da ne, nastavite. 755 01:13:55,567 --> 01:13:59,191 Vi mi ne verujete! Gledajte! 756 01:14:06,540 --> 01:14:11,039 �ta se smejete?! Tako sam pobedio gusare. 757 01:14:11,119 --> 01:14:13,119 Vratite im njihovo oru�je. 758 01:14:14,328 --> 01:14:16,578 O, blagodarim! 759 01:14:16,658 --> 01:14:19,818 Vidim da sada verujete mojim re�ima. 760 01:14:21,801 --> 01:14:26,597 Moram priznati da ste Vi dostojna princeza. 761 01:14:27,537 --> 01:14:31,388 A to zna�i, pe�at je Va�. 762 01:14:39,521 --> 01:14:42,110 Veoma sam zahvalna, va�e veli�anstvo! 763 01:14:44,511 --> 01:14:47,036 Mapa! -Kakvo neverovatno stvorenje imate! 764 01:14:47,116 --> 01:14:51,316 Ne�ete verovati, ovo bi�e je iz Rusije. 765 01:14:53,833 --> 01:14:56,641 Ovo je Jonathan-ov rukopis! 766 01:14:57,028 --> 01:15:00,148 �ta tu pi�e? Da li razume�? 767 01:15:00,228 --> 01:15:02,607 Znam kako to da pri�itam. Potrebno nam je... 768 01:15:02,687 --> 01:15:04,687 Ogledalo! 769 01:15:06,167 --> 01:15:09,847 M moje izlaze�e Sunce... Mese�e koji je do�ao iz raja! 770 01:15:10,047 --> 01:15:12,767 Doveo sam ih! Va�e viso�anstvo... 771 01:15:12,847 --> 01:15:16,847 Oprostite nam Princezo. Nismo mogli da prona�emo Va�eg oca. 772 01:15:16,927 --> 01:15:20,154 Zakleli smo se da �emo Vam slu�iti i da �emo Vas �tititi do kraja �ivota! 773 01:15:20,234 --> 01:15:23,527 Da li je to sve �to mi mo�ete re�i o va�em dugom putovanju? 774 01:15:23,609 --> 01:15:26,331 Mi smo na�li Pe�at Zmaja. 775 01:15:26,411 --> 01:15:29,251 Na�li ste ga? Dajte mi ga onda! 776 01:15:29,331 --> 01:15:32,331 U ovom trenutku Plemenit �oveka ga poseduje. 777 01:15:32,411 --> 01:15:34,859 Ruski Car, Petar Veliki! 778 01:15:34,939 --> 01:15:39,650 Zhong Zhe, ostani ovde. Vas dvojica -dovdite mi Ruskog Cara! 779 01:15:45,720 --> 01:15:48,659 Kakvi �udni znaci... 780 01:15:52,652 --> 01:15:55,786 Princezo! Kako Vi... 781 01:15:55,867 --> 01:15:57,705 Otkud Vi ovde? 782 01:15:57,786 --> 01:16:00,539 Ko je u dvorcu? -U dvorcu je zla ve�tica! 783 01:16:00,619 --> 01:16:04,979 Ona koristi masku princeze i pravi se da je to ona! 784 01:16:06,299 --> 01:16:10,175 Na� brat se upravo zakleo svojim �ivotom da �e joj slu�iti! 785 01:16:10,255 --> 01:16:14,442 Zhong Zhe misli da je ona -Vi! -Ali on voli Vas! 786 01:16:14,522 --> 01:16:17,657 Nikada joj ne bi bio veran da zna. 787 01:16:21,751 --> 01:16:24,551 Gospodin Green je nacrtao vrlo peciznu mapu! 788 01:16:31,173 --> 01:16:33,498 Kozaci �e osloboditi Jonathan Green-a, 789 01:16:33,578 --> 01:16:36,962 a vi �ete oti�i do Va�eg Zmaja i ubediti ga da nam pomogne! 790 01:16:38,296 --> 01:16:41,088 Donesite ba�vu sa broda. 791 01:16:44,625 --> 01:16:48,224 Ve�tica i njene sluge misle da je dvorac nepristupa�an. 792 01:16:48,736 --> 01:16:54,154 Molji ljudi mogu napasti dvorac iz vazduha. 793 01:16:55,416 --> 01:17:00,556 Kako to mislite, iz vazduha? -Jonathan Green je veliki kartograf ali tako�e i nau�nik. 794 01:17:01,207 --> 01:17:04,252 On je sve prora�unao u skladu sa letom ptice. 795 01:17:04,332 --> 01:17:06,932 Sakupite sve ki�obrane iz sela. 796 01:17:07,012 --> 01:17:09,252 Ja �u oti�i do zmaja, i pokaza�u mu Pe�at, 797 01:17:09,332 --> 01:17:12,332 nadam se da �e prepoznati da sam ja prava princeza. 798 01:17:12,781 --> 01:17:16,690 Tako�e, moramo da koristimo novo oru�je. 799 01:17:16,770 --> 01:17:20,450 Predla�em da koristimo papriku! Na njihova koplja i strele odgovori�emo 800 01:17:20,545 --> 01:17:23,011 paprikama iz na�ih samostrela. 801 01:17:23,091 --> 01:17:26,705 Ostaje da otkrijemo kako se suprotstaviti Magiji. 802 01:17:27,585 --> 01:17:31,475 Nas unjetavaju 803 01:17:32,561 --> 01:17:37,669 Sluge pozdemlja 804 01:17:38,465 --> 01:17:42,930 Bolje je silu ne trpeti, 805 01:17:43,416 --> 01:17:48,755 ALi Veliki Zmaj nam poma�e 806 01:17:49,176 --> 01:17:51,096 I lojalno srce 807 01:17:51,157 --> 01:17:53,857 O�ajni�ki �eli da se bori! 808 01:17:54,119 --> 01:17:59,009 Tresu se reke i planine, 809 01:17:59,079 --> 01:18:01,419 Ratnici pevaju pesme, 810 01:18:01,559 --> 01:18:02,994 Prenose ih kroz vekove, 811 01:18:03,029 --> 01:18:06,040 I aromati�an �aj posle hlljadu godina 812 01:18:06,169 --> 01:18:09,040 Donosi legendu o zmaju. 813 01:18:09,959 --> 01:18:15,040 Ona misli da ja imam pe�at. To �e nam dati ne�to vremena! 814 01:18:15,401 --> 01:18:20,041 Idem i ja da se pripremim. Moram da promenim haljinu! 815 01:18:20,428 --> 01:18:23,413 Ne mogu da se borim u ovoj haljini... 816 01:18:28,307 --> 01:18:32,394 Pomozi mi sa korzetom! -Nikada nisam slu�io damu. 817 01:18:32,474 --> 01:18:34,587 Dolazi velika bitka. 818 01:18:35,858 --> 01:18:39,355 Povedite mene. Ne�ete za�aliti! -Razmisli�u o tome. 819 01:18:43,441 --> 01:18:47,492 Ho�e� da me ubije�?! -Kopile! Ubi�u te! 820 01:18:55,417 --> 01:18:59,586 Sre�no! -Hej, gde ide�? 821 01:19:07,878 --> 01:19:11,918 Stani! �ta �e vam toliki ki�obrani? 822 01:19:12,351 --> 01:19:14,951 Danas �e biti toplo. 823 01:19:15,351 --> 01:19:17,631 Bi�e toplo? 824 01:19:28,409 --> 01:19:31,982 Va�e Viso�anstvo, �ta Vas dovodi ovamo? 825 01:19:32,062 --> 01:19:37,002 Draga Princezo, moram da ispunim veoma va�nu misiju. 826 01:19:37,085 --> 01:19:40,611 Mo�da bi trebalo da razgovaramo nasamo. Po�ite sa mnom. 827 01:19:40,691 --> 01:19:42,691 To je bilo brzo... 828 01:19:45,710 --> 01:19:49,576 O meni se govore legende. -Nemojte da vam slomi srce Viso�anstvo! 829 01:19:53,022 --> 01:19:56,262 Be brinite se, odmah se vra�am. 830 01:19:59,557 --> 01:20:01,557 Po�ite sa mnom. 831 01:20:07,957 --> 01:20:10,517 Ah, tako lepe komore! 832 01:20:29,100 --> 01:20:31,520 Kakva sme�na sudbina! 833 01:20:33,274 --> 01:20:38,634 A sada �emo imati fer su�enje pogubljenjem! 834 01:20:38,985 --> 01:20:44,136 Sada �e Zmaj odlu�iti sudbinu stranog putnika! 835 01:20:44,216 --> 01:20:46,096 To je moj mu�! -On je Va� mu�? 836 01:20:46,176 --> 01:20:50,076 Molim Vas, imajte milosti! -Ako je to Va� mu� treblo je da mi ka�te ranije.? 837 01:20:50,162 --> 01:20:53,428 To je onda potpuno druga�ija situacija! 838 01:20:53,509 --> 01:20:56,062 Pa, onda, zarobite i nju! 839 01:20:56,246 --> 01:20:59,844 Pustite me! Odbij! -Oduzmite im oru�je! 840 01:21:03,680 --> 01:21:06,128 Oni vas la�u! 841 01:21:06,208 --> 01:21:12,046 Ve�ite je sa drugim strancima! �ena bele ko�e je ve�tica! 842 01:21:27,193 --> 01:21:29,193 Ukusno! 843 01:22:16,390 --> 01:22:18,390 Idemo! 844 01:22:18,591 --> 01:22:20,565 Idemo desno! 845 01:22:20,645 --> 01:22:23,433 Otvorite usta Zmaju! 846 01:22:24,961 --> 01:22:29,170 Prijatelji, to nije pravi zmaj! -Uhvatimo ih! 847 01:22:30,617 --> 01:22:32,872 Budite oprezni, ne dozvolite da nas oktriju! 848 01:22:36,816 --> 01:22:38,816 Ko... Ko je tu? 849 01:22:40,301 --> 01:22:44,279 �ta? Ja Vas ne razumem. Govorite jasnije... 850 01:22:53,492 --> 01:22:55,492 Ko ste vi? 851 01:22:58,292 --> 01:23:00,292 Hajde! 852 01:23:01,548 --> 01:23:07,515 Mi smo �ekali Cheng Lan. A ne vas, tri komada otpada. 853 01:23:35,445 --> 01:23:37,765 Kada do�e vreme... 854 01:23:37,845 --> 01:23:41,165 pretra�i ga i donesi pe�at. 855 01:23:43,191 --> 01:23:46,271 Ja �u se pripremiti za susret sa Zmajem. 856 01:23:46,397 --> 01:23:48,911 Napumpajte meh! 857 01:23:50,163 --> 01:23:52,707 Spremite ventilatore! 858 01:23:52,787 --> 01:23:55,447 Tako je! 859 01:23:56,883 --> 01:24:00,083 Dakle to je to! -I pripremite baterije za munje! 860 01:24:11,961 --> 01:24:14,581 Otvori mu ponovo usta 861 01:24:14,677 --> 01:24:17,081 i pomeri kand�e. 862 01:24:19,164 --> 01:24:22,788 Znate kako sam do�ao? -Svi su plivali pa sam plivao i ja... 863 01:24:23,029 --> 01:24:25,189 Polako! -Bez brige! 864 01:24:25,521 --> 01:24:27,521 Dobro je, iseci i ovde! 865 01:26:27,602 --> 01:26:30,722 Rekao sam Vam da ne�ete za�aliti! 866 01:26:30,802 --> 01:26:32,802 Sada ste slobodni! 867 01:26:39,100 --> 01:26:41,100 Emma?! 868 01:26:41,955 --> 01:26:44,576 Tr�ite! -Emma... 869 01:26:44,930 --> 01:26:46,930 Ah, izvini! 870 01:26:47,770 --> 01:26:50,610 To si ti! To si stvarno ti! 871 01:26:52,807 --> 01:26:56,887 Moj otac je bio u pravu! Za�to ga nisam poslu�ala? -Za�to si me udarila? 872 01:26:57,167 --> 01:26:59,527 Da li sad razume� za�to? 873 01:26:59,615 --> 01:27:02,567 Vidim da si uznemirena... -Naravno da sam uznemirena! 874 01:27:02,647 --> 01:27:05,743 Putovao si u istoj ko�iji sa ovom... devojkom! 875 01:27:05,823 --> 01:27:09,463 Devojkom? Kakvom devojkom? -Sa najlep�om devojkom u Kini! 876 01:27:09,543 --> 01:27:12,916 Draga! Ja tebe volim! 877 01:27:15,322 --> 01:27:17,962 Ne sada! 878 01:27:22,119 --> 01:27:24,419 Do �avola! Be�imo! 879 01:27:28,126 --> 01:27:30,126 Br�e! 880 01:27:43,826 --> 01:27:46,866 �titovi! Koplja! Strelci spremni! 881 01:27:51,554 --> 01:27:53,554 Ga�aj! 882 01:28:07,149 --> 01:28:09,247 Ga�aj! 883 01:28:15,714 --> 01:28:20,594 Emma! Pomo�i �u ti. Dr�i se! 884 01:28:28,114 --> 01:28:30,194 Emma! 885 01:28:36,514 --> 01:28:38,514 Papriku! 886 01:28:46,756 --> 01:28:48,756 Koplja! 887 01:29:04,890 --> 01:29:07,170 Svi u napad! 888 01:29:27,136 --> 01:29:29,136 Uraa! 889 01:30:53,731 --> 01:30:58,651 Zmaju! Ja tebi zapovedam! 890 01:30:59,411 --> 01:31:02,411 Pokori mi se! 891 01:31:05,647 --> 01:31:10,008 Gospo�o... -�ta? Gde je pe�at? 892 01:31:10,088 --> 01:31:13,235 Gospo�o oprostite, to je sve �to smo prona�li. 893 01:31:15,681 --> 01:31:18,521 Sve moram da uradim sama! 894 01:32:30,238 --> 01:32:32,238 Stigli smo! 895 01:32:44,089 --> 01:32:46,089 �to se tebe ti�e -laku no�. 896 01:34:06,249 --> 01:34:08,249 U napad! 897 01:34:10,648 --> 01:34:13,515 Nagutajte se dima! 898 01:34:19,499 --> 01:34:22,841 Donesite punjenja! Br�e! -Nema ih vi�e. 899 01:34:22,921 --> 01:34:24,921 Oni su uni�tili laboratoriju! 900 01:34:42,827 --> 01:34:45,107 Gde je pe�at?! 901 01:34:45,187 --> 01:34:49,098 Pomogni mi, molim te. Mnogo sam popio. 902 01:34:49,297 --> 01:34:53,837 Draga, ljudi oku�avaju da me otruju od mog ro�enja. 903 01:34:53,917 --> 01:34:56,997 Tako da sada nema otrova koji deluje na mene. 904 01:34:57,078 --> 01:35:00,878 Podignite nas gore, ako ne �elite da je ubijem. 905 01:36:25,411 --> 01:36:27,731 Dr�ite se, ja sam ovde! 906 01:36:59,017 --> 01:37:02,820 Sirko, pomo�! Jo� malo, Sirko. -Hajde, padni! 907 01:37:15,836 --> 01:37:18,316 Ooo moja nezamenjiva princezo, sve je propalo! 908 01:37:18,396 --> 01:37:21,484 Pobunjenici �e uskoro zauzeti dvorac 909 01:37:21,564 --> 01:37:25,021 i pobedili su ma�ioni�are! -Pusti je! 910 01:37:25,101 --> 01:37:27,837 �ta �emo da radimo? -Smiri se! 911 01:37:27,917 --> 01:37:31,124 Ja sam se, zapravo, danas obrijao. -Imam plan. 912 01:37:31,204 --> 01:37:35,159 Kao �to sam ve� rekao, moramo be�ati! -Idi i sakupi svo zlato, brzo. 913 01:37:37,020 --> 01:37:39,020 Ubij ga! 914 01:37:41,220 --> 01:37:43,700 Zhong Zhe, ne! -Ona nije Cheng Lan! 915 01:37:43,755 --> 01:37:45,755 Ona je ve�tica! 916 01:37:46,475 --> 01:37:49,075 �ta gleda�? Rekla sam da ga ubije�! 917 01:37:49,155 --> 01:37:52,955 Zhong Zhe, veruj nam! Mi smo tvoja bra�a. 918 01:38:02,134 --> 01:38:05,574 �ta �eka�? Dr�i se zkletve! Izvr�i komandu. 919 01:38:05,664 --> 01:38:10,064 Ne slu�aj je! Ti si se zakleo Cheng Lan, ne ovoj ve�tici! 920 01:38:11,313 --> 01:38:14,073 Ti ne govori� istinu? Ti nisi Cheng Lan? 921 01:38:14,135 --> 01:38:16,203 Ja sam Cheng Lan! 922 01:38:16,993 --> 01:38:18,993 Ne veruj im! 923 01:38:20,833 --> 01:38:22,993 Zhong Zhe! Ne! 924 01:38:23,014 --> 01:38:28,051 Dragi moj! -Brod nije dovoljno velik za dvoje. 925 01:38:32,216 --> 01:38:34,216 Definitivno ve�tica! 926 01:38:39,096 --> 01:38:41,536 Zbogom, budale! 927 01:39:16,257 --> 01:39:19,057 Gospo�o! Gospo�o! 928 01:39:20,938 --> 01:39:24,558 Moja princeza, moje Sunce! 929 01:39:24,573 --> 01:39:27,073 Na�oj gospodarici je potrebna pomo�! 930 01:39:37,322 --> 01:39:39,382 Skinu�u ti masku! 931 01:39:39,408 --> 01:39:41,728 A ja �u od tebe uztei pe�at Zmaja! 932 01:39:41,774 --> 01:39:45,796 Ti nisi dostojna pe�ata! On pripada samo izabranima! 933 01:40:05,039 --> 01:40:07,319 Zmaj je slobodan! 934 01:40:27,214 --> 01:40:29,736 Pogledaj tamo, gledaj! 935 01:40:29,814 --> 01:40:31,814 Idemo! 936 01:41:15,514 --> 01:41:18,194 Prekini! Po�tedi se poni�enja! 937 01:41:18,274 --> 01:41:20,474 Mo�da ti narod oprosti. 938 01:42:04,700 --> 01:42:06,700 �ta to poku�ava�? 939 01:42:39,942 --> 01:42:42,662 Uzmite pe�at od nje! 940 01:43:13,737 --> 01:43:16,297 Vi�e mi niste potrebne! 941 01:43:21,279 --> 01:43:24,159 Za�to to radite, moja gospo�o? 942 01:43:37,919 --> 01:43:40,579 Savr�en tajming! Ona je prevarant! 943 01:43:40,667 --> 01:43:43,287 Vodite je! -Stanite! 944 01:43:46,126 --> 01:43:49,946 Ovo je prava princeza! Ja sam joj li�no dao pe�at! 945 01:43:50,032 --> 01:43:52,672 Zna�i ona je la�na.! -Ona je prevarant! 946 01:43:52,673 --> 01:43:55,479 Ona nije prava princeza! -U�utkajte je! 947 01:44:00,436 --> 01:44:02,436 Stanite. Nemojte je povrediti. 948 01:44:04,356 --> 01:44:07,816 Ona je Cheng Lan. On ju je prepoznao! On ne mo�e da pogre�i! 949 01:44:07,861 --> 01:44:09,000 Ona je moja prijateljica! 950 01:44:09,001 --> 01:44:11,681 Ovo je dostojna princeza. 951 01:44:17,189 --> 01:44:21,589 Jonathan-e, nemoj da umre�, tek �to sam te prona�la! 952 01:44:21,669 --> 01:44:23,829 Pogledaj me! 953 01:44:29,092 --> 01:44:31,352 Ah, glupi stranci! 954 01:44:31,429 --> 01:44:34,749 Sada je kontrola pe�ata u mojim rukama! 955 01:44:34,809 --> 01:44:37,774 I ja sam izabrana! 956 01:44:41,891 --> 01:44:46,371 Zmaju, zapovedam ti, do�i k meni! 957 01:44:57,287 --> 01:44:59,367 Zapovedam ti! 958 01:45:02,067 --> 01:45:04,147 Ja imam pe�at! 959 01:45:05,408 --> 01:45:07,408 Odvratno svorenje! 960 01:45:24,328 --> 01:45:26,328 Ne! 961 01:45:36,573 --> 01:45:40,352 Zapovedam ti, spasi me! 962 01:45:54,361 --> 01:45:57,081 Molim te nemoj da umre�, Jonathan-e! 963 01:45:57,153 --> 01:46:00,213 Tvoj sin te �eka! -Moj sin? 964 01:46:00,297 --> 01:46:03,577 Da, ti ima� sina! 965 01:46:07,297 --> 01:46:11,370 Molim te, nemoj da umre�, nemoj da umre�! 966 01:46:11,562 --> 01:46:14,691 Uraaa! Brani se! 967 01:46:16,321 --> 01:46:19,026 Bori se sa mnom. 968 01:46:19,841 --> 01:46:21,841 Oh! Gledaj! 969 01:46:21,888 --> 01:46:25,548 Dragi o�e, izvini zbog zamrljanog rukopisa. 970 01:46:25,623 --> 01:46:29,563 Poslednjih dana ne prestajem da pla�em... 971 01:46:29,621 --> 01:46:33,577 Ja pla�em... Pla�em iz radosti... 972 01:46:33,658 --> 01:46:38,702 Kona�no sam na�la Jonathan-a. On je �iv i zdrav... 973 01:46:38,799 --> 01:46:41,689 Spasila si mi �ivot... -Tako je. 974 01:46:41,755 --> 01:46:45,519 Mnogo nam je pomogao gospodar 975 01:46:45,532 --> 01:46:48,856 koji se nalazi u zatvoru u tvr�avi. 976 01:46:48,891 --> 01:46:53,571 Znaju�i za tvoj uticaj zamolila sam da on bude oslobo�en 977 01:46:53,597 --> 01:46:56,951 kako bi se �to pre vratio u Kinu... 978 01:46:57,019 --> 01:47:01,299 Po nare�enu njenog veli�anstva, ti si slobodan. 979 01:47:03,161 --> 01:47:05,801 �teta je da te izgubim sad 980 01:47:05,881 --> 01:47:08,841 kada sam kona�no stekao tvoje iskustvo. 981 01:47:09,704 --> 01:47:12,784 Ti si najja�i protivnik koga sam ikada imao. 982 01:47:12,864 --> 01:47:15,033 Oslobodite ga! 983 01:47:15,544 --> 01:47:17,544 Da! Jo� ovo... 984 01:47:17,605 --> 01:47:19,965 Lord Dudley je pomenuo ne�to... 985 01:47:20,045 --> 01:47:22,165 kako je Zmaj slobodan? 986 01:47:30,716 --> 01:47:33,156 Po�i sa mnom u Kinu. 987 01:47:33,191 --> 01:47:35,396 Uveri se li�no. 988 01:48:05,186 --> 01:48:08,106 Da li je istina da si se zakleo �e� me �tititi ve�ticu 989 01:48:08,186 --> 01:48:10,286 do kraja svog �ivota? 990 01:48:10,353 --> 01:48:12,873 Da, ali ja sam mislio da ste to Vi. 991 01:48:13,192 --> 01:48:17,511 Ipak, zakleo si se da �e� me �tititi! Sada to i mo�e�. 992 01:48:22,510 --> 01:48:25,990 Nije pe�at davao mo� nad Zmajem. 993 01:48:25,996 --> 01:48:30,052 On mo�e da oseti iskrenu ljubav i vernost. 994 01:48:31,028 --> 01:48:36,028 On vidi na�u du�u i poma�e onima koji imaju dobre misli. 995 01:48:36,473 --> 01:48:40,793 On je mnogo uradio za nas. Darovao nam je isceljuju�i �aj. 996 01:48:40,873 --> 01:48:43,097 Zavr�eno! 997 01:48:51,700 --> 01:48:55,620 Drago mi je �to si me posetio. 998 01:48:55,832 --> 01:49:01,494 Pa... Gde je zmaj? Ja sam do�ao ovde da vidim njega. Zmaja! 999 01:49:02,038 --> 01:49:06,638 On je ovde. Zmaj je svuda. On je uvek sa nama. 1000 01:49:07,103 --> 01:49:09,103 Ali gde? 1001 01:49:09,623 --> 01:49:11,685 Gledaj! 1002 01:49:12,666 --> 01:49:15,044 On je svugde! 1003 01:49:19,266 --> 01:49:21,937 U planinama, 1004 01:49:24,788 --> 01:49:27,088 u vodi... 1005 01:49:31,822 --> 01:49:34,362 i na nebu. 1006 01:49:43,638 --> 01:49:46,182 RE�IJA: OLEG STEPCHENKO 1007 01:49:54,316 --> 01:49:59,077 Petar Prvi, povratio je svoj zakoniti presto, 1008 01:49:59,140 --> 01:50:04,357 pritvorio je dvorane, kaznio izdajnika, 1009 01:50:04,438 --> 01:50:09,330 a izdajnika Menshikov-a pljunuo... 1010 01:50:20,529 --> 01:50:23,191 Na� otac, Car se vratio! 1011 01:50:23,657 --> 01:50:26,982 Na� dragi, voljeni Car! �ekali smo Vas... 1012 01:50:27,351 --> 01:50:30,251 Za�to ti, prljavi lopove?.. -Nevin sam! 1013 01:50:30,288 --> 01:50:33,692 Ti prljavi, truli lopove! Ne�to si nervozan, ti pseto! 1014 01:50:33,719 --> 01:50:36,774 Ustani, gastarbeiter-u, otpu�ten si! 1015 01:50:48,749 --> 01:50:52,569 Usudli ste se da me zamenite sa ovim stra�ilom?! 1016 01:50:54,083 --> 01:50:56,083 Za�to ti, Sashka... 1017 01:50:56,286 --> 01:51:00,767 Izvinite! Poku�ao sam da pobegnem kroz prozor u Evropu! 1018 01:51:01,375 --> 01:51:06,009 Koliko vidim pobegao si kroz kanalizaciju... I usmrdeo si ovo mesto! 1019 01:51:13,519 --> 01:51:17,866 PREVOD: DEJAN MILOVANOVI� 1020 01:51:20,866 --> 01:51:24,866 Preuzeto sa www.titlovi.com 1021 01:51:25,305 --> 01:52:25,304 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 79645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.