All language subtitles for Jefferson.in.Paris.1995.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,031 --> 00:03:22,453 My wife, Mary Hemings, was Mary McCoy. We never took the name Jefferson, sir. 2 00:03:22,495 --> 00:03:24,497 We's all Hemingses. 3 00:03:25,998 --> 00:03:28,167 I trust you had no trouble finding our place? 4 00:03:28,251 --> 00:03:30,378 We are a bit out of the way. 5 00:03:30,461 --> 00:03:36,008 Yes, well, we journalists will always find our destination 6 00:03:36,092 --> 00:03:39,470 if there's a good story at the end of it. 7 00:03:39,512 --> 00:03:42,432 - Sit, please. - Oh, well, thank you. 8 00:03:48,479 --> 00:03:50,106 Ah. 9 00:03:50,606 --> 00:03:56,112 It's like this, sir. When my father died he was what they calls bankrupt. 10 00:03:56,487 --> 00:04:00,950 Your father being... President Thomas Jefferson? 11 00:04:01,033 --> 00:04:03,119 Yes, sir. That is true and correct. 12 00:04:03,161 --> 00:04:06,622 He was the third President of the United States. 13 00:04:06,706 --> 00:04:11,586 - You write mighty fast, sir. - Ah! We call this shorthand. 14 00:04:11,669 --> 00:04:13,880 See? 15 00:04:13,963 --> 00:04:15,673 Mary don't read or write nothin'. 16 00:04:15,757 --> 00:04:20,219 I learned on my own self. Got the white children to learn me in secret. 17 00:04:20,303 --> 00:04:23,473 Mr. Lettinger, has anybody ever told you 18 00:04:23,556 --> 00:04:27,560 it was against the law to learn a Negro how to read and write during slavery? 19 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 They did tell about some owners 20 00:04:29,729 --> 00:04:34,442 that cut off a finger every time they catch a slave tryin' to get learnin'. 21 00:04:34,525 --> 00:04:38,154 They was afraid, you see, of the Negro readin' and getting to know too much. 22 00:04:38,237 --> 00:04:40,323 Getting ideas in his head. 23 00:04:40,907 --> 00:04:44,786 Mary, take my key and bring them things out. 24 00:04:52,710 --> 00:04:55,171 There was four of us living at Monticello. 25 00:04:55,213 --> 00:04:58,633 The children of Thomas Jefferson and Sally Hemings. 26 00:04:58,716 --> 00:05:02,845 There was three of us boys, Beverly, Eston and myself. Madison. 27 00:05:02,887 --> 00:05:04,806 We had one sister, Harriet. 28 00:05:06,432 --> 00:05:08,351 Um... 29 00:05:08,392 --> 00:05:14,774 Did Mr. Jefferson have children with any other slave woman besides your mother? 30 00:05:14,857 --> 00:05:19,237 No. Only our mother. We was the only ones. 31 00:05:19,320 --> 00:05:25,284 Did Mr. Jefferson ever show you any partiality or fatherly affection? 32 00:05:27,662 --> 00:05:30,414 He didn't favor us like he did his white children and grandchildren, 33 00:05:30,498 --> 00:05:32,416 but we was well treated. 34 00:05:32,458 --> 00:05:36,462 Didn't have to do any field work or any other hard labor. 35 00:05:36,546 --> 00:05:39,757 My sister Harriet was put to weavin' and spinnin' and such, 36 00:05:39,841 --> 00:05:41,884 in a little factory on the home plantation. 37 00:05:41,926 --> 00:05:44,679 And I was put to the carpenter trade. 38 00:05:45,888 --> 00:05:48,891 My brother Eston and me was more of the African blood. 39 00:05:48,975 --> 00:05:52,645 But my brother Beverly, you couldn't hardly tell him from white. 40 00:05:52,728 --> 00:05:56,899 He so took after my father that they tell the story of a French gentleman 41 00:05:56,941 --> 00:06:00,194 dining with Mr. Jefferson and seeing Beverly. 42 00:06:00,278 --> 00:06:03,114 He did give a mighty jump to see the spittin' image of Thomas Jefferson 43 00:06:03,155 --> 00:06:05,825 serving his soup. 44 00:06:12,665 --> 00:06:14,876 They were given by my father to my mother. 45 00:06:14,959 --> 00:06:18,045 And when she dies, she give 'em to me. 46 00:06:19,589 --> 00:06:22,258 So these are your sole and only... 47 00:06:22,341 --> 00:06:24,886 - May I? - Sure. 48 00:06:25,428 --> 00:06:30,433 Sole and only legacy from Thomas Jefferson? 49 00:06:30,474 --> 00:06:37,023 Oh, no, sir. Our legacy was our freedom, long before emancipation. 50 00:06:37,106 --> 00:06:40,610 By the age of 21 we could pick up and leave. 51 00:06:40,693 --> 00:06:42,570 Wasn't slaves no more. 52 00:06:42,653 --> 00:06:46,282 This was written in the will of our father and his solemn promise to our mother: 53 00:06:46,365 --> 00:06:48,826 "All our children will be free." 54 00:06:48,910 --> 00:06:51,621 "I will set them free." 55 00:06:51,662 --> 00:06:56,375 - And so it was done. - It was mighty sweet to be free, sir. 56 00:06:56,459 --> 00:06:58,544 They used to sing a song... 57 00:07:00,171 --> 00:07:03,549 Free at last. Free at last. 58 00:07:03,633 --> 00:07:07,219 Thank God Almighty I's free at last. 59 00:07:07,303 --> 00:07:09,096 Once was a moaner. 60 00:07:09,180 --> 00:07:11,766 Just like you. 61 00:07:11,849 --> 00:07:14,810 Thank God Almighty I's free at last. 62 00:07:14,852 --> 00:07:19,815 Lord, Lord, Lord, them days was the days. Mm? 63 00:07:21,233 --> 00:07:25,029 Thank God Almighty I's free at last. 64 00:07:25,112 --> 00:07:27,990 Sure did fast and I did pray. 65 00:08:03,317 --> 00:08:04,443 Thomas Jefferson, 66 00:08:05,111 --> 00:08:08,447 minister plenipotentiary of the United States of America. 67 00:08:23,421 --> 00:08:26,298 "In the name of the United States of America," 68 00:08:26,382 --> 00:08:30,886 "I have the great honor of paying homage to Your Majesty," 69 00:08:30,970 --> 00:08:35,266 "as well as to all members of the royal family." 70 00:08:35,349 --> 00:08:37,768 "Au nom des Etats-Unis d'Amérigue septentrionale." 71 00:08:37,810 --> 00:08:40,813 "J'ai l'insigne honneur de presenter mes hommages a Votre Majeste." 72 00:08:40,896 --> 00:08:43,274 "Ainsi gu'a toute la famille royale." 73 00:08:43,315 --> 00:08:45,568 "It is in obedience to the express commands" 74 00:08:45,651 --> 00:08:47,903 "of the Congress of the United States of America" 75 00:08:47,987 --> 00:08:51,449 "that I have the honor of assuring Your Majesty..." 76 00:08:53,367 --> 00:08:56,495 "C'est sur l'ordre expres des membres Du congres des Etats-Unis d'Amérique." 77 00:08:56,620 --> 00:08:59,123 "Que jai Le privilege d'assurer Votre Majesté..." 78 00:08:59,206 --> 00:09:02,626 "of their unanimous disposition and desire to cultivate" 79 00:09:02,668 --> 00:09:07,631 "the most friendly and liberal intercourse between Your Majesty's subjects" 80 00:09:07,715 --> 00:09:10,259 "and their citizens." 81 00:09:10,301 --> 00:09:13,763 "de leur désir empressé de tous ses membres" 82 00:09:13,846 --> 00:09:16,891 "de nouer Les liens Les plus amicaux et Les plus riches" 83 00:09:16,974 --> 00:09:21,645 "entre Les sujets de Votre Majesté et Les citoyens de leur pays." 84 00:09:21,729 --> 00:09:25,649 "Another great nation, sire, is rising in America." 85 00:09:25,691 --> 00:09:29,945 Um... Have you found a good house? 86 00:09:31,155 --> 00:09:35,201 I thank Your Majesty for your kind concern. 87 00:09:35,284 --> 00:09:40,539 I have agreed to the Hotel de Langeac, by the Grille de Chaillot. 88 00:09:40,623 --> 00:09:45,795 It's very important to have a decent house in Paris. 89 00:09:57,056 --> 00:09:59,100 Antoine. Bon Dieu! 90 00:09:59,183 --> 00:10:02,478 Oh hisse. Oh hisse. Oh hisse. 91 00:10:02,520 --> 00:10:04,522 Donne Du pied. Donne Du pied. La. 92 00:10:05,856 --> 00:10:09,485 Look over these figures again. We don't want to be caught out. 93 00:10:09,568 --> 00:10:11,570 All right. All right. 94 00:10:11,779 --> 00:10:13,781 All right. All right. 95 00:10:18,035 --> 00:10:20,538 I want a bull's-eye opening. 96 00:10:21,956 --> 00:10:24,041 I veut un oeil-de-boeuf. 97 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 Mon Dieu. 98 00:10:29,171 --> 00:10:31,340 You'd better get used to getting hit over the head. 99 00:10:31,382 --> 00:10:34,343 Master can't live but he's pulling something down and building something up 100 00:10:34,385 --> 00:10:36,345 and pulling that down again. 101 00:10:36,387 --> 00:10:37,555 Step. 102 00:11:30,774 --> 00:11:32,026 Come see! 103 00:11:32,109 --> 00:11:33,736 A new girl. 104 00:11:33,819 --> 00:11:37,907 She's odd-looking, but pretty. She must come from abroad. 105 00:11:39,158 --> 00:11:42,077 Good day, Mr. Jefferson, Mademoiselle... 106 00:11:42,119 --> 00:11:45,497 Please follow me. I'll take you to Mother Superior. 107 00:11:48,500 --> 00:11:49,627 Par ici. Je vous prie. 108 00:11:50,044 --> 00:11:53,422 Your father will see you before he leaves. 109 00:11:57,843 --> 00:11:59,845 A fine, tall girl. 110 00:12:01,305 --> 00:12:04,516 She has inherited your height, monsieur. 111 00:12:04,600 --> 00:12:08,354 Yes, and that's no trifle for a girl to inherit. 112 00:12:14,652 --> 00:12:20,282 I'm relieved that your English is so greatly superior to my French, madame L'Abbesse. 113 00:12:20,366 --> 00:12:23,035 Because what I wish to say 114 00:12:23,118 --> 00:12:26,914 is not altogether easy to express in any language. 115 00:12:26,997 --> 00:12:32,836 Perhaps I may even venture to express it for you, monsieur. 116 00:12:32,878 --> 00:12:38,467 We have 55 girls studying in the convent. 117 00:12:39,551 --> 00:12:43,055 Of these, 15 are not Catholic, 118 00:12:43,138 --> 00:12:48,727 but, like your daughter, of various Protestant persuasions. 119 00:12:48,852 --> 00:12:53,816 These girls are completely free to pursue their own religious faith 120 00:12:53,857 --> 00:12:58,320 and no attempt is ever made to convert them to ours. 121 00:12:59,113 --> 00:13:01,031 I assure you, 122 00:13:01,115 --> 00:13:05,744 they emerge quite as good Protestants as when they entered. 123 00:13:05,828 --> 00:13:10,833 You will forgive my perhaps somewhat exaggerated anxiety. 124 00:13:12,126 --> 00:13:18,716 For an American, freedom of religious conscience is one of our great principles. 125 00:13:20,676 --> 00:13:22,594 I believe, monsieur, 126 00:13:22,678 --> 00:13:28,559 you have to fulfill the part of both father and mother to your daughter? 127 00:13:28,642 --> 00:13:31,103 My wife died three years ago. 128 00:13:33,105 --> 00:13:35,774 Well, Patsy, 129 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 this is not any kind of parting. 130 00:13:39,069 --> 00:13:43,407 James will be coming to fetch you home on Saturday afternoon 131 00:13:43,490 --> 00:13:45,909 and every Saturday after that. 132 00:13:47,244 --> 00:13:50,622 If only Polly and Lucy were with me. 133 00:13:50,706 --> 00:13:54,043 One day soon both your sisters will join us here, 134 00:13:54,084 --> 00:13:56,879 and our little family will be reunited. 135 00:13:56,920 --> 00:13:59,048 I promise you. 136 00:13:59,089 --> 00:14:02,134 You know that I live only for that day. 137 00:14:03,218 --> 00:14:06,013 And I live only for Saturday. 138 00:14:06,096 --> 00:14:08,390 There's something in my eye. 139 00:14:42,174 --> 00:14:43,967 Mademoiselle. 140 00:14:46,970 --> 00:14:49,098 Mm. 141 00:14:49,139 --> 00:14:54,186 Just the right amount of nutmeg. The sauce is well-seasoned. 142 00:14:54,269 --> 00:14:57,606 It could be reduced more for finicky palates... 143 00:14:57,648 --> 00:14:59,233 Get the glasses! 144 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 This dish could be served at the best French tables! 145 00:15:05,364 --> 00:15:08,450 Come have a drink with us at the tavern tonight. 146 00:15:12,663 --> 00:15:15,499 Pas de monnaie. No money. 147 00:15:15,541 --> 00:15:18,252 People here get paid for working! 148 00:15:18,335 --> 00:15:22,423 - Ask the master for wages! - You should be paid like us. 149 00:15:22,506 --> 00:15:24,091 Put more wood on. 150 00:15:35,352 --> 00:15:37,855 - Master. - You see how this works, James? 151 00:15:37,938 --> 00:15:42,651 As the wheel turns, the distance is recorded on this meter. 152 00:15:43,444 --> 00:15:46,905 - Master. - What is it, James? 153 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 I was wanting to say... 154 00:15:48,073 --> 00:15:51,493 This should be most helpful in recording accurate boundaries. 155 00:15:51,535 --> 00:15:53,829 - Within certain limits. - I was wanting to say... 156 00:15:53,912 --> 00:15:56,623 Wanting to say what, James? 157 00:15:56,707 --> 00:15:59,251 I like finished sentences. 158 00:15:59,334 --> 00:16:03,755 Yes, master, and what it is I was wanting to finish is... 159 00:16:05,048 --> 00:16:07,050 I wants to get paid. 160 00:16:09,636 --> 00:16:11,722 Master, I want some money. 161 00:16:12,431 --> 00:16:16,935 In our present circumstances, your request is not unreasonable. 162 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 I shall tell Monsieur Petit that on the first of each month 163 00:16:20,022 --> 00:16:23,901 you are to receive 24 francs by the way of salary. 164 00:16:25,027 --> 00:16:28,238 You realize that this arrangement holds good only in Paris, 165 00:16:28,322 --> 00:16:32,201 and that at Monticello we shall revert to our own system. 166 00:16:32,242 --> 00:16:34,620 Yes, master. Thank you. 167 00:16:34,703 --> 00:16:37,873 - I sure enough realize 24 francs. - You understand. James? 168 00:16:37,915 --> 00:16:39,917 - Yes, sir. - Very well. 169 00:17:02,231 --> 00:17:04,942 You mock our poor Queen. 170 00:17:05,025 --> 00:17:06,485 Indeed! 171 00:17:06,568 --> 00:17:08,570 Out of misguided modesty 172 00:17:08,654 --> 00:17:11,740 she avoids drawn-out, scandalous affairs... 173 00:17:11,782 --> 00:17:13,909 By saying "yes" at once! 174 00:17:14,826 --> 00:17:19,998 What would you do if your husband were sluggish and impotent to boot? 175 00:17:20,123 --> 00:17:22,251 I'd jump in his brother's bed! 176 00:17:22,417 --> 00:17:26,004 Leaving aside the tapir, we still have among us the moose. 177 00:17:26,129 --> 00:17:28,006 Nous avons tout de méme l'élan. 178 00:17:28,090 --> 00:17:30,968 - L'élan? - L'élan. The moose. 179 00:17:31,009 --> 00:17:35,013 The American moose stands so tall that a reindeer can walk with ease under its belly. 180 00:17:37,516 --> 00:17:39,851 I'd like to see that! 181 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 And so you shall, Monsieur de Buffon. 182 00:17:42,312 --> 00:17:46,316 I have the pleasure of introducing you to a moose. 183 00:17:53,156 --> 00:17:55,158 Stupéfiant. 184 00:17:57,077 --> 00:17:59,788 Majestueux. 185 00:18:09,339 --> 00:18:12,301 Down with Calonne! 186 00:18:12,342 --> 00:18:14,511 No more foreign adventures! 187 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 The fan. 188 00:18:51,757 --> 00:18:53,967 - Vous connaissez Adrienne. - Je suis ravie. Vraiment. 189 00:18:54,051 --> 00:18:56,094 Cher monsieur. Bonsoir. 190 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 Adrienne. 191 00:18:57,554 --> 00:19:00,265 What an adventure, my dear. We're lucky to be here at all. 192 00:19:00,349 --> 00:19:04,019 They lit an enormous bonfire and they're throwing on all they can lay their hands on. 193 00:19:04,102 --> 00:19:08,440 I was certain they were going to drag us out of our coach and throw us on top too. 194 00:19:08,523 --> 00:19:11,693 I told them I was quite prepared to sacrifice Maria, of course. 195 00:19:11,777 --> 00:19:15,113 I said "Take her. She's much more inflammable than I am." 196 00:19:15,238 --> 00:19:18,033 - Mr. Cosway. - You are. You know you are. 197 00:19:18,075 --> 00:19:21,620 Now, let me introduce you to Mr. Thomas Jefferson and his daughter, Patsy. 198 00:19:21,703 --> 00:19:25,290 Mrs. and Mr. Richard Cosway, one of the greatest English painters of the day. 199 00:19:25,374 --> 00:19:27,376 What am I saying? The greatest English painter. 200 00:19:27,459 --> 00:19:31,129 Vous exagérez. My dear Lafayette. Comme toujours. 201 00:19:31,213 --> 00:19:34,716 So I said to the coachman "Who is this they're burning?" 202 00:19:34,800 --> 00:19:38,845 "The biggest rascal on earth," he said, "and burning's too good for him." 203 00:19:38,929 --> 00:19:41,723 Calonne? Was that his name? Minister of Finance. 204 00:19:41,765 --> 00:19:45,686 I should not like to fall into the hands of your Paris mob. 205 00:19:45,769 --> 00:19:49,523 People of Paris need only one little spark and boom! They explode. 206 00:19:50,107 --> 00:19:52,776 The tables are laid and waiting! 207 00:19:52,859 --> 00:19:55,570 Sit wherever you like. 208 00:19:55,612 --> 00:19:59,783 We can't eat now! We want to perform first. 209 00:19:59,866 --> 00:20:03,245 - Come, friends. - We've rehearsed for hours! 210 00:20:03,286 --> 00:20:06,415 You'll be even more entertaining after dinner. 211 00:20:07,708 --> 00:20:10,127 Allez. 212 00:20:11,962 --> 00:20:13,964 Au revoir. My dear. 213 00:20:21,471 --> 00:20:23,306 I will rejoin you afterwards. 214 00:20:39,656 --> 00:20:44,995 Your secretary appears to admire the duchess. We should be happy for her. 215 00:20:45,036 --> 00:20:49,666 She is married to her uncle, who is 40 years older than she. 216 00:20:55,839 --> 00:20:59,050 Is your daughter here to learn French manners and morals? 217 00:20:59,134 --> 00:21:01,803 Manners to some extent, but when it comes to morals, 218 00:21:01,845 --> 00:21:04,055 we should keep to our own. 219 00:21:04,139 --> 00:21:08,143 - Why? Are yours better than ours? - They are better for us. 220 00:21:08,185 --> 00:21:10,854 That is. For us Americans. 221 00:21:10,937 --> 00:21:16,359 - And are they difficult to learn? - Certainly not difficult to unlearn. 222 00:21:22,741 --> 00:21:24,743 Pourquoi pas? 223 00:21:25,577 --> 00:21:27,829 Les plus forts Ont fait la loi. 224 00:21:28,079 --> 00:21:29,956 Les plus forts Ont fait la loi. 225 00:21:30,207 --> 00:21:34,085 Les plus forts Ont fait la loi. 226 00:21:39,174 --> 00:21:41,343 Tell me about America. 227 00:21:41,384 --> 00:21:45,430 Madam, the subject is as large as the land itself. 228 00:21:45,514 --> 00:21:47,766 England is so small. 229 00:21:47,849 --> 00:21:49,976 Even the sky is small. 230 00:21:50,060 --> 00:21:58,026 In Italy. It is a vast cerulean blue. It is not so much sky as heaven. 231 00:21:58,610 --> 00:22:00,111 You are Italian? 232 00:22:00,570 --> 00:22:04,032 Mr. Jefferson! Mr. Jefferson. Can you tell me? 233 00:22:04,074 --> 00:22:09,704 Is it true what my young friends are telling me, that the revolt of our American colonies 234 00:22:09,746 --> 00:22:12,207 was really against trade restrictions? 235 00:22:12,249 --> 00:22:16,837 All you wanted, you Americans, was the liberty to drink French wine. 236 00:22:22,008 --> 00:22:26,179 Instead of English beer, one might say that exchange alone was worth our trouble. 237 00:22:28,765 --> 00:22:33,478 "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal," 238 00:22:33,562 --> 00:22:37,399 "that they are endowed by their creator with certain unalienable rights." 239 00:22:37,440 --> 00:22:40,110 Tous Les hommes naissent-ils vraiment égaux. Mr. Jefferson? 240 00:22:40,193 --> 00:22:42,654 Are all men created equal. Mr. Jefferson? 241 00:22:42,737 --> 00:22:48,034 Ou serait-il plus légitime de dire "Tous Les blancs naissent-ils égaux'? 242 00:22:48,451 --> 00:22:52,789 Or should this read, "All white men are created equal"? 243 00:22:57,627 --> 00:23:03,300 We allowed for certain differences that are not caused by the laws of men 244 00:23:03,383 --> 00:23:05,969 but by those of nature. 245 00:23:06,052 --> 00:23:10,265 And though the Negro may not be inferior, 246 00:23:10,348 --> 00:23:13,810 his status in no way alters the wrongness of slavery. 247 00:23:13,894 --> 00:23:15,896 It is evil. 248 00:23:17,314 --> 00:23:21,484 Yet your first draft, I believe, contained a clause on the abolition of slavery. 249 00:23:21,568 --> 00:23:23,278 I considered it essential, 250 00:23:23,320 --> 00:23:27,073 but Congress struck it out of the final Declaration as being too particular. 251 00:23:27,157 --> 00:23:30,493 La question de l'esclavage reste donc ouvette et non résolue Chez vous. 252 00:23:30,535 --> 00:23:33,371 So the question remains open with you, and unsolved. 253 00:23:33,496 --> 00:23:37,709 Votre revolution. Mr. Jefferson. Nous apparait comme incomplete. 254 00:23:37,792 --> 00:23:41,588 Your revolution, Mr. Jefferson, appears to be incomplete. 255 00:23:41,671 --> 00:23:45,300 Why did you omit the notion of property as one of those rights? 256 00:23:45,342 --> 00:23:49,804 Well, while I hold the right of the individual to possess property as basic, 257 00:23:49,846 --> 00:23:53,308 I consider it as a means to human happiness... 258 00:23:54,726 --> 00:23:57,562 but not as an end in itself. 259 00:24:01,024 --> 00:24:02,651 It is Madame Cosway. 260 00:24:02,859 --> 00:24:06,863 Mormora il fiumicello. 261 00:24:06,947 --> 00:24:10,867 J Per la fiorita riva 262 00:24:10,951 --> 00:24:17,874 sussurra il venticello tra I rami. 263 00:24:17,958 --> 00:24:25,423 E l'uno e l'altro a sospirar m'invita. 264 00:24:25,507 --> 00:24:29,636 Piangendo. Il rosignolo. 265 00:24:30,053 --> 00:24:34,641 Perché mi chiami a pianger solo? 266 00:24:35,058 --> 00:24:39,229 - E. O solitario amico. - Elle est exquise. 267 00:24:39,312 --> 00:24:43,024 Perché. Compagna. 268 00:24:43,108 --> 00:24:48,738 A suoi dolor mi brami? 269 00:25:29,529 --> 00:25:33,825 It is only Monsieur d'Hancarville declaring that he loves me. 270 00:25:33,908 --> 00:25:37,287 He thinks I don't take him seriously. But how can I? 271 00:25:37,370 --> 00:25:41,332 A man of society has to be in love, preferably with a married woman. 272 00:25:41,416 --> 00:25:43,769 And Monsieur d'Hancarville has done me the honor of choosing me. 273 00:25:43,793 --> 00:25:46,921 Monsieur d'Hancarville! 274 00:25:46,963 --> 00:25:49,966 Oh, do go. My dear, and see if we are wanted. 275 00:25:50,050 --> 00:25:52,218 Please, do go. 276 00:26:00,810 --> 00:26:03,354 Are you always cruel to those who love you? 277 00:26:03,438 --> 00:26:05,732 It's just a game we both play. 278 00:26:07,025 --> 00:26:09,069 That's how it is here. 279 00:26:09,152 --> 00:26:11,738 People play at love. It's not serious. 280 00:26:11,821 --> 00:26:15,784 It is different in Italy. There, we kill for it. 281 00:26:15,825 --> 00:26:19,120 Well, that is going too far. 282 00:26:19,162 --> 00:26:21,664 Why? How far do you go in America? 283 00:26:21,748 --> 00:26:24,918 Oh, in America. In America we stay at home 284 00:26:25,001 --> 00:26:27,462 and are happy and contented with the wives we have chosen. 285 00:26:27,504 --> 00:26:33,009 Ah. If you can choose. And are you happy and contented? 286 00:26:34,094 --> 00:26:36,513 Oh, forgive me. 287 00:26:36,554 --> 00:26:41,017 I have been told that your wife died in giving birth to your son. 288 00:26:41,101 --> 00:26:43,353 My daughter, Lucy. 289 00:26:43,436 --> 00:26:46,648 - And the child? - The child survived. 290 00:26:46,731 --> 00:26:49,567 - So you have two daughters? - I have three daughters living. 291 00:26:49,651 --> 00:26:52,654 We lost our first child when she was 18 months old. 292 00:26:52,737 --> 00:26:55,323 Do you have no son? 293 00:26:55,365 --> 00:26:58,827 He did not survive beyond 17 days. 294 00:27:01,579 --> 00:27:04,165 The perfect place for it. Come on. 295 00:27:04,249 --> 00:27:07,752 Quick, if we're going to play this game. 296 00:27:07,836 --> 00:27:12,715 Heads and Hearts. Now, let's divide up a little bit. 297 00:27:12,799 --> 00:27:16,553 Hearts should be on this side. That's right. So you have to stay there, Mr. Short. 298 00:27:16,636 --> 00:27:19,472 Heads on this side. Monsieur d'Hancarville. 299 00:27:20,098 --> 00:27:24,435 Mr. Jefferson, I think you belong over there with the Heads. 300 00:27:24,936 --> 00:27:30,817 And that's right. Maria. Definitely with the Hearts. 301 00:27:32,443 --> 00:27:35,572 I know to my cost that she has no heart. 302 00:27:36,072 --> 00:27:38,575 And I, to mine, that she has no head. 303 00:27:38,658 --> 00:27:42,704 You would know too if you had to pay her bills as I do. 304 00:27:43,872 --> 00:27:47,041 So I shall start. For the head, 305 00:27:47,083 --> 00:27:51,796 friendship is but another word for an alliance with the misfortunes of others. 306 00:27:51,880 --> 00:27:56,634 Our own share of miseries is sufficient. Why take on those of another? 307 00:27:57,260 --> 00:27:59,888 Quand Le malheur nous arrache des larmes. 308 00:27:59,929 --> 00:28:02,307 N'est-il pas bon d'avoir un ami pour essuyer nos pleurs? 309 00:28:03,766 --> 00:28:08,730 When sorrow makes us weep, how sweet it is to have a friend to wipe away our tears. 310 00:28:08,771 --> 00:28:11,774 With such a comfort, our very grief may turn to joy. 311 00:28:11,858 --> 00:28:15,320 Come, come, Mr. Short. Take a man's part and speak up for the head. 312 00:28:15,403 --> 00:28:18,823 Well, sir, when my heart speaks, the rest of me must needs be silent. 313 00:28:18,865 --> 00:28:20,491 What rubbish! 314 00:28:22,952 --> 00:28:26,915 Nothing is in our power except intellectual pleasure. 315 00:28:26,998 --> 00:28:32,253 In contemplating truth and nature, matter and motion, 316 00:28:32,295 --> 00:28:34,923 we ride, serene and sublime 317 00:28:34,964 --> 00:28:37,967 above the concerns of this mortal world. 318 00:28:39,636 --> 00:28:43,973 Listen to me! All the frigid speculations of the head 319 00:28:44,057 --> 00:28:47,352 are not worth one generous spasm of the heart. 320 00:28:49,437 --> 00:28:53,524 The best way of being secure against pain is to retire within ourselves 321 00:28:53,608 --> 00:28:55,652 and to suffice for our own happiness. 322 00:28:55,735 --> 00:28:57,904 Nobody cares for him who cares for nobody. 323 00:28:57,987 --> 00:28:59,989 A wise man will only depend on himself. 324 00:29:00,073 --> 00:29:05,245 It's not your turn, madam, nor is it your turn, sir. 325 00:29:07,330 --> 00:29:11,209 I believe it's the Heads' turn. It's the Heads' turn. 326 00:29:11,292 --> 00:29:15,255 He's lost his head, and she's lost her heart. 327 00:29:16,506 --> 00:29:22,136 Yes, you, Mrs. Cosway, must speak only from your tender heart. Now, answer me. 328 00:29:22,178 --> 00:29:26,599 Is it not in the company of a friend that nature wears her liveliest hue? 329 00:29:27,100 --> 00:29:30,186 - Whence did she borrow it? - From our charming companion. 330 00:29:30,645 --> 00:29:34,399 Speak only from your head. Mr. Jefferson. 331 00:29:34,482 --> 00:29:38,444 Our heart is pleased because she is pleased. 332 00:29:40,488 --> 00:29:46,202 No one is pleased at all. You've ruined the game and lost everything. 333 00:29:46,286 --> 00:29:50,081 - Monsieur. Monsieur. - Assez. Assez. 334 00:29:50,164 --> 00:29:52,166 Laisse-nous. 335 00:30:04,220 --> 00:30:07,098 This place makes me shudder. 336 00:30:07,181 --> 00:30:12,729 Ill-formed, overloaded monstrosities. 337 00:30:15,023 --> 00:30:18,568 When I was 17, I wanted to take my vows, 338 00:30:18,651 --> 00:30:20,653 as a nun. 339 00:30:22,071 --> 00:30:24,657 I see you're amused. 340 00:30:24,741 --> 00:30:30,371 This is only because you are the opposite of everything gloomy and ascetic. 341 00:30:30,455 --> 00:30:34,709 To me you appear all clarity and light. 342 00:30:34,751 --> 00:30:38,296 Of this world, not the next. 343 00:30:41,549 --> 00:30:46,054 It's true. I was born in the sun and I can't live without it. 344 00:30:46,137 --> 00:30:50,266 But when my father died, we had to leave Florence and go to London. 345 00:30:50,350 --> 00:30:56,731 We were poor, but I had a little talent for painting and ambition to become an artist. 346 00:30:56,773 --> 00:30:58,775 But instead... 347 00:30:59,859 --> 00:31:02,820 You were married. 348 00:31:02,904 --> 00:31:07,784 Mr. Cosway encourages me to paint, but not to exhibit my work. 349 00:31:25,134 --> 00:31:27,970 I tell you freely about myself and my life, 350 00:31:28,054 --> 00:31:32,767 but about yourself you keep everything hidden and closed. 351 00:31:42,902 --> 00:31:49,158 When my wife died, I destroyed every letter that had ever passed between us. 352 00:31:50,743 --> 00:31:55,164 I wanted no one to find the least trace of our happiness. 353 00:31:56,999 --> 00:31:59,001 It was hers and mine. 354 00:32:00,837 --> 00:32:02,797 And then only mine. 355 00:32:03,840 --> 00:32:06,342 To be shared with no one. 356 00:32:21,732 --> 00:32:24,819 Miss Jefferson, please sit still. 357 00:32:25,695 --> 00:32:28,364 Enough now. It looks fine as it is. 358 00:32:28,448 --> 00:32:31,200 I've been sitting here for hours! 359 00:32:31,617 --> 00:32:33,619 Stay calma. 360 00:32:34,745 --> 00:32:36,998 This is unbearable! 361 00:32:40,376 --> 00:32:43,838 Voila. Vas-y. Doucement. Doticement. Voila. Voila. 362 00:33:04,901 --> 00:33:09,155 Cara. I see Signor Leonardo's been with you. 363 00:33:11,032 --> 00:33:13,034 Let me look. 364 00:33:14,577 --> 00:33:19,665 I would be proud, Mr. Jefferson, to have such a pretty daughter. 365 00:33:21,209 --> 00:33:23,377 Mrs. Cosway plays well. 366 00:33:40,311 --> 00:33:45,483 On Sunday last. I went as a private citizen. And accompanied by my daughter. 367 00:33:45,566 --> 00:33:48,069 To the Palace of Versailles. 368 00:33:48,152 --> 00:33:49,237 (usher} Le roil. 369 00:33:49,654 --> 00:33:52,990 We joined the crowd admitted according to some ancient custom 370 00:33:53,074 --> 00:33:56,160 to view the king and queen on their way to Mass. 371 00:33:56,244 --> 00:34:00,748 I meant to impress upon my daughter the vainglory of these spectacles. 372 00:34:00,790 --> 00:34:03,626 May we Americans never emulate them. 373 00:34:03,709 --> 00:34:07,004 Nor burden our taxpayers with such useless splendors. 374 00:34:07,088 --> 00:34:09,006 Quelle joie de vous avoir parmi nous. 375 00:34:09,090 --> 00:34:12,760 The royal procession showed an unexpected informality 376 00:34:12,802 --> 00:34:14,720 and animation of spirits. 377 00:34:14,804 --> 00:34:18,015 It is said that this is due to Marie Antoinette. 378 00:34:18,099 --> 00:34:21,811 Who tries to make such occasions agreeable to her husband. 379 00:34:21,894 --> 00:34:23,396 Who is often awkward and unsociable. 380 00:34:23,646 --> 00:34:27,984 Mademoiselle, no other American ambassador 381 00:34:28,025 --> 00:34:29,986 gave us the pleasure of meeting his family. 382 00:34:30,069 --> 00:34:33,447 You should have come earlier! What is your name? 383 00:34:34,156 --> 00:34:36,325 - Martha Jefferson. - Monsieur L'Ambassadeur. 384 00:34:36,409 --> 00:34:38,411 Madam. 385 00:34:42,415 --> 00:34:45,334 There's nothing to fear, Patsy. She was only asking your name, 386 00:34:45,418 --> 00:34:48,004 and quite charmingly. 387 00:34:48,087 --> 00:34:52,592 Daily life at court is still ruled by an etiquette so rigid 388 00:34:52,675 --> 00:34:55,636 that the most private pursuits of the king and queen 389 00:34:55,678 --> 00:34:58,180 are converted into public ceremony. 390 00:34:58,222 --> 00:35:03,311 It is like watching actors. Fantastically painted. Bewigged and bejeweled. 391 00:35:03,352 --> 00:35:06,188 Disporting themselves on a stage. 392 00:35:07,231 --> 00:35:10,985 The leading actress. Though never a popular one. Is the queen. 393 00:35:11,068 --> 00:35:16,073 Whose extravagance is blamed for the desperate financial situation of France. 394 00:35:16,157 --> 00:35:20,828 But the king loves her very much. And she rules him completely. 395 00:35:20,911 --> 00:35:26,292 As a foreigner and Austrian. She feels lonely and isolated at the French court. 396 00:35:26,375 --> 00:35:30,796 And has surrounded herself with her own little band of favorites. 397 00:35:30,880 --> 00:35:34,050 They love to play at being simple shepherdesses. 398 00:35:34,133 --> 00:35:39,055 A game that is said to cost the exchequer one million livres a year. 399 00:35:39,096 --> 00:35:44,060 But the friendship of the shepherdesses is based on their ferocious greed. 400 00:35:44,143 --> 00:35:48,606 The queen's favorites take advantage of her lonely craving for affection. 401 00:35:48,689 --> 00:35:52,276 Threatening to leave her Whenever she fails to accede 402 00:35:52,360 --> 00:35:54,403 to their insatiable demands. 403 00:35:54,487 --> 00:35:58,616 - Bon. D'accord. - Oh. Allez. 404 00:35:58,699 --> 00:35:59,700 Allons-y. 405 00:35:59,784 --> 00:36:04,038 la la. La la la. La. La. 406 00:36:05,247 --> 00:36:09,251 The French royal family are the butt of salacious skits and slanders 407 00:36:09,335 --> 00:36:12,505 unimaginable in any other Christian kingdom. 408 00:36:12,588 --> 00:36:16,926 The queen is depicted with the appetites of a Messalina or a Sappho. 409 00:36:17,009 --> 00:36:21,138 Or engaged in incestuous monstrosities with the Count d'Artois. 410 00:36:21,263 --> 00:36:23,557 The king's debauched brother. 411 00:36:37,947 --> 00:36:40,282 "The Surrender at Yorktown." 412 00:36:40,324 --> 00:36:42,827 Well done, Trumbull. It's very lifelike! 413 00:36:43,119 --> 00:36:47,748 And that is you, sir, here, on the left of my little sketch. And hard to see. 414 00:36:47,832 --> 00:36:49,552 I assure you that in the finished painting, 415 00:36:49,625 --> 00:36:52,753 no one will ask, "Where is General Lafayette?" 416 00:36:52,837 --> 00:36:55,589 And here is Lord Cornwallis, surrendering. 417 00:36:55,673 --> 00:36:57,883 Ah. No, a mistake, sir. It was not Cornwallis. 418 00:36:57,967 --> 00:37:02,346 Milord feigned sickness to escape sharing his men's humiliation. 419 00:37:02,430 --> 00:37:06,100 Then I'm very sorry. I must have been misinformed in London. 420 00:37:06,183 --> 00:37:07,727 Probably on purpose. 421 00:37:07,810 --> 00:37:12,064 You really rubbed their noses in it, playing Yankee Doodle! 422 00:37:12,815 --> 00:37:15,943 Yankee Doodle went to town riding on a pony 423 00:37:16,026 --> 00:37:20,531 I was shaking like a leaf with the malaria I'd caught in your confounded swamps. 424 00:37:20,614 --> 00:37:24,285 - And this is Monsieur... - Ah. De Viromesnil. 425 00:37:24,326 --> 00:37:25,953 Is that you, Viromésnil? 426 00:37:25,995 --> 00:37:29,206 I didn't recognize you with two legs on! 427 00:37:29,999 --> 00:37:31,959 Inform Mr. Jefferson. 428 00:37:32,042 --> 00:37:34,503 We're asking no more than our due. 429 00:37:34,587 --> 00:37:37,423 The eye I've given them deserves a pension. 430 00:37:39,842 --> 00:37:43,471 My dear friend. My dearest friend and comrade, 431 00:37:43,554 --> 00:37:47,850 we are all here comrades, and so perhaps it is not too greatly indelicate 432 00:37:47,933 --> 00:37:51,395 to mention what weighs on these gentlemen. 433 00:37:51,479 --> 00:37:54,190 Although a considerable amount is due for their services 434 00:37:54,273 --> 00:37:59,862 rendered in the American war, the States have not yet paid their debts to them. 435 00:38:00,029 --> 00:38:01,781 Promises must be kept. 436 00:38:01,864 --> 00:38:04,325 I'd never have thought we'd have to beg! 437 00:38:04,575 --> 00:38:05,659 Not even the interest. 438 00:38:05,785 --> 00:38:08,496 Sir, we put our lives in danger. 439 00:38:08,579 --> 00:38:11,373 We sacrificed arms and legs... 440 00:38:11,457 --> 00:38:14,543 We offered them willingly for your cause! 441 00:38:17,421 --> 00:38:23,427 Many of these gallant officers have lost limbs, 442 00:38:25,179 --> 00:38:29,350 or have been disabled in other ways, 443 00:38:31,477 --> 00:38:35,189 fighting for our cause. 444 00:38:37,107 --> 00:38:44,949 Yet all requests for moneys justly due to them have been ignored. 445 00:38:47,827 --> 00:38:52,623 The fact is, Mr. Short, there is no money. Our Congress is insolvent. 446 00:38:52,706 --> 00:38:55,084 I know that your own salary hasn't been paid yet. 447 00:38:55,125 --> 00:38:56,293 Let alone my salary. 448 00:38:56,377 --> 00:39:00,548 I haven't been reimbursed for the outlay I've made on my domestic establishment. 449 00:39:00,589 --> 00:39:02,758 Well, that is a personal matter. 450 00:39:02,842 --> 00:39:06,971 But all this financial business presses on my mind like a mountain. 451 00:39:08,430 --> 00:39:12,643 This is to inform the Congress that our crushing debts compel me forthwith 452 00:39:12,726 --> 00:39:14,478 to journey to The Hague. 453 00:39:14,562 --> 00:39:17,439 I intend to appeal to some private Dutch bankers. 454 00:39:17,523 --> 00:39:20,568 Who are justly famous for their financial wizardry. 455 00:39:20,609 --> 00:39:24,405 These shrewd moneymen have devised a loan to cover our interest 456 00:39:24,446 --> 00:39:25,865 on another loan. 457 00:39:25,948 --> 00:39:28,492 A bit of juggling to restore our credit 458 00:39:28,576 --> 00:39:32,121 and honor our debt to those gallant French officers. 459 00:39:32,746 --> 00:39:34,748 Bouge pas. 460 00:39:35,624 --> 00:39:38,127 - Mr. Short. - Mrs. Cosway. 461 00:39:48,971 --> 00:39:52,766 - It was unexpected and most urgent. - Evidently. 462 00:39:52,808 --> 00:39:55,895 He was promised for the féte on Friday. 463 00:39:57,605 --> 00:40:01,108 I trust we will have the honor of your presence, Mr. Short. 464 00:40:01,150 --> 00:40:06,280 - You keep faith with your friends, I hope. - Alas, madam, I leave for Rome tomorrow. 465 00:40:06,322 --> 00:40:08,365 Also on urgent business. 466 00:40:08,866 --> 00:40:10,534 Ah. 467 00:40:11,327 --> 00:40:15,956 I've heard that you Americans are always on urgent business. 468 00:40:21,462 --> 00:40:24,965 Your friends miss you. And none more than myself. 469 00:40:25,007 --> 00:40:29,970 And Mr. Cosway. Who. However. Has much to fill his time within this place. 470 00:40:30,054 --> 00:40:32,389 I pass my more solitary hours 471 00:40:32,473 --> 00:40:36,310 in great hopes of a continuance of our happy days together. 472 00:40:36,352 --> 00:40:40,022 I imagine I see you smiling down at me once more. 473 00:40:41,398 --> 00:40:44,318 Absence from a friend grown dear... 474 00:40:47,613 --> 00:40:49,531 is harder than I'd imagined. 475 00:40:49,615 --> 00:40:52,785 My dear Mrs. Cosway... 476 00:40:52,868 --> 00:40:58,082 Nor had I imagined how dear this friend had grown to me. 477 00:40:58,165 --> 00:40:59,959 My dear friend... 478 00:41:00,042 --> 00:41:01,460 How close to my heart. 479 00:41:01,543 --> 00:41:03,921 My dear. Dear friend. 480 00:41:04,797 --> 00:41:09,093 Absence from a friend grown dear is harder than I imagined. 481 00:41:16,558 --> 00:41:20,688 I observe the hog of this land. Of which the celebrated ham is made. 482 00:41:20,729 --> 00:41:24,233 Is tall, gaunt and with heavy lop ears. 483 00:41:25,275 --> 00:41:28,737 People here pride themselves on their unique smokehouses 484 00:41:28,779 --> 00:41:30,406 that have no chimney. 485 00:41:30,489 --> 00:41:33,659 But I had the pleasure of informing them that in Virginia 486 00:41:33,742 --> 00:41:36,996 we use the same method of smoking our bacon. 487 00:41:45,421 --> 00:41:49,133 Accipe. Carissima soror. Lumen Christi. 488 00:41:49,758 --> 00:41:53,345 Accipe. Carissima soror. Lumen Christi. 489 00:42:26,920 --> 00:42:31,008 When they rise, it's called the resurrection 490 00:42:31,091 --> 00:42:33,969 after having been dead to the world. 491 00:42:36,597 --> 00:42:38,682 But why are you crying? 492 00:42:39,683 --> 00:42:42,770 It's with joy. 493 00:43:31,443 --> 00:43:33,445 Patsy. 494 00:43:34,196 --> 00:43:36,198 Wait, dear. 495 00:43:38,325 --> 00:43:40,327 I wanted to see you. 496 00:43:41,370 --> 00:43:44,164 And I hoped you might want to see me. 497 00:43:47,209 --> 00:43:50,003 You must miss your father so very much in his absence. 498 00:43:50,045 --> 00:43:54,007 - He'll be back soon. - Oh? When? Have you had word? 499 00:43:57,886 --> 00:44:04,017 I had hoped to know you better. And even, if you will let me, to be your friend. 500 00:44:04,101 --> 00:44:06,103 Thank you, madam. 501 00:44:08,355 --> 00:44:13,527 You see, I know how it is to be a foreigner in a foreign country. 502 00:44:13,610 --> 00:44:20,033 I was born in that condition. For in Italy I am English and in England I'm Italian. 503 00:44:20,117 --> 00:44:22,578 But I'm American everywhere. 504 00:44:22,661 --> 00:44:25,622 Yes. There you are like your father. 505 00:44:25,706 --> 00:44:28,709 Wherever he is. He is what he is. 506 00:44:30,294 --> 00:44:36,258 There is another reason why I feel such a sympathy for you and your family. 507 00:44:36,300 --> 00:44:38,969 Because you have suffered tragedy in the loss of your mother 508 00:44:39,052 --> 00:44:43,390 and so many little brothers and sisters. 509 00:44:43,432 --> 00:44:46,935 My childhood was also made tragic for my poor parents, 510 00:44:47,019 --> 00:44:51,231 and in a most horrible and unnatural way. 511 00:44:52,107 --> 00:44:55,277 May I tell you? May I tell you my story? 512 00:44:58,447 --> 00:45:04,661 I had three little sisters and a brother, all of whom died very suddenly. 513 00:45:04,786 --> 00:45:08,248 And only I and one little brother were left. 514 00:45:10,375 --> 00:45:17,299 One day, someone overheard my Italian nurse singing to me: 515 00:45:17,382 --> 00:45:21,220 "I have sent four to heaven before you," 516 00:45:21,303 --> 00:45:25,933 "and now I will send you too, and save your eternal soul." 517 00:45:28,143 --> 00:45:31,897 It was she who had poisoned the little babies, 518 00:45:31,980 --> 00:45:36,944 for what. In her madness, she thought was their salvation. 519 00:45:38,654 --> 00:45:43,784 Imagine the state of mind and heart of my poor parents. 520 00:45:46,828 --> 00:45:53,627 You will understand better than anyone that I have to stay with Papa always, 521 00:45:55,337 --> 00:45:57,339 that he needs me. 522 00:45:59,174 --> 00:46:05,555 He will never marry again, because that is what he vowed to Mama on her deathbed. 523 00:46:29,204 --> 00:46:32,040 Look! Look who it is. 524 00:46:39,131 --> 00:46:43,510 - We are so glad to see you, Mr. Jefferson. - We're enchanted to see you. 525 00:46:43,552 --> 00:46:45,637 We thought you'd completely forgotten us. 526 00:46:45,721 --> 00:46:48,557 I arrived from my travels only one hour ago. 527 00:46:48,598 --> 00:46:51,226 Come on up. Come on, come on. 528 00:46:54,646 --> 00:46:58,066 - What a dwarf! - Is it drafty up there? 529 00:47:03,113 --> 00:47:05,574 Ah. Mr. Jefferson. 530 00:47:05,615 --> 00:47:09,328 You're so attached to the opera that you would not waste a moment to come here. 531 00:47:09,411 --> 00:47:12,956 Say rather so attached to my friends, whom I hoped to find here. 532 00:47:13,040 --> 00:47:14,791 Well, sir, you have found us. 533 00:47:14,916 --> 00:47:19,546 But it is by no means certain that my wife is any longer your friend. 534 00:47:19,629 --> 00:47:21,923 See how angry your neglect has made her. 535 00:47:22,007 --> 00:47:23,133 Why would I be angry? 536 00:47:23,216 --> 00:47:26,553 Alas, my duties were official, or I would have returned weeks ago. 537 00:47:26,595 --> 00:47:28,722 Women will never believe any business 538 00:47:28,805 --> 00:47:32,768 could take precedence over our business with them. 539 00:47:33,101 --> 00:47:35,479 Mr. Jefferson. Take your bow. 540 00:47:56,249 --> 00:47:59,002 Ah, Mademoiselle Contat! 541 00:47:59,086 --> 00:48:02,589 Such large hats are forbidden in the theater now! 542 00:48:02,631 --> 00:48:06,176 Throw me in the Bastille then, with the thieves, 543 00:48:06,259 --> 00:48:09,137 the forgers and the child molesters! 544 00:48:09,638 --> 00:48:13,475 Meanwhile, come join us as we yawn through the ballets. 545 00:48:21,608 --> 00:48:27,322 Well, Mr. Jefferson, I shall leave you to make your peace as best you can. 546 00:48:27,406 --> 00:48:32,994 Come, Monsieur d'Hancarville. Be at least as tactful as her husband. 547 00:49:27,716 --> 00:49:30,093 I came back as soon as I could. 548 00:49:30,177 --> 00:49:32,679 I was restless for Paris. 549 00:49:32,721 --> 00:49:35,223 I can't imagine you restless, 550 00:49:35,307 --> 00:49:38,894 or even thinking of anyone or anything except - what do you call it? - 551 00:49:38,977 --> 00:49:40,896 the business at hand. 552 00:49:40,979 --> 00:49:44,065 I thought of you constantly. I wrote you constantly. 553 00:49:44,149 --> 00:49:48,361 Yes, about smoked bacon and hogs. 554 00:49:51,031 --> 00:49:53,408 What an extraordinary person you are. 555 00:49:53,450 --> 00:49:57,370 I hoped to interest you in what interested me. 556 00:49:57,412 --> 00:50:01,041 I missed you. I missed you immensely. 557 00:50:14,721 --> 00:50:17,724 Bravo! Bravo! 558 00:50:23,688 --> 00:50:27,442 I kept having a debate between my head and my heart. 559 00:50:27,526 --> 00:50:30,320 Which, in your case, the head always wins. 560 00:50:30,403 --> 00:50:35,116 Not this time. My poor head was simply whirled around by my unruly heart. 561 00:50:35,200 --> 00:50:37,285 Oh, your heart. 562 00:50:38,286 --> 00:50:42,207 It kept telling me "I love the lady", 563 00:50:42,290 --> 00:50:45,544 and will continue to love her forever." 564 00:50:48,129 --> 00:50:53,134 "If she were on one side of the globe and I on the other, 565 00:50:53,218 --> 00:50:58,306 I would pierce through the whole mass of the world to reach her." 566 00:50:59,975 --> 00:51:01,184 Dardanus! 567 00:51:01,226 --> 00:51:04,145 Dardanus! Bring Dardanus to me! 568 00:51:04,229 --> 00:51:07,941 I want to kiss him! I want to go up to Heaven with him! 569 00:51:07,983 --> 00:51:09,985 Get him a new wig! 570 00:51:10,068 --> 00:51:11,695 And new legs, too! 571 00:53:18,196 --> 00:53:19,781 Look. 572 00:53:20,573 --> 00:53:22,575 They seem to have survived the ordeal. 573 00:53:27,956 --> 00:53:31,167 Don't you wish it were possible to fly off to America? 574 00:53:31,251 --> 00:53:33,712 Yes, if I could take you with me. 575 00:53:33,795 --> 00:53:37,507 It is not impossible. We are not on the other side of the moon. 576 00:53:37,590 --> 00:53:43,054 - But what are you saying? - I'm saying "Come to America." 577 00:53:43,138 --> 00:53:45,473 Come to Monticello. 578 00:53:45,557 --> 00:53:50,478 Leave everything? Leave everything here? Leave my husband? 579 00:53:53,815 --> 00:53:56,276 I have thought of it sometimes. 580 00:53:57,402 --> 00:54:00,780 Mr. Cosway and I have even spoken of it. 581 00:54:00,822 --> 00:54:04,492 We are good friends, although he does not... 582 00:54:04,576 --> 00:54:09,289 he cannot love me the way a man loves a woman. 583 00:54:09,372 --> 00:54:11,583 You must have guessed that. 584 00:54:14,502 --> 00:54:21,509 What I guessed from the beginning was that you needed me as I need you. 585 00:54:29,684 --> 00:54:34,230 Within a year or two, my government will recall me from my assignment here, 586 00:54:34,314 --> 00:54:36,816 and I shall go home for good. 587 00:54:36,900 --> 00:54:39,003 Which is what you want more than anything in the world. 588 00:54:39,027 --> 00:54:42,989 I can't deny that all my wishes end 589 00:54:43,072 --> 00:54:46,576 where I hope my days will end, at Monticello. 590 00:54:46,659 --> 00:54:48,661 But to leave you... 591 00:54:51,122 --> 00:54:56,211 To leave you behind, with all the ocean between us, 592 00:54:57,962 --> 00:55:02,342 and no... no hope of ever seeing you again. 593 00:55:15,980 --> 00:55:22,529 But even if I had no vows to break, what about yours? 594 00:55:22,570 --> 00:55:25,865 You vowed to your wife... 595 00:55:25,949 --> 00:55:28,701 You and I are alive, 596 00:55:28,785 --> 00:55:31,704 and the earth belongs to us, 597 00:55:31,746 --> 00:55:33,748 to the living. 598 00:55:36,251 --> 00:55:38,169 Would you dare? 599 00:55:38,253 --> 00:55:40,171 Would you? 600 00:55:40,255 --> 00:55:43,091 Yes. Yes. 601 00:55:43,132 --> 00:55:46,761 For you... for you I would dare anything. 602 00:55:48,012 --> 00:55:51,015 - Would fly in the balloon. - Oh, no. No. 603 00:55:51,099 --> 00:55:54,185 It might carry you too far away from me. 604 00:55:54,269 --> 00:55:59,107 - Yet I would ford a flood. - No, that's too dangerous. 605 00:55:59,148 --> 00:56:01,401 Then I would leap over these logs. 606 00:56:03,361 --> 00:56:05,321 Thomas! 607 00:56:05,446 --> 00:56:08,408 Mr. Jefferson. Mr. Jefferson. 608 00:56:10,201 --> 00:56:12,328 What have you done? What have you done? 609 00:56:19,627 --> 00:56:21,629 Pardon. Monsieur. 610 00:56:45,111 --> 00:56:47,447 But he's going the wrong way for Mr. Jefferson's house. 611 00:56:47,488 --> 00:56:49,782 Yes, I told him to drive straight to the ball. 612 00:56:49,866 --> 00:56:52,118 It is fashionable to be late to a certain degree, 613 00:56:52,201 --> 00:56:54,913 but beyond that limit it is uncouth. 614 00:56:54,996 --> 00:56:57,749 Not to visit a sick friend for fear of being late for a ball. 615 00:56:57,832 --> 00:57:01,085 Not a ball, madam. It is the ball. 616 00:57:01,169 --> 00:57:05,840 Everyone will be there. Le tout Paris. Except, of course, Mr. Jefferson. 617 00:57:05,924 --> 00:57:10,011 Poor Mr. Jefferson. We must send him some calf's-foot jelly. 618 00:57:10,094 --> 00:57:13,806 Whatever it is one sends to invalids who have hurt their wrist. 619 00:57:13,848 --> 00:57:17,143 Oh, forgive me, madam, I forgot to tell you. 620 00:57:17,185 --> 00:57:21,940 I have secured passage for the packet on Thursday. 621 00:57:22,023 --> 00:57:26,361 I have, thank heaven, finished recording 622 00:57:26,444 --> 00:57:32,367 the entire Orléans family for posterity and we are now free to go home. 623 00:57:32,450 --> 00:57:36,871 Dear, dull London. I've grown weary of Paris, have not you? 624 00:57:36,913 --> 00:57:43,211 There are many amusements, it's true, but some of them are of the wrong kind. 625 00:57:44,671 --> 00:57:47,507 I write with pain and must be short. 626 00:57:47,548 --> 00:57:52,470 Failing a private messenger. I send this letter whatever way I can. 627 00:57:52,553 --> 00:57:57,517 I fear it may be opened at the post office and my words. Meant only for you. 628 00:57:57,558 --> 00:58:00,395 Read by spies and strangers. 629 00:58:05,984 --> 00:58:10,196 When you come next. I shall never let you part from me again. 630 00:58:10,279 --> 00:58:14,325 But are you coming to Paris? I dread the answer may be no. 631 00:58:14,409 --> 00:58:18,746 And that all this time my fond heart has been deceiving me. 632 00:58:31,926 --> 00:58:33,761 Look into my eyes. 633 00:58:34,345 --> 00:58:36,347 Madame. 634 00:58:37,932 --> 00:58:40,309 A power now pervades you. 635 00:58:41,519 --> 00:58:44,480 My wand... and my fingertips... 636 00:58:45,606 --> 00:58:47,442 will do the rest. 637 00:59:01,748 --> 00:59:05,334 Nature touches upon the Divine. 638 00:59:07,086 --> 00:59:08,379 The Divine flows... 639 00:59:08,504 --> 00:59:11,299 I have made myself the medium between this force and you. 640 00:59:11,382 --> 00:59:13,009 From me into you. 641 00:59:15,344 --> 00:59:17,430 Receive. 642 00:59:18,806 --> 00:59:21,517 Receive from my eyes 643 00:59:22,393 --> 00:59:26,105 this heavenly current which lessens pain 644 00:59:26,147 --> 00:59:29,692 and assuages souls tormented by every malady. 645 00:59:32,320 --> 00:59:34,072 I tingle all over. 646 00:59:36,866 --> 00:59:40,078 I am reborn. My body is purified. 647 00:59:40,161 --> 00:59:44,082 I'm overwhelmed! My senses are abandoning me! 648 00:59:48,753 --> 00:59:50,630 My body throbs! 649 00:59:56,052 --> 00:59:57,053 Will you excuse me? 650 00:59:57,136 --> 00:59:58,322 Stay! 651 00:59:58,346 --> 01:00:01,891 Calm down. Dear friend. You must give it a chance. It can cure you. 652 01:00:01,974 --> 01:00:05,853 This is just trash and tricks for the weak mind. 653 01:00:05,895 --> 01:00:07,480 The method is completely scientific. 654 01:00:07,563 --> 01:00:10,525 I myself have been cured of all sorts of ailments through animal magnetism. 655 01:00:20,827 --> 01:00:22,912 Du pain! Du pain! 656 01:00:27,166 --> 01:00:29,377 Du pain! 657 01:00:43,933 --> 01:00:48,020 The high price of bread in France is an old grievance. 658 01:00:48,062 --> 01:00:51,107 But now. The many deprivations coming all together. 659 01:00:51,190 --> 01:00:55,611 Whether these be bread or fuel and warm clothes for the dreadful winter. 660 01:00:55,736 --> 01:00:58,406 Are judged by the populace to be insupportable. 661 01:00:58,489 --> 01:01:02,577 Once the French people get started, they don't go to it with gloves on. 662 01:01:04,537 --> 01:01:08,916 Their wrath has found an object in the person of the queen. 663 01:01:08,958 --> 01:01:11,335 Who devotes herself to her amusements. 664 01:01:11,419 --> 01:01:16,382 Indulging in every current fancy and delusion. 665 01:01:16,465 --> 01:01:21,345 She welcomes fashionable charlatans. Like the dangerous Dr. Mesmer. 666 01:01:21,429 --> 01:01:25,641 And allows them intimacies such as freedom to touch the royal person 667 01:01:25,766 --> 01:01:30,646 that not so long ago would have condemned them to the rack. 668 01:01:30,688 --> 01:01:33,232 It's very amusing. 669 01:01:33,274 --> 01:01:37,570 Please, do sit down. You'll see. 670 01:01:39,614 --> 01:01:43,242 While outside the people starve and freeze to death. 671 01:01:43,326 --> 01:01:46,537 The queen and her ladies are cozy in warm chambers 672 01:01:46,621 --> 01:01:49,373 scented by blooms from the royal hothouse. 673 01:01:49,457 --> 01:01:52,251 And dressed as if it were a different season. 674 01:01:52,293 --> 01:01:56,130 Or as if they lived in a different climate from the rest of France. 675 01:01:56,172 --> 01:02:01,302 Is it any wonder that Marie Antoinette is hated by the people? 676 01:02:01,344 --> 01:02:03,804 What a perfect patient. 677 01:02:06,140 --> 01:02:09,268 The doors to healing are now open. 678 01:02:10,603 --> 01:02:14,357 Here you are, Monsieur. Don't be shy. Come to Mother. 679 01:02:14,440 --> 01:02:16,567 Go on, Dr. Mesmer. 680 01:02:16,651 --> 01:02:20,196 Watch this. It's a fascinating scientific experiment. 681 01:02:20,279 --> 01:02:23,324 Look at the Duchess. Isn't she funny? 682 01:02:24,325 --> 01:02:25,326 Oh. Majesté. 683 01:02:25,493 --> 01:02:26,953 How was your trip? 684 01:02:26,994 --> 01:02:30,206 Yet their sentiments have not changed toward the little dauphin. 685 01:02:30,289 --> 01:02:33,501 Who is still loved. As is the king himself. 686 01:02:33,584 --> 01:02:37,588 Despite the iniquities he has come to represent. 687 01:02:38,506 --> 01:02:42,009 The Marquis de Lafayette and other liberal aristocrats 688 01:02:42,093 --> 01:02:44,804 are eager to break down the monstrous privilege 689 01:02:44,845 --> 01:02:49,016 both of their own quarter and of the clergy. 690 01:02:50,851 --> 01:02:55,481 They propose to revive a long-dormant assembly called the States General. 691 01:02:55,523 --> 01:02:59,360 Which has not convened since 1614. 692 01:02:59,777 --> 01:03:03,739 In this. The common people will have their own elected deputies. 693 01:03:03,823 --> 01:03:06,033 To be called the Third Estate. 694 01:03:06,117 --> 01:03:09,453 But the king. Who has the most to lose. Says: 695 01:03:09,537 --> 01:03:13,666 "What does it matter if I give up some of my own authority." 696 01:03:13,708 --> 01:03:16,252 "As long as my people are happy?" 697 01:03:19,672 --> 01:03:21,674 London is so melancholy. 698 01:03:21,757 --> 01:03:25,469 There is something in this air Which always makes me sad. 699 01:03:25,553 --> 01:03:29,181 How I long for blue skies and for church bells. 700 01:03:29,223 --> 01:03:31,976 And for your presence. 701 01:03:32,059 --> 01:03:35,396 What am I without seeing or hearing from you? 702 01:03:35,438 --> 01:03:38,441 Write to me. Write to me. 703 01:03:38,524 --> 01:03:42,903 I live only in your letters. And in memories of our "jours hetreux," 704 01:03:42,945 --> 01:03:45,197 our happy days together. 705 01:04:08,387 --> 01:04:11,891 It is impossible to paint the anguish of my heart. 706 01:04:11,932 --> 01:04:14,977 Confined a week to her bed. With the whooping cough. 707 01:04:15,061 --> 01:04:19,398 Your dear angel. Lucy. Was thrown into convulsion and then expired. 708 01:04:19,440 --> 01:04:21,650 She retained her senses perfectly. 709 01:04:21,734 --> 01:04:28,324 Called me a few moments before she died. And asked distinctly for water. 710 01:04:43,631 --> 01:04:48,844 You shall always, always, above everyone, be first in my life. 711 01:04:48,928 --> 01:04:51,806 I vow to you now, as you vowed to Mama. 712 01:04:56,936 --> 01:04:59,688 No one shall ever come between us. 713 01:05:01,190 --> 01:05:04,944 I shall write to your Aunt Elizabeth that Polly must come to France 714 01:05:04,985 --> 01:05:08,781 on the next available ship before winter sets in. 715 01:05:08,823 --> 01:05:11,325 Her nurse may accompany her. 716 01:05:14,745 --> 01:05:19,125 I will be her nurse and her mother and her sister and her everything 717 01:05:19,166 --> 01:05:22,086 and your everything, dearest Papa. 718 01:05:25,548 --> 01:05:28,342 Oh. Your poor wrist. 719 01:05:34,849 --> 01:05:39,395 The surgeon has made a bad thing of setting it. 720 01:05:39,478 --> 01:05:44,567 I may have to carry it as a reminder of foolishness the rest of my life. 721 01:05:51,282 --> 01:05:53,117 Polly, dearest. 722 01:05:53,367 --> 01:05:55,703 You may imagine. My dear Mrs. Eppes. 723 01:05:55,786 --> 01:05:58,706 How greatly we desire to have Polly with us. 724 01:05:58,789 --> 01:06:01,750 And never to be parted from her again. 725 01:06:01,834 --> 01:06:05,713 The voyage and the change of domicile would be greatly eased for her 726 01:06:05,754 --> 01:06:10,551 by the company of any one servant to whom she is particularly attached. 727 01:06:10,634 --> 01:06:17,725 I's goin' with you. We two, we be laughing and jokin' each other all the way. 728 01:06:17,808 --> 01:06:20,644 We's gonna ride on a big old ship. 729 01:06:20,728 --> 01:06:25,024 Oh, and we be rockin' on the water. 730 01:06:25,065 --> 01:06:27,651 Ain't that gay, Polly? Huh? 731 01:06:27,735 --> 01:06:29,695 Ain't that gay? 732 01:06:40,122 --> 01:06:42,875 My grandmother, Betty Hemings, 733 01:06:42,958 --> 01:06:46,545 was the daughter of a full-blooded African slave woman 734 01:06:46,587 --> 01:06:50,174 and an English sea captain, name of Hemings. 735 01:06:50,633 --> 01:06:53,928 She was the property of Mr. John Wayles. 736 01:06:54,011 --> 01:06:57,181 Mr. Jefferson, having married Mr. Wayles' daughter, 737 01:06:57,264 --> 01:07:01,727 my grandmother and all of her kin came to live at Monticello. 738 01:07:01,810 --> 01:07:09,810 That is. Thomas Jefferson inherited your family from his wife's father, John Wayles. 739 01:07:10,486 --> 01:07:15,407 Yes, sir. Mr. Wayles was the father of Mrs. Thomas Jefferson. 740 01:07:15,449 --> 01:07:19,370 He was also the father of my mother, Sally Hemings, 741 01:07:19,453 --> 01:07:21,622 and her brother, James Hemings, 742 01:07:21,705 --> 01:07:26,669 and four other offspring he had with my grandmother, who he took as concubine. 743 01:07:26,752 --> 01:07:32,758 So Mrs. Thomas Jefferson and Sally Hemings... 744 01:07:33,884 --> 01:07:36,428 were half-sisters. 745 01:07:36,512 --> 01:07:38,764 Ain't no use in asking who is sister with who 746 01:07:38,847 --> 01:07:41,934 and who the father and who the brother. 747 01:07:41,976 --> 01:07:45,396 They don't speak of it now and they didn't speak of it then. 748 01:07:45,479 --> 01:07:49,942 No matter whose blood flows in your veins, 749 01:07:50,025 --> 01:07:53,028 you either master or you slave. 750 01:07:53,153 --> 01:07:57,199 You're white or you're black. There no in-between. 751 01:07:57,283 --> 01:07:59,535 Occupez-vous des bagages. 752 01:07:59,827 --> 01:08:01,662 Welcome, Miss Polly. 753 01:08:06,959 --> 01:08:09,003 Here she is! 754 01:08:09,086 --> 01:08:11,755 Polly! 755 01:08:11,839 --> 01:08:13,424 Hello, Sally. 756 01:08:13,507 --> 01:08:17,136 What is it? Have you forgotten your own sister, Patsy, and your papa? 757 01:08:17,177 --> 01:08:19,680 - We missed you. - You let her be away from us too long. 758 01:08:19,763 --> 01:08:21,157 - Help me up with her. - Your wrist. 759 01:08:21,181 --> 01:08:23,225 It'll be all right. 760 01:08:23,309 --> 01:08:25,436 Oh, we missed you. 761 01:08:26,562 --> 01:08:27,563 Sally... 762 01:08:27,646 --> 01:08:31,066 Welcome to France, Mademoiselle Jefferson. 763 01:08:31,150 --> 01:08:33,819 To the land of liberty and equality - or soon it will be. 764 01:08:33,861 --> 01:08:35,863 - Polly, come on inside. - It's all right. 765 01:08:35,904 --> 01:08:38,741 - Come with Papa. - Sally! 766 01:08:42,369 --> 01:08:45,831 So. Granny's gone? 767 01:08:45,873 --> 01:08:47,499 Uh-huh. 768 01:08:47,583 --> 01:08:50,002 She was sick a while. 769 01:08:50,044 --> 01:08:53,088 You see her there, layin' in bed, 770 01:08:53,172 --> 01:08:56,675 and she couldn't take nothin' to eat. 771 01:08:56,759 --> 01:09:01,847 Little Isaac, he tried givin' her a piece o' his crust. 772 01:09:01,889 --> 01:09:07,019 But she said "Uh-uh. Granny don't want bread no more." 773 01:09:08,896 --> 01:09:12,024 They done bury her over by Weaver's Cottage. 774 01:09:12,149 --> 01:09:13,901 Sit down, Mademoiselle. 775 01:09:14,777 --> 01:09:16,779 He said "Sit." 776 01:09:17,821 --> 01:09:19,365 Ah. 777 01:09:19,406 --> 01:09:21,075 This is my sister. 778 01:09:21,784 --> 01:09:23,327 Sally. 779 01:09:23,577 --> 01:09:26,872 - Get to work! - Let's celebrate Sally's arrival. 780 01:09:26,914 --> 01:09:29,917 Welcome. You have a beautiful sister. 781 01:09:30,000 --> 01:09:32,419 Eh bien. Nous allons examiner Ce poignet. 782 01:09:32,461 --> 01:09:35,589 Jespére qu'il n'est pas trop douloureuix. 783 01:09:36,924 --> 01:09:39,051 It's still very swollen. 784 01:09:40,094 --> 01:09:43,222 This will take longer to heal than you thought. 785 01:09:44,223 --> 01:09:47,101 You wants a poultice on that, master. 786 01:09:47,184 --> 01:09:49,269 With hot ashes and mustard. 787 01:09:49,353 --> 01:09:52,523 My old nurse at Tuckahoe had all kinds of roots and herbs 788 01:09:52,606 --> 01:09:56,568 for the mumps and the whooping cough and every sort of ache and pain. 789 01:09:56,610 --> 01:10:01,073 And no medicine ever suited me as well or tasted better. 790 01:10:06,954 --> 01:10:09,540 I have some letters for you, sir. 791 01:10:11,709 --> 01:10:13,961 Letters from a lady. 792 01:10:15,045 --> 01:10:17,131 - And how is the lady? - She sends her regards. 793 01:10:17,214 --> 01:10:19,174 Thank you. 794 01:10:40,320 --> 01:10:42,197 My French harpsichord is easier. 795 01:10:43,365 --> 01:10:46,076 Did you receive my last two letters? 796 01:10:46,160 --> 01:10:50,330 What does this silence mean. Inconstant friend? 797 01:10:51,248 --> 01:10:54,668 I live in misery waiting for a letter from you. 798 01:10:54,710 --> 01:11:01,550 Unable to bear this anxiety. I have taken a passage for Calais on Thursday next. 799 01:11:05,804 --> 01:11:08,807 I am in a million fears about you. 800 01:11:08,849 --> 01:11:10,934 I long to be with you. 801 01:12:06,490 --> 01:12:09,535 - Polly. - Lucy. Lucy. 802 01:12:14,456 --> 01:12:16,917 What if little Lucy wasn't dead, 803 01:12:17,000 --> 01:12:22,172 but was sittin' up in her coffin in the cold, wet ground? 804 01:12:22,256 --> 01:12:24,591 - Patsy. - Hush. 805 01:12:28,095 --> 01:12:30,097 You hush. 806 01:12:32,057 --> 01:12:35,477 Our little Lucy is an angel now, in heaven with Mama. 807 01:12:43,360 --> 01:12:45,487 Where have you been? 808 01:12:45,571 --> 01:12:48,073 This is for master's poor hand. 809 01:12:50,659 --> 01:12:52,327 When Miss Polly is home from the convent, 810 01:12:52,452 --> 01:12:55,414 you were to sleep with her, I told you. 811 01:13:03,338 --> 01:13:05,340 Go on. 812 01:13:15,183 --> 01:13:17,185 Papa? 813 01:13:19,980 --> 01:13:22,024 Try some of this. 814 01:13:22,107 --> 01:13:24,109 It might do you some good. 815 01:13:25,444 --> 01:13:27,446 Did Sally make it? 816 01:13:30,949 --> 01:13:33,619 Well, I'll try anything. 817 01:13:41,043 --> 01:13:45,339 Walk like ladies. 818 01:13:46,506 --> 01:13:50,302 The cake's all dough. 819 01:13:52,012 --> 01:13:55,474 You needn't mind the weather. 820 01:13:57,392 --> 01:14:02,064 If the wind don't blow. 821 01:14:17,287 --> 01:14:23,335 While it is true that under French law slavery is considered illegal, 822 01:14:23,377 --> 01:14:26,922 I don't think that American citizens need to be too concerned. 823 01:14:27,005 --> 01:14:31,718 My advice to you would be to keep your boy here and say nothing about him. 824 01:14:31,802 --> 01:14:34,346 - Where are you from? - Byrd's Nest, Gooseland County. 825 01:14:34,388 --> 01:14:35,722 Mr. James Byrd is my master. 826 01:14:35,806 --> 01:14:38,642 Would you be knowin' Suzie Melton, what was cook there one time? 827 01:14:38,725 --> 01:14:43,271 - Married Israel Jefferson of Monticello? - She be my mother's own sister. 828 01:14:43,355 --> 01:14:48,110 - Lordy. - Ain't it a small world to turn around in? 829 01:14:48,193 --> 01:14:50,320 What sort of place would that be, Byrd's Nest? 830 01:14:50,404 --> 01:14:52,948 Oh, we's getting on most fine. Plenty to eat. 831 01:14:53,031 --> 01:14:55,409 New clothes for the summer and winter. 832 01:14:55,492 --> 01:14:59,037 Saturday night, master don't care how much we dance and carry on 833 01:14:59,121 --> 01:15:00,831 so long we don't do it on a Sunday. 834 01:15:00,914 --> 01:15:03,834 Mm-mm, some fares good, some fares common. 835 01:15:03,917 --> 01:15:05,961 - Oh, he fare pretty good. - Yes, sir. 836 01:15:06,044 --> 01:15:09,673 Master's so fond of me, I's like his own child almost. 837 01:15:10,549 --> 01:15:12,843 - Company coming. - What's your name? 838 01:15:12,926 --> 01:15:16,763 Horatius. Horatius Byrd. My own master's name. 839 01:15:20,892 --> 01:15:23,687 - Afternoon, Miss Cosway. - James. 840 01:15:29,901 --> 01:15:31,903 Perbacco. 841 01:15:40,120 --> 01:15:44,166 - What a pretty girl that was. - That's Sally. She my baby sister. 842 01:15:44,249 --> 01:15:46,251 Oh? 843 01:15:52,215 --> 01:15:55,427 James? She come to see old master? 844 01:15:55,469 --> 01:15:57,596 Mm-hm. That Miss Cosway. 845 01:15:57,637 --> 01:16:00,390 She go away and now she back. 846 01:16:06,354 --> 01:16:10,901 If slavery's illegal in France, the boy could claim he was free 847 01:16:10,984 --> 01:16:13,695 and refuse to go back home with us. 848 01:16:18,325 --> 01:16:22,454 Master, Miss Cosway is waiting for you in the music room. 849 01:16:22,496 --> 01:16:25,957 Inform the lady I'll be with her presently. 850 01:16:28,001 --> 01:16:31,755 Strictly speaking, the answer to your question is "yes", 851 01:16:31,838 --> 01:16:34,800 but I don't think your boy would know enough to claim that right. 852 01:16:34,883 --> 01:16:40,180 Didn't you yourself, Mr. Jefferson. Bring over two of your servants from Virginia? 853 01:16:40,263 --> 01:16:42,724 A male and a female, I believe. 854 01:17:05,789 --> 01:17:08,458 You see, I've come back. 855 01:17:08,542 --> 01:17:13,004 Although with very little encouragement. Why did you not write? 856 01:17:13,046 --> 01:17:15,590 I had always to wait for a suitable messenger. 857 01:17:15,715 --> 01:17:19,761 How could I run the risk of exposing my tender sentiments to the officials? 858 01:17:19,845 --> 01:17:23,348 Ah. Excuses, vain excuses. 859 01:17:23,390 --> 01:17:26,393 Mr. Trumbull could have brought letters, but you entrusted none even to him. 860 01:17:26,810 --> 01:17:32,732 - Did you have nothing then to say to me? - I had too much to say. 861 01:17:32,774 --> 01:17:37,112 And have you come back only to load me with reproaches? 862 01:17:45,495 --> 01:17:47,914 - And how is your poor wrist? - It is better, 863 01:17:47,956 --> 01:17:51,793 no thanks to the French surgeons. But I've been trying out some American witchcraft. 864 01:17:51,877 --> 01:17:56,756 Oh, I hope it works, so that soon you can play your violin for me again. 865 01:17:56,798 --> 01:18:01,261 Our beautiful duets, our happy day. Our jour heureux. 866 01:18:02,304 --> 01:18:05,724 Jour heureux. 867 01:18:05,765 --> 01:18:09,561 Espoir enchanteur. 868 01:18:09,603 --> 01:18:15,192 Prix charmant d'un amour Si tendre. 869 01:18:28,205 --> 01:18:32,459 Je vais l'avoir. Je vais l'entendre 870 01:18:34,711 --> 01:18:38,465 I'm alone here. Mr. Cosway's in London. 871 01:18:39,633 --> 01:18:43,845 He wished me to... to find my own way. 872 01:18:45,472 --> 01:18:47,474 Did you lose it? 873 01:18:47,557 --> 01:18:51,603 Yes, but the moment I saw you I found it again. 874 01:19:04,074 --> 01:19:06,451 Show us your calicos. 875 01:19:06,493 --> 01:19:08,536 The ones up there. 876 01:19:09,663 --> 01:19:12,415 Trust me. I know what girls like better than you. 877 01:19:12,499 --> 01:19:15,168 - But American girls? - American girls? 878 01:19:15,252 --> 01:19:18,880 And how, pray. Are your American girls so different to the rest of the world? 879 01:19:18,964 --> 01:19:20,632 Their expectations are different. 880 01:19:20,715 --> 01:19:23,969 Oh, you mean they expect to make corn puddings and to knit woolen stockings 881 01:19:24,052 --> 01:19:25,971 for their lord and master? 882 01:19:26,012 --> 01:19:28,431 I could think of worse occupations for a woman. 883 01:19:28,515 --> 01:19:29,891 What a tyrant you'd be. 884 01:19:29,933 --> 01:19:32,644 - The turquoise. - Farther down. 885 01:19:32,811 --> 01:19:35,772 - Oui. Celui-la. - Bleu vert. 886 01:19:36,940 --> 01:19:38,942 Bleu vert. 887 01:19:39,776 --> 01:19:41,903 Pardon. Monsieur. Vous pourriez venir un moment? 888 01:19:41,987 --> 01:19:43,738 Excusez-moi. 889 01:19:43,863 --> 01:19:46,825 Are you sure? I'm afraid it won't suit Patsy. 890 01:19:46,908 --> 01:19:49,286 - It's not for Patsy. - Oh, Polly would like it even less. 891 01:19:49,369 --> 01:19:52,122 It's for a servant girl who needs to be ouffitted. 892 01:19:52,205 --> 01:19:55,834 The little Negro nurse. She's very pretty. 893 01:19:55,917 --> 01:19:58,503 How old is she? 894 01:19:58,545 --> 01:20:01,089 I'm not sure. I inherited her. 895 01:20:01,172 --> 01:20:04,634 - You inherited her? - Yes. 896 01:20:04,718 --> 01:20:07,887 Yes, as a responsibility. 897 01:20:07,971 --> 01:20:13,018 We are responsible for these people as members of our most intimate family. 898 01:20:13,101 --> 01:20:18,732 They're... It's impossible to explain to a foreigner. 899 01:20:19,733 --> 01:20:23,236 Even an American not born in our southern states is unable to understand 900 01:20:23,320 --> 01:20:27,449 the special relationship we have with our Negroes. 901 01:20:28,783 --> 01:20:30,201 Ten meters. 902 01:20:30,243 --> 01:20:33,913 Oh. No. Eight will be enough. It's a simple dress. Huit metres. Je vous prie. 903 01:20:44,341 --> 01:20:48,511 It's only an effigy. They are burning an effigy of Brienne, the finance minister. 904 01:20:48,595 --> 01:20:50,722 Last time they were burning another finance minister. 905 01:20:50,764 --> 01:20:55,518 That was Monsieur de Calonne. He is now an exile in England. 906 01:21:07,614 --> 01:21:10,033 The people are making their voice heard. 907 01:21:10,116 --> 01:21:13,661 There's nothing to fear in the triumph of the people. 908 01:21:13,745 --> 01:21:15,914 Not even you are safe any more. 909 01:21:15,955 --> 01:21:19,709 - Come on. Come away. - All they want is their liberty. 910 01:21:19,793 --> 01:21:21,294 Their right to freedom. 911 01:21:21,378 --> 01:21:25,548 I've seen such horrible, horrible sights in the streets. 912 01:21:25,632 --> 01:21:29,427 It makes me fear that men are not good, not kind by nature, but cruel. 913 01:21:29,469 --> 01:21:32,597 No, no. 914 01:21:32,639 --> 01:21:37,852 They've been warped by generations of tyranny, but they are naturally good. 915 01:21:37,936 --> 01:21:44,109 If I were not sure of that, sure of the goodness inherent in the natural man, 916 01:21:44,192 --> 01:21:46,778 I would no longer want to be alive. 917 01:21:46,820 --> 01:21:51,282 Loosen up here a bit. You'll look more graceful. 918 01:21:51,825 --> 01:21:55,537 Let me show you what I've planned for the ribbons. 919 01:21:55,620 --> 01:21:58,623 I told you I don't want any trimmings! 920 01:21:58,665 --> 01:22:00,667 Sally! 921 01:22:03,002 --> 01:22:04,963 Sally? 922 01:22:07,590 --> 01:22:09,968 Sally, have you gone deaf? 923 01:22:11,845 --> 01:22:16,975 - Where did you get that? - Old master done gimme the cloth to sew. 924 01:22:17,559 --> 01:22:20,854 I've been calling and calling you. Come along. 925 01:22:32,323 --> 01:22:34,909 He's gotta pay you for that. 926 01:22:35,034 --> 01:22:37,829 You's out of your head, James. 927 01:22:37,871 --> 01:22:42,667 Folks get wages for their work, that's the law of this land. 928 01:22:42,709 --> 01:22:44,878 But we is slaves. 929 01:22:46,546 --> 01:22:51,134 Yeah, you's a slave all right, right down to the bottom of your soul. 930 01:22:51,217 --> 01:22:55,346 Yeah, well, I sooner be a slave to old master than to that old liquor. 931 01:22:55,388 --> 01:22:58,725 You mind yourself or you'll end up just like Bob Tuffle. 932 01:22:58,808 --> 01:23:01,704 You think on that and what happened to he on account of the way he was drinkin' 933 01:23:01,728 --> 01:23:03,271 just like you is drinkin'. 934 01:23:03,354 --> 01:23:09,277 "If that nigger don't walk the chalk, y'all put him on the block and sell him!" 935 01:23:09,360 --> 01:23:15,408 Yeah, but ain't nobody won't buy a drinking nigger. He ain't no use for work. 936 01:23:15,783 --> 01:23:19,537 What's I want with all that money, huh? I gets me my something to eat. 937 01:23:19,579 --> 01:23:21,581 I gets me my new clothes. 938 01:23:25,585 --> 01:23:31,883 You tell him... you tell him right this minute: 20 francs a month for your wages. 939 01:23:31,925 --> 01:23:33,927 You is hurtin' my arm. 940 01:23:37,430 --> 01:23:42,101 I'll hurt you so you knows if you don't tell him right now. 941 01:23:42,185 --> 01:23:45,980 - I just talkin' to Sally, master. - You are? 942 01:23:46,064 --> 01:23:48,233 What are you talkin' about? 943 01:23:49,192 --> 01:23:51,194 Just talkin', master. 944 01:23:51,945 --> 01:23:54,739 It's a mighty pretty dress, Sally. 945 01:23:56,699 --> 01:23:58,701 Good night, James. 946 01:24:00,203 --> 01:24:02,205 Come in, Sally. 947 01:24:44,706 --> 01:24:46,791 You did it? What are you doin'? 948 01:24:46,874 --> 01:24:49,544 You'd better get back in there... 949 01:24:50,044 --> 01:24:52,630 What are you doing there, Sally? 950 01:24:53,923 --> 01:24:55,925 What's the matter? 951 01:24:56,676 --> 01:24:58,636 Master, I scared. 952 01:24:59,304 --> 01:25:01,306 Of what? 953 01:25:05,685 --> 01:25:07,812 - Ghosts. - Ghosts? 954 01:25:07,854 --> 01:25:10,481 Uh-huh. 955 01:25:10,523 --> 01:25:13,443 Have you ever seen one? 956 01:25:13,526 --> 01:25:20,658 Scare me so bad, my hair ris up till I couldn't get my hat back on my head. 957 01:25:20,700 --> 01:25:27,415 Well, you won't see any here because they're all left behind in Virginia. 958 01:25:27,498 --> 01:25:31,753 - Uh-uh. They come with us, master. - What? They sailed with you on the ship? 959 01:25:31,836 --> 01:25:34,339 I thought ghosts couldn't cross water. 960 01:25:34,422 --> 01:25:37,884 See, they don't need no ship, no water, 961 01:25:37,925 --> 01:25:42,096 they just... goes on through the air. 962 01:25:42,889 --> 01:25:44,932 Same as smoke. 963 01:26:12,418 --> 01:26:16,798 I done seen Molly. She done drown herself in the millpond. 964 01:26:16,881 --> 01:26:19,717 She's here with us? 965 01:26:19,759 --> 01:26:22,470 Well, doesn't that make you feel nice and at home 966 01:26:22,553 --> 01:26:28,726 to have Molly come all the way to Paris from the bottom of our old millpond? 967 01:26:40,530 --> 01:26:43,157 You know, when they bring Molly up, 968 01:26:43,282 --> 01:26:47,912 there weren't nothin' left to bury, she was ate up so bad. 969 01:26:47,954 --> 01:26:52,417 All her eyes was gone, and half her face, 970 01:26:52,458 --> 01:26:54,711 her legs and all. 971 01:26:54,794 --> 01:26:58,881 And there weren't a morsel of brain left in her skull, 972 01:26:58,965 --> 01:27:03,803 what was all swarming with them water bugs. 973 01:27:05,638 --> 01:27:07,557 Good night, Sally. 974 01:27:07,640 --> 01:27:13,479 And thank you for giving me a pleasant vision to lull me to sleep. 975 01:27:13,563 --> 01:27:15,565 Good night. 976 01:27:52,268 --> 01:27:57,023 Master? There's this old fly sittin' on your face. 977 01:27:57,106 --> 01:28:00,568 - Where? I don't see it. - Is it troublin' you? 978 01:28:00,651 --> 01:28:04,030 I just stays here and fan him right off you. 979 01:28:29,222 --> 01:28:32,225 I do beg your pardon, Mr. Ambassador. 980 01:28:32,475 --> 01:28:34,894 The King began dozing off 981 01:28:34,977 --> 01:28:37,522 five minutes after the Assembly opened. 982 01:28:37,563 --> 01:28:39,774 How could he have done otherwise? 983 01:28:39,857 --> 01:28:43,861 The Finance Minister's speech was a perfect sleeping potion! 984 01:28:44,403 --> 01:28:48,533 And our poor Queen, so sad and exasperated! 985 01:28:48,866 --> 01:28:51,369 Your immediate task now is practical. 986 01:28:51,410 --> 01:28:54,497 Your three separate orders of nobles, clergy and commons 987 01:28:54,580 --> 01:28:58,626 - must be combined into one single vote. - But that is our resolve. 988 01:28:58,709 --> 01:29:01,629 We shall vote not by rank, but with the commons. 989 01:29:01,712 --> 01:29:04,382 Sir, I once knew a young man 990 01:29:04,423 --> 01:29:07,927 who, having visited countries where liberty and equality were the rule, 991 01:29:08,010 --> 01:29:12,223 decided to import those commodities into his own country. 992 01:29:12,306 --> 01:29:14,892 Do you know what happened to him? 993 01:29:17,144 --> 01:29:20,106 Well, sir, he was hanged. 994 01:29:38,457 --> 01:29:40,084 Don't laugh. 995 01:29:41,627 --> 01:29:45,339 My invention is the most humane form of execution ever conceived. 996 01:29:59,687 --> 01:30:01,314 Mr. Gullotin, 997 01:30:01,397 --> 01:30:05,192 for whom did you invent your charming machine? 998 01:30:05,276 --> 01:30:07,153 Is it only for us? 999 01:30:07,236 --> 01:30:11,574 Can commoners also take advantage of so noble a form of execution? 1000 01:30:11,657 --> 01:30:12,992 Certainly! 1001 01:30:13,075 --> 01:30:17,538 No more wretches swaying from gallows or pulled apart by horses! 1002 01:30:17,622 --> 01:30:21,626 No more rascally hangings? No more lowlife drawings and quarterings? 1003 01:30:21,667 --> 01:30:24,962 Oh, what a terrible shame. 1004 01:30:29,008 --> 01:30:30,968 Whoo! 1005 01:30:37,016 --> 01:30:39,644 Whatever these learned French surgeons may say, 1006 01:30:39,727 --> 01:30:43,397 our old American remedies are still the best. 1007 01:30:44,774 --> 01:30:48,778 Now, Sally, since the cure was due to your ministrations, 1008 01:30:48,861 --> 01:30:52,573 it's only right that the results should be to your benefit. 1009 01:30:52,657 --> 01:30:54,659 Yes, master? 1010 01:30:56,202 --> 01:31:00,581 To Sally Hemings, 1011 01:31:00,665 --> 01:31:04,627 24 francs. 1012 01:31:20,559 --> 01:31:24,355 You shall receive the same amount every month. 1013 01:31:26,524 --> 01:31:29,151 Of course, it's yours to do with as you please, 1014 01:31:29,235 --> 01:31:31,862 but I would advise you not to give it to James, 1015 01:31:31,946 --> 01:31:35,366 or he will be spending it in ways that won't do him any good. 1016 01:31:35,408 --> 01:31:37,827 He young and wild. 1017 01:31:37,910 --> 01:31:40,079 And you're so old and sage? 1018 01:31:44,750 --> 01:31:47,586 Would you want me to keep it for you? 1019 01:31:52,717 --> 01:31:54,719 Sally. 1020 01:31:55,803 --> 01:31:57,847 This is your money. 1021 01:31:57,930 --> 01:32:00,599 It'll be right here in the corner. 1022 01:32:03,436 --> 01:32:07,273 You'll be rich soon, and then what will you do with all your wealth? 1023 01:32:07,356 --> 01:32:09,567 I takes it home to Virginia. 1024 01:32:09,650 --> 01:32:14,155 Don't you want to spend it on pretty things here in Paris? 1025 01:32:14,238 --> 01:32:18,659 They has no pretty things like we has in Virginia. 1026 01:32:18,743 --> 01:32:21,495 Well, what about this? 1027 01:32:23,456 --> 01:32:28,002 Yeah. But I like the bright colors best. 1028 01:32:28,085 --> 01:32:31,088 Pink I likes. And yellow. 1029 01:32:32,298 --> 01:32:33,883 Hm. 1030 01:32:33,966 --> 01:32:35,926 Now, I wonder... 1031 01:32:36,886 --> 01:32:39,096 what you will think of this? 1032 01:32:40,264 --> 01:32:42,600 Of course, you may not care for it at all, 1033 01:32:42,641 --> 01:32:45,770 in which case I might as well give it away to some other girl... 1034 01:32:45,853 --> 01:32:47,855 Uh-uh. What is it? 1035 01:32:48,814 --> 01:32:51,192 You show me. Show me what it is. 1036 01:32:55,654 --> 01:32:58,157 It's that one. 1037 01:32:58,199 --> 01:33:00,284 It's not that one. 1038 01:33:00,367 --> 01:33:02,369 It's this one. 1039 01:33:03,954 --> 01:33:05,998 - Is that for me? - Mm-hm. 1040 01:33:08,918 --> 01:33:10,920 That's plum pretty. 1041 01:33:14,840 --> 01:33:16,801 Sally. 1042 01:35:35,189 --> 01:35:39,360 Haven't you finished with Patsy yet? You're so slow, Sally. 1043 01:35:39,443 --> 01:35:42,655 What will I say to Soeur Thérése if we're late again? 1044 01:35:42,738 --> 01:35:45,658 You tell her that you only got one girl, 1045 01:35:45,741 --> 01:35:48,911 and she's so unlucky to be born with only two hands. 1046 01:35:48,994 --> 01:35:50,913 You make me so cross. 1047 01:35:51,080 --> 01:35:53,082 You make me so cross. 1048 01:35:55,876 --> 01:35:59,630 That's to teach you respect for your mistress. 1049 01:36:02,841 --> 01:36:05,552 You go and lay out Polly's things. 1050 01:36:21,360 --> 01:36:24,571 "He spread her legs as widely as possible 1051 01:36:24,655 --> 01:36:27,533 and knelt down to enjoy her charms." 1052 01:36:28,659 --> 01:36:30,369 Is that how we excite men? 1053 01:36:30,452 --> 01:36:35,249 "Toinette abandoned herself to her pleasure." 1054 01:36:35,332 --> 01:36:36,500 I do think 1055 01:36:36,542 --> 01:36:39,920 in lovemaking some perversity is no bad thing. 1056 01:36:41,422 --> 01:36:43,882 "As she undressed..." 1057 01:36:44,091 --> 01:36:47,303 Jeffy? Are you asleep? 1058 01:36:47,386 --> 01:36:51,557 Mother Superior says I can write to my parents. 1059 01:36:51,640 --> 01:36:57,146 - Yes, I may enter my novitiate. - Oh, Julia, you can take your vows. 1060 01:36:57,229 --> 01:36:59,189 Jeffy. 1061 01:37:01,900 --> 01:37:04,194 Now I have only one wish left. 1062 01:37:05,904 --> 01:37:08,782 Oh, Jeffy. I pray for it. 1063 01:37:11,201 --> 01:37:17,082 For you. That God will allow you to join the true church. 1064 01:37:24,590 --> 01:37:29,219 (Jefferson} The jealousies of rank have brought the States General to an impasse. 1065 01:37:29,303 --> 01:37:33,057 The older nobles and the clergy are determined to negate any measures 1066 01:37:33,098 --> 01:37:35,976 that would lose them the least of their privileges. 1067 01:37:36,060 --> 01:37:38,437 And of course. As usual. The queen is on their side. 1068 01:37:38,687 --> 01:37:40,647 Your credibility is at stake! 1069 01:37:40,731 --> 01:37:44,109 Your people respect you. Their representatives will listen. 1070 01:37:44,151 --> 01:37:48,030 The members of the Third Estate are waiting for your answer. 1071 01:37:48,113 --> 01:37:50,783 Tell them they're on the wrong track. 1072 01:37:53,660 --> 01:37:54,703 The King! 1073 01:37:54,912 --> 01:37:58,832 The order of the commons. The Third Estate. Are equally determined. 1074 01:37:58,916 --> 01:38:02,294 So that there is a deadlock. Which only the king can resolve. 1075 01:38:06,298 --> 01:38:08,675 We have listened to your requests 1076 01:38:09,635 --> 01:38:11,845 with all the interest they deserve. 1077 01:38:13,263 --> 01:38:16,141 But we feel obliged to inform you 1078 01:38:16,183 --> 01:38:18,143 that the State... 1079 01:38:18,811 --> 01:38:22,147 is ruled by secular laws. 1080 01:38:22,189 --> 01:38:25,109 The King cannot allow them 1081 01:38:25,150 --> 01:38:29,363 to be changed... or even discussed. 1082 01:38:43,544 --> 01:38:44,878 Citizens! 1083 01:38:45,003 --> 01:38:48,340 There's not a minute to lose! I've come from Versailles. 1084 01:38:49,049 --> 01:38:51,844 Our Finance Minister has been dismissed! 1085 01:38:52,845 --> 01:38:54,388 This will be 1086 01:38:54,471 --> 01:38:57,307 a St Bartholomew's Day massacre for patriots! 1087 01:38:57,349 --> 01:39:02,354 We must choose colored cockades so we know our allies! 1088 01:39:05,691 --> 01:39:08,569 - What color do you want? - You choose! 1089 01:39:08,652 --> 01:39:11,572 Green, the color of hope? Or blue... 1090 01:39:12,573 --> 01:39:16,743 Blue, the color of American freedom and democracy? 1091 01:39:16,827 --> 01:39:19,705 Green! Green! 1092 01:39:22,708 --> 01:39:25,669 Comrades, the word is out! 1093 01:39:25,711 --> 01:39:29,256 Police spies and informers watch my every move. 1094 01:39:29,339 --> 01:39:32,217 But they won't get me, at least not alive! 1095 01:39:33,427 --> 01:39:35,345 Citizens, follow me! 1096 01:39:35,387 --> 01:39:36,763 To arms! 1097 01:39:46,231 --> 01:39:50,194 The spirit of liberty is cantering from one end of France to the other. 1098 01:39:50,277 --> 01:39:52,779 And through all ranks of society. 1099 01:39:52,863 --> 01:39:58,202 There are some incidents of violence. Due to the continued shortage of bread. 1100 01:39:58,243 --> 01:40:02,080 So that grain speculators are frequent victims. 1101 01:40:02,122 --> 01:40:05,876 Yet I will agree to be stoned as a false prophet 1102 01:40:05,918 --> 01:40:09,338 if all does not end well in this country. 1103 01:40:55,300 --> 01:40:57,302 Hallali. Mes beaux. 1104 01:41:19,408 --> 01:41:21,410 Majeste. 1105 01:41:34,381 --> 01:41:36,466 - Is it a revolt? - No, Sire. 1106 01:41:36,550 --> 01:41:38,302 It is a revolution. 1107 01:42:12,919 --> 01:42:19,092 Liberty, blessed Liberty, Goddess of an enlightened people, 1108 01:42:19,718 --> 01:42:22,471 Rule today in this holy place. 1109 01:42:22,554 --> 01:42:25,849 Through you, our temple is purified., 1110 01:42:26,308 --> 01:42:29,561 Voila. 1111 01:42:29,728 --> 01:42:33,231 Liberty, because of you, 1112 01:42:33,315 --> 01:42:36,526 Reason dispels falsehood, 1113 01:42:36,568 --> 01:42:41,865 Error flees, Fanaticism is overcome. 1114 01:42:41,907 --> 01:42:45,369 Our gospel is Nature. 1115 01:42:45,410 --> 01:42:48,872 And we are of the cult of Virtue. 1116 01:43:08,183 --> 01:43:13,105 I fear it is what in England you would call rather silly, 1117 01:43:13,188 --> 01:43:15,649 but for us it's a beautiful new thought, 1118 01:43:15,732 --> 01:43:21,947 that the flower of the poor potato is more valuable than our finest jewelry. 1119 01:43:22,030 --> 01:43:24,032 Thank you, Adrienne. 1120 01:43:26,159 --> 01:43:27,744 This is for you. 1121 01:43:30,789 --> 01:43:32,290 How sweet of you. 1122 01:43:48,807 --> 01:43:54,938 Perhaps you don't understand the deep affinity between us and the people. 1123 01:43:55,647 --> 01:43:58,483 We are, all of us, commoners now. 1124 01:43:58,817 --> 01:44:00,652 And they are all noble. 1125 01:44:00,736 --> 01:44:06,283 Some of the faces I have seen in the streets of Paris did not look noble. 1126 01:44:06,366 --> 01:44:10,120 What I don't understand is what you are all waiting for. 1127 01:44:10,203 --> 01:44:13,081 Why don't you go? Get out? 1128 01:44:13,165 --> 01:44:15,167 Run for your lives? 1129 01:44:16,835 --> 01:44:20,505 It is not easy to leave everything behind. 1130 01:44:20,589 --> 01:44:23,300 Go to a strange country, 1131 01:44:23,383 --> 01:44:26,344 an emigre, a refugee, 1132 01:44:27,679 --> 01:44:31,141 without money or connections or friends. 1133 01:44:32,726 --> 01:44:39,191 So one persuades oneself that everything will turn out well. 1134 01:44:40,942 --> 01:44:45,614 On Tuesday last. A crowd of women. In a direct approach to the king and queen 1135 01:44:45,697 --> 01:44:47,741 to help them feed their children. 1136 01:44:47,824 --> 01:44:53,330 Marched to Versailles and forced the royal family to return with them to Paris. 1137 01:44:53,413 --> 01:44:57,334 The Marquis de Lafayette as commander of the new National Guard. 1138 01:44:57,375 --> 01:45:00,253 Had the duty of escort. 1139 01:45:00,337 --> 01:45:03,006 The people hope that the presence of the king in their midst 1140 01:45:03,048 --> 01:45:06,343 will help relieve their desperate situation. 1141 01:45:06,384 --> 01:45:11,973 Waving loaves in the air on spikes, they jest that surely now they will have bread. 1142 01:45:12,057 --> 01:45:15,560 When they had brought the baker himself. That is the King. 1143 01:45:15,644 --> 01:45:18,563 And the baker's wife and his little apprentice. 1144 01:45:18,647 --> 01:45:21,566 Vive Le roil Vive Le roi! 1145 01:45:31,493 --> 01:45:34,538 I came to give you this. 1146 01:45:34,621 --> 01:45:38,667 A memento of my small art and its great subject. 1147 01:45:41,211 --> 01:45:45,090 Papa has always taught us that in matters of religion, 1148 01:45:45,131 --> 01:45:48,218 everyone must be free to follow their own conscience. 1149 01:45:48,260 --> 01:45:50,387 So you've not told him yet? 1150 01:45:52,597 --> 01:45:55,308 I shall have to soon. 1151 01:45:55,433 --> 01:45:57,394 I am so happy for you. 1152 01:45:59,646 --> 01:46:05,610 When I was your age, I, too, desired - oh, so ardently - to take my vows. 1153 01:46:06,486 --> 01:46:08,780 But it was not to be. 1154 01:46:09,781 --> 01:46:12,868 You will be more fortunate than I. 1155 01:46:12,951 --> 01:46:17,205 But what will you do when he returns to America? 1156 01:46:17,289 --> 01:46:20,834 I shall stay here in the convent and take my vows. 1157 01:46:20,917 --> 01:46:24,397 And not see your beautiful Monticello? 1158 01:46:24,421 --> 01:46:25,714 No. 1159 01:46:25,922 --> 01:46:26,965 Patsy. 1160 01:46:27,048 --> 01:46:29,009 I don't ever want to go back to Monticello. 1161 01:46:29,050 --> 01:46:33,096 Dear Patsy, it's your sweet home, and your father's most cherished place. 1162 01:46:33,138 --> 01:46:34,681 You don't know. 1163 01:46:34,764 --> 01:46:36,641 What? 1164 01:46:36,683 --> 01:46:40,729 - What is it, my dear child? - You don't know how we live in Monticello. 1165 01:46:40,812 --> 01:46:43,440 Why, it is a paradise on earth. 1166 01:46:43,523 --> 01:46:47,235 Your father has told me so much, so much. 1167 01:46:47,319 --> 01:46:50,947 And he has made me love the place and... 1168 01:46:51,031 --> 01:46:53,783 made me long to go there too. 1169 01:46:55,327 --> 01:46:58,830 And has he told you about our Negroes and how they live? 1170 01:46:58,914 --> 01:47:01,458 I'm sure he's very good to them. 1171 01:47:03,168 --> 01:47:06,963 He's the best master in all of Virginia. 1172 01:47:07,005 --> 01:47:11,551 But he is the master, and they are the servants. 1173 01:47:11,635 --> 01:47:14,054 Slaves. 1174 01:47:14,137 --> 01:47:16,348 And I'm certain that they hate us. Yes, I know they do. 1175 01:47:16,431 --> 01:47:20,518 I can see it in their faces even when they smile and say "Yes, master." 1176 01:47:20,602 --> 01:47:23,480 And they're always there, watching everything we do, 1177 01:47:23,521 --> 01:47:27,442 and listening to everything we say and hating us. 1178 01:47:27,525 --> 01:47:29,486 And I hate them. 1179 01:47:30,904 --> 01:47:32,989 And yet I pity them for the misery of their lives. 1180 01:47:33,073 --> 01:47:37,369 And I wish from the bottom of my heart that all the Negroes could be free forever. 1181 01:47:37,452 --> 01:47:40,872 But they have us and we have them. 1182 01:47:43,083 --> 01:47:49,422 Your father has explained to me how it is in the nature of a family relationship. 1183 01:47:49,506 --> 01:47:55,804 And I've seen how kind he is. For instance, to the little Negro nurse, Sally. 1184 01:47:55,887 --> 01:48:00,308 He has bought her pretty clothes, just as he has for you. 1185 01:48:05,021 --> 01:48:07,524 Can't you speak to me? 1186 01:48:07,565 --> 01:48:09,401 Please. Tell me. 1187 01:48:09,818 --> 01:48:13,363 No, Mrs. Cosway, don't ask me, don't force me. 1188 01:48:13,446 --> 01:48:15,448 Who would force you? 1189 01:48:15,532 --> 01:48:20,036 Only to relieve your heart by speaking to a friend. 1190 01:48:22,580 --> 01:48:28,962 I can't speak, Mrs. Cosway. I can't speak because... 1191 01:48:30,505 --> 01:48:32,382 Because? 1192 01:48:32,424 --> 01:48:36,386 Because it's unspeakable. 1193 01:48:56,197 --> 01:48:58,491 I can't possibly guess. 1194 01:48:59,367 --> 01:49:01,369 It's late. Master. 1195 01:49:34,569 --> 01:49:37,614 Master's expecting you in the garden. 1196 01:49:46,998 --> 01:49:49,209 (sings quietly to herself}. 1197 01:50:00,261 --> 01:50:05,350 - What are you doing here? - Missus, you scared me out of my skin. 1198 01:50:05,433 --> 01:50:08,019 I's picking corn for dinner. 1199 01:50:08,103 --> 01:50:10,396 Old master, he's so proud of his corn, 1200 01:50:10,480 --> 01:50:13,566 but I see his Frenchie guests - they can't abide it. 1201 01:50:13,691 --> 01:50:16,152 They don't even know how to eat it like it should be ate. 1202 01:50:16,194 --> 01:50:18,696 Why? How do you eat it? 1203 01:50:18,780 --> 01:50:20,949 You roast it, then you eats it on the cob. 1204 01:50:21,032 --> 01:50:24,452 And it's the sweetest stuff you ever eat in your life. 1205 01:50:24,536 --> 01:50:28,331 Except for cush-cush and ashcake. 1206 01:50:39,884 --> 01:50:43,096 Since you are never to be found, I have boldly come to you. 1207 01:50:43,179 --> 01:50:45,807 Ah, but it is you who are never to be found, 1208 01:50:45,890 --> 01:50:51,271 except among a crowd of friends and admirers who hide you from view. 1209 01:50:51,354 --> 01:50:53,690 At least my view. 1210 01:50:56,192 --> 01:50:58,695 I've planted an American garden. 1211 01:50:58,736 --> 01:51:03,491 I had seeds sent from Virginia, but only our harmony corn has prospered. 1212 01:51:03,575 --> 01:51:06,077 Everything else has been a dismal failure. 1213 01:51:06,161 --> 01:51:10,206 Our watermelons, cantaloupes, sweet potatoes. 1214 01:51:11,082 --> 01:51:13,626 You see, it hasn't rooted. 1215 01:51:13,710 --> 01:51:17,172 If only I could give you a taste of our marvelous sweet potatoes. 1216 01:51:17,255 --> 01:51:21,134 - You sound homesick. Mr. Jefferson. - It is hard to leave. 1217 01:51:21,217 --> 01:51:25,221 I shall miss my friends, and so much else. 1218 01:51:25,263 --> 01:51:28,224 Who would not want to be in France at such a glorious time? 1219 01:51:28,266 --> 01:51:31,102 Ah, yes, the glorious revolution. 1220 01:51:41,487 --> 01:51:43,031 Sally Hemings! 1221 01:51:43,239 --> 01:51:46,492 I too, shall have to return soon. 1222 01:51:46,576 --> 01:51:51,414 I have overstayed both my leave from London and my welcome in Paris. 1223 01:51:51,456 --> 01:51:55,084 - Your welcome from whom? - From you, sir. 1224 01:51:55,126 --> 01:51:57,670 My affections have not altered. 1225 01:51:57,795 --> 01:52:00,924 There has been no change in the friendship that has been between us 1226 01:52:01,007 --> 01:52:04,010 from the first moment. 1227 01:52:04,093 --> 01:52:06,262 You are becoming the perfect diplomat. 1228 01:52:06,346 --> 01:52:11,351 Courteous and amiable always, and always on your guard. 1229 01:52:11,434 --> 01:52:16,606 Well, I confess I fear unguarded moments. 1230 01:52:16,689 --> 01:52:20,109 As when you fell and hurt your wrist? 1231 01:52:21,653 --> 01:52:25,323 I do feel most horribly responsible for that. 1232 01:52:25,406 --> 01:52:28,159 As though it were I who led you into recklessness. 1233 01:52:28,243 --> 01:52:29,786 No, no. 1234 01:52:29,827 --> 01:52:32,121 It was my own middle-aged vanity 1235 01:52:32,163 --> 01:52:35,625 that made me attempt what only a youth can do. 1236 01:52:35,667 --> 01:52:41,172 - Master. - Our corn. You must try our corn. 1237 01:52:41,256 --> 01:52:44,968 Yes. Pick it up and eat it with your hands. 1238 01:52:49,097 --> 01:52:52,308 It's like with all your Frenchie guests, master, when we cook it for 'em. 1239 01:52:52,350 --> 01:52:55,311 - They love our corn. - They loves it when you're lookin' at 'em, 1240 01:52:55,353 --> 01:52:58,064 but when you ain't, they just spits it out. 1241 01:52:58,147 --> 01:53:00,066 Nonsense, Sally. That's nonsense. 1242 01:53:00,149 --> 01:53:03,945 I seen it with my own eyes. They just spit. 1243 01:53:06,864 --> 01:53:08,825 Excuse me. 1244 01:53:22,839 --> 01:53:24,215 What is it? What's wrong? 1245 01:53:24,299 --> 01:53:27,719 You told me yourself I could never hope to understand. 1246 01:53:27,802 --> 01:53:31,764 If I have erred in some way, if I have offended you, 1247 01:53:31,848 --> 01:53:35,852 I beg you to be as frank with me as I've always tried to be with you. 1248 01:53:35,935 --> 01:53:37,979 On all subjects? 1249 01:53:38,062 --> 01:53:42,025 Or are there some that are best left unexplained? 1250 01:53:42,066 --> 01:53:45,069 Let me call on you tomorrow. 1251 01:53:45,111 --> 01:53:47,071 I've so missed you. 1252 01:53:47,113 --> 01:53:51,034 Let us resume our jours heureux. Our happy days together. 1253 01:53:51,576 --> 01:53:53,536 Ah... 1254 01:53:54,620 --> 01:53:56,873 I wish we could. 1255 01:54:14,640 --> 01:54:16,684 Is someone leaving? 1256 01:54:16,768 --> 01:54:18,770 Yes, Sir. Madame Cosway. 1257 01:54:20,438 --> 01:54:23,775 I wish you both success and joy. 1258 01:54:23,858 --> 01:54:27,278 May God protect you and keep you from harm. 1259 01:54:27,320 --> 01:54:30,031 And without a word for those who love you? 1260 01:54:30,114 --> 01:54:32,742 Not even our American friend? 1261 01:54:36,454 --> 01:54:38,581 My dear Mrs. Cosway, this is all very hard on me. 1262 01:54:38,623 --> 01:54:42,001 How will I justify myself when he reproaches me for your absence? 1263 01:54:42,085 --> 01:54:43,252 He will be heartbroken. 1264 01:54:43,336 --> 01:54:46,798 I don't think we need fear for Mr. Jefferson's heart. 1265 01:54:46,839 --> 01:54:51,636 But he has one. Believe me, a great and tender heart. 1266 01:54:51,719 --> 01:54:53,679 Only he wears it under a suit of armor. 1267 01:54:53,763 --> 01:54:59,435 Well, then he is safe, for it will never break or hurt him very much. 1268 01:54:59,477 --> 01:55:01,729 - We have failed you. - No, not you. 1269 01:55:01,813 --> 01:55:05,858 You have been kindness and hospitality itself. 1270 01:55:05,983 --> 01:55:11,322 In France, we boast how fertile is our soil for love and lovers. 1271 01:55:11,364 --> 01:55:16,744 But if the soil is American, then nothing will grow but corn and - what is it? - 1272 01:55:16,828 --> 01:55:18,871 sweet potatoes. 1273 01:55:21,249 --> 01:55:23,251 Come in. 1274 01:55:39,767 --> 01:55:41,769 You sad. Master? 1275 01:55:44,021 --> 01:55:46,023 You cryin'? 1276 01:55:48,734 --> 01:55:50,820 You want me to sing for you? 1277 01:55:52,238 --> 01:55:56,200 I could sing you something sad, something merry. 1278 01:55:59,162 --> 01:56:01,247 Let it be sad then, Sally 1279 01:56:02,540 --> 01:56:04,500 since that's my mood. 1280 01:56:34,071 --> 01:56:38,868 I can't bear it. It'll make me sink into my grave with sadness. 1281 01:56:52,089 --> 01:56:55,218 You want me to show you how to cut the pigeon wing? 1282 01:56:55,301 --> 01:56:56,969 How to what? 1283 01:56:59,764 --> 01:57:01,974 We calls it cuttin' the pigeon wings 1284 01:57:02,099 --> 01:57:06,229 cos you hold your neck up real stiff, just like a pigeon do, 1285 01:57:06,312 --> 01:57:09,524 and you're there flappin' your arms, 1286 01:57:09,607 --> 01:57:11,776 and your legs. 1287 01:57:11,859 --> 01:57:13,402 I show you. 1288 01:57:13,444 --> 01:57:17,198 Who's going to the ball? 1289 01:57:17,281 --> 01:57:18,741 Dee-Dee-Dee-Dee-Dee-diddle 1290 01:57:18,824 --> 01:57:21,244 Dee-Dee-Dee-diddle. 1291 01:57:21,285 --> 01:57:23,454 But first a couple has to set the floor. 1292 01:57:23,538 --> 01:57:27,250 They comes up, bends over to each other at the waist, 1293 01:57:27,333 --> 01:57:30,294 and the woman, she puts her hands on her hips, 1294 01:57:30,336 --> 01:57:34,924 and the man roll his eyes all around. And he's grinning. 1295 01:57:34,966 --> 01:57:37,093 Gonna wear a red gown 1296 01:57:37,134 --> 01:57:38,761 Dee-Dee-Dee-diddle. 1297 01:57:38,803 --> 01:57:40,763 Gonna wear a velvet coat 1298 01:57:40,805 --> 01:57:42,807 Dee-Dee-Dee-diddle. 1299 01:57:42,848 --> 01:57:44,767 Goin' to the ball. Dee-Dee... 1300 01:57:44,809 --> 01:57:48,938 But it's better if you're on a dirt floor, cos then your feet can slap down real hard. 1301 01:57:48,980 --> 01:57:52,525 Or you get a glass of water... 1302 01:57:52,608 --> 01:57:55,278 and you put it on your head, and you see how many steps you can do 1303 01:57:55,361 --> 01:57:56,821 without spilling the water. 1304 01:57:57,113 --> 01:58:00,533 Goin' to the ball. Dee-Dee Goin' to the ball. Dee-Dee. 1305 01:58:00,616 --> 01:58:04,287 Goin' to the ball. Dee-Dee Goin' to the ball. 1306 01:58:06,998 --> 01:58:09,500 Let me show you how to do buck dancing. 1307 01:58:09,584 --> 01:58:12,753 You hold hands. You jumps up and down... 1308 01:58:17,967 --> 01:58:20,511 You still scared of me, Sally? 1309 01:58:20,595 --> 01:58:23,014 I ain't scared of you, master. 1310 01:58:35,526 --> 01:58:38,863 I respect your decision, monsieur, 1311 01:58:38,946 --> 01:58:41,240 but I regret it. 1312 01:58:41,324 --> 01:58:45,286 We have become fond of both your daughters. 1313 01:58:45,369 --> 01:58:50,791 And I have reason to believe that your elder daughter is not altogether willing to depart. 1314 01:58:50,875 --> 01:58:56,005 But I am confident that she will be glad of it in her future years. 1315 01:58:56,047 --> 01:58:59,300 We have our own ways, Madame L'Abbesse. 1316 01:58:59,383 --> 01:59:02,970 Which we must follow if we are to be true to ourselves. 1317 01:59:03,596 --> 01:59:08,309 I believe freedom of worship is written into your Constitution. 1318 01:59:08,392 --> 01:59:11,103 Yes, madam. I am proud to say it is. 1319 01:59:11,187 --> 01:59:17,193 But we allow each man to choose his religion according to his own conscience. 1320 01:59:17,234 --> 01:59:22,740 In spite of promises made to me, my daughter was unduly influenced. 1321 01:59:23,449 --> 01:59:26,327 On the contrary, monsieur, 1322 01:59:26,410 --> 01:59:33,918 your daughter, exercising the freedom on which your country prides itself, 1323 01:59:34,001 --> 01:59:37,421 made the choice which she judged to be right. 1324 01:59:37,922 --> 01:59:43,344 My daughter is too young to make such a judgment. 1325 01:59:44,261 --> 01:59:49,100 Independence is not a toy for children to play with, 1326 01:59:49,183 --> 01:59:52,603 but the privilege of a fully matured mind. 1327 02:00:25,636 --> 02:00:26,637 Patsy? 1328 02:00:28,806 --> 02:00:30,725 Not yet asleep? 1329 02:00:32,893 --> 02:00:35,896 - It's very late. - What's the time? 1330 02:00:35,980 --> 02:00:40,443 It's past midnight. Didn't you hear it strike? 1331 02:00:40,526 --> 02:00:43,195 I thought I counted eleven. 1332 02:00:45,865 --> 02:00:50,077 General Washington has written to ask me to return home 1333 02:00:50,161 --> 02:00:53,497 and become his secretary of state. 1334 02:00:53,581 --> 02:00:56,667 You know my feelings about public office: 1335 02:00:57,668 --> 02:01:02,131 That I'd rather eat my soup at home with you and Polly 1336 02:01:02,173 --> 02:01:06,093 than have all the honors and position my country can heap on me. 1337 02:01:06,177 --> 02:01:08,512 But, Patsy, you have to be at home, 1338 02:01:08,596 --> 02:01:12,308 and learn what, after all, you can only learn in America - 1339 02:01:12,349 --> 02:01:16,812 to be a woman of your own country, a lady of Virginia. 1340 02:01:24,779 --> 02:01:28,240 Have you so fallen in love with France? 1341 02:01:28,365 --> 02:01:31,494 Or is it the dislike of your own country? 1342 02:01:36,874 --> 02:01:38,876 Surely not. 1343 02:01:42,379 --> 02:01:48,677 Remember what you promised me when you were only ten years old. 1344 02:01:48,719 --> 02:01:52,890 You said then, in your sweet way, 1345 02:01:52,973 --> 02:01:56,852 that you were there for me, and would do everything for me, 1346 02:01:56,894 --> 02:02:00,564 and would forever be the lady of my household. 1347 02:02:01,941 --> 02:02:06,195 Who can be the mistress of Monticello but you? 1348 02:02:06,278 --> 02:02:08,489 Don't you want to be that? 1349 02:02:10,950 --> 02:02:13,911 More than anything else in the world. 1350 02:02:16,789 --> 02:02:19,166 If only it could be. 1351 02:02:19,542 --> 02:02:21,836 Monticello is yours, 1352 02:02:22,920 --> 02:02:25,172 as I am. 1353 02:02:26,048 --> 02:02:28,384 Listen, dearest Patsy, 1354 02:02:28,425 --> 02:02:31,554 and believe me, 1355 02:02:31,637 --> 02:02:37,476 you are my true life and my true love. 1356 02:02:37,560 --> 02:02:42,940 And everything that is best in me belongs to you. 1357 02:03:09,133 --> 02:03:13,262 - I need some of your money, Sal. - I ain't got it. 1358 02:03:13,345 --> 02:03:16,140 Old master done keep it for me. 1359 02:03:16,223 --> 02:03:18,767 - You let him keep your money? - Uh-huh. 1360 02:03:18,809 --> 02:03:23,147 - You do beat all for natural stupidness. - I don't needs it. 1361 02:03:23,606 --> 02:03:25,608 I needs it. 1362 02:03:28,903 --> 02:03:31,196 Is you in trouble? 1363 02:03:34,950 --> 02:03:40,789 I just go tell old master that I wants my money. 1364 02:03:40,831 --> 02:03:44,168 And if he says "What for?" 1365 02:03:44,209 --> 02:03:47,129 I say that it's for me, 1366 02:03:47,171 --> 02:03:50,799 and the little one that's coming. 1367 02:03:53,636 --> 02:03:56,138 Who's been at you? Is it one of them down there? 1368 02:03:56,221 --> 02:03:59,683 - I'll kill him with my bare hands. - Them Frenchies? 1369 02:03:59,767 --> 02:04:03,812 They as much as look at me and I bop 'em in his face. 1370 02:04:03,896 --> 02:04:06,857 Who is it, then? Hm? 1371 02:04:07,316 --> 02:04:11,987 You think you know somethin' and you don't know nothin'. 1372 02:04:18,577 --> 02:04:20,579 So it's him, is it? 1373 02:04:23,207 --> 02:04:26,835 Whole lot better if it was one of them Frenchies. 1374 02:04:26,877 --> 02:04:28,879 And you's scarcely 14. 1375 02:04:28,921 --> 02:04:31,382 I's 15 and you knows it. 1376 02:04:31,465 --> 02:04:33,384 I's almost 16. 1377 02:04:33,467 --> 02:04:35,427 You's glad. 1378 02:04:36,387 --> 02:04:41,392 You's glad to breed more little niggers to work in your master's fields. 1379 02:04:41,475 --> 02:04:45,062 It won't be no field nigger if it's his own child I's carryin'. 1380 02:04:45,145 --> 02:04:51,151 Oh, yeah. He let it sit in his parlor, drinkin' his port. 1381 02:04:51,235 --> 02:04:53,779 Like my white father and yours done for us. 1382 02:04:53,862 --> 02:04:58,575 Don't you shush me. You know blamed well what our white father done for us. 1383 02:04:58,659 --> 02:05:03,706 Give us away for her weddin' present when his white daughter, our white sister, 1384 02:05:03,789 --> 02:05:08,168 married Mr. Jefferson - and he serve you the same when Miss Patsy get married. 1385 02:05:08,252 --> 02:05:11,839 You see. You and all your little half-niggers, 1386 02:05:11,922 --> 02:05:16,552 y'all gets throwed in with the pots and pans she be takin' away from Monticello. 1387 02:05:16,635 --> 02:05:21,056 Or he gets married hisself, and this new Mrs. Jefferson, she come and say. 1388 02:05:21,098 --> 02:05:24,476 "Who are all these brat niggers runnin' around my house?" 1389 02:05:24,560 --> 02:05:28,564 "That don't look good. You go sell 'em someplace else." 1390 02:05:28,647 --> 02:05:33,152 You don't know nothin'. Old master, he never gonna marry again. 1391 02:05:33,235 --> 02:05:36,113 I is there when he do promise Miss Jefferson on her deathbed. 1392 02:05:36,155 --> 02:05:40,034 Oh. White folks' promises. 1393 02:05:40,117 --> 02:05:42,953 Yeah, well, they keep 'em when they make 'em to other white folk. 1394 02:05:43,037 --> 02:05:45,205 If the angels was to come down from heaven, 1395 02:05:45,289 --> 02:05:49,043 then they'd cheat them the same as they do us. 1396 02:05:49,126 --> 02:05:52,254 It's pitiful. 1397 02:05:52,337 --> 02:05:54,339 Pitiful times we's in. 1398 02:05:59,887 --> 02:06:02,347 But you listen here. 1399 02:06:02,431 --> 02:06:08,312 Sal, if we stays in Paris, we's free. 1400 02:06:08,353 --> 02:06:13,150 - Yeah. Plum free to starve to death. - I can get wages any day I wants 1401 02:06:13,233 --> 02:06:16,320 with makin' the pastries and all them things I learns. 1402 02:06:16,403 --> 02:06:22,117 But he learns you so you can cook good things to eat at Monticello. 1403 02:06:22,201 --> 02:06:29,333 It's lucky for us I got more sense in my little toe than you has in your entire body. 1404 02:06:29,416 --> 02:06:33,378 I misses my mammy and they all somethin' awful. 1405 02:06:33,462 --> 02:06:35,672 I wants to go home. 1406 02:06:35,756 --> 02:06:38,550 Home? Home? What home? 1407 02:06:38,634 --> 02:06:42,513 Your little old slave cabin where they keeps you like the animals they breeds? 1408 02:06:42,596 --> 02:06:45,766 God Almighty never meant for human beings to be like animals. 1409 02:06:45,849 --> 02:06:51,313 We has a soul, and a head, and a mind. We ain't like a dog or a horse. 1410 02:06:51,355 --> 02:06:55,567 Now, you listen to me. You do what I says and you and me is free. 1411 02:06:55,692 --> 02:06:58,904 And that little one in there - free. 1412 02:06:58,987 --> 02:07:03,408 Don't you want to see what it's like to own your own body? 1413 02:07:05,661 --> 02:07:08,330 You's crazy, James Hemings. 1414 02:07:08,372 --> 02:07:10,124 You's crazy. 1415 02:07:29,601 --> 02:07:34,731 Master, we stayin' in Paris. Sally and I are stayin'. 1416 02:07:34,815 --> 02:07:40,028 You consider yourself free, then, to go or stay as you please? 1417 02:07:40,112 --> 02:07:42,573 We is free here, master. 1418 02:07:43,365 --> 02:07:45,868 Ain't nobody is a slave in France. 1419 02:07:45,909 --> 02:07:49,163 Does your sister also wish to follow the law prevailing here 1420 02:07:49,246 --> 02:07:51,540 rather than the American law under which she was born? 1421 02:07:51,582 --> 02:07:54,585 She don't understand nothing. 1422 02:07:54,668 --> 02:07:56,920 She do what I say. 1423 02:08:07,848 --> 02:08:10,601 With no regard for what I say? 1424 02:08:11,476 --> 02:08:14,730 She be wantin' her freedom, master, 1425 02:08:14,771 --> 02:08:19,234 for her own self and the little one what's comin'. 1426 02:08:24,948 --> 02:08:28,535 So you, James, will provide for Sally and her child? 1427 02:08:28,619 --> 02:08:30,537 I'll be gettin' work and wages. 1428 02:08:30,621 --> 02:08:33,582 And remember, once I have left and you are here on your own, 1429 02:08:33,665 --> 02:08:36,627 there's nothin' more I shall be able to do for you. 1430 02:08:36,668 --> 02:08:39,296 You will be livin' among strangers in a strange land 1431 02:08:39,379 --> 02:08:42,424 of which you do not even know the language. 1432 02:08:42,507 --> 02:08:44,635 I know some. 1433 02:08:45,886 --> 02:08:47,930 More than you, master. 1434 02:08:47,971 --> 02:08:51,308 Yes, well, that is true. 1435 02:08:53,810 --> 02:08:55,896 But if, James... 1436 02:08:55,979 --> 02:08:58,649 James, listen to me. 1437 02:08:58,732 --> 02:09:03,946 If I say "Come home to Virginia and I shall give you your freedom"? 1438 02:09:06,156 --> 02:09:10,619 - You'd give me my freedom? - That is what I'm proposing. 1439 02:09:12,955 --> 02:09:14,289 My papers and all? 1440 02:09:14,331 --> 02:09:20,045 Everything that is legally required to release you from my ownership. 1441 02:09:23,882 --> 02:09:25,968 And her and the little one? 1442 02:09:37,062 --> 02:09:39,064 What do you say. Sally? 1443 02:09:40,607 --> 02:09:42,859 Now, think very carefully. 1444 02:09:45,862 --> 02:09:49,741 You and your child will be free to leave Monticello 1445 02:09:49,825 --> 02:09:53,578 and earn your living elsewhere as a free woman. 1446 02:09:57,291 --> 02:10:00,836 - Where's I goin'? - Wherever you wish. 1447 02:10:03,213 --> 02:10:05,507 Where do I go? 1448 02:10:18,979 --> 02:10:21,315 Let me make another proposal. 1449 02:10:21,898 --> 02:10:27,529 While you, James, may claim your freedom whenever you wish after our return home, 1450 02:10:27,612 --> 02:10:31,700 Sally and her child 1451 02:10:31,742 --> 02:10:35,120 will remain at Monticello 1452 02:10:35,203 --> 02:10:37,205 under my care, 1453 02:10:37,247 --> 02:10:40,042 but upon my death to be given her freedom. 1454 02:10:40,083 --> 02:10:43,545 How will we know it'll happen like that when we get back to Monticello? 1455 02:10:43,587 --> 02:10:45,589 You have my word. 1456 02:11:07,736 --> 02:11:11,281 You wish me to swear an oath on the Bible? 1457 02:11:25,170 --> 02:11:26,797 Patsy. 1458 02:11:26,880 --> 02:11:30,008 Patsy, will you step inside, please? 1459 02:11:36,765 --> 02:11:38,725 Close the door. 1460 02:11:44,648 --> 02:11:47,943 Now, here's a strange to-do, Patsy. 1461 02:11:47,984 --> 02:11:52,364 I'm about to swear an oath that on our return to Virginia 1462 02:11:52,447 --> 02:11:54,825 James shall have his freedom. 1463 02:11:56,660 --> 02:11:59,871 But should anything happen to me, Patsy, 1464 02:11:59,996 --> 02:12:05,001 it will be you who have to fulfill that promise. 1465 02:12:05,085 --> 02:12:07,003 Do you understand me? 1466 02:12:13,260 --> 02:12:16,888 And further, there's an oath to Sally, that she, too. Upon my death. Shall be free. 1467 02:12:16,972 --> 02:12:19,933 Her and the little one what's comin'. 1468 02:12:21,852 --> 02:12:26,314 Yes, Sally and the child she's expecting. 1469 02:12:26,356 --> 02:12:31,987 And all other children that may be born to her in the future. 1470 02:12:32,070 --> 02:12:34,406 Do you bind yourself to that? 1471 02:12:48,378 --> 02:12:52,007 I swear by Almighty God that upon my return to the state of Virginia 1472 02:12:52,090 --> 02:12:58,930 I shall, within a period of not more than two years, give his freedom to James Hemings. 1473 02:13:02,559 --> 02:13:06,688 Since, however, James was brought to Paris, at great expense to me, 1474 02:13:06,730 --> 02:13:09,774 for the purpose of learning the art of French cookery, 1475 02:13:09,858 --> 02:13:13,278 he shall continue to reside at Monticello, in my service, 1476 02:13:13,361 --> 02:13:18,658 until he shall have taught the same art to such persons as I shall place under him. 1477 02:13:18,742 --> 02:13:20,827 Do you swear? 1478 02:13:27,542 --> 02:13:29,044 I swear. 1479 02:13:35,008 --> 02:13:42,974 I also hereby promise and declare that Sally Hemings, sister of James, 1480 02:13:43,183 --> 02:13:46,561 shall be freed upon my death. 1481 02:13:46,603 --> 02:13:51,816 Likewise, all children born to her shall be freed from my ownership, 1482 02:13:51,900 --> 02:13:56,821 or that of my heirs, upon reaching the age of 21. 1483 02:13:59,783 --> 02:14:01,993 Do you swear, Patsy? 1484 02:14:05,372 --> 02:14:06,373 I swear. 116706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.